All language subtitles for Back.to.the.Past.2025.2160p.WEB-DL.60fps.H.265.HDR.AAC-PTerWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,099 --> 00:00:42,499 In 1999. 2 00:00:42,499 --> 00:00:43,733 I, Hong Siu Lung... 3 00:00:43,766 --> 00:00:45,266 traveled 2,000 years to the past 4 00:00:45,266 --> 00:00:47,033 using a time machine 5 00:00:47,066 --> 00:00:49,899 to witness the Qin Emperor's ascension to the throne. 6 00:00:53,799 --> 00:00:54,799 However 7 00:00:55,099 --> 00:00:57,333 Ying Zheng, the real king, was long dead. 8 00:00:58,299 --> 00:00:59,866 To return to my time, 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,466 I risked my life 10 00:01:03,333 --> 00:01:06,933 to train a young man named Chiu Poon to pose as the king. 11 00:01:07,466 --> 00:01:10,766 After eliminating rivals Lui But-wai and Chiu Muk, 12 00:01:10,766 --> 00:01:13,599 Poon went from a naive young man 13 00:01:13,599 --> 00:01:16,166 to the cruel and tyrannical Qin Emperor. 14 00:01:16,166 --> 00:01:17,633 Henceforth... 15 00:01:18,099 --> 00:01:20,466 I shall ensure ihe Qin rule this land 16 00:01:20,466 --> 00:01:23,599 for all eternity and beyond! 17 00:01:24,566 --> 00:01:26,233 After he became king 18 00:01:26,233 --> 00:01:29,600 the trust between us began to change. 19 00:01:29,600 --> 00:01:30,966 I knew that 20 00:01:30,999 --> 00:01:32,933 staying by Poon's side 21 00:01:32,933 --> 00:01:35,166 would eventually get me killed 22 00:01:36,099 --> 00:01:40,299 So I fled the capital with my family 23 00:01:41,099 --> 00:01:42,666 and went into seclusion. 24 00:01:42,666 --> 00:01:44,033 Daddy.. 25 00:01:44,066 --> 00:01:44,766 What's up? 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 I want a new name. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,399 New name? What's wrong with Bowie? 28 00:01:48,433 --> 00:01:49,866 I want to be like an eagle. 29 00:01:49,899 --> 00:01:51,733 soaring freely in the sky. 30 00:01:51,733 --> 00:01:52,866 I want to be narnedeYu ("Wings") 31 00:01:52,899 --> 00:01:54,399 Hong Yu? 32 00:01:55,166 --> 00:01:56,799 The usurper warlord?! 33 00:02:26,766 --> 00:02:28,599 Freeze, all of you. 34 00:02:29,700 --> 00:02:30,866 Get down. 35 00:02:41,099 --> 00:02:43,333 Miss me, Dr. Wu? 36 00:02:43,433 --> 00:02:44,466 I'm fresh out of prison 37 00:02:45,099 --> 00:02:46,566 and I'm here to see you. 38 00:02:47,233 --> 00:02:49,166 You, too, Mr. Lee. 39 00:02:51,433 --> 00:02:52,966 The time machine.. 40 00:02:53,566 --> 00:02:55,300 It's been a long time. 41 00:02:56,566 --> 00:02:58,566 We felt bad about what happened. 42 00:02:58,933 --> 00:03:00,933 We've wanted to make amends. 43 00:03:00,933 --> 00:03:02,399 Amends for what? 44 00:03:02,966 --> 00:03:03,966 My money? 45 00:03:04,833 --> 00:03:05,833 y reputation? 46 00:03:06,466 --> 00:03:07,666 My life? 47 00:03:11,499 --> 00:03:13,300 I invented that time machine 48 00:03:14,666 --> 00:03:16,333 should've been the first to-travel time. 49 00:03:17,099 --> 00:03:18,699 Because of a terracotta warrior, 50 00:03:19,833 --> 00:03:21,433 you chose Hong Siu Lung 51 00:03:22,099 --> 00:03:24,099 and got me wrongly imprisoned for 20 years. 52 00:03:24,799 --> 00:03:26,966 I'm taking back everything 53 00:03:26,966 --> 00:03:29,233 You wanied to seize the time machine 54 00:03:29,266 --> 00:03:30,600 and change history. 55 00:03:31,400 --> 00:03:33,433 I hadl no choice but to stop you. 56 00:03:33,466 --> 00:03:35,966 History cannot be changed by anyone. 57 00:03:36,799 --> 00:03:38,166 If you haven't tried it. 58 00:03:40,099 --> 00:03:41,566 How do you know it can't be done? 59 00:03:44,166 --> 00:03:45,800 Activate the time machine. 60 00:03:57,666 --> 00:03:58,666 Ken 61 00:03:59,466 --> 00:04:00,800 Think this through. 62 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 Without the signal receiver, you won't make it back. 63 00:04:05,166 --> 00:04:06,166 Galie 64 00:04:06,566 --> 00:04:07,966 Get the receiver. 65 00:04:27,099 --> 00:04:28,333 I got it, Dad. 66 00:04:29,599 --> 00:04:31,233 Join your uncle on the platform. 67 00:04:40,566 --> 00:04:41,666 Ken 68 00:04:41,666 --> 00:04:43,499 This will have huge consequences. 69 00:04:52,733 --> 00:04:54,299 That's my intention. 70 00:04:54,299 --> 00:04:55,766 I will replace the Qin Emperor 71 00:04:55,766 --> 00:04:58,733 and become the first king in history! 72 00:05:30,966 --> 00:05:33,066 "To whomever we worship 73 00:05:33,099 --> 00:05:36,800 "History has only heed fate's commands" 74 00:05:36,800 --> 00:05:39,733 "Fate" 75 00:05:39,766 --> 00:05:44,433 "Who can twist the course of fate?" 76 00:05:44,466 --> 00:05:46,666 "With or without whom" 77 00:05:46,666 --> 00:05:49,933 "Even in chaos, the course is set" 78 00:05:49,966 --> 00:05:56,466 "Who is rewriting the plot?" 79 00:05:57,166 --> 00:05:59,266 "Don't rejoice just yet" 80 00:05:59,299 --> 00:06:03,866 "Just because you are called a dynasty's founder" 81 00:06:05,466 --> 00:06:06,433 Dad! 82 00:06:06,466 --> 00:06:07,699 Let's stop. 83 00:06:07,966 --> 00:06:09,466 We all need a break 84 00:06:10,833 --> 00:06:12,966 All ofyou suck. 85 00:06:13,833 --> 00:06:14,966 Fine, take five. 86 00:06:21,266 --> 00:06:23,233 Crap, I'm vomiting stomach acid. 87 00:06:26,833 --> 00:06:28,966 You used to be a general. 88 00:06:28,966 --> 00:06:30,333 Where's your stamina? 89 00:06:31,266 --> 00:06:32,766 can't compare to you. 90 00:06:33,099 --> 00:06:36,233 Your stamina hasn't declined one bit all these years. 91 00:06:37,099 --> 00:06:38,233 Of course. 92 00:06:39,366 --> 00:06:40,933 Keep resting, you dud. 93 00:06:40,933 --> 00:06:41,999 I'll keep playing. 94 00:06:48,433 --> 00:06:49,433 Swap! 95 00:06:50,333 --> 00:06:52,599 Bowie, join my team. 96 00:06:53,499 --> 00:06:54,733 Absolutely! 97 00:06:57,466 --> 00:06:58,699 Over here! 98 00:07:00,966 --> 00:07:02,199 Wow! 99 00:07:04,933 --> 00:07:06,666 Bowie! 100 00:07:08,333 --> 00:07:09,899 Yes! 101 00:07:10,799 --> 00:07:11,566 Yay! 102 00:07:11,599 --> 00:07:13,166 Crap, my bun fell off. 103 00:07:16,066 --> 00:07:18,366 Give it up, Dad, it's really ugly. 104 00:07:18,399 --> 00:07:20,766 Think I like it? Your mother made me wear it. 105 00:07:20,799 --> 00:07:22,766 It looks like a steamed bun! 106 00:07:22,766 --> 00:07:23,800 Here, eat it. 107 00:07:24,333 --> 00:07:25,433 Dig in. 108 00:07:35,299 --> 00:07:36,299 Hey. 109 00:07:36,666 --> 00:07:38,600 You guys carry on, I need a break. 110 00:07:42,100 --> 00:07:44,500 What's up? Grand Tutor Hong, it's been a long time. 111 00:07:45,399 --> 00:07:46,900 Not that long. 112 00:07:48,333 --> 00:07:49,899 You beat the fifth kingdom quickly. 113 00:07:49,933 --> 00:07:51,666 It was hardly quick, my friend. 114 00:07:54,433 --> 00:07:56,433 Qi comes after Yan. 115 00:07:56,599 --> 00:07:57,833 The sixth and final kingdom. 116 00:07:58,066 --> 00:07:59,066 Indeed. 117 00:07:59,333 --> 00:08:02,033 You always had such great foresight. 118 00:08:02,066 --> 00:08:06,033 Do you have any wisdom for taking the Qi state? 119 00:08:06,033 --> 00:08:06,333 the 120 00:08:06,333 --> 00:08:07,799 Quit kissing my ass. 121 00:08:07,799 --> 00:08:10,399 Kissing ass? What does that mean? 122 00:08:11,633 --> 00:08:14,133 It means you're very polite. 123 00:08:15,666 --> 00:08:16,666 Thank you, 124 00:08:16,666 --> 00:08:18,333 I can be quite the ass-kisser. 125 00:08:18,333 --> 00:08:19,400 Un-huh... 126 00:08:19,833 --> 00:08:21,200 Let me catch my breath. 127 00:08:23,499 --> 00:08:24,599 Four words: 128 00:08:24,633 --> 00:08:25,799 Victory without a fight. 129 00:08:26,633 --> 00:08:28,433 Victory without a fight? 130 00:08:29,466 --> 00:08:30,466 Bowie! 131 00:08:30,466 --> 00:08:31,466 Ball. 132 00:08:34,166 --> 00:08:35,766 Wow! 133 00:08:35,799 --> 00:08:37,433 That's a victory without a fight. 134 00:08:37,466 --> 00:08:38,200 It's usable now. 135 00:08:38,233 --> 00:08:40,266 But when they invent offside, it'll be a foul. 136 00:08:42,099 --> 00:08:44,600 If we can take the Qi state so easily.. 137 00:08:44,966 --> 00:08:47,999 His Majesty will soon look for another target. 138 00:08:48,466 --> 00:08:51,499 Tell him to stop and take a breather, man. 139 00:08:51,499 --> 00:08:53,199 He only listens to you. 140 00:08:53,233 --> 00:08:55,833 You told hirn not to obsess about living to 100. 141 00:08:55,833 --> 00:08:58,333 So he asked the physician to develop an immortality elixir. 142 00:08:58,600 --> 00:09:00,733 For crying out loud... 143 00:09:00,766 --> 00:09:01,899 Tell him to stop. 144 00:09:01,933 --> 00:09:03,966 That kind of technology doesn't exist in this era. 145 00:09:04,600 --> 00:09:05,733 The fact is... 146 00:09:06,433 --> 00:09:08,699 His Majesty still misses you. 147 00:09:10,266 --> 00:09:12,233 He speaks of your often. 148 00:09:18,433 --> 00:09:20,166 How many people has he harmed recently? 149 00:09:23,133 --> 00:09:24,499 Tell him to eat more vegetables. 150 00:09:24,499 --> 00:09:25,733 Accurulate good karma. 151 00:09:26,400 --> 00:09:28,933 You care a great deal, too. 152 00:09:29,666 --> 00:09:31,399 After taking the final kingdom.. 153 00:09:31,433 --> 00:09:33,466 We will not meet again. 154 00:09:33,666 --> 00:09:35,966 Stay safe. 155 00:09:42,299 --> 00:09:43,499 "Take care. 156 00:09:44,133 --> 00:09:45,133 Cake what? 157 00:09:50,466 --> 00:09:53,366 Hong Siu Lung! 158 00:09:53,733 --> 00:09:56,199 Crap, I forgot to buy rice. 159 00:09:57,899 --> 00:09:58,966 Bowie, Yik, 160 00:09:58,966 --> 00:10:00,400 we gotta go! 161 00:10:01,433 --> 00:10:02,400 "Good luck!" 162 00:10:03,166 --> 00:10:04,199 Cluck? 163 00:10:10,466 --> 00:10:14,133 Your Majesty, Chancellor Li has received news of your victory. 164 00:10:14,133 --> 00:10:16,766 He awaits Your Majesty at Hangu Pass. 165 00:10:17,266 --> 00:10:20,366 Just like Grand Tutor Hong's brilliant prediction. 166 00:10:20,399 --> 00:10:23,266 Our forces achieved victory without a fight. 167 00:10:25,266 --> 00:10:26,433 Of course... 168 00:10:26,999 --> 00:10:29,399 Your Majesty's wisdom led the way. 169 00:10:29,433 --> 00:10:30,133 Without it, 170 00:10:30,133 --> 00:10:33,700 even Grand Tutor's best laid schemes would be feckless. 171 00:10:34,233 --> 00:10:35,833 Hong Siu lung... 172 00:10:36,733 --> 00:10:38,633 have conquered all six kingdoms. 173 00:10:39,833 --> 00:10:42,266 I need your assistance no longer: 174 00:11:05,733 --> 00:11:07,466 Lemon tea! 175 00:11:09,299 --> 00:11:09,966 Mother... 176 00:11:09,966 --> 00:11:11,766 Let's eat! 177 00:11:12,100 --> 00:11:13,166 Digging in! 178 00:11:18,600 --> 00:11:20,166 You're definitely hiding money. 179 00:11:20,399 --> 00:11:23,166 asked for a bucket of rice, you only bought half. 180 00:11:32,499 --> 00:11:34,699 Qin Emperor has united all six states. 181 00:11:34,733 --> 00:11:36,633 He'll come after us next. 182 00:11:37,899 --> 00:11:38,999 It's not safe here. 183 00:11:39,633 --> 00:11:40,933 We have to move. 184 00:11:44,499 --> 00:11:45,466 Eat up. 185 00:12:10,633 --> 00:12:11,833 Protect the king! 186 00:13:14,300 --> 00:13:16,833 Your Majesty, we have never seen these weaponry 187 00:13:16,833 --> 00:13:20,566 Please retreat to the capital at once! 188 00:13:21,133 --> 00:13:22,733 Find Hong Siu Lung. 189 00:13:30,666 --> 00:13:31,799 I've found him! 190 00:13:50,133 --> 00:13:51,266 I've caught the Qin Emperor 191 00:14:10,000 --> 00:14:10,499 Ken 192 00:14:11,266 --> 00:14:12,299 Let me have a go. 193 00:14:31,166 --> 00:14:33,966 Done, you can kill the king now. 194 00:14:46,133 --> 00:14:48,333 A king would wear an armor like this? 195 00:14:50,666 --> 00:14:52,299 Where's your king? 196 00:15:10,399 --> 00:15:12,433 We have to movel - Anywhere but here! 197 00:15:13,599 --> 00:15:15,133 He'll never find us! 198 00:15:15,499 --> 00:15:16,833 You told us over and over. 199 00:15:16,833 --> 00:15:19,399 The emperor is a fake, you installed him on the throne. 200 00:15:19,433 --> 00:15:20,866 And once he takes all six kingdoms. 201 00:15:21,566 --> 00:15:23,300 He'll kill us to protect his secret. 202 00:15:23,566 --> 00:15:26,299 It cloesn't matter where we go and what we carry 203 00:15:26,299 --> 00:15:27,766 What matters is the family sticking together 204 00:15:27,766 --> 00:15:29,300 That's what home is. 205 00:15:35,300 --> 00:15:36,666 I love you two. 206 00:15:40,799 --> 00:15:41,566 Dad. 207 00:15:47,599 --> 00:15:50,766 asked for one with the pattern. 208 00:15:50,766 --> 00:15:52,833 This is white, where's the pattern? 209 00:15:54,099 --> 00:15:55,533 Hong Siu Lung! 210 00:15:55,766 --> 00:15:57,133 Who dares to say my full name?! 211 00:16:06,333 --> 00:16:07,466 Yik. 212 00:16:07,466 --> 00:16:09,299 Grab weapons from the kitchen. 213 00:16:11,233 --> 00:16:12,399 Go back inside. 214 00:16:13,066 --> 00:16:13,999 Go on... 215 00:16:14,499 --> 00:16:15,666 Don't come out. 216 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Get in there. 217 00:16:32,433 --> 00:16:34,433 Tend to his wounds this instant! 218 00:16:42,433 --> 00:16:44,033 Heed the imperial decree! 219 00:16:44,033 --> 00:16:44,766 t in 220 00:16:47,833 --> 00:16:49,233 Bring him over there. 221 00:16:54,766 --> 00:16:55,666 Mother. 222 00:16:56,066 --> 00:16:58,433 That man is the king? 223 00:17:01,466 --> 00:17:03,100 Hold him down! 224 00:17:09,233 --> 00:17:11,066 What is that object? 225 00:17:33,666 --> 00:17:35,133 This is a bullet. 226 00:17:35,933 --> 00:17:37,599 It's fired from a gun. 227 00:17:39,299 --> 00:17:40,599 What did the attackers look like? 228 00:17:42,733 --> 00:17:44,766 They wore odd clothing. 229 00:17:46,133 --> 00:17:49,066 They rode high-speed weapons, legs off ine ground. 230 00:17:50,933 --> 00:17:52,599 After several thunderous blasts. 231 00:17:54,099 --> 00:17:56,333 My army suffered countless casualties. 232 00:18:00,166 --> 00:18:02,933 Are they to do with your mysterious hometown? 233 00:18:03,833 --> 00:18:05,366 My hometown's people 234 00:18:05,399 --> 00:18:06,733 wouldn't harm you. 235 00:18:08,566 --> 00:18:10,933 deem only you to be trustworthy. 236 00:18:12,833 --> 00:18:13,833 Really? 237 00:18:14,299 --> 00:18:15,799 If he's the only one you trust.. 238 00:18:15,799 --> 00:18:17,666 Grant Lung a death-exemption plate! 239 00:18:18,999 --> 00:18:19,766 Insolence! 240 00:18:19,799 --> 00:18:22,500 Who is being insolent here? 241 00:18:23,133 --> 00:18:25,466 A disciple persecuting his teacher is insolence 242 00:18:25,733 --> 00:18:28,466 Because of you, we have lived in fear for years. 243 00:18:28,466 --> 00:18:29,699 Is that not enough? 244 00:18:30,899 --> 00:18:32,066 Nobody move! 245 00:18:32,666 --> 00:18:34,833 I'm sorry, Your Majesty! 246 00:18:43,233 --> 00:18:45,866 Forgive me, Your Majesty! 247 00:18:45,899 --> 00:18:47,499 So this is the Qin Emperor. 248 00:18:47,499 --> 00:18:50,333 Blasphemous villain, how dare you! Stand down! 249 00:18:56,299 --> 00:18:57,633 Don't you move. 250 00:19:10,566 --> 00:19:11,666 Put your gun down. 251 00:19:19,733 --> 00:19:20,833 Who are you? 252 00:19:21,733 --> 00:19:22,933 How'd you get here? 253 00:19:23,399 --> 00:19:24,399 Did Dr. Frankenstein. 254 00:19:24,433 --> 00:19:26,333 I mean, did Dr. Wu send you here? 255 00:19:33,833 --> 00:19:36,066 What's this? How outrageous! 256 00:19:36,099 --> 00:19:37,199 You're outrageous! 257 00:19:37,233 --> 00:19:39,099 What was that for, smariass?! 258 00:19:39,099 --> 00:19:40,599 He was about to answerme! 259 00:19:41,266 --> 00:19:42,733 Explain this to the king yourself. 260 00:19:53,633 --> 00:19:56,933 deserve death, Your Majesty! 261 00:19:57,133 --> 00:19:58,899 Who were these rebels? 262 00:19:58,899 --> 00:20:02,033 All I know is that they are no ordinary folk. 263 00:20:02,066 --> 00:20:05,566 But from whence they care and why they attacked. 264 00:20:05,600 --> 00:20:06,833 -I have no idea. 265 00:20:06,833 --> 00:20:08,466 Mercy, Your Majesty! 266 00:20:15,166 --> 00:20:16,466 He had no other choice. 267 00:20:17,066 --> 00:20:18,833 Did you have to kill him? 268 00:20:20,066 --> 00:20:21,833 Why have you put on his clothes? 269 00:20:22,666 --> 00:20:24,599 You are not cohorts. 270 00:20:25,933 --> 00:20:27,133 Is that weapon. 271 00:20:27,900 --> 00:20:29,766 That so-called "gun"? 272 00:20:31,466 --> 00:20:33,033 What is that, Dad? 273 00:20:33,066 --> 00:20:34,333 Is it more powerful than a blade? 274 00:20:35,233 --> 00:20:36,766 I've never seen this model 275 00:20:37,799 --> 00:20:39,433 We can't stay here. Let's go. 276 00:20:40,066 --> 00:20:41,833 Protect the king! - Aye! 277 00:20:48,633 --> 00:20:49,599 George 278 00:20:49,966 --> 00:20:50,933 Do you copy? 279 00:20:53,833 --> 00:20:55,166 Don't shoot the king! 280 00:20:57,099 --> 00:20:58,033 Go back! 281 00:20:59,399 --> 00:21:00,233 Follow me! 282 00:21:18,233 --> 00:21:19,299 Find them! 283 00:21:20,333 --> 00:21:22,133 Why does such secret passage exist? 284 00:21:22,133 --> 00:21:25,266 I dug this in case you come to kill me! 285 00:21:25,466 --> 00:21:27,999 Who knew I'd use it to save you? 286 00:21:37,966 --> 00:21:40,733 Which asshole hid the secret switch?! 287 00:21:51,599 --> 00:21:53,566 Bowie, look after your moms. 288 00:21:54,099 --> 00:21:55,233 I'll see you at the fortress. 289 00:21:55,233 --> 00:21:56,266 Be careful. 290 00:21:56,933 --> 00:21:59,066 Brother, ride with the generals. 291 00:21:59,066 --> 00:22:00,633 I must protect His Majesty! 292 00:22:04,099 --> 00:22:05,166 I will be fine. 293 00:22:06,133 --> 00:22:07,733 I have Grand Tutor Hong. 294 00:22:14,633 --> 00:22:15,733 Let's go! 295 00:22:21,999 --> 00:22:22,966 Swing it! 296 00:22:24,733 --> 00:22:25,933 Push! 297 00:22:33,933 --> 00:22:34,933 After them! 298 00:22:37,566 --> 00:22:38,633 Lie down! 299 00:22:50,833 --> 00:22:52,966 - Mo! General, steer! 300 00:23:38,133 --> 00:23:39,066 Jump! 301 00:23:41,566 --> 00:23:43,033 Your Majesty, are you all right? 302 00:23:43,066 --> 00:23:44,899 Where's your driver's license?! Are you all right? 303 00:23:53,333 --> 00:23:55,099 Where is Hong Siu Lung? 304 00:23:56,499 --> 00:23:57,499 Your Majesty! 305 00:24:06,966 --> 00:24:08,333 Dad, it's me! 306 00:24:08,333 --> 00:24:09,333 Lung! 307 00:24:23,666 --> 00:24:25,933 Yik,Fong, find Chancellor Li. 308 00:24:25,933 --> 00:24:27,099 You two, go to the fortress. 309 00:24:29,966 --> 00:24:31,233 Lights out! 310 00:25:22,766 --> 00:25:24,299 I thought you'd never come. 311 00:25:29,066 --> 00:25:30,066 Brother Hong. 312 00:25:35,133 --> 00:25:36,499 Take them back to the fortress. 313 00:25:36,499 --> 00:25:38,633 I'll find the king. Thank you! 314 00:25:47,766 --> 00:25:48,933 Someone is there. 315 00:26:11,633 --> 00:26:12,566 Hey! 316 00:26:12,733 --> 00:26:14,933 Jon't fire, how do you know who's the 317 00:26:16,899 --> 00:26:17,899 Let's split up. 318 00:26:29,233 --> 00:26:30,233 Your Majesty. 319 00:28:51,099 --> 00:28:52,266 It is me! 320 00:28:53,733 --> 00:28:54,999 Keep a lookout. 321 00:29:00,633 --> 00:29:02,333 You said earlier 322 00:29:02,833 --> 00:29:04,999 your secret passage was to stop me. 323 00:29:05,300 --> 00:29:06,966 You are my teacher. 324 00:29:07,833 --> 00:29:10,066 Why would you be wary of me? 325 00:29:12,233 --> 00:29:13,999 So you do know I'm your teacher. 326 00:29:14,233 --> 00:29:15,566 I have a family. 327 00:29:15,599 --> 00:29:17,099 How can I not be wary of you? 328 00:29:19,066 --> 00:29:20,233 All these years... 329 00:29:20,799 --> 00:29:22,199 Have you ever thought of killing me? 330 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Yes. 331 00:29:37,733 --> 00:29:40,399 But thinking and doing are different matters. 332 00:29:44,833 --> 00:29:46,566 You've conquered all six kingdoms. 333 00:29:46,566 --> 00:29:48,500 I've done all I needed to do. 334 00:29:48,500 --> 00:29:50,566 You defy all my advice. 335 00:29:50,599 --> 00:29:52,833 I told you there's no such thing as an immortality elixir 336 00:29:54,233 --> 00:29:55,399 Be honest... 337 00:29:55,966 --> 00:29:58,599 If I get you back to the palace safely. 338 00:30:00,233 --> 00:30:01,966 Will you leave my family in peace? 339 00:30:03,399 --> 00:30:06,733 It is your people who will not leave me in peace 340 00:30:10,766 --> 00:30:12,333 Since ethey are here. 341 00:30:13,766 --> 00:30:15,233 Does that mean 342 00:30:15,966 --> 00:30:18,466 you have another chance of returning home? 343 00:30:20,800 --> 00:30:21,799 Galie 344 00:30:22,633 --> 00:30:23,633 Galie 345 00:30:53,899 --> 00:30:55,333 That hurts! 346 00:30:55,566 --> 00:30:57,399 That hurts! 347 00:30:57,433 --> 00:30:59,133 You're heavy! 348 00:31:00,833 --> 00:31:02,666 Give me a hand. 349 00:31:04,233 --> 00:31:05,199 Just let go. 350 00:31:08,233 --> 00:31:09,733 You asshole! 351 00:31:23,333 --> 00:31:25,333 Take your sweet time. 352 00:31:32,699 --> 00:31:33,766 What are you doing? 353 00:31:34,466 --> 00:31:36,266 Do you kill for sport? 354 00:31:40,333 --> 00:31:41,733 Is your arm hurt? 355 00:31:45,033 --> 00:31:45,866 Sorry. 356 00:31:55,299 --> 00:31:56,800 Why are you after him? 357 00:31:58,666 --> 00:32:00,133 What's your purpose 358 00:32:00,466 --> 00:32:01,633 for coming here? 359 00:32:02,499 --> 00:32:04,966 The one who should be dead is you 360 00:32:06,266 --> 00:32:08,400 Why didn't you come back? 361 00:32:09,166 --> 00:32:10,766 You think I elidn't want to? 362 00:32:10,899 --> 00:32:12,233 I'm desperate to go back! 363 00:32:13,333 --> 00:32:14,966 You wouldn't get it. 364 00:32:16,133 --> 00:32:17,066 Get up. 365 00:32:41,233 --> 00:32:42,266 Brother Hong. 366 00:32:42,266 --> 00:32:43,733 Good to see you unharmed. 367 00:32:44,333 --> 00:32:45,433 Who is this? 368 00:32:46,899 --> 00:32:48,133 Lock her up. 369 00:32:48,166 --> 00:32:49,766 All right. Thank you. 370 00:32:49,899 --> 00:32:50,866 Lung! 371 00:32:53,733 --> 00:32:55,233 Are you all right? Dad. 372 00:32:57,566 --> 00:32:58,866 Hong 373 00:32:58,899 --> 00:33:00,933 you must love your dear disciple. 374 00:33:00,966 --> 00:33:03,966 You spent years on this fortress and the secret passage. 375 00:33:04,499 --> 00:33:05,499 Was it not 376 00:33:05,733 --> 00:33:07,400 to stop this man? 377 00:33:09,233 --> 00:33:11,333 Yet today, you let the snake in. 378 00:33:26,266 --> 00:33:27,666 Look, pal. 379 00:33:28,133 --> 00:33:29,466 Cut me some slack. 380 00:33:29,466 --> 00:33:30,899 Everyone's watching. 381 00:33:30,899 --> 00:33:32,499 I had no choice. 382 00:33:32,966 --> 00:33:34,133 Help me out? 383 00:33:42,499 --> 00:33:43,499 Insolence! 384 00:33:45,466 --> 00:33:47,700 Why have you not kneeled in my presence? 385 00:33:53,266 --> 00:33:54,466 Your Majesty.. 386 00:33:54,466 --> 00:33:56,966 My wife, Song, is a wornan of few words. 387 00:33:56,966 --> 00:33:59,499 She only seeks to express her admiration. 388 00:33:59,499 --> 00:34:01,099 In my presence.. 389 00:34:02,899 --> 00:34:05,466 You simple villagers dare to be so imprudent? 390 00:34:08,599 --> 00:34:09,899 Back away. 391 00:34:10,600 --> 00:34:12,299 This is no place 392 00:34:12,733 --> 00:34:15,333 Your Majesty to flaunt your power. 393 00:34:16,333 --> 00:34:17,966 Brazen scoundrel. 394 00:34:20,733 --> 00:34:23,199 You dare to speak to me like this? 395 00:34:23,233 --> 00:34:25,899 That's enough flaunting. 396 00:34:25,899 --> 00:34:27,466 Stop making it worse. 397 00:34:27,466 --> 00:34:29,466 Let me find you a safe place to rest. 398 00:34:29,466 --> 00:34:30,466 Come on. 399 00:34:36,566 --> 00:34:38,066 Hong Siu Lung! 400 00:34:40,333 --> 00:34:42,566 What are you screaming for? 401 00:34:42,600 --> 00:34:45,633 This is the safest place for you. 402 00:34:48,566 --> 00:34:49,566 Bowie. 403 00:34:49,966 --> 00:34:51,000 Keep an eye on him. 404 00:34:51,566 --> 00:34:53,299 He's got lots of enemies here. 405 00:34:53,299 --> 00:34:53,999 Watch your baick. 406 00:34:53,999 --> 00:34:55,000 I will. 407 00:34:55,333 --> 00:34:56,233 Dad... 408 00:34:58,433 --> 00:35:00,166 I heard Stone said that 409 00:35:00,299 --> 00:35:01,933 his and Song's familles 410 00:35:02,166 --> 00:35:04,333 were killed in this king's war 411 00:35:04,733 --> 00:35:06,766 or while working in forced labor. 412 00:35:10,466 --> 00:35:12,099 Just do your job. 413 00:35:13,166 --> 00:35:14,433 You're a grown-up now. 414 00:35:18,833 --> 00:35:20,733 Is your name not Hong Yu? 415 00:35:21,566 --> 00:35:23,166 Your nickname is Bowie? 416 00:35:25,066 --> 00:35:27,166 You should be 20 years old now. 417 00:35:29,500 --> 00:35:32,466 When I became your father's disciple... 418 00:35:33,799 --> 00:35:35,933 I was younger than you. 419 00:36:21,133 --> 00:36:24,300 This fortress kept us out of war for 20 years. 420 00:36:25,100 --> 00:36:25,966 But,today... 421 00:36:26,133 --> 00:36:28,399 You brought the warmonger here. 422 00:36:28,399 --> 00:36:30,300 This is sangerous to your family. 423 00:36:30,300 --> 00:36:31,999 And my disciples, too. 424 00:36:32,599 --> 00:36:34,199 Fong and Ching may not dare to ask. 425 00:36:34,233 --> 00:36:35,466 But I do. 426 00:36:36,733 --> 00:36:37,900 How much longer 427 00:36:37,900 --> 00:36:39,766 will you stay devoted to Chiu Poon? 428 00:36:53,266 --> 00:36:55,066 I'mn responsible for what happened, too. 429 00:36:55,966 --> 00:36:57,733 can't just abandon my disciple 430 00:36:58,433 --> 00:36:59,766 For him.. 431 00:36:59,766 --> 00:37:02,800 You can sacrifice your friends and even your family? 432 00:37:06,833 --> 00:37:08,733 You're all family to me. 433 00:37:08,999 --> 00:37:10,566 won't sacrifice anyone. 434 00:37:12,166 --> 00:37:13,799 I have trusted you for over 20 years. 435 00:37:15,399 --> 00:37:17,133 I just want to remind you... 436 00:37:17,399 --> 00:37:18,666 The closeness of people 437 00:37:19,566 --> 00:37:21,433 can be hard to balance. 438 00:37:22,433 --> 00:37:24,166 Everything requires hard choices. 439 00:37:39,733 --> 00:37:40,733 Galie 440 00:37:41,099 --> 00:37:42,099 Galie 441 00:37:42,566 --> 00:37:43,566 Galie 442 00:37:44,299 --> 00:37:45,266 Dan 443 00:37:46,066 --> 00:37:47,166 Do you copy? 444 00:38:00,933 --> 00:38:02,599 Where's the Qin Emperor? 445 00:38:03,966 --> 00:38:05,399 This forest 446 00:38:05,733 --> 00:38:07,166 is always misty. 447 00:38:07,799 --> 00:38:09,466 A bearing is hard to get. 448 00:38:11,166 --> 00:38:12,666 You will never find them! 449 00:38:22,299 --> 00:38:23,266 Ken 450 00:38:23,266 --> 00:38:24,433 No, I meant. 451 00:38:24,800 --> 00:38:26,166 Boss... 452 00:38:27,933 --> 00:38:28,933 Look... 453 00:38:29,599 --> 00:38:31,633 I've got... 454 00:38:31,666 --> 00:38:33,999 one man dead and one missing. 455 00:38:33,999 --> 00:38:35,433 The king's gone, too. 456 00:38:35,433 --> 00:38:37,133 What's your next move? 457 00:38:42,066 --> 00:38:43,233 Don't worry. 458 00:38:43,833 --> 00:38:45,666 I'll find the king. 459 00:38:45,666 --> 00:38:47,800 Hong won't abandon his family. 460 00:38:47,800 --> 00:38:48,799 Very well.. 461 00:38:49,833 --> 00:38:51,033 In that case... 462 00:38:52,299 --> 00:38:55,299 Pass my two men's wages 463 00:38:55,800 --> 00:38:57,666 over to me. 464 00:39:03,800 --> 00:39:04,799 Brother-in-law... 465 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 Do you think Galie's been taken by Hong? 466 00:39:13,966 --> 00:39:14,966 Hey! 467 00:39:15,666 --> 00:39:16,666 What? 468 00:39:21,933 --> 00:39:23,166 Eat something 469 00:39:28,566 --> 00:39:29,566 Turn off. 470 00:39:30,666 --> 00:39:31,666 What's this? 471 00:39:32,433 --> 00:39:33,433 Turn on. 472 00:39:35,399 --> 00:39:36,599 Voice activation? 473 00:39:36,599 --> 00:39:38,733 Phones nowadays are voice activated. 474 00:39:38,733 --> 00:39:40,466 And it recognizes only_my voice. 475 00:39:40,466 --> 00:39:41,599 When I say "Turn on... 476 00:39:42,100 --> 00:39:43,333 Thank you! 477 00:39:50,633 --> 00:39:53,266 The image can be blown up now? 478 00:39:55,266 --> 00:39:56,999 And I can swipe with my fingers? 479 00:39:58,933 --> 00:40:00,566 That's interesting! 480 00:40:05,333 --> 00:40:08,766 Pineapple bun, egg tart, red bean drink... 481 00:40:08,766 --> 00:40:10,166 They're delicious! 482 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 You miss Hong Kong? 483 00:40:15,333 --> 00:40:17,566 Take it back, I'd hate to break it. 484 00:40:18,966 --> 00:40:20,166 It doesn't break that easily. 485 00:40:20,833 --> 00:40:23,566 Phones are made in China now. 486 00:40:24,600 --> 00:40:27,133 A charge lasts a whole year. 487 00:40:27,466 --> 00:40:29,633 Seriously? A whole year? 488 00:40:30,099 --> 00:40:32,466 My old phone wasn't this advanced. 489 00:40:32,466 --> 00:40:33,633 This is advanced? 490 00:40:34,099 --> 00:40:35,833 You're such a caveman. 491 00:40:35,833 --> 00:40:38,066 The one in my bag 492 00:40:39,099 --> 00:40:40,399 is even better. 493 00:40:40,399 --> 00:40:41,399 This one? 494 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 This... 495 00:40:46,599 --> 00:40:48,899 This is my dad's greatest invention. 496 00:40:53,733 --> 00:40:55,333 Is that the genie's lamp? 497 00:40:55,766 --> 00:40:57,133 A motorbike? 498 00:41:00,133 --> 00:41:02,399 It's not only a motorbike. 499 00:41:04,233 --> 00:41:06,566 can tell right away it's a vacuum cleaner. 500 00:41:11,099 --> 00:41:12,233 Wow! 501 00:41:12,766 --> 00:41:13,999 It hovers. 502 00:41:14,566 --> 00:41:15,899 What controls it? 503 00:41:17,666 --> 00:41:18,966 The mind. 504 00:41:18,966 --> 00:41:21,099 Drive with your mind. 505 00:41:21,633 --> 00:41:22,899 I'm for real. 506 00:41:24,766 --> 00:41:26,899 Mind-controlled flight? 507 00:41:27,666 --> 00:41:29,999 Your dad's better than Einstein. 508 00:41:31,233 --> 00:41:34,633 He was the head of R&D at Lee Siu-chiu's tech company. 509 00:41:35,833 --> 00:41:37,599 He invented the time machine. 510 00:41:38,933 --> 00:41:41,833 But Lee chose you as the first time traveler 511 00:41:42,100 --> 00:41:43,833 But since you never came back, 512 00:41:44,099 --> 00:41:45,799 someone had to take the fall 513 00:41:45,799 --> 00:41:47,566 My dad was wrongly imprisoned. 514 00:41:50,233 --> 00:41:51,299 I'm sorry that 515 00:41:52,433 --> 00:41:53,733 your dad got dragged into this. 516 00:41:57,599 --> 00:41:59,000 Why didn't you come back? 517 00:41:59,333 --> 00:42:01,033 If you did, my dad wouldn't have gone to jail. 518 00:42:03,800 --> 00:42:06,133 What's your endgame here anyway? 519 00:42:10,899 --> 00:42:14,133 He wants to take the Qin Emperor's place. 520 00:42:19,133 --> 00:42:20,466 Put this on. 521 00:42:21,633 --> 00:42:22,999 What the devil is this? 522 00:42:23,166 --> 00:42:26,000 It'll save your life. 523 00:42:26,166 --> 00:42:28,633 I can't protect you all the time. 524 00:42:33,633 --> 00:42:37,499 It is so thin. It hardly looks sturdy at all 525 00:42:37,766 --> 00:42:39,899 Why must it be ethick? Feeling chilly? 526 00:42:40,533 --> 00:42:42,899 it on, you've got lots of enem 527 00:42:46,066 --> 00:42:50,766 I did not know the people's hatred of me runs so deep. 528 00:42:51,633 --> 00:42:53,133 Did you know 529 00:42:53,499 --> 00:42:55,266 how many families you've ruined? 530 00:42:56,000 --> 00:42:59,399 Uniting the nation cannot come without a price 531 00:42:59,933 --> 00:43:02,000 If any harm beialls me now... 532 00:43:02,499 --> 00:43:04,433 It will only beget more wars 533 00:43:04,433 --> 00:43:05,633 and more deaths. 534 00:43:08,899 --> 00:43:10,966 I made you pose as Ying Zheng, 535 00:43:11,266 --> 00:43:13,133 saying it was for the greater good. 536 00:43:13,766 --> 00:43:15,633 But I also did it so I could go home. 537 00:43:18,166 --> 00:43:19,633 The man you are today 538 00:43:20,399 --> 00:43:22,133 was a monster I created. 539 00:43:26,399 --> 00:43:28,299 Whenever you take a life.. 540 00:43:31,299 --> 00:43:33,433 I feel like I'm complicit. 541 00:43:39,899 --> 00:43:41,499 You asked me in the cave 542 00:43:42,899 --> 00:43:44,399 whether I long to go home... 543 00:43:45,733 --> 00:43:48,000 I haven't about it for a while. 544 00:43:49,066 --> 00:43:50,466 But if I can... 545 00:43:56,633 --> 00:43:58,966 If I can really make it home.. 546 00:44:00,299 --> 00:44:01,866 That would be 547 00:44:02,333 --> 00:44:03,999 a pretty good ending. 548 00:44:06,799 --> 00:44:07,833 Put it on. 549 00:44:08,566 --> 00:44:09,766 Don't make me worry about you. 550 00:44:14,500 --> 00:44:15,499 Master... 551 00:44:16,399 --> 00:44:17,799 I promise... 552 00:44:19,166 --> 00:44:20,799 When this is over.. 553 00:44:25,300 --> 00:44:28,233 You will no longer need to fear your family's safety 554 00:44:29,566 --> 00:44:30,899 These 20 years. 555 00:44:32,399 --> 00:44:35,266 There is one thing I have yet to say to you. 556 00:44:37,933 --> 00:44:39,133 Thank you. 557 00:44:54,933 --> 00:44:55,899 Dad! 558 00:44:56,566 --> 00:44:58,666 Dad, Uncle Yik is hurt! 559 00:45:06,399 --> 00:45:08,266 Someone's been shot, can we heal him? 560 00:45:17,666 --> 00:45:18,766 Let me see the wound. 561 00:45:19,499 --> 00:45:22,233 The bullet went through, it's not in his body 562 00:45:24,899 --> 00:45:27,466 This syringe increases his white blood cells and hemagglutinin. 563 00:45:29,133 --> 00:45:30,933 This laser kills bacteria, eases inflammation 564 00:45:30,933 --> 00:45:32,233 and heals his wound. 565 00:45:33,466 --> 00:45:34,566 Turn him over. 566 00:45:46,433 --> 00:45:47,566 Are you all right, Yik? 567 00:45:47,933 --> 00:45:49,966 Sorry, brother. 568 00:45:50,633 --> 00:45:51,799 Get some rest. 569 00:45:51,799 --> 00:45:53,733 I'll find a way to find Fong. 570 00:45:53,733 --> 00:45:54,799 Okay? 571 00:46:04,999 --> 00:46:06,533 Thanks for saving my blood brother. 572 00:46:06,766 --> 00:46:09,133 Good thing future tech is so advanced. 573 00:46:11,500 --> 00:46:12,999 Technology... 574 00:46:13,566 --> 00:46:15,666 When it's used well, it can save lives. 575 00:46:16,133 --> 00:46:19,299 When it's abused, you get a time machine. 576 00:46:19,299 --> 00:46:21,833 Aren't you and I victims of that time machine? 577 00:46:23,566 --> 00:46:25,566 never felt I was a victim. 578 00:46:27,066 --> 00:46:28,099 At least. 579 00:46:28,799 --> 00:46:30,300 I did my best 580 00:46:30,300 --> 00:46:33,466 to live a happy and meaningful life. 581 00:46:35,066 --> 00:46:36,300 I can see that. 582 00:46:36,733 --> 00:46:39,500 You and your wives, your son and your friends 583 00:46:39,500 --> 00:46:40,999 seem really happy. 584 00:46:41,733 --> 00:46:43,666 Galie -Your wife and--- 585 00:46:43,933 --> 00:46:44,933 Galie 586 00:46:46,833 --> 00:46:47,833 Galie 587 00:46:52,066 --> 00:46:53,066 Galie 588 00:46:53,166 --> 00:46:54,433 Do you copy? 589 00:46:54,499 --> 00:46:55,499 Hello? 590 00:46:58,633 --> 00:46:59,866 Hong Siu Lung... 591 00:47:03,800 --> 00:47:05,233 I have your wife. 592 00:47:09,133 --> 00:47:10,866 And I have your daughter. 593 00:47:11,333 --> 00:47:13,166 Let's swap. 594 00:47:13,166 --> 00:47:15,566 My wife for your daughter. 595 00:47:18,733 --> 00:47:21,199 No, I want two for one. 596 00:47:21,633 --> 00:47:23,299 My daughter and the Qin Emperor. 597 00:47:28,833 --> 00:47:30,666 Your daughter is all you can trade for. 598 00:47:38,966 --> 00:47:40,599 choose the Qin Emperor. 599 00:47:44,833 --> 00:47:46,299 Put my daughter on. 600 00:47:52,066 --> 00:47:52,899 Dad. 601 00:47:53,233 --> 00:47:53,933 Galie 602 00:47:55,833 --> 00:47:57,333 Think of the greater good. 603 00:47:57,933 --> 00:47:59,299 We'll get the king first. 604 00:48:01,266 --> 00:48:02,499 Hong. 605 00:48:02,499 --> 00:48:04,733 In 30 minutes, 606 00:48:04,766 --> 00:48:06,499 meet us at the giant wooden cart. 607 00:48:06,833 --> 00:48:08,833 If the man you bring isn't the Qin Emperor... 608 00:48:09,133 --> 00:48:10,833 I'll kill her. 609 00:48:12,399 --> 00:48:14,099 30 minutes it is. 610 00:48:19,099 --> 00:48:21,533 I don't get what his greater good is. 611 00:48:22,133 --> 00:48:24,133 He didn't want his own child. 612 00:48:24,733 --> 00:48:26,266 I came here 613 00:48:26,266 --> 00:48:28,799 to make up for our lost time. 614 00:48:32,333 --> 00:48:35,433 But all he cares about is becoming king. 615 00:48:46,166 --> 00:48:48,066 I know you have my jade pendant. 616 00:48:49,766 --> 00:48:50,799 Hand it back. 617 00:48:58,499 --> 00:48:59,999 Since I picked up 618 00:49:00,299 --> 00:49:02,499 your jade pendant in the mausoleum.. 619 00:49:03,499 --> 00:49:06,399 It has stayed with me for 20 years. 620 00:49:07,800 --> 00:49:09,933 Seeing it reminds me of you. 621 00:49:10,133 --> 00:49:11,633 I'm right here. 622 00:49:11,900 --> 00:49:14,266 Just look this way, hand me the pendant. 623 00:49:14,966 --> 00:49:15,966 Thank you! 624 00:49:18,999 --> 00:49:20,166 My receiver. 625 00:49:21,100 --> 00:49:22,566 But it's out of battery 626 00:49:22,599 --> 00:49:24,766 If your dad's receiver goes haywire.. 627 00:49:24,799 --> 00:49:26,899 Charge this and take them back. 628 00:49:28,733 --> 00:49:30,399 Then you won't make it back. 629 00:49:50,399 --> 00:49:51,866 You haven't answered me. 630 00:49:53,066 --> 00:49:54,333 Will you 631 00:49:55,433 --> 00:49:56,933 return to your hometown? 632 00:50:03,566 --> 00:50:06,266 decided to stay because of you. 633 00:50:09,666 --> 00:50:11,100 These past 20 years... 634 00:50:11,799 --> 00:50:13,466 never regretted it. 635 00:50:40,566 --> 00:50:41,999 The king is right here. 636 00:50:56,566 --> 00:50:58,066 Where's Lung? Run. 637 00:51:04,800 --> 00:51:05,899 Tail them. 638 00:51:09,933 --> 00:51:14,066 Tim, this is the Qin Emperor. 639 00:51:14,800 --> 00:51:16,466 With him in our hands.. 640 00:51:16,800 --> 00:51:18,766 We'll be able to enter the imperial palace. 641 00:51:19,066 --> 00:51:21,733 It's filled with antiques! 642 00:51:23,566 --> 00:51:26,833 But first things first... 643 00:51:27,000 --> 00:51:31,133 How do we get the receiver to go back? 644 00:51:31,133 --> 00:51:32,133 Figure that out.. 645 00:51:32,399 --> 00:51:34,266 We'll kill them all 646 00:51:35,333 --> 00:51:38,466 We'll split the cash ourselves! 647 00:51:42,633 --> 00:51:44,133 I would advise you 648 00:51:46,099 --> 00:51:47,566 to reconsider prudently. 649 00:51:48,466 --> 00:51:50,266 If you kill them 650 00:51:51,766 --> 00:51:53,999 and they do not have the receiver... 651 00:51:56,433 --> 00:51:57,999 Then you are marooned here. 652 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 What are you saying? 653 00:52:08,566 --> 00:52:10,666 I have an excellent proposition. 654 00:52:16,566 --> 00:52:17,766 As long as 655 00:52:18,466 --> 00:52:20,633 you two return me to the palace, 656 00:52:20,633 --> 00:52:24,699 I will hand you the receiver Hong Siu Lung left behind 657 00:52:25,666 --> 00:52:28,733 You only seek money, why turn to slaughter? 658 00:52:28,733 --> 00:52:29,733 What the hell? 659 00:52:30,666 --> 00:52:32,166 Why did you hell me? 660 00:52:49,899 --> 00:52:51,766 I'll help you, brother! 661 00:52:56,233 --> 00:52:57,400 If you kill me, 662 00:52:58,333 --> 00:52:59,833 you won't make eit home, either. 663 00:53:01,266 --> 00:53:02,766 You can decide 664 00:53:02,899 --> 00:53:04,466 whether to trust me. 665 00:53:22,066 --> 00:53:23,033 Are you all right? 666 00:53:32,099 --> 00:53:32,966 Steward To... 667 00:53:32,966 --> 00:53:34,299 You'll survive! 668 00:53:42,633 --> 00:53:44,233 -Bowie! Mom! 669 00:53:44,233 --> 00:53:45,066 Ching! 670 00:53:54,633 --> 00:53:57,266 Ken, we got a fake emperor! 671 00:54:29,399 --> 00:54:30,399 Galie 672 00:54:30,866 --> 00:54:31,933 re you all ri 673 00:54:33,066 --> 00:54:34,066 Phil 674 00:54:34,399 --> 00:54:35,166 I've found Gaile 675 00:54:35,166 --> 00:54:36,233 She all right. 676 00:54:37,299 --> 00:54:39,966 The Qin Emperor's in the ecage. Stand by 677 00:54:40,399 --> 00:54:41,399 Copy. 678 00:54:42,566 --> 00:54:43,566 Let's go. 679 00:54:46,466 --> 00:54:50,000 For the greater good, you should find the king first. 680 00:54:50,666 --> 00:54:53,133 Just let me know when you're ready to go home. 681 00:54:54,400 --> 00:54:56,266 Gaile, success is within reach. 682 00:54:56,266 --> 00:54:57,533 When I become king... 683 00:54:58,000 --> 00:54:59,133 Whatever you want. 684 00:54:59,133 --> 00:55:00,900 I'll make it up to you. 685 00:55:01,999 --> 00:55:03,633 I don't need compensation. 686 00:55:03,633 --> 00:55:06,500 Don't become king. People will die, and you'll pay for it. 687 00:55:06,500 --> 00:55:07,933 Stop this mistake! 688 00:55:13,866 --> 00:55:16,500 I don't have time to explain, come on! 689 00:55:28,133 --> 00:55:29,833 Do not take one step outside! 690 00:55:40,499 --> 00:55:41,499 Bowie! 691 00:55:59,000 --> 00:55:59,999 Brother-in-law! 692 00:56:15,299 --> 00:56:15,500 - 693 00:56:50,166 --> 00:56:51,166 Let's go! 694 00:56:56,266 --> 00:56:57,266 Your Majesty! 695 00:57:01,800 --> 00:57:02,899 Bowie! 696 00:57:05,633 --> 00:57:07,166 Ma'am! - Are you all right? Where are you hurt? 697 00:57:15,666 --> 00:57:16,999 Your Majesty! 698 00:57:40,800 --> 00:57:42,566 Dad, it's time to stop. 699 00:57:45,133 --> 00:57:46,766 I want to go home. 700 00:57:47,899 --> 00:57:50,566 You have the receiver, let's go back. 701 00:57:52,000 --> 00:57:53,399 Go back? 702 00:57:54,000 --> 00:57:55,399 What can we do? 703 00:57:56,400 --> 00:57:59,499 I couldn't even see you for almost 20 years. 704 00:58:00,899 --> 00:58:02,400 I can't make that up to you. 705 00:58:04,000 --> 00:58:05,766 I don't need compensation! 706 00:58:05,766 --> 00:58:07,666 I lost you for almost 20 years. 707 00:58:08,133 --> 00:58:09,399 Getting you back is 708 00:58:09,399 --> 00:58:10,999 the best compensation. 709 00:58:11,166 --> 00:58:14,066 I don't get why you're desperate to be king. 710 00:58:16,499 --> 00:58:17,799 When I become king... 711 00:58:18,499 --> 00:58:20,999 It'll prove I was right, that history can be altered. 712 00:58:20,999 --> 00:58:22,000 Dad. 713 00:58:22,800 --> 00:58:26,133 Hong didn't go back because he had no choice. 714 00:58:26,400 --> 00:58:28,899 Stop being hung up on the past. 715 00:58:29,066 --> 00:58:30,966 We'll go back and turn a new leaf together.. 716 00:58:31,333 --> 00:58:33,133 While we still have a choice. 717 00:58:48,966 --> 00:58:52,099 Medicine bag, hot water, needle and thread, now! 718 00:58:52,399 --> 00:58:54,599 Steward To is hurt! Hang in there! 719 00:58:54,633 --> 00:58:55,833 Hot water! Needle and thread! 720 00:58:59,733 --> 00:59:00,733 Brother Hong 721 00:59:01,899 --> 00:59:04,133 Protect our family 722 00:59:11,499 --> 00:59:12,899 Steward To! 723 00:59:14,733 --> 00:59:15,733 Miss. 724 00:59:17,299 --> 00:59:20,299 I'm afraid I can no longer look after you. 725 00:59:22,966 --> 00:59:26,066 I will see you all in the next life. 726 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 Steward To! 727 01:00:08,399 --> 01:00:10,100 Blame yourself all you want. 728 01:00:11,333 --> 01:00:12,999 But it will not 729 01:00:12,999 --> 01:00:14,999 bring Steward To back. 730 01:00:16,599 --> 01:00:17,833 Instead... 731 01:00:17,833 --> 01:00:20,966 Figure out how to protect all of us. 732 01:00:25,833 --> 01:00:27,766 The closeness of people 733 01:00:29,899 --> 01:00:32,099 requires hard choices. 734 01:00:39,166 --> 01:00:41,433 I will no longer sacrifice family 735 01:00:43,066 --> 01:00:45,399 to save my disciple. 736 01:00:47,599 --> 01:00:49,233 Go to Li Si alone. 737 01:00:55,166 --> 01:00:56,466 My disciples... 738 01:01:00,300 --> 01:01:01,933 are my family. 739 01:01:05,433 --> 01:01:09,266 He laid down his life to save Bowie 740 01:01:09,966 --> 01:01:11,566 for your sake. 741 01:01:30,566 --> 01:01:34,433 You always say you do not wish to change history. 742 01:01:34,433 --> 01:01:37,566 If those people replace the king... 743 01:01:37,566 --> 01:01:39,133 What will happen to us? 744 01:01:39,566 --> 01:01:40,866 Lung... 745 01:01:41,899 --> 01:01:44,666 We are not out to help the king. 746 01:01:45,266 --> 01:01:48,333 We are stopping someone from changing history. 747 01:01:49,099 --> 01:01:51,166 If you give up now, 748 01:01:51,166 --> 01:01:55,433 Steward To and everyone's sacrifice will have been in vain. 749 01:02:00,166 --> 01:02:02,000 I'm sorry. 750 01:02:16,800 --> 01:02:18,633 I'll send him back. 751 01:02:19,966 --> 01:02:21,666 Let me avenge my master, 752 01:02:21,666 --> 01:02:23,233 my godfather and my wife. 753 01:02:40,766 --> 01:02:42,633 Congratulations. 754 01:02:42,633 --> 01:02:45,666 You got your precious daughter back. 755 01:02:46,533 --> 01:02:47,166 What are you doing 756 01:02:47,166 --> 01:02:48,599 Shut your trap. 757 01:02:52,899 --> 01:02:53,866 It's nothing... 758 01:02:53,899 --> 01:02:55,666 I'd just like to know.. 759 01:02:55,966 --> 01:02:58,966 Where's the receiver that will take us home? 760 01:02:59,299 --> 01:03:00,866 What for? 761 01:03:00,899 --> 01:03:02,633 Not much 762 01:03:02,633 --> 01:03:04,499 Just want to take a look. 763 01:03:05,299 --> 01:03:07,366 Haven't I shown you before? 764 01:03:07,400 --> 01:03:09,433 I can't look at it again? 765 01:03:10,166 --> 01:03:12,099 Trying to o leave? 766 01:03:12,366 --> 01:03:14,266 Our mission's not complete. 767 01:03:21,599 --> 01:03:24,099 Your daughter's safe and sound. 768 01:03:24,633 --> 01:03:27,633 But I lost two of my guys 769 01:03:27,633 --> 01:03:29,766 and we haven't caught the Qin Emperor. 770 01:03:30,833 --> 01:03:33,299 The scale seems tipped. 771 01:03:36,799 --> 01:03:38,299 No more games. 772 01:03:39,266 --> 01:03:41,133 Where's the receiver? 773 01:03:46,566 --> 01:03:47,733 Shoot. 774 01:03:49,433 --> 01:03:52,233 Then you'll never find the receiver. 775 01:03:52,233 --> 01:03:53,233 By then... 776 01:03:53,233 --> 01:03:55,066 You won't have any money. 777 01:03:55,566 --> 01:03:58,066 No one will make it home. 778 01:04:03,466 --> 01:04:05,733 I've killed the Qin Emperor. 779 01:04:05,966 --> 01:04:07,299 When we reach the palace, 780 01:04:07,799 --> 01:04:09,466 take as much treasure as you want. 781 01:04:09,966 --> 01:04:12,700 Go home whenever you'd like. 782 01:04:18,366 --> 01:04:21,833 So we have the Qin Emperor's face already! 783 01:04:24,333 --> 01:04:26,433 Hong will find us soon. 784 01:04:27,166 --> 01:04:28,599 We'll enter the palace first. 785 01:04:28,933 --> 01:04:30,566 You stay here with Tim. 786 01:04:31,333 --> 01:04:32,400 Kill Hong. 787 01:04:35,066 --> 01:04:37,333 I'm going with you. 788 01:04:37,533 --> 01:04:39,299 Stay here with Tim. 789 01:04:39,299 --> 01:04:41,799 I'm going with you! 790 01:04:42,433 --> 01:04:44,066 Then we don't have a deal. 791 01:04:48,066 --> 01:04:49,166 I'll stay here with Tim. 792 01:04:49,799 --> 01:04:51,299 You three enter the palace. 793 01:04:51,566 --> 01:04:52,733 How about that? 794 01:04:58,566 --> 01:05:00,833 Hong Siu Lung can't die. 795 01:05:12,599 --> 01:05:13,799 Want some peanuts? 796 01:05:14,233 --> 01:05:16,199 Thirsty? Want any water? 797 01:05:17,799 --> 01:05:19,566 There's no map or compass. 798 01:05:19,566 --> 01:05:20,733 We're screwed. 799 01:05:21,299 --> 01:05:22,966 Beware of the sun along the way. 800 01:05:22,966 --> 01:05:23,799 Godfather, 801 01:05:23,799 --> 01:05:24,966 with your bland looks, 802 01:05:24,966 --> 01:05:26,466 you really should not be so tanned. 803 01:05:28,066 --> 01:05:29,500 I'm gonna 'hit your lung." 804 01:05:29,500 --> 01:05:30,166 What? 805 01:05:30,166 --> 01:05:31,699 You talk too damn much! 806 01:05:32,766 --> 01:05:34,266 From here, 807 01:05:34,899 --> 01:05:36,499 make your way northeast. 808 01:05:37,133 --> 01:05:38,999 Go over two mountains and cross a river 809 01:05:39,500 --> 01:05:41,566 You shall find Li Si at Hangu Pass. 810 01:05:42,066 --> 01:05:43,766 - Pack up. All right. 811 01:05:46,566 --> 01:05:48,499 Stone and I will take a shoricut. 812 01:05:48,499 --> 01:05:50,399 You guys/take the main road to Li Si. 813 01:05:50,566 --> 01:05:51,333 Bowie.. 814 01:05:52,133 --> 01:05:53,599 I'm leaving them in your hands. 815 01:05:56,800 --> 01:05:57,799 Hop on. 816 01:06:11,600 --> 01:06:13,566 am besieged on all sides. 817 01:06:13,666 --> 01:06:17,733 My closest generals have perished. 818 01:06:18,066 --> 01:06:20,233 Fortunately, two commoners rescued me 819 01:06:20,966 --> 01:06:22,966 so I could reachHangu Pass. 820 01:06:23,166 --> 01:06:25,333 Before Your Majesty's campaign against the Qi, 821 01:06:26,099 --> 01:06:27,933 we had discussed how to 822 01:06:28,666 --> 01:06:32,433 reward Hong Siu Lung and promote him 823 01:06:32,433 --> 01:06:34,566 after our great victory. 824 01:06:36,066 --> 01:06:39,799 How could he repay kindness with hostility? 825 01:06:40,166 --> 01:06:42,299 He deserves death. 826 01:06:42,933 --> 01:06:44,433 After my escape. 827 01:06:44,833 --> 01:06:46,800 Hong and his band of traitors 828 01:06:47,600 --> 01:06:49,666 certainly not give up. 829 01:06:50,166 --> 01:06:52,466 You must stay vigilant, Chancellor Li. 830 01:06:52,966 --> 01:06:54,666 Your Majesty 831 01:07:08,566 --> 01:07:09,566 Chancellor... 832 01:07:10,566 --> 01:07:11,933 Before the campaign on the Qi, 833 01:07:11,933 --> 01:07:14,666 His Majesty never spoke of any promotion. 834 01:07:15,600 --> 01:07:18,299 The rebels have such a powerful weapon? 835 01:07:18,933 --> 01:07:21,166 How fortunate that you survived your ordeal. 836 01:07:21,600 --> 01:07:23,799 Only because His Majesty spared me. 837 01:07:23,799 --> 01:07:25,966 But these rebels are skilled in sorcery. 838 01:07:26,433 --> 01:07:30,299 They can change their appearances to look like us. 839 01:07:30,433 --> 01:07:32,899 Shall we expose them this very moment? 840 01:07:35,066 --> 01:07:38,633 Exposing them now will only scare them off. 841 01:07:38,633 --> 01:07:40,233 Then what shall we do? 842 01:07:41,399 --> 01:07:44,133 Since His Majesty has found Grand Tutor Hong.. 843 01:07:45,399 --> 01:07:48,633 He will bring the real king back. 844 01:07:49,766 --> 01:07:53,266 I have faith in Grand Tutor Hong. 845 01:07:56,833 --> 01:07:58,933 Listen to yourself. 846 01:07:58,933 --> 01:08:00,233 Spoken like a king! 847 01:08:02,000 --> 01:08:04,133 You think you're king already? 848 01:08:04,400 --> 01:08:06,266 You're really something. 849 01:08:21,599 --> 01:08:22,566 Hop on. 850 01:08:23,966 --> 01:08:25,066 Move it. 851 01:08:25,633 --> 01:08:27,400 Godfather, shall we walk? 852 01:08:31,833 --> 01:08:34,233 Help! 853 01:08:35,899 --> 01:08:37,133 We're under attack. 854 01:08:37,133 --> 01:08:38,566 I don't know if it's Hong. 855 01:08:38,766 --> 01:08:39,899 Come back first. 856 01:08:53,899 --> 01:08:55,433 Under His Majesty's decree.. 857 01:08:55,633 --> 01:08:58,633 Hong Siu Lung and his rebels are to be killed on sight. 858 01:08:58,799 --> 01:08:59,966 What are you waiting for? 859 01:09:00,566 --> 01:09:02,099 The truth cannot be faked. 860 01:09:02,233 --> 01:09:04,066 The faked cannot be made real 861 01:09:06,299 --> 01:09:07,466 Where is His Majesty? 862 01:09:07,733 --> 01:09:09,933 Ching, Fong and Bowie are outside with the king. 863 01:09:09,933 --> 01:09:11,166 Send protection. 864 01:09:11,399 --> 01:09:12,966 I'll go deal with that knock-off. 865 01:09:15,433 --> 01:09:16,433 Commadant Leung! 866 01:09:16,599 --> 01:09:17,433 Sir! 867 01:09:17,433 --> 01:09:19,299 Go forth and protect His Majesty! 868 01:09:19,299 --> 01:09:20,300 Aye! 869 01:09:23,966 --> 01:09:26,299 Brother-in-law, Hong has entered the pass. 870 01:09:26,299 --> 01:09:27,599 He's flying to you now. 871 01:09:29,966 --> 01:09:30,966 Guard! 872 01:09:31,933 --> 01:09:32,399 Your Majesty! 873 01:09:32,399 --> 01:09:34,399 Capture the assassin Hong Siu Lung 874 01:09:34,899 --> 01:09:36,633 and his band of rebels 875 01:09:36,899 --> 01:09:37,999 Kill on sight. 876 01:09:38,233 --> 01:09:39,199 Aye! 877 01:09:42,733 --> 01:09:45,266 The Qin Emperor's alive, he's on the way! 878 01:09:46,966 --> 01:09:48,133 The emperor's not dead? 879 01:09:49,233 --> 01:09:51,099 You said you'd killed him! 880 01:09:52,299 --> 01:09:53,633 Doesn't matter now. 881 01:09:54,133 --> 01:09:55,766 Kill the Qin Emperor! 882 01:10:00,833 --> 01:10:03,333 This is your king, make way! 883 01:10:03,833 --> 01:10:06,299 That minister sent a cavalry in! 884 01:10:24,299 --> 01:10:26,099 I can't stop the Qin Emperor, Ken! 885 01:10:26,099 --> 01:10:26,966 What? 886 01:10:26,966 --> 01:10:28,533 We're unarmed. 887 01:10:28,566 --> 01:10:30,633 If they come in, we're dead! 888 01:10:42,433 --> 01:10:43,333 Soldiers, heed my command! 889 01:10:43,333 --> 01:10:44,166 Aye! 890 01:10:44,166 --> 01:10:45,799 Capture the rebels! 891 01:10:50,299 --> 01:10:51,333 Ken. 892 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Stop playing tricks with me. 893 01:10:57,499 --> 01:11:00,499 Get your receiver ready right now! 894 01:11:20,733 --> 01:11:22,099 Godfather, this is too shaky! 895 01:11:22,133 --> 01:11:23,266 I must go. 896 01:11:40,833 --> 01:11:43,099 Lucky I haven't had breakfast yet. 897 01:11:58,299 --> 01:11:59,299 Galie 898 01:12:06,633 --> 01:12:08,633 What you said at the fortress. 899 01:12:09,633 --> 01:12:11,999 Is it true that Hong can guarantee your safety? 900 01:12:11,999 --> 01:12:13,333 He promised 901 01:12:13,900 --> 01:12:15,133 that he'd help us. 902 01:12:15,566 --> 01:12:18,300 Besides, he has a receiver. 903 01:12:18,499 --> 01:12:20,633 It's possible that he can 904 01:12:20,633 --> 01:12:22,599 send us back before the king arrives. 905 01:12:22,599 --> 01:12:25,666 His model is from nearly 20 years ago. 906 01:12:25,666 --> 01:12:27,599 I don't know if it'll work. 907 01:12:28,666 --> 01:12:29,833 Even if it does... 908 01:12:30,799 --> 01:12:32,066 That model 909 01:12:32,933 --> 01:12:35,433 only carries two people. 910 01:12:35,433 --> 01:12:36,966 Go back with your uncle first. 911 01:13:18,166 --> 01:13:19,800 The king is almost here. 912 01:13:20,166 --> 01:13:21,666 Charge my receiver! 913 01:13:24,399 --> 01:13:25,399 Sneak attack? 914 01:13:36,099 --> 01:13:38,266 Charge it, hurry! 915 01:13:38,733 --> 01:13:42,433 How? How should I know? Your model's 20 years olk 916 01:13:45,433 --> 01:13:47,333 Your receiver only carries two people 917 01:13:47,333 --> 01:13:49,466 Send my father and uncle back. 918 01:13:50,099 --> 01:13:51,233 Give me that receiver! 919 01:13:59,166 --> 01:14:00,433 How to charge? 920 01:14:00,533 --> 01:14:03,066 The receiver has to be charged to send you back! 921 01:14:03,099 --> 01:14:04,099 I don't care. 922 01:14:04,099 --> 01:14:05,966 I don't want yours, I want that one! 923 01:14:05,999 --> 01:14:07,233 And I'm leaving now! 924 01:14:07,999 --> 01:14:09,000 Hand it over! 925 01:14:10,766 --> 01:14:11,800 Charge it yourself. 926 01:14:20,466 --> 01:14:21,466 You... 927 01:14:21,466 --> 01:14:22,799 Charge this damn thing! 928 01:14:23,066 --> 01:14:24,266 If I don't make it back. 929 01:14:24,799 --> 01:14:26,399 You're all dead! 930 01:14:26,966 --> 01:14:28,500 Don't try anything funny. 931 01:14:30,333 --> 01:14:31,599 Tim, come help me. 932 01:14:31,599 --> 01:14:32,633 Charge it. 933 01:14:33,833 --> 01:14:35,599 How does it work? 934 01:14:37,166 --> 01:14:38,166 Dad! 935 01:14:43,733 --> 01:14:45,466 Try this charger. 936 01:14:47,733 --> 01:14:49,733 His Majesty arrives! 937 01:14:58,899 --> 01:15:00,499 Hide, I'll stall for time. 938 01:15:00,499 --> 01:15:01,666 Leave it to me. 939 01:15:02,433 --> 01:15:03,433 Stone, come here. 940 01:15:03,433 --> 01:15:05,466 Keep an eye on this. 941 01:15:31,499 --> 01:15:32,999 Detain the rebels! 942 01:15:32,999 --> 01:15:33,999 Aye! 943 01:15:35,566 --> 01:15:36,566 Close the door! 944 01:15:36,899 --> 01:15:39,366 Without my order, none shall enter! 945 01:15:42,666 --> 01:15:43,666 Your Majesty! 946 01:15:44,266 --> 01:15:45,033 Let me handle this. 947 01:15:45,066 --> 01:15:46,399 I'll send them back right away. 948 01:15:47,133 --> 01:15:49,299 I will spare no mercy 949 01:15:49,500 --> 01:15:51,266 for those who impersonate me! 950 01:16:00,166 --> 01:16:03,766 Do you think Hong can convince the king to let us go? 951 01:16:04,800 --> 01:16:06,633 Like hell he'll let us go. 952 01:16:06,633 --> 01:16:08,166 I fired three shots at him. 953 01:16:08,633 --> 01:16:10,633 Nothing Hong says will work. 954 01:16:22,066 --> 01:16:23,566 The receiver's almost charged. 955 01:16:23,733 --> 01:16:24,766 I'll buy us time. 956 01:16:24,766 --> 01:16:25,733 If the receiver activates, 957 01:16:25,733 --> 01:16:26,599 leave first. 958 01:16:33,633 --> 01:16:34,899 Step aside! 959 01:16:37,133 --> 01:16:38,933 I am the real emperor! 960 01:16:42,166 --> 01:16:43,899 How dare you, rebel?! 961 01:16:44,566 --> 01:16:45,766 Capture him! 962 01:16:47,000 --> 01:16:48,133 You is impersonating me! 963 01:16:48,766 --> 01:16:49,766 Capture him! 964 01:17:10,299 --> 01:17:11,299 Galie 965 01:17:26,000 --> 01:17:27,766 You didn't have to kill her! 966 01:17:28,266 --> 01:17:30,000 Stop getting in my way! 967 01:17:30,499 --> 01:17:33,633 When the pendant is charged, they'l be gone. 968 01:17:33,799 --> 01:17:35,399 Hong Siu_Lung... 969 01:17:36,000 --> 01:17:38,633 Do you think I would not dare to kill you? 970 01:17:39,899 --> 01:17:41,266 - Dad! Don't move! 971 01:17:46,966 --> 01:17:48,033 Dad... 972 01:17:48,566 --> 01:17:49,966 For almost 20 years, 973 01:17:50,466 --> 01:17:52,833 you suffered what you shouldn't have suffered. 974 01:17:58,233 --> 01:18:01,166 If you can go back, live a proper life. 975 01:18:01,899 --> 01:18:05,466 can't stay with you anymore. 976 01:18:06,233 --> 01:18:08,566 If there is a next life 977 01:18:08,933 --> 01:18:11,899 - I'd still choose to be your daughter. - I'm sorry. 978 01:18:12,099 --> 01:18:13,266 I'm sorry... 979 01:18:46,633 --> 01:18:47,866 I'll grab the receiver. 980 01:18:49,666 --> 01:18:52,500 No traitor shall leave! 981 01:19:25,466 --> 01:19:27,133 All traitors must die. 982 01:19:28,966 --> 01:19:32,633 am ordained by Heaven, I am irreplaceable! 983 01:19:33,733 --> 01:19:34,966 By Heaven? 984 01:19:36,499 --> 01:19:38,333 History tells me... 985 01:19:39,633 --> 01:19:41,733 You've only got 10 years left to live. 986 01:19:42,266 --> 01:19:43,499 Insolence! 987 01:19:44,300 --> 01:19:45,666 Your rule... 988 01:19:47,666 --> 01:19:50,099 Will end by Hong Yu's hands 989 01:20:03,166 --> 01:20:04,166 Galie 990 01:20:04,466 --> 01:20:06,233 I'mon my way to you. 991 01:20:20,799 --> 01:20:23,766 Anyone who threatens my rule... 992 01:20:25,333 --> 01:20:26,599 Shall die! 993 01:20:51,799 --> 01:20:53,099 Hong Siu Lung! 994 01:20:53,999 --> 01:20:55,566 You knew all along! 995 01:20:57,933 --> 01:20:58,966 Listen... 996 01:20:59,266 --> 01:21:00,666 I know you want me to stay away! 997 01:21:00,666 --> 01:21:01,799 You've gone insane! 998 01:21:22,499 --> 01:21:24,000 Hong Siu Lung! 999 01:21:25,133 --> 01:21:26,133 Come on! 1000 01:21:27,399 --> 01:21:29,399 Do not do act rashly! 1001 01:21:30,800 --> 01:21:32,333 Let my family go! 1002 01:21:34,899 --> 01:21:38,333 You expect me to let your son destroy my empire?! 1003 01:21:38,999 --> 01:21:40,899 I'm leaving, no matter what. 1004 01:21:42,633 --> 01:21:45,433 All land under Heaven belong to me. 1005 01:21:46,166 --> 01:21:48,566 Where can you hide? 1006 01:21:51,233 --> 01:21:53,733 Tell your people to get me a boat! 1007 01:22:04,899 --> 01:22:06,000 Hong. 1008 01:22:06,366 --> 01:22:07,600 The boat is ready. 1009 01:22:08,000 --> 01:22:09,600 LetHis Majesty go. 1010 01:22:09,766 --> 01:22:12,099 Li Si, hold them back 1011 01:22:12,499 --> 01:22:13,833 Stop! 1012 01:22:16,933 --> 01:22:17,933 Get on the boat. 1013 01:22:27,066 --> 01:22:28,166 Let us go. 1014 01:22:28,800 --> 01:22:30,066 I promise 1015 01:22:30,066 --> 01:22:31,633 you'll never see me again. 1016 01:22:33,299 --> 01:22:34,800 Let you go? 1017 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 Even to the ends of the world.. 1018 01:22:38,299 --> 01:22:39,933 I shall pursue you. 1019 01:22:40,333 --> 01:22:43,200 You built a fortress, recruited rebels. 1020 01:22:45,133 --> 01:22:47,133 You knew my future 1021 01:22:47,633 --> 01:22:49,666 but hid it from me. 1022 01:22:49,666 --> 01:22:51,566 It's pointess to tell you. 1023 01:22:51,666 --> 01:22:53,566 What's bound to happen will happen! 1024 01:22:53,599 --> 01:22:54,833 Since that is so 1025 01:22:55,666 --> 01:23:00,466 You will stand idly by while your son destroys me? 1026 01:23:02,066 --> 01:23:03,933 Can't it just be someone with the same name? 1027 01:23:04,433 --> 01:23:06,166 Are you sure it's my son? 1028 01:23:07,433 --> 01:23:09,233 Millions of people are named Hong 1029 01:23:09,466 --> 01:23:11,066 Why don't you kill them all? 1030 01:23:13,166 --> 01:23:16,033 Anyone who hinders my ambitions 1031 01:23:16,566 --> 01:23:18,666 will not be spared! 1032 01:23:21,899 --> 01:23:24,166 This is my fate. 1033 01:23:33,433 --> 01:23:35,466 This isn't your fate! 1034 01:23:36,833 --> 01:23:38,700 You're sick. 1035 01:23:41,033 --> 01:23:43,100 History cannot be changed 1036 01:23:44,533 --> 01:23:48,533 vhai must happen will happen ev 1037 01:23:49,933 --> 01:23:51,799 Is it because of history 1038 01:23:55,033 --> 01:23:58,300 that you cannot kill me? 1039 01:24:00,199 --> 01:24:01,366 Yes. 1040 01:24:14,833 --> 01:24:16,733 But there's another reason. 1041 01:24:23,733 --> 01:24:25,066 Giddy up! 1042 01:24:25,633 --> 01:24:28,333 Feed him this bucket of droppings! 1043 01:24:30,599 --> 01:24:31,933 There's way more than 10 taels here. 1044 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 Kill me if you must! 1045 01:24:35,333 --> 01:24:37,599 Why would I? I'm not you. 1046 01:24:39,266 --> 01:24:40,966 What makes him qualified? 1047 01:24:41,233 --> 01:24:44,133 Is he good enough to be my teacher? 1048 01:24:44,133 --> 01:24:46,066 I've got plenty of qualities. 1049 01:24:51,099 --> 01:24:52,166 Again? 1050 01:24:52,166 --> 01:24:53,599 Please take me as your disciple! 1051 01:24:53,599 --> 01:24:55,666 No one talked any sense into you. 1052 01:24:55,666 --> 01:24:57,566 That's why you're like this. 1053 01:24:57,999 --> 01:25:00,466 As your teacher, starting from now. 1054 01:25:00,499 --> 01:25:01,966 in addition to teaching kung fu. 1055 01:25:01,966 --> 01:25:04,766 I'll also teach you how to be a dlecent person, got it? 1056 01:25:06,499 --> 01:25:07,499 Master... 1057 01:25:08,299 --> 01:25:10,666 No one has ever said that to me before. 1058 01:25:10,666 --> 01:25:12,333 Only you care about me. 1059 01:25:12,333 --> 01:25:16,499 You fool, plenty of people care about you. 1060 01:25:16,899 --> 01:25:20,399 You'll be a success someday 1061 01:25:21,499 --> 01:25:22,833 I understand 1062 01:25:25,433 --> 01:25:27,033 Master, I have no one here. 1063 01:25:27,066 --> 01:25:30,333 You're all I have. Don't leave! 1064 01:25:31,666 --> 01:25:34,699 You're a grown man. I'm not your mother. 1065 01:25:34,733 --> 01:25:37,566 Stop following me everywhere. Be good. 1066 01:25:40,633 --> 01:25:43,166 Does Master not want to share the fruits of our labor? 1067 01:25:43,699 --> 01:25:45,633 What I want the most 1068 01:25:45,633 --> 01:25:47,899 is to go home with my wives. 1069 01:25:47,899 --> 01:25:49,899 We'll do a little farming 1070 01:25:49,899 --> 01:25:51,566 and live out our lives in peace. 1071 01:25:52,499 --> 01:25:56,699 Hong, I never want to see you again. 1072 01:25:56,733 --> 01:25:58,433 Be careful where you tread. 1073 01:26:05,566 --> 01:26:06,666 Once. 1074 01:26:09,300 --> 01:26:10,666 You told me. 1075 01:26:14,500 --> 01:26:16,833 I'm like family to you. 1076 01:26:20,266 --> 01:26:22,133 These 20 years... 1077 01:26:26,399 --> 01:26:29,199 I've thought of you as a son, too. 1078 01:27:01,300 --> 01:27:03,700 Will I ever see you again? 1079 01:27:07,566 --> 01:27:09,266 Keep this shattered pendant 1080 01:27:12,566 --> 01:27:13,933 by your side. 1081 01:27:14,966 --> 01:27:17,166 Let it be your memory of me. 1082 01:27:21,066 --> 01:27:22,666 I've known you for over 20 years. 1083 01:27:23,166 --> 01:27:24,533 This is... 1084 01:27:26,666 --> 01:27:29,433 As far as I can go with you. 1085 01:27:34,299 --> 01:27:36,899 Remember this. 1086 01:27:40,066 --> 01:27:42,166 Follow Heaven's will. 1087 01:27:47,333 --> 01:27:48,333 Take care. 1088 01:27:58,466 --> 01:27:59,466 Take care... 1089 01:28:02,433 --> 01:28:03,599 Master. 1090 01:28:59,100 --> 01:29:00,099 Your Majesty.. 1091 01:29:00,166 --> 01:29:01,666 Archers are ready. 1092 01:29:01,799 --> 01:29:03,299 Give the command 1093 01:29:03,666 --> 01:29:06,066 and Hong Siu Lung will not escape. 1094 01:29:16,666 --> 01:29:18,099 Return to the palace. 1095 01:29:19,166 --> 01:29:20,899 My great undertakings await. 1096 01:29:21,733 --> 01:29:23,066 Start them all. 1097 01:29:23,733 --> 01:29:26,300 Your Majesty, the war just ended. 1098 01:29:26,433 --> 01:29:29,233 The nation needs to recover, I am afraid. 1099 01:29:29,233 --> 01:29:30,599 Time is running out. 1100 01:29:32,099 --> 01:29:35,100 To realize my dominance, sacrifices must be made. 1101 01:29:41,833 --> 01:29:44,166 And what of Hong Siu Lung? 1102 01:29:44,166 --> 01:29:45,666 Tell the historian. 1103 01:29:46,266 --> 01:29:47,733 I ordered him 1104 01:29:48,733 --> 01:29:50,233 to seek the immortality elixir. 1105 01:29:51,833 --> 01:29:53,666 I came to see him off today. 1106 01:29:54,866 --> 01:29:55,900 Aye. 1107 01:29:59,799 --> 01:30:01,099 About tonight's events... 1108 01:30:02,566 --> 01:30:04,933 Anyone who spreads a single rumor. 1109 01:30:05,966 --> 01:30:06,966 shall die! 1110 01:30:09,433 --> 01:30:10,666 About tonight's events... 1111 01:30:11,166 --> 01:30:13,433 Anyone who spreads a single rumor 1112 01:30:14,133 --> 01:30:15,066 shall die! 1113 01:30:15,166 --> 01:30:15,933 Aye! 1114 01:30:16,799 --> 01:30:17,766 Dad. 1115 01:30:19,166 --> 01:30:20,899 Will we ever come back? 1116 01:30:37,899 --> 01:30:41,666 (According to historical records, the Qin Emperor) 1117 01:30:41,666 --> 01:30:45,466 (dispatched an envoy in search of the immortality elixir) 1118 01:30:45,466 --> 01:30:49,266 (The envoy never returned) 1119 01:31:26,266 --> 01:31:30,833 Master, if you had returned home... 1120 01:31:31,099 --> 01:31:33,933 Would this have ended differently? 1121 01:31:35,233 --> 01:31:36,766 Every choice 1122 01:31:37,000 --> 01:31:39,099 creates a new universe. 1123 01:31:39,800 --> 01:31:43,499 Let me take you to another universe 1124 01:31:43,499 --> 01:31:45,833 to see another ending. 1125 01:32:29,366 --> 01:32:30,966 They're with me. 1126 01:32:30,966 --> 01:32:32,566 These are my wives 1127 01:32:33,633 --> 01:32:35,133 This is my son. 1128 01:32:35,633 --> 01:32:37,066 This is my disciple. 1129 01:32:39,500 --> 01:32:40,766 This is Li Si. 1130 01:32:42,633 --> 01:32:43,933 And this one... 1131 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 He's the reason 1132 01:32:45,433 --> 01:32:46,433 you sent me back. 1133 01:32:46,933 --> 01:32:47,899 The Qin Emperor. 1134 01:32:47,933 --> 01:32:48,666 .1!1. 1135 01:32:49,966 --> 01:32:51,566 For your safety, 1136 01:32:51,599 --> 01:32:53,199 if you don't mind.. 1137 01:32:53,233 --> 01:32:56,700 I have to give them all body checks. 1138 01:32:57,299 --> 01:32:58,399 It's okay. 1139 01:32:58,799 --> 01:32:59,833 Go with them. 1140 01:33:29,666 --> 01:33:31,099 Such magnificent fireballs! 1141 01:33:38,433 --> 01:33:41,266 have finally seen your hometown. 1142 01:33:42,299 --> 01:33:44,533 This is such an amazing place. 1143 01:33:46,299 --> 01:33:49,433 The immortality elixir must be everywhere 1144 01:33:49,833 --> 01:33:51,433 Can you help me... 1145 01:33:52,399 --> 01:33:55,833 I told you, the immortality elixir doesn't exist. 1146 01:33:55,833 --> 01:33:57,633 Why are you so bullheaded? 1147 01:33:58,633 --> 01:34:00,333 Don't lie to me, Master. 1148 01:34:01,833 --> 01:34:03,333 Are you that afraid of aging? 1149 01:34:03,633 --> 01:34:04,600 If that's the case, 1150 01:34:04,633 --> 01:34:06,699 I'll get you plastic surgery, okay? 1151 01:34:07,599 --> 01:34:09,399 Does that bring me immortality? 1152 01:34:11,633 --> 01:34:12,599 I'm joking. 1153 01:34:23,666 --> 01:34:25,299 It's been 20 years... 1154 01:34:25,299 --> 01:34:27,966 I've finallys seen your hometown. 1155 01:34:29,799 --> 01:34:31,866 What an amazing place. 1156 01:34:32,666 --> 01:34:34,466 But it's so bright at night. 1157 01:34:34,633 --> 01:34:36,099 How do you sleep? 1158 01:34:36,766 --> 01:34:38,999 Do you sleep with your eyes open? 1159 01:34:42,233 --> 01:34:43,666 This is my home 1160 01:34:44,266 --> 01:34:45,399 It's progressed so much 1161 01:34:45,733 --> 01:34:48,333 these past 20 years. 1162 01:34:51,933 --> 01:34:52,933 Let's take a seat. 1163 01:35:03,999 --> 01:35:04,999 Dig in. 1164 01:35:09,100 --> 01:35:10,566 Your Majesty... 1165 01:35:10,566 --> 01:35:11,933 In six hours, 1166 01:35:11,933 --> 01:35:14,099 if no harm comes to me... 1167 01:35:14,133 --> 01:35:15,799 Your Majesty can eat this. 1168 01:35:17,566 --> 01:35:18,633 Forget it. 1169 01:35:19,233 --> 01:35:21,633 is is bonafide iced lemon t 1170 01:35:21,999 --> 01:35:24,133 Happy New Year, everyone. Happy New Year! 1171 01:35:24,333 --> 01:35:25,833 Dig in. 1172 01:35:35,333 --> 01:35:36,466 Princess? 1173 01:35:37,699 --> 01:35:39,033 Princess Chiu? 1174 01:35:40,833 --> 01:35:42,333 I'm not Chiu Sin. 1175 01:35:42,333 --> 01:35:43,566 My name's Maggie. 1176 01:35:45,733 --> 01:35:46,699 That's right.. 1177 01:35:46,800 --> 01:35:48,800 Maggie's our employee. 1178 01:35:48,966 --> 01:35:51,299 She said for as long as she can remember 1179 01:35:51,599 --> 01:35:53,033 she's always had 1180 01:35:53,066 --> 01:35:55,833 vivid memories of living in the Warring States era. 1181 01:35:55,833 --> 01:35:56,833 One day, 1182 01:35:56,833 --> 01:35:59,033 in the office, she saw you 1183 01:35:59,966 --> 01:36:00,933 Sorry. 1184 01:36:00,966 --> 01:36:04,166 mean, she saw terrcotta warriors like you. 1185 01:36:04,166 --> 01:36:07,733 Then everything made sense. 1186 01:36:08,433 --> 01:36:10,033 Because you traveled through time... 1187 01:36:10,066 --> 01:36:11,700 Anyone who met you, 1188 01:36:11,733 --> 01:36:13,233 who fell in love with you, 1189 01:36:13,233 --> 01:36:15,166 and died for you 1190 01:36:15,166 --> 01:36:16,833 must return with you 1191 01:36:16,833 --> 01:36:18,699 and correct the fates you changed. 1192 01:36:18,699 --> 01:36:21,599 ar 1193 01:36:21,599 --> 01:36:22,733 Are you for real? 1194 01:36:24,133 --> 01:36:25,833 That's the real deal. 1195 01:36:25,833 --> 01:36:27,099 Drink up. 1196 01:37:09,099 --> 01:37:10,099 Siu Lung... 1197 01:37:11,233 --> 01:37:14,733 Thank you for taking part in our experiment. 1198 01:37:15,466 --> 01:37:18,566 Thanks for your years of hard work. 1199 01:37:18,566 --> 01:37:20,833 I should be thanking you. 1200 01:37:20,833 --> 01:37:22,533 If it wasn't for you... 1201 01:37:22,999 --> 01:37:24,899 I wouldn't have such a great family. 1202 01:37:26,599 --> 01:37:27,766 Take care. 1203 01:37:28,566 --> 01:37:30,033 won't be coming back. 76633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.