All language subtitles for Blossoms Shanghai - S01E03 - Episode 3 - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,461 --> 00:01:18,941 S01E03 2 00:01:22,741 --> 00:01:24,741 EPISODIO 3 3 00:01:34,221 --> 00:01:36,501 - Se�or Bao, estoy en deuda. - No, no. 4 00:01:36,621 --> 00:01:39,301 - Lev�ntese, vamos. - Por favor. 5 00:01:39,421 --> 00:01:41,261 Si�ntese. 6 00:01:41,381 --> 00:01:42,581 Vamos a hablarlo. 7 00:01:45,621 --> 00:01:46,741 Gracias, se�or Bao. 8 00:01:50,021 --> 00:01:51,421 No. 9 00:01:51,541 --> 00:01:52,661 No me d� las gracias. 10 00:01:54,021 --> 00:01:56,261 Usted salv� a Ah Si. 11 00:01:56,381 --> 00:01:58,701 El abogado no pudo convencerlo. 12 00:01:58,821 --> 00:02:00,261 Gracias a usted, 13 00:02:00,381 --> 00:02:03,141 ha accedido a aclarar las cosas... 14 00:02:03,261 --> 00:02:05,301 y ha admitido que hab�a bebido. 15 00:02:06,421 --> 00:02:07,861 T�mese un t�. 16 00:02:07,981 --> 00:02:09,221 Vamos a hablarlo. 17 00:02:10,541 --> 00:02:13,421 Le ha ahorrado diez a�os de c�rcel. 18 00:02:13,541 --> 00:02:14,821 El abogado dice... 19 00:02:14,941 --> 00:02:18,261 que cuando cumpla condena por conducir ebrio, 20 00:02:18,381 --> 00:02:19,901 podr� sacar... 21 00:02:20,021 --> 00:02:21,261 la licencia... 22 00:02:21,381 --> 00:02:23,221 y volver a conducir un taxi. 23 00:02:26,101 --> 00:02:28,341 Es todo culpa m�a. 24 00:02:28,461 --> 00:02:30,021 Si hubiera convencido a Fa Gen... 25 00:02:30,141 --> 00:02:33,181 para que lo dejara cuando estaba en lo alto. 26 00:02:33,301 --> 00:02:34,381 �Ahora qu�? 27 00:02:35,821 --> 00:02:37,621 El dinero ha desaparecido. 28 00:02:37,741 --> 00:02:39,381 �l ya no est�. 29 00:02:39,501 --> 00:02:41,501 Hemos perjudicado a mucha gente. 30 00:02:49,741 --> 00:02:51,901 �Sabes cu�l era su problema? 31 00:02:55,861 --> 00:02:57,581 Se arriesgaba mucho. 32 00:02:57,701 --> 00:02:58,981 Pero �m�s que t�? 33 00:03:00,021 --> 00:03:02,741 En realidad, no era irresponsable. 34 00:03:02,861 --> 00:03:05,541 Solo quer�a que todos prosperaran. 35 00:03:05,661 --> 00:03:07,701 �Por qu� tuvo que suicidarse? 36 00:03:07,821 --> 00:03:09,501 Eran su familia y sus amigos. 37 00:03:09,621 --> 00:03:11,701 No soport� la culpa... 38 00:03:11,821 --> 00:03:13,461 tras perder todo su dinero. 39 00:03:14,541 --> 00:03:16,781 Fa Gen y t�... 40 00:03:16,901 --> 00:03:18,621 fueron los primeros... 41 00:03:18,741 --> 00:03:21,261 en triunfar en el mercado de valores. 42 00:03:21,381 --> 00:03:23,461 Todos aportaron fondos... 43 00:03:23,581 --> 00:03:26,021 y se empe�aron en hacerlos ricos. 44 00:03:26,141 --> 00:03:27,181 As� que, por favor, 45 00:03:28,341 --> 00:03:30,461 si no quieres acabar como Fa Gen, 46 00:03:30,581 --> 00:03:32,581 vende las acciones y devuelve el dinero. 47 00:03:34,621 --> 00:03:36,141 Mientras est� usted, 48 00:03:36,261 --> 00:03:37,341 no pasar� nada. 49 00:03:39,101 --> 00:03:41,221 Esto es todo lo que tienes. 50 00:03:41,341 --> 00:03:45,181 M�s de 30 inversores con T�a Chub, el Capit�n Cai y Ningbo; 51 00:03:45,301 --> 00:03:48,021 algo de capital de Jiangsu y Zhejiang; y unos millones. 52 00:03:48,141 --> 00:03:49,901 Tienes que darte prisa... 53 00:03:50,021 --> 00:03:53,341 y saldar tus cuentas ahora que el mercado va bien. 54 00:03:53,461 --> 00:03:55,821 Ser� mejor que el mercado bajista... 55 00:03:55,941 --> 00:03:58,861 no te pille desprevenido o ser� demasiado tarde. 56 00:03:58,981 --> 00:04:00,981 �C�mo va hoy el mercado? 57 00:04:01,101 --> 00:04:02,581 Est� al alza. 58 00:04:02,701 --> 00:04:05,141 Las 35 acciones est�n subiendo. 59 00:04:05,261 --> 00:04:07,341 Hoy podr�amos llegar... 60 00:04:07,461 --> 00:04:08,861 a los 1.100 puntos. 61 00:04:08,981 --> 00:04:10,741 Aprovechemos la oportunidad. 62 00:04:13,261 --> 00:04:15,181 T�a Chub tiene una hija. 63 00:04:15,301 --> 00:04:17,261 Li Sellos y Ningbo... 64 00:04:17,381 --> 00:04:20,821 tienen una gran familia. Mucha gente depende de ellos. 65 00:04:20,941 --> 00:04:22,581 La mayor�a... 66 00:04:22,701 --> 00:04:24,661 han saboreado la riqueza, 67 00:04:24,781 --> 00:04:26,501 se han comprado otra casa. 68 00:04:26,621 --> 00:04:28,421 No pueden renunciar a eso ahora. 69 00:04:28,541 --> 00:04:31,261 Si no me ocupo de ellos, ir�n dando palos de ciego. 70 00:04:31,381 --> 00:04:34,821 �Quiere que lo pierdan todo y vuelvan a limpiar retretes? 71 00:04:34,941 --> 00:04:39,261 Ah Bao, ahora eres prisionero de tu compasi�n. 72 00:04:39,381 --> 00:04:41,421 Todos somos prisioneros de algo: 73 00:04:41,541 --> 00:04:43,941 - de las acciones, de los inmuebles� - S�, o� 74 00:04:45,901 --> 00:04:47,181 de las mujeres. 75 00:04:47,301 --> 00:04:49,221 Ha llegado esto del Tokyo Nights. 76 00:04:49,341 --> 00:04:52,461 Es de la cena con tus amigos de anoche. 77 00:04:52,581 --> 00:04:55,461 �Te gastaste 6.000 yuanes? 78 00:04:55,581 --> 00:04:57,221 Les deb�a dinero en otra vida. 79 00:04:57,341 --> 00:04:58,901 Ling Zi es tu criptonita. 80 00:04:59,021 --> 00:05:01,701 Que sepa que se lleva una ganga. Hasta pronto. 81 00:05:02,701 --> 00:05:04,861 Veo que el negocio te va bien. 82 00:05:04,981 --> 00:05:06,781 Ha llegado el env�o de cosm�ticos. 83 00:05:06,901 --> 00:05:10,061 V� que subi� el mercado e hice unas llamadas. 84 00:05:10,181 --> 00:05:12,661 - �A qui�n? - A las esposas de los inversores, 85 00:05:12,781 --> 00:05:14,621 para felicitar a sus maridos. 86 00:05:14,741 --> 00:05:18,061 - Hay parejas felices por todos lados. - Qu� lista eres. 87 00:05:20,061 --> 00:05:22,581 Oye, te guard� esto. 88 00:05:22,701 --> 00:05:25,741 - La verdad es que es precioso. - S�. 89 00:05:25,861 --> 00:05:28,581 Dicen que el se�or Bao fue por todas, 90 00:05:28,701 --> 00:05:30,701 que pronto tendr� diez millones. 91 00:05:30,821 --> 00:05:33,541 O usas tu dinero, o lo pierdes todo. 92 00:05:33,661 --> 00:05:35,341 �Crees que tiene diez millones? 93 00:05:35,461 --> 00:05:37,461 - �Por qu� no? - Tendr� que repartirlos. 94 00:05:37,581 --> 00:05:40,501 T�o Ye tiene dos mujeres que juegan al Mahjong. 95 00:05:40,621 --> 00:05:43,781 La mujer de Tao Tao tiene 8 t�as y 12 primos de los que cuidar. 96 00:05:43,901 --> 00:05:47,021 Tao Tao est� siempre ligando con una mujer tras otra... 97 00:05:47,141 --> 00:05:49,421 y se gasta 200 yuanes al d�a. 98 00:05:49,541 --> 00:05:51,821 Sellos Li y Ningbo tambi�n querr�n su parte. 99 00:05:51,941 --> 00:05:54,621 El se�or Bao tiene un mont�n de t�as y t�os. 100 00:05:54,741 --> 00:05:57,301 Y crees que el Tokyo Nights y tu tiendecita... 101 00:05:57,421 --> 00:05:59,261 �no le cuestan dinero? 102 00:05:59,381 --> 00:06:00,821 - �Yo? - S�. 103 00:06:00,941 --> 00:06:03,901 - No tengo nada que ver. - Claro que s�. 104 00:06:04,021 --> 00:06:07,901 Yo siempre compro aqu�, �y de d�nde crees que sale mi dinero? 105 00:06:08,021 --> 00:06:12,221 - S�, es pobre. - Esa crema tiene parece muy buena. 106 00:06:12,341 --> 00:06:14,741 - Ens��amela. �Es nueva? - Eres incre�ble. 107 00:06:14,861 --> 00:06:16,941 S�, es nueva. Toma una. 108 00:06:17,061 --> 00:06:18,581 - Pru�bala. - �Funciona? 109 00:06:18,701 --> 00:06:20,061 S�, es una maravilla. 110 00:06:20,181 --> 00:06:23,341 �Nuevos productos, se�oras y se�ores! 111 00:06:23,461 --> 00:06:25,461 �Ac�rquense a verlo! 112 00:06:25,581 --> 00:06:28,021 �Echamos luego una partida de Mahjong? 113 00:06:28,141 --> 00:06:30,301 �No sabes jugar! 114 00:06:30,421 --> 00:06:32,101 �Feliz a�o! 115 00:06:32,221 --> 00:06:33,821 Vaya, �has vuelto ya? 116 00:06:35,261 --> 00:06:38,661 Buenos d�as, Madame. Los fideos est�n de muerte. 117 00:06:38,781 --> 00:06:40,621 - Pida m�s. - S�, gracias. 118 00:06:41,901 --> 00:06:42,941 - �Qin? - �S�? 119 00:06:44,101 --> 00:06:48,061 - �Qu� pasa? No hay nadie. - Esta noche solo hay dos reservas. 120 00:06:48,181 --> 00:06:49,261 �C�mo? 121 00:06:54,541 --> 00:06:58,061 Madame. El se�or Tao dice que tampoco vendr� hoy. 122 00:06:58,181 --> 00:06:59,941 Ir� a la apertura del Gran Lisboa. 123 00:07:03,061 --> 00:07:04,661 �Y para qu�? 124 00:07:04,781 --> 00:07:06,341 No durar�. 125 00:07:06,461 --> 00:07:09,021 Les damos la bienvenida a todos. 126 00:07:09,141 --> 00:07:13,741 Deseamos que la buena fortuna les sonr�a en este hermoso lugar. 127 00:07:13,861 --> 00:07:16,741 Damas y caballeros, gracias a todos... 128 00:07:16,861 --> 00:07:22,181 por venir esta noche a la ceremonia de apertura del Gran Lisboa. 129 00:07:22,301 --> 00:07:25,141 �Tres, dos, uno! 130 00:07:31,501 --> 00:07:34,541 Es solo una sala privada. No es para tanto. 131 00:07:34,661 --> 00:07:37,141 No, se�orita Wang, a�n no ha entrado dentro. 132 00:07:37,261 --> 00:07:39,261 Si viera el interior de la sala... 133 00:07:39,381 --> 00:07:40,901 �Le juro que es puro lujo! 134 00:07:42,341 --> 00:07:44,061 Se�or Fan, entre. 135 00:07:44,181 --> 00:07:46,301 �Bienvenido, se�or Fan! 136 00:07:47,421 --> 00:07:49,021 Entre. 137 00:07:49,141 --> 00:07:52,101 - �S�? - �Buenas noches, se�or Fan! 138 00:07:52,221 --> 00:07:54,501 Hola. Hola a todas. 139 00:07:57,221 --> 00:07:59,301 RESERVADO PARA EL SE�OR FAN 140 00:07:59,421 --> 00:08:00,941 Se�orita Wang. 141 00:08:01,061 --> 00:08:03,461 En el fondo, lo entiendo, �sabe? 142 00:08:03,581 --> 00:08:06,741 S� que me han reservado una sala solo por cortes�a. 143 00:08:06,861 --> 00:08:10,741 Porque saben perfectamente que hoy voy a cenar con el se�or Bao. 144 00:08:10,861 --> 00:08:12,541 En realidad, es para �l. 145 00:08:12,661 --> 00:08:17,861 �Y si no aparece? Ser� como una bofetada en toda la cara. 146 00:08:17,981 --> 00:08:20,261 No pueden humillarme en la calle Huanghe. 147 00:08:20,381 --> 00:08:23,661 Se lo ruego, h�game el favor. Ay�deme y llame al se�or Bao. 148 00:08:23,781 --> 00:08:26,541 Hoy iremos al Gran Lisboa... 149 00:08:26,661 --> 00:08:28,741 y dejaremos la Garza Roja para otro d�a. 150 00:08:28,861 --> 00:08:31,461 Se�or Fan, no pensaba que fuera usted tan vanidoso. 151 00:08:31,581 --> 00:08:33,101 - Se lo ruego� - Disculpen. 152 00:08:33,221 --> 00:08:36,741 - Adelante, pasen. - No podemos atravesar esa marea. 153 00:08:36,861 --> 00:08:39,141 S�, hay mucha gente. 154 00:08:39,261 --> 00:08:40,981 F�jese, 155 00:08:41,101 --> 00:08:45,221 aqu� todo el mundo es vanidoso. Pero no estamos exagerando. 156 00:08:45,341 --> 00:08:48,381 La calle Huanghe est� hecha para los vanidosos. 157 00:08:50,021 --> 00:08:52,181 Se�orita Wang, no hablaba de usted. 158 00:08:52,301 --> 00:08:56,861 Usted no es vanidosa. Solo vino aqu� a hacer negocios. 159 00:08:56,981 --> 00:08:59,941 No tiene que rendir cuentas ante nadie. 160 00:09:00,061 --> 00:09:04,181 Usted est� a otro nivel. Empieza aqu� y sube, sube, sube... 161 00:09:04,301 --> 00:09:06,541 De acuerdo. Ir� a ver al se�or Bao de su parte. 162 00:09:08,541 --> 00:09:11,221 - Pero no prometo nada. - Por favor. 163 00:09:11,341 --> 00:09:14,341 Luna para el se�or Chen, F�nix para el se�or Lu... 164 00:09:14,461 --> 00:09:17,221 y Zafiro para el se�or Tang. Deja vac�a la sala Vista. 165 00:09:17,341 --> 00:09:19,941 Dudo que el se�or Bao vaya a venir esta noche. 166 00:09:20,061 --> 00:09:21,941 �Madame! 167 00:09:22,061 --> 00:09:23,141 Ya veremos. 168 00:09:25,861 --> 00:09:27,421 Estoy aqu�. 169 00:09:27,541 --> 00:09:28,621 Se�or Fan. 170 00:09:28,741 --> 00:09:31,461 Madame sabe que ver� al se�or Bao en la Garza Roja. 171 00:09:31,581 --> 00:09:34,701 Hemos cancelado su reserva para que no se sienta presionado. 172 00:09:35,701 --> 00:09:39,141 Pero �y si viene el se�or Bao y est� ocupada? 173 00:09:39,261 --> 00:09:41,541 - Entonces� - �S�? 174 00:09:41,661 --> 00:09:42,741 �Y Lily? 175 00:09:42,861 --> 00:09:44,221 �Llegas tarde! 176 00:09:45,541 --> 00:09:47,981 La se�orita Wang se va a enojar. 177 00:09:48,101 --> 00:09:49,821 �Qu� prisa hay? Es pronto. 178 00:09:50,901 --> 00:09:54,141 - Pregunta si quieres cancelarlo. - Ni hablar. 179 00:09:54,261 --> 00:09:56,101 Siempre exagera. 180 00:09:56,221 --> 00:09:59,461 - �Por qu� quiere ir al Gran Lisboa? - Lo hace por el se�or Fan. 181 00:09:59,581 --> 00:10:02,141 Toma, esto es para �l. 182 00:10:02,261 --> 00:10:05,141 �Su mujer no est� en Shangh�i? �Para qu� los cosm�ticos? 183 00:10:05,261 --> 00:10:07,861 La se�orita Wang dice que le atrae la nueva Madame. 184 00:10:14,341 --> 00:10:15,381 Se�or Fan, 185 00:10:16,701 --> 00:10:21,741 aqu� hacemos negocios, no podemos estar solo a disposici�n del se�or Bao. 186 00:10:21,861 --> 00:10:23,821 Pero, como le dije, 187 00:10:23,941 --> 00:10:26,021 est� reservada para usted. 188 00:10:26,141 --> 00:10:28,581 Si usted me dice que hoy va a cenar aqu�, 189 00:10:28,701 --> 00:10:30,221 yo le garantizo la reserva. 190 00:10:33,341 --> 00:10:34,981 Pero le recuerdo, se�or Fan, 191 00:10:36,021 --> 00:10:38,261 que est� usted muy demandado. 192 00:10:38,381 --> 00:10:41,261 Igual que las salas del Gran Lisboa. 193 00:10:41,381 --> 00:10:43,661 Pero decidir qui�n entra y qui�n no, 194 00:10:45,621 --> 00:10:47,581 no es cuesti�n de gustos, 195 00:10:47,701 --> 00:10:49,141 sino de oferta y de demanda. 196 00:10:50,461 --> 00:10:53,421 No solo le he invitado hoy aqu� a cenar. 197 00:10:53,541 --> 00:10:55,301 Quiero darle un voto de confianza. 198 00:10:56,541 --> 00:10:59,141 Todo el mundo vino hoy con un prop�sito. 199 00:11:00,501 --> 00:11:03,821 Usted tiene relaci�n con el se�or Bao, ya tiene un pie en la puerta. 200 00:11:03,941 --> 00:11:06,461 Puede conseguir grandes cosas. 201 00:11:06,581 --> 00:11:08,461 No desaproveche la oportunidad. 202 00:11:08,581 --> 00:11:10,701 La Madame debe tener un buen patrocinador. 203 00:11:10,821 --> 00:11:13,341 Mucha gente quiso hacerse con ese gran local, 204 00:11:13,461 --> 00:11:15,701 incluida Lu Mei Lin, 205 00:11:15,821 --> 00:11:17,501 la due�a del local de al lado. 206 00:11:18,581 --> 00:11:20,341 �Quieren explicarme qu� es esto? 207 00:11:20,461 --> 00:11:23,061 �Para qu� quieren tantas flores? �Bloquean el paso! 208 00:11:23,181 --> 00:11:25,181 - �Ap�rtenlas! - Lo siento. 209 00:11:25,301 --> 00:11:27,221 Ay�denme, por favor. Rec�janlas. 210 00:11:28,821 --> 00:11:32,901 Disculpe, es por la inauguraci�n. Enseguida las apartamos. 211 00:11:33,021 --> 00:11:34,781 �Vaya! 212 00:11:34,901 --> 00:11:36,781 Qu� sorpresa. 213 00:11:36,901 --> 00:11:38,781 Pero si es la gran asistente Pan. 214 00:11:38,901 --> 00:11:43,181 Veo que no te bast� con hundir el F�nix Dorado. 215 00:11:43,301 --> 00:11:46,061 �Tambi�n vas a arruinar al Gran Lisboa? Qu� bien. 216 00:11:47,261 --> 00:11:50,381 - Una experta en destrozar locales. - Madame. 217 00:11:50,501 --> 00:11:53,221 Es la inauguraci�n. No merece la pena. 218 00:11:53,341 --> 00:11:57,461 �Basta! �Por qu� te metes? �Es que ahora trabajas para ella? 219 00:11:57,581 --> 00:11:58,821 �C�llate! 220 00:11:58,941 --> 00:12:00,421 �Ese local iba a ser para m�! 221 00:12:01,661 --> 00:12:05,061 Dicen que la nueva Madame se mud� aqu� desde Shenzhen, 222 00:12:05,181 --> 00:12:10,021 y que, en cuanto lleg�, le ense�� al casero sus ingresos. 223 00:12:10,141 --> 00:12:12,421 30 millones de yuanes. 224 00:12:12,541 --> 00:12:14,301 Cerr� el trato al instante. 225 00:12:14,421 --> 00:12:18,261 El se�or Fan nunca paga nada, ni siquiera su cepillo de dientes. 226 00:12:19,301 --> 00:12:22,061 Quiere impresionar a la Madame. �Por qu� iba a ayudarle? 227 00:12:24,261 --> 00:12:27,221 Hice c�lculos respecto al Gran Lisboa. 228 00:12:27,341 --> 00:12:28,861 Su beneficio anual... 229 00:12:28,981 --> 00:12:31,661 tendr� que superar los 10 millones de yuanes. 230 00:12:31,781 --> 00:12:33,101 En Shangh�i, 231 00:12:33,221 --> 00:12:35,501 solo tres restaurantes pueden hacer algo as�. 232 00:12:35,621 --> 00:12:38,821 - La Dinast�a� - Marina Days en la calle Sinan... 233 00:12:38,941 --> 00:12:42,261 y, por supuesto, la Garza Roja, que tanto te gusta. 234 00:12:42,381 --> 00:12:43,941 10 millones al a�o... 235 00:12:44,061 --> 00:12:47,141 son 80.000 al d�a. �C�mo lo har�? 236 00:12:47,261 --> 00:12:48,341 Ven a ver esto. 237 00:12:49,381 --> 00:12:52,821 Desde la calle Huanghe, si miras al edificio del Gran Lisboa, 238 00:12:52,941 --> 00:12:55,661 este parece una jaula. 239 00:12:55,781 --> 00:12:57,661 Como el Grand Lisboa en Macao. 240 00:12:57,781 --> 00:12:59,941 Es una imitaci�n. 241 00:13:00,061 --> 00:13:02,101 Es f�cil entrar, 242 00:13:02,221 --> 00:13:04,781 pero muy dif�cil escapar. 243 00:13:06,421 --> 00:13:08,341 No es nada especial. 244 00:13:08,461 --> 00:13:10,941 Cada negocio en Huanghe tiene su truco. 245 00:13:11,061 --> 00:13:13,141 T� eres su mayor truco. 246 00:13:13,261 --> 00:13:14,621 Si el se�or Bao no va, 247 00:13:14,741 --> 00:13:17,901 �c�mo va a convertirse el Gran Lisboa en la estrella? 248 00:13:18,021 --> 00:13:21,261 Har� lo que sea para que vayas all�. 249 00:13:21,381 --> 00:13:24,621 En la calle Huanghe, todo consiste en esperar. 250 00:13:24,741 --> 00:13:28,381 Las mujeres esperan a los hombres. Los vendedores, a los compradores. 251 00:13:28,501 --> 00:13:31,221 Los asientos vac�os, a los invitados. 252 00:13:31,341 --> 00:13:33,541 Unos esperan con descaro, otros en secreto. 253 00:13:33,661 --> 00:13:35,981 Si no es por negocios, es por pasi�n y deseo. 254 00:13:36,101 --> 00:13:37,381 �Por qu� iba a ayudarla? 255 00:13:39,341 --> 00:13:40,381 Me voy. 256 00:13:44,221 --> 00:13:45,381 �Qu� haces? 257 00:13:47,461 --> 00:13:50,501 Al se�or Bao lo conocen por su forma de caminar. 258 00:13:54,941 --> 00:13:57,701 Todo el que viene es alguien importante. 259 00:13:57,821 --> 00:14:00,781 Ese hombre es famoso. Un cr�tico gastron�mico de renombre. 260 00:14:00,901 --> 00:14:02,901 �l dicta qu� est� de moda. 261 00:14:03,021 --> 00:14:06,701 Y ese es Liu Zi. L�der del panorama nocturno. 262 00:14:06,821 --> 00:14:08,181 �Ven a esas chicas? 263 00:14:08,301 --> 00:14:10,981 Son estrellas de la televisi�n. Muy famosas. 264 00:14:11,101 --> 00:14:12,261 �Actrices? 265 00:14:12,381 --> 00:14:15,541 - Pero no son la guinda del pastel. - Entonces �qui�n es? 266 00:14:15,661 --> 00:14:18,061 La mayor estrella llega al final. 267 00:14:18,181 --> 00:14:19,261 Dinos qui�n es. 268 00:14:19,381 --> 00:14:21,901 - �Quieren saber qui�n es? - �S�! 269 00:14:22,021 --> 00:14:23,541 Su nombre es� 270 00:14:23,661 --> 00:14:25,341 MEGAESTRELLA DE HONG KONG: DERIC WAN. 271 00:14:48,501 --> 00:14:49,581 Paso, por favor. 272 00:14:49,701 --> 00:14:52,381 �Es Deric Wan! �Es �l! �Es la estrella de cine! 273 00:14:52,501 --> 00:14:54,301 - �Lucy! - Ya est� aqu�. 274 00:14:54,421 --> 00:14:56,541 - �Y el se�or Bao? - No le he visto. 275 00:14:56,661 --> 00:14:59,301 - La gente lo est� esperando. - Av�same cuando llegue. 276 00:14:59,421 --> 00:15:00,581 - Claro. - Gracias. 277 00:15:00,701 --> 00:15:03,221 �Pan, es usted! Tenga mi nueva tarjeta. 278 00:15:03,341 --> 00:15:08,461 No lo olvide, soy el mejor amigo del Se�or Bao. Si necesita alguna cosa� 279 00:15:09,541 --> 00:15:11,381 - �Se�or Pao! - Hola. 280 00:15:11,501 --> 00:15:14,661 Me alegro de verlo. Soy Tao Tao. �Se acuerda? 281 00:15:14,781 --> 00:15:17,181 - Claro que s�. - Bienvenido. Es un placer. 282 00:15:17,301 --> 00:15:20,781 - Aqu� tiene mi tarjeta. - Acompa�en al se�or Pao. 283 00:15:20,901 --> 00:15:22,461 �Qu� quieres? 284 00:15:22,581 --> 00:15:24,621 - El se�or Fan est� arriba. - Perfecto. 285 00:15:24,741 --> 00:15:26,741 - Gracias por avisar. - Es un placer. 286 00:15:27,941 --> 00:15:29,461 - Necesito un favor. - �Qu�? 287 00:15:29,581 --> 00:15:32,341 - Dile al se�or Fan que baje. - �Para qu�? 288 00:15:32,461 --> 00:15:35,661 El se�or Bao y �l hab�an acordado verse en la Garza Roja, 289 00:15:35,781 --> 00:15:38,861 pero subi� a saludar a la gente. Y ahora no quiere bajar. 290 00:15:38,981 --> 00:15:41,461 - Ve a buscarlo. - �Y por qu� me lo pides a m�? 291 00:15:41,581 --> 00:15:44,781 - �Ve t� por �l! - �Estoy esperando al se�or Bao! 292 00:15:44,901 --> 00:15:46,461 �Es el se�or Bao! 293 00:15:56,941 --> 00:15:58,541 �Ha llegado el se�or Bao! 294 00:16:00,581 --> 00:16:01,981 �Es el se�or Bao! 295 00:16:12,661 --> 00:16:14,741 - Bienvenido, Se�or Wei. - Oiga. 296 00:16:14,861 --> 00:16:18,781 Les he tra�do una placa de oro. Por las grandes ambiciones. 297 00:16:18,901 --> 00:16:20,981 - Gracias, se�or Wei. - Cu�lguenla. 298 00:16:21,101 --> 00:16:23,381 - �Cu�ntos son, se�or Bao? - Cuatro. 299 00:16:23,501 --> 00:16:24,781 �Alg�n aperitivo? 300 00:16:24,901 --> 00:16:26,301 Las delicias de r�o. 301 00:16:26,421 --> 00:16:27,621 Sin jengibre. 302 00:16:27,741 --> 00:16:29,101 Y sin marisco. 303 00:16:29,221 --> 00:16:30,261 Y sopa de pollo. 304 00:16:31,261 --> 00:16:33,021 - Bien. �Y de beber? - Moutai. 305 00:16:59,221 --> 00:17:01,461 El se�or Bao no viene, cede la sala. 306 00:17:01,581 --> 00:17:03,661 - �A qui�n? - �No es usted la encargada? 307 00:17:03,781 --> 00:17:07,061 Vine hasta aqu�. �No va a darme una sala? 308 00:17:07,181 --> 00:17:10,181 �Quiere que me quede con la placa en el recibidor? 309 00:17:10,301 --> 00:17:11,861 - A �l. - El se�or Wei... 310 00:17:11,981 --> 00:17:15,141 no tiene el estatus del se�or Bao. No s� si estar� a la altura. 311 00:17:17,261 --> 00:17:19,981 Ahora que el Gran Lisboa est� aqu�, 312 00:17:20,101 --> 00:17:21,781 yo decido qui�n lo est�. 313 00:17:21,901 --> 00:17:23,061 Entendido. 314 00:17:23,181 --> 00:17:26,901 - Por cierto, el se�or Fan la espera. - Ir� en cuanto me cambie. 315 00:17:27,021 --> 00:17:30,301 - Feliz a�o, se�orita Wang. - S�, feliz a�o. 316 00:17:30,421 --> 00:17:32,181 Se�or Bao, la se�orita Wang. 317 00:17:32,301 --> 00:17:34,941 Vamos. El se�or Fan te est� esperando. 318 00:17:37,341 --> 00:17:41,541 - �Est� disfrutando, Se�or Fan? - Lily, �ya est� disponible? Vamos. 319 00:17:41,661 --> 00:17:43,741 Si�ntese. Por favor. 320 00:17:43,861 --> 00:17:47,341 - Necesito hablar con el se�or Fan. - Claro. 321 00:17:49,381 --> 00:17:53,021 El se�or Bao est� en la Garza Roja y no va a venir. 322 00:17:53,141 --> 00:17:56,461 - �Por qu� no va all�? - Pero si a m� no me dijo nada. 323 00:17:56,581 --> 00:17:59,541 - �C�mo es posible? - Dijimos que nos ver�amos aqu�. 324 00:17:59,661 --> 00:18:02,421 Pero �qu� m�s da? Tambi�n est� Tao Tao. 325 00:18:02,541 --> 00:18:04,781 Lo siento, que cumpla con su palabra. 326 00:18:04,901 --> 00:18:07,781 Puede que debas hacer de tripas coraz�n esta vez. 327 00:18:07,901 --> 00:18:10,781 - Te interesan sus productos. - �Y qu� va hacer sin m�? 328 00:18:10,901 --> 00:18:13,741 Siento que haya desperdiciado la sala conmigo. 329 00:18:13,861 --> 00:18:17,221 Pero jam�s olvidar� la amabilidad que tuvo. 330 00:18:17,341 --> 00:18:19,741 Las salas del Gran Lisboa, igual que su negocio, 331 00:18:19,861 --> 00:18:21,821 son un recurso demasiado valioso. 332 00:18:21,941 --> 00:18:24,101 En cuanto su negocio despegue, 333 00:18:24,221 --> 00:18:25,661 no dude en volver. 334 00:18:25,781 --> 00:18:27,061 Ser� m�s que bienvenido. 335 00:18:27,181 --> 00:18:30,701 Lily, sus palabras son como m�sica para mis o�dos. 336 00:18:30,821 --> 00:18:32,981 - Por aqu�. - Disculpe, amigo. 337 00:18:33,101 --> 00:18:34,541 Vaya, vaya. 338 00:18:34,661 --> 00:18:37,101 Esto s� que se merece una placa. 339 00:18:37,221 --> 00:18:38,861 Una sala digna de un h�roe. 340 00:18:38,981 --> 00:18:42,221 Se�or Wei, le presento a nuestra Madame. 341 00:18:42,341 --> 00:18:43,741 Un placer conocerla. 342 00:18:43,861 --> 00:18:46,581 Igualmente. �Y bien? �Le gusta la sala? 343 00:18:46,701 --> 00:18:48,101 Claro que s�. 344 00:18:48,221 --> 00:18:50,701 Fue amor a primera vista. 345 00:18:50,821 --> 00:18:52,541 Por cierto, �le gusta cantar? 346 00:18:52,661 --> 00:18:55,141 Hay unos amigos al lado, cantando karaoke. 347 00:18:55,261 --> 00:18:58,021 - �Quiere venir? - Claro, enseguida voy. 348 00:18:58,141 --> 00:19:01,301 Perfecto. Vamos. �A cantar! 349 00:19:02,661 --> 00:19:03,981 Le sigo, se�or Wei. 350 00:19:05,261 --> 00:19:08,061 Esc�chame. Averigua qui�n es ese. 351 00:19:09,381 --> 00:19:10,701 �Qui�n est� cantando? 352 00:19:10,821 --> 00:19:12,661 Son hombres de negocios. 353 00:19:12,781 --> 00:19:14,101 Tal vez los conozca. 354 00:19:14,221 --> 00:19:15,701 �Eso cree? 355 00:19:15,821 --> 00:19:17,341 Deber�a ir a saludar. 356 00:19:17,461 --> 00:19:20,621 Se�or Fan, otro d�a. Hoy tiene cita. 357 00:19:20,741 --> 00:19:23,141 Al final van a pensar que lo he secuestrado. 358 00:19:23,261 --> 00:19:24,541 �Se refiere al se�or Bao? 359 00:19:26,181 --> 00:19:28,221 Llevo tres meses tras �l. 360 00:19:28,341 --> 00:19:30,621 No le pasar� nada por esperar unos minutos. 361 00:19:30,741 --> 00:19:32,901 - Aqu� te quedas. - �Has olvidado... 362 00:19:33,021 --> 00:19:35,301 cuando estuve ocho horas esper�ndote? 363 00:19:35,421 --> 00:19:37,141 �Vas a esperar aqu� ocho horas? 364 00:19:40,861 --> 00:19:42,661 Son las 6:30. 365 00:19:42,781 --> 00:19:43,781 Me ir� a las 7. 366 00:20:28,461 --> 00:20:30,181 - Se�or Fan. - �Qu�? 367 00:20:30,301 --> 00:20:33,061 - Tao Tao. - Vaya, cu�nta gente. 368 00:20:33,181 --> 00:20:34,421 Escuche. 369 00:20:34,541 --> 00:20:37,981 - El se�or Bao lo est� esperando. Vamos. - Deje que le presente. 370 00:20:38,101 --> 00:20:39,901 Ella es Lily, la Madame. 371 00:20:41,261 --> 00:20:44,301 Madame, �l es Tao Tao. 372 00:20:44,421 --> 00:20:48,221 Madame. Hola, �c�mo est�? Soy Tao Tao. 373 00:20:48,341 --> 00:20:50,861 Soy �ntimo amigo del se�or Bao. 374 00:20:50,981 --> 00:20:52,741 - Tenga mi tarjeta. - Se�or Fan, 375 00:20:52,861 --> 00:20:56,341 vinieron por usted. No querr� que el se�or Bao se enoje. 376 00:20:56,461 --> 00:20:59,181 Tao Tao, �por qu� no le dice al se�or Bao que venga? 377 00:21:00,221 --> 00:21:01,941 Se�or Fan, oiga, 378 00:21:02,061 --> 00:21:03,981 �no ten�an un cita en la Garza Roja? 379 00:21:04,101 --> 00:21:06,701 S�, es verdad, pero est� al otro lado de la calle. 380 00:21:06,821 --> 00:21:10,261 Podemos hablar en otro lado. �Por qu� no en el local de Madame? 381 00:21:10,381 --> 00:21:13,621 - Iremos a la Garza Roja la pr�xima vez. - �La pr�xima vez? 382 00:21:13,741 --> 00:21:16,421 Si lo est� esperando all�, no� 383 00:21:16,541 --> 00:21:19,021 Se�or Fan. Hola, �c�mo est� usted? 384 00:21:19,141 --> 00:21:22,701 Mi amigo Wei dice que es usted el due�o de Westlake. 385 00:21:22,821 --> 00:21:25,021 Est� deseando que cante una canci�n con �l. 386 00:21:25,141 --> 00:21:26,621 El se�or Fan va a reunirse... 387 00:21:26,741 --> 00:21:29,021 con el se�or Bao al otro lado de la calle. 388 00:21:29,141 --> 00:21:31,221 D�gale al se�or Bao que venga. 389 00:21:31,341 --> 00:21:34,861 D�gale que si no se une, se arriesga a que hagamos negocios sin �l, 390 00:21:34,981 --> 00:21:37,541 - �verdad que s�? - S�, pero no funciona as�. 391 00:21:37,661 --> 00:21:39,981 Para hacer negocios hay que colaborar. 392 00:21:40,101 --> 00:21:42,901 El se�or Bao necesita su producto. Y el se�or Fan, 393 00:21:43,021 --> 00:21:45,061 - la perspicacia del se�or Bao. - Escuche, 394 00:21:45,181 --> 00:21:47,101 �quiere hablar de perspicacia? 395 00:21:47,221 --> 00:21:50,421 El se�or Wei la lleva en la sangre, le viene de familia. 396 00:21:50,541 --> 00:21:52,781 - Esto es una encerrona, �no cree? - �C�mo? 397 00:21:57,661 --> 00:21:59,141 El se�or Bao no vendr�. 398 00:22:01,221 --> 00:22:03,701 - �Por qu�? - �No lo entiendes? 399 00:22:05,421 --> 00:22:08,261 Todos estos a�os, Bao lo hizo por placer. 400 00:22:08,381 --> 00:22:10,381 �Y ahora quieren forzarlo? 401 00:22:10,501 --> 00:22:13,501 - No hay acuerdo. No merece la pena. - �Qui�n te crees t�? 402 00:22:13,621 --> 00:22:15,701 - �Y t�? - �Est�s hablando por �l? 403 00:22:15,821 --> 00:22:16,821 Se�or Tao, 404 00:22:18,341 --> 00:22:20,701 nos hizo un favor viniendo aqu� hoy. 405 00:22:20,821 --> 00:22:22,141 Voy a pedirle otro. 406 00:22:23,261 --> 00:22:24,781 �Verdad que tengo raz�n? 407 00:22:24,901 --> 00:22:28,861 Se�or Tao, lleva por aqu� un tiempo, creo que ya conoce bien las reglas. 408 00:22:28,981 --> 00:22:30,221 S�, as� es. 409 00:22:30,341 --> 00:22:32,781 No s� qu� hay entre el se�or Bao y el se�or Fan. 410 00:22:32,901 --> 00:22:35,221 No quiero peleas en el d�a de la apertura. 411 00:22:35,341 --> 00:22:38,181 Claro que no, lo siento. No quer�a causar problemas. 412 00:22:38,301 --> 00:22:39,701 Pero toda esa gente... 413 00:22:39,821 --> 00:22:42,421 no vale lo mismo que ni el me�ique del se�or Bao. 414 00:22:42,541 --> 00:22:45,141 Por m�, como si el se�or Bao tiene seis dedos. 415 00:22:46,421 --> 00:22:48,421 A m� solo me importa lo que ocurra aqu�. 416 00:22:51,381 --> 00:22:53,461 - �Pescadero! �Espera! - �C�mo dices? 417 00:22:53,581 --> 00:22:55,181 - �No lo eres? - �Vendo marisco! 418 00:22:55,301 --> 00:22:56,501 Ya. Vamos. 419 00:22:56,621 --> 00:22:58,581 - Veremos al se�or Bao. - �Para qu�? 420 00:22:58,701 --> 00:23:01,901 A ver si es verdad que puedes hablar en su nombre como dijiste. 421 00:23:06,181 --> 00:23:07,301 �Despacio! 422 00:23:10,661 --> 00:23:12,821 �No vino! �Por qu� tienes tanta prisa? 423 00:23:12,941 --> 00:23:14,021 Son las siete. 424 00:23:14,141 --> 00:23:16,221 - El producto es suyo. - No lo necesito. 425 00:23:16,341 --> 00:23:18,341 �l necesita que lo distribuya. 426 00:23:18,461 --> 00:23:20,781 - �Qu� hacen? - �Ha llegado el se�or Fan? 427 00:23:20,901 --> 00:23:24,181 - No vino, �no lo ves? - �Tienen reserva? 428 00:23:24,301 --> 00:23:25,901 �Qu� ocurre? 429 00:23:26,021 --> 00:23:27,741 Un placer, se�or Bao. 430 00:23:27,861 --> 00:23:29,381 Yo soy Liu Zi, de Yangpu. 431 00:23:30,501 --> 00:23:33,461 Le esper�bamos al otro lado de la calle, en el Gran Lisboa. 432 00:23:33,581 --> 00:23:35,061 Le hab�amos pedido una copa. 433 00:23:35,181 --> 00:23:36,781 Dijeron que no vendr�a, 434 00:23:36,901 --> 00:23:38,701 as� que hemos empezado a bromear. 435 00:23:38,821 --> 00:23:42,101 Dec�amos que si no se un�a a nosotros, 436 00:23:42,221 --> 00:23:44,301 el se�or Fan encontrar�a a otro comprador. 437 00:23:45,421 --> 00:23:46,581 Veo que son atrevidos. 438 00:23:47,901 --> 00:23:50,981 - No tanto como su amigo. Vamos. - �Qu�? �Qu� haces? 439 00:23:52,741 --> 00:23:54,261 El pescadero dice... 440 00:23:54,381 --> 00:23:56,381 que puede hablar en su nombre. 441 00:23:56,501 --> 00:23:58,621 Que no vendr�a y cancelar�a el acuerdo. 442 00:23:58,741 --> 00:24:01,021 Yo no dije eso. �Cu�ndo dije yo eso? 443 00:24:01,141 --> 00:24:04,341 - �No le mientas! �Era solo un ejemplo! - �Qu� est�n intentando? 444 00:24:04,461 --> 00:24:07,501 - �Quieren causar problemas? - Se�orita Wang, por favor. 445 00:24:09,221 --> 00:24:11,341 Tao Tao es como un hermano. 446 00:24:11,461 --> 00:24:13,741 Puede hablar en mi nombre. 447 00:24:13,861 --> 00:24:15,341 Si dijo que no voy... 448 00:24:15,461 --> 00:24:16,861 y se cancela, 449 00:24:16,981 --> 00:24:18,181 entonces se cancela. 450 00:24:20,981 --> 00:24:22,181 Y ahora, disc�lpenme. 451 00:24:22,301 --> 00:24:23,901 Se�or Bao, 452 00:24:24,021 --> 00:24:25,661 no� 453 00:24:25,781 --> 00:24:26,941 Antes de que se vaya, 454 00:24:28,221 --> 00:24:30,301 le propongo una cosa. 455 00:24:30,421 --> 00:24:32,101 Nos tomaremos una copa, 456 00:24:32,221 --> 00:24:33,421 hablaremos de negocios... 457 00:24:34,941 --> 00:24:36,661 y todos contentos. 458 00:24:36,781 --> 00:24:39,501 �Si siguen as�, se van a buscar problemas! 459 00:24:39,621 --> 00:24:40,661 Se�orita Wang. 460 00:24:40,781 --> 00:24:43,981 Puede venir y alegrarnos la vista a todos si quiere... 461 00:24:46,261 --> 00:24:49,061 - Ni se te ocurra abrir la boca. - �Basta! 462 00:24:49,181 --> 00:24:50,901 Pregunta al se�or Fan... 463 00:24:51,021 --> 00:24:52,821 si sigue interesado. 464 00:24:52,941 --> 00:24:54,381 Dile que se busque la vida. 465 00:25:14,141 --> 00:25:15,181 Ah Bao. 466 00:25:17,261 --> 00:25:18,461 Toma mi coche. 467 00:25:18,581 --> 00:25:19,661 Yo la acompa�o. 468 00:25:20,741 --> 00:25:22,181 Siento lo de hoy. 469 00:25:22,301 --> 00:25:23,341 Fue culpa m�a. 470 00:25:51,941 --> 00:25:53,101 �Adi�s! 471 00:25:56,141 --> 00:25:58,901 Tal vez en mitad de la noche... 472 00:26:00,101 --> 00:26:02,421 Qu� curioso es el se�or Fan. 473 00:26:02,541 --> 00:26:06,061 Normalmente es un as en los negocios. Es muy atento. 474 00:26:06,181 --> 00:26:09,541 Resulta que ahora conoce a una mujer y pierde la cabeza. 475 00:26:12,501 --> 00:26:13,621 La nueva Madame... 476 00:26:13,741 --> 00:26:15,221 puede seducir a cualquiera... 477 00:26:15,341 --> 00:26:18,261 para hacer negocios. �Crees que el se�or Fan no lo sabe? 478 00:26:18,381 --> 00:26:19,621 Si hay dinero, 479 00:26:19,741 --> 00:26:21,981 se beber� su veneno como si fuera agua. 480 00:26:22,101 --> 00:26:23,701 Es usted un pilar fundamental. 481 00:26:23,821 --> 00:26:25,181 El se�or Bao... 482 00:26:25,301 --> 00:26:26,901 deber�a mostrarle un respeto. 483 00:26:27,021 --> 00:26:29,341 Yo no dije que sea un pilar fundamental. 484 00:26:29,461 --> 00:26:31,421 No sea modesto. 485 00:26:31,541 --> 00:26:33,541 En los negocios hay verdades y mentiras. 486 00:26:33,661 --> 00:26:37,461 El se�or Bao es conocido, pero no est� al mismo nivel que usted y yo. 487 00:26:37,581 --> 00:26:39,261 Nosotros hemos trabajado duro. 488 00:26:39,381 --> 00:26:43,461 �Pero �l? �l se hizo rico gracias a unas simples apuestas. 489 00:26:43,581 --> 00:26:47,461 Fue todo suerte. �Sabe usted por qu� no sal�a? 490 00:26:47,581 --> 00:26:49,021 Estaba escondido. 491 00:26:49,141 --> 00:26:52,181 Ten�a el dinero inmovilizado en el mercado de valores. 492 00:26:53,461 --> 00:26:55,781 �Est�s diciendo que el se�or Fan... 493 00:26:55,901 --> 00:26:58,861 se ha aprovechado de la inauguraci�n para darse a conocer? 494 00:27:00,541 --> 00:27:02,221 Veremos si soporta la presi�n... 495 00:27:03,341 --> 00:27:04,501 o explota. 496 00:27:06,301 --> 00:27:07,421 �Est�s seguro? 497 00:27:14,461 --> 00:27:17,061 - No hace falta que me acompa�e. - Se�or Fan. 498 00:27:17,181 --> 00:27:18,701 Olvide lo ocurrido. 499 00:27:18,821 --> 00:27:21,061 Invitar� al se�or Bao a cenar ma�ana. 500 00:27:22,101 --> 00:27:25,381 Es mi cliente quien lo ha ofendido. Deber�a disculparme. 501 00:27:25,501 --> 00:27:27,781 No deje que se interponga en sus negocios. 502 00:27:27,901 --> 00:27:28,981 Solo son negocios. 503 00:27:29,101 --> 00:27:31,661 Seguro que hay otra persona interesada. 504 00:27:31,781 --> 00:27:34,821 El se�or Wei, por ejemplo. Podr�a ser un candidato. 505 00:27:34,941 --> 00:27:38,141 - Veamos si viene el se�or Bao. - �Y si no viene? 506 00:27:38,261 --> 00:27:40,541 No pasar� nada, siempre que venga usted. 507 00:27:42,181 --> 00:27:43,581 Pero qu� amable es. 508 00:27:43,701 --> 00:27:44,941 Desde ma�ana, 509 00:27:45,061 --> 00:27:48,341 vendr� tanto, que terminar� formando parte del decorado. 510 00:27:51,701 --> 00:27:54,741 El Gran Lisboa acaba de abrir sus puertas... 511 00:27:54,861 --> 00:27:57,181 �y va y te deja plantado ahora? 512 00:27:58,261 --> 00:28:00,181 Lily lo ten�a encerrado. 513 00:28:00,301 --> 00:28:02,541 Estaba all� busc�ndose otros socios. 514 00:28:02,661 --> 00:28:06,461 Tambi�n es posible que los dos est�n juntos en esto. 515 00:28:06,581 --> 00:28:10,101 Tanto si �l encuentra un distribuidor, como si lo hace Lily, 516 00:28:10,221 --> 00:28:12,221 el Gran Lisboa se lleva comisi�n. 517 00:28:12,341 --> 00:28:14,861 Ese es el verdadero negocio de la Madame. 518 00:28:14,981 --> 00:28:17,621 Gana algo de dinero con la comida y la bebida, 519 00:28:17,741 --> 00:28:20,101 pero con lo que m�s gana es con los acuerdos... 520 00:28:20,221 --> 00:28:22,221 y la informaci�n que se intercambia. 521 00:28:22,341 --> 00:28:24,781 Son negocios importantes. 522 00:28:24,901 --> 00:28:27,101 Esa mujer sabe lo que hace. 523 00:28:27,221 --> 00:28:28,741 L�stima que est� en mi camino. 524 00:28:29,741 --> 00:28:33,461 Pero aprender� por las malas. Esto es la calle Huanghe. 525 00:28:33,581 --> 00:28:35,821 Como no est� a la altura, 526 00:28:35,941 --> 00:28:37,661 se quedar� en la estacada. 527 00:28:52,101 --> 00:28:53,101 Gracias. 528 00:28:57,341 --> 00:28:59,981 - Hola, se�or Gu. - Buenos d�as, se�orita Wang. 529 00:29:02,421 --> 00:29:04,541 Tenga, T�o Ye. 530 00:29:04,661 --> 00:29:06,781 Es solo una cena, no van a comerte. 531 00:29:06,901 --> 00:29:09,461 Si el se�or Wei se hace con este acuerdo, 532 00:29:09,581 --> 00:29:11,461 tu reputaci�n caer� en picada. 533 00:29:11,581 --> 00:29:14,581 Lily est� jugando a dos bandas. Si vas esta noche, 534 00:29:14,701 --> 00:29:17,621 ella se llevar� el m�rito y t� le deber�s un favor. 535 00:29:17,741 --> 00:29:20,581 Pero si no vas, el se�or Wei conseguir� el acuerdo... 536 00:29:20,701 --> 00:29:23,941 y ella se llevar� una comisi�n. Si quieres la marca, debes ir. 537 00:29:24,061 --> 00:29:25,701 Ella se va a beneficiar. 538 00:29:25,821 --> 00:29:27,341 Pero eso a ti no te afecta. 539 00:29:27,461 --> 00:29:28,861 Si no la quieres, da igual. 540 00:29:28,981 --> 00:29:31,901 - Disfrutar� igualmente. - D�jalo ya. 541 00:29:33,181 --> 00:29:35,301 Si te hice quedar mal, te lo compensar�. 542 00:29:35,421 --> 00:29:36,501 Haga lo que haga, 543 00:29:36,621 --> 00:29:38,821 no conseguir�n arruinar... 544 00:29:38,941 --> 00:29:39,941 este acuerdo. 545 00:29:41,621 --> 00:29:43,381 - �C�mo lo sabes? - Pi�nsalo. 546 00:29:44,861 --> 00:29:46,581 �A qu� te refieres? 547 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 �No vas a comer m�s? 548 00:29:48,781 --> 00:29:49,781 �En serio? 549 00:29:54,021 --> 00:29:55,301 Buenos d�as, Madame. 550 00:29:56,581 --> 00:29:57,781 Los turnos de hoy. 551 00:29:57,901 --> 00:30:00,461 Ha llamado la se�orita Wang. El se�or Bao no vendr�. 552 00:30:02,661 --> 00:30:04,221 Qu� testarudo es. 553 00:30:10,261 --> 00:30:12,141 Llama al se�or Wei. 554 00:30:12,261 --> 00:30:15,501 Dile que a las seis va a venir el se�or Fan. 555 00:30:15,621 --> 00:30:16,941 Preg�ntale... 556 00:30:17,061 --> 00:30:19,621 si solo quiere un trozo o el pastel entero. 557 00:30:20,661 --> 00:30:24,141 Si lo quiere entero, que no traiga a esos amigos suyos. 558 00:30:25,701 --> 00:30:27,221 Y convoca a la prensa. 559 00:30:28,621 --> 00:30:30,341 �No llamaremos mucho la atenci�n? 560 00:30:33,381 --> 00:30:34,741 Eso es lo que quiero. 561 00:30:37,301 --> 00:30:38,741 �D�nde est� Min Min? 562 00:30:38,861 --> 00:30:44,021 - Miren esto. Es de Est�e Lauder. - �Est�e Lauder? Qu� maravilla. 563 00:30:44,141 --> 00:30:45,261 Min Min. 564 00:30:47,261 --> 00:30:48,381 Madame, 565 00:30:48,501 --> 00:30:50,261 �quer�a verme? 566 00:30:50,381 --> 00:30:51,421 Danos un minuto. 567 00:30:53,181 --> 00:30:54,661 �Sabes por qu� est�s aqu�? 568 00:30:56,421 --> 00:30:58,301 �Es porque... 569 00:30:58,421 --> 00:31:00,221 alguien dijo algo? 570 00:31:00,341 --> 00:31:02,941 Esa camarera, Min Min. 571 00:31:03,061 --> 00:31:04,661 No me gusta lo que hace. 572 00:31:04,781 --> 00:31:06,941 Todos los d�as se desabrocha varios botones. 573 00:31:08,541 --> 00:31:10,101 Y va as�. 574 00:31:10,221 --> 00:31:13,221 Se pasea por las salas exhibi�ndose entre los clientes... 575 00:31:13,341 --> 00:31:15,661 y hasta se dedica a beber con ellos. 576 00:31:15,781 --> 00:31:18,021 Madame, si se corre la voz, 577 00:31:18,141 --> 00:31:21,261 todo el mundo creer� que eso es lo que hacemos aqu�. 578 00:31:21,381 --> 00:31:22,621 �Se ha quejado alguien? 579 00:31:25,101 --> 00:31:26,261 No, nadie. 580 00:31:26,381 --> 00:31:28,661 Pero, �por qu� iban a quejarse? 581 00:31:28,781 --> 00:31:30,701 Les encanta lo que hace. 582 00:31:30,821 --> 00:31:32,381 Incluso le dan propinas. 583 00:31:32,501 --> 00:31:34,581 1.000 yuanes, todas las noches. 584 00:31:34,701 --> 00:31:36,461 Y todo va a parar a su bolsillo. 585 00:31:41,061 --> 00:31:44,421 - �Cu�nto te quedas? - �Nada! Yo no me llevo ni un yuan. 586 00:31:44,541 --> 00:31:47,901 �Qu� restaurante sirve mejor comida en la calle Huanghe? 587 00:31:48,021 --> 00:31:49,941 �C�mo iba a saberlo? 588 00:31:50,061 --> 00:31:52,021 Aqu� hay todo tipo de negocios. 589 00:31:52,141 --> 00:31:53,381 Es cuesti�n de gustos. 590 00:31:55,341 --> 00:31:58,461 La gente que cena aqu� no solo viene a comer. 591 00:31:58,581 --> 00:32:01,381 Un restaurante necesita crear grandes expectativas, 592 00:32:01,501 --> 00:32:03,661 - ser un lugar sagrado. - �No puso... 593 00:32:03,781 --> 00:32:06,101 la estatua del dios de la riqueza fuera? 594 00:32:06,221 --> 00:32:08,981 Establecer contactos y facilitar acuerdos. 595 00:32:09,101 --> 00:32:10,661 Somos su dios de la riqueza. 596 00:32:12,141 --> 00:32:14,661 Menos hablar y m�s escuchar. 597 00:32:14,781 --> 00:32:16,501 Aqu� la informaci�n es poder. 598 00:32:16,621 --> 00:32:19,541 - Entendido. - Madame, 599 00:32:19,661 --> 00:32:21,701 o� que estaban hablando. 600 00:32:21,821 --> 00:32:25,501 - Vine por si necesita algo. - No vengas a trabajar ma�ana. 601 00:32:26,741 --> 00:32:29,221 �Has o�do? Madame est� disgustada. 602 00:32:29,341 --> 00:32:32,141 �Has visto lo que hiciste? Has perdido tu trabajo... 603 00:32:32,261 --> 00:32:33,781 por unas pocas propinas. 604 00:32:33,901 --> 00:32:36,821 - No merece la pena, �no crees? - Me refer�a a ti. 605 00:32:39,221 --> 00:32:40,541 �Por qu�? 606 00:32:40,661 --> 00:32:43,141 Viniste a molestarme por unos simples botones. 607 00:32:43,261 --> 00:32:44,701 �Para eso te pago tanto? 608 00:32:51,021 --> 00:32:52,021 Ya viste. 609 00:33:01,901 --> 00:33:04,941 Desde hoy, t� ser�s la supervisora. 610 00:33:05,061 --> 00:33:06,741 Se lo har� saber a todo el mundo. 611 00:33:09,541 --> 00:33:10,781 Si quieres dinero, 612 00:33:12,021 --> 00:33:13,141 usa la cabeza, 613 00:33:14,141 --> 00:33:15,181 no el escote. 614 00:33:20,981 --> 00:33:22,301 Gracias, Madame. 615 00:33:24,101 --> 00:33:25,701 El se�or Wei es un incordio. 616 00:33:27,061 --> 00:33:29,701 Deber�a pens�rselo mejor... 617 00:33:29,821 --> 00:33:31,461 antes de enfrentarse a Bao. 618 00:33:33,861 --> 00:33:35,221 No es el primero. 619 00:33:36,221 --> 00:33:37,861 Se�orita Wang, 620 00:33:37,981 --> 00:33:40,101 los negocios requieren paciencia. 621 00:33:40,221 --> 00:33:42,381 El que espera, desespera. 622 00:33:43,381 --> 00:33:44,621 El espect�culo... 623 00:33:44,741 --> 00:33:46,181 a�n no ha comenzado. 624 00:33:50,061 --> 00:33:51,101 A las 6:30. 625 00:33:52,341 --> 00:33:53,381 En el Tokyo Nights. 626 00:34:03,701 --> 00:34:06,021 �Bienvenido, se�or Fan! 627 00:34:06,141 --> 00:34:10,261 - Dije que volver�a. �D�nde est� Lily? - Madame le est� esperando dentro. 628 00:34:10,381 --> 00:34:13,621 - �Bienvenido, se�or Fan! - Se�or Fan, unas fotos. 629 00:34:17,141 --> 00:34:21,461 Esta clase de bienvenidas se suelen reservar para el se�or Bao. 630 00:34:21,581 --> 00:34:23,781 Las noticias vuelan en la calle Huanghe. 631 00:34:24,861 --> 00:34:25,981 Gracias. 632 00:34:29,261 --> 00:34:30,661 Anoche caus� sensaci�n. 633 00:34:30,781 --> 00:34:34,181 Todos saben que el se�or Wei y usted traman algo importante. 634 00:34:34,301 --> 00:34:36,701 �C�mo saben que es importante? 635 00:34:36,821 --> 00:34:39,301 Porque sus negocios siempre lo son. 636 00:34:40,741 --> 00:34:43,261 - Va a venir el se�or Bao. - �Viene esta noche? 637 00:34:43,381 --> 00:34:44,741 Qu� ir�nico. 638 00:34:44,861 --> 00:34:47,021 El se�or Bao suele ir a la calle Huanghe. 639 00:34:47,141 --> 00:34:50,781 Y es Tao Tao quien viene a cenar aqu�. Hoy se han intercambiado. 640 00:34:50,901 --> 00:34:52,941 Agradece que el se�or Bao no venga nunca. 641 00:35:04,941 --> 00:35:08,101 - Entendido. - �La se�orita Wang? 642 00:35:08,221 --> 00:35:09,261 Est� nerviosa. 643 00:35:09,381 --> 00:35:11,301 Dice que el se�or Wei y el se�or Fan... 644 00:35:11,421 --> 00:35:13,501 han llegado pr�cticamente a un acuerdo. 645 00:35:13,621 --> 00:35:16,021 Podr�an llevarse la marca San Yang. 646 00:35:16,141 --> 00:35:18,541 D�gale que yo me ocupar� de ello. 647 00:35:18,661 --> 00:35:21,261 Deber�a confiar en m� y relajarse. 648 00:35:21,381 --> 00:35:22,941 El se�or Fan va a solicitar... 649 00:35:23,061 --> 00:35:25,101 un permiso de exportaci�n. 650 00:35:25,221 --> 00:35:27,741 Y va a necesitar certificar la marca. 651 00:35:27,861 --> 00:35:30,901 Tendr� que cumplir una serie de requisitos. 652 00:35:31,021 --> 00:35:33,061 El se�or Wei es vendedor. 653 00:35:33,181 --> 00:35:34,861 No puede competir conmigo. 654 00:35:36,181 --> 00:35:37,181 Me voy. 655 00:35:38,421 --> 00:35:41,701 �Aqu� viene lo m�s hermoso de Shangh�i! 656 00:35:41,821 --> 00:35:44,461 - Por fin llega, Madame. - �C�mo est�, se�or Fan? 657 00:35:44,581 --> 00:35:47,221 El se�or Wei y sus amigos me est�n obligando a beber. 658 00:35:48,981 --> 00:35:52,301 Propongo un brindis. Les agradezco que hayan venido hoy. 659 00:35:52,421 --> 00:35:56,461 Espero que se sientan como en casa y coman mucho, beban, 660 00:35:56,581 --> 00:35:58,821 hagan amigos y negocios. 661 00:36:04,981 --> 00:36:07,541 No tendr� mucho aguante, pero s� el esp�ritu. 662 00:36:07,661 --> 00:36:10,021 �Buenas noches a todos! 663 00:36:10,141 --> 00:36:13,181 Aqu� les traigo la especialidad del Gran Lisboa. 664 00:36:13,301 --> 00:36:16,581 Pudin de caballa con pepino de mar. 665 00:36:16,701 --> 00:36:18,421 Cola de pescado estofada. 666 00:36:18,541 --> 00:36:21,421 Solo lo hacen para fardar. �Pudin de caballa? 667 00:36:21,541 --> 00:36:24,061 Es solo el h�gado del pescado. 668 00:36:24,181 --> 00:36:26,741 �Saben qu� hacen con el resto? Lo tiran. 669 00:36:26,861 --> 00:36:29,021 Desperdiciar comida trae mala suerte. 670 00:36:29,141 --> 00:36:32,021 En mi estofado se usa hasta la cabeza. 671 00:36:32,141 --> 00:36:34,381 Es la receta de mi madre. Un plato t�pico. 672 00:36:34,501 --> 00:36:36,101 �La cabeza? Yo no la veo. 673 00:36:36,221 --> 00:36:37,421 Espera, ahora viene. 674 00:36:38,941 --> 00:36:39,981 Ah� est�, mira. 675 00:36:41,101 --> 00:36:42,261 Es el se�or Bao. 676 00:36:43,621 --> 00:36:46,701 - �Es un plato nuevo? - Se�or Bao. 677 00:36:46,821 --> 00:36:48,781 �No fue a la calle Huanghe? 678 00:36:48,901 --> 00:36:50,901 No hace falta ir a diario. 679 00:36:51,021 --> 00:36:54,261 Solo sirve para hacer contactos. Lo que buscan es tu dinero. 680 00:36:54,381 --> 00:36:58,261 Prefiero un cuenco de arroz congee a las langostas que sirven all�. 681 00:36:58,381 --> 00:37:02,061 Los hombres solo dicen lo que las mujeres quieren o�r. 682 00:37:02,181 --> 00:37:05,941 El d�a que dejes de venir, tendr� que cerrar el Tokyo Nights. 683 00:37:06,061 --> 00:37:09,541 Tranquila. Pase lo que pase, nosotros seguiremos viniendo. 684 00:37:09,661 --> 00:37:10,901 A nadie le importa eso. 685 00:37:11,021 --> 00:37:13,101 Lo que importa es que venga el se�or Bao. 686 00:37:13,221 --> 00:37:15,781 - �T�o Ye te dio la factura? - S�. 687 00:37:19,261 --> 00:37:21,261 No entrar� contigo. 688 00:37:21,381 --> 00:37:23,461 - �Qui�n es? - El Dios de la Riqueza. 689 00:37:26,381 --> 00:37:28,381 �Deja de mirar y ponte a trabajar! 690 00:37:45,461 --> 00:37:47,941 El se�or Wei lo arrincon� y estaban as� de cerca. 691 00:37:48,061 --> 00:37:49,581 Pero el se�or Fan no ced�a. 692 00:37:50,661 --> 00:37:52,181 No es un hombre sencillo. 693 00:37:53,421 --> 00:37:57,221 Parece una presa f�cil, pero no se dejar�. 694 00:37:57,341 --> 00:37:58,861 Quiere presionar al se�or Bao. 695 00:38:01,221 --> 00:38:05,261 Se�or Wei. Ser� honesto con usted, pero no se ofenda. 696 00:38:05,381 --> 00:38:07,941 Los negocios pueden esperar. 697 00:38:08,061 --> 00:38:10,741 Tenemos todo el tiempo del mundo. 698 00:38:10,861 --> 00:38:12,781 Lily nos acaba de presentar. 699 00:38:12,901 --> 00:38:16,221 F�jese, solo pasaron unas horas. 700 00:38:16,341 --> 00:38:20,501 Pero yo conozco al se�or Bao desde hace dos a�os. 701 00:38:20,621 --> 00:38:22,461 Dos a�os no es gran cosa. 702 00:38:22,581 --> 00:38:25,341 - Y dos horas no es poco. - S�, es cierto. 703 00:38:25,461 --> 00:38:27,341 M�renos bien. 704 00:38:27,461 --> 00:38:29,461 Hacemos la pareja perfecta. 705 00:38:31,141 --> 00:38:33,021 Es hora de avivar el fuego. 706 00:38:36,541 --> 00:38:37,981 Aqu� siguen. 707 00:38:38,101 --> 00:38:40,141 - Hola, Lily. - Se�or Fan. 708 00:38:40,261 --> 00:38:43,261 Crec� en el Norte, puede que no conozca las reglas. 709 00:38:43,381 --> 00:38:47,021 Quiz� antes se priorizara la amistad. 710 00:38:47,141 --> 00:38:49,141 Pero hoy en el Gran Lisboa, 711 00:38:49,261 --> 00:38:52,461 - le sugiero que priorice los negocios. - S�. Bien dicho. 712 00:38:54,181 --> 00:38:57,781 Todo lo que dice la se�orita Lily es tan elegante. 713 00:38:57,901 --> 00:38:59,901 Se�or Fan, mire. 714 00:39:00,021 --> 00:39:01,941 No s� qu� es lo que vende, 715 00:39:02,061 --> 00:39:03,101 pero escuche. 716 00:39:06,941 --> 00:39:08,141 Si lo quiere �l, 717 00:39:08,261 --> 00:39:09,741 me lo llevo. 718 00:39:09,861 --> 00:39:10,981 Se�or Fan, 719 00:39:11,101 --> 00:39:15,221 no s� cu�l de las dos ofertas es mayor, si la del se�or Wei... 720 00:39:15,341 --> 00:39:16,981 o la del se�or Bao. 721 00:39:17,101 --> 00:39:20,541 Le aseguro que los mejores acuerdos, se hacen aqu�. 722 00:39:21,821 --> 00:39:23,021 Qu� fr�o hace. 723 00:39:26,941 --> 00:39:29,101 �Vas a ir a la calle Huanghe? 724 00:39:29,221 --> 00:39:31,781 Pero �por qui�n me tomas? Me vuelvo a la oficina. 725 00:39:32,821 --> 00:39:33,901 Te est�s confiando. 726 00:39:34,021 --> 00:39:36,901 El se�or Fan est� en el Gran Lisboa y ni lo has llamado. 727 00:39:37,021 --> 00:39:40,941 Est� en lo m�s alto. Si lo llamo, creer� que quiero aprovecharme. 728 00:39:41,061 --> 00:39:43,461 Ni hablar. Que siga esper�ndome. 729 00:39:43,581 --> 00:39:46,941 Con todo lo que habr� bebido y con el se�or Wei presion�ndolo, 730 00:39:47,061 --> 00:39:48,821 �no crees que podr�a ceder? 731 00:39:48,941 --> 00:39:50,541 Hazme caso, 732 00:39:50,661 --> 00:39:52,581 si lo ignoro durante una semana, 733 00:39:52,701 --> 00:39:53,901 esos ladrones dir�n: 734 00:39:54,021 --> 00:39:57,061 "�Por qu� no le llama el se�or Bao? �No le preocupa? 735 00:39:57,181 --> 00:39:58,781 �Y si algo no va bien?" 736 00:39:58,901 --> 00:40:00,541 Se echar�n atr�s. 737 00:40:00,661 --> 00:40:02,141 �Eso cree T�o Ye? 738 00:40:02,261 --> 00:40:04,061 Es un profesional. 739 00:40:04,181 --> 00:40:05,581 �Y yo qu� soy? 740 00:40:05,701 --> 00:40:07,501 Un �ngel de la guarda. 741 00:40:07,621 --> 00:40:09,061 - Espera. - �Qu�? 742 00:40:09,181 --> 00:40:10,261 Toma esto. 743 00:40:10,381 --> 00:40:12,541 - �Qu� es? - Y yo qu� s�. 744 00:40:12,661 --> 00:40:16,101 Ll�malos cuando puedas. Vinieron esperando encontrarte aqu�. 745 00:40:16,221 --> 00:40:17,821 �Has vuelto a estafar a alguien? 746 00:40:19,501 --> 00:40:23,781 Son solo cuatro platos para dos. Y unas bebidas para llevar. 747 00:40:23,901 --> 00:40:27,061 - �Y eso son 4.000 yuanes? - Fueron ellos los que dejaron tanto. 748 00:40:27,181 --> 00:40:30,501 Intent� ir detr�s de ellos, pero no pude alcanzarlos. 749 00:40:30,621 --> 00:40:33,621 Ll�malos cuando puedas. O creer�n que esto es un prost�bulo. 750 00:40:37,301 --> 00:40:40,021 Por cierto, ma�ana hay reuni�n. Vienen los accionistas. 751 00:40:45,661 --> 00:40:47,981 Buenas noches, se�orita Wang. 752 00:40:48,101 --> 00:40:49,581 - Se�orita Wang. - Bienvenido. 753 00:40:51,261 --> 00:40:53,821 - Hola, se�orita Wang. - Lily, vine a saludar. 754 00:40:55,261 --> 00:40:58,061 Hola, se�or Fan. �Tambi�n est� aqu�? 755 00:40:58,181 --> 00:41:00,741 - Traiga una silla. - Le cedo la m�a. 756 00:41:00,861 --> 00:41:03,941 Se�orita Wang, qu�dese con el se�or Fan y el se�or Wei. 757 00:41:04,061 --> 00:41:05,741 Tengo que ver a otros clientes. 758 00:41:05,861 --> 00:41:06,941 De acuerdo. 759 00:41:11,541 --> 00:41:12,741 Qu� coincidencia. 760 00:41:12,861 --> 00:41:17,301 Alguien me dijo que estar�a con unos clientes importantes... 761 00:41:17,421 --> 00:41:20,221 en el Caf� Cant�n. Por eso no la invit�. 762 00:41:21,701 --> 00:41:23,141 �l es el se�or Wei. 763 00:41:23,261 --> 00:41:25,661 Y ella, la se�orita Wang, de Comercio Exterior. 764 00:41:25,781 --> 00:41:27,261 Se�orita Wang, he o�do... 765 00:41:27,381 --> 00:41:30,301 que es usted la confidente del se�or Bao. 766 00:41:30,421 --> 00:41:33,221 - S�, eso es. - Los rumores no le hacen justicia. 767 00:41:33,341 --> 00:41:36,821 Una pena que el se�or Bao tenga tantas confidentes. 768 00:41:39,861 --> 00:41:41,141 Escuche, se�or Fan, 769 00:41:41,261 --> 00:41:43,741 fui yo quien le ayud� a conseguir... 770 00:41:43,861 --> 00:41:46,381 el permiso de exportaci�n para su marca. 771 00:41:46,501 --> 00:41:48,861 El certificado que necesita est� en mis manos. 772 00:41:48,981 --> 00:41:50,981 Y a m� solo me importan los hechos. 773 00:41:51,101 --> 00:41:54,621 As� que si de verdad le apetece trabajar con bichos raros, 774 00:41:56,021 --> 00:41:57,301 ni se moleste... 775 00:41:57,421 --> 00:42:00,261 en volver a la Oficina de Comercio Exterior. 776 00:42:00,381 --> 00:42:01,461 Oiga, espere, 777 00:42:01,581 --> 00:42:04,821 - �qui�n es un bicho raro? - Quien roba los negocios al se�or Bao. 778 00:42:04,941 --> 00:42:07,981 - Qu� atrevida es usted. - Aqu� todos somos amigos. 779 00:42:08,101 --> 00:42:12,221 No lo somos. Que se explique mejor. �A qu� se refer�a con eso? 780 00:42:12,341 --> 00:42:15,421 Las relaciones son importantes en los negocios. 781 00:42:15,541 --> 00:42:17,021 Tanto como los n�meros. 782 00:42:18,141 --> 00:42:19,221 Exacto. 783 00:42:21,501 --> 00:42:23,701 Entendido. Gracias, se�orita Wang. 784 00:42:27,781 --> 00:42:29,261 Ha llamado la se�orita Wang. 785 00:42:30,421 --> 00:42:32,581 El se�or Fan pide un yuan m�s por unidad... 786 00:42:32,701 --> 00:42:36,181 - sobre el precio al por mayor. - Tiene que estar borracho. 787 00:42:36,301 --> 00:42:41,021 - Le pienso ofrecer un yuan menos. - No est� nada mal, muchacho. 788 00:42:41,141 --> 00:42:43,061 A ese hombre hay que darle una lecci�n. 789 00:42:44,861 --> 00:42:46,501 Y a la nueva Madame tambi�n. 790 00:42:47,701 --> 00:42:49,621 Primera lecci�n. 791 00:42:49,741 --> 00:42:51,661 FIN DEL EPISODIO 3 792 00:42:53,061 --> 00:43:01,061 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp60334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.