All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,946 What part of a beat cop in a patrol car 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,976 are you in such a hurry to move on from? 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,376 There's lots of reasons to not be a cop. 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,016 And a surrey girl should know all of them. 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,746 You wore my scarf. 6 00:00:11,770 --> 00:00:15,016 We got through mom, we can get through this. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,526 You need to stop looking at this bullshit. 8 00:00:16,550 --> 00:00:17,886 I'm trying to get this shit taken down 9 00:00:17,910 --> 00:00:18,956 as fast as I can. 10 00:00:18,980 --> 00:00:20,056 Send me instead. 11 00:00:20,080 --> 00:00:21,057 We don't deploy junior members of the force 12 00:00:21,081 --> 00:00:22,126 for high-risk operations like this. 13 00:00:22,150 --> 00:00:23,596 This isn't a simulation. 14 00:00:23,620 --> 00:00:25,366 Where are you going? 15 00:00:25,390 --> 00:00:27,496 We almost lost you today, you know that, right? 16 00:00:27,520 --> 00:00:28,966 You think I don't know that? 17 00:00:28,990 --> 00:00:30,366 It's my job to keep her alive. 18 00:00:30,390 --> 00:00:31,466 You kept me alive. 19 00:00:31,490 --> 00:00:32,836 You're welcome. 20 00:00:32,860 --> 00:00:34,836 I managed to get your dad released on house arrest. 21 00:00:34,860 --> 00:00:36,376 He's coming home? 22 00:00:36,400 --> 00:00:38,076 No, he is categorically refusing. 23 00:00:38,100 --> 00:00:39,516 Do the laws that apply to ordinary citizens 24 00:00:39,540 --> 00:00:41,146 not apply to me? 25 00:00:41,170 --> 00:00:44,186 Maybe there's other reasons to come home? 26 00:00:44,210 --> 00:00:45,370 I know exactly what you need. 27 00:01:10,770 --> 00:01:12,170 Shit. 28 00:01:28,520 --> 00:01:29,850 Crap. 29 00:01:37,860 --> 00:01:41,576 Hey, I can't wear yesterday's clothes to work. 30 00:01:41,600 --> 00:01:43,776 I need to borrow something, if that's okay? 31 00:01:43,800 --> 00:01:46,576 Yeah, that's fine. 32 00:01:46,600 --> 00:01:49,740 So... where do you work? 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,186 I'm a dance teacher. 34 00:01:55,210 --> 00:01:57,286 Hey, do you like this hoodie? 35 00:01:57,310 --> 00:01:58,386 Depends. 36 00:01:58,410 --> 00:02:00,056 When can I get it back? 37 00:02:00,080 --> 00:02:03,326 Um... I am happy to return it, 38 00:02:03,350 --> 00:02:06,050 but if you're asking what I think you're asking... 39 00:02:07,560 --> 00:02:08,666 Don't worry about it. 40 00:02:08,690 --> 00:02:11,006 It's all yours. 41 00:02:11,030 --> 00:02:12,560 Okay. 42 00:02:13,960 --> 00:02:15,230 Enjoy your breakfast. 43 00:02:37,590 --> 00:02:39,636 Looks like someone had a good time. 44 00:02:39,660 --> 00:02:41,966 Yeah. 45 00:02:41,990 --> 00:02:43,236 And you? 46 00:02:43,260 --> 00:02:44,636 Right, no, can't complain. 47 00:02:44,660 --> 00:02:45,906 Nice. 48 00:02:45,930 --> 00:02:47,436 Hey, you got a phone charger by any chance? 49 00:02:47,460 --> 00:02:51,470 Um, do I look like I have a phone charger right now? 50 00:03:45,250 --> 00:03:47,850 Hey. 51 00:03:49,860 --> 00:03:51,206 You look good. 52 00:03:51,230 --> 00:03:53,876 Last time, it was me picking you up? 53 00:03:53,900 --> 00:03:55,706 That was 30 years ago, 54 00:03:55,730 --> 00:03:58,330 and we slowed those loggers down, didn't we? 55 00:03:59,400 --> 00:04:00,870 We're not out of the woods yet. 56 00:04:03,370 --> 00:04:05,540 Yeah, but we're getting there. 57 00:04:08,080 --> 00:04:09,116 Let's get you out of here 58 00:04:09,140 --> 00:04:10,680 before the wolves get a whiff of you. 59 00:04:43,710 --> 00:04:45,180 Hydration is important. 60 00:04:46,520 --> 00:04:48,026 Of course, yeah. 61 00:04:48,050 --> 00:04:50,626 No other reason why you'd be... nope. 62 00:04:50,650 --> 00:04:51,627 What'd I miss? 63 00:04:51,651 --> 00:04:53,436 You haven't heard? 64 00:04:53,460 --> 00:04:54,836 We got a manhunt. 65 00:04:54,860 --> 00:04:57,120 Sohal, you good? 66 00:04:58,190 --> 00:05:01,036 Yeah... She's super good! 67 00:05:01,060 --> 00:05:03,260 See you out there! 68 00:05:04,330 --> 00:05:05,570 Yeah, good. 69 00:05:08,470 --> 00:05:10,986 Ben Collins is back in town. 70 00:05:11,010 --> 00:05:12,286 Ben Collins? 71 00:05:12,310 --> 00:05:13,247 Yeah, he and his brother, Noah, 72 00:05:13,271 --> 00:05:14,686 committed a robbery spree in whalley 73 00:05:14,710 --> 00:05:15,916 seven years ago. 74 00:05:15,940 --> 00:05:17,056 It ended in a triple homicide. 75 00:05:17,080 --> 00:05:18,726 That's right, a sporting goods store. 76 00:05:18,750 --> 00:05:20,096 There was one survivor. 77 00:05:20,120 --> 00:05:21,426 We did a case study on it. 78 00:05:21,450 --> 00:05:23,320 It's the one where the father turned them in? 79 00:05:24,420 --> 00:05:26,936 Yeah, we arrested Noah, but Ben got away. 80 00:05:26,960 --> 00:05:27,936 Not our finest hour. 81 00:05:27,960 --> 00:05:29,666 How do we know Ben's back? 82 00:05:29,690 --> 00:05:33,606 He was spotted at a bus stop outside town, in abbotsford. 83 00:05:33,630 --> 00:05:34,876 Why would he come back? 84 00:05:34,900 --> 00:05:35,807 Well, Noah was a minor at the time. 85 00:05:35,831 --> 00:05:37,406 He made parole two weeks ago. 86 00:05:37,430 --> 00:05:38,606 Maybe they're teaming up again? 87 00:05:38,630 --> 00:05:40,346 Yeah, well, his po's checking in every hour, 88 00:05:40,370 --> 00:05:43,346 and Bolton just upped patrols around the city limits. 89 00:05:43,370 --> 00:05:46,086 Look, I know this is a big day for you and your family... 90 00:05:46,110 --> 00:05:49,756 It's... Nothing you gotta worry about, 91 00:05:49,780 --> 00:05:51,386 I'm here to do my job. 92 00:05:51,410 --> 00:05:52,556 The Collins brothers, 93 00:05:52,580 --> 00:05:54,356 I want to be part of making it right. 94 00:05:54,380 --> 00:05:57,296 So... where we heading? 95 00:05:57,320 --> 00:05:58,966 I volunteered us for community outreach 96 00:05:58,990 --> 00:05:59,897 and foot patrol 97 00:05:59,921 --> 00:06:02,166 in the brothers' old stomping grounds. 98 00:06:02,190 --> 00:06:03,960 We are going to whalley. 99 00:06:05,090 --> 00:06:06,230 Poster duty? 100 00:06:08,460 --> 00:06:09,906 Yup. 101 00:06:09,930 --> 00:06:12,706 Front-line poster duty. 102 00:06:12,730 --> 00:06:14,270 Awesome. 103 00:06:23,280 --> 00:06:25,526 Okay, so, no welcome party today, 104 00:06:25,550 --> 00:06:27,196 approved visitors only. 105 00:06:27,220 --> 00:06:29,126 Otherwise, you know how this goes. 106 00:06:29,150 --> 00:06:31,666 Ankle monitor, you can't leave the house, 107 00:06:31,690 --> 00:06:34,536 and your computer use is monitored remotely. 108 00:06:34,560 --> 00:06:35,936 Max, I want to talk to whoever's in charge 109 00:06:35,960 --> 00:06:39,036 of surrey remand, and I 110 00:06:39,060 --> 00:06:40,606 I need to win back support for my bill. 111 00:06:40,630 --> 00:06:42,676 No, there is a reason that your bill is on hold. 112 00:06:42,700 --> 00:06:43,946 It is a lightning rod right now, 113 00:06:43,970 --> 00:06:46,146 and it's not going to help our optics. 114 00:06:46,170 --> 00:06:48,516 - I... - Listen to me, listen to me, 115 00:06:48,540 --> 00:06:50,746 I know you want to get back on the horse right now, 116 00:06:50,770 --> 00:06:52,416 but you have been through something traumatic... 117 00:06:52,440 --> 00:06:56,056 Traumatic? Max, listen to me... ajeet, breathe. 118 00:06:56,080 --> 00:06:59,756 You will give yourself a moment of grace here, okay? 119 00:06:59,780 --> 00:07:02,626 Be with your kids, taste real food. 120 00:07:02,650 --> 00:07:05,096 I will update you when I have more tomorrow. 121 00:07:05,120 --> 00:07:06,490 Okay? 122 00:07:09,730 --> 00:07:11,560 Okay. 123 00:07:21,540 --> 00:07:23,886 If you cross the fence line, it triggers an alarm. 124 00:07:23,910 --> 00:07:26,986 Tamper with it, it triggers an alarm. 125 00:07:27,010 --> 00:07:29,056 Runs out of juice, same. 126 00:07:29,080 --> 00:07:31,126 Your lawyer's got the charger. 127 00:07:31,150 --> 00:07:32,680 Understand? 128 00:07:33,820 --> 00:07:34,850 Thank you. 129 00:07:38,090 --> 00:07:39,090 Hey... 130 00:07:41,460 --> 00:07:43,666 Your family is with you. 131 00:07:43,690 --> 00:07:44,606 I am with you. 132 00:07:44,630 --> 00:07:45,806 Parveen is with you. 133 00:07:45,830 --> 00:07:48,936 Level-headed Canadians are with you. 134 00:07:48,960 --> 00:07:51,606 We will get through this. 135 00:07:51,630 --> 00:07:52,630 I promise. 136 00:07:56,310 --> 00:07:57,570 Thanks, Max. 137 00:08:16,930 --> 00:08:19,010 Wow, they'll just let anyone out of jail these days? 138 00:08:38,680 --> 00:08:40,396 Good to have you home, pops. 139 00:08:40,420 --> 00:08:41,856 And Sabrina? 140 00:08:41,880 --> 00:08:43,580 She'll be back right after her shift. 141 00:08:45,720 --> 00:08:46,966 Now, pops... 142 00:08:46,990 --> 00:08:48,866 When the aunties found out that they couldn't visit, 143 00:08:48,890 --> 00:08:50,736 they left a literal cauldron of saag, 144 00:08:50,760 --> 00:08:53,136 and, I called my jalebi guy, 145 00:08:53,160 --> 00:08:54,806 hooked us up with the good stuff 146 00:08:54,830 --> 00:08:57,806 straight from the motherland... Ishaan... 147 00:08:57,830 --> 00:09:00,676 Right now I just need a shower and a cup of cha. 148 00:09:00,700 --> 00:09:01,816 Burfi? 149 00:09:01,840 --> 00:09:03,100 Peda? 150 00:09:03,910 --> 00:09:05,170 Of course. 151 00:09:26,460 --> 00:09:27,506 This is good. 152 00:09:27,530 --> 00:09:28,906 This is good, we'll put the flyers up 153 00:09:28,930 --> 00:09:31,106 in high-traffic areas, do the rounds, 154 00:09:31,130 --> 00:09:33,316 make sure the neighbourhood's aware. 155 00:09:33,340 --> 00:09:35,846 Whalley doesn't talk to us. 156 00:09:35,870 --> 00:09:37,516 That's why we're here. 157 00:09:37,540 --> 00:09:39,986 Is this really the best use of our manpower? 158 00:09:40,010 --> 00:09:42,716 This neighbourhood was hurt by the Collins brothers, 159 00:09:42,740 --> 00:09:44,256 and we need to step it up, 160 00:09:44,280 --> 00:09:45,786 let them know that when they call on us, 161 00:09:45,810 --> 00:09:47,596 we'll be there for them, all right? 162 00:09:47,620 --> 00:09:49,650 It's all about the bond of trust. 163 00:10:02,130 --> 00:10:04,000 Who's putting these up? 164 00:10:12,440 --> 00:10:13,756 Hey, Matt, pass me the ball. 165 00:10:13,780 --> 00:10:17,440 Hey, any chance you guys seen this guy around? 166 00:10:18,780 --> 00:10:20,496 Beats me, pig. 167 00:10:20,520 --> 00:10:23,296 Hey, Jasmine, right? 168 00:10:23,320 --> 00:10:24,297 Hey! 169 00:10:24,321 --> 00:10:25,566 You're Adam's baby sister. 170 00:10:25,590 --> 00:10:26,626 How's he doing? 171 00:10:26,650 --> 00:10:29,260 Tell him to stay out of trouble, all right? 172 00:10:30,960 --> 00:10:32,436 I helped her brother out of a little bind 173 00:10:32,460 --> 00:10:33,437 a few years ago. 174 00:10:33,461 --> 00:10:34,706 He's a good kid, took a bad rap. 175 00:10:34,730 --> 00:10:36,546 Yeah, really feeling that bond of trust 176 00:10:36,570 --> 00:10:38,246 you were talking about. 177 00:10:38,270 --> 00:10:40,116 Very snug. 178 00:10:40,140 --> 00:10:41,776 Ooh, hey, look at this. 179 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 Church is having a fundraiser. 180 00:10:44,740 --> 00:10:46,210 What are you doing? 181 00:10:48,010 --> 00:10:49,786 Check this out, it's all high-tech now. 182 00:10:49,810 --> 00:10:51,056 My phone's dead. 183 00:10:51,080 --> 00:10:52,580 They're not even halfway yet. 184 00:10:53,620 --> 00:10:56,326 Available units, 10-65 at high ridge mall, 185 00:10:56,350 --> 00:10:57,826 106th ave and city parkway. 186 00:10:57,850 --> 00:10:58,866 That's right down the street. 187 00:10:58,890 --> 00:11:00,196 You see? We can be useful here. 188 00:11:00,220 --> 00:11:01,197 Come on. 189 00:11:01,221 --> 00:11:03,220 6103, 10-17, over. 190 00:11:04,230 --> 00:11:06,876 So I came to the store to use the washroom, 191 00:11:06,900 --> 00:11:08,736 and this random guy wanted my money. 192 00:11:08,760 --> 00:11:11,406 So I told Mr. Random, "no, you can't have my money," 193 00:11:11,430 --> 00:11:13,676 then he pulled a knife out and took my last 20, 194 00:11:13,700 --> 00:11:15,616 and when I tried to tell this fascist dickhead here, 195 00:11:15,640 --> 00:11:17,616 he dragged my ass out. 196 00:11:17,640 --> 00:11:19,686 You didn't try to look for the other guy? 197 00:11:19,710 --> 00:11:21,810 Well, I called you, didn't I? 198 00:11:23,110 --> 00:11:24,756 Sir, do you want an ambulance? 199 00:11:24,780 --> 00:11:27,356 Just find the guy who desecrated my jacket, man. 200 00:11:27,380 --> 00:11:30,056 The man with the knife, what did he look like? 201 00:11:30,080 --> 00:11:32,966 Brown hair, black pants, velour shirt... 202 00:11:32,990 --> 00:11:34,636 - Hey! - That's the guy! 203 00:11:34,660 --> 00:11:36,166 Hey! 204 00:11:36,190 --> 00:11:37,436 Hey, stop! 205 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 Hey! 206 00:11:42,160 --> 00:11:43,176 Drop the bat! Drop the bat! 207 00:11:43,200 --> 00:11:44,176 Stay down, stay down. 208 00:11:44,200 --> 00:11:45,146 Stay down. Stay down! 209 00:11:45,170 --> 00:11:46,506 That's Noah Collins! 210 00:11:46,530 --> 00:11:48,346 Go, go, go, go! I got this, I got this! 211 00:11:48,370 --> 00:11:49,516 Hey, stop! 212 00:11:49,540 --> 00:11:51,316 6103, patch me to command, 213 00:11:51,340 --> 00:11:53,716 we've got a possible 10-72 on Noah Collins, 214 00:11:53,740 --> 00:11:55,916 last seen at the high ridge mall! 215 00:11:55,940 --> 00:11:56,940 Move! 216 00:12:00,650 --> 00:12:02,350 Hey, stop! 217 00:12:05,490 --> 00:12:06,550 Hey! 218 00:12:09,090 --> 00:12:11,490 He's heading southwest toward 76th, on a bike. 219 00:12:13,560 --> 00:12:14,676 Lost visual. 220 00:12:14,700 --> 00:12:15,876 We're on foot. 221 00:12:15,900 --> 00:12:16,877 Copy that. 222 00:12:16,901 --> 00:12:18,876 Sending units to the area. 223 00:12:18,900 --> 00:12:20,500 Okay. 224 00:12:28,780 --> 00:12:29,617 You let him get away? 225 00:12:29,641 --> 00:12:32,380 We've got officers on the way. 226 00:12:33,250 --> 00:12:35,750 Can I ask what your intention was today, sir? 227 00:12:41,260 --> 00:12:42,396 Brambilla. 228 00:12:42,420 --> 00:12:45,136 Asad... How you doing? 229 00:12:45,160 --> 00:12:46,506 What the hell's going on? 230 00:12:46,530 --> 00:12:49,106 It's a little late to ask me how I'm doing, isn't it? 231 00:12:49,130 --> 00:12:51,646 I've been counting the days till this psychopath gets out, 232 00:12:51,670 --> 00:12:54,346 making sure everybody on the streets knows, 233 00:12:54,370 --> 00:12:57,216 putting up posters, doing everything I can. 234 00:12:57,240 --> 00:12:58,586 Then I get a tip from the shopkeeper, 235 00:12:58,610 --> 00:13:01,056 saying that he's seen Noah at this mall. 236 00:13:01,080 --> 00:13:02,286 And you came running with a bat? 237 00:13:02,310 --> 00:13:04,126 My partner, constable sohal. 238 00:13:04,150 --> 00:13:05,926 Yeah, what's with the bat? 239 00:13:05,950 --> 00:13:07,796 I like baseball. 240 00:13:07,820 --> 00:13:09,796 The neighbourhood's calling you instead of us? 241 00:13:09,820 --> 00:13:11,066 It's whalley. 242 00:13:11,090 --> 00:13:13,936 There's a reason that I'm gonna get tipped off, 243 00:13:13,960 --> 00:13:15,796 and that you're out here tackling the wrong guys. 244 00:13:15,820 --> 00:13:18,560 And now he's on the run, so can I go? 245 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 Yeah. 246 00:13:22,560 --> 00:13:25,430 We advise that you, think twice before using that. 247 00:13:34,780 --> 00:13:38,286 That, triple homicide at the sporting goods store, 248 00:13:38,310 --> 00:13:42,296 there was one survivor... Yeah, that was him. 249 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 He called 911. 250 00:13:46,590 --> 00:13:47,636 What's his beef with you? 251 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 I don't know. 252 00:13:53,530 --> 00:13:55,176 Come on. 253 00:13:55,200 --> 00:13:56,306 Let's figure out what Noah's up to 254 00:13:56,330 --> 00:13:58,570 before we can't catch him again. 255 00:14:10,680 --> 00:14:12,656 Command, Noah Collins was gathering supplies, 256 00:14:12,680 --> 00:14:15,796 food, maps, and tools. 257 00:14:15,820 --> 00:14:17,266 If he's trying to make a run for it, 258 00:14:17,290 --> 00:14:19,796 we're on borrowed time, and if we're lucky, 259 00:14:19,820 --> 00:14:21,666 they're planning to rendezvous. 260 00:14:21,690 --> 00:14:23,136 He could lead us to Ben. 261 00:14:23,160 --> 00:14:24,666 Copy that, we'll get drones up right away. 262 00:14:24,690 --> 00:14:27,736 Sir, if we want to go by both sightings, 263 00:14:27,760 --> 00:14:29,276 this should maximize the overlap. 264 00:14:29,300 --> 00:14:31,946 Get this out to all available units. 265 00:14:31,970 --> 00:14:33,306 Okay, listen up! 266 00:14:33,330 --> 00:14:35,016 We're in pursuit of both brothers now. 267 00:14:35,040 --> 00:14:36,146 Send all available units to whalley. 268 00:14:36,170 --> 00:14:37,886 Get on that right away. 269 00:14:37,910 --> 00:14:39,646 Look, use extreme caution, okay? 270 00:14:39,670 --> 00:14:41,356 They're aware we're in pursuit by now, 271 00:14:41,380 --> 00:14:43,426 their plans will be accelerating. 272 00:14:43,450 --> 00:14:46,086 Folks here are going to love being flooded with uniforms. 273 00:14:46,110 --> 00:14:47,696 They'll love it more if we're actually useful, 274 00:14:47,720 --> 00:14:49,180 so let's get it done. 275 00:14:50,350 --> 00:14:52,226 There's a ravine a couple blocks from here. 276 00:14:52,250 --> 00:14:54,236 It's a good place to stay out of view. 277 00:14:54,260 --> 00:14:56,560 That's good, let's check it out. 278 00:14:57,660 --> 00:14:59,566 Wait, how do you know the local ravines? 279 00:14:59,590 --> 00:15:02,106 Like I said, I got cousins, 280 00:15:02,130 --> 00:15:03,906 including some who would... 281 00:15:03,930 --> 00:15:05,976 Go to the ravines to smoke weed. 282 00:15:06,000 --> 00:15:08,370 And they'd tell you this? 283 00:15:09,800 --> 00:15:11,386 Sometimes, I would go with them. 284 00:15:11,410 --> 00:15:12,446 To watch. 285 00:15:12,470 --> 00:15:13,916 Yeah, to watch. 286 00:15:13,940 --> 00:15:14,986 Right. 287 00:15:15,010 --> 00:15:16,186 Don't tell me 288 00:15:16,210 --> 00:15:18,386 you never... watched... Minor transgressions 289 00:15:18,410 --> 00:15:19,996 in your youth. 290 00:15:20,020 --> 00:15:21,380 I never said that. 291 00:15:23,620 --> 00:15:25,666 73-5, code 6. 292 00:15:25,690 --> 00:15:28,936 You still spend time with your cousins here? 293 00:15:28,960 --> 00:15:30,066 Some of them. 294 00:15:30,090 --> 00:15:31,206 Some of them moved away. 295 00:15:31,230 --> 00:15:33,336 Too many cops, too many traffic stops, 296 00:15:33,360 --> 00:15:35,806 profiling because of matching descriptions. 297 00:15:35,830 --> 00:15:39,476 Yeah, that happened after the Collins brothers fiasco. 298 00:15:39,500 --> 00:15:42,416 I'd prefer to not strut around like a Terminator, 299 00:15:42,440 --> 00:15:45,046 but those aren't my decisions. 300 00:15:45,070 --> 00:15:46,770 Is that smoke? 301 00:16:02,920 --> 00:16:03,837 Yeah, here we go. 302 00:16:03,861 --> 00:16:07,030 Burner phones, change of clothes. 303 00:16:08,960 --> 00:16:09,907 I think this was the jacket 304 00:16:09,931 --> 00:16:11,376 that Ben was wearing at the bus stop. 305 00:16:11,400 --> 00:16:12,946 Yeah, they know they've been spotted, 306 00:16:12,970 --> 00:16:14,846 and they're definitely together. 307 00:16:14,870 --> 00:16:17,446 6103, we found a burn bag 308 00:16:17,470 --> 00:16:19,586 with the Collins brothers' discarded clothes 309 00:16:19,610 --> 00:16:21,056 at whalley creek trail. 310 00:16:21,080 --> 00:16:22,116 They were just here. 311 00:16:22,140 --> 00:16:23,726 We'll need k-9. 312 00:16:23,750 --> 00:16:25,186 Brambilla, sohal, 313 00:16:25,210 --> 00:16:27,326 you're directly behind the Collins parents' residence. 314 00:16:27,350 --> 00:16:29,856 2013 York Crescent. 315 00:16:29,880 --> 00:16:31,550 Copy. 316 00:16:36,620 --> 00:16:38,466 We told the other officers 317 00:16:38,490 --> 00:16:40,736 we'd call if our boys showed up. 318 00:16:40,760 --> 00:16:43,936 The situation has changed, Mrs. Collins. 319 00:16:43,960 --> 00:16:45,576 Noah hasn't reported in to his parole officer, 320 00:16:45,600 --> 00:16:46,547 and we have reason to believe 321 00:16:46,571 --> 00:16:48,946 that he and Ben are together in the vicinity. 322 00:16:48,970 --> 00:16:51,446 So neither one has come by? 323 00:16:51,470 --> 00:16:53,216 No, neither of them. 324 00:16:53,240 --> 00:16:54,786 Noah hasn't made contact with you 325 00:16:54,810 --> 00:16:56,556 since he was paroled? 326 00:16:56,580 --> 00:16:58,486 He tried. 327 00:16:58,510 --> 00:16:59,626 I told him not to. 328 00:16:59,650 --> 00:17:01,510 I said we want nothing to do with him. 329 00:17:13,060 --> 00:17:14,906 We were just doing some cleaning. 330 00:17:14,930 --> 00:17:15,930 Denise. 331 00:17:21,900 --> 00:17:25,186 Noah was here, a little bit earlier, 332 00:17:25,210 --> 00:17:26,586 to say goodbye, 333 00:17:26,610 --> 00:17:29,856 said he didn't want to get dragged into Ben's life, 334 00:17:29,880 --> 00:17:33,186 wanted to make a break across the border. 335 00:17:33,210 --> 00:17:34,526 I told him to get out, 336 00:17:34,550 --> 00:17:35,790 - and I said... - He's innocent. 337 00:17:36,990 --> 00:17:40,196 Noah's a good boy, an altar boy. 338 00:17:40,220 --> 00:17:43,196 It was Ben who was the bad influence. 339 00:17:43,220 --> 00:17:45,066 Wait, Ben didn't come inside? 340 00:17:45,090 --> 00:17:46,206 Noah was alone. 341 00:17:46,230 --> 00:17:47,266 No. 342 00:17:47,290 --> 00:17:48,960 They were together. 343 00:17:51,970 --> 00:17:53,846 You own any guns? 344 00:17:53,870 --> 00:17:54,716 Yes. 345 00:17:54,740 --> 00:17:56,346 Where do you keep them? 346 00:17:56,370 --> 00:17:57,886 Gun cabinet. 347 00:17:57,910 --> 00:17:59,686 Locked. Solid. 348 00:17:59,710 --> 00:18:01,070 No one's got a key but me. 349 00:18:02,040 --> 00:18:03,710 Shit. 350 00:18:08,320 --> 00:18:09,896 How many were in here? 351 00:18:09,920 --> 00:18:11,166 - Just one. - What kind? 352 00:18:11,190 --> 00:18:13,266 - A .308. - I'll call it in. 353 00:18:13,290 --> 00:18:16,436 Hey, 6103 to all units, the brothers are armed. 354 00:18:16,460 --> 00:18:17,966 It's a .308 hunting rifle. 355 00:18:17,990 --> 00:18:19,190 What was Noah wearing? 356 00:18:23,570 --> 00:18:25,576 Sir, we need to know now! 357 00:18:25,600 --> 00:18:27,976 A blue jacket, denim. 358 00:18:28,000 --> 00:18:29,976 Noah was last seen wearing a blue jacket, denim. 359 00:18:30,000 --> 00:18:31,516 - Black t-shirt. - Black t-shirt. 360 00:18:31,540 --> 00:18:33,416 - Black shoes. - Black shoes. 361 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Copy that. 362 00:18:36,410 --> 00:18:38,986 2216, got a match on 106a ave. 363 00:18:39,010 --> 00:18:40,786 Both brothers heading into an alley. 364 00:18:40,810 --> 00:18:42,996 In pursuit. 365 00:18:43,020 --> 00:18:44,526 Stop! Police! 366 00:18:44,550 --> 00:18:47,350 - Get down! - Get down! Right now! 367 00:18:50,290 --> 00:18:51,666 Officer down! Officer down! 368 00:18:51,690 --> 00:18:53,370 Right, come on, come on, come on, come on. 369 00:18:56,400 --> 00:18:58,530 Okay, sidearm out. 370 00:18:59,770 --> 00:19:02,346 Now, remember, stay small. 371 00:19:02,370 --> 00:19:03,476 Clean shots only. 372 00:19:03,500 --> 00:19:06,216 This is a residential... Residential area, I know. 373 00:19:06,240 --> 00:19:07,940 Help! Help! 374 00:19:10,450 --> 00:19:12,210 There they are. 375 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 I need a hand! 376 00:19:20,520 --> 00:19:21,666 Paramedics are on their way, but she's bleeding out. 377 00:19:21,690 --> 00:19:22,966 You stay with them. 378 00:19:22,990 --> 00:19:24,906 I'll check the back. 379 00:19:24,930 --> 00:19:26,306 What's her name? 380 00:19:26,330 --> 00:19:27,306 Robin. 381 00:19:27,330 --> 00:19:28,307 Robin? 382 00:19:28,331 --> 00:19:29,706 - Clean through? - Yeah. 383 00:19:29,730 --> 00:19:32,176 Hey... Hey, look at me. 384 00:19:32,200 --> 00:19:34,300 Hey, keep your eyes open, okay? 385 00:19:35,470 --> 00:19:37,986 We're right here. We got you. 386 00:19:38,010 --> 00:19:39,340 You're going to be okay. 387 00:19:40,810 --> 00:19:42,186 Got it. 388 00:19:42,210 --> 00:19:45,326 Hey, you're gonna to be okay. 389 00:19:45,350 --> 00:19:47,110 You're gonna be okay. 390 00:19:53,120 --> 00:19:55,466 Hey, you're gonna to be okay. 391 00:19:55,490 --> 00:19:58,406 Has been taken to hospital in serious condition. 392 00:19:58,430 --> 00:20:01,036 If you see the Collins brothers, do not approach. 393 00:20:01,060 --> 00:20:03,136 Consider them armed and dangerous 394 00:20:03,160 --> 00:20:05,030 more later as the story unfolds. 395 00:20:07,970 --> 00:20:09,540 Have you heard from your sister? 396 00:20:12,770 --> 00:20:13,756 No. 397 00:20:13,780 --> 00:20:16,810 She's still not answering her texts. 398 00:20:18,410 --> 00:20:19,780 She'll be okay, pops. 399 00:20:22,780 --> 00:20:24,650 Of course she will. 400 00:20:28,590 --> 00:20:29,896 How you doing? Okay? 401 00:20:29,920 --> 00:20:32,036 I don't know, it all just happened so fast. 402 00:20:32,060 --> 00:20:33,766 Go to the hospital, stay with your partner. 403 00:20:33,790 --> 00:20:35,636 Make your report later, all right? 404 00:20:35,660 --> 00:20:37,000 Hang in there. 405 00:20:38,600 --> 00:20:41,446 6124, update on the k-9 trail? 406 00:20:41,470 --> 00:20:43,846 4598, you can pause on 72nd ave, 407 00:20:43,870 --> 00:20:44,986 we've got enough units there already. 408 00:20:45,010 --> 00:20:46,516 Get me sohal. 409 00:20:46,540 --> 00:20:49,240 How's she doing? 410 00:20:52,280 --> 00:20:55,196 She's in shock. She... Lost a lot of blood, 411 00:20:55,220 --> 00:20:56,996 but it missed her neck. 412 00:20:57,020 --> 00:20:58,066 Okay, good. 413 00:20:58,090 --> 00:20:59,266 We're putting whalley under lockdown. 414 00:20:59,290 --> 00:21:00,536 Cops, choppers, and dogs on ten blocks. 415 00:21:00,560 --> 00:21:01,736 Stay-at-home order in effect. 416 00:21:01,760 --> 00:21:03,266 I want you and brambilla knocking doors. 417 00:21:03,290 --> 00:21:05,466 We're gonna shake this damn neighborhood down 418 00:21:05,490 --> 00:21:06,490 till we flush them out! 419 00:21:12,200 --> 00:21:13,230 Hey... 420 00:21:14,940 --> 00:21:16,870 Look at me. 421 00:21:18,270 --> 00:21:19,316 I'm sorry. 422 00:21:19,340 --> 00:21:22,016 No, look at me. 423 00:21:22,040 --> 00:21:24,156 Nothing to apologize for, 424 00:21:24,180 --> 00:21:27,496 and this is actually a good outcome. 425 00:21:27,520 --> 00:21:29,080 No one died. 426 00:21:30,180 --> 00:21:31,180 Right. 427 00:21:34,720 --> 00:21:35,866 Now we make sure that the brothers 428 00:21:35,890 --> 00:21:39,530 never hurt one of us, or anyone else, again. 429 00:21:41,060 --> 00:21:44,506 Hey, Vince... 430 00:21:44,530 --> 00:21:46,970 Those really the right tools right now? 431 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 Come on. 432 00:22:27,110 --> 00:22:29,286 I'm not going nowhere. 433 00:22:29,310 --> 00:22:30,586 Sir, put the bat down. 434 00:22:30,610 --> 00:22:31,886 Asad, let's get outta here. 435 00:22:31,910 --> 00:22:33,356 Listen to your friend, all right? 436 00:22:33,380 --> 00:22:34,296 There's a "stay indoors" order. 437 00:22:34,320 --> 00:22:36,426 These are my streets, not yours. 438 00:22:36,450 --> 00:22:38,996 Okay, well, we're trying to keep your streets safe, 439 00:22:39,020 --> 00:22:41,996 and in order for us to do that, you can't be here, 440 00:22:42,020 --> 00:22:43,366 especially not with that. 441 00:22:43,390 --> 00:22:44,306 Are you gonna use that, kid? 442 00:22:44,330 --> 00:22:45,366 'Cause that's the only way 443 00:22:45,390 --> 00:22:46,506 you're gonna stop me from moving. 444 00:22:46,530 --> 00:22:47,307 Asad! 445 00:22:47,331 --> 00:22:48,406 Hey, sir, we've been patient, 446 00:22:48,430 --> 00:22:49,407 so I'm gonna ask you one more time, 447 00:22:49,431 --> 00:22:50,746 - for your own protection... - Hey! 448 00:22:50,770 --> 00:22:51,746 Keep your distance! 449 00:22:51,770 --> 00:22:53,106 Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy! 450 00:22:53,130 --> 00:22:55,416 Everybody, just take it easy, come on! 451 00:22:55,440 --> 00:22:57,986 Just relax, for a second here. 452 00:22:58,010 --> 00:22:59,116 Asad, please, just take a step back. 453 00:22:59,140 --> 00:23:00,140 Please... 454 00:23:02,680 --> 00:23:05,356 Sarge, Luke, let's take a breath here. 455 00:23:05,380 --> 00:23:07,010 You giving me instructions, brambilla? 456 00:23:08,880 --> 00:23:11,680 Sergeant, I have a history with him. 457 00:23:17,830 --> 00:23:19,020 Asad, look 458 00:23:19,830 --> 00:23:22,236 what do you hope to achieve by being here right now? 459 00:23:22,260 --> 00:23:23,276 Come on, what do you want? 460 00:23:23,300 --> 00:23:25,476 What do I want? 461 00:23:25,500 --> 00:23:27,630 I want to protect my community. 462 00:23:28,900 --> 00:23:31,416 How do you not see what's going on here, 463 00:23:31,440 --> 00:23:33,016 right now? 464 00:23:33,040 --> 00:23:34,346 And you're out here talking to me 465 00:23:34,370 --> 00:23:35,356 like I'm the problem. 466 00:23:35,380 --> 00:23:38,140 I get it, I get it. 467 00:23:39,580 --> 00:23:42,026 We're trying to be better here. 468 00:23:42,050 --> 00:23:43,696 We're really trying to do right by you here, 469 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 I promise. 470 00:23:50,660 --> 00:23:51,660 Maybe it's time to go. 471 00:23:53,460 --> 00:23:57,030 We have some... friends meeting us at the church. 472 00:23:59,070 --> 00:24:02,070 Maybe that's a better place for us to be right now. 473 00:24:03,300 --> 00:24:04,416 A day like today, 474 00:24:04,440 --> 00:24:06,160 you won't want to keep them waiting, right? 475 00:24:14,480 --> 00:24:16,596 Jesus Christ. 476 00:24:16,620 --> 00:24:18,350 What is this, vigilante day? 477 00:24:19,690 --> 00:24:21,536 Capes and masks? 478 00:24:21,560 --> 00:24:23,266 These goddamn people. 479 00:24:23,290 --> 00:24:25,006 He's survived a lot, sergeant. 480 00:24:25,030 --> 00:24:28,436 I don't recall asking you for his life story, sohal. 481 00:24:28,460 --> 00:24:30,700 Sergeant, can I speak to you a minute? 482 00:24:32,970 --> 00:24:34,130 Sure. 483 00:24:41,310 --> 00:24:42,580 Did you see that officer? 484 00:24:45,580 --> 00:24:48,956 How serious was it? 485 00:24:48,980 --> 00:24:49,957 Shot in the shoulder. 486 00:24:49,981 --> 00:24:51,566 She lost lot of blood, 487 00:24:51,590 --> 00:24:54,390 but seems like she's gonna be okay. 488 00:24:56,990 --> 00:24:59,090 Well, at least there's that. 489 00:25:00,830 --> 00:25:01,830 Hey, Tucker. 490 00:25:03,260 --> 00:25:06,376 We got an ungrateful neighbourhood to pacify. 491 00:25:06,400 --> 00:25:07,730 You coming? 492 00:25:13,410 --> 00:25:18,280 Hey... Stay safe out there. 493 00:25:19,880 --> 00:25:21,580 You too. 494 00:25:27,420 --> 00:25:28,636 Hello? 495 00:25:28,660 --> 00:25:29,960 Police! 496 00:25:33,230 --> 00:25:34,336 People are home, 497 00:25:34,360 --> 00:25:36,676 just no one's answering their doors. 498 00:25:36,700 --> 00:25:40,446 All units, we've cased 72 block. No joy. 499 00:25:40,470 --> 00:25:41,970 "No joy." 500 00:25:51,810 --> 00:25:52,850 Get down! Get down! 501 00:26:04,060 --> 00:26:05,620 It's not the right tool right now. 502 00:26:11,930 --> 00:26:14,600 Hey! Stop! 503 00:26:16,070 --> 00:26:17,340 Let it go. 504 00:26:21,740 --> 00:26:23,986 Hey, command, we're hearing a lot of whistle out here. 505 00:26:24,010 --> 00:26:24,857 What's going on? 506 00:26:24,881 --> 00:26:26,786 There's two men with a rifle. 507 00:26:26,810 --> 00:26:27,796 It's them! 508 00:26:27,820 --> 00:26:29,526 At the credit union at 1417... 509 00:26:29,550 --> 00:26:30,726 They're holding up the burrard credit union 510 00:26:30,750 --> 00:26:32,066 at the edge of whalley! 511 00:26:32,090 --> 00:26:34,126 We're a few blocks away, we'll head there right now. 512 00:26:34,150 --> 00:26:35,396 Hang back, it's a hostage situation. 513 00:26:35,420 --> 00:26:36,397 Tac will handle it. 514 00:26:36,421 --> 00:26:37,936 Sir, no! 515 00:26:37,960 --> 00:26:39,320 I don't have time for this, Vince! 516 00:26:46,430 --> 00:26:49,216 Hey, Vince. 517 00:26:49,240 --> 00:26:50,840 Vince... 518 00:26:52,510 --> 00:26:54,740 What is it about this one? 519 00:27:01,450 --> 00:27:05,096 I helped asad onto the ambulance that night. 520 00:27:05,120 --> 00:27:07,896 The bodies were already covered. 521 00:27:07,920 --> 00:27:09,360 Three of them. 522 00:27:10,390 --> 00:27:12,760 I was the last one on scene. 523 00:27:14,930 --> 00:27:16,250 I should have been the first one. 524 00:27:21,900 --> 00:27:24,186 Look, two robbery calls hit at the same time. 525 00:27:24,210 --> 00:27:26,386 I could have gone left to whalley, or right, 526 00:27:26,410 --> 00:27:29,056 and seen the sights at a panorama Ridge b&e, 527 00:27:29,080 --> 00:27:30,386 so I turned right, 528 00:27:30,410 --> 00:27:32,256 even though I was closer to whalley, 529 00:27:32,280 --> 00:27:33,320 because it wasn't my turn. 530 00:27:34,950 --> 00:27:36,126 Wait, what... 531 00:27:36,150 --> 00:27:37,526 What do you mean it wasn't your turn? 532 00:27:37,550 --> 00:27:38,550 What is... "Your turn"? 533 00:27:39,690 --> 00:27:41,866 What does it mean? 534 00:27:41,890 --> 00:27:46,666 It means that... We all hated going to whalley, 535 00:27:46,690 --> 00:27:48,876 and the brothers were on their third robbery, 536 00:27:48,900 --> 00:27:51,876 and asad called 911, and... And no one came. 537 00:27:51,900 --> 00:27:53,206 No one came! 538 00:27:53,230 --> 00:27:55,016 Except the shopkeepers. 539 00:27:55,040 --> 00:27:56,946 Yeah, just the other shopkeepers, 540 00:27:56,970 --> 00:28:00,286 and we found them, there, shot multiple times, 541 00:28:00,310 --> 00:28:01,310 left to die. 542 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 Look 543 00:28:10,120 --> 00:28:12,150 we blew it. 544 00:28:15,560 --> 00:28:17,690 I blew it, 545 00:28:20,860 --> 00:28:22,506 and now I've got a chance to help make it right 546 00:28:22,530 --> 00:28:23,507 at the credit union, 547 00:28:23,531 --> 00:28:25,106 and the tac team is handling it, 548 00:28:25,130 --> 00:28:27,300 and there's nothing I can do. 549 00:28:30,340 --> 00:28:32,586 Well, here's something we can do. 550 00:28:32,610 --> 00:28:36,256 Um... We can call this number. 551 00:28:36,280 --> 00:28:38,856 We can tell asad that the brothers are surrounded, 552 00:28:38,880 --> 00:28:40,186 we've got 'em. 553 00:28:40,210 --> 00:28:41,310 We're gonna make it right. 554 00:28:42,520 --> 00:28:46,190 Build that... That bond of trust? 555 00:28:48,820 --> 00:28:53,606 I know days like this can be difficult for all of us, 556 00:28:53,630 --> 00:28:56,136 but keep trusting the meetings, 557 00:28:56,160 --> 00:29:01,216 take our being here together, right now, as a sign 558 00:29:01,240 --> 00:29:02,320 to keep your strength in... 559 00:29:04,100 --> 00:29:06,170 In each other. 560 00:29:07,110 --> 00:29:08,017 Sorry. 561 00:29:08,041 --> 00:29:09,340 Sorry, I've gotta take this. 562 00:29:14,050 --> 00:29:15,156 Hello. 563 00:29:15,180 --> 00:29:16,326 Hey, asad, it's, Vince. 564 00:29:16,350 --> 00:29:17,496 Vince brambilla. 565 00:29:17,520 --> 00:29:18,497 Yeah, what do you want? 566 00:29:18,521 --> 00:29:20,896 I know what you're going through today, 567 00:29:20,920 --> 00:29:22,166 what it means 568 00:29:22,190 --> 00:29:23,766 knowing that these guys are still out there, 569 00:29:23,790 --> 00:29:27,236 after all these years, and I just want you to know 570 00:29:27,260 --> 00:29:29,236 that we have them surrounded at a credit union, 571 00:29:29,260 --> 00:29:31,646 and we're closing in on 'em, buddy, 572 00:29:31,670 --> 00:29:33,470 and it's the end of the road for them. 573 00:29:35,470 --> 00:29:37,070 Thank you, god. 574 00:29:42,010 --> 00:29:44,716 Asad, you there? 575 00:29:44,740 --> 00:29:45,986 Hey. 576 00:29:46,010 --> 00:29:47,586 Yeah, that's great. That's great news. 577 00:29:47,610 --> 00:29:49,326 Listen, I gotta get back to my meeting, babe. 578 00:29:49,350 --> 00:29:51,920 I'll be home real soon. 579 00:29:52,750 --> 00:29:53,996 What the hell? 580 00:29:54,020 --> 00:29:55,966 That was weird. 581 00:29:55,990 --> 00:29:56,996 I don't know what was weirder, 582 00:29:57,020 --> 00:29:59,136 the "babe", or "I'll be home real soon"? 583 00:29:59,160 --> 00:30:01,230 It might be worth a wellness check. 584 00:30:03,300 --> 00:30:04,277 Thanks for your share. 585 00:30:04,301 --> 00:30:05,560 That was really brave... 586 00:30:25,320 --> 00:30:27,836 Church hasn't changed much? 587 00:30:27,860 --> 00:30:30,120 All done at the credit union? 588 00:30:31,660 --> 00:30:34,976 Damn, word travels fast. 589 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 We swatted ourselves, and they took the bait. 590 00:30:40,330 --> 00:30:41,530 Who's in charge here? 591 00:30:42,940 --> 00:30:44,786 I can help. 592 00:30:44,810 --> 00:30:46,446 Just need your keys to the safe and a car, 593 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 and we'll be gone. 594 00:30:49,080 --> 00:30:50,516 It took the community seven months 595 00:30:50,540 --> 00:30:52,010 to raise that money... 596 00:30:52,810 --> 00:30:55,580 Steve... Just give them the keys. 597 00:31:03,460 --> 00:31:05,460 In the cupboard over there. 598 00:31:18,310 --> 00:31:22,810 Just take whatever you want, and leave. 599 00:31:24,850 --> 00:31:27,180 Phones and wallets, out and on the ground now. 600 00:31:29,050 --> 00:31:30,096 Phones! Out! 601 00:31:30,120 --> 00:31:32,020 Now! 602 00:31:46,430 --> 00:31:48,600 Phone out! Now! 603 00:31:50,800 --> 00:31:52,370 We're good. 604 00:31:58,250 --> 00:31:59,856 Were you just calling someone? 605 00:31:59,880 --> 00:32:02,656 No, no, I-I couldn't find it. 606 00:32:02,680 --> 00:32:05,196 You can even check it, please! 607 00:32:05,220 --> 00:32:06,990 Hey, hey, hey! 608 00:32:11,020 --> 00:32:13,406 Come on, Ben... Ben? 609 00:32:13,430 --> 00:32:14,990 You got what you wanted 610 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 just go. 611 00:32:19,970 --> 00:32:21,146 You're not going to hurt anyone, 612 00:32:21,170 --> 00:32:23,276 you're just going to take the money, take the car, 613 00:32:23,300 --> 00:32:25,000 and leave. 614 00:32:34,650 --> 00:32:35,926 Know what happened to the last people 615 00:32:35,950 --> 00:32:37,230 who tried to tell me what to do? 616 00:32:38,320 --> 00:32:39,896 Yeah, I do. 617 00:32:39,920 --> 00:32:41,866 We gotta do something. 618 00:32:41,890 --> 00:32:43,020 Backup's on the way. 619 00:32:45,730 --> 00:32:46,866 Don't do anything, Ben. 620 00:32:46,890 --> 00:32:48,176 Come on. 621 00:32:48,200 --> 00:32:50,636 We can book it, make daylight. 622 00:32:50,660 --> 00:32:52,106 We got their phones. 623 00:32:52,130 --> 00:32:54,306 What's gonna stop 'em from using the church phones? 624 00:32:54,330 --> 00:32:55,490 Or running and finding a cop? 625 00:32:59,470 --> 00:33:02,256 Sohal... Me first. 626 00:33:02,280 --> 00:33:03,756 Okay, look, just take me. 627 00:33:03,780 --> 00:33:04,826 Take me as your hostage. 628 00:33:04,850 --> 00:33:06,850 I'll drive you wherever you want. 629 00:33:07,950 --> 00:33:09,510 Noah, you believe this guy? 630 00:33:12,620 --> 00:33:14,936 A hostage is less predictable than a body. 631 00:33:14,960 --> 00:33:16,490 Hey! 632 00:33:18,060 --> 00:33:19,590 Police! Stand down! Stand down! 633 00:33:20,960 --> 00:33:22,076 Gun, down! Now! 634 00:33:22,100 --> 00:33:23,736 On your knees, on your knees! 635 00:33:23,760 --> 00:33:24,946 Hands on your head! 636 00:33:24,970 --> 00:33:25,946 Gun down! Now! 637 00:33:25,970 --> 00:33:27,276 I don't think so! 638 00:33:27,300 --> 00:33:29,416 If you don't want anyone to get hurt, you'll let us go! 639 00:33:29,440 --> 00:33:31,246 Noah, maybe we'll take that hostage... 640 00:33:31,270 --> 00:33:32,486 Hey, Noah, look at me! 641 00:33:32,510 --> 00:33:33,686 Shut up! 642 00:33:33,710 --> 00:33:34,687 Nah, you don't have to listen to him. 643 00:33:34,711 --> 00:33:35,756 You don't... 644 00:33:35,780 --> 00:33:36,757 You don't need any part of this, buddy. 645 00:33:36,781 --> 00:33:38,356 You're-you're a good kid, come on. 646 00:33:38,380 --> 00:33:39,287 Hey, stop! Shut up! 647 00:33:39,311 --> 00:33:40,556 Yeah. 648 00:33:40,580 --> 00:33:42,226 Y-You know, I thought about it, 649 00:33:42,250 --> 00:33:43,626 but what's the point? 650 00:33:43,650 --> 00:33:45,766 I did my time, and I'm still just shit. 651 00:33:45,790 --> 00:33:48,296 I'm being tailed by a neighbourhood posse, 652 00:33:48,320 --> 00:33:51,866 seeing posters up everywhere with my face on 'em. 653 00:33:51,890 --> 00:33:54,430 Even my dad doesn't believe in me, 654 00:33:56,460 --> 00:33:57,660 but he's got me. 655 00:33:58,570 --> 00:34:01,330 He came back. 656 00:34:04,770 --> 00:34:06,186 On your knees, do it now! 657 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 Stop! 658 00:34:08,680 --> 00:34:09,886 On your knees, right now! 659 00:34:09,910 --> 00:34:11,456 Hands on your head! 660 00:34:11,480 --> 00:34:13,040 Hands on your head, hands on your head! 661 00:34:14,680 --> 00:34:15,750 Stop! 662 00:34:17,750 --> 00:34:18,996 No! 663 00:34:19,020 --> 00:34:21,996 You just have to look the other way, 664 00:34:22,020 --> 00:34:23,320 just like you always do. 665 00:34:27,690 --> 00:34:33,346 I have seen your face every time I close my eyes 666 00:34:33,370 --> 00:34:35,200 for the last seven years 667 00:34:37,170 --> 00:34:39,470 you and the people you killed. 668 00:34:42,040 --> 00:34:45,440 No one will care. 669 00:34:46,850 --> 00:34:48,680 So you just need to look the other way. 670 00:34:54,520 --> 00:34:56,566 I can't! 671 00:34:56,590 --> 00:34:59,830 Asad... I can't let you do that. 672 00:35:01,830 --> 00:35:02,830 Come on, asad, please. 673 00:35:04,030 --> 00:35:06,230 Please. 674 00:35:09,070 --> 00:35:10,640 Why did you give us the clue, asad? 675 00:35:12,410 --> 00:35:15,570 "I'll see you back at home"? 676 00:35:17,140 --> 00:35:20,986 Because you trusted that we would come. 677 00:35:21,010 --> 00:35:25,796 So trust us to finish this. 678 00:35:25,820 --> 00:35:30,320 Trust us, so you can move on. 679 00:35:43,870 --> 00:35:45,346 Hey! On your stomach! 680 00:35:45,370 --> 00:35:46,516 I got him. I got him, I got him. 681 00:35:46,540 --> 00:35:48,486 Turn around. 682 00:35:48,510 --> 00:35:49,686 Hands behind your back. 683 00:35:49,710 --> 00:35:53,356 6103, we had a... A 10-18 in progress. 684 00:35:53,380 --> 00:35:54,756 We, had to engage. 685 00:35:54,780 --> 00:35:57,920 Both suspects in custody. 686 00:35:58,950 --> 00:36:01,690 Hey... You turned left. 687 00:36:11,530 --> 00:36:12,906 Okay, so tell me again, 688 00:36:12,930 --> 00:36:15,170 what happened after they took the money out of the safe? 689 00:36:15,970 --> 00:36:17,070 Then those two cops 690 00:36:18,270 --> 00:36:21,986 they showed up, really took care of things. 691 00:36:22,010 --> 00:36:23,416 Okay. 692 00:36:23,440 --> 00:36:25,186 Well, thank you for your time, you're free to go, be safe. 693 00:36:25,210 --> 00:36:26,326 Mop-up's almost done. 694 00:36:26,350 --> 00:36:27,126 You're relieved, gentlemen. 695 00:36:27,150 --> 00:36:28,480 Thank you, sir. 696 00:36:32,220 --> 00:36:34,466 Bud, you doing okay? 697 00:36:34,490 --> 00:36:35,550 Yeah. 698 00:36:36,960 --> 00:36:39,806 Maybe it's time for a little self-care. 699 00:36:39,830 --> 00:36:41,476 Light up a pumpkin-spice candle? 700 00:36:41,500 --> 00:36:44,676 Draw yourself a bath, listen to a little Enya? 701 00:36:44,700 --> 00:36:46,206 Hey? 702 00:36:46,230 --> 00:36:47,670 Yeah. 703 00:36:49,040 --> 00:36:50,676 Hey, kid, look... 704 00:36:50,700 --> 00:36:53,546 The bad guys are getting put away, you did good. 705 00:36:53,570 --> 00:36:54,570 Let's get a beer. 706 00:36:56,510 --> 00:36:57,940 - Yeah? - Yeah. 707 00:36:59,010 --> 00:36:59,957 Come on. 708 00:36:59,981 --> 00:37:01,350 Let's go. 709 00:37:06,450 --> 00:37:09,436 Brambilla, sohal. 710 00:37:09,460 --> 00:37:11,180 It's good to see you out in the field, sir. 711 00:37:13,130 --> 00:37:14,436 Well, there's coordinating something, 712 00:37:14,460 --> 00:37:16,530 then there's cleaning it up. 713 00:37:18,130 --> 00:37:22,846 Look... The press is going to be all over this. 714 00:37:22,870 --> 00:37:25,246 The shit serious crimes has taken for seven years 715 00:37:25,270 --> 00:37:26,186 in not catching this guy. 716 00:37:26,210 --> 00:37:28,356 We busted our asses. 717 00:37:28,380 --> 00:37:29,356 I know. 718 00:37:29,380 --> 00:37:30,516 I know, but they need the win. 719 00:37:30,540 --> 00:37:33,326 They're going to take credit on this, okay? 720 00:37:33,350 --> 00:37:34,780 Good work today. 721 00:37:37,680 --> 00:37:41,066 I didn't know there was, "winning" going on. 722 00:37:41,090 --> 00:37:42,490 Never mind winning. 723 00:37:43,620 --> 00:37:45,806 We saw what you did. 724 00:37:45,830 --> 00:37:47,830 We were lucky you were there. 725 00:37:55,140 --> 00:37:57,140 Baseball season's over anyway. 726 00:38:12,450 --> 00:38:14,266 Don't knock it till you've tried it. 727 00:38:14,290 --> 00:38:15,766 What do you mean? I'm not gonna hike. 728 00:38:15,790 --> 00:38:16,767 After today? 729 00:38:16,791 --> 00:38:17,896 I'm not... I'm not a hiker. 730 00:38:17,920 --> 00:38:19,906 Right? And on the weekend? What about Helena? 731 00:38:19,930 --> 00:38:21,166 No, forget it. I mean, if you wanna 732 00:38:21,190 --> 00:38:22,176 I think Helena likes a good hike. 733 00:38:22,200 --> 00:38:23,576 She likes a hike, but I don't hike. 734 00:38:23,600 --> 00:38:24,860 She hikes on her own. 735 00:38:26,870 --> 00:38:28,776 There we go! 736 00:38:28,800 --> 00:38:30,270 - Sabrina... - Yeah? 737 00:38:33,870 --> 00:38:36,986 Well, I think they meant... I know what they meant. 738 00:38:37,010 --> 00:38:39,280 Well, you know what? 739 00:38:42,880 --> 00:38:44,380 At least spell it right. 740 00:38:45,950 --> 00:38:48,126 You can't do that. 741 00:38:48,150 --> 00:38:49,820 Hey... 742 00:39:05,210 --> 00:39:06,910 Anybody watching? 743 00:39:12,710 --> 00:39:17,226 You know, days like this, we got... five people 744 00:39:17,250 --> 00:39:19,320 to maybe-sorta trust us? 745 00:39:21,920 --> 00:39:24,620 What about the next 500? 746 00:39:27,890 --> 00:39:29,536 Anyway. 747 00:39:29,560 --> 00:39:30,836 All right, let's wrap it up. 748 00:39:30,860 --> 00:39:32,176 We still got time on shift, 749 00:39:32,200 --> 00:39:35,046 and, paperwork waiting for us. 750 00:39:35,070 --> 00:39:38,316 Yeah, or how about we, do that paperwork tomorrow, 751 00:39:38,340 --> 00:39:41,656 and use our time to work on the... 752 00:39:41,680 --> 00:39:43,516 What was it that you called it? 753 00:39:43,540 --> 00:39:46,256 That..."bond of trust"? 754 00:39:46,280 --> 00:39:47,926 [Chuckling] Yeah. 755 00:39:47,950 --> 00:39:50,026 We can't do 500 tonight, 756 00:39:50,050 --> 00:39:52,466 but... How about another five? 757 00:39:52,490 --> 00:39:55,536 Yes! Nice! 758 00:39:55,560 --> 00:39:58,206 You know what? I got this. 759 00:39:58,230 --> 00:40:00,160 You clock out. 760 00:40:01,130 --> 00:40:02,736 Go be with your dad. 761 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 I'll hike home. 762 00:40:06,770 --> 00:40:08,946 You got it! 763 00:40:08,970 --> 00:40:10,016 Whoa, I got this! 764 00:40:10,040 --> 00:40:12,270 I got this, I got this, Jasmine! 765 00:40:13,370 --> 00:40:14,770 Your brother's a great baller. 766 00:40:17,640 --> 00:40:19,610 Think you're better than him? 767 00:40:21,650 --> 00:40:23,026 Gonna check, or what? 768 00:40:23,050 --> 00:40:25,320 We're a team. 769 00:40:26,590 --> 00:40:27,626 Whoa! 770 00:40:27,650 --> 00:40:29,650 You, me, and her, come on, let's go. 771 00:40:35,930 --> 00:40:37,876 Nice! 772 00:40:37,900 --> 00:40:38,930 What's up! 773 00:40:41,800 --> 00:40:45,000 What, old guys can't hoop? 774 00:41:26,980 --> 00:41:28,710 Hey. 775 00:41:30,720 --> 00:41:31,920 God... 776 00:41:33,390 --> 00:41:34,950 How was your day? 777 00:41:36,660 --> 00:41:41,430 You know... How was yours? 778 00:41:46,130 --> 00:41:47,970 You know. 779 00:41:56,740 --> 00:41:59,186 Pappa, I'm so sorry about not being here earlier. 780 00:41:59,210 --> 00:42:00,610 My phone died, and. 781 00:42:02,680 --> 00:42:04,480 I'm just happy you're safe. 782 00:42:09,690 --> 00:42:12,460 And I'm happy I came home. 783 00:42:14,960 --> 00:42:17,276 Hey! 784 00:42:17,300 --> 00:42:18,630 I need to show you something. 785 00:42:29,540 --> 00:42:30,816 What is it? 786 00:42:30,840 --> 00:42:32,626 The truthbolt media gremlins found some old clip. 787 00:42:32,650 --> 00:42:34,686 They've been playing it on repeat. 788 00:42:34,710 --> 00:42:36,426 It's already trending on every platform. 789 00:42:36,450 --> 00:42:40,826 It's got over 10,000 views... Ishaan, just show us. 790 00:42:40,850 --> 00:42:43,296 "A nation of peacekeepers"? 791 00:42:43,320 --> 00:42:46,706 Well, I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 792 00:42:46,730 --> 00:42:49,776 Our nation has supported illegal wars. 793 00:42:49,800 --> 00:42:52,036 We have spied on our own citizens. 794 00:42:52,060 --> 00:42:53,506 We have illegally detained them. 795 00:42:53,530 --> 00:42:56,116 Our nation has committed genocide. 796 00:42:56,140 --> 00:42:59,646 I am ashamed to be Canadian. 797 00:42:59,670 --> 00:43:01,786 I am ashamed to... I-I am ashamed 798 00:43:01,810 --> 00:43:02,930 I am ashamed to be Canadian. 53865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.