Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,099 --> 00:00:42,499
In 1999.
2
00:00:42,499 --> 00:00:43,733
I, Hong Siu Lung...
3
00:00:43,766 --> 00:00:45,266
traveled 2,000 years to the past
4
00:00:45,266 --> 00:00:47,033
using a time machine
5
00:00:47,066 --> 00:00:49,899
to witness the Qin Emperor's ascension to the throne.
6
00:00:53,799 --> 00:00:54,799
However
7
00:00:55,099 --> 00:00:57,333
Ying Zheng, the real king, was long dead.
8
00:00:58,299 --> 00:00:59,866
To return to my time,
9
00:01:00,200 --> 00:01:02,466
I risked my life
10
00:01:03,333 --> 00:01:06,933
to train a young man named Chiu Poon to pose as the king.
11
00:01:07,466 --> 00:01:10,766
After eliminating rivals Lui But-wai and Chiu Muk,
12
00:01:10,766 --> 00:01:13,599
Poon went from a naive young man
13
00:01:13,599 --> 00:01:16,166
to the cruel and tyrannical Qin Emperor.
14
00:01:16,166 --> 00:01:17,633
Henceforth...
15
00:01:18,099 --> 00:01:20,466
I shall ensure ihe Qin rule this land
16
00:01:20,466 --> 00:01:23,599
for all eternity and beyond!
17
00:01:24,566 --> 00:01:26,233
After he became king
18
00:01:26,233 --> 00:01:29,600
the trust between us began to change.
19
00:01:29,600 --> 00:01:30,966
I knew that
20
00:01:30,999 --> 00:01:32,933
staying by Poon's side
21
00:01:32,933 --> 00:01:35,166
would eventually get me killed
22
00:01:36,099 --> 00:01:40,299
So I fled the capital with my family
23
00:01:41,099 --> 00:01:42,666
and went into seclusion.
24
00:01:42,666 --> 00:01:44,033
Daddy..
25
00:01:44,066 --> 00:01:44,766
What's up?
26
00:01:44,800 --> 00:01:46,000
I want a new name.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,399
New name? What's wrong with Bowie?
28
00:01:48,433 --> 00:01:49,866
I want to be like an eagle.
29
00:01:49,899 --> 00:01:51,733
soaring freely in the sky.
30
00:01:51,733 --> 00:01:52,866
I want to be narnedeYu ("Wings")
31
00:01:52,899 --> 00:01:54,399
Hong Yu?
32
00:01:55,166 --> 00:01:56,799
The usurper warlord?!
33
00:02:26,766 --> 00:02:28,599
Freeze, all of you.
34
00:02:29,700 --> 00:02:30,866
Get down.
35
00:02:41,099 --> 00:02:43,333
Miss me, Dr. Wu?
36
00:02:43,433 --> 00:02:44,466
I'm fresh out of prison
37
00:02:45,099 --> 00:02:46,566
and I'm here to see you.
38
00:02:47,233 --> 00:02:49,166
You, too, Mr. Lee.
39
00:02:51,433 --> 00:02:52,966
The time machine..
40
00:02:53,566 --> 00:02:55,300
It's been a long time.
41
00:02:56,566 --> 00:02:58,566
We felt bad about what happened.
42
00:02:58,933 --> 00:03:00,933
We've wanted to make amends.
43
00:03:00,933 --> 00:03:02,399
Amends for what?
44
00:03:02,966 --> 00:03:03,966
My money?
45
00:03:04,833 --> 00:03:05,833
y reputation?
46
00:03:06,466 --> 00:03:07,666
My life?
47
00:03:11,499 --> 00:03:13,300
I invented that time machine
48
00:03:14,666 --> 00:03:16,333
should've been the first to-travel time.
49
00:03:17,099 --> 00:03:18,699
Because of a terracotta warrior,
50
00:03:19,833 --> 00:03:21,433
you chose Hong Siu Lung
51
00:03:22,099 --> 00:03:24,099
and got me wrongly imprisoned for 20 years.
52
00:03:24,799 --> 00:03:26,966
I'm taking back everything
53
00:03:26,966 --> 00:03:29,233
You wanied to seize the time machine
54
00:03:29,266 --> 00:03:30,600
and change history.
55
00:03:31,400 --> 00:03:33,433
I hadl no choice but to stop you.
56
00:03:33,466 --> 00:03:35,966
History cannot be changed by anyone.
57
00:03:36,799 --> 00:03:38,166
If you haven't tried it.
58
00:03:40,099 --> 00:03:41,566
How do you know it can't be done?
59
00:03:44,166 --> 00:03:45,800
Activate the time machine.
60
00:03:57,666 --> 00:03:58,666
Ken
61
00:03:59,466 --> 00:04:00,800
Think this through.
62
00:04:01,333 --> 00:04:04,666
Without the signal receiver, you won't make it back.
63
00:04:05,166 --> 00:04:06,166
Galie
64
00:04:06,566 --> 00:04:07,966
Get the receiver.
65
00:04:27,099 --> 00:04:28,333
I got it, Dad.
66
00:04:29,599 --> 00:04:31,233
Join your uncle on the platform.
67
00:04:40,566 --> 00:04:41,666
Ken
68
00:04:41,666 --> 00:04:43,499
This will have huge consequences.
69
00:04:52,733 --> 00:04:54,299
That's my intention.
70
00:04:54,299 --> 00:04:55,766
I will replace the Qin Emperor
71
00:04:55,766 --> 00:04:58,733
and become the first king in history!
72
00:05:30,966 --> 00:05:33,066
"To whomever we worship
73
00:05:33,099 --> 00:05:36,800
"History has only heed fate's commands"
74
00:05:36,800 --> 00:05:39,733
"Fate"
75
00:05:39,766 --> 00:05:44,433
"Who can twist the course of fate?"
76
00:05:44,466 --> 00:05:46,666
"With or without whom"
77
00:05:46,666 --> 00:05:49,933
"Even in chaos, the course is set"
78
00:05:49,966 --> 00:05:56,466
"Who is rewriting the plot?"
79
00:05:57,166 --> 00:05:59,266
"Don't rejoice just yet"
80
00:05:59,299 --> 00:06:03,866
"Just because you are called a dynasty's founder"
81
00:06:05,466 --> 00:06:06,433
Dad!
82
00:06:06,466 --> 00:06:07,699
Let's stop.
83
00:06:07,966 --> 00:06:09,466
We all need a break
84
00:06:10,833 --> 00:06:12,966
All ofyou suck.
85
00:06:13,833 --> 00:06:14,966
Fine, take five.
86
00:06:21,266 --> 00:06:23,233
Crap, I'm vomiting stomach acid.
87
00:06:26,833 --> 00:06:28,966
You used to be a general.
88
00:06:28,966 --> 00:06:30,333
Where's your stamina?
89
00:06:31,266 --> 00:06:32,766
can't compare to you.
90
00:06:33,099 --> 00:06:36,233
Your stamina hasn't declined one bit all these years.
91
00:06:37,099 --> 00:06:38,233
Of course.
92
00:06:39,366 --> 00:06:40,933
Keep resting, you dud.
93
00:06:40,933 --> 00:06:41,999
I'll keep playing.
94
00:06:48,433 --> 00:06:49,433
Swap!
95
00:06:50,333 --> 00:06:52,599
Bowie, join my team.
96
00:06:53,499 --> 00:06:54,733
Absolutely!
97
00:06:57,466 --> 00:06:58,699
Over here!
98
00:07:00,966 --> 00:07:02,199
Wow!
99
00:07:04,933 --> 00:07:06,666
Bowie!
100
00:07:08,333 --> 00:07:09,899
Yes!
101
00:07:10,799 --> 00:07:11,566
Yay!
102
00:07:11,599 --> 00:07:13,166
Crap, my bun fell off.
103
00:07:16,066 --> 00:07:18,366
Give it up, Dad, it's really ugly.
104
00:07:18,399 --> 00:07:20,766
Think I like it? Your mother made me wear it.
105
00:07:20,799 --> 00:07:22,766
It looks like a steamed bun!
106
00:07:22,766 --> 00:07:23,800
Here, eat it.
107
00:07:24,333 --> 00:07:25,433
Dig in.
108
00:07:35,299 --> 00:07:36,299
Hey.
109
00:07:36,666 --> 00:07:38,600
You guys carry on, I need a break.
110
00:07:42,100 --> 00:07:44,500
What's up? Grand Tutor Hong, it's been a long time.
111
00:07:45,399 --> 00:07:46,900
Not that long.
112
00:07:48,333 --> 00:07:49,899
You beat the fifth kingdom quickly.
113
00:07:49,933 --> 00:07:51,666
It was hardly quick, my friend.
114
00:07:54,433 --> 00:07:56,433
Qi comes after Yan.
115
00:07:56,599 --> 00:07:57,833
The sixth and final kingdom.
116
00:07:58,066 --> 00:07:59,066
Indeed.
117
00:07:59,333 --> 00:08:02,033
You always had such great foresight.
118
00:08:02,066 --> 00:08:06,033
Do you have any wisdom for taking the Qi state?
119
00:08:06,033 --> 00:08:06,333
the
120
00:08:06,333 --> 00:08:07,799
Quit kissing my ass.
121
00:08:07,799 --> 00:08:10,399
Kissing ass? What does that mean?
122
00:08:11,633 --> 00:08:14,133
It means you're very polite.
123
00:08:15,666 --> 00:08:16,666
Thank you,
124
00:08:16,666 --> 00:08:18,333
I can be quite the ass-kisser.
125
00:08:18,333 --> 00:08:19,400
Un-huh...
126
00:08:19,833 --> 00:08:21,200
Let me catch my breath.
127
00:08:23,499 --> 00:08:24,599
Four words:
128
00:08:24,633 --> 00:08:25,799
Victory without a fight.
129
00:08:26,633 --> 00:08:28,433
Victory without a fight?
130
00:08:29,466 --> 00:08:30,466
Bowie!
131
00:08:30,466 --> 00:08:31,466
Ball.
132
00:08:34,166 --> 00:08:35,766
Wow!
133
00:08:35,799 --> 00:08:37,433
That's a victory without a fight.
134
00:08:37,466 --> 00:08:38,200
It's usable now.
135
00:08:38,233 --> 00:08:40,266
But when they invent offside, it'll be a foul.
136
00:08:42,099 --> 00:08:44,600
If we can take the Qi state so easily..
137
00:08:44,966 --> 00:08:47,999
His Majesty will soon look for another target.
138
00:08:48,466 --> 00:08:51,499
Tell him to stop and take a breather, man.
139
00:08:51,499 --> 00:08:53,199
He only listens to you.
140
00:08:53,233 --> 00:08:55,833
You told hirn not to obsess about living to 100.
141
00:08:55,833 --> 00:08:58,333
So he asked the physician to develop an immortality elixir.
142
00:08:58,600 --> 00:09:00,733
For crying out loud...
143
00:09:00,766 --> 00:09:01,899
Tell him to stop.
144
00:09:01,933 --> 00:09:03,966
That kind of technology doesn't exist in this era.
145
00:09:04,600 --> 00:09:05,733
The fact is...
146
00:09:06,433 --> 00:09:08,699
His Majesty still misses you.
147
00:09:10,266 --> 00:09:12,233
He speaks of your often.
148
00:09:18,433 --> 00:09:20,166
How many people has he harmed recently?
149
00:09:23,133 --> 00:09:24,499
Tell him to eat more vegetables.
150
00:09:24,499 --> 00:09:25,733
Accurulate good karma.
151
00:09:26,400 --> 00:09:28,933
You care a great deal, too.
152
00:09:29,666 --> 00:09:31,399
After taking the final kingdom..
153
00:09:31,433 --> 00:09:33,466
We will not meet again.
154
00:09:33,666 --> 00:09:35,966
Stay safe.
155
00:09:42,299 --> 00:09:43,499
"Take care.
156
00:09:44,133 --> 00:09:45,133
Cake what?
157
00:09:50,466 --> 00:09:53,366
Hong Siu Lung!
158
00:09:53,733 --> 00:09:56,199
Crap, I forgot to buy rice.
159
00:09:57,899 --> 00:09:58,966
Bowie, Yik,
160
00:09:58,966 --> 00:10:00,400
we gotta go!
161
00:10:01,433 --> 00:10:02,400
"Good luck!"
162
00:10:03,166 --> 00:10:04,199
Cluck?
163
00:10:10,466 --> 00:10:14,133
Your Majesty, Chancellor Li has received news of your victory.
164
00:10:14,133 --> 00:10:16,766
He awaits Your Majesty at Hangu Pass.
165
00:10:17,266 --> 00:10:20,366
Just like Grand Tutor Hong's brilliant prediction.
166
00:10:20,399 --> 00:10:23,266
Our forces achieved victory without a fight.
167
00:10:25,266 --> 00:10:26,433
Of course...
168
00:10:26,999 --> 00:10:29,399
Your Majesty's wisdom led the way.
169
00:10:29,433 --> 00:10:30,133
Without it,
170
00:10:30,133 --> 00:10:33,700
even Grand Tutor's best laid schemes would be feckless.
171
00:10:34,233 --> 00:10:35,833
Hong Siu lung...
172
00:10:36,733 --> 00:10:38,633
have conquered all six kingdoms.
173
00:10:39,833 --> 00:10:42,266
I need your assistance no longer:
174
00:11:05,733 --> 00:11:07,466
Lemon tea!
175
00:11:09,299 --> 00:11:09,966
Mother...
176
00:11:09,966 --> 00:11:11,766
Let's eat!
177
00:11:12,100 --> 00:11:13,166
Digging in!
178
00:11:18,600 --> 00:11:20,166
You're definitely hiding money.
179
00:11:20,399 --> 00:11:23,166
asked for a bucket of rice, you only bought half.
180
00:11:32,499 --> 00:11:34,699
Qin Emperor has united all six states.
181
00:11:34,733 --> 00:11:36,633
He'll come after us next.
182
00:11:37,899 --> 00:11:38,999
It's not safe here.
183
00:11:39,633 --> 00:11:40,933
We have to move.
184
00:11:44,499 --> 00:11:45,466
Eat up.
185
00:12:10,633 --> 00:12:11,833
Protect the king!
186
00:13:14,300 --> 00:13:16,833
Your Majesty, we have never seen these weaponry
187
00:13:16,833 --> 00:13:20,566
Please retreat to the capital at once!
188
00:13:21,133 --> 00:13:22,733
Find Hong Siu Lung.
189
00:13:30,666 --> 00:13:31,799
I've found him!
190
00:13:50,133 --> 00:13:51,266
I've caught the Qin Emperor
191
00:14:10,000 --> 00:14:10,499
Ken
192
00:14:11,266 --> 00:14:12,299
Let me have a go.
193
00:14:31,166 --> 00:14:33,966
Done, you can kill the king now.
194
00:14:46,133 --> 00:14:48,333
A king would wear an armor like this?
195
00:14:50,666 --> 00:14:52,299
Where's your king?
196
00:15:10,399 --> 00:15:12,433
We have to movel - Anywhere but here!
197
00:15:13,599 --> 00:15:15,133
He'll never find us!
198
00:15:15,499 --> 00:15:16,833
You told us over and over.
199
00:15:16,833 --> 00:15:19,399
The emperor is a fake, you installed him on the throne.
200
00:15:19,433 --> 00:15:20,866
And once he takes all six kingdoms.
201
00:15:21,566 --> 00:15:23,300
He'll kill us to protect his secret.
202
00:15:23,566 --> 00:15:26,299
It cloesn't matter where we go and what we carry
203
00:15:26,299 --> 00:15:27,766
What matters is the family sticking together
204
00:15:27,766 --> 00:15:29,300
That's what home is.
205
00:15:35,300 --> 00:15:36,666
I love you two.
206
00:15:40,799 --> 00:15:41,566
Dad.
207
00:15:47,599 --> 00:15:50,766
asked for one with the pattern.
208
00:15:50,766 --> 00:15:52,833
This is white, where's the pattern?
209
00:15:54,099 --> 00:15:55,533
Hong Siu Lung!
210
00:15:55,766 --> 00:15:57,133
Who dares to say my full name?!
211
00:16:06,333 --> 00:16:07,466
Yik.
212
00:16:07,466 --> 00:16:09,299
Grab weapons from the kitchen.
213
00:16:11,233 --> 00:16:12,399
Go back inside.
214
00:16:13,066 --> 00:16:13,999
Go on...
215
00:16:14,499 --> 00:16:15,666
Don't come out.
216
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Get in there.
217
00:16:32,433 --> 00:16:34,433
Tend to his wounds this instant!
218
00:16:42,433 --> 00:16:44,033
Heed the imperial decree!
219
00:16:44,033 --> 00:16:44,766
t in
220
00:16:47,833 --> 00:16:49,233
Bring him over there.
221
00:16:54,766 --> 00:16:55,666
Mother.
222
00:16:56,066 --> 00:16:58,433
That man is the king?
223
00:17:01,466 --> 00:17:03,100
Hold him down!
224
00:17:09,233 --> 00:17:11,066
What is that object?
225
00:17:33,666 --> 00:17:35,133
This is a bullet.
226
00:17:35,933 --> 00:17:37,599
It's fired from a gun.
227
00:17:39,299 --> 00:17:40,599
What did the attackers look like?
228
00:17:42,733 --> 00:17:44,766
They wore odd clothing.
229
00:17:46,133 --> 00:17:49,066
They rode high-speed weapons, legs off ine ground.
230
00:17:50,933 --> 00:17:52,599
After several thunderous blasts.
231
00:17:54,099 --> 00:17:56,333
My army suffered countless casualties.
232
00:18:00,166 --> 00:18:02,933
Are they to do with your mysterious hometown?
233
00:18:03,833 --> 00:18:05,366
My hometown's people
234
00:18:05,399 --> 00:18:06,733
wouldn't harm you.
235
00:18:08,566 --> 00:18:10,933
deem only you to be trustworthy.
236
00:18:12,833 --> 00:18:13,833
Really?
237
00:18:14,299 --> 00:18:15,799
If he's the only one you trust..
238
00:18:15,799 --> 00:18:17,666
Grant Lung a death-exemption plate!
239
00:18:18,999 --> 00:18:19,766
Insolence!
240
00:18:19,799 --> 00:18:22,500
Who is being insolent here?
241
00:18:23,133 --> 00:18:25,466
A disciple persecuting his teacher is insolence
242
00:18:25,733 --> 00:18:28,466
Because of you, we have lived in fear for years.
243
00:18:28,466 --> 00:18:29,699
Is that not enough?
244
00:18:30,899 --> 00:18:32,066
Nobody move!
245
00:18:32,666 --> 00:18:34,833
I'm sorry, Your Majesty!
246
00:18:43,233 --> 00:18:45,866
Forgive me, Your Majesty!
247
00:18:45,899 --> 00:18:47,499
So this is the Qin Emperor.
248
00:18:47,499 --> 00:18:50,333
Blasphemous villain, how dare you! Stand down!
249
00:18:56,299 --> 00:18:57,633
Don't you move.
250
00:19:10,566 --> 00:19:11,666
Put your gun down.
251
00:19:19,733 --> 00:19:20,833
Who are you?
252
00:19:21,733 --> 00:19:22,933
How'd you get here?
253
00:19:23,399 --> 00:19:24,399
Did Dr. Frankenstein.
254
00:19:24,433 --> 00:19:26,333
I mean, did Dr. Wu send you here?
255
00:19:33,833 --> 00:19:36,066
What's this? How outrageous!
256
00:19:36,099 --> 00:19:37,199
You're outrageous!
257
00:19:37,233 --> 00:19:39,099
What was that for, smariass?!
258
00:19:39,099 --> 00:19:40,599
He was about to answerme!
259
00:19:41,266 --> 00:19:42,733
Explain this to the king yourself.
260
00:19:53,633 --> 00:19:56,933
deserve death, Your Majesty!
261
00:19:57,133 --> 00:19:58,899
Who were these rebels?
262
00:19:58,899 --> 00:20:02,033
All I know is that they are no ordinary folk.
263
00:20:02,066 --> 00:20:05,566
But from whence they care and why they attacked.
264
00:20:05,600 --> 00:20:06,833
-I have no idea.
265
00:20:06,833 --> 00:20:08,466
Mercy, Your Majesty!
266
00:20:15,166 --> 00:20:16,466
He had no other choice.
267
00:20:17,066 --> 00:20:18,833
Did you have to kill him?
268
00:20:20,066 --> 00:20:21,833
Why have you put on his clothes?
269
00:20:22,666 --> 00:20:24,599
You are not cohorts.
270
00:20:25,933 --> 00:20:27,133
Is that weapon.
271
00:20:27,900 --> 00:20:29,766
That so-called "gun"?
272
00:20:31,466 --> 00:20:33,033
What is that, Dad?
273
00:20:33,066 --> 00:20:34,333
Is it more powerful than a blade?
274
00:20:35,233 --> 00:20:36,766
I've never seen this model
275
00:20:37,799 --> 00:20:39,433
We can't stay here. Let's go.
276
00:20:40,066 --> 00:20:41,833
Protect the king! - Aye!
277
00:20:48,633 --> 00:20:49,599
George
278
00:20:49,966 --> 00:20:50,933
Do you copy?
279
00:20:53,833 --> 00:20:55,166
Don't shoot the king!
280
00:20:57,099 --> 00:20:58,033
Go back!
281
00:20:59,399 --> 00:21:00,233
Follow me!
282
00:21:18,233 --> 00:21:19,299
Find them!
283
00:21:20,333 --> 00:21:22,133
Why does such secret passage exist?
284
00:21:22,133 --> 00:21:25,266
I dug this in case you come to kill me!
285
00:21:25,466 --> 00:21:27,999
Who knew I'd use it to save you?
286
00:21:37,966 --> 00:21:40,733
Which asshole hid the secret switch?!
287
00:21:51,599 --> 00:21:53,566
Bowie, look after your moms.
288
00:21:54,099 --> 00:21:55,233
I'll see you at the fortress.
289
00:21:55,233 --> 00:21:56,266
Be careful.
290
00:21:56,933 --> 00:21:59,066
Brother, ride with the generals.
291
00:21:59,066 --> 00:22:00,633
I must protect His Majesty!
292
00:22:04,099 --> 00:22:05,166
I will be fine.
293
00:22:06,133 --> 00:22:07,733
I have Grand Tutor Hong.
294
00:22:14,633 --> 00:22:15,733
Let's go!
295
00:22:21,999 --> 00:22:22,966
Swing it!
296
00:22:24,733 --> 00:22:25,933
Push!
297
00:22:33,933 --> 00:22:34,933
After them!
298
00:22:37,566 --> 00:22:38,633
Lie down!
299
00:22:50,833 --> 00:22:52,966
- Mo! General, steer!
300
00:23:38,133 --> 00:23:39,066
Jump!
301
00:23:41,566 --> 00:23:43,033
Your Majesty, are you all right?
302
00:23:43,066 --> 00:23:44,899
Where's your driver's license?! Are you all right?
303
00:23:53,333 --> 00:23:55,099
Where is Hong Siu Lung?
304
00:23:56,499 --> 00:23:57,499
Your Majesty!
305
00:24:06,966 --> 00:24:08,333
Dad, it's me!
306
00:24:08,333 --> 00:24:09,333
Lung!
307
00:24:23,666 --> 00:24:25,933
Yik,Fong, find Chancellor Li.
308
00:24:25,933 --> 00:24:27,099
You two, go to the fortress.
309
00:24:29,966 --> 00:24:31,233
Lights out!
310
00:25:22,766 --> 00:25:24,299
I thought you'd never come.
311
00:25:29,066 --> 00:25:30,066
Brother Hong.
312
00:25:35,133 --> 00:25:36,499
Take them back to the fortress.
313
00:25:36,499 --> 00:25:38,633
I'll find the king. Thank you!
314
00:25:47,766 --> 00:25:48,933
Someone is there.
315
00:26:11,633 --> 00:26:12,566
Hey!
316
00:26:12,733 --> 00:26:14,933
Jon't fire, how do you know who's the
317
00:26:16,899 --> 00:26:17,899
Let's split up.
318
00:26:29,233 --> 00:26:30,233
Your Majesty.
319
00:28:51,099 --> 00:28:52,266
It is me!
320
00:28:53,733 --> 00:28:54,999
Keep a lookout.
321
00:29:00,633 --> 00:29:02,333
You said earlier
322
00:29:02,833 --> 00:29:04,999
your secret passage was to stop me.
323
00:29:05,300 --> 00:29:06,966
You are my teacher.
324
00:29:07,833 --> 00:29:10,066
Why would you be wary of me?
325
00:29:12,233 --> 00:29:13,999
So you do know I'm your teacher.
326
00:29:14,233 --> 00:29:15,566
I have a family.
327
00:29:15,599 --> 00:29:17,099
How can I not be wary of you?
328
00:29:19,066 --> 00:29:20,233
All these years...
329
00:29:20,799 --> 00:29:22,199
Have you ever thought of killing me?
330
00:29:25,833 --> 00:29:26,833
Yes.
331
00:29:37,733 --> 00:29:40,399
But thinking and doing are different matters.
332
00:29:44,833 --> 00:29:46,566
You've conquered all six kingdoms.
333
00:29:46,566 --> 00:29:48,500
I've done all I needed to do.
334
00:29:48,500 --> 00:29:50,566
You defy all my advice.
335
00:29:50,599 --> 00:29:52,833
I told you there's no such thing as an immortality elixir
336
00:29:54,233 --> 00:29:55,399
Be honest...
337
00:29:55,966 --> 00:29:58,599
If I get you back to the palace safely.
338
00:30:00,233 --> 00:30:01,966
Will you leave my family in peace?
339
00:30:03,399 --> 00:30:06,733
It is your people who will not leave me in peace
340
00:30:10,766 --> 00:30:12,333
Since ethey are here.
341
00:30:13,766 --> 00:30:15,233
Does that mean
342
00:30:15,966 --> 00:30:18,466
you have another chance of returning home?
343
00:30:20,800 --> 00:30:21,799
Galie
344
00:30:22,633 --> 00:30:23,633
Galie
345
00:30:53,899 --> 00:30:55,333
That hurts!
346
00:30:55,566 --> 00:30:57,399
That hurts!
347
00:30:57,433 --> 00:30:59,133
You're heavy!
348
00:31:00,833 --> 00:31:02,666
Give me a hand.
349
00:31:04,233 --> 00:31:05,199
Just let go.
350
00:31:08,233 --> 00:31:09,733
You asshole!
351
00:31:23,333 --> 00:31:25,333
Take your sweet time.
352
00:31:32,699 --> 00:31:33,766
What are you doing?
353
00:31:34,466 --> 00:31:36,266
Do you kill for sport?
354
00:31:40,333 --> 00:31:41,733
Is your arm hurt?
355
00:31:45,033 --> 00:31:45,866
Sorry.
356
00:31:55,299 --> 00:31:56,800
Why are you after him?
357
00:31:58,666 --> 00:32:00,133
What's your purpose
358
00:32:00,466 --> 00:32:01,633
for coming here?
359
00:32:02,499 --> 00:32:04,966
The one who should be dead is you
360
00:32:06,266 --> 00:32:08,400
Why didn't you come back?
361
00:32:09,166 --> 00:32:10,766
You think I elidn't want to?
362
00:32:10,899 --> 00:32:12,233
I'm desperate to go back!
363
00:32:13,333 --> 00:32:14,966
You wouldn't get it.
364
00:32:16,133 --> 00:32:17,066
Get up.
365
00:32:41,233 --> 00:32:42,266
Brother Hong.
366
00:32:42,266 --> 00:32:43,733
Good to see you unharmed.
367
00:32:44,333 --> 00:32:45,433
Who is this?
368
00:32:46,899 --> 00:32:48,133
Lock her up.
369
00:32:48,166 --> 00:32:49,766
All right. Thank you.
370
00:32:49,899 --> 00:32:50,866
Lung!
371
00:32:53,733 --> 00:32:55,233
Are you all right? Dad.
372
00:32:57,566 --> 00:32:58,866
Hong
373
00:32:58,899 --> 00:33:00,933
you must love your dear disciple.
374
00:33:00,966 --> 00:33:03,966
You spent years on this fortress and the secret passage.
375
00:33:04,499 --> 00:33:05,499
Was it not
376
00:33:05,733 --> 00:33:07,400
to stop this man?
377
00:33:09,233 --> 00:33:11,333
Yet today, you let the snake in.
378
00:33:26,266 --> 00:33:27,666
Look, pal.
379
00:33:28,133 --> 00:33:29,466
Cut me some slack.
380
00:33:29,466 --> 00:33:30,899
Everyone's watching.
381
00:33:30,899 --> 00:33:32,499
I had no choice.
382
00:33:32,966 --> 00:33:34,133
Help me out?
383
00:33:42,499 --> 00:33:43,499
Insolence!
384
00:33:45,466 --> 00:33:47,700
Why have you not kneeled in my presence?
385
00:33:53,266 --> 00:33:54,466
Your Majesty..
386
00:33:54,466 --> 00:33:56,966
My wife, Song, is a wornan of few words.
387
00:33:56,966 --> 00:33:59,499
She only seeks to express her admiration.
388
00:33:59,499 --> 00:34:01,099
In my presence..
389
00:34:02,899 --> 00:34:05,466
You simple villagers dare to be so imprudent?
390
00:34:08,599 --> 00:34:09,899
Back away.
391
00:34:10,600 --> 00:34:12,299
This is no place
392
00:34:12,733 --> 00:34:15,333
Your Majesty to flaunt your power.
393
00:34:16,333 --> 00:34:17,966
Brazen scoundrel.
394
00:34:20,733 --> 00:34:23,199
You dare to speak to me like this?
395
00:34:23,233 --> 00:34:25,899
That's enough flaunting.
396
00:34:25,899 --> 00:34:27,466
Stop making it worse.
397
00:34:27,466 --> 00:34:29,466
Let me find you a safe place to rest.
398
00:34:29,466 --> 00:34:30,466
Come on.
399
00:34:36,566 --> 00:34:38,066
Hong Siu Lung!
400
00:34:40,333 --> 00:34:42,566
What are you screaming for?
401
00:34:42,600 --> 00:34:45,633
This is the safest place for you.
402
00:34:48,566 --> 00:34:49,566
Bowie.
403
00:34:49,966 --> 00:34:51,000
Keep an eye on him.
404
00:34:51,566 --> 00:34:53,299
He's got lots of enemies here.
405
00:34:53,299 --> 00:34:53,999
Watch your baick.
406
00:34:53,999 --> 00:34:55,000
I will.
407
00:34:55,333 --> 00:34:56,233
Dad...
408
00:34:58,433 --> 00:35:00,166
I heard Stone said that
409
00:35:00,299 --> 00:35:01,933
his and Song's familles
410
00:35:02,166 --> 00:35:04,333
were killed in this king's war
411
00:35:04,733 --> 00:35:06,766
or while working in forced labor.
412
00:35:10,466 --> 00:35:12,099
Just do your job.
413
00:35:13,166 --> 00:35:14,433
You're a grown-up now.
414
00:35:18,833 --> 00:35:20,733
Is your name not Hong Yu?
415
00:35:21,566 --> 00:35:23,166
Your nickname is Bowie?
416
00:35:25,066 --> 00:35:27,166
You should be 20 years old now.
417
00:35:29,500 --> 00:35:32,466
When I became your father's disciple...
418
00:35:33,799 --> 00:35:35,933
I was younger than you.
419
00:36:21,133 --> 00:36:24,300
This fortress kept us out of war for 20 years.
420
00:36:25,100 --> 00:36:25,966
But,today...
421
00:36:26,133 --> 00:36:28,399
You brought the warmonger here.
422
00:36:28,399 --> 00:36:30,300
This is sangerous to your family.
423
00:36:30,300 --> 00:36:31,999
And my disciples, too.
424
00:36:32,599 --> 00:36:34,199
Fong and Ching may not dare to ask.
425
00:36:34,233 --> 00:36:35,466
But I do.
426
00:36:36,733 --> 00:36:37,900
How much longer
427
00:36:37,900 --> 00:36:39,766
will you stay devoted to Chiu Poon?
428
00:36:53,266 --> 00:36:55,066
I'mn responsible for what happened, too.
429
00:36:55,966 --> 00:36:57,733
can't just abandon my disciple
430
00:36:58,433 --> 00:36:59,766
For him..
431
00:36:59,766 --> 00:37:02,800
You can sacrifice your friends and even your family?
432
00:37:06,833 --> 00:37:08,733
You're all family to me.
433
00:37:08,999 --> 00:37:10,566
won't sacrifice anyone.
434
00:37:12,166 --> 00:37:13,799
I have trusted you for over 20 years.
435
00:37:15,399 --> 00:37:17,133
I just want to remind you...
436
00:37:17,399 --> 00:37:18,666
The closeness of people
437
00:37:19,566 --> 00:37:21,433
can be hard to balance.
438
00:37:22,433 --> 00:37:24,166
Everything requires hard choices.
439
00:37:39,733 --> 00:37:40,733
Galie
440
00:37:41,099 --> 00:37:42,099
Galie
441
00:37:42,566 --> 00:37:43,566
Galie
442
00:37:44,299 --> 00:37:45,266
Dan
443
00:37:46,066 --> 00:37:47,166
Do you copy?
444
00:38:00,933 --> 00:38:02,599
Where's the Qin Emperor?
445
00:38:03,966 --> 00:38:05,399
This forest
446
00:38:05,733 --> 00:38:07,166
is always misty.
447
00:38:07,799 --> 00:38:09,466
A bearing is hard to get.
448
00:38:11,166 --> 00:38:12,666
You will never find them!
449
00:38:22,299 --> 00:38:23,266
Ken
450
00:38:23,266 --> 00:38:24,433
No, I meant.
451
00:38:24,800 --> 00:38:26,166
Boss...
452
00:38:27,933 --> 00:38:28,933
Look...
453
00:38:29,599 --> 00:38:31,633
I've got...
454
00:38:31,666 --> 00:38:33,999
one man dead and one missing.
455
00:38:33,999 --> 00:38:35,433
The king's gone, too.
456
00:38:35,433 --> 00:38:37,133
What's your next move?
457
00:38:42,066 --> 00:38:43,233
Don't worry.
458
00:38:43,833 --> 00:38:45,666
I'll find the king.
459
00:38:45,666 --> 00:38:47,800
Hong won't abandon his family.
460
00:38:47,800 --> 00:38:48,799
Very well..
461
00:38:49,833 --> 00:38:51,033
In that case...
462
00:38:52,299 --> 00:38:55,299
Pass my two men's wages
463
00:38:55,800 --> 00:38:57,666
over to me.
464
00:39:03,800 --> 00:39:04,799
Brother-in-law...
465
00:39:05,166 --> 00:39:07,333
Do you think Galie's been taken by Hong?
466
00:39:13,966 --> 00:39:14,966
Hey!
467
00:39:15,666 --> 00:39:16,666
What?
468
00:39:21,933 --> 00:39:23,166
Eat something
469
00:39:28,566 --> 00:39:29,566
Turn off.
470
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
What's this?
471
00:39:32,433 --> 00:39:33,433
Turn on.
472
00:39:35,399 --> 00:39:36,599
Voice activation?
473
00:39:36,599 --> 00:39:38,733
Phones nowadays are voice activated.
474
00:39:38,733 --> 00:39:40,466
And it recognizes only_my voice.
475
00:39:40,466 --> 00:39:41,599
When I say "Turn on...
476
00:39:42,100 --> 00:39:43,333
Thank you!
477
00:39:50,633 --> 00:39:53,266
The image can be blown up now?
478
00:39:55,266 --> 00:39:56,999
And I can swipe with my fingers?
479
00:39:58,933 --> 00:40:00,566
That's interesting!
480
00:40:05,333 --> 00:40:08,766
Pineapple bun, egg tart, red bean drink...
481
00:40:08,766 --> 00:40:10,166
They're delicious!
482
00:40:11,833 --> 00:40:13,333
You miss Hong Kong?
483
00:40:15,333 --> 00:40:17,566
Take it back, I'd hate to break it.
484
00:40:18,966 --> 00:40:20,166
It doesn't break that easily.
485
00:40:20,833 --> 00:40:23,566
Phones are made in China now.
486
00:40:24,600 --> 00:40:27,133
A charge lasts a whole year.
487
00:40:27,466 --> 00:40:29,633
Seriously? A whole year?
488
00:40:30,099 --> 00:40:32,466
My old phone wasn't this advanced.
489
00:40:32,466 --> 00:40:33,633
This is advanced?
490
00:40:34,099 --> 00:40:35,833
You're such a caveman.
491
00:40:35,833 --> 00:40:38,066
The one in my bag
492
00:40:39,099 --> 00:40:40,399
is even better.
493
00:40:40,399 --> 00:40:41,399
This one?
494
00:40:44,833 --> 00:40:45,999
This...
495
00:40:46,599 --> 00:40:48,899
This is my dad's greatest invention.
496
00:40:53,733 --> 00:40:55,333
Is that the genie's lamp?
497
00:40:55,766 --> 00:40:57,133
A motorbike?
498
00:41:00,133 --> 00:41:02,399
It's not only a motorbike.
499
00:41:04,233 --> 00:41:06,566
can tell right away it's a vacuum cleaner.
500
00:41:11,099 --> 00:41:12,233
Wow!
501
00:41:12,766 --> 00:41:13,999
It hovers.
502
00:41:14,566 --> 00:41:15,899
What controls it?
503
00:41:17,666 --> 00:41:18,966
The mind.
504
00:41:18,966 --> 00:41:21,099
Drive with your mind.
505
00:41:21,633 --> 00:41:22,899
I'm for real.
506
00:41:24,766 --> 00:41:26,899
Mind-controlled flight?
507
00:41:27,666 --> 00:41:29,999
Your dad's better than Einstein.
508
00:41:31,233 --> 00:41:34,633
He was the head of R&D at Lee Siu-chiu's tech company.
509
00:41:35,833 --> 00:41:37,599
He invented the time machine.
510
00:41:38,933 --> 00:41:41,833
But Lee chose you as the first time traveler
511
00:41:42,100 --> 00:41:43,833
But since you never came back,
512
00:41:44,099 --> 00:41:45,799
someone had to take the fall
513
00:41:45,799 --> 00:41:47,566
My dad was wrongly imprisoned.
514
00:41:50,233 --> 00:41:51,299
I'm sorry that
515
00:41:52,433 --> 00:41:53,733
your dad got dragged into this.
516
00:41:57,599 --> 00:41:59,000
Why didn't you come back?
517
00:41:59,333 --> 00:42:01,033
If you did, my dad wouldn't have gone to jail.
518
00:42:03,800 --> 00:42:06,133
What's your endgame here anyway?
519
00:42:10,899 --> 00:42:14,133
He wants to take the Qin Emperor's place.
520
00:42:19,133 --> 00:42:20,466
Put this on.
521
00:42:21,633 --> 00:42:22,999
What the devil is this?
522
00:42:23,166 --> 00:42:26,000
It'll save your life.
523
00:42:26,166 --> 00:42:28,633
I can't protect you all the time.
524
00:42:33,633 --> 00:42:37,499
It is so thin. It hardly looks sturdy at all
525
00:42:37,766 --> 00:42:39,899
Why must it be ethick? Feeling chilly?
526
00:42:40,533 --> 00:42:42,899
it on, you've got lots of enem
527
00:42:46,066 --> 00:42:50,766
I did not know the people's hatred of me runs so deep.
528
00:42:51,633 --> 00:42:53,133
Did you know
529
00:42:53,499 --> 00:42:55,266
how many families you've ruined?
530
00:42:56,000 --> 00:42:59,399
Uniting the nation cannot come without a price
531
00:42:59,933 --> 00:43:02,000
If any harm beialls me now...
532
00:43:02,499 --> 00:43:04,433
It will only beget more wars
533
00:43:04,433 --> 00:43:05,633
and more deaths.
534
00:43:08,899 --> 00:43:10,966
I made you pose as Ying Zheng,
535
00:43:11,266 --> 00:43:13,133
saying it was for the greater good.
536
00:43:13,766 --> 00:43:15,633
But I also did it so I could go home.
537
00:43:18,166 --> 00:43:19,633
The man you are today
538
00:43:20,399 --> 00:43:22,133
was a monster I created.
539
00:43:26,399 --> 00:43:28,299
Whenever you take a life..
540
00:43:31,299 --> 00:43:33,433
I feel like I'm complicit.
541
00:43:39,899 --> 00:43:41,499
You asked me in the cave
542
00:43:42,899 --> 00:43:44,399
whether I long to go home...
543
00:43:45,733 --> 00:43:48,000
I haven't about it for a while.
544
00:43:49,066 --> 00:43:50,466
But if I can...
545
00:43:56,633 --> 00:43:58,966
If I can really make it home..
546
00:44:00,299 --> 00:44:01,866
That would be
547
00:44:02,333 --> 00:44:03,999
a pretty good ending.
548
00:44:06,799 --> 00:44:07,833
Put it on.
549
00:44:08,566 --> 00:44:09,766
Don't make me worry about you.
550
00:44:14,500 --> 00:44:15,499
Master...
551
00:44:16,399 --> 00:44:17,799
I promise...
552
00:44:19,166 --> 00:44:20,799
When this is over..
553
00:44:25,300 --> 00:44:28,233
You will no longer need to fear your family's safety
554
00:44:29,566 --> 00:44:30,899
These 20 years.
555
00:44:32,399 --> 00:44:35,266
There is one thing I have yet to say to you.
556
00:44:37,933 --> 00:44:39,133
Thank you.
557
00:44:54,933 --> 00:44:55,899
Dad!
558
00:44:56,566 --> 00:44:58,666
Dad, Uncle Yik is hurt!
559
00:45:06,399 --> 00:45:08,266
Someone's been shot, can we heal him?
560
00:45:17,666 --> 00:45:18,766
Let me see the wound.
561
00:45:19,499 --> 00:45:22,233
The bullet went through, it's not in his body
562
00:45:24,899 --> 00:45:27,466
This syringe increases his white blood cells and hemagglutinin.
563
00:45:29,133 --> 00:45:30,933
This laser kills bacteria, eases inflammation
564
00:45:30,933 --> 00:45:32,233
and heals his wound.
565
00:45:33,466 --> 00:45:34,566
Turn him over.
566
00:45:46,433 --> 00:45:47,566
Are you all right, Yik?
567
00:45:47,933 --> 00:45:49,966
Sorry, brother.
568
00:45:50,633 --> 00:45:51,799
Get some rest.
569
00:45:51,799 --> 00:45:53,733
I'll find a way to find Fong.
570
00:45:53,733 --> 00:45:54,799
Okay?
571
00:46:04,999 --> 00:46:06,533
Thanks for saving my blood brother.
572
00:46:06,766 --> 00:46:09,133
Good thing future tech is so advanced.
573
00:46:11,500 --> 00:46:12,999
Technology...
574
00:46:13,566 --> 00:46:15,666
When it's used well, it can save lives.
575
00:46:16,133 --> 00:46:19,299
When it's abused, you get a time machine.
576
00:46:19,299 --> 00:46:21,833
Aren't you and I victims of that time machine?
577
00:46:23,566 --> 00:46:25,566
never felt I was a victim.
578
00:46:27,066 --> 00:46:28,099
At least.
579
00:46:28,799 --> 00:46:30,300
I did my best
580
00:46:30,300 --> 00:46:33,466
to live a happy and meaningful life.
581
00:46:35,066 --> 00:46:36,300
I can see that.
582
00:46:36,733 --> 00:46:39,500
You and your wives, your son and your friends
583
00:46:39,500 --> 00:46:40,999
seem really happy.
584
00:46:41,733 --> 00:46:43,666
Galie -Your wife and---
585
00:46:43,933 --> 00:46:44,933
Galie
586
00:46:46,833 --> 00:46:47,833
Galie
587
00:46:52,066 --> 00:46:53,066
Galie
588
00:46:53,166 --> 00:46:54,433
Do you copy?
589
00:46:54,499 --> 00:46:55,499
Hello?
590
00:46:58,633 --> 00:46:59,866
Hong Siu Lung...
591
00:47:03,800 --> 00:47:05,233
I have your wife.
592
00:47:09,133 --> 00:47:10,866
And I have your daughter.
593
00:47:11,333 --> 00:47:13,166
Let's swap.
594
00:47:13,166 --> 00:47:15,566
My wife for your daughter.
595
00:47:18,733 --> 00:47:21,199
No, I want two for one.
596
00:47:21,633 --> 00:47:23,299
My daughter and the Qin Emperor.
597
00:47:28,833 --> 00:47:30,666
Your daughter is all you can trade for.
598
00:47:38,966 --> 00:47:40,599
choose the Qin Emperor.
599
00:47:44,833 --> 00:47:46,299
Put my daughter on.
600
00:47:52,066 --> 00:47:52,899
Dad.
601
00:47:53,233 --> 00:47:53,933
Galie
602
00:47:55,833 --> 00:47:57,333
Think of the greater good.
603
00:47:57,933 --> 00:47:59,299
We'll get the king first.
604
00:48:01,266 --> 00:48:02,499
Hong.
605
00:48:02,499 --> 00:48:04,733
In 30 minutes,
606
00:48:04,766 --> 00:48:06,499
meet us at the giant wooden cart.
607
00:48:06,833 --> 00:48:08,833
If the man you bring isn't the Qin Emperor...
608
00:48:09,133 --> 00:48:10,833
I'll kill her.
609
00:48:12,399 --> 00:48:14,099
30 minutes it is.
610
00:48:19,099 --> 00:48:21,533
I don't get what his greater good is.
611
00:48:22,133 --> 00:48:24,133
He didn't want his own child.
612
00:48:24,733 --> 00:48:26,266
I came here
613
00:48:26,266 --> 00:48:28,799
to make up for our lost time.
614
00:48:32,333 --> 00:48:35,433
But all he cares about is becoming king.
615
00:48:46,166 --> 00:48:48,066
I know you have my jade pendant.
616
00:48:49,766 --> 00:48:50,799
Hand it back.
617
00:48:58,499 --> 00:48:59,999
Since I picked up
618
00:49:00,299 --> 00:49:02,499
your jade pendant in the mausoleum..
619
00:49:03,499 --> 00:49:06,399
It has stayed with me for 20 years.
620
00:49:07,800 --> 00:49:09,933
Seeing it reminds me of you.
621
00:49:10,133 --> 00:49:11,633
I'm right here.
622
00:49:11,900 --> 00:49:14,266
Just look this way, hand me the pendant.
623
00:49:14,966 --> 00:49:15,966
Thank you!
624
00:49:18,999 --> 00:49:20,166
My receiver.
625
00:49:21,100 --> 00:49:22,566
But it's out of battery
626
00:49:22,599 --> 00:49:24,766
If your dad's receiver goes haywire..
627
00:49:24,799 --> 00:49:26,899
Charge this and take them back.
628
00:49:28,733 --> 00:49:30,399
Then you won't make it back.
629
00:49:50,399 --> 00:49:51,866
You haven't answered me.
630
00:49:53,066 --> 00:49:54,333
Will you
631
00:49:55,433 --> 00:49:56,933
return to your hometown?
632
00:50:03,566 --> 00:50:06,266
decided to stay because of you.
633
00:50:09,666 --> 00:50:11,100
These past 20 years...
634
00:50:11,799 --> 00:50:13,466
never regretted it.
635
00:50:40,566 --> 00:50:41,999
The king is right here.
636
00:50:56,566 --> 00:50:58,066
Where's Lung? Run.
637
00:51:04,800 --> 00:51:05,899
Tail them.
638
00:51:09,933 --> 00:51:14,066
Tim, this is the Qin Emperor.
639
00:51:14,800 --> 00:51:16,466
With him in our hands..
640
00:51:16,800 --> 00:51:18,766
We'll be able to enter the imperial palace.
641
00:51:19,066 --> 00:51:21,733
It's filled with antiques!
642
00:51:23,566 --> 00:51:26,833
But first things first...
643
00:51:27,000 --> 00:51:31,133
How do we get the receiver to go back?
644
00:51:31,133 --> 00:51:32,133
Figure that out..
645
00:51:32,399 --> 00:51:34,266
We'll kill them all
646
00:51:35,333 --> 00:51:38,466
We'll split the cash ourselves!
647
00:51:42,633 --> 00:51:44,133
I would advise you
648
00:51:46,099 --> 00:51:47,566
to reconsider prudently.
649
00:51:48,466 --> 00:51:50,266
If you kill them
650
00:51:51,766 --> 00:51:53,999
and they do not have the receiver...
651
00:51:56,433 --> 00:51:57,999
Then you are marooned here.
652
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
What are you saying?
653
00:52:08,566 --> 00:52:10,666
I have an excellent proposition.
654
00:52:16,566 --> 00:52:17,766
As long as
655
00:52:18,466 --> 00:52:20,633
you two return me to the palace,
656
00:52:20,633 --> 00:52:24,699
I will hand you the receiver Hong Siu Lung left behind
657
00:52:25,666 --> 00:52:28,733
You only seek money, why turn to slaughter?
658
00:52:28,733 --> 00:52:29,733
What the hell?
659
00:52:30,666 --> 00:52:32,166
Why did you hell me?
660
00:52:49,899 --> 00:52:51,766
I'll help you, brother!
661
00:52:56,233 --> 00:52:57,400
If you kill me,
662
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
you won't make eit home, either.
663
00:53:01,266 --> 00:53:02,766
You can decide
664
00:53:02,899 --> 00:53:04,466
whether to trust me.
665
00:53:22,066 --> 00:53:23,033
Are you all right?
666
00:53:32,099 --> 00:53:32,966
Steward To...
667
00:53:32,966 --> 00:53:34,299
You'll survive!
668
00:53:42,633 --> 00:53:44,233
-Bowie! Mom!
669
00:53:44,233 --> 00:53:45,066
Ching!
670
00:53:54,633 --> 00:53:57,266
Ken, we got a fake emperor!
671
00:54:29,399 --> 00:54:30,399
Galie
672
00:54:30,866 --> 00:54:31,933
re you all ri
673
00:54:33,066 --> 00:54:34,066
Phil
674
00:54:34,399 --> 00:54:35,166
I've found Gaile
675
00:54:35,166 --> 00:54:36,233
She all right.
676
00:54:37,299 --> 00:54:39,966
The Qin Emperor's in the ecage. Stand by
677
00:54:40,399 --> 00:54:41,399
Copy.
678
00:54:42,566 --> 00:54:43,566
Let's go.
679
00:54:46,466 --> 00:54:50,000
For the greater good, you should find the king first.
680
00:54:50,666 --> 00:54:53,133
Just let me know when you're ready to go home.
681
00:54:54,400 --> 00:54:56,266
Gaile, success is within reach.
682
00:54:56,266 --> 00:54:57,533
When I become king...
683
00:54:58,000 --> 00:54:59,133
Whatever you want.
684
00:54:59,133 --> 00:55:00,900
I'll make it up to you.
685
00:55:01,999 --> 00:55:03,633
I don't need compensation.
686
00:55:03,633 --> 00:55:06,500
Don't become king. People will die, and you'll pay for it.
687
00:55:06,500 --> 00:55:07,933
Stop this mistake!
688
00:55:13,866 --> 00:55:16,500
I don't have time to explain, come on!
689
00:55:28,133 --> 00:55:29,833
Do not take one step outside!
690
00:55:40,499 --> 00:55:41,499
Bowie!
691
00:55:59,000 --> 00:55:59,999
Brother-in-law!
692
00:56:15,299 --> 00:56:15,500
-
693
00:56:50,166 --> 00:56:51,166
Let's go!
694
00:56:56,266 --> 00:56:57,266
Your Majesty!
695
00:57:01,800 --> 00:57:02,899
Bowie!
696
00:57:05,633 --> 00:57:07,166
Ma'am! - Are you all right? Where are you hurt?
697
00:57:15,666 --> 00:57:16,999
Your Majesty!
698
00:57:40,800 --> 00:57:42,566
Dad, it's time to stop.
699
00:57:45,133 --> 00:57:46,766
I want to go home.
700
00:57:47,899 --> 00:57:50,566
You have the receiver, let's go back.
701
00:57:52,000 --> 00:57:53,399
Go back?
702
00:57:54,000 --> 00:57:55,399
What can we do?
703
00:57:56,400 --> 00:57:59,499
I couldn't even see you for almost 20 years.
704
00:58:00,899 --> 00:58:02,400
I can't make that up to you.
705
00:58:04,000 --> 00:58:05,766
I don't need compensation!
706
00:58:05,766 --> 00:58:07,666
I lost you for almost 20 years.
707
00:58:08,133 --> 00:58:09,399
Getting you back is
708
00:58:09,399 --> 00:58:10,999
the best compensation.
709
00:58:11,166 --> 00:58:14,066
I don't get why you're desperate to be king.
710
00:58:16,499 --> 00:58:17,799
When I become king...
711
00:58:18,499 --> 00:58:20,999
It'll prove I was right, that history can be altered.
712
00:58:20,999 --> 00:58:22,000
Dad.
713
00:58:22,800 --> 00:58:26,133
Hong didn't go back because he had no choice.
714
00:58:26,400 --> 00:58:28,899
Stop being hung up on the past.
715
00:58:29,066 --> 00:58:30,966
We'll go back and turn a new leaf together..
716
00:58:31,333 --> 00:58:33,133
While we still have a choice.
717
00:58:48,966 --> 00:58:52,099
Medicine bag, hot water, needle and thread, now!
718
00:58:52,399 --> 00:58:54,599
Steward To is hurt! Hang in there!
719
00:58:54,633 --> 00:58:55,833
Hot water! Needle and thread!
720
00:58:59,733 --> 00:59:00,733
Brother Hong
721
00:59:01,899 --> 00:59:04,133
Protect our family
722
00:59:11,499 --> 00:59:12,899
Steward To!
723
00:59:14,733 --> 00:59:15,733
Miss.
724
00:59:17,299 --> 00:59:20,299
I'm afraid I can no longer look after you.
725
00:59:22,966 --> 00:59:26,066
I will see you all in the next life.
726
00:59:32,500 --> 00:59:34,333
Steward To!
727
01:00:08,399 --> 01:00:10,100
Blame yourself all you want.
728
01:00:11,333 --> 01:00:12,999
But it will not
729
01:00:12,999 --> 01:00:14,999
bring Steward To back.
730
01:00:16,599 --> 01:00:17,833
Instead...
731
01:00:17,833 --> 01:00:20,966
Figure out how to protect all of us.
732
01:00:25,833 --> 01:00:27,766
The closeness of people
733
01:00:29,899 --> 01:00:32,099
requires hard choices.
734
01:00:39,166 --> 01:00:41,433
I will no longer sacrifice family
735
01:00:43,066 --> 01:00:45,399
to save my disciple.
736
01:00:47,599 --> 01:00:49,233
Go to Li Si alone.
737
01:00:55,166 --> 01:00:56,466
My disciples...
738
01:01:00,300 --> 01:01:01,933
are my family.
739
01:01:05,433 --> 01:01:09,266
He laid down his life to save Bowie
740
01:01:09,966 --> 01:01:11,566
for your sake.
741
01:01:30,566 --> 01:01:34,433
You always say you do not wish to change history.
742
01:01:34,433 --> 01:01:37,566
If those people replace the king...
743
01:01:37,566 --> 01:01:39,133
What will happen to us?
744
01:01:39,566 --> 01:01:40,866
Lung...
745
01:01:41,899 --> 01:01:44,666
We are not out to help the king.
746
01:01:45,266 --> 01:01:48,333
We are stopping someone from changing history.
747
01:01:49,099 --> 01:01:51,166
If you give up now,
748
01:01:51,166 --> 01:01:55,433
Steward To and everyone's sacrifice will have been in vain.
749
01:02:00,166 --> 01:02:02,000
I'm sorry.
750
01:02:16,800 --> 01:02:18,633
I'll send him back.
751
01:02:19,966 --> 01:02:21,666
Let me avenge my master,
752
01:02:21,666 --> 01:02:23,233
my godfather and my wife.
753
01:02:40,766 --> 01:02:42,633
Congratulations.
754
01:02:42,633 --> 01:02:45,666
You got your precious daughter back.
755
01:02:46,533 --> 01:02:47,166
What are you doing
756
01:02:47,166 --> 01:02:48,599
Shut your trap.
757
01:02:52,899 --> 01:02:53,866
It's nothing...
758
01:02:53,899 --> 01:02:55,666
I'd just like to know..
759
01:02:55,966 --> 01:02:58,966
Where's the receiver that will take us home?
760
01:02:59,299 --> 01:03:00,866
What for?
761
01:03:00,899 --> 01:03:02,633
Not much
762
01:03:02,633 --> 01:03:04,499
Just want to take a look.
763
01:03:05,299 --> 01:03:07,366
Haven't I shown you before?
764
01:03:07,400 --> 01:03:09,433
I can't look at it again?
765
01:03:10,166 --> 01:03:12,099
Trying to o leave?
766
01:03:12,366 --> 01:03:14,266
Our mission's not complete.
767
01:03:21,599 --> 01:03:24,099
Your daughter's safe and sound.
768
01:03:24,633 --> 01:03:27,633
But I lost two of my guys
769
01:03:27,633 --> 01:03:29,766
and we haven't caught the Qin Emperor.
770
01:03:30,833 --> 01:03:33,299
The scale seems tipped.
771
01:03:36,799 --> 01:03:38,299
No more games.
772
01:03:39,266 --> 01:03:41,133
Where's the receiver?
773
01:03:46,566 --> 01:03:47,733
Shoot.
774
01:03:49,433 --> 01:03:52,233
Then you'll never find the receiver.
775
01:03:52,233 --> 01:03:53,233
By then...
776
01:03:53,233 --> 01:03:55,066
You won't have any money.
777
01:03:55,566 --> 01:03:58,066
No one will make it home.
778
01:04:03,466 --> 01:04:05,733
I've killed the Qin Emperor.
779
01:04:05,966 --> 01:04:07,299
When we reach the palace,
780
01:04:07,799 --> 01:04:09,466
take as much treasure as you want.
781
01:04:09,966 --> 01:04:12,700
Go home whenever you'd like.
782
01:04:18,366 --> 01:04:21,833
So we have the Qin Emperor's face already!
783
01:04:24,333 --> 01:04:26,433
Hong will find us soon.
784
01:04:27,166 --> 01:04:28,599
We'll enter the palace first.
785
01:04:28,933 --> 01:04:30,566
You stay here with Tim.
786
01:04:31,333 --> 01:04:32,400
Kill Hong.
787
01:04:35,066 --> 01:04:37,333
I'm going with you.
788
01:04:37,533 --> 01:04:39,299
Stay here with Tim.
789
01:04:39,299 --> 01:04:41,799
I'm going with you!
790
01:04:42,433 --> 01:04:44,066
Then we don't have a deal.
791
01:04:48,066 --> 01:04:49,166
I'll stay here with Tim.
792
01:04:49,799 --> 01:04:51,299
You three enter the palace.
793
01:04:51,566 --> 01:04:52,733
How about that?
794
01:04:58,566 --> 01:05:00,833
Hong Siu Lung can't die.
795
01:05:12,599 --> 01:05:13,799
Want some peanuts?
796
01:05:14,233 --> 01:05:16,199
Thirsty? Want any water?
797
01:05:17,799 --> 01:05:19,566
There's no map or compass.
798
01:05:19,566 --> 01:05:20,733
We're screwed.
799
01:05:21,299 --> 01:05:22,966
Beware of the sun along the way.
800
01:05:22,966 --> 01:05:23,799
Godfather,
801
01:05:23,799 --> 01:05:24,966
with your bland looks,
802
01:05:24,966 --> 01:05:26,466
you really should not be so tanned.
803
01:05:28,066 --> 01:05:29,500
I'm gonna 'hit your lung."
804
01:05:29,500 --> 01:05:30,166
What?
805
01:05:30,166 --> 01:05:31,699
You talk too damn much!
806
01:05:32,766 --> 01:05:34,266
From here,
807
01:05:34,899 --> 01:05:36,499
make your way northeast.
808
01:05:37,133 --> 01:05:38,999
Go over two mountains and cross a river
809
01:05:39,500 --> 01:05:41,566
You shall find Li Si at Hangu Pass.
810
01:05:42,066 --> 01:05:43,766
- Pack up. All right.
811
01:05:46,566 --> 01:05:48,499
Stone and I will take a shoricut.
812
01:05:48,499 --> 01:05:50,399
You guys/take the main road to Li Si.
813
01:05:50,566 --> 01:05:51,333
Bowie..
814
01:05:52,133 --> 01:05:53,599
I'm leaving them in your hands.
815
01:05:56,800 --> 01:05:57,799
Hop on.
816
01:06:11,600 --> 01:06:13,566
am besieged on all sides.
817
01:06:13,666 --> 01:06:17,733
My closest generals have perished.
818
01:06:18,066 --> 01:06:20,233
Fortunately, two commoners rescued me
819
01:06:20,966 --> 01:06:22,966
so I could reachHangu Pass.
820
01:06:23,166 --> 01:06:25,333
Before Your Majesty's campaign against the Qi,
821
01:06:26,099 --> 01:06:27,933
we had discussed how to
822
01:06:28,666 --> 01:06:32,433
reward Hong Siu Lung and promote him
823
01:06:32,433 --> 01:06:34,566
after our great victory.
824
01:06:36,066 --> 01:06:39,799
How could he repay kindness with hostility?
825
01:06:40,166 --> 01:06:42,299
He deserves death.
826
01:06:42,933 --> 01:06:44,433
After my escape.
827
01:06:44,833 --> 01:06:46,800
Hong and his band of traitors
828
01:06:47,600 --> 01:06:49,666
certainly not give up.
829
01:06:50,166 --> 01:06:52,466
You must stay vigilant, Chancellor Li.
830
01:06:52,966 --> 01:06:54,666
Your Majesty
831
01:07:08,566 --> 01:07:09,566
Chancellor...
832
01:07:10,566 --> 01:07:11,933
Before the campaign on the Qi,
833
01:07:11,933 --> 01:07:14,666
His Majesty never spoke of any promotion.
834
01:07:15,600 --> 01:07:18,299
The rebels have such a powerful weapon?
835
01:07:18,933 --> 01:07:21,166
How fortunate that you survived your ordeal.
836
01:07:21,600 --> 01:07:23,799
Only because His Majesty spared me.
837
01:07:23,799 --> 01:07:25,966
But these rebels are skilled in sorcery.
838
01:07:26,433 --> 01:07:30,299
They can change their appearances to look like us.
839
01:07:30,433 --> 01:07:32,899
Shall we expose them this very moment?
840
01:07:35,066 --> 01:07:38,633
Exposing them now will only scare them off.
841
01:07:38,633 --> 01:07:40,233
Then what shall we do?
842
01:07:41,399 --> 01:07:44,133
Since His Majesty has found Grand Tutor Hong..
843
01:07:45,399 --> 01:07:48,633
He will bring the real king back.
844
01:07:49,766 --> 01:07:53,266
I have faith in Grand Tutor Hong.
845
01:07:56,833 --> 01:07:58,933
Listen to yourself.
846
01:07:58,933 --> 01:08:00,233
Spoken like a king!
847
01:08:02,000 --> 01:08:04,133
You think you're king already?
848
01:08:04,400 --> 01:08:06,266
You're really something.
849
01:08:21,599 --> 01:08:22,566
Hop on.
850
01:08:23,966 --> 01:08:25,066
Move it.
851
01:08:25,633 --> 01:08:27,400
Godfather, shall we walk?
852
01:08:31,833 --> 01:08:34,233
Help!
853
01:08:35,899 --> 01:08:37,133
We're under attack.
854
01:08:37,133 --> 01:08:38,566
I don't know if it's Hong.
855
01:08:38,766 --> 01:08:39,899
Come back first.
856
01:08:53,899 --> 01:08:55,433
Under His Majesty's decree..
857
01:08:55,633 --> 01:08:58,633
Hong Siu Lung and his rebels are to be killed on sight.
858
01:08:58,799 --> 01:08:59,966
What are you waiting for?
859
01:09:00,566 --> 01:09:02,099
The truth cannot be faked.
860
01:09:02,233 --> 01:09:04,066
The faked cannot be made real
861
01:09:06,299 --> 01:09:07,466
Where is His Majesty?
862
01:09:07,733 --> 01:09:09,933
Ching, Fong and Bowie are outside with the king.
863
01:09:09,933 --> 01:09:11,166
Send protection.
864
01:09:11,399 --> 01:09:12,966
I'll go deal with that knock-off.
865
01:09:15,433 --> 01:09:16,433
Commadant Leung!
866
01:09:16,599 --> 01:09:17,433
Sir!
867
01:09:17,433 --> 01:09:19,299
Go forth and protect His Majesty!
868
01:09:19,299 --> 01:09:20,300
Aye!
869
01:09:23,966 --> 01:09:26,299
Brother-in-law, Hong has entered the pass.
870
01:09:26,299 --> 01:09:27,599
He's flying to you now.
871
01:09:29,966 --> 01:09:30,966
Guard!
872
01:09:31,933 --> 01:09:32,399
Your Majesty!
873
01:09:32,399 --> 01:09:34,399
Capture the assassin Hong Siu Lung
874
01:09:34,899 --> 01:09:36,633
and his band of rebels
875
01:09:36,899 --> 01:09:37,999
Kill on sight.
876
01:09:38,233 --> 01:09:39,199
Aye!
877
01:09:42,733 --> 01:09:45,266
The Qin Emperor's alive, he's on the way!
878
01:09:46,966 --> 01:09:48,133
The emperor's not dead?
879
01:09:49,233 --> 01:09:51,099
You said you'd killed him!
880
01:09:52,299 --> 01:09:53,633
Doesn't matter now.
881
01:09:54,133 --> 01:09:55,766
Kill the Qin Emperor!
882
01:10:00,833 --> 01:10:03,333
This is your king, make way!
883
01:10:03,833 --> 01:10:06,299
That minister sent a cavalry in!
884
01:10:24,299 --> 01:10:26,099
I can't stop the Qin Emperor, Ken!
885
01:10:26,099 --> 01:10:26,966
What?
886
01:10:26,966 --> 01:10:28,533
We're unarmed.
887
01:10:28,566 --> 01:10:30,633
If they come in, we're dead!
888
01:10:42,433 --> 01:10:43,333
Soldiers, heed my command!
889
01:10:43,333 --> 01:10:44,166
Aye!
890
01:10:44,166 --> 01:10:45,799
Capture the rebels!
891
01:10:50,299 --> 01:10:51,333
Ken.
892
01:10:51,666 --> 01:10:53,666
Stop playing tricks with me.
893
01:10:57,499 --> 01:11:00,499
Get your receiver ready right now!
894
01:11:20,733 --> 01:11:22,099
Godfather, this is too shaky!
895
01:11:22,133 --> 01:11:23,266
I must go.
896
01:11:40,833 --> 01:11:43,099
Lucky I haven't had breakfast yet.
897
01:11:58,299 --> 01:11:59,299
Galie
898
01:12:06,633 --> 01:12:08,633
What you said at the fortress.
899
01:12:09,633 --> 01:12:11,999
Is it true that Hong can guarantee your safety?
900
01:12:11,999 --> 01:12:13,333
He promised
901
01:12:13,900 --> 01:12:15,133
that he'd help us.
902
01:12:15,566 --> 01:12:18,300
Besides, he has a receiver.
903
01:12:18,499 --> 01:12:20,633
It's possible that he can
904
01:12:20,633 --> 01:12:22,599
send us back before the king arrives.
905
01:12:22,599 --> 01:12:25,666
His model is from nearly 20 years ago.
906
01:12:25,666 --> 01:12:27,599
I don't know if it'll work.
907
01:12:28,666 --> 01:12:29,833
Even if it does...
908
01:12:30,799 --> 01:12:32,066
That model
909
01:12:32,933 --> 01:12:35,433
only carries two people.
910
01:12:35,433 --> 01:12:36,966
Go back with your uncle first.
911
01:13:18,166 --> 01:13:19,800
The king is almost here.
912
01:13:20,166 --> 01:13:21,666
Charge my receiver!
913
01:13:24,399 --> 01:13:25,399
Sneak attack?
914
01:13:36,099 --> 01:13:38,266
Charge it, hurry!
915
01:13:38,733 --> 01:13:42,433
How? How should I know? Your model's 20 years olk
916
01:13:45,433 --> 01:13:47,333
Your receiver only carries two people
917
01:13:47,333 --> 01:13:49,466
Send my father and uncle back.
918
01:13:50,099 --> 01:13:51,233
Give me that receiver!
919
01:13:59,166 --> 01:14:00,433
How to charge?
920
01:14:00,533 --> 01:14:03,066
The receiver has to be charged to send you back!
921
01:14:03,099 --> 01:14:04,099
I don't care.
922
01:14:04,099 --> 01:14:05,966
I don't want yours, I want that one!
923
01:14:05,999 --> 01:14:07,233
And I'm leaving now!
924
01:14:07,999 --> 01:14:09,000
Hand it over!
925
01:14:10,766 --> 01:14:11,800
Charge it yourself.
926
01:14:20,466 --> 01:14:21,466
You...
927
01:14:21,466 --> 01:14:22,799
Charge this damn thing!
928
01:14:23,066 --> 01:14:24,266
If I don't make it back.
929
01:14:24,799 --> 01:14:26,399
You're all dead!
930
01:14:26,966 --> 01:14:28,500
Don't try anything funny.
931
01:14:30,333 --> 01:14:31,599
Tim, come help me.
932
01:14:31,599 --> 01:14:32,633
Charge it.
933
01:14:33,833 --> 01:14:35,599
How does it work?
934
01:14:37,166 --> 01:14:38,166
Dad!
935
01:14:43,733 --> 01:14:45,466
Try this charger.
936
01:14:47,733 --> 01:14:49,733
His Majesty arrives!
937
01:14:58,899 --> 01:15:00,499
Hide, I'll stall for time.
938
01:15:00,499 --> 01:15:01,666
Leave it to me.
939
01:15:02,433 --> 01:15:03,433
Stone, come here.
940
01:15:03,433 --> 01:15:05,466
Keep an eye on this.
941
01:15:31,499 --> 01:15:32,999
Detain the rebels!
942
01:15:32,999 --> 01:15:33,999
Aye!
943
01:15:35,566 --> 01:15:36,566
Close the door!
944
01:15:36,899 --> 01:15:39,366
Without my order, none shall enter!
945
01:15:42,666 --> 01:15:43,666
Your Majesty!
946
01:15:44,266 --> 01:15:45,033
Let me handle this.
947
01:15:45,066 --> 01:15:46,399
I'll send them back right away.
948
01:15:47,133 --> 01:15:49,299
I will spare no mercy
949
01:15:49,500 --> 01:15:51,266
for those who impersonate me!
950
01:16:00,166 --> 01:16:03,766
Do you think Hong can convince the king to let us go?
951
01:16:04,800 --> 01:16:06,633
Like hell he'll let us go.
952
01:16:06,633 --> 01:16:08,166
I fired three shots at him.
953
01:16:08,633 --> 01:16:10,633
Nothing Hong says will work.
954
01:16:22,066 --> 01:16:23,566
The receiver's almost charged.
955
01:16:23,733 --> 01:16:24,766
I'll buy us time.
956
01:16:24,766 --> 01:16:25,733
If the receiver activates,
957
01:16:25,733 --> 01:16:26,599
leave first.
958
01:16:33,633 --> 01:16:34,899
Step aside!
959
01:16:37,133 --> 01:16:38,933
I am the real emperor!
960
01:16:42,166 --> 01:16:43,899
How dare you, rebel?!
961
01:16:44,566 --> 01:16:45,766
Capture him!
962
01:16:47,000 --> 01:16:48,133
You is impersonating me!
963
01:16:48,766 --> 01:16:49,766
Capture him!
964
01:17:10,299 --> 01:17:11,299
Galie
965
01:17:26,000 --> 01:17:27,766
You didn't have to kill her!
966
01:17:28,266 --> 01:17:30,000
Stop getting in my way!
967
01:17:30,499 --> 01:17:33,633
When the pendant is charged, they'l be gone.
968
01:17:33,799 --> 01:17:35,399
Hong Siu_Lung...
969
01:17:36,000 --> 01:17:38,633
Do you think I would not dare to kill you?
970
01:17:39,899 --> 01:17:41,266
- Dad! Don't move!
971
01:17:46,966 --> 01:17:48,033
Dad...
972
01:17:48,566 --> 01:17:49,966
For almost 20 years,
973
01:17:50,466 --> 01:17:52,833
you suffered what you shouldn't have suffered.
974
01:17:58,233 --> 01:18:01,166
If you can go back, live a proper life.
975
01:18:01,899 --> 01:18:05,466
can't stay with you anymore.
976
01:18:06,233 --> 01:18:08,566
If there is a next life
977
01:18:08,933 --> 01:18:11,899
- I'd still choose to be your daughter. - I'm sorry.
978
01:18:12,099 --> 01:18:13,266
I'm sorry...
979
01:18:46,633 --> 01:18:47,866
I'll grab the receiver.
980
01:18:49,666 --> 01:18:52,500
No traitor shall leave!
981
01:19:25,466 --> 01:19:27,133
All traitors must die.
982
01:19:28,966 --> 01:19:32,633
am ordained by Heaven, I am irreplaceable!
983
01:19:33,733 --> 01:19:34,966
By Heaven?
984
01:19:36,499 --> 01:19:38,333
History tells me...
985
01:19:39,633 --> 01:19:41,733
You've only got 10 years left to live.
986
01:19:42,266 --> 01:19:43,499
Insolence!
987
01:19:44,300 --> 01:19:45,666
Your rule...
988
01:19:47,666 --> 01:19:50,099
Will end by Hong Yu's hands
989
01:20:03,166 --> 01:20:04,166
Galie
990
01:20:04,466 --> 01:20:06,233
I'mon my way to you.
991
01:20:20,799 --> 01:20:23,766
Anyone who threatens my rule...
992
01:20:25,333 --> 01:20:26,599
Shall die!
993
01:20:51,799 --> 01:20:53,099
Hong Siu Lung!
994
01:20:53,999 --> 01:20:55,566
You knew all along!
995
01:20:57,933 --> 01:20:58,966
Listen...
996
01:20:59,266 --> 01:21:00,666
I know you want me to stay away!
997
01:21:00,666 --> 01:21:01,799
You've gone insane!
998
01:21:22,499 --> 01:21:24,000
Hong Siu Lung!
999
01:21:25,133 --> 01:21:26,133
Come on!
1000
01:21:27,399 --> 01:21:29,399
Do not do act rashly!
1001
01:21:30,800 --> 01:21:32,333
Let my family go!
1002
01:21:34,899 --> 01:21:38,333
You expect me to let your son destroy my empire?!
1003
01:21:38,999 --> 01:21:40,899
I'm leaving, no matter what.
1004
01:21:42,633 --> 01:21:45,433
All land under Heaven belong to me.
1005
01:21:46,166 --> 01:21:48,566
Where can you hide?
1006
01:21:51,233 --> 01:21:53,733
Tell your people to get me a boat!
1007
01:22:04,899 --> 01:22:06,000
Hong.
1008
01:22:06,366 --> 01:22:07,600
The boat is ready.
1009
01:22:08,000 --> 01:22:09,600
LetHis Majesty go.
1010
01:22:09,766 --> 01:22:12,099
Li Si, hold them back
1011
01:22:12,499 --> 01:22:13,833
Stop!
1012
01:22:16,933 --> 01:22:17,933
Get on the boat.
1013
01:22:27,066 --> 01:22:28,166
Let us go.
1014
01:22:28,800 --> 01:22:30,066
I promise
1015
01:22:30,066 --> 01:22:31,633
you'll never see me again.
1016
01:22:33,299 --> 01:22:34,800
Let you go?
1017
01:22:36,299 --> 01:22:38,299
Even to the ends of the world..
1018
01:22:38,299 --> 01:22:39,933
I shall pursue you.
1019
01:22:40,333 --> 01:22:43,200
You built a fortress, recruited rebels.
1020
01:22:45,133 --> 01:22:47,133
You knew my future
1021
01:22:47,633 --> 01:22:49,666
but hid it from me.
1022
01:22:49,666 --> 01:22:51,566
It's pointess to tell you.
1023
01:22:51,666 --> 01:22:53,566
What's bound to happen will happen!
1024
01:22:53,599 --> 01:22:54,833
Since that is so
1025
01:22:55,666 --> 01:23:00,466
You will stand idly by while your son destroys me?
1026
01:23:02,066 --> 01:23:03,933
Can't it just be someone with the same name?
1027
01:23:04,433 --> 01:23:06,166
Are you sure it's my son?
1028
01:23:07,433 --> 01:23:09,233
Millions of people are named Hong
1029
01:23:09,466 --> 01:23:11,066
Why don't you kill them all?
1030
01:23:13,166 --> 01:23:16,033
Anyone who hinders my ambitions
1031
01:23:16,566 --> 01:23:18,666
will not be spared!
1032
01:23:21,899 --> 01:23:24,166
This is my fate.
1033
01:23:33,433 --> 01:23:35,466
This isn't your fate!
1034
01:23:36,833 --> 01:23:38,700
You're sick.
1035
01:23:41,033 --> 01:23:43,100
History cannot be changed
1036
01:23:44,533 --> 01:23:48,533
vhai must happen will happen ev
1037
01:23:49,933 --> 01:23:51,799
Is it because of history
1038
01:23:55,033 --> 01:23:58,300
that you cannot kill me?
1039
01:24:00,199 --> 01:24:01,366
Yes.
1040
01:24:14,833 --> 01:24:16,733
But there's another reason.
1041
01:24:23,733 --> 01:24:25,066
Giddy up!
1042
01:24:25,633 --> 01:24:28,333
Feed him this bucket of droppings!
1043
01:24:30,599 --> 01:24:31,933
There's way more than 10 taels here.
1044
01:24:34,166 --> 01:24:35,166
Kill me if you must!
1045
01:24:35,333 --> 01:24:37,599
Why would I? I'm not you.
1046
01:24:39,266 --> 01:24:40,966
What makes him qualified?
1047
01:24:41,233 --> 01:24:44,133
Is he good enough to be my teacher?
1048
01:24:44,133 --> 01:24:46,066
I've got plenty of qualities.
1049
01:24:51,099 --> 01:24:52,166
Again?
1050
01:24:52,166 --> 01:24:53,599
Please take me as your disciple!
1051
01:24:53,599 --> 01:24:55,666
No one talked any sense into you.
1052
01:24:55,666 --> 01:24:57,566
That's why you're like this.
1053
01:24:57,999 --> 01:25:00,466
As your teacher, starting from now.
1054
01:25:00,499 --> 01:25:01,966
in addition to teaching kung fu.
1055
01:25:01,966 --> 01:25:04,766
I'll also teach you how to be a dlecent person, got it?
1056
01:25:06,499 --> 01:25:07,499
Master...
1057
01:25:08,299 --> 01:25:10,666
No one has ever said that to me before.
1058
01:25:10,666 --> 01:25:12,333
Only you care about me.
1059
01:25:12,333 --> 01:25:16,499
You fool, plenty of people care about you.
1060
01:25:16,899 --> 01:25:20,399
You'll be a success someday
1061
01:25:21,499 --> 01:25:22,833
I understand
1062
01:25:25,433 --> 01:25:27,033
Master, I have no one here.
1063
01:25:27,066 --> 01:25:30,333
You're all I have. Don't leave!
1064
01:25:31,666 --> 01:25:34,699
You're a grown man. I'm not your mother.
1065
01:25:34,733 --> 01:25:37,566
Stop following me everywhere. Be good.
1066
01:25:40,633 --> 01:25:43,166
Does Master not want to share the fruits of our labor?
1067
01:25:43,699 --> 01:25:45,633
What I want the most
1068
01:25:45,633 --> 01:25:47,899
is to go home with my wives.
1069
01:25:47,899 --> 01:25:49,899
We'll do a little farming
1070
01:25:49,899 --> 01:25:51,566
and live out our lives in peace.
1071
01:25:52,499 --> 01:25:56,699
Hong, I never want to see you again.
1072
01:25:56,733 --> 01:25:58,433
Be careful where you tread.
1073
01:26:05,566 --> 01:26:06,666
Once.
1074
01:26:09,300 --> 01:26:10,666
You told me.
1075
01:26:14,500 --> 01:26:16,833
I'm like family to you.
1076
01:26:20,266 --> 01:26:22,133
These 20 years...
1077
01:26:26,399 --> 01:26:29,199
I've thought of you as a son, too.
1078
01:27:01,300 --> 01:27:03,700
Will I ever see you again?
1079
01:27:07,566 --> 01:27:09,266
Keep this shattered pendant
1080
01:27:12,566 --> 01:27:13,933
by your side.
1081
01:27:14,966 --> 01:27:17,166
Let it be your memory of me.
1082
01:27:21,066 --> 01:27:22,666
I've known you for over 20 years.
1083
01:27:23,166 --> 01:27:24,533
This is...
1084
01:27:26,666 --> 01:27:29,433
As far as I can go with you.
1085
01:27:34,299 --> 01:27:36,899
Remember this.
1086
01:27:40,066 --> 01:27:42,166
Follow Heaven's will.
1087
01:27:47,333 --> 01:27:48,333
Take care.
1088
01:27:58,466 --> 01:27:59,466
Take care...
1089
01:28:02,433 --> 01:28:03,599
Master.
1090
01:28:59,100 --> 01:29:00,099
Your Majesty..
1091
01:29:00,166 --> 01:29:01,666
Archers are ready.
1092
01:29:01,799 --> 01:29:03,299
Give the command
1093
01:29:03,666 --> 01:29:06,066
and Hong Siu Lung will not escape.
1094
01:29:16,666 --> 01:29:18,099
Return to the palace.
1095
01:29:19,166 --> 01:29:20,899
My great undertakings await.
1096
01:29:21,733 --> 01:29:23,066
Start them all.
1097
01:29:23,733 --> 01:29:26,300
Your Majesty, the war just ended.
1098
01:29:26,433 --> 01:29:29,233
The nation needs to recover, I am afraid.
1099
01:29:29,233 --> 01:29:30,599
Time is running out.
1100
01:29:32,099 --> 01:29:35,100
To realize my dominance, sacrifices must be made.
1101
01:29:41,833 --> 01:29:44,166
And what of Hong Siu Lung?
1102
01:29:44,166 --> 01:29:45,666
Tell the historian.
1103
01:29:46,266 --> 01:29:47,733
I ordered him
1104
01:29:48,733 --> 01:29:50,233
to seek the immortality elixir.
1105
01:29:51,833 --> 01:29:53,666
I came to see him off today.
1106
01:29:54,866 --> 01:29:55,900
Aye.
1107
01:29:59,799 --> 01:30:01,099
About tonight's events...
1108
01:30:02,566 --> 01:30:04,933
Anyone who spreads a single rumor.
1109
01:30:05,966 --> 01:30:06,966
shall die!
1110
01:30:09,433 --> 01:30:10,666
About tonight's events...
1111
01:30:11,166 --> 01:30:13,433
Anyone who spreads a single rumor
1112
01:30:14,133 --> 01:30:15,066
shall die!
1113
01:30:15,166 --> 01:30:15,933
Aye!
1114
01:30:16,799 --> 01:30:17,766
Dad.
1115
01:30:19,166 --> 01:30:20,899
Will we ever come back?
1116
01:30:37,899 --> 01:30:41,666
(According to historical records, the Qin Emperor)
1117
01:30:41,666 --> 01:30:45,466
(dispatched an envoy in search of the immortality elixir)
1118
01:30:45,466 --> 01:30:49,266
(The envoy never returned)
1119
01:31:26,266 --> 01:31:30,833
Master, if you had returned home...
1120
01:31:31,099 --> 01:31:33,933
Would this have ended differently?
1121
01:31:35,233 --> 01:31:36,766
Every choice
1122
01:31:37,000 --> 01:31:39,099
creates a new universe.
1123
01:31:39,800 --> 01:31:43,499
Let me take you to another universe
1124
01:31:43,499 --> 01:31:45,833
to see another ending.
1125
01:32:29,366 --> 01:32:30,966
They're with me.
1126
01:32:30,966 --> 01:32:32,566
These are my wives
1127
01:32:33,633 --> 01:32:35,133
This is my son.
1128
01:32:35,633 --> 01:32:37,066
This is my disciple.
1129
01:32:39,500 --> 01:32:40,766
This is Li Si.
1130
01:32:42,633 --> 01:32:43,933
And this one...
1131
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
He's the reason
1132
01:32:45,433 --> 01:32:46,433
you sent me back.
1133
01:32:46,933 --> 01:32:47,899
The Qin Emperor.
1134
01:32:47,933 --> 01:32:48,666
.1!1.
1135
01:32:49,966 --> 01:32:51,566
For your safety,
1136
01:32:51,599 --> 01:32:53,199
if you don't mind..
1137
01:32:53,233 --> 01:32:56,700
I have to give them all body checks.
1138
01:32:57,299 --> 01:32:58,399
It's okay.
1139
01:32:58,799 --> 01:32:59,833
Go with them.
1140
01:33:29,666 --> 01:33:31,099
Such magnificent fireballs!
1141
01:33:38,433 --> 01:33:41,266
have finally seen your hometown.
1142
01:33:42,299 --> 01:33:44,533
This is such an amazing place.
1143
01:33:46,299 --> 01:33:49,433
The immortality elixir must be everywhere
1144
01:33:49,833 --> 01:33:51,433
Can you help me...
1145
01:33:52,399 --> 01:33:55,833
I told you, the immortality elixir doesn't exist.
1146
01:33:55,833 --> 01:33:57,633
Why are you so bullheaded?
1147
01:33:58,633 --> 01:34:00,333
Don't lie to me, Master.
1148
01:34:01,833 --> 01:34:03,333
Are you that afraid of aging?
1149
01:34:03,633 --> 01:34:04,600
If that's the case,
1150
01:34:04,633 --> 01:34:06,699
I'll get you plastic surgery, okay?
1151
01:34:07,599 --> 01:34:09,399
Does that bring me immortality?
1152
01:34:11,633 --> 01:34:12,599
I'm joking.
1153
01:34:23,666 --> 01:34:25,299
It's been 20 years...
1154
01:34:25,299 --> 01:34:27,966
I've finallys seen your hometown.
1155
01:34:29,799 --> 01:34:31,866
What an amazing place.
1156
01:34:32,666 --> 01:34:34,466
But it's so bright at night.
1157
01:34:34,633 --> 01:34:36,099
How do you sleep?
1158
01:34:36,766 --> 01:34:38,999
Do you sleep with your eyes open?
1159
01:34:42,233 --> 01:34:43,666
This is my home
1160
01:34:44,266 --> 01:34:45,399
It's progressed so much
1161
01:34:45,733 --> 01:34:48,333
these past 20 years.
1162
01:34:51,933 --> 01:34:52,933
Let's take a seat.
1163
01:35:03,999 --> 01:35:04,999
Dig in.
1164
01:35:09,100 --> 01:35:10,566
Your Majesty...
1165
01:35:10,566 --> 01:35:11,933
In six hours,
1166
01:35:11,933 --> 01:35:14,099
if no harm comes to me...
1167
01:35:14,133 --> 01:35:15,799
Your Majesty can eat this.
1168
01:35:17,566 --> 01:35:18,633
Forget it.
1169
01:35:19,233 --> 01:35:21,633
is is bonafide iced lemon t
1170
01:35:21,999 --> 01:35:24,133
Happy New Year, everyone. Happy New Year!
1171
01:35:24,333 --> 01:35:25,833
Dig in.
1172
01:35:35,333 --> 01:35:36,466
Princess?
1173
01:35:37,699 --> 01:35:39,033
Princess Chiu?
1174
01:35:40,833 --> 01:35:42,333
I'm not Chiu Sin.
1175
01:35:42,333 --> 01:35:43,566
My name's Maggie.
1176
01:35:45,733 --> 01:35:46,699
That's right..
1177
01:35:46,800 --> 01:35:48,800
Maggie's our employee.
1178
01:35:48,966 --> 01:35:51,299
She said for as long as she can remember
1179
01:35:51,599 --> 01:35:53,033
she's always had
1180
01:35:53,066 --> 01:35:55,833
vivid memories of living in the Warring States era.
1181
01:35:55,833 --> 01:35:56,833
One day,
1182
01:35:56,833 --> 01:35:59,033
in the office, she saw you
1183
01:35:59,966 --> 01:36:00,933
Sorry.
1184
01:36:00,966 --> 01:36:04,166
mean, she saw terrcotta warriors like you.
1185
01:36:04,166 --> 01:36:07,733
Then everything made sense.
1186
01:36:08,433 --> 01:36:10,033
Because you traveled through time...
1187
01:36:10,066 --> 01:36:11,700
Anyone who met you,
1188
01:36:11,733 --> 01:36:13,233
who fell in love with you,
1189
01:36:13,233 --> 01:36:15,166
and died for you
1190
01:36:15,166 --> 01:36:16,833
must return with you
1191
01:36:16,833 --> 01:36:18,699
and correct the fates you changed.
1192
01:36:18,699 --> 01:36:21,599
ar
1193
01:36:21,599 --> 01:36:22,733
Are you for real?
1194
01:36:24,133 --> 01:36:25,833
That's the real deal.
1195
01:36:25,833 --> 01:36:27,099
Drink up.
1196
01:37:09,099 --> 01:37:10,099
Siu Lung...
1197
01:37:11,233 --> 01:37:14,733
Thank you for taking part in our experiment.
1198
01:37:15,466 --> 01:37:18,566
Thanks for your years of hard work.
1199
01:37:18,566 --> 01:37:20,833
I should be thanking you.
1200
01:37:20,833 --> 01:37:22,533
If it wasn't for you...
1201
01:37:22,999 --> 01:37:24,899
I wouldn't have such a great family.
1202
01:37:26,599 --> 01:37:27,766
Take care.
1203
01:37:28,566 --> 01:37:30,033
won't be coming back.
76633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.