Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,341 --> 00:01:19,021
S01E06
2
00:01:22,981 --> 00:01:25,861
EPISODIO 6
3
00:01:25,981 --> 00:01:27,781
Solo iba a salir a cenar,
4
00:01:27,901 --> 00:01:29,221
pero ahora,
5
00:01:29,341 --> 00:01:32,381
me gustar�a ver
de lo que es capaz esa mujer.
6
00:01:32,501 --> 00:01:33,741
Madame,
7
00:01:33,861 --> 00:01:37,501
el se�or Bao vino
y ha insistido en entrar por la cocina.
8
00:01:37,621 --> 00:01:40,261
Los novatos
entran por la puerta principal,
9
00:01:40,381 --> 00:01:41,701
los profesionales,
10
00:01:42,741 --> 00:01:43,901
por la trasera.
11
00:01:45,341 --> 00:01:47,141
Hola, se�or Bao.
12
00:01:52,741 --> 00:01:56,581
- Se�or Bao.
- Vaya, qu� alboroto.
13
00:01:56,701 --> 00:01:58,661
As� me gusta, trabajando.
14
00:02:04,541 --> 00:02:06,381
Hola, qu� tal.
15
00:02:09,181 --> 00:02:10,461
Buen trabajo.
16
00:02:13,661 --> 00:02:16,061
�Por qu� entr�
por la puerta trasera?
17
00:02:19,261 --> 00:02:22,181
Al Gran Lisboa
no entro por la puerta delantera.
18
00:02:22,301 --> 00:02:23,741
Es demasiado intenso.
19
00:02:25,421 --> 00:02:28,141
Nos hemos inspirado en su decoraci�n,
20
00:02:28,261 --> 00:02:31,421
pero es un restaurante, no es lo mismo.
21
00:02:31,541 --> 00:02:32,741
Por favor.
22
00:02:38,981 --> 00:02:42,461
- �Suele ir mucho a Macao?
- Solo para sacar a gente de apuros.
23
00:02:43,461 --> 00:02:48,621
He o�do que el propietario
del Casino Lisboa es familiar suyo.
24
00:02:48,741 --> 00:02:50,821
Es una broma habitual.
25
00:02:50,941 --> 00:02:54,901
"Para ganar dinero,
tienes que ser familiar del due�o".
26
00:02:55,021 --> 00:02:56,541
Debes haber ganado mucho.
27
00:02:57,581 --> 00:02:59,261
Lo suficiente...
28
00:02:59,381 --> 00:03:00,621
para abrir esto.
29
00:03:06,821 --> 00:03:08,621
Una sala del Casino Lisboa...
30
00:03:08,741 --> 00:03:10,861
siempre est� en reformas.
31
00:03:10,981 --> 00:03:14,781
En canton�s,
reforma suena como cosecha.
32
00:03:14,901 --> 00:03:17,661
Desea a los jugadores
una buena cosecha.
33
00:03:18,701 --> 00:03:21,101
Es la primera vez que escucho eso.
34
00:03:22,821 --> 00:03:24,061
S�game.
35
00:03:26,901 --> 00:03:29,981
He o�do
que tienen una sala de reformas.
36
00:03:30,101 --> 00:03:31,381
�Me la ense�a?
37
00:03:33,501 --> 00:03:35,221
Cuando est� lista,
38
00:03:35,341 --> 00:03:37,661
ser� bienvenido.
39
00:03:37,781 --> 00:03:39,101
Me preocupa el precio.
40
00:03:40,101 --> 00:03:42,981
Es para amigos del restaurante,
no tendr� coste.
41
00:03:44,381 --> 00:03:47,341
Ahora, disc�lpeme, tengo trabajo.
42
00:03:47,461 --> 00:03:48,901
Asistente Pan,
43
00:03:49,021 --> 00:03:50,581
acompa�e al se�or Bao.
44
00:03:50,701 --> 00:03:52,821
Expl�quele el men� de esta noche.
45
00:03:52,941 --> 00:03:55,061
Por aqu�, se�or Bao.
46
00:04:00,541 --> 00:04:03,261
Tenemos para usted
la mejor sala del local.
47
00:04:03,381 --> 00:04:06,061
Seg�n la Madame,
conoce bien la cocina de Shangh�i.
48
00:04:06,181 --> 00:04:09,461
Nuestra especialidad
es la cantonesa, tambi�n deliciosa.
49
00:04:10,581 --> 00:04:12,781
�Cocina cantonesa?
50
00:04:12,901 --> 00:04:14,221
Tr�igame un plato.
51
00:04:15,661 --> 00:04:18,701
- �Ternera chow fun?
- S�, ternera chow fun.
52
00:04:18,821 --> 00:04:20,701
Solo ha pedido eso.
53
00:04:24,861 --> 00:04:26,301
Nos pone a prueba.
54
00:04:28,421 --> 00:04:30,101
La ternera chow fun,
55
00:04:30,221 --> 00:04:31,741
requiere mucho aceite.
56
00:04:32,741 --> 00:04:36,101
Pero si est� bien hecha,
cuando est� lista,
57
00:04:36,221 --> 00:04:38,981
no deja nada de grasa en el plato.
58
00:04:39,101 --> 00:04:43,101
Un wok chino tradicional
se calienta demasiado r�pido,
59
00:04:43,221 --> 00:04:46,501
por lo que es casi imposible conseguirlo.
60
00:04:46,621 --> 00:04:50,701
Por eso, usamos una sart�n occidental...
61
00:04:50,821 --> 00:04:55,621
para conseguir unos fideos tiernos,
pero no grasientos.
62
00:04:57,861 --> 00:05:00,341
- Espere.
- Asistente Pan, muchas gracias.
63
00:05:00,461 --> 00:05:02,221
- Gracias a usted.
- Un placer.
64
00:05:02,341 --> 00:05:05,581
- �Ha visto al se�or Bao?
- �Qu� problema hay? �No est� arriba?
65
00:05:05,701 --> 00:05:07,221
No, se fue.
66
00:05:10,501 --> 00:05:15,621
Para degustar su verdadero sabor,
se tiene que comer al momento.
67
00:05:15,741 --> 00:05:16,901
Un experto.
68
00:05:24,861 --> 00:05:26,461
Hola, Madame.
69
00:05:31,941 --> 00:05:33,181
Se�or Bao,
70
00:05:33,301 --> 00:05:34,701
�un cigarrillo?
71
00:05:34,821 --> 00:05:37,221
Vaya, esa marca es buena.
72
00:05:37,341 --> 00:05:39,501
Un regalo de un amigo.
73
00:05:39,621 --> 00:05:42,541
- M�s tarde. �Tienen t�?
- Claro,
74
00:05:42,661 --> 00:05:43,901
�traigan t�!
75
00:05:45,701 --> 00:05:48,301
Sabe de lo que habla.
76
00:05:48,421 --> 00:05:51,421
Cualquier cosa es m�s lenta
que esperar junto a los fogones...
77
00:05:51,541 --> 00:05:54,141
y comer reci�n salido de la sart�n.
78
00:05:54,261 --> 00:05:55,781
La t�cnica del chef...
79
00:05:55,901 --> 00:05:59,381
es la m�s refinada de la calle Huanghe.
80
00:05:59,501 --> 00:06:01,941
Ni muy hecha ni muy cruda.
81
00:06:02,061 --> 00:06:03,221
Se�or Bao,
82
00:06:03,341 --> 00:06:06,421
me alaga.
Tengo que volver al trabajo.
83
00:06:06,541 --> 00:06:08,261
- Gracias.
- Es un placer.
84
00:06:10,301 --> 00:06:12,381
�Ha cambiado las tuber�as?
85
00:06:12,501 --> 00:06:14,261
Antes de la apertura.
86
00:06:14,381 --> 00:06:15,941
Muy bien hecho.
87
00:06:16,061 --> 00:06:19,341
Para cambiar las tuber�as,
habr�a que cerrar media calle.
88
00:06:30,501 --> 00:06:32,261
�Y la se�orita Wang?
89
00:06:32,381 --> 00:06:34,381
No la he visto.
90
00:06:34,501 --> 00:06:36,781
- Buenas tardes, Se�orita Wang.
- Hola.
91
00:06:38,581 --> 00:06:41,941
- Hola, asistente Pan. �Y el se�or Bao?
- Por aqu�, por favor.
92
00:06:42,061 --> 00:06:44,021
Tienes ideas de lo m�s extra�as.
93
00:06:44,141 --> 00:06:48,901
Estuve aqu� muchas veces,
pero nunca he comido en la cocina.
94
00:06:49,021 --> 00:06:52,221
Como dije,
siempre invito a cenar como disculpa.
95
00:06:52,341 --> 00:06:53,901
Tengo que ser creativo.
96
00:06:54,021 --> 00:06:56,861
Pide lo que quieras,
hay un cargo m�nimo.
97
00:06:56,981 --> 00:07:00,341
�Un cargo m�nimo?
�Por dos platos de ternera chow fun?
98
00:07:00,461 --> 00:07:02,261
�Nos toman por idiotas?
99
00:07:06,341 --> 00:07:08,021
Aqu� no hay idiotas.
100
00:07:09,141 --> 00:07:11,181
Es cierto que los restaurantes...
101
00:07:11,301 --> 00:07:13,101
en la calle Huanghe...
102
00:07:13,221 --> 00:07:14,661
cobran un m�nimo...
103
00:07:14,781 --> 00:07:16,541
de unos miles de yuanes.
104
00:07:16,661 --> 00:07:20,381
Pero la gente
viene aqu� a ganar millones.
105
00:07:20,501 --> 00:07:22,661
Una langosta en un plato...
106
00:07:22,781 --> 00:07:24,581
es una oportunidad.
107
00:07:24,701 --> 00:07:27,381
Cada plato elegante es una oportunidad...
108
00:07:27,501 --> 00:07:29,341
para ganar un favor,
109
00:07:29,461 --> 00:07:30,701
o para pedirlo.
110
00:07:33,941 --> 00:07:36,501
Pero despu�s de tanto lujo,
111
00:07:36,621 --> 00:07:38,501
cuando llegas a casa,
112
00:07:38,621 --> 00:07:40,901
solo quieres un cuenco de arroz congee...
113
00:07:41,021 --> 00:07:43,501
y unos encurtidos.
114
00:07:43,621 --> 00:07:45,621
Solo con esas dos cosas...
115
00:07:45,741 --> 00:07:47,101
se puede finalizar el d�a.
116
00:07:47,221 --> 00:07:50,061
Depende de la persona,
a m� no me importa.
117
00:07:50,181 --> 00:07:53,621
Nunca hemos comido langosta juntos.
Hemos comido costillas y arroz...
118
00:07:53,741 --> 00:07:56,101
y tambi�n hicimos negocios.
119
00:07:56,221 --> 00:07:58,261
Si todo el mundo fuera como t�,
120
00:07:58,381 --> 00:08:01,141
mira, esto dejar�a de existir.
121
00:08:02,421 --> 00:08:04,221
Da igual lo elegante que sea,
122
00:08:04,341 --> 00:08:06,541
las costillas con arroz son lo mejor.
123
00:08:08,901 --> 00:08:10,861
Madame,
124
00:08:10,981 --> 00:08:12,861
�cu�nto deber�amos cobrarle?
125
00:08:12,981 --> 00:08:16,301
Tenemos un cargo m�nimo,
el se�or Bao lo sabe.
126
00:08:16,421 --> 00:08:18,821
�Qu� no hay idiotas? T� eres un idiota.
127
00:08:18,941 --> 00:08:23,021
2.000 yuanes por dos platos.
�Qu� problema tienes?
128
00:08:23,141 --> 00:08:24,741
Esc�chame.
129
00:08:24,861 --> 00:08:26,261
Esta gente...
130
00:08:26,381 --> 00:08:28,701
nos ha preparado una sala.
131
00:08:28,821 --> 00:08:31,061
Hemos cambiado de opini�n,
132
00:08:31,181 --> 00:08:32,741
y hemos dejado la sala.
133
00:08:32,861 --> 00:08:36,421
- Tenemos que pagar, �queda claro?
- No.
134
00:08:36,541 --> 00:08:38,141
�A d�nde vas?
135
00:08:38,261 --> 00:08:41,501
Asistente, �ponen comida para llevar?
136
00:08:41,621 --> 00:08:43,261
Claro, se�orita Wang.
137
00:08:45,141 --> 00:08:47,701
Siento que la cuenta fuera tan elevada.
138
00:08:47,821 --> 00:08:49,261
Para nada.
139
00:08:49,381 --> 00:08:51,621
La cuenta est� a punto de aumentar.
140
00:08:52,701 --> 00:08:54,861
- �C�mo?
- Langostinos, anchoas,
141
00:08:54,981 --> 00:08:58,341
y tres piezas de dim sum.
El se�or Bao no come pescado.
142
00:08:58,461 --> 00:09:00,781
- �Cu�nto falta?
- Un poco, �le gusta el abul�n?
143
00:09:00,901 --> 00:09:02,901
T�o Ye no puede comerlo.
144
00:09:04,021 --> 00:09:05,821
- Oportunidad.
- �Qu�?
145
00:09:05,941 --> 00:09:08,181
Una oportunidad. Ponme dos.
146
00:09:08,301 --> 00:09:11,061
Puede que no le guste
lo que tengo que decirle.
147
00:09:13,341 --> 00:09:14,501
Int�ntelo.
148
00:09:16,941 --> 00:09:18,461
El Gran Lisboa...
149
00:09:18,581 --> 00:09:20,061
no durar� tres meses.
150
00:09:23,101 --> 00:09:25,501
Se�orita Wang, pesa demasiado,
�necesita ayuda?
151
00:09:25,621 --> 00:09:27,821
No, muchas gracias.
152
00:09:27,941 --> 00:09:30,301
- �Qu� pasa aqu�?
- Dec�a...
153
00:09:31,621 --> 00:09:32,981
que nada es eterno.
154
00:09:37,941 --> 00:09:40,341
Gracias por su advertencia.
155
00:09:40,461 --> 00:09:42,061
Debemos andar con cuidado.
156
00:09:48,941 --> 00:09:53,181
Mire, 2.000 yuanes exactamente.
�Esp�rame!
157
00:09:55,541 --> 00:09:56,941
�Qu� fue eso?
158
00:09:58,941 --> 00:10:01,341
�Nada es eterno? �Qu� quieres decir?
159
00:10:01,461 --> 00:10:03,781
�Te interesan las Madames
de los restaurantes?
160
00:10:03,901 --> 00:10:07,381
Igual deber�a
dejar mi trabajo y abrir uno.
161
00:10:09,381 --> 00:10:12,341
- Ll�vaselo a tu padre.
- Ni hablar.
162
00:10:12,461 --> 00:10:15,741
Si descubre que me llev� comida a casa
de una cena de negocios,
163
00:10:15,861 --> 00:10:18,141
se va a volver loco.
164
00:10:18,261 --> 00:10:20,181
- Se lo dar� a Jingxiu.
- Espera.
165
00:10:21,301 --> 00:10:23,301
Vamos, �no tienes fr�o?
166
00:10:24,581 --> 00:10:27,701
- Cuidado, no tires la sopa.
- Lo s�.
167
00:10:32,261 --> 00:10:33,461
Se�or Bao.
168
00:10:35,861 --> 00:10:37,261
Se�or Bao, Madame dice...
169
00:10:37,381 --> 00:10:39,501
que su primera visita incluye un regalo.
170
00:10:39,621 --> 00:10:41,581
Una muestra de agradecimiento.
171
00:10:43,701 --> 00:10:46,541
- Dele las gracias.
- Lo har�, cu�dese.
172
00:10:54,781 --> 00:10:57,781
Se�or Bao,
�c�mo estaba la ternera chow fun?
173
00:10:57,901 --> 00:10:59,341
Lo sabes todo, �eh?
174
00:10:59,461 --> 00:11:02,501
Me preocupo por usted.
�2.000 yuanes por un plato de ternera?
175
00:11:02,621 --> 00:11:03,861
Qu� emocionante.
176
00:11:43,341 --> 00:11:44,941
Yo no veo ning�n problema.
177
00:11:46,141 --> 00:11:48,141
Ese es el mayor problema.
178
00:11:48,261 --> 00:11:51,421
La f�brica del se�or Fan
no hizo esas prendas.
179
00:11:51,541 --> 00:11:54,101
- �Entonces qui�n?
- No lo s�.
180
00:11:54,221 --> 00:11:56,141
Ningbo lo est� investigando.
181
00:11:56,261 --> 00:11:58,661
�Y si el se�or Fan est� detr�s de esto?
182
00:11:59,821 --> 00:12:03,381
El se�or Fan quiere lanzar
San Yang como marca.
183
00:12:03,501 --> 00:12:06,061
No se arriesgar�a a hacer estos trucos.
184
00:12:07,141 --> 00:12:09,061
�Qui�n te dio esta imitaci�n?
185
00:12:09,181 --> 00:12:11,101
Lily.
186
00:12:11,221 --> 00:12:13,861
Ella tiene que saber qui�n lo hizo.
187
00:12:15,901 --> 00:12:19,301
Tiene un restaurante,
hace negocios con todo el mundo.
188
00:12:19,421 --> 00:12:21,701
Esto que hizo es un favor.
189
00:12:21,821 --> 00:12:24,461
Si dice algo m�s, podr�an enojarse.
190
00:12:26,661 --> 00:12:30,021
Las prendas
por las que pagamos no han llegado,
191
00:12:30,141 --> 00:12:33,141
pero las falsificaciones ya est�n aqu�.
192
00:12:33,261 --> 00:12:34,861
Si se corre la voz,
193
00:12:34,981 --> 00:12:38,381
- se extender� como la p�lvora.
- Por eso, el tiempo es oro.
194
00:12:38,501 --> 00:12:40,781
Tenemos que darnos prisa.
195
00:12:40,901 --> 00:12:45,021
- No podemos esperar hasta el verano.
- �Y qu� hacemos?
196
00:12:45,141 --> 00:12:49,061
La semana que viene es San Valent�n.
Lanzaremos San Yang.
197
00:12:56,701 --> 00:13:00,901
- Aparquen el cami�n con cuidado.
- Cuidado con los pies, est� mojado.
198
00:13:01,021 --> 00:13:03,861
- Son prendas muy delicadas.
- Nos encargamos nosotros.
199
00:13:03,981 --> 00:13:07,061
�Por qu� est�n descargando
con el suelo tan mojado?
200
00:13:07,181 --> 00:13:11,421
Se�or Fan, hola.
Soy Zhang Fukang, encargado de Hulian.
201
00:13:11,541 --> 00:13:14,501
Estoy al cargo. El se�or Xu
est� buscando supermercados.
202
00:13:14,621 --> 00:13:17,741
- �C�mo?
- Tiendas de autoservicio.
203
00:13:17,861 --> 00:13:21,021
Antes de irse, me dijo
que me ocupara de usted.
204
00:13:21,141 --> 00:13:25,101
- �Solo van a cargar 10.000 prendas?
- No fue decisi�n m�a.
205
00:13:25,221 --> 00:13:28,101
El se�or Bao dijo
5.000 prendas de hombre, 5.000 de mujer,
206
00:13:28,221 --> 00:13:29,821
para cubrir mostradores.
207
00:13:29,941 --> 00:13:32,261
�Y no prefirieren tener m�s en stock?
208
00:13:32,381 --> 00:13:36,402
Un hombre tan inteligente
como el se�or Bao tendr� sus razones.
209
00:13:36,426 --> 00:13:36,429
D�nse prisa, tienen que
estar para la hora de comer.
210
00:13:36,453 --> 00:13:39,446
{\an8}DAMOS LA BIENVENIDA
A SHANGH�I A LA MARCA SAN YANG.
211
00:13:41,901 --> 00:13:43,621
Vamos, a descargar.
212
00:13:48,781 --> 00:13:51,541
- �D�nde est� Li? B�scalo.
- Enseguida.
213
00:13:52,741 --> 00:13:56,221
- Se�or Zhang, �un cigarro?
- No, gracias.
214
00:13:56,341 --> 00:13:57,821
�Y el se�or Bao?
215
00:13:59,741 --> 00:14:01,341
Se�or Zhang, no s� si sab�a...
216
00:14:01,461 --> 00:14:06,341
que plane�bamos empezar en verano,
pero ahora es en San Valent�n.
217
00:14:06,461 --> 00:14:10,741
Con este fr�o, no s� si la gente
querr� comprar mis camisetas.
218
00:14:10,861 --> 00:14:13,781
Pero me acord�
de que vendr� mi actriz favorita,
219
00:14:13,901 --> 00:14:16,701
Estoy m�s tranquilo.
Estoy deseando conocerla.
220
00:14:16,821 --> 00:14:19,061
�Ha llegado ya? �Puedo pedirle...
221
00:14:19,181 --> 00:14:21,381
- un aut�grafo?
- Se ha cancelado.
222
00:14:23,621 --> 00:14:24,941
Pero habr� modelos.
223
00:14:26,101 --> 00:14:27,781
�Cancelado?
224
00:14:27,901 --> 00:14:31,861
Se�or Zhang, el se�or Bao
no vino, el se�or Xu tampoco.
225
00:14:31,981 --> 00:14:34,461
�Y si el mostrador est� mal situado?
226
00:14:34,581 --> 00:14:37,661
�Y si hay otro evento
que le roba el protagonismo?
227
00:14:37,781 --> 00:14:40,409
Tranquilo,
entiendo su preocupaci�n.
228
00:14:40,433 --> 00:14:42,581
Se lo har� saber
al se�or Bao y al se�or Xu.
229
00:14:42,701 --> 00:14:46,181
No lo entiende,
creo que el se�or Bao deber�a estar aqu�.
230
00:14:46,301 --> 00:14:50,861
Solo �l puede ver los problemas,
identificarlos y solucionarlos.
231
00:14:50,981 --> 00:14:52,141
Lo entiendo.
232
00:14:52,261 --> 00:14:54,621
Se�or Fan, est� usted muy estresado.
233
00:14:54,741 --> 00:14:57,301
- Est� nervioso, �verdad?
- Claro que lo estoy.
234
00:14:57,421 --> 00:15:00,021
Ahora mismo
soy un extra�o para Hulian.
235
00:15:00,141 --> 00:15:03,261
�Qu� ocurrir� ma�ana?
No tengo ninguna duda de�
236
00:15:03,381 --> 00:15:05,741
Se�or Fan, esc�cheme.
237
00:15:05,861 --> 00:15:08,261
No es el primer lanzamiento de Hulian.
238
00:15:08,381 --> 00:15:10,661
Nos adaptaremos
a cualquier circunstancia.
239
00:15:10,781 --> 00:15:12,861
D�jelo en nuestras manos,
no se preocupe.
240
00:15:12,981 --> 00:15:15,221
Claro que me preocupo, se�or Zhang.
241
00:15:15,341 --> 00:15:18,981
Para ustedes,
es un producto m�s, pero para m�,
242
00:15:19,101 --> 00:15:21,061
estas 800.000 camisetas...
243
00:15:21,181 --> 00:15:23,981
- son todo lo que tengo, �entiende?
- Claro.
244
00:15:24,101 --> 00:15:26,981
- Lo entiendo.
- �C�mo lo va a entender?
245
00:15:27,101 --> 00:15:30,101
- No puedo hablar con usted.
- �A d�nde va, se�or Fan?
246
00:15:30,221 --> 00:15:33,941
A buscar al se�or Bao.
Tiene que hacer algo.
247
00:15:34,061 --> 00:15:35,341
Se�or Fan.
248
00:15:37,101 --> 00:15:39,261
�Cuidado! El suelo est� mojado,
249
00:15:39,381 --> 00:15:43,381
no puedes tirar las cajas al suelo.
�Qu� problema tienes?
250
00:15:43,501 --> 00:15:47,741
- �Tengan m�s cuidado!
- Por aqu� no es, es por aqu�.
251
00:15:51,021 --> 00:15:52,701
El se�or Bao no est�.
252
00:15:55,301 --> 00:15:58,021
Se�or Fan, tranquil�cese.
253
00:15:58,141 --> 00:16:00,941
Somos un equipo.
C�ntrese en el presente,
254
00:16:01,061 --> 00:16:03,861
nosotros planificaremos el futuro.
255
00:16:03,981 --> 00:16:06,741
Un paquete, por favor.
256
00:16:06,861 --> 00:16:10,941
Ten, toma esto. Tengan cuidado con eso.
257
00:16:11,061 --> 00:16:14,101
Esc�chenme,
p�nganlo todo en el segundo piso.
258
00:16:14,221 --> 00:16:16,541
Cuando est� lleno, usen el primer piso.
259
00:16:16,661 --> 00:16:18,141
Una encima de la otra.
260
00:16:18,261 --> 00:16:19,741
- Por all�.
- Espera.
261
00:16:19,861 --> 00:16:22,101
Con cuidado. �Qu�? �Qu� pasa?
262
00:16:22,221 --> 00:16:24,181
No toques esas camisetas.
263
00:16:24,301 --> 00:16:26,341
�Por qu� lo dices?
264
00:16:26,461 --> 00:16:28,181
�Qui�n te crees que soy?
265
00:16:28,301 --> 00:16:31,261
�Crees que renunciar� a mis principios
por unas camisetas?
266
00:16:31,381 --> 00:16:34,781
�Te estoy dejando mi espacio
y as� es como me lo pagas?
267
00:16:34,901 --> 00:16:37,621
Guardarlas aqu�
es como guardarlas en una caja fuerte.
268
00:16:37,741 --> 00:16:40,461
No te preocupes. No ir�n a ning�n lado.
269
00:16:40,581 --> 00:16:42,541
Diez platos m�s de ternera chow fun.
270
00:16:42,661 --> 00:16:45,901
Todo el mundo pide lo mismo,
como si fuera lo �nico que servimos.
271
00:16:46,021 --> 00:16:49,421
D�jame. Avisa de que solo
nos quedan cinco platos m�s.
272
00:16:49,541 --> 00:16:52,061
Ayer se corri� la voz
cuando se fue el se�or Bao.
273
00:16:52,181 --> 00:16:54,421
Todas las salas privadas
est�n reservadas.
274
00:16:54,541 --> 00:16:56,821
A este ritmo,
superaremos los tres meses...
275
00:16:56,941 --> 00:16:58,661
e incluso a la Garza Roja.
276
00:17:00,341 --> 00:17:02,661
No s� si fue su intenci�n,
277
00:17:02,781 --> 00:17:05,381
pero la profec�a de los tres meses...
278
00:17:05,501 --> 00:17:07,821
nos hizo la comidilla de la ciudad.
279
00:17:09,541 --> 00:17:12,061
A la gente le encantan los rumores.
280
00:17:12,181 --> 00:17:17,141
Ahora entiendo que le hiciera
un regalo aunque viniera a provocarnos.
281
00:17:17,261 --> 00:17:19,141
Ve a pedir folletos.
282
00:17:19,261 --> 00:17:22,381
Ya no serviremos
ternera chow fun como plato.
283
00:17:22,501 --> 00:17:25,461
Cada langosta, vendr�
con un chow fun del se�or Bao.
284
00:17:25,581 --> 00:17:27,861
- Dos por uno.
- �Langostas a mitad de precio?
285
00:17:27,981 --> 00:17:30,541
200 langostas al d�a, 6.000 al mes.
286
00:17:30,661 --> 00:17:33,501
P�deselas a Tao Tao, para tres meses.
287
00:17:33,621 --> 00:17:36,741
- Es amigo del se�or Bao.
- As� es.
288
00:17:36,861 --> 00:17:41,301
Si solo vamos a durar tres meses,
no querr� vend�rnoslas.
289
00:17:42,621 --> 00:17:46,061
�No me diga m�s,
claro que acepto el trato!
290
00:17:46,181 --> 00:17:48,821
�6.000 langostas?
Necesita un buen proveedor...
291
00:17:48,941 --> 00:17:51,901
con conexiones s�lidas, �verdad? S�.
292
00:17:52,021 --> 00:17:54,981
Ya sabe qui�n me respalda, �lo sabe?
293
00:17:55,101 --> 00:17:57,501
Muy bien, hay trato.
294
00:17:57,621 --> 00:18:00,301
Se�or Ge, si�ntase como en casa.
295
00:18:00,421 --> 00:18:02,861
Estoy pensando
en que solo por esa ternera,
296
00:18:02,981 --> 00:18:05,101
el Gran Lisboa va a durar mucho tiempo.
297
00:18:05,221 --> 00:18:07,901
Pero el se�or Bao
dijo tres meses como m�ximo.
298
00:18:08,021 --> 00:18:11,181
No, claro. Imposible, �verdad, Ling Zi?
299
00:18:11,301 --> 00:18:12,621
S�, puede ser.
300
00:18:12,741 --> 00:18:16,341
En Shangh�i, los restaurantes
aparecen y desaparecen.
301
00:18:16,461 --> 00:18:19,221
Hay muchos aficionados.
No es nada nuevo.
302
00:18:19,341 --> 00:18:22,261
- La cuenta, por favor.
- Enseguida.
303
00:18:22,381 --> 00:18:26,221
Ling Zi, �cu�nto crees
que durar� el Gran Lisboa?
304
00:18:26,341 --> 00:18:30,141
Cuanto m�s te preocupes
por la apariencia, m�s r�pido caer�s.
305
00:18:30,261 --> 00:18:32,581
- Vuelvan cuando quieran.
- �Qu� quieres decir?
306
00:18:32,701 --> 00:18:35,621
�Qu� hago con las 6.000 langostas?
�Me las como yo?
307
00:18:35,741 --> 00:18:38,861
Ling Zi, �me o�ste?
308
00:18:38,981 --> 00:18:41,821
- �Qu� gano yo?
# - Me encantan los cangrejos. #
309
00:18:41,941 --> 00:18:44,221
�T� tambi�n quieres langostas?
310
00:18:44,341 --> 00:18:47,061
Claro. Trae langostas
la semana que viene.
311
00:18:47,181 --> 00:18:50,261
- �C�mo? Yo�
- �Qu� bueno!
312
00:18:50,381 --> 00:18:53,661
- �De qu� se r�en tanto?
- Qu� divertido.
313
00:18:53,781 --> 00:18:55,701
�De qu� se r�en?
314
00:18:55,821 --> 00:18:58,661
- Hazlo otra vez.
- �Cantar? Muy bien.
315
00:18:58,781 --> 00:19:00,701
Una, dos, y�
316
00:19:00,821 --> 00:19:03,701
# Me encantan los cangrejos #
# desde el d�a que nac�. #
317
00:19:03,821 --> 00:19:05,901
Ling Hong, cierra bien la puerta.
318
00:19:06,021 --> 00:19:08,141
Ah Sao. T��
319
00:19:08,261 --> 00:19:11,741
- T� vives por all�.
- Voy a pasear para hacer la digesti�n.
320
00:19:11,861 --> 00:19:13,661
- T� vete por all�.
- Ya, est� bien.
321
00:19:13,781 --> 00:19:16,421
- �No ibas a jugar a los bolos?
- �Quieres venir?
322
00:19:16,541 --> 00:19:18,461
Ling Hong,
323
00:19:18,581 --> 00:19:20,341
- �t� vas?
- �No dices nada?
324
00:19:20,461 --> 00:19:23,901
Yo no voy. �Qui�n va a jugar
a los bolos tan tarde?
325
00:19:24,021 --> 00:19:27,221
- Ad�lteros y ladrones.
- Qu� maleducado.
326
00:19:27,341 --> 00:19:28,901
- Bueno.
- �Vienes?
327
00:19:29,021 --> 00:19:31,061
Creo que no.
328
00:19:31,181 --> 00:19:34,421
Qu� fastidio. Entonces yo tampoco voy.
329
00:19:34,541 --> 00:19:36,941
- Ve si quieres.
- No quiero ir yo solo.
330
00:19:37,061 --> 00:19:41,661
- No pasa nada, puedo ir otro d�a.
- �Cuidado!
331
00:19:41,781 --> 00:19:43,261
�Qu� demonios haces?
332
00:19:45,341 --> 00:19:46,581
�Oye!
333
00:19:46,701 --> 00:19:48,661
No vengas, puedes irte.
334
00:19:51,021 --> 00:19:52,341
- Adi�s.
- Vete a casa.
335
00:19:52,461 --> 00:19:53,701
Adi�s.
336
00:19:55,101 --> 00:19:56,341
Adi�s.
337
00:20:03,501 --> 00:20:04,821
Que descanses.
338
00:20:10,621 --> 00:20:14,661
A las relaciones comerciales
hay que cuidarlas desde el primer d�a.
339
00:20:14,781 --> 00:20:17,421
Siempre que se hacen
negocios con alguien,
340
00:20:17,541 --> 00:20:20,501
hay que llegar a un acuerdo.
341
00:20:20,621 --> 00:20:22,501
Canta una canci�n.
342
00:20:22,621 --> 00:20:24,221
�Qu�?
343
00:20:24,341 --> 00:20:26,181
No por favor. �Qu� hacen?
344
00:20:26,301 --> 00:20:27,461
Yo no s� cantar.
345
00:20:27,581 --> 00:20:31,581
# Mi vida te reclama. #
346
00:20:31,701 --> 00:20:35,141
# Siempre queri�ndote. #
347
00:20:35,261 --> 00:20:39,421
Se�orita Wang,
el se�or Fan quiere verla.
348
00:20:41,621 --> 00:20:43,221
Se�or Fan,
349
00:20:43,341 --> 00:20:45,661
�qu� est� haciendo aqu�?
350
00:20:45,781 --> 00:20:47,461
Se�orita Wang,
351
00:20:47,581 --> 00:20:49,981
�D�nde est� el se�or Bao?
352
00:20:50,101 --> 00:20:52,861
Se�orita Wang,
tiene que ayudarme a encontrarlo.
353
00:20:52,981 --> 00:20:56,541
En Hulian nadie lo ha visto y la actriz
no vendr� a presentar la ropa.
354
00:20:56,661 --> 00:21:00,181
Estoy tan nervioso que esto es lo �nico
que he comido en todo el d�a.
355
00:21:00,301 --> 00:21:03,061
�Est� consciente de qu� d�a es ma�ana?
356
00:21:03,181 --> 00:21:05,141
He o�do que el se�or Bao...
357
00:21:05,261 --> 00:21:07,861
lo �nico que hizo
fue beber y bailar.
358
00:21:07,981 --> 00:21:09,461
A�n no hemos sacado la ropa.
359
00:21:09,581 --> 00:21:12,821
�Van a tomar otro proyecto
y a abandonar Sang Yang?
360
00:21:12,941 --> 00:21:15,621
Con esa imaginaci�n,
deber�a ser escritor.
361
00:21:15,741 --> 00:21:17,741
Desde el primer d�a,
362
00:21:17,861 --> 00:21:19,221
ha metido la pata.
363
00:21:19,341 --> 00:21:21,701
El se�or Bao
tuvo que ir detr�s de usted.
364
00:21:21,821 --> 00:21:23,661
�C�mo se le ocurre dudar de �l?
365
00:21:23,781 --> 00:21:27,061
S� que tiene que proteger al se�or Bao,
pero d�game la verdad.
366
00:21:27,181 --> 00:21:31,181
�Est�n haciendo otros negocios?
Hay que acabar un proyecto...
367
00:21:31,301 --> 00:21:34,861
antes de empezar otro.
Si es as� como me tratan,
368
00:21:34,981 --> 00:21:37,501
tendr�a que haberme ido
con el se�or Wei.
369
00:21:37,621 --> 00:21:41,181
- �Est� hablando con el se�or Wei?
- Se preocupa por m�.
370
00:21:41,301 --> 00:21:45,661
- Haga negocios con �l.
- Pero �c�mo puede decir algo as�?
371
00:21:45,781 --> 00:21:48,981
El producto es suyo.
Puede llev�rselo de Hulian.
372
00:21:49,101 --> 00:21:51,341
Cancele el lanzamiento
si tanto le preocupa.
373
00:21:51,461 --> 00:21:55,501
Expl�queme esto. �Qu� va a hacer hoy?
El lanzamiento es ma�ana.
374
00:21:55,621 --> 00:22:01,421
Usted trabaja en comercio exterior
y est� en un karaoke cantando "Annie".
375
00:22:01,541 --> 00:22:03,381
�No tendr�a que estar m�s centrada?
376
00:22:03,501 --> 00:22:06,621
Esc�cheme bien,
todo lo hacemos por San Yang.
377
00:22:06,741 --> 00:22:09,421
- �Sabe qui�n es esa gente?
- No, ni idea.
378
00:22:09,541 --> 00:22:12,101
Una es editora en el Shangh�i Style.
379
00:22:12,221 --> 00:22:15,101
Otro dise�a los expositores
del centro comercial Dickson.
380
00:22:15,221 --> 00:22:17,381
�l es KK, un fot�grafo de Hong Kong.
381
00:22:17,501 --> 00:22:20,821
El se�or Bao
me pidi� que los acompa�ara.
382
00:22:20,941 --> 00:22:23,341
Si solo la gente mayor
compra San Yang,
383
00:22:23,461 --> 00:22:25,461
no se har� nada popular.
384
00:22:25,581 --> 00:22:27,581
Estoy trabajando a contrarreloj.
385
00:22:27,701 --> 00:22:30,821
Si de verdad quiere, qu�dese con ellos.
Yo me voy a dormir.
386
00:22:30,941 --> 00:22:34,061
Se�orita Wang, espere. �De verdad?
387
00:22:34,181 --> 00:22:35,301
�Usted qu� cree?
388
00:22:35,421 --> 00:22:39,101
# Annie� #
389
00:22:41,101 --> 00:22:42,981
Xiao Qin, cierra bien las puertas.
390
00:22:43,101 --> 00:22:44,741
Madame, mire esto.
391
00:22:55,341 --> 00:22:58,621
El tejido es tan suave.
392
00:22:58,741 --> 00:23:01,101
- Qu� bonito.
- Madame.
393
00:23:01,221 --> 00:23:03,661
Es precioso.
394
00:23:03,781 --> 00:23:06,381
- Le queda bien.
- Ya lo s�.
395
00:23:06,501 --> 00:23:07,541
S�, muy bien.
396
00:23:07,661 --> 00:23:10,341
- �De verdad?
- As� es.
397
00:23:10,461 --> 00:23:13,301
- Claro que s�.
- D�nse prisa.
398
00:23:14,781 --> 00:23:16,141
Monk.
399
00:23:16,261 --> 00:23:17,901
- Madame.
- Ven.
400
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
D�game.
401
00:23:20,101 --> 00:23:22,101
Ve a Hulian ma�ana y qu�date un rato.
402
00:23:22,221 --> 00:23:23,661
Hulian es enorme.
403
00:23:23,781 --> 00:23:27,741
�Por qu� tienen que guardar
camisetas en mi restaurante?
404
00:23:27,861 --> 00:23:29,301
Es sospechoso.
405
00:23:29,421 --> 00:23:31,221
Est� pensando demasiado, Madame.
406
00:23:31,341 --> 00:23:33,781
El se�or Bao
siempre le guarda cosas bonitas.
407
00:23:33,901 --> 00:23:37,141
No lo dice,
pero sus actos lo demuestran.
408
00:23:37,261 --> 00:23:39,501
S�, quiz� tengas raz�n,
409
00:23:39,621 --> 00:23:41,381
pero compru�balo por si acaso.
410
00:23:41,501 --> 00:23:45,701
- Pero no habr� nadie en la cocina.
- �Y yo qu�?
411
00:23:45,821 --> 00:23:48,141
Est� bien, ir�.
412
00:23:48,261 --> 00:23:49,461
Espera.
413
00:24:03,381 --> 00:24:06,581
- Toma esto, inf�rmame en tiempo real.
- �De qui�n es?
414
00:24:06,701 --> 00:24:09,101
- M�o.
- �Tiene un tel�fono m�vil?
415
00:24:09,221 --> 00:24:12,141
Tengo muchas cosas,
�te las digo todas?
416
00:24:12,261 --> 00:24:14,181
�Es un regalo del se�or Bao?
417
00:24:14,301 --> 00:24:17,021
�Qu� m�s te da? No lo pierdas.
418
00:24:17,141 --> 00:24:19,861
- S�, claro.
- �Qu� hacen?
419
00:24:19,981 --> 00:24:21,741
Metan eso donde estaba.
420
00:24:21,861 --> 00:24:24,141
Hagan un inventario de tipos y colores...
421
00:24:24,261 --> 00:24:26,021
- y luego me lo pasan.
- Claro.
422
00:24:26,141 --> 00:24:29,341
Escondan esas dos,
que nos las vea el se�or Bao.
423
00:24:31,021 --> 00:24:33,101
El d�a antes
del lanzamiento de San Yang,
424
00:24:33,221 --> 00:24:35,781
fui al restaurante Alegre
en la calle Zhapu.
425
00:24:37,981 --> 00:24:40,181
Cu�nto tiempo, �c�mo va el negocio?
426
00:24:40,301 --> 00:24:44,141
Prefiero no hablar de ello. Hoy en d�a,
todo el mundo va a la calle Huanghe.
427
00:24:44,261 --> 00:24:46,501
Me las arreglo como puedo.
428
00:24:46,621 --> 00:24:51,541
A�n no he movido esta mesa.
No dejo que nadie se siente ah�.
429
00:24:51,661 --> 00:24:53,621
Le digo a todos los clientes...
430
00:24:53,741 --> 00:24:57,421
que el se�or Bao
empez� aqu�, en esta mesa.
431
00:24:59,181 --> 00:25:01,021
Aqu� se form� nuestro grupo,
432
00:25:01,141 --> 00:25:02,541
creci�,
433
00:25:02,661 --> 00:25:05,541
pas� por su auge y su ca�da.
434
00:25:11,381 --> 00:25:13,141
Gracias, se�or Bao.
435
00:25:13,261 --> 00:25:14,781
No me las d�.
436
00:25:15,821 --> 00:25:17,821
Usted salv� a Ah Si.
437
00:25:17,941 --> 00:25:21,661
Gracias a usted,
confes� que hab�a bebido.
438
00:25:21,781 --> 00:25:24,341
Habl� con �l
y le ahorr� diez a�os de condena.
439
00:25:24,461 --> 00:25:27,381
- Qu�dese.
- Espere, llamar� a un taxi.
440
00:25:27,501 --> 00:25:31,661
- No me cuesta nada.
- De verdad, no hace falta.
441
00:25:31,781 --> 00:25:35,181
Cuando Ah Si salga,
le dir� que venga y le d� las gracias.
442
00:25:35,301 --> 00:25:38,181
- Ir� a visitarlo.
- Adi�s.
443
00:25:38,301 --> 00:25:39,741
Adi�s.
444
00:25:40,501 --> 00:25:43,381
Seg�n las leyes de tr�fico,
si un conductor ebrio...
445
00:25:43,501 --> 00:25:45,821
no causaba lesiones graves o la muerte,
446
00:25:45,941 --> 00:25:49,501
la polic�a lo trataba
como un delito menor.
447
00:25:49,621 --> 00:25:51,021
Por lo tanto,
448
00:25:51,141 --> 00:25:52,701
Ah Si no tard� en salir.
449
00:25:58,021 --> 00:26:01,261
Para los agentes burs�tiles,
el tiempo es esencial.
450
00:26:01,381 --> 00:26:03,021
Vigilamos siempre...
451
00:26:03,141 --> 00:26:04,581
los movimientos del mercado.
452
00:26:04,701 --> 00:26:06,901
Y los que ganan, pagan la cena.
453
00:26:07,021 --> 00:26:09,261
Los perdedores tienen que comer.
454
00:26:09,381 --> 00:26:11,981
Como la bolsa estaba al lado,
455
00:26:12,101 --> 00:26:14,901
cuando cerraba, nos reun�amos aqu�...
456
00:26:15,021 --> 00:26:16,941
para cenar casi todos los d�as.
457
00:26:19,461 --> 00:26:23,341
�bamos a la ventanilla
a retirar todas las ganancias.
458
00:26:23,461 --> 00:26:25,741
200.000 yuanes en un buen d�a.
459
00:26:26,741 --> 00:26:28,341
Trabaj�bamos...
460
00:26:28,461 --> 00:26:30,381
y habl�bamos de negocios...
461
00:26:30,501 --> 00:26:32,581
hasta medianoche.
462
00:26:32,701 --> 00:26:34,621
Al principio �ramos m�s.
463
00:26:34,741 --> 00:26:39,221
Algunos ten�amos dinero y nos ped�an
que les compr�ramos acciones.
464
00:26:39,341 --> 00:26:43,221
Otros ven�an a liquidar las suyas.
465
00:26:43,341 --> 00:26:46,821
La habitaci�n estaba llena de dinero...
466
00:26:46,941 --> 00:26:48,821
de diferentes personas.
467
00:26:48,941 --> 00:26:50,421
Cada transacci�n...
468
00:26:50,541 --> 00:26:53,581
se registraba exactamente.
469
00:26:56,661 --> 00:26:59,981
En aquel momento, nuestro grupo...
470
00:27:00,101 --> 00:27:02,821
empez� con una docena de miembros.
471
00:27:02,941 --> 00:27:05,541
A medida que pasaba el tiempo,
472
00:27:06,621 --> 00:27:08,381
unos ganaron,
473
00:27:08,501 --> 00:27:10,261
otros perdieron,
474
00:27:10,381 --> 00:27:11,781
y otros murieron.
475
00:27:14,021 --> 00:27:15,901
Mucha gente se fue.
476
00:27:18,901 --> 00:27:21,861
Ah� fue
cuando tu padre se uni� a nosotros.
477
00:27:21,981 --> 00:27:24,501
Me gustar�a
presentarles a nuestro nuevo amigo,
478
00:27:24,621 --> 00:27:25,981
Fa Gen.
479
00:27:26,101 --> 00:27:29,861
Vamos a darle
un fuerte aplauso. �Que hable!
480
00:27:30,941 --> 00:27:32,421
Me llamo Fa Gen,
481
00:27:32,541 --> 00:27:33,701
y soy de fuera.
482
00:27:35,501 --> 00:27:36,741
En la bolsa,
483
00:27:36,861 --> 00:27:38,701
he ganado poco dinero.
484
00:27:38,821 --> 00:27:40,621
Qu� humilde.
485
00:27:40,741 --> 00:27:42,301
Muchas gracias, se�or Bao,
486
00:27:42,421 --> 00:27:44,741
por dejar que me una a su grupo.
487
00:27:44,861 --> 00:27:47,581
No tengo mucho dinero.
488
00:27:47,701 --> 00:27:48,941
Parte del dinero,
489
00:27:49,061 --> 00:27:52,141
es de mis amigos y mi familia.
490
00:27:52,261 --> 00:27:53,341
Pero conf�o,
491
00:27:53,461 --> 00:27:54,661
con el se�or Bao,
492
00:27:54,781 --> 00:27:56,541
en obtener grandes beneficios.
493
00:27:56,661 --> 00:27:58,021
�Todos a beber!
494
00:27:58,141 --> 00:28:01,261
- Se�or Bao.
- Bienvenido. Brinde conmigo.
495
00:28:01,381 --> 00:28:02,981
Tu padre, el Capit�n Cai y yo...
496
00:28:03,101 --> 00:28:05,501
�ramos de diferentes edades
y procedencias.
497
00:28:05,621 --> 00:28:09,221
Pero todos
empezamos nuestro viaje aqu�.
498
00:28:10,261 --> 00:28:14,181
Lo que hace que la bolsa sea justa
es que todos pueden participar.
499
00:28:14,301 --> 00:28:17,661
Si tienes una cuenta,
puedes operar sin problemas.
500
00:28:17,781 --> 00:28:20,341
Pero tambi�n es lo que lo hace injusto.
501
00:28:20,461 --> 00:28:22,461
Una batalla campal.
502
00:28:22,581 --> 00:28:26,061
Los aficionados
compiten con los expertos.
503
00:28:26,181 --> 00:28:27,421
Comerciar,
504
00:28:27,541 --> 00:28:29,381
se basa en las predicciones.
505
00:28:30,661 --> 00:28:33,101
Yo nunca toqu� las acciones de 414,
506
00:28:33,221 --> 00:28:35,181
y le dije a tu padre que no lo hiciera,
507
00:28:35,301 --> 00:28:36,981
pero me siento responsable...
508
00:28:37,101 --> 00:28:38,821
por lo que ocurri�.
509
00:28:38,941 --> 00:28:41,541
Al final,
yo met� a tu padre en esto.
510
00:28:41,661 --> 00:28:44,101
Puedes estar enojado, lo entiendo.
511
00:28:44,221 --> 00:28:47,461
Pero le debes
a tu padre no ser tan impulsivo.
512
00:28:47,581 --> 00:28:50,341
Esto es un certificado de suelo,
513
00:28:50,461 --> 00:28:51,701
un terreno en Pudong.
514
00:28:51,821 --> 00:28:54,901
Tu padre y yo
poseemos la mitad cada uno.
515
00:28:55,021 --> 00:28:56,941
En cualquier zona en desarrollo,
516
00:28:58,021 --> 00:29:00,221
el camino m�s r�pido
para cambiar tu destino...
517
00:29:00,341 --> 00:29:02,901
son las acciones y las propiedades.
518
00:29:03,021 --> 00:29:04,901
Es tuyo.
519
00:29:05,021 --> 00:29:06,621
Haz lo que quieras.
520
00:29:06,741 --> 00:29:06,778
{\an8}CERTIFICADO DE USO
DE TERRENO DE PROPIEDAD ESTATAL
521
00:29:06,802 --> 00:29:08,681
Creo que ese terreno...
522
00:29:08,901 --> 00:29:11,661
alg�n d�a valdr� much�simo dinero.
523
00:29:11,781 --> 00:29:13,741
Espero que entiendas...
524
00:29:13,861 --> 00:29:16,461
lo que tu padre hizo por ti exactamente.
525
00:29:17,541 --> 00:29:19,661
Decide si a�n quieres mi vida.
526
00:29:22,421 --> 00:29:23,861
T�malo.
527
00:29:23,981 --> 00:29:26,261
Tu madre depender� de ti.
528
00:29:26,381 --> 00:29:27,621
Pi�nsalo bien.
529
00:29:33,541 --> 00:29:36,821
T�o Ye y yo
le daremos los libros de cuentas.
530
00:29:36,941 --> 00:29:38,141
Si el mercado funciona,
531
00:29:38,261 --> 00:29:40,341
liquidar� mis acciones...
532
00:29:40,461 --> 00:29:42,421
y le ceder� el grupo a usted.
533
00:29:43,901 --> 00:29:45,501
Cuide de Ah Si.
534
00:29:47,421 --> 00:29:48,621
Ah Bao,
535
00:29:53,901 --> 00:29:55,181
entre los inversores,
536
00:29:55,301 --> 00:29:57,181
a�n me conocen...
537
00:29:57,301 --> 00:29:59,861
como "Capit�n" gracias a ti.
538
00:29:59,981 --> 00:30:02,781
Estoy en deuda contigo
hasta que muera.
539
00:30:02,901 --> 00:30:05,101
Lo que F�nix Dorado y yo te debemos...
540
00:30:05,221 --> 00:30:07,341
te lo pagar�, de verdad.
541
00:30:07,461 --> 00:30:08,941
La oportunidad llegar�.
542
00:30:10,661 --> 00:30:13,421
Todo eso ya pas�.
543
00:30:13,541 --> 00:30:14,901
Mejor dejar las cosas...
544
00:30:15,021 --> 00:30:16,181
como est�n.
545
00:30:19,261 --> 00:30:21,461
Te lo deb�a en una vida anterior.
546
00:30:22,461 --> 00:30:24,301
Puedo olvidar a F�nix Dorado.
547
00:30:25,861 --> 00:30:27,981
Lo que te debo a ti y a Fa Gen,
548
00:30:28,101 --> 00:30:29,221
no puedo.
549
00:30:32,101 --> 00:30:33,821
Est� bien.
550
00:30:33,941 --> 00:30:35,661
Cuida de Ah Si.
551
00:30:35,781 --> 00:30:37,101
Tengo que irme.
552
00:30:37,221 --> 00:30:39,541
San Yang sale ma�ana, no puede fallar.
553
00:31:01,901 --> 00:31:04,501
Las marcas nacen en la calle Nanjing.
554
00:31:04,621 --> 00:31:06,901
La calle Nanjing no es cualquier calle.
555
00:31:07,021 --> 00:31:08,901
Antes se llamaba calle "n�mero uno".
556
00:31:09,021 --> 00:31:10,461
Necesitas la "n�mero uno"
557
00:31:10,581 --> 00:31:14,421
para tener la dos, la tres, la cuatro�
558
00:31:14,541 --> 00:31:16,661
Sin la calle Nanjing...
559
00:31:16,781 --> 00:31:19,141
no existir�a
el Shangh�i m�s cosmopolita.
560
00:31:21,581 --> 00:31:24,501
Sun Yat-sen compr� aqu� sus gafas.
561
00:31:24,621 --> 00:31:27,381
Chaplin encargaba aqu�
las camisas de seda.
562
00:31:27,501 --> 00:31:31,181
Incluso Einstein
dio una conferencia aqu�.
563
00:31:31,301 --> 00:31:33,981
Las personas hacen el lugar y viceversa.
564
00:31:34,101 --> 00:31:36,781
En Nueva York, visitas la quinta avenida.
565
00:31:36,901 --> 00:31:39,381
En Par�s, los Campos El�seos.
566
00:31:39,501 --> 00:31:41,261
Todos los turistas de Shangh�i...
567
00:31:41,381 --> 00:31:43,661
tienen que ir a la calle Nanjing,
568
00:31:43,781 --> 00:31:48,141
la calle del comercio
n�mero uno de China.
569
00:31:48,261 --> 00:31:52,181
En la calle Nanjing, hasta las pieles
de papas se pueden vender.
570
00:31:52,301 --> 00:31:53,861
Eso dicen.
571
00:31:55,181 --> 00:31:58,861
En 1993, la econom�a
alcanza su m�ximo nivel.
572
00:31:58,981 --> 00:32:02,261
El comercio y la moda prosperan.
573
00:32:02,381 --> 00:32:06,021
La moda china sigue a Shangh�i.
Shangh�i sigue a la calle Nanjing.
574
00:32:06,141 --> 00:32:08,461
Frente a las marcas extranjeras,
575
00:32:08,581 --> 00:32:10,261
para que San Yang tenga �xito,
576
00:32:10,381 --> 00:32:13,741
tiene que conquistar la calle Nanjing.
577
00:32:13,861 --> 00:32:17,061
Los titanes minoristas
del pa�s, desde Bailian...
578
00:32:17,181 --> 00:32:19,421
hasta Hulian, est�n en esta calle.
579
00:32:20,701 --> 00:32:22,901
Si San Yang puede echar ra�ces ah�,
580
00:32:23,021 --> 00:32:25,621
se extender� por todo Shangh�i...
581
00:32:26,941 --> 00:32:29,021
y despu�s por todo el pa�s.
582
00:32:42,661 --> 00:32:45,981
�Esta gente est� aqu� por San Yang?
583
00:32:58,421 --> 00:33:00,621
La victoria de Shangh�i...
584
00:33:00,741 --> 00:33:02,981
se decide hoy.
585
00:33:05,461 --> 00:33:07,981
14 DE FEBRERO
586
00:33:08,101 --> 00:33:10,741
Se�or Jin,
la tienda lleva abierta 27 minutos.
587
00:33:10,861 --> 00:33:12,821
�Por qu� hay tan poca gente?
588
00:33:12,941 --> 00:33:15,381
A�n es pronto, acabamos de abrir.
589
00:33:15,501 --> 00:33:17,181
Camisetas San Yang.
590
00:33:17,301 --> 00:33:19,621
- �C�mo?
- San Yang.
591
00:33:19,741 --> 00:33:21,501
No me suena de nada.
592
00:33:21,621 --> 00:33:24,141
Yo solo compro marcas.
593
00:33:24,261 --> 00:33:26,221
- Vamos para all�.
- Es una nueva marca.
594
00:33:26,341 --> 00:33:28,821
- Los precios son muy competitivos.
- Jovencita.
595
00:33:28,941 --> 00:33:30,701
Esto es lo que tienes que decir.
596
00:33:30,821 --> 00:33:34,141
San Yang
usa el aut�ntico algod�n ign�fugo.
597
00:33:34,261 --> 00:33:36,101
Si no te creen,
598
00:33:36,221 --> 00:33:39,301
toma este encendedor, mira,
599
00:33:39,421 --> 00:33:40,821
y demu�straselo.
600
00:33:40,941 --> 00:33:43,981
Toma, ten esto, y �salo.
601
00:33:44,101 --> 00:33:47,461
- S�. Ya lo entiendo.
- Gracias.
602
00:33:48,741 --> 00:33:49,781
Se�or Jin,
603
00:33:49,901 --> 00:33:52,741
he llamado al se�or Bao
cientos de veces,
604
00:33:52,861 --> 00:33:55,741
pero no me contesta.
Hoy es un gran d�a.
605
00:33:55,861 --> 00:33:58,581
Seguro que sali� anoche
y se pas� con la bebida.
606
00:33:58,701 --> 00:34:00,981
Estar� durmiendo.
607
00:34:01,101 --> 00:34:02,781
Ya ha llegado.
608
00:34:02,901 --> 00:34:04,581
�Aviso al se�or Fan?
609
00:34:04,701 --> 00:34:07,501
Nunca dudes de un socio.
610
00:34:07,621 --> 00:34:10,301
Tiene que aprender la lecci�n.
611
00:34:10,421 --> 00:34:12,141
Tengo que ver al se�or Zhang.
612
00:34:14,341 --> 00:34:17,501
- Se�or Zhang.
- Se�or Fan, llega pronto.
613
00:34:17,621 --> 00:34:21,101
- No dejes eso ah�, ll�vatelo.
- La tienda ya est� abierta.
614
00:34:21,221 --> 00:34:23,261
�No se supone
que deber�a haber modelos?
615
00:34:23,381 --> 00:34:25,781
Lo hemos cancelado.
Tranquilo, hay vigilantes.
616
00:34:25,901 --> 00:34:27,941
�Para qu� queremos vigilantes?
617
00:34:28,061 --> 00:34:30,461
El se�or Bao quiere encender un fuego.
618
00:34:30,581 --> 00:34:31,701
�Un fuego, para qu�?
619
00:34:31,821 --> 00:34:35,101
Yo quiero vender camisetas,
no entradas para un circo.
620
00:34:35,221 --> 00:34:36,741
Yo tampoco estoy seguro.
621
00:34:36,861 --> 00:34:38,781
�Tiene un tel�fono? Ll�melo.
622
00:34:38,901 --> 00:34:40,541
- Tengo que irme.
- �A qui�n llamo?
623
00:34:40,661 --> 00:34:43,381
El se�or Bao no me contesta,
el se�or Xu no vino,
624
00:34:43,501 --> 00:34:45,381
�a qui�n se lo pregunto?
625
00:34:45,501 --> 00:34:48,261
Hoy se lanza San Yang
y no les va muy bien.
626
00:34:48,381 --> 00:34:51,501
Parece que el se�or Bao
meti� la pata con el se�or Fan.
627
00:34:54,541 --> 00:34:56,101
Bienvenido, se�or Wei.
628
00:34:56,221 --> 00:35:01,381
Lily, �no se lo dije? El se�or Bao
no tiene lo que hace falta.
629
00:35:01,501 --> 00:35:05,181
Cuando alguien me necesita,
aqu� estoy para ayudar.
630
00:35:05,301 --> 00:35:07,581
Cuando llegue el se�or Fan,
lo har� pasar.
631
00:35:07,701 --> 00:35:09,821
- Bien.
- Por favor.
632
00:35:09,941 --> 00:35:11,621
Por cierto,
633
00:35:11,741 --> 00:35:14,741
no se preocupe.
Nunca olvidar� que usted nos present�.
634
00:35:14,861 --> 00:35:17,021
- Gracias, se�or Wei.
- Madame,
635
00:35:17,141 --> 00:35:19,421
- aqu� no hay nadie.
- �C�mo?
636
00:35:19,541 --> 00:35:21,021
�No hay nadie?
637
00:35:21,141 --> 00:35:24,181
- No hay nadie comprando, voy a volver.
- A�n no.
638
00:35:24,301 --> 00:35:26,941
Espera un poco. Ll�mame si ocurre algo.
639
00:35:30,061 --> 00:35:31,501
Paren, p�nganlo en su sitio.
640
00:35:31,621 --> 00:35:33,821
�No vamos
a coordinarnos con la gran venta?
641
00:35:33,941 --> 00:35:35,661
No hay gran venta.
642
00:35:35,781 --> 00:35:38,901
Si las movemos, el se�or Bao
sabr� que las hemos tocado.
643
00:35:39,021 --> 00:35:40,981
Somos mejores que eso, d�jenlas.
644
00:35:46,821 --> 00:35:48,221
�Ya ha llegado?
645
00:35:48,341 --> 00:35:51,621
Est� aqu�.
Tambi�n hay muchos periodistas.
646
00:35:51,741 --> 00:35:55,421
Que se haga en una hora,
y ll�velo al aeropuerto a las dos.
647
00:35:59,141 --> 00:36:00,301
Se�or Zhang,
648
00:36:01,541 --> 00:36:04,101
que este fuego prenda...
649
00:36:04,221 --> 00:36:05,781
depender� de Hulian.
650
00:36:09,541 --> 00:36:10,781
Perdone,
651
00:36:10,901 --> 00:36:13,181
yo la conozco, �se acuerda de m�?
652
00:36:13,301 --> 00:36:16,501
Soy Fan Xin Hua, de Westlake.
653
00:36:16,621 --> 00:36:18,781
�Puede llevarme con el se�or Xu?
654
00:36:18,901 --> 00:36:22,021
Lo siento, no puedo ayudarle.
Solo soy una contable.
655
00:36:22,141 --> 00:36:27,461
Ay�deme. El se�or Xu no vino
y tampoco me contesta el tel�fono.
656
00:36:27,581 --> 00:36:28,821
- Su�lteme.
- Por favor.
657
00:36:28,941 --> 00:36:31,541
No he vendido ninguna camiseta.
Tiene que ayudarme.
658
00:36:31,661 --> 00:36:33,781
No tengo nada que ver
con las camisetas.
659
00:36:33,901 --> 00:36:36,741
Me har�a un gran favor.
Tengo que encontrar al se�or Xu.
660
00:36:36,861 --> 00:36:38,101
�Se�or Xu!
661
00:36:43,861 --> 00:36:46,701
- �C�mo pudo enga�arme?
- �Dije que me suelte!
662
00:36:46,821 --> 00:36:49,901
- Llamar� a seguridad. Me hace da�o.
- No voy a soltarla.
663
00:36:50,021 --> 00:36:52,581
No hasta que aparezca el se�or Xu.
664
00:37:00,061 --> 00:37:01,301
�Qu� es eso?
665
00:37:13,061 --> 00:37:16,021
Fei. �Es Fei Xiang!
666
00:37:16,141 --> 00:37:17,981
� "Fuego en invierno"!
667
00:37:18,101 --> 00:37:19,461
�Fuego!
668
00:37:28,141 --> 00:37:29,821
�Fei Xiang!
669
00:37:32,901 --> 00:37:34,861
En el a�o nuevo de 1987,
670
00:37:34,981 --> 00:37:36,981
la canci�n "Fuego en invierno"
671
00:37:37,101 --> 00:37:40,101
convirti� al cantante Fei Xiang
en el �dolo del pa�s.
672
00:37:41,221 --> 00:37:42,661
Seis a�os despu�s,
673
00:37:42,781 --> 00:37:44,861
el fuego se expandi�
por la calle Nanjing,
674
00:37:44,981 --> 00:37:47,701
haciendo brillar
a la marca china San Yang.
675
00:38:00,421 --> 00:38:02,261
- �No est� emocionada?
- �S�!
676
00:38:02,381 --> 00:38:04,981
�Esto es incre�ble! �C�mo se llama?
677
00:38:05,101 --> 00:38:07,781
Me llamo Fei, igual que Fei Xiang.
678
00:38:07,901 --> 00:38:09,821
�Hoy es nuestro d�a de suerte!
679
00:38:09,941 --> 00:38:12,221
- Perdona.
- �No empuje!
680
00:38:14,101 --> 00:38:15,541
�Es Fei Xiang!
681
00:38:17,061 --> 00:38:22,341
Madame. De repente ha aparecido
mucha gente. Sang Yang es muy popular.
682
00:38:22,461 --> 00:38:24,861
Xiao Qin, Xiao Wen,
dejen eso, vengan, vamos.
683
00:38:24,981 --> 00:38:27,661
Tengo noticias. Bajen un par de cajas.
684
00:38:27,781 --> 00:38:31,421
- �Y si el se�or Bao se entera?
- �Eres idiota?
685
00:38:31,541 --> 00:38:35,701
�Crees que tiene visi�n de rayos equis?
Solo son un par de cajas. Vamos.
686
00:38:43,661 --> 00:38:46,381
Eso es San Yang. Yo soy el fabricante.
687
00:38:46,501 --> 00:38:50,261
Se�or Fan.
688
00:38:50,381 --> 00:38:52,461
�Qu� le parece este fuego?
689
00:38:52,581 --> 00:38:56,821
�San Yang se ha convertido
en el fuego del invierno!
690
00:38:56,941 --> 00:38:58,893
# �La estrella m�s brillante! #
691
00:38:59,781 --> 00:39:03,092
�Me han enga�ado
dos veces con un negocio?
692
00:39:03,221 --> 00:39:08,781
En Shangh�i, en la calle Huanghe,
a�n soy una persona con renombre.
693
00:39:08,901 --> 00:39:11,461
Solo act�o cuando me provocan.
694
00:39:11,581 --> 00:39:15,021
Se�or Bao y se�or Fan, recuerden esto.
695
00:39:15,141 --> 00:39:17,061
Todos estamos dentro de este negocio,
696
00:39:17,181 --> 00:39:21,021
me volver�n a ver.
�Un d�a vendr�n suplicando!
697
00:39:21,141 --> 00:39:23,061
Se�or Bao, necesitamos otra estrategia.
698
00:39:23,181 --> 00:39:25,781
En cuanto abrimos,
los mostradores estaban llenos.
699
00:39:25,901 --> 00:39:28,541
Hab�a tanta gente que no quiero volver.
700
00:39:28,661 --> 00:39:32,141
No quiero cruzarme con gente
y que me pidan camisetas.
701
00:39:32,261 --> 00:39:34,021
Qu�date aqu� un momento.
702
00:39:34,141 --> 00:39:35,461
�Quieres un caf�?
703
00:39:37,421 --> 00:39:38,941
Prefiero algo m�s fuerte.
704
00:39:40,701 --> 00:39:42,781
�Cu�ntos mostradores hay por planta?
705
00:39:42,901 --> 00:39:44,141
Unos 30.
706
00:39:44,261 --> 00:39:49,061
Ya he pedido a los vendedores de otros
20 mostradores que ayuden con San Yang.
707
00:39:49,181 --> 00:39:50,981
Tengo una idea.
708
00:39:51,101 --> 00:39:53,061
Ma�ana venderemos 20.000.
709
00:39:53,181 --> 00:39:55,861
Se acabar�n a medio d�a.
710
00:39:55,981 --> 00:39:57,581
�Y si...
711
00:39:57,701 --> 00:39:59,421
llama al se�or Fan...
712
00:39:59,541 --> 00:40:02,221
y le pide que traiga
el resto de camisetas ma�ana?
713
00:40:02,341 --> 00:40:03,541
�Cu�ntas quieres?
714
00:40:07,061 --> 00:40:08,341
400.000.
715
00:40:09,341 --> 00:40:11,341
15 DE FEBRERO
716
00:40:15,381 --> 00:40:17,621
- Vaya con cuidado.
- Se�or Zhang.
717
00:40:17,741 --> 00:40:21,061
San Yang se vende muy bien.
Nos hemos quedado sin stock.
718
00:40:21,181 --> 00:40:23,021
Eso es bueno, �Qu� problema hay?
719
00:40:23,141 --> 00:40:26,261
- No hay m�s prendas.
- Cuando nos quedemos...
720
00:40:26,381 --> 00:40:28,861
sin camisetas, habla con el se�or Fan.
Est� ah�.
721
00:40:28,981 --> 00:40:31,821
�Rellenen los mostradores! R�pido.
722
00:40:31,941 --> 00:40:34,341
�Acaso quieren perder dinero?
723
00:40:34,461 --> 00:40:38,101
Es por all�. Por all�.
Hablar� con el se�or Bao.
724
00:40:38,221 --> 00:40:40,701
R�pido.
Vayan a los mostradores San Yang.
725
00:40:40,821 --> 00:40:43,781
Ah� delante,
en los mostradores San Yang, eso es.
726
00:40:43,901 --> 00:40:46,261
De nada. Vuelvan ma�ana.
727
00:40:47,981 --> 00:40:51,061
�Ling Hong!
728
00:40:51,181 --> 00:40:53,301
- �Qu� pasa?
- Ven aqu�.
729
00:40:54,981 --> 00:40:57,341
No s� c�mo te atreves.
730
00:40:57,461 --> 00:40:59,901
Quer�a intentarlo,
�c�mo sab�a que ir�a tan bien?
731
00:41:00,021 --> 00:41:01,181
Vaya, vaya.
732
00:41:01,301 --> 00:41:03,501
El se�or Bao no te dio camisetas,
733
00:41:03,621 --> 00:41:05,061
te dio una mina de oro.
734
00:41:05,181 --> 00:41:07,861
Cada camiseta cuesta 150 yuanes.
735
00:41:07,981 --> 00:41:10,701
La gente las est� revendiendo
a 260 porque no quedan.
736
00:41:10,821 --> 00:41:12,501
- �De verdad?
- S�.
737
00:41:15,261 --> 00:41:17,181
�Se lo dijiste al se�or Bao?
738
00:41:17,301 --> 00:41:22,141
Le voy a pagar el precio al por mayor
y que �l se las arregle con Hulian.
739
00:41:22,261 --> 00:41:24,861
En realidad,
si yo gano dinero, �l gana dinero.
740
00:41:24,981 --> 00:41:29,301
Al final,
�l es propietario del Tokyo Nights.
741
00:41:29,421 --> 00:41:31,101
�Qu� cursi!
742
00:41:31,221 --> 00:41:32,501
Desde hoy,
743
00:41:32,621 --> 00:41:34,621
todas nuestras acciones...
744
00:41:34,741 --> 00:41:36,461
se han vendido.
745
00:41:36,581 --> 00:41:38,061
Lo hab�a notado.
746
00:41:39,381 --> 00:41:40,821
Por las cosas buenas.
747
00:41:42,421 --> 00:41:45,061
T�a Chub vendr� a mediod�a.
748
00:41:45,181 --> 00:41:48,941
La bolsa de Shangh�i
empez� con 100 puntos en el a�o 90.
749
00:41:49,061 --> 00:41:51,741
Fue un viaje muy movido.
750
00:41:51,861 --> 00:41:53,661
Tuvimos nuestras victorias,
751
00:41:53,781 --> 00:41:56,181
pero nada dura para siempre.
752
00:41:56,301 --> 00:42:00,381
Deber�as liquidar y devolverle
el dinero a todo el mundo.
753
00:42:00,501 --> 00:42:01,701
Tenga.
754
00:42:01,821 --> 00:42:03,621
La inversi�n m�s los dividendos.
755
00:42:03,741 --> 00:42:05,781
Cu�ntalo todo...
756
00:42:05,901 --> 00:42:07,941
y dame un recibo.
757
00:42:08,061 --> 00:42:10,501
Se lo llevar� a T�o Ye.
758
00:42:10,621 --> 00:42:11,901
Hablando de T�o Ye,
759
00:42:12,021 --> 00:42:14,181
le debo una disculpa.
760
00:42:14,301 --> 00:42:17,221
Cuando el se�or Bao tuvo el accidente,
761
00:42:17,341 --> 00:42:19,341
Baby Jin y yo no pensamos con claridad...
762
00:42:19,461 --> 00:42:22,341
y no dejamos de pedirle dinero.
763
00:42:22,461 --> 00:42:23,821
Fuimos unas insensatas,
764
00:42:23,941 --> 00:42:25,541
me siento muy mal.
765
00:42:28,181 --> 00:42:29,701
Todos los de aqu�...
766
00:42:29,821 --> 00:42:31,941
hemos ganado dinero,
767
00:42:32,061 --> 00:42:33,621
perdido dinero.
768
00:42:33,741 --> 00:42:37,061
Nuestro car�cter define nuestro destino.
769
00:42:37,181 --> 00:42:39,021
Mientras sigamos en el mercado,
770
00:42:39,141 --> 00:42:41,181
estamos destinados a encontrarnos.
771
00:42:49,901 --> 00:42:52,461
FIN DEL EPISODIO 6
772
00:42:53,244 --> 00:43:01,244
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp58537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.