All language subtitles for A.Gunfighters.Deal.2025.720p.WEBRipi.x264.AAC-[YTS.BZ]SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,871 --> 00:00:13,323 [music playing] 4 00:00:42,525 --> 00:00:44,044 JOHNSON [VOICEOVER]: Life is a journey 5 00:00:44,078 --> 00:00:47,530 defined by the choices we make. 6 00:00:47,564 --> 00:00:50,084 Each decision shapes who we are, and some decisions 7 00:00:50,119 --> 00:00:54,951 carry immense weight not only for us, but also 8 00:00:54,985 --> 00:00:55,986 for the people we love. 9 00:01:01,371 --> 00:01:03,097 What would you trade to become the fastest 10 00:01:03,132 --> 00:01:05,720 gunfighter in the world? 11 00:01:05,755 --> 00:01:07,239 Anything? 12 00:01:07,274 --> 00:01:10,139 Everything? 13 00:01:10,173 --> 00:01:12,762 Well, I did. 14 00:01:12,796 --> 00:01:15,282 All right, Silas, let's give the people what they want. 15 00:01:15,316 --> 00:01:18,768 [tense music] 16 00:01:25,188 --> 00:01:26,362 Anytime you're ready. 17 00:01:31,781 --> 00:01:33,093 I'm going to kill you, Harper. 18 00:01:33,127 --> 00:01:34,542 [gunshot] 19 00:01:34,577 --> 00:01:38,098 [music playing] 20 00:02:21,002 --> 00:02:24,489 [saloon music, chatter] 21 00:02:42,645 --> 00:02:44,750 REDDING: Good day, Mr. Johnson. 22 00:02:44,785 --> 00:02:46,062 Oh, Ms. Redding. 23 00:02:48,685 --> 00:02:50,031 May I join you? 24 00:02:50,066 --> 00:02:51,412 Please, have a seat. 25 00:02:54,588 --> 00:02:58,488 Well, thank you, Mr. Johnson. 26 00:02:58,523 --> 00:03:00,525 Please, call me Silas. 27 00:03:00,559 --> 00:03:02,492 My apologies, Silas. 28 00:03:02,527 --> 00:03:07,048 I am an old soul. 29 00:03:07,083 --> 00:03:09,672 Thank you for agreeing to see me. 30 00:03:09,706 --> 00:03:12,951 You know, Silas, there are a lot of interested Easterners 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,195 that are very eager to hear about your accomplishments 32 00:03:15,229 --> 00:03:17,127 out here in the West. 33 00:03:17,162 --> 00:03:19,889 Would you mind if I asked you a few questions? 34 00:03:19,923 --> 00:03:21,684 No, ma'am, I don't mind at all. 35 00:03:21,718 --> 00:03:23,237 Excellent. 36 00:03:23,272 --> 00:03:26,516 Now, for being a famous gunfighter, 37 00:03:26,551 --> 00:03:29,864 I can't help but notice that you're not wearing a gun. 38 00:03:29,899 --> 00:03:31,452 No, ma'am. 39 00:03:31,487 --> 00:03:35,491 My gun-fighting days are over. 40 00:03:35,525 --> 00:03:39,426 So you don't plan on facing Wesley Harper? 41 00:03:39,460 --> 00:03:40,565 I'm done killing folks. 42 00:03:44,707 --> 00:03:48,607 Well, you're putting me on, right, Silas? 43 00:03:48,642 --> 00:03:52,370 I'm afraid not, Ms. Redding. 44 00:03:52,404 --> 00:03:55,269 Well, you are going to disappoint a lot of people 45 00:03:55,304 --> 00:03:56,236 who have come to watch. 46 00:04:00,205 --> 00:04:02,690 It's a gunfight of a century. 47 00:04:02,725 --> 00:04:04,244 Men should never forever silence 48 00:04:04,278 --> 00:04:07,074 others to make a reputation. 49 00:04:07,108 --> 00:04:09,214 I thought that being a gunfighter 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,112 is a respectable thing. 51 00:04:11,147 --> 00:04:13,598 But now I know it's not. 52 00:04:16,635 --> 00:04:18,948 Be careful what you wish for. 53 00:04:18,982 --> 00:04:20,536 That's right. 54 00:04:20,570 --> 00:04:23,090 I wish I realized that sooner. 55 00:04:23,124 --> 00:04:26,024 A gunfighter with a conscience. 56 00:04:26,058 --> 00:04:28,820 It's remarkable. 57 00:04:28,854 --> 00:04:31,995 Why don't we start at the very beginning? 58 00:04:32,030 --> 00:04:37,691 Tell me about your first gunfight with, yes, Rock Thomas. 59 00:04:37,725 --> 00:04:40,521 Yes, Rock Thomas. 60 00:04:40,556 --> 00:04:42,282 Well, that gunfight happened right here 61 00:04:42,316 --> 00:04:45,008 in this establishment, just over there. 62 00:04:48,149 --> 00:04:51,014 JOHNSON [VOICEOVER]: That night, getting into a gunfight 63 00:04:51,049 --> 00:04:54,052 was the last thing on my mind. 64 00:04:54,086 --> 00:04:56,779 I went to the saloon to visit a special lady. 65 00:04:56,813 --> 00:04:57,745 STUBBS: Evening, Silas. 66 00:04:57,780 --> 00:04:59,160 What can I get you? 67 00:04:59,195 --> 00:05:01,922 Whiskey. 68 00:05:01,956 --> 00:05:03,544 You got it. 69 00:05:03,579 --> 00:05:06,306 [saloon music, chatter] 70 00:05:06,340 --> 00:05:09,930 Want some company, Silas? 71 00:05:09,964 --> 00:05:10,896 Oh, yes, please. 72 00:05:15,073 --> 00:05:15,867 ROSE: Thanks. 73 00:05:19,215 --> 00:05:20,354 How are you tonight, Rose? 74 00:05:24,254 --> 00:05:28,224 Better now, and not just because of the whiskey. 75 00:05:28,258 --> 00:05:31,572 [saloon music, chatter] 76 00:05:36,853 --> 00:05:40,305 You know, Rose, I reckon you're the most beautiful girl 77 00:05:40,340 --> 00:05:41,686 I ever laid my eyes on. 78 00:05:41,720 --> 00:05:45,759 [scoffs] Silas, you are the sweetest. 79 00:05:48,693 --> 00:05:53,249 You ever-- ever thought about getting out of this town, 80 00:05:53,283 --> 00:05:54,906 going somewhere different? 81 00:05:59,255 --> 00:06:04,122 Yes, but-- what's gotten into you, Silas? 82 00:06:04,156 --> 00:06:06,435 You know I'm just a saloon girl. 83 00:06:06,469 --> 00:06:08,954 Where would I go? 84 00:06:08,989 --> 00:06:11,612 Well, I was thinking-- 85 00:06:11,647 --> 00:06:17,307 actually, I was hoping that you and I could give it a chance, 86 00:06:17,342 --> 00:06:18,378 start somewhere new. 87 00:06:22,520 --> 00:06:23,624 What do you think about it? 88 00:06:23,659 --> 00:06:25,281 Hey there, Rose. 89 00:06:25,315 --> 00:06:28,008 Why don't you come give Jack and I some attention? 90 00:06:28,042 --> 00:06:28,940 I'm busy, Brock. 91 00:06:28,974 --> 00:06:31,425 Why don't you ask Trixie? 92 00:06:31,460 --> 00:06:32,633 No, little lady. 93 00:06:32,668 --> 00:06:35,705 We want you now. 94 00:06:35,740 --> 00:06:38,846 She said, leave her alone. 95 00:06:38,881 --> 00:06:43,161 [laughs] And? 96 00:06:43,195 --> 00:06:44,576 What are you going to do about it? 97 00:06:47,717 --> 00:06:49,857 Nothing? 98 00:06:49,892 --> 00:06:57,278 [laughs] Look at the size of this man. 99 00:06:57,313 --> 00:06:58,901 Still yellow. 100 00:07:02,352 --> 00:07:04,216 It's all right, Silas. 101 00:07:04,251 --> 00:07:05,528 It's not all right, Rose. 102 00:07:08,497 --> 00:07:09,256 I tell you what. 103 00:07:09,290 --> 00:07:11,396 I got an idea. 104 00:07:11,431 --> 00:07:12,570 Here we go. 105 00:07:12,604 --> 00:07:13,640 Give me your hand. 106 00:07:13,674 --> 00:07:14,468 Hand. 107 00:07:17,954 --> 00:07:18,921 It's time to be a man. 108 00:07:26,722 --> 00:07:27,999 Go on. 109 00:07:28,033 --> 00:07:28,827 Stop! 110 00:07:28,862 --> 00:07:30,726 Brock, leave him alone. 111 00:07:30,760 --> 00:07:31,865 Come on. Hey. 112 00:07:31,899 --> 00:07:33,107 No, no, come on, boys. 113 00:07:33,142 --> 00:07:35,696 Look, do I have to go get the sheriff? 114 00:07:35,731 --> 00:07:45,672 This is between him and I. Now, go on. 115 00:07:45,706 --> 00:07:48,088 Use it. 116 00:07:48,122 --> 00:07:48,916 Hmm. 117 00:07:52,817 --> 00:07:54,266 Ah, I got it. 118 00:07:58,063 --> 00:08:00,134 There you go. 119 00:08:00,169 --> 00:08:01,722 You got the drop on me now, big boy. 120 00:08:04,345 --> 00:08:05,139 Pull it. 121 00:08:08,142 --> 00:08:11,283 Do something. 122 00:08:11,318 --> 00:08:13,562 Do it! 123 00:08:13,596 --> 00:08:17,013 [laughs] 124 00:08:17,048 --> 00:08:17,842 Yeah. 125 00:08:24,469 --> 00:08:25,953 Yeah. 126 00:08:25,988 --> 00:08:27,852 I didn't figure for it. 127 00:08:27,886 --> 00:08:28,680 Give it. 128 00:08:32,788 --> 00:08:37,240 You were right not to pull on me because I'd have killed you. 129 00:08:40,174 --> 00:08:43,592 [laughs] 130 00:08:52,393 --> 00:08:54,948 Hey, Silas. 131 00:08:54,982 --> 00:08:55,811 Are you all right? 132 00:09:00,091 --> 00:09:02,576 What's going on, Stubbs? 133 00:09:02,611 --> 00:09:03,335 Brock. 134 00:09:03,370 --> 00:09:06,822 [saloon music, chatter] 135 00:09:12,344 --> 00:09:16,728 You know, one day, he's going to get what's coming to him. 136 00:09:19,973 --> 00:09:22,596 Thanks, Stubbs, but I think I'm going 137 00:09:22,631 --> 00:09:24,460 to do my drinking elsewhere. 138 00:09:24,494 --> 00:09:26,704 It stinks in here. 139 00:09:26,738 --> 00:09:29,465 Night night, Deputy. 140 00:09:29,499 --> 00:09:32,848 [laughter] 141 00:09:34,366 --> 00:09:37,611 He does anything else, just shoot him. 142 00:09:37,646 --> 00:09:41,028 [laughter] 143 00:09:41,063 --> 00:09:44,514 [music playing] 144 00:10:03,775 --> 00:10:09,125 Wesley Harper, the fastest gun in the West, 145 00:10:09,160 --> 00:10:12,508 I bet he'd never get pushed around like that. 146 00:10:12,542 --> 00:10:15,166 He'd shoot Brock dead for it. 147 00:10:15,200 --> 00:10:22,898 [scoffs] I'd sell my soul to be just like him. 148 00:10:22,932 --> 00:10:26,418 VOICE: Why not be like Wesley Harper, 149 00:10:26,453 --> 00:10:29,732 have respect when you walk down the street? 150 00:10:29,767 --> 00:10:30,560 Hello? 151 00:10:35,842 --> 00:10:36,601 Hello? 152 00:10:36,636 --> 00:10:37,982 [knocking] 153 00:10:40,640 --> 00:10:42,745 Thunder. 154 00:10:42,780 --> 00:10:44,885 How did you? 155 00:10:44,920 --> 00:10:48,924 [laughs] How would you like to be 156 00:10:48,958 --> 00:10:53,998 recognized for a man who doesn't take no lip from anybody? 157 00:10:54,032 --> 00:10:56,034 Somebody give you lip, well, you send 158 00:10:56,069 --> 00:10:57,380 them right to the undertaker. 159 00:11:00,176 --> 00:11:02,178 How the hell did you get in here? 160 00:11:04,767 --> 00:11:08,978 I've been here all the time, Mr. Johnson. 161 00:11:09,013 --> 00:11:10,704 How do you know my name? 162 00:11:10,739 --> 00:11:13,293 Do I know you? 163 00:11:13,327 --> 00:11:16,779 I know a lot about you, Silas Johnson. 164 00:11:16,814 --> 00:11:20,852 In fact, you may say that I know everything about you. 165 00:11:23,613 --> 00:11:27,031 You see, I was here when your daddy died. 166 00:11:27,065 --> 00:11:31,138 I was here when your Bible-preaching mama slapped 167 00:11:31,173 --> 00:11:35,349 you around, called you names for the slightest thing out of line. 168 00:11:38,283 --> 00:11:42,149 I was here when those other kids made fun of you, 169 00:11:42,184 --> 00:11:45,463 called you a coward. 170 00:11:45,497 --> 00:11:49,260 When I was here tonight, you backed out of that gunfight 171 00:11:49,294 --> 00:11:50,054 with Brock Thomas. 172 00:11:53,713 --> 00:11:55,128 Do you know all that? 173 00:11:55,162 --> 00:11:56,508 Oh. 174 00:11:56,543 --> 00:11:58,165 Ooh. 175 00:11:58,200 --> 00:12:03,274 You see, I'm invested in you, Silas Johnson. 176 00:12:03,308 --> 00:12:06,208 So let's get right to the point, shall we? 177 00:12:06,242 --> 00:12:13,008 You see, I have a proposition for you. 178 00:12:13,042 --> 00:12:19,083 Now, I know that you are a lot tougher than you think. 179 00:12:19,117 --> 00:12:19,911 I am? 180 00:12:19,946 --> 00:12:21,292 Yes. 181 00:12:21,326 --> 00:12:23,121 You just never had what it takes to stand up 182 00:12:23,156 --> 00:12:27,194 to people who push you around. 183 00:12:27,229 --> 00:12:29,127 And what's that? 184 00:12:29,162 --> 00:12:31,474 Bravery. 185 00:12:31,509 --> 00:12:32,303 Bravery. 186 00:12:34,995 --> 00:12:36,376 How would you give me bravery? 187 00:12:41,588 --> 00:12:44,556 Well, I've got something that you want, 188 00:12:44,591 --> 00:12:46,110 and you've got something that I want. 189 00:12:48,975 --> 00:12:51,736 What could I possibly have that you want? 190 00:12:51,771 --> 00:12:55,844 Well, it's a minor item, something 191 00:12:55,878 --> 00:12:58,708 less than insignificant. 192 00:12:58,743 --> 00:13:03,299 In fact, if you put it in the palm of your hand, 193 00:13:03,334 --> 00:13:05,923 it would be no larger than this. 194 00:13:05,957 --> 00:13:09,340 [suspenseful music] 195 00:13:16,623 --> 00:13:19,522 How did you do that? 196 00:13:19,557 --> 00:13:25,252 Just that little item of yours, no larger than a bullet. 197 00:13:25,287 --> 00:13:28,877 I'll give you everything you desire. 198 00:13:28,911 --> 00:13:33,467 You'll be a man of courage, man who's respected and admired. 199 00:13:36,091 --> 00:13:41,821 You will be one of the greatest gunfighters that ever lived. 200 00:13:41,855 --> 00:13:45,031 They'll write dime novels about you soon, my boy. 201 00:13:45,065 --> 00:13:50,243 Never again will people call you names. 202 00:13:50,277 --> 00:13:54,799 Never again will people put you down. 203 00:13:54,834 --> 00:13:56,559 You'll have your heart's desire to silence 204 00:13:56,594 --> 00:14:00,356 any man who speaks against you. 205 00:14:00,391 --> 00:14:02,496 But kill in silence. 206 00:14:02,531 --> 00:14:05,499 [laughs] 207 00:14:05,534 --> 00:14:07,916 Just like those gunfighters in the books. 208 00:14:07,950 --> 00:14:08,709 Call them out. 209 00:14:08,744 --> 00:14:10,263 Drop them one by one. 210 00:14:15,371 --> 00:14:21,515 Imagine never being called a coward again, 211 00:14:21,550 --> 00:14:26,210 having the respect that you deserve, 212 00:14:26,244 --> 00:14:35,529 get any woman he wants, for instance, Rose, [inaudible]. 213 00:14:35,564 --> 00:14:36,358 Rose. 214 00:14:38,878 --> 00:14:41,121 How would you go about doing that? 215 00:14:41,156 --> 00:14:43,468 Time. 216 00:14:43,503 --> 00:14:48,197 Yes, you see, anytime you gunfight, time will stop, 217 00:14:48,232 --> 00:14:50,406 which will give you time to shoot 218 00:14:50,441 --> 00:14:52,926 the scoundrel who offended you. 219 00:14:52,961 --> 00:14:56,826 And when he hits the ground, time, go back to normal. 220 00:14:59,484 --> 00:15:03,212 People standing in the streets will see nothing but a blur. 221 00:15:03,247 --> 00:15:07,078 They'll think you're the fastest gun that ever was. 222 00:15:07,113 --> 00:15:09,287 But that's not possible, mister. 223 00:15:09,322 --> 00:15:19,435 [laughs] Anything is possible with me. 224 00:15:19,470 --> 00:15:22,922 [suspenseful music] 225 00:15:33,208 --> 00:15:34,899 What is the atom of mine do you desire? 226 00:15:38,661 --> 00:15:47,636 Little fragment of your being, little piece 227 00:15:47,670 --> 00:15:51,226 of what makes Silas Johnson. 228 00:15:51,260 --> 00:15:52,054 Your soul. 229 00:15:55,747 --> 00:15:58,716 JOHNSON: Wait a minute. 230 00:15:58,750 --> 00:16:00,097 I know who you are. 231 00:16:00,131 --> 00:16:04,964 Oh, and who am I? 232 00:16:04,998 --> 00:16:06,655 Oh, dear God. 233 00:16:06,689 --> 00:16:08,346 Not him. 234 00:16:08,381 --> 00:16:09,140 You're the devil. 235 00:16:12,419 --> 00:16:15,112 At your service, Mr. Johnson. 236 00:16:15,146 --> 00:16:19,599 So what do you say, a partnership of sorts? 237 00:16:19,633 --> 00:16:21,049 You give me your soul. 238 00:16:21,083 --> 00:16:23,430 In exchange, I will make you the most famous gunfighter that ever 239 00:16:23,465 --> 00:16:28,780 was, killing all contenders. 240 00:16:28,815 --> 00:16:31,852 JOHNSON: But if you're the devil, 241 00:16:31,887 --> 00:16:33,889 you can do whatever you want. 242 00:16:33,923 --> 00:16:35,787 Why not just take it? 243 00:16:35,822 --> 00:16:38,100 No, no, no, no, no. 244 00:16:38,135 --> 00:16:40,516 Even I have my limitations. 245 00:16:43,071 --> 00:16:47,661 A soul can be possessed only if it's given willingly. 246 00:16:47,696 --> 00:16:49,077 Now, if you don't take this deal, 247 00:16:49,111 --> 00:16:51,251 I'm not coming back here to make another offer again. 248 00:16:51,286 --> 00:16:57,671 You'll-- your life, it'll continue 249 00:16:57,706 --> 00:17:03,953 to worsen as you wallow when people take advantage of you. 250 00:17:03,988 --> 00:17:11,754 You live the way of the coward, you will die an old, lonely man. 251 00:17:16,242 --> 00:17:18,623 I'll throw one more thing into the deal. 252 00:17:18,658 --> 00:17:22,144 [metallic sound] 253 00:17:22,179 --> 00:17:25,665 [suspenseful music] 254 00:17:35,675 --> 00:17:36,572 Do we have a deal? 255 00:17:40,024 --> 00:17:43,821 Everyone will respect me? 256 00:17:43,855 --> 00:17:45,202 Well, if they don't, they won't 257 00:17:45,236 --> 00:17:47,928 live long enough to regret it. 258 00:17:47,963 --> 00:17:49,068 Come on. Come on. 259 00:17:49,102 --> 00:17:49,896 Come on. Come on. 260 00:17:52,623 --> 00:17:56,730 Think of all the lives you could help by getting 261 00:17:56,765 --> 00:18:00,182 rid of these scalawags. 262 00:18:00,217 --> 00:18:04,324 What if I just wing 'em so I don't have to kill 'em? 263 00:18:04,359 --> 00:18:07,086 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 264 00:18:07,120 --> 00:18:08,156 no. 265 00:18:08,190 --> 00:18:11,814 [laughs] I couldn't go along with that. 266 00:18:11,849 --> 00:18:16,716 You see, somebody gets shot, they have the need for payback. 267 00:18:16,750 --> 00:18:18,890 So you'd be looking over your shoulder all the time. 268 00:18:21,997 --> 00:18:29,280 Hey, this doesn't injure. 269 00:18:29,315 --> 00:18:32,214 Every shot is fatal to your opponent. 270 00:18:44,916 --> 00:18:48,437 And I will kill any man that challenges me? 271 00:18:51,095 --> 00:18:54,961 Everyone and anyone. 272 00:19:05,178 --> 00:19:08,008 All right, you have a deal. 273 00:19:08,043 --> 00:19:09,838 Woo! 274 00:19:09,872 --> 00:19:12,530 All right, all right, that's good. 275 00:19:12,565 --> 00:19:13,911 That's good. 276 00:19:13,945 --> 00:19:17,156 Oh, one thing, if you don't mind signing this contract, 277 00:19:17,190 --> 00:19:18,674 we will be all set. 278 00:19:18,709 --> 00:19:22,161 [dark music] 279 00:19:38,660 --> 00:19:41,352 [laughs] 280 00:19:50,844 --> 00:19:58,266 Well now, no time like the present. 281 00:19:58,300 --> 00:20:02,546 Why don't you pay a visit to the saloon tonight? 282 00:20:02,580 --> 00:20:14,696 Let the people know that Mr. Silas Johnson is a changed man. 283 00:20:14,730 --> 00:20:18,217 [wolf howls] 284 00:20:23,705 --> 00:20:27,156 [saloon music, chatter] 285 00:20:29,676 --> 00:20:32,610 Silas, what are you doing here? 286 00:20:32,645 --> 00:20:34,509 Why are you back here? 287 00:20:34,543 --> 00:20:35,820 There's something I gotta do. 288 00:20:39,341 --> 00:20:43,587 Silas, Silas, please, don't do this. 289 00:20:43,621 --> 00:20:45,658 Why would you want to be with a man that doesn't 290 00:20:45,692 --> 00:20:47,384 even stick up for himself? 291 00:20:47,418 --> 00:20:49,524 Silas, I came to your cabin to talk-- 292 00:20:49,558 --> 00:20:53,700 Well, well, well, look who's back for more. 293 00:20:53,735 --> 00:20:56,738 You got a death wish, boy? 294 00:20:56,772 --> 00:21:00,328 Jackie, look at that new fancy shooting 295 00:21:00,362 --> 00:21:03,227 iron he got on him there. 296 00:21:03,262 --> 00:21:04,090 Yellow belly. 297 00:21:07,127 --> 00:21:07,990 Stand away, Rose. 298 00:21:14,307 --> 00:21:17,552 Oh, you're serious. 299 00:21:17,586 --> 00:21:19,830 STUBBS: Look, look, come on, fellas. 300 00:21:19,864 --> 00:21:21,866 Why don't you let me buy you both a drink-- 301 00:21:21,901 --> 00:21:24,144 Hey, you shut your mouth, Stubbs! 302 00:21:24,179 --> 00:21:25,491 I ain't going to tell you again. 303 00:21:28,563 --> 00:21:32,429 Teach this boy a lesson, final lesson. 304 00:21:32,463 --> 00:21:35,742 You're a blowhard, Brock, going through life, 305 00:21:35,777 --> 00:21:37,572 putting down others. 306 00:21:37,606 --> 00:21:39,884 That ends tonight. 307 00:21:39,919 --> 00:21:45,787 Now, you apologize to these good people, especially Rose. 308 00:21:49,273 --> 00:21:50,343 And you leave town tonight. 309 00:21:53,173 --> 00:21:56,487 Well, I was just fooling with you before. 310 00:21:56,522 --> 00:21:58,800 Now I ain't. 311 00:21:58,834 --> 00:22:00,836 I'll make an example out of you. 312 00:22:00,871 --> 00:22:04,219 [tense music] 313 00:22:09,051 --> 00:22:13,090 Silas, the world will be better off without him. 314 00:22:13,124 --> 00:22:15,541 Do it, Silas. 315 00:22:18,095 --> 00:22:19,338 Yes. 316 00:22:19,372 --> 00:22:20,546 He didn't listen. 317 00:22:20,580 --> 00:22:21,823 Oh, yes. 318 00:22:21,857 --> 00:22:23,756 Well, think of Rose. 319 00:22:23,790 --> 00:22:27,415 Ooh, Rose. 320 00:22:27,449 --> 00:22:29,417 Do it, Silas. 321 00:22:32,178 --> 00:22:36,009 Do it, Silas. 322 00:22:36,044 --> 00:22:38,909 Do it now! 323 00:22:38,943 --> 00:22:40,151 [gunshot] 324 00:22:40,186 --> 00:22:41,360 ROSE: [screams] 325 00:22:41,394 --> 00:22:44,742 [dark music] 326 00:22:50,127 --> 00:22:51,956 REDDING: So what happened when you got home? 327 00:22:51,991 --> 00:22:54,718 It's like you were a completely different person. 328 00:22:54,752 --> 00:22:56,858 Well, I had to go get my gun belt. 329 00:22:56,892 --> 00:22:58,756 No, I'm serious. 330 00:22:58,791 --> 00:23:00,586 There has to be more to it than that. 331 00:23:00,620 --> 00:23:03,002 It's like you had a complete transformation. 332 00:23:03,036 --> 00:23:07,731 Let's just say, I found my courage. 333 00:23:07,765 --> 00:23:10,734 And Ms. Rose, whatever happened to her? 334 00:23:12,977 --> 00:23:13,737 She-- 335 00:23:13,771 --> 00:23:14,876 But-- I'm sorry. 336 00:23:14,910 --> 00:23:15,704 I'm sorry. 337 00:23:15,739 --> 00:23:17,637 We will get to that. 338 00:23:17,672 --> 00:23:21,814 Please, continue with your second fight, Mr. Johnson-- 339 00:23:21,848 --> 00:23:24,057 Silas. 340 00:23:24,092 --> 00:23:26,025 Well, it was about two weeks after my gunfight 341 00:23:26,059 --> 00:23:27,923 with Brock Thomas. 342 00:23:27,958 --> 00:23:30,409 I was playing poker in the saloon. 343 00:23:30,443 --> 00:23:33,929 Fella's name was Wilbur Cane. 344 00:23:33,964 --> 00:23:36,898 He was a cutthroat gambler, known for his short temper 345 00:23:36,932 --> 00:23:38,969 and a quick draw. 346 00:23:39,003 --> 00:23:41,661 Is he any relation to the infamous bank 347 00:23:41,696 --> 00:23:44,630 robber, William Cain, who was hung right here in Dry Creek 348 00:23:44,664 --> 00:23:46,735 No, ma'am. 349 00:23:46,770 --> 00:23:59,368 William Cain is spelled C-A-N-E. Wilbur Cain is spelled C-A-I-N. 350 00:23:59,403 --> 00:24:01,440 Well, what did this Wilbur Cain accuse 351 00:24:01,474 --> 00:24:04,304 you of, cheating at cards? 352 00:24:04,339 --> 00:24:05,305 That's exactly right. 353 00:24:05,340 --> 00:24:06,134 Yes, he did. 354 00:24:09,171 --> 00:24:11,070 I'd been winning all day. 355 00:24:11,104 --> 00:24:14,418 And Wilbur Cain, well, he was tired of losing. 356 00:24:14,453 --> 00:24:16,731 [chatter] 357 00:24:16,765 --> 00:24:21,114 One hand today didn't go my way. 358 00:24:21,149 --> 00:24:23,738 You cheating son of a bitch. 359 00:24:23,772 --> 00:24:26,741 Nobody's that lucky. 360 00:24:26,775 --> 00:24:28,432 Relax, friend. 361 00:24:28,467 --> 00:24:29,675 I don't think you want-- 362 00:24:29,709 --> 00:24:32,194 I don't think you want to call this man a cheat. 363 00:24:32,229 --> 00:24:35,991 I was here in this establishment not two weeks ago. 364 00:24:36,026 --> 00:24:40,858 And this man killed Brock Thomas in a gunfight. 365 00:24:40,893 --> 00:24:44,034 [saloon music, chatter] 366 00:24:44,862 --> 00:24:45,622 You know what? 367 00:24:48,866 --> 00:24:50,868 You're a liar. 368 00:24:50,903 --> 00:24:54,078 You're a cheat. 369 00:24:54,113 --> 00:24:55,114 Stand back, Rose. 370 00:24:58,704 --> 00:25:00,291 Ain't nobody cheating you, friend. 371 00:25:00,326 --> 00:25:01,500 - Now, come on. - Shut up! 372 00:25:01,534 --> 00:25:02,328 Play some cards! 373 00:25:05,158 --> 00:25:09,059 You two charlatans are in it together. 374 00:25:09,093 --> 00:25:10,509 Careful, mister. 375 00:25:10,543 --> 00:25:12,649 Talking like that'll get you killed. 376 00:25:12,683 --> 00:25:13,926 Is that right? 377 00:25:13,960 --> 00:25:16,860 [tense music] 378 00:25:16,894 --> 00:25:20,726 DEVIL: Did you see his hand on the gun? 379 00:25:20,760 --> 00:25:21,761 Did you hear me? 380 00:25:21,796 --> 00:25:26,801 I said, did you see his hand on a gun? 381 00:25:26,835 --> 00:25:28,354 He was going to try to kill you, even 382 00:25:28,388 --> 00:25:30,252 though you never cheated him, over a card game, 383 00:25:30,287 --> 00:25:32,047 can you believe that? 384 00:25:32,082 --> 00:25:34,498 And worse than that, he knows what you did to Brock Thomas, 385 00:25:34,533 --> 00:25:35,499 and he could care less. 386 00:25:38,847 --> 00:25:45,060 Time people recognize you're not a man to be pushed around. 387 00:25:45,095 --> 00:25:49,893 Come on now, give this town another reason to respect you. 388 00:25:49,927 --> 00:25:55,484 Look at that skunk standing over you, belittling you. 389 00:25:55,519 --> 00:25:58,971 I don't know how you put up with it. 390 00:25:59,005 --> 00:26:01,870 You were going to try and kill me? 391 00:26:01,905 --> 00:26:03,872 [gunshot] 392 00:26:03,907 --> 00:26:07,358 [dark music] 393 00:26:11,811 --> 00:26:13,813 Silas, are you OK? 394 00:26:13,848 --> 00:26:16,333 No, no, no, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 395 00:26:16,367 --> 00:26:17,783 Hang on. Hang on here, Deputy. 396 00:26:17,817 --> 00:26:19,094 This is all over. 397 00:26:19,129 --> 00:26:21,994 This guy was prodding Silas, and he tried 398 00:26:22,028 --> 00:26:23,961 to buffalo him into a card. 399 00:26:23,996 --> 00:26:25,894 So-- 400 00:26:25,929 --> 00:26:28,448 We'll get the Undertaker. 401 00:26:28,483 --> 00:26:29,242 Move it! 402 00:26:29,277 --> 00:26:30,071 Yes, sir. 403 00:26:34,247 --> 00:26:36,111 DEPUTY: Silas, first Brock a couple 404 00:26:36,146 --> 00:26:38,562 of weeks ago and now this, what's gotten into you? 405 00:26:38,597 --> 00:26:40,357 Deputy, he was going to try and shoot me. 406 00:26:40,391 --> 00:26:42,911 I understand that, and they probably had it coming. 407 00:26:42,946 --> 00:26:45,500 But this ain't like you, Silas. 408 00:26:45,534 --> 00:26:46,328 This is me. 409 00:26:52,024 --> 00:26:54,578 Well, let's go see the sheriff. 410 00:26:54,613 --> 00:26:57,201 Maybe he can talk some sense into you. 411 00:26:57,236 --> 00:26:58,824 Not right now, Deputy. 412 00:26:58,858 --> 00:27:01,965 Silas, I'm not asking. 413 00:27:05,071 --> 00:27:05,865 Let's go. 414 00:27:10,214 --> 00:27:12,354 Be right back. 415 00:27:12,389 --> 00:27:13,493 All right. 416 00:27:13,528 --> 00:27:16,945 [music playing] 417 00:27:32,823 --> 00:27:36,689 Silas, as long as I've known you, 418 00:27:36,724 --> 00:27:40,659 you haven't been the type to go around looking for trouble. 419 00:27:40,693 --> 00:27:42,488 Well, I've changed, Sheriff. 420 00:27:42,522 --> 00:27:46,216 The days of me being pushed around are over. 421 00:27:46,250 --> 00:27:48,252 I ain't looking for trouble. 422 00:27:48,287 --> 00:27:50,013 I ain't running from it either. 423 00:27:50,047 --> 00:27:52,360 So what are you going to do, go around just 424 00:27:52,394 --> 00:27:54,051 shooting folks that offend you? 425 00:27:57,606 --> 00:27:59,125 Killing's not good for the soul. 426 00:28:02,991 --> 00:28:04,234 Soul? 427 00:28:04,268 --> 00:28:06,063 Why'd you say that? 428 00:28:06,098 --> 00:28:08,583 Hell, I don't know, Silas, but killing 429 00:28:08,617 --> 00:28:10,861 is one of the Commandments. 430 00:28:10,896 --> 00:28:13,519 Murdering is the commandment. 431 00:28:13,553 --> 00:28:14,658 Killing ain't. 432 00:28:14,693 --> 00:28:17,350 And I murdered no one, Sheriff. 433 00:28:17,385 --> 00:28:19,283 Well, legally that's correct. 434 00:28:19,318 --> 00:28:23,563 But I reckon the Almighty looks at all life as being sacred, 435 00:28:23,598 --> 00:28:27,050 no matter what the reason for killing. 436 00:28:27,084 --> 00:28:28,292 You killed people, Sheriff. 437 00:28:31,675 --> 00:28:32,503 I have. 438 00:28:35,230 --> 00:28:36,266 And I'm paying the price. 439 00:28:38,855 --> 00:28:41,858 But Silas, it just kind of goes along with the job. 440 00:28:45,724 --> 00:28:46,932 We're done, Sheriff? 441 00:28:50,349 --> 00:28:53,283 We're done here. 442 00:28:53,317 --> 00:28:58,737 Silas, how about paying a visit to the preacher? 443 00:28:58,771 --> 00:29:00,842 Not today, Deputy. 444 00:29:00,877 --> 00:29:01,670 Gentlemen. 445 00:29:05,295 --> 00:29:08,194 Silas, remember what I said. 446 00:29:12,060 --> 00:29:12,923 Sheriff. 447 00:29:12,958 --> 00:29:13,752 Deputy. 448 00:29:16,755 --> 00:29:20,103 Something's going on with Silas. 449 00:29:20,137 --> 00:29:22,519 Maybe the preacher can figure it out. 450 00:29:22,553 --> 00:29:23,934 They better do it pretty quick, 451 00:29:23,969 --> 00:29:25,142 or he's going to end up dead. 452 00:29:29,595 --> 00:29:31,148 All right, miss? 453 00:29:31,183 --> 00:29:31,977 Silas. 454 00:29:32,011 --> 00:29:32,943 Hey, Stubbs. 455 00:29:32,978 --> 00:29:34,082 Listen to me. 456 00:29:34,117 --> 00:29:35,912 There's a man in the saloon right now, 457 00:29:35,946 --> 00:29:38,535 and he's waiting for you, OK? 458 00:29:38,569 --> 00:29:39,847 Guy's name is Clay Hood. 459 00:29:39,881 --> 00:29:44,334 Now, he's a known gunfighter, a known gunfighter. 460 00:29:44,368 --> 00:29:46,439 All right. 461 00:29:46,474 --> 00:29:48,027 Listen to me. 462 00:29:48,062 --> 00:29:49,235 I've seen you draw, OK? 463 00:29:49,270 --> 00:29:51,030 I think you're one of the fastest guys I've 464 00:29:51,065 --> 00:29:52,929 ever seen in my whole life. 465 00:29:52,963 --> 00:29:59,107 But this guy in there is nobody to trifle with, all right? 466 00:29:59,142 --> 00:30:02,076 Now, look, why don't we just forget about this whole mess, 467 00:30:02,110 --> 00:30:04,147 and we'll go do something-- 468 00:30:04,181 --> 00:30:05,010 I don't-- 469 00:30:05,044 --> 00:30:06,287 It's all right, Stubbs. 470 00:30:06,321 --> 00:30:07,633 No, but you don't-- this guy-- 471 00:30:07,667 --> 00:30:09,704 Stubbs, just take me to him, my friend. 472 00:30:09,738 --> 00:30:10,809 It's going to be OK. 473 00:30:10,843 --> 00:30:12,880 I-- but see-- if you-- there's no reason-- 474 00:30:12,914 --> 00:30:13,742 It's all right. 475 00:30:13,777 --> 00:30:15,123 OK, well, come on. Follow me. 476 00:30:15,158 --> 00:30:15,952 We'll go. 477 00:30:25,582 --> 00:30:28,965 [tense music] 478 00:30:43,876 --> 00:30:47,155 Mr. Hood, this is Silas Johnson. 479 00:30:52,989 --> 00:30:57,648 Oh, well, this is the back shooter, 480 00:30:57,683 --> 00:30:59,685 who murdered Brock Thomas? 481 00:30:59,719 --> 00:31:02,412 You must be mistaken, mister. 482 00:31:02,446 --> 00:31:05,794 I murdered nobody, and I sure as hell 483 00:31:05,829 --> 00:31:08,142 ain't back shot a man my whole life. 484 00:31:08,176 --> 00:31:13,250 Brock Thomas was riding me hard to fight, and I obliged him. 485 00:31:13,285 --> 00:31:14,769 And that was a fair fight, mister. 486 00:31:26,367 --> 00:31:36,411 Well, unfortunately for you, back shooter, 487 00:31:36,446 --> 00:31:40,691 Brock Thomas was my cousin. 488 00:31:40,726 --> 00:31:44,212 [tense music] 489 00:31:52,220 --> 00:31:54,395 I'll meet you out on the street. 490 00:31:54,429 --> 00:31:55,637 You don't want to do this. 491 00:32:00,366 --> 00:32:03,852 If I have to come back in here looking for you, 492 00:32:03,887 --> 00:32:07,580 I'm just going to kill you and call it self-defense. 493 00:32:10,411 --> 00:32:13,483 Let go. 494 00:32:13,517 --> 00:32:14,311 Thank you. 495 00:32:25,460 --> 00:32:27,497 Hey, what's going on? 496 00:32:27,531 --> 00:32:30,086 I have to go outside. 497 00:32:30,120 --> 00:32:32,364 This won't take long, OK? 498 00:32:32,398 --> 00:32:33,261 All right. 499 00:32:35,954 --> 00:32:37,783 Good luck, Silas. 500 00:32:37,817 --> 00:32:39,854 I'll be sitting right here waiting for you. 501 00:32:39,888 --> 00:32:43,271 [tense music] 502 00:32:53,040 --> 00:32:55,628 You sure you want to do this? 503 00:32:55,663 --> 00:32:57,872 Are you scared? 504 00:32:57,906 --> 00:33:00,461 Just giving you a way out. 505 00:33:00,495 --> 00:33:02,635 Don't let him fool you. 506 00:33:02,670 --> 00:33:05,224 This man is a murderer. 507 00:33:08,434 --> 00:33:11,437 He murdered my cousin, Brock Thomas. 508 00:33:14,578 --> 00:33:17,305 He might have been a miserable son of a bitch, 509 00:33:17,340 --> 00:33:18,410 but he was still my family. 510 00:33:21,792 --> 00:33:23,587 My blood. 511 00:33:23,622 --> 00:33:27,591 And I demand satisfaction, back shooter. 512 00:33:27,626 --> 00:33:31,078 [tense music] 513 00:33:46,955 --> 00:33:48,923 [gunshot] 514 00:33:55,861 --> 00:33:59,313 [dark music] 515 00:34:07,286 --> 00:34:09,012 I got another one. 516 00:34:09,047 --> 00:34:10,841 Here's this guy, and he's sitting at the bar 517 00:34:10,876 --> 00:34:12,015 all by himself. 518 00:34:12,050 --> 00:34:13,844 And he's just sitting there having a drink, 519 00:34:13,879 --> 00:34:18,366 and all of a sudden, he hears, hey, nice shirt. 520 00:34:18,401 --> 00:34:19,195 He's looking around. 521 00:34:19,229 --> 00:34:20,817 There's nobody around. 522 00:34:20,851 --> 00:34:21,887 He just can't believe it. 523 00:34:21,921 --> 00:34:23,682 So anyway, he goes back, has another drink, 524 00:34:23,716 --> 00:34:28,238 and all of a sudden, he hears, hey, nice haircut. 525 00:34:28,273 --> 00:34:29,964 And he's looking around, what the hell? 526 00:34:29,998 --> 00:34:31,345 There's nobody around. 527 00:34:31,379 --> 00:34:32,277 He sees the bartender. 528 00:34:32,311 --> 00:34:33,278 He says, hey, bartender. 529 00:34:33,312 --> 00:34:34,520 The bartender comes over. 530 00:34:34,555 --> 00:34:35,487 He says, hey, listen. 531 00:34:35,521 --> 00:34:36,902 I'm sitting here all by myself, and I 532 00:34:36,936 --> 00:34:38,800 hear, nice shirt, nice haircut. 533 00:34:38,835 --> 00:34:39,905 What the hell is going on? 534 00:34:39,939 --> 00:34:41,355 Where's that coming from? 535 00:34:41,389 --> 00:34:44,185 And the bartender says, well, probably from the peanuts. 536 00:34:44,220 --> 00:34:45,290 Guy says, the peanuts? 537 00:34:45,324 --> 00:34:46,981 How the hell can it be from the peanuts? 538 00:34:47,015 --> 00:34:52,090 The bartender says, well, they're complimentary. 539 00:34:52,124 --> 00:34:53,194 You know what I mean? 540 00:34:53,229 --> 00:34:55,714 Because he says, you know, it's a nice shirt, 541 00:34:55,748 --> 00:34:57,336 and he compliments. 542 00:34:57,371 --> 00:34:58,889 JOHNSON: Right. 543 00:34:58,924 --> 00:35:00,132 Well, now come on. That's funny. 544 00:35:00,167 --> 00:35:01,375 You don't think that's funny? 545 00:35:01,409 --> 00:35:02,169 ROSE: It is. 546 00:35:02,203 --> 00:35:03,308 That's funny. 547 00:35:03,342 --> 00:35:06,587 KINCAID: Silas Johnson. 548 00:35:06,621 --> 00:35:09,210 Silas Johnson, get out here. 549 00:35:09,245 --> 00:35:12,662 [suspenseful music] 550 00:35:12,696 --> 00:35:15,630 I'll handle this. 551 00:35:15,665 --> 00:35:17,460 KINCAID: Don't make me come looking for you. 552 00:35:21,705 --> 00:35:24,950 Are you picking up snakes, mister? 553 00:35:24,984 --> 00:35:26,641 Just come on inside and have a drink, 554 00:35:26,676 --> 00:35:28,229 and I'll have my friend Stubbs tell you 555 00:35:28,264 --> 00:35:31,577 some slightly humorous jokes. 556 00:35:31,612 --> 00:35:33,683 You think I'm joking? 557 00:35:33,717 --> 00:35:35,063 The name's Johnny Kincaid. 558 00:35:37,687 --> 00:35:39,999 I know the name, Mr. Kincaid. 559 00:35:40,034 --> 00:35:42,036 I know you're a killer. 560 00:35:42,070 --> 00:35:43,934 Let me give you some sound advice. 561 00:35:43,969 --> 00:35:46,247 Forget about all this. 562 00:35:46,282 --> 00:35:48,318 Come on inside and have a drink with me. 563 00:35:48,353 --> 00:35:50,251 I don't care how many men you've killed. 564 00:35:50,286 --> 00:35:53,220 All I'm hearing is a coward, who's trying to weasel 565 00:35:53,254 --> 00:35:55,118 out of what's coming to you. 566 00:35:55,153 --> 00:35:59,122 Now, get out of here, you yellow belly. 567 00:35:59,157 --> 00:36:00,503 Make it quick. 568 00:36:00,537 --> 00:36:03,885 I want to find a bed and get some sleep. 569 00:36:03,920 --> 00:36:05,887 Mr. Kincaid, you keep pushing this, 570 00:36:05,922 --> 00:36:08,821 you will meet the eternal sleep. 571 00:36:08,856 --> 00:36:10,789 We'll see. 572 00:36:10,823 --> 00:36:11,583 Fine. 573 00:36:11,617 --> 00:36:15,138 [tense music] 574 00:36:18,417 --> 00:36:20,039 JOHNSON [VOICEOVER]: After that killing, 575 00:36:20,074 --> 00:36:22,663 word spread even quicker. 576 00:36:22,697 --> 00:36:24,837 Before you know it, every gunfighter 577 00:36:24,872 --> 00:36:26,253 looking to build their reputation 578 00:36:26,287 --> 00:36:28,358 came calling to find me. 579 00:36:28,393 --> 00:36:32,776 And when they came, I dropped them all one by one. 580 00:36:35,641 --> 00:36:38,403 Well, these were all bad men, right? 581 00:36:38,437 --> 00:36:39,921 Well, I reckon you're right. 582 00:36:39,956 --> 00:36:45,030 But it wasn't my responsibility to sentence and kill them all. 583 00:36:45,064 --> 00:36:47,205 Well, someone had to get rid of them scallywags. 584 00:36:50,415 --> 00:36:52,451 Pardon me, Ms. Maylene. 585 00:36:52,486 --> 00:36:54,695 I do apologize for interrupting you. 586 00:36:54,729 --> 00:36:56,904 I just wanted to remind our mutual friend 587 00:36:56,938 --> 00:37:03,773 here that he has 30 minutes 588 00:37:03,807 --> 00:37:07,604 Everything OK, gentlemen? 589 00:37:07,639 --> 00:37:10,573 I won't be joining you. 590 00:37:10,607 --> 00:37:12,368 All right, come on, Harper. Come on. 591 00:37:12,402 --> 00:37:13,161 Let's go. 592 00:37:13,196 --> 00:37:17,235 Don't touch me, barkeep. 593 00:37:17,269 --> 00:37:22,032 It's 29 minutes and 30 seconds Ms. Maylene. 594 00:37:27,348 --> 00:37:30,075 Thanks, Stubbs. 595 00:37:30,109 --> 00:37:33,181 You're really not going to fight him? 596 00:37:33,216 --> 00:37:35,943 Like I said, I'm done killing folks. 597 00:37:38,980 --> 00:37:40,499 All right. 598 00:37:40,534 --> 00:37:44,538 Tell me about your last gunfight with Shane Tate. 599 00:37:44,572 --> 00:37:48,990 Is that when you swore off being a gunfighter? 600 00:37:49,025 --> 00:37:51,199 Well, that had a lot to do with Rose. 601 00:37:51,234 --> 00:37:54,893 Ah, yes, Ms. Rose. 602 00:37:54,927 --> 00:37:56,653 I was wondering what happened to the woman 603 00:37:56,688 --> 00:38:00,070 that you were so smitten by. 604 00:38:00,105 --> 00:38:02,003 JOHNSON [VOICEOVER]: Shane Tate was as fast 605 00:38:02,038 --> 00:38:03,902 and mean as they come. 606 00:38:03,936 --> 00:38:07,043 He and a fellow named Creole Williams came here to Dry Creek 607 00:38:07,077 --> 00:38:08,872 to challenge me. 608 00:38:08,907 --> 00:38:13,291 Well, I reckon we wore out our welcome back in Fort Worth. 609 00:38:13,325 --> 00:38:16,294 Where should we head to next? 610 00:38:16,328 --> 00:38:18,917 Dry Creek? 611 00:38:18,951 --> 00:38:21,299 Dry Creek? 612 00:38:21,333 --> 00:38:24,198 I got this article back in Fort Worth. 613 00:38:24,232 --> 00:38:26,476 There's a fellow in Dry Creek they believe 614 00:38:26,511 --> 00:38:28,375 to be the fastest gun alive. 615 00:38:28,409 --> 00:38:29,928 At least, that's what the paper says. 616 00:38:29,962 --> 00:38:30,825 Who? 617 00:38:30,860 --> 00:38:32,965 Hold on. 618 00:38:33,000 --> 00:38:37,384 Silas Johnson, death's emissary-- 619 00:38:37,418 --> 00:38:38,730 emissary. 620 00:38:38,764 --> 00:38:43,286 The fastest man alive, Silas Johnson, has killed 12 men. 621 00:38:43,321 --> 00:38:46,531 And witnesses say he's so fast that the speed of his draw 622 00:38:46,565 --> 00:38:48,498 is unseeable. 623 00:38:48,533 --> 00:38:51,743 The gun seems to magically jump into his hands 624 00:38:51,777 --> 00:38:54,366 before his opponents can even clear leather. 625 00:38:54,401 --> 00:38:58,025 More impressive is the fact that Mr. Johnson never 626 00:38:58,059 --> 00:39:00,614 misses his intended kill target, delivering 627 00:39:00,648 --> 00:39:03,789 a fatal shot with every squeeze of the trigger. 628 00:39:03,824 --> 00:39:07,759 Who's next, the famous shootist, Wesley Harper? 629 00:39:07,793 --> 00:39:10,900 Can you believe this horseshit? 630 00:39:10,934 --> 00:39:12,177 No mention of you, Shane. 631 00:39:16,284 --> 00:39:17,044 Let's go. 632 00:39:17,078 --> 00:39:19,080 Where? 633 00:39:19,115 --> 00:39:21,945 Dry Creek. 634 00:39:21,980 --> 00:39:25,397 I was hoping you'd say that. 635 00:39:25,432 --> 00:39:27,848 [horse neighs] 636 00:39:27,882 --> 00:39:31,369 [music playing] 637 00:39:36,822 --> 00:39:38,824 Hey, ready? 638 00:39:38,859 --> 00:39:39,791 Mm-hmm. 639 00:39:39,825 --> 00:39:40,619 Good. 640 00:39:46,418 --> 00:39:47,971 God, you are so beautiful. 641 00:39:51,112 --> 00:39:56,911 You know, Rose, I think it's time we get out of here, 642 00:39:56,946 --> 00:39:59,535 you know? 643 00:39:59,569 --> 00:40:03,677 Leave town, find some good fertile land, 644 00:40:03,711 --> 00:40:05,713 you know, of our own? 645 00:40:05,748 --> 00:40:10,580 We could become farmers, run cattle, even. 646 00:40:10,615 --> 00:40:13,031 What do you think? 647 00:40:13,065 --> 00:40:15,723 You're done with gun fighting? 648 00:40:15,758 --> 00:40:18,243 Yeah. 649 00:40:18,277 --> 00:40:19,244 You mean it? 650 00:40:19,278 --> 00:40:20,072 Yes. 651 00:40:22,868 --> 00:40:25,284 So what do you say? 652 00:40:25,319 --> 00:40:26,769 You want to build a future with me? 653 00:40:30,669 --> 00:40:33,707 Yes, of course, I do. 654 00:40:33,741 --> 00:40:35,363 OK. 655 00:40:35,398 --> 00:40:38,746 Well, let's make it official, then. 656 00:40:38,781 --> 00:40:39,851 Come here. 657 00:40:39,885 --> 00:40:42,094 Silas? 658 00:40:42,129 --> 00:40:47,410 Rose Tanner, will you do me the great honor of marrying 659 00:40:47,445 --> 00:40:49,136 me and being my wife? 660 00:40:52,898 --> 00:40:54,969 Yes, Silas. 661 00:40:55,004 --> 00:40:56,833 Yes, I'll marry you. 662 00:40:56,868 --> 00:40:57,800 OK. 663 00:40:57,834 --> 00:41:01,217 [music playing] 664 00:41:06,533 --> 00:41:09,225 I'll have to tell Trixie. 665 00:41:09,259 --> 00:41:10,606 OK. 666 00:41:10,640 --> 00:41:11,779 I can take you back to town. 667 00:41:11,814 --> 00:41:13,091 You can tell her the good news. 668 00:41:16,957 --> 00:41:18,372 I know you're not fond of church, 669 00:41:18,406 --> 00:41:21,548 but I would want to be married in one, 670 00:41:21,582 --> 00:41:26,207 just like my mother, to bond our souls together 671 00:41:26,242 --> 00:41:30,488 for this life and the next. 672 00:41:30,522 --> 00:41:31,316 Souls. 673 00:41:34,215 --> 00:41:37,046 Whatever you want, I'll make it happen. 674 00:41:37,080 --> 00:41:37,874 OK. 675 00:41:49,990 --> 00:41:51,336 One more. 676 00:41:51,370 --> 00:41:54,788 [chatter] 677 00:42:12,081 --> 00:42:14,083 Can I help you guys? 678 00:42:14,117 --> 00:42:15,809 Whiskey. 679 00:42:15,843 --> 00:42:16,603 No kidding. 680 00:42:16,637 --> 00:42:20,089 [chatter] 681 00:42:27,993 --> 00:42:31,445 [music playing] 682 00:42:32,446 --> 00:42:33,723 He asked me to marry him. 683 00:42:33,758 --> 00:42:38,728 Oh, my-- oh, I'm so very happy for you, Rose. 684 00:42:38,763 --> 00:42:40,696 What am I going to do with [inaudible]. 685 00:42:40,730 --> 00:42:41,524 Oh, I don't know. 686 00:42:41,559 --> 00:42:44,354 [overlapping speech] 687 00:42:44,389 --> 00:42:46,253 How much? 688 00:42:46,287 --> 00:42:47,668 Sorry, sir. 689 00:42:47,703 --> 00:42:49,152 She's already taken. 690 00:42:49,187 --> 00:42:50,326 I wasn't talking to you. 691 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 It's all right, Trixie. 692 00:42:51,396 --> 00:42:52,293 I'll handle this. 693 00:42:52,328 --> 00:42:53,916 That's very kind of you. - Come on. 694 00:42:53,950 --> 00:42:55,365 Let go of me! Hey, don't you-- 695 00:42:55,400 --> 00:42:56,159 Hey! 696 00:42:56,194 --> 00:42:57,126 Don't you ever-- 697 00:42:57,160 --> 00:43:00,336 [tense music] 698 00:43:00,370 --> 00:43:02,269 What happened? 699 00:43:02,303 --> 00:43:06,549 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 700 00:43:06,584 --> 00:43:11,002 The man there-- yeah, him-- 701 00:43:11,036 --> 00:43:13,107 that's Shane Tate. 702 00:43:13,142 --> 00:43:14,005 The gunfighter? 703 00:43:14,039 --> 00:43:15,178 DEVIL: Oh, yeah. 704 00:43:15,213 --> 00:43:16,524 Missed opportunity if you kill him in here. 705 00:43:16,559 --> 00:43:18,388 Take him outside in the street, fair fight. 706 00:43:21,426 --> 00:43:22,807 Let everybody know what-- 707 00:43:22,841 --> 00:43:24,222 what happens when somebody starts 708 00:43:24,256 --> 00:43:29,814 messing with Silas Johnson's girl, or his soon-to-be wife. 709 00:43:29,848 --> 00:43:32,230 [laughs] 710 00:43:32,264 --> 00:43:33,887 What do I do? 711 00:43:33,921 --> 00:43:38,892 When time goes back, he's going to try and shoot me. 712 00:43:38,926 --> 00:43:40,410 He tried to fire. 713 00:43:40,445 --> 00:43:43,413 Once he knows your name, time will freeze again, 714 00:43:43,448 --> 00:43:45,968 and you kill him. 715 00:43:46,002 --> 00:43:48,660 He just thinks you're some man, you know, attacking his partner. 716 00:43:48,695 --> 00:43:53,769 So just throw up your arms, introduce yourself, loud. 717 00:43:57,220 --> 00:44:01,500 Shane Tate come here to kill you in an official gunfight. 718 00:44:04,365 --> 00:44:07,023 So if he knows your name, he's not going to fire. 719 00:44:07,058 --> 00:44:09,577 Negate the whole reason for him to come here the first place. 720 00:44:12,408 --> 00:44:14,134 All right. 721 00:44:14,168 --> 00:44:18,483 But after this, I need to speak with you. 722 00:44:18,517 --> 00:44:21,003 We got something to discuss. 723 00:44:21,037 --> 00:44:24,765 Well, of course, Mr. Johnson. 724 00:44:28,907 --> 00:44:32,186 [tense music] 725 00:44:32,221 --> 00:44:35,431 Silas Johnson, I'm Silas Johnson. 726 00:44:35,465 --> 00:44:39,228 Silas Johnson, just the man I'm looking for. 727 00:44:39,262 --> 00:44:43,335 Well, I ain't a hard man to find. 728 00:44:43,370 --> 00:44:45,890 You're done with gunfighting, remember? 729 00:44:45,924 --> 00:44:49,548 I'm going to make an exception just this once. 730 00:44:49,583 --> 00:44:51,827 Well, how bout it, then? 731 00:44:51,861 --> 00:44:53,898 Let's go. 732 00:44:53,932 --> 00:44:55,140 I'll be back. 733 00:44:55,175 --> 00:44:58,696 [suspenseful music] 734 00:45:08,913 --> 00:45:09,776 Anytime you're ready. 735 00:45:19,095 --> 00:45:21,028 [gunshot] 736 00:45:22,409 --> 00:45:25,826 [dark music] 737 00:45:32,799 --> 00:45:34,732 [gunshot] 738 00:45:37,769 --> 00:45:38,632 Rose. 739 00:45:38,666 --> 00:45:41,842 Rose, no. 740 00:45:41,877 --> 00:45:46,226 No, no, Rose, please. 741 00:45:46,260 --> 00:45:47,606 Rose. 742 00:45:47,641 --> 00:45:49,816 JOHNSON [VOICEOVER]: I never thought that me gunfighting 743 00:45:49,850 --> 00:45:52,888 would put Rose in danger. 744 00:45:52,922 --> 00:45:58,514 My future died in my arms that day. 745 00:45:58,548 --> 00:46:01,275 I am so sorry, Silas. 746 00:46:01,310 --> 00:46:05,072 Yeah, me too. 747 00:46:05,107 --> 00:46:11,320 You see, gunfighting and killing folk, 748 00:46:11,354 --> 00:46:13,632 it only leads to more blood and death. 749 00:46:13,667 --> 00:46:18,568 There is no upside, just misery. 750 00:46:18,603 --> 00:46:21,123 Well, what about the fame? 751 00:46:21,157 --> 00:46:24,747 You are a hero to a lot of people, Silas. 752 00:46:24,782 --> 00:46:25,575 Am I a hero? 753 00:46:28,130 --> 00:46:29,372 Or am I just the villain? 754 00:46:29,407 --> 00:46:32,824 [chatter] 755 00:46:36,310 --> 00:46:40,142 Since your last gunfight, has anyone challenged you? 756 00:46:40,176 --> 00:46:43,455 [music playing] 757 00:46:45,009 --> 00:46:46,562 JOHNSON [VOICEOVER]: I was heartbroken 758 00:46:46,596 --> 00:46:49,358 after I had to bury Rose. 759 00:46:49,392 --> 00:46:53,914 Stubbs would try to shake me out of it by telling me jokes. 760 00:46:53,949 --> 00:46:56,296 Hey. 761 00:46:56,330 --> 00:46:58,022 I don't like seeing you like this, Silas. 762 00:47:01,232 --> 00:47:02,026 Relax. 763 00:47:02,060 --> 00:47:03,061 I got it. 764 00:47:03,096 --> 00:47:06,616 This will cheer you up. 765 00:47:06,651 --> 00:47:09,723 This world traveler goes up to this farm, 766 00:47:09,757 --> 00:47:11,725 and he asked a farmer if he can spend the night. 767 00:47:11,759 --> 00:47:13,347 He says, if you let me spend the night, 768 00:47:13,382 --> 00:47:15,867 I'll get up and do all the work you need around the farm. 769 00:47:15,902 --> 00:47:17,696 Farmer says, yeah, you can spend the night. 770 00:47:17,731 --> 00:47:19,491 Don't worry about it. You don't have to do any work. 771 00:47:19,526 --> 00:47:20,596 Traveler accepts. 772 00:47:20,630 --> 00:47:21,839 Goes to bed next. 773 00:47:21,873 --> 00:47:24,289 Morning, gets up, goes to the farmer to thank him. 774 00:47:24,324 --> 00:47:26,291 And he says, listen, are you sure you don't need 775 00:47:26,326 --> 00:47:27,534 anything else done around here? 776 00:47:27,568 --> 00:47:28,949 And the farmer says, no, you know, 777 00:47:28,984 --> 00:47:33,471 I believe it's my Christian duty to help out my fellow man. 778 00:47:33,505 --> 00:47:35,059 Goes, OK. 779 00:47:35,093 --> 00:47:36,474 Traveler says, you know something? 780 00:47:36,508 --> 00:47:38,303 I'm going to do you a favor anyway. 781 00:47:38,338 --> 00:47:41,341 He says, I'm a world traveler, and I've traveled the world, 782 00:47:41,375 --> 00:47:44,068 and I know how to speak to animals now. 783 00:47:44,102 --> 00:47:46,001 So now the farmer is looking at him, thinking, 784 00:47:46,035 --> 00:47:48,520 this guy is out of his mind. 785 00:47:48,555 --> 00:47:51,627 Well, anyway, he goes over to the barn, comes on back 786 00:47:51,661 --> 00:47:53,871 about a half hour later, and he goes up to the farmer, 787 00:47:53,905 --> 00:47:57,253 and he says, listen, I was just talking to your horses. 788 00:47:57,288 --> 00:48:00,429 And the horses says they don't like that new bit that you 789 00:48:00,463 --> 00:48:01,913 bought them, OK? because, you know, 790 00:48:01,948 --> 00:48:04,433 they like the old ones because the new one hurts their mouth. 791 00:48:04,467 --> 00:48:06,055 He says, you bought them to square one, 792 00:48:06,090 --> 00:48:07,539 and they like the round one better. 793 00:48:07,574 --> 00:48:09,127 And that's why they can't pull as much, 794 00:48:09,162 --> 00:48:10,439 because it hurts their mouth. 795 00:48:10,473 --> 00:48:12,924 The farmer is looking at them, and he is just amazed. 796 00:48:12,959 --> 00:48:14,236 He says, you got to be kidding. 797 00:48:14,270 --> 00:48:15,478 He says, you're right. 798 00:48:15,513 --> 00:48:18,757 I just bought those bits the other day. 799 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 And the traveler goes, yeah, I know. 800 00:48:20,311 --> 00:48:24,108 I just-- then I talked to the cows too. 801 00:48:24,142 --> 00:48:26,386 And the cows said that they wish you would milk them 802 00:48:26,420 --> 00:48:28,595 in the morning, instead of milk them in the afternoon 803 00:48:28,629 --> 00:48:31,736 so we can produce more milk in the morning. 804 00:48:31,770 --> 00:48:32,944 Farmer's just amazed. 805 00:48:32,979 --> 00:48:34,635 He says, do you know something? 806 00:48:34,670 --> 00:48:35,740 You're right. I do. 807 00:48:35,774 --> 00:48:36,568 I do. 808 00:48:36,603 --> 00:48:38,018 I milk them in the afternoon. 809 00:48:38,053 --> 00:48:40,641 He says, yeah, I know I just talked to-- 810 00:48:40,676 --> 00:48:41,988 and then I talked to your sheep. 811 00:48:42,022 --> 00:48:43,161 And he says, wait a minute! 812 00:48:43,196 --> 00:48:44,542 Don't listen to those sheep. 813 00:48:44,576 --> 00:48:46,233 Those sheep are liars! 814 00:48:46,268 --> 00:48:48,097 Don't listen to a word they're saying! 815 00:48:48,132 --> 00:48:53,516 [laughs] That's-- 816 00:48:53,551 --> 00:48:55,104 that's one of your better ones, Stubbs. 817 00:49:00,454 --> 00:49:05,149 Well, I got more if you want me to hang around. 818 00:49:05,183 --> 00:49:07,116 I got nothing to do. 819 00:49:07,151 --> 00:49:09,187 No, it's OK, Stubbs. 820 00:49:09,222 --> 00:49:12,777 Yeah, I'm going to head home. 821 00:49:12,811 --> 00:49:13,778 All right. 822 00:49:13,812 --> 00:49:17,092 [music playing] 823 00:49:19,853 --> 00:49:20,647 Thank you. 824 00:49:25,617 --> 00:49:26,446 Good night, Silas. 825 00:49:41,737 --> 00:49:42,738 Sheeps were liars. 826 00:49:50,711 --> 00:49:53,887 DEVIL: How's my favorite gunfighter? 827 00:49:53,921 --> 00:49:54,853 Hmm? 828 00:49:54,888 --> 00:49:58,271 [dark music] 829 00:50:05,105 --> 00:50:05,899 You. 830 00:50:09,385 --> 00:50:11,318 You killed her. 831 00:50:11,353 --> 00:50:12,354 DEVIL: Who? 832 00:50:12,388 --> 00:50:14,839 Rose? 833 00:50:14,873 --> 00:50:17,083 No, no, no, no, no. 834 00:50:17,117 --> 00:50:19,602 I didn't kill Rose. 835 00:50:19,637 --> 00:50:21,328 You killed her, Silas. 836 00:50:21,363 --> 00:50:24,090 Me? 837 00:50:24,124 --> 00:50:25,884 She wanted to run away with you. 838 00:50:25,919 --> 00:50:29,371 You could've changed your name so nobody could find you, 839 00:50:29,405 --> 00:50:33,340 start a new life, a fresh start somewhere. 840 00:50:33,375 --> 00:50:36,205 But you didn't want that, did you? 841 00:50:36,240 --> 00:50:38,656 You loved the notoriety of being a famous gunfighter, 842 00:50:38,690 --> 00:50:41,417 like I promised you'd have. 843 00:50:41,452 --> 00:50:43,454 Oh. 844 00:50:43,488 --> 00:50:45,663 No, my boy. 845 00:50:45,697 --> 00:50:48,838 You were her demise. 846 00:50:48,873 --> 00:50:52,325 [gunshots] 847 00:50:56,812 --> 00:50:57,916 You can't kill me. 848 00:51:01,196 --> 00:51:05,200 Our deal is over. 849 00:51:05,234 --> 00:51:15,348 [grunts] Who do you think you are? 850 00:51:15,382 --> 00:51:19,869 Nobody backs out of a deal with me. 851 00:51:19,904 --> 00:51:21,423 It's almost over. 852 00:51:21,457 --> 00:51:25,806 We've got one more gunfighter to kill, huh? 853 00:51:25,841 --> 00:51:29,431 Look at me! 854 00:51:29,465 --> 00:51:31,571 Tomorrow, you go to the post office. 855 00:51:31,605 --> 00:51:33,504 There'll be a letter there for you. 856 00:51:33,538 --> 00:51:35,609 All will be revealed. 857 00:51:39,786 --> 00:51:40,752 I'm done! 858 00:51:40,787 --> 00:51:47,828 [music playing] - hell in this town 859 00:51:47,863 --> 00:51:57,321 I'm raising hell in this town 860 00:51:57,355 --> 00:52:01,739 People, be aware 861 00:52:01,773 --> 00:52:05,708 The devil may care 862 00:52:05,743 --> 00:52:11,956 'Cause I'm raising hell 863 00:52:11,990 --> 00:52:16,340 In this town 864 00:52:16,374 --> 00:52:18,273 [horse neighs] 865 00:52:24,106 --> 00:52:26,350 And how's the mayor, Ms. Montgomery? 866 00:52:26,384 --> 00:52:27,765 He's doing much better. 867 00:52:27,799 --> 00:52:29,456 Thank you for asking, George. 868 00:52:29,491 --> 00:52:30,285 Good day. 869 00:52:30,319 --> 00:52:31,078 Thank you. 870 00:52:31,113 --> 00:52:33,150 Good day. 871 00:52:33,184 --> 00:52:33,978 Ma'am. 872 00:52:36,912 --> 00:52:38,396 MAN: Yes, sir. 873 00:52:38,431 --> 00:52:40,226 Silas Johnson. 874 00:52:40,260 --> 00:52:43,988 I've got you a letter right here. 875 00:52:47,267 --> 00:52:48,372 Thank you. 876 00:52:48,406 --> 00:52:51,823 [music playing] 877 00:52:59,348 --> 00:53:01,005 HARPER [VOICEOVER]: Dear, Silas Johnson. 878 00:53:01,039 --> 00:53:04,905 I believe it is time to put to bed who is the fastest once 879 00:53:04,940 --> 00:53:06,148 and for all. 880 00:53:06,183 --> 00:53:08,564 I arrive by stagecoach two weeks from this writing 881 00:53:08,599 --> 00:53:09,600 of this letter. 882 00:53:09,634 --> 00:53:11,740 Looking forward to meeting you. 883 00:53:11,774 --> 00:53:12,741 Wesley Harper. 884 00:53:23,959 --> 00:53:28,998 Silas, see you're not wearing a gun. 885 00:53:29,033 --> 00:53:31,311 I'm done killing people, Deputy. 886 00:53:31,346 --> 00:53:34,418 Going to see the preacher. 887 00:53:34,452 --> 00:53:35,867 Good. 888 00:53:35,902 --> 00:53:38,145 WOMAN: Something has to be done about these barbaric killings, 889 00:53:38,180 --> 00:53:39,526 preacher. 890 00:53:39,561 --> 00:53:41,597 I mean, I can't even bring my own mother to town anymore. 891 00:53:41,632 --> 00:53:43,289 Things need to change. 892 00:53:43,323 --> 00:53:45,118 Preacher. 893 00:53:45,152 --> 00:53:46,015 Ma'am. 894 00:53:46,050 --> 00:53:47,154 May I have a word? 895 00:53:50,779 --> 00:53:53,402 He's the main culprit. 896 00:53:53,437 --> 00:53:56,543 You should be ashamed of yourself. 897 00:53:56,578 --> 00:53:58,096 You got that poor girl, Rose, killed 898 00:53:58,131 --> 00:53:59,339 because of your gun fighting. 899 00:54:02,066 --> 00:54:04,206 You, sir, are no hero. 900 00:54:04,241 --> 00:54:06,622 You're just a killer. 901 00:54:06,657 --> 00:54:15,562 [sighs] Ms. Lily, why don't you let me talk to Silas? 902 00:54:15,597 --> 00:54:20,636 I'm sure that he also wants things to change. 903 00:54:20,671 --> 00:54:22,397 How could you be so positive, preacher? 904 00:54:25,607 --> 00:54:29,611 Because he's here, ma'am. 905 00:54:29,645 --> 00:54:30,508 He's here. 906 00:54:33,131 --> 00:54:36,169 Do you even want to stop killing people? 907 00:54:36,203 --> 00:54:36,997 Huh? 908 00:54:44,488 --> 00:54:46,559 Good day, preacher. 909 00:54:46,593 --> 00:54:49,251 PREACHER: Ma'am. 910 00:54:49,286 --> 00:54:50,666 Come walk with me, Silas. 911 00:54:53,566 --> 00:54:54,429 Thank you, Preacher. 912 00:54:54,463 --> 00:54:57,673 [laughs] 913 00:54:57,708 --> 00:55:00,711 You OK, preacher? 914 00:55:00,745 --> 00:55:02,920 [groans] 915 00:55:02,954 --> 00:55:04,231 Is everything all right? 916 00:55:04,266 --> 00:55:05,025 Yeah. 917 00:55:05,060 --> 00:55:08,926 DEVIL: [laughs] [growls] 918 00:55:08,960 --> 00:55:13,827 [breathes heavily] Yeah. 919 00:55:13,862 --> 00:55:14,656 Come. 920 00:55:17,452 --> 00:55:20,903 You know, it's strange talking to you. 921 00:55:20,938 --> 00:55:26,046 I haven't been around the church since I was a teenager. 922 00:55:26,081 --> 00:55:29,326 Well, for whatever reason you're here, 923 00:55:29,360 --> 00:55:31,155 you're welcomed by God and myself. 924 00:55:34,607 --> 00:55:36,850 I lost my way, preacher. 925 00:55:36,885 --> 00:55:41,268 I tried to stay away from the church and God 926 00:55:41,303 --> 00:55:43,788 because the way my mother used to treat me with it, 927 00:55:43,823 --> 00:55:45,997 she was just plain cruel. 928 00:55:46,032 --> 00:55:48,483 I'm sorry, Silas. 929 00:55:48,517 --> 00:55:50,139 Maybe we should talk about the things 930 00:55:50,174 --> 00:55:52,970 that upset you so we can find forgiveness for them 931 00:55:53,004 --> 00:55:57,837 and then eventually move past them. 932 00:55:57,871 --> 00:56:02,117 Well, it's not the main reason I came to see you. 933 00:56:02,151 --> 00:56:04,395 I need your help, preacher. 934 00:56:04,430 --> 00:56:08,399 I think I made a mistake, a horrible mistake, 935 00:56:08,434 --> 00:56:09,814 and I think my soul is damned. 936 00:56:12,507 --> 00:56:16,718 From all the men you've killed? 937 00:56:16,752 --> 00:56:17,857 It's not that. 938 00:56:17,891 --> 00:56:20,515 Well, it is that, and it's more than that. 939 00:56:20,549 --> 00:56:24,622 God can forgive you, Silas. 940 00:56:24,657 --> 00:56:26,866 He will forgive you. 941 00:56:26,900 --> 00:56:28,177 But you need to repent. 942 00:56:28,212 --> 00:56:29,765 You need to take it seriously. 943 00:56:29,800 --> 00:56:32,527 And you need to stop all the killing. 944 00:56:32,561 --> 00:56:37,532 [sighs] You believe in Satan, right? 945 00:56:37,566 --> 00:56:38,602 Yes. 946 00:56:38,636 --> 00:56:41,605 And that he can take physical form? 947 00:56:41,639 --> 00:56:42,709 Yes. 948 00:56:42,744 --> 00:56:48,543 1 Peter 5:8, "Be alert and of keen mind. 949 00:56:48,577 --> 00:56:53,410 Your enemy, the devil, prowls around like a roaring lion 950 00:56:53,444 --> 00:56:57,241 looking for someone to devour." 951 00:56:57,275 --> 00:57:02,971 I believe I met him, and I made a deal. 952 00:57:03,005 --> 00:57:06,733 To be a great gunfighter? 953 00:57:06,768 --> 00:57:08,252 What did you have to give in return? 954 00:57:11,566 --> 00:57:14,051 My soul. 955 00:57:14,085 --> 00:57:16,847 But I can get it back, right, preacher? 956 00:57:16,881 --> 00:57:18,711 I can get my soul back? 957 00:57:18,745 --> 00:57:24,475 Well, the soul is everlasting. 958 00:57:24,510 --> 00:57:26,788 But why would you do such a thing, just 959 00:57:26,822 --> 00:57:29,618 to become a great gunfighter? 960 00:57:29,653 --> 00:57:31,793 Respect. 961 00:57:31,827 --> 00:57:37,523 I was tired of being pushed around and belittled. 962 00:57:37,557 --> 00:57:39,973 I did it mainly for Rose. 963 00:57:40,008 --> 00:57:42,804 She couldn't be with a man that couldn't protect her. 964 00:57:42,838 --> 00:57:45,703 I couldn't even protect myself. 965 00:57:45,738 --> 00:57:46,532 Yes. 966 00:57:46,566 --> 00:57:48,085 So I did it. 967 00:57:48,119 --> 00:57:50,984 I wasn't thinking of eternity. 968 00:57:51,019 --> 00:57:52,710 I know. 969 00:57:52,745 --> 00:57:53,677 I know. 970 00:57:53,711 --> 00:57:56,231 One never thinks of eternity. 971 00:57:56,265 --> 00:57:58,647 But we have got to find a way to get you out 972 00:57:58,682 --> 00:58:05,378 of that contract, some way to prevent the devil from getting 973 00:58:05,412 --> 00:58:06,724 what he bargained for. 974 00:58:10,279 --> 00:58:13,006 What exactly did you agree to? 975 00:58:13,041 --> 00:58:14,594 That I would win every gunfight 976 00:58:14,629 --> 00:58:16,838 that I'm in, never losing. 977 00:58:16,872 --> 00:58:20,876 And I would gain everything that comes with being that man. 978 00:58:20,911 --> 00:58:22,533 Then don't fight. 979 00:58:22,568 --> 00:58:24,121 I'm not. 980 00:58:24,155 --> 00:58:26,364 I'm not even wearing a gun belt anymore. 981 00:58:31,128 --> 00:58:32,336 Have you had any visions? 982 00:58:38,825 --> 00:58:45,245 I envisioned Rose dying in my arms and all the men 983 00:58:45,280 --> 00:58:48,179 that I've killed. 984 00:58:48,214 --> 00:58:50,250 Why do you ask? 985 00:58:50,285 --> 00:58:54,945 Because back then, when I stumbled, 986 00:58:54,979 --> 00:58:59,328 I saw a man in black come at me carrying a cane. 987 00:58:59,363 --> 00:59:03,781 And then when his face got closer, it became demonic. 988 00:59:06,853 --> 00:59:09,200 The devil. 989 00:59:09,235 --> 00:59:10,547 Yes, I believe so. 990 00:59:19,452 --> 00:59:22,628 Well, I think God is going to find a path for you 991 00:59:22,662 --> 00:59:24,146 to get out of this contract. 992 00:59:29,427 --> 00:59:32,396 And now that we are here, let us pray, yes? 993 00:59:32,430 --> 00:59:35,779 [music playing] 994 00:59:39,196 --> 00:59:44,097 Heavenly Father, we pray that you will watch over Silas, 995 00:59:44,132 --> 00:59:48,999 protect him, and guide him to a proper path 996 00:59:49,033 --> 00:59:51,484 that eliminates this contract. 997 00:59:51,518 --> 00:59:52,312 Amen. 998 00:59:57,007 --> 00:59:57,801 Amen. 999 01:00:03,772 --> 01:00:04,670 Thank you, preacher. 1000 01:00:12,401 --> 01:00:13,920 Just keep the faith. 1001 01:00:13,955 --> 01:00:17,406 [music playing] 1002 01:00:23,378 --> 01:00:27,106 And that is how I became a gunfighter. 1003 01:00:27,140 --> 01:00:31,766 And how are you so confident that you'll be the victor? 1004 01:00:31,800 --> 01:00:35,114 Some things are just destined to be. 1005 01:00:35,148 --> 01:00:37,737 Is that right? 1006 01:00:37,772 --> 01:00:39,774 You're in for one hell of a story, Ms. Maylene. 1007 01:00:42,673 --> 01:00:43,674 We should be there soon. 1008 01:00:53,822 --> 01:00:54,581 Councilman. 1009 01:00:54,616 --> 01:00:55,824 Councilman Ellington. 1010 01:00:55,859 --> 01:00:57,136 Sheriff. 1011 01:00:57,170 --> 01:01:01,658 Lots of folks coming here to see this big gunfight. 1012 01:01:01,692 --> 01:01:05,385 Want me to stop it, maybe arrest Silas or something? 1013 01:01:05,420 --> 01:01:08,354 He hasn't broken any laws that I know of, has he? 1014 01:01:08,388 --> 01:01:12,530 No, but it's getting pretty rowdy at night. 1015 01:01:12,565 --> 01:01:16,189 More and more people are coming here every day. 1016 01:01:16,224 --> 01:01:18,847 After a while, I'm going to become overwhelmed. 1017 01:01:18,882 --> 01:01:20,366 If you need some help, deputize 1018 01:01:20,400 --> 01:01:22,023 a few men to help you out. 1019 01:01:22,057 --> 01:01:24,025 The town will cover the cost for that, Sheriff. 1020 01:01:24,059 --> 01:01:28,132 And Sheriff, these gunfights are bringing a lot of money 1021 01:01:28,167 --> 01:01:32,240 to this town, money we desperately need. 1022 01:01:32,274 --> 01:01:33,724 If the price we have to pay for that 1023 01:01:33,759 --> 01:01:37,141 is a couple of grown men killing each other in the street, 1024 01:01:37,176 --> 01:01:38,902 I say let them. 1025 01:01:38,936 --> 01:01:40,248 You do your job, Sheriff. 1026 01:01:40,282 --> 01:01:44,079 Keep the innocent people safe and out of the crossfire. 1027 01:01:44,114 --> 01:01:45,840 Understood. 1028 01:01:45,874 --> 01:01:47,911 Good. 1029 01:01:47,945 --> 01:01:51,431 [music playing] 1030 01:02:12,901 --> 01:02:14,109 Let's just do it. 1031 01:02:14,144 --> 01:02:18,355 Let's leave this town and start somewhere new 1032 01:02:18,389 --> 01:02:19,666 together, like you were saying. 1033 01:02:29,435 --> 01:02:31,368 Rose, don't you see? 1034 01:02:31,402 --> 01:02:33,473 Everything's changed. 1035 01:02:33,508 --> 01:02:37,581 People in this town, they look at me differently now. 1036 01:02:37,615 --> 01:02:39,548 I'm sorry I got you involved in all this, Rose. 1037 01:02:44,484 --> 01:02:48,419 I just don't want anything bad to happen to you. 1038 01:02:48,454 --> 01:02:51,112 Ain't nothing bad can happen to me. 1039 01:02:51,146 --> 01:02:53,493 I promise you, 1040 01:02:53,528 --> 01:02:54,356 Rose. 1041 01:02:54,391 --> 01:02:55,737 Rose, no. 1042 01:02:55,772 --> 01:02:57,635 Rose. 1043 01:02:57,670 --> 01:02:59,914 No, no. 1044 01:02:59,948 --> 01:03:01,881 Rose, please. 1045 01:03:01,916 --> 01:03:03,055 No. 1046 01:03:03,089 --> 01:03:04,504 I thought being a famous gunfighter 1047 01:03:04,539 --> 01:03:06,023 was the only way to earn your love. 1048 01:03:10,027 --> 01:03:11,477 And all I did was lose you forever. 1049 01:03:18,001 --> 01:03:19,140 And I'm afraid, Rose. 1050 01:03:23,213 --> 01:03:27,010 I'm afraid if I don't get my soul back, 1051 01:03:27,044 --> 01:03:29,184 I won't be able to join you in heaven. 1052 01:03:29,219 --> 01:03:32,705 [music playing] 1053 01:03:42,197 --> 01:03:45,683 [tense music] 1054 01:03:49,584 --> 01:03:51,586 PREACHER: Did you not think I knew you were here? 1055 01:03:55,038 --> 01:04:02,390 One can smell the stench of your dead weight upon humanity. 1056 01:04:02,424 --> 01:04:05,289 Release Silas from this contract. 1057 01:04:05,324 --> 01:04:06,946 He has suffered enough. 1058 01:04:06,981 --> 01:04:09,431 No. 1059 01:04:09,466 --> 01:04:10,398 No. 1060 01:04:10,432 --> 01:04:12,641 No, no, no, no, no, no, no. 1061 01:04:12,676 --> 01:04:19,994 [laughs] Come on, preacher, his torment, well, it nourishes me. 1062 01:04:20,028 --> 01:04:23,135 So why should I let him go? 1063 01:04:23,169 --> 01:04:27,035 Because he deserves a chance at redemption. 1064 01:04:27,070 --> 01:04:31,074 No, no way out for him now. 1065 01:04:31,108 --> 01:04:37,874 You underestimate the power of temptation. 1066 01:04:37,908 --> 01:04:40,566 I've had centuries to perfect it. 1067 01:04:40,600 --> 01:04:45,985 Yet, throughout history, since ancient civilizations, 1068 01:04:46,020 --> 01:04:52,302 the forces of my good have triumphed over your evil. 1069 01:04:52,336 --> 01:04:54,718 Triumphed throughout history? 1070 01:04:54,752 --> 01:05:01,794 [laughs] During the Roman Empire, I tempted emperors, 1071 01:05:01,828 --> 01:05:04,417 gladiators, senators alike. 1072 01:05:04,452 --> 01:05:05,418 Cuckoo. 1073 01:05:05,453 --> 01:05:07,731 [laughter] 1074 01:05:07,765 --> 01:05:09,215 You remember, Nero, don't you? 1075 01:05:09,250 --> 01:05:10,354 Yes. 1076 01:05:10,389 --> 01:05:14,496 A perfect example of a soul lost to ambition. 1077 01:05:14,531 --> 01:05:19,501 But what about Constantine The Great? 1078 01:05:19,536 --> 01:05:22,366 He chose faith over power. 1079 01:05:22,401 --> 01:05:28,579 In fact, [laughs] and he also converted to Christianity 1080 01:05:28,614 --> 01:05:35,034 and altered the course of your war. 1081 01:05:35,069 --> 01:05:39,521 But something more recent, the Civil War, the bloodshed, 1082 01:05:39,556 --> 01:05:45,389 the suffering that pitted brother against brother 1083 01:05:45,424 --> 01:05:48,323 and destroyed your nation. 1084 01:05:48,358 --> 01:05:54,743 And yet, people fought for equality and unity and won. 1085 01:05:54,778 --> 01:05:57,850 No matter your malevolence, you will never 1086 01:05:57,884 --> 01:05:59,956 extinguish the light of hope. 1087 01:05:59,990 --> 01:06:03,131 Enough, preacher man. 1088 01:06:03,166 --> 01:06:05,789 He made his choice. 1089 01:06:05,823 --> 01:06:09,241 And after today, I will fulfill my bargain. 1090 01:06:09,275 --> 01:06:12,071 And his soul will be mine. 1091 01:06:14,798 --> 01:06:17,870 God will show him the path and guide 1092 01:06:17,904 --> 01:06:22,875 him to the right choice, a choice 1093 01:06:22,909 --> 01:06:24,808 that is beyond your reach. 1094 01:06:24,842 --> 01:06:28,018 [tense music] 1095 01:06:29,468 --> 01:06:41,204 [DEMONIC VOICE] Nothing exists beyond my wish, preacher man. 1096 01:07:06,332 --> 01:07:07,782 How did everything go so wrong? 1097 01:07:11,924 --> 01:07:13,650 He is the father of lies. 1098 01:07:16,273 --> 01:07:19,932 He offers nothing but misery and death disguised as hope. 1099 01:07:25,317 --> 01:07:30,253 God will help you find a way out, Silas. 1100 01:07:30,287 --> 01:07:31,185 Just be watchful. 1101 01:07:34,671 --> 01:07:36,638 I hope he hurries up. 1102 01:07:36,673 --> 01:07:40,125 I don't think I have much time. 1103 01:07:40,159 --> 01:07:42,334 You're still not fighting? 1104 01:07:42,368 --> 01:07:43,162 No. 1105 01:07:46,303 --> 01:07:47,511 You're a good man, Silas. 1106 01:07:53,310 --> 01:07:57,038 God will not forsake you. 1107 01:07:57,073 --> 01:07:59,661 Thank you, preacher. 1108 01:07:59,696 --> 01:08:01,870 I reckon I should get back to town. 1109 01:08:01,905 --> 01:08:04,735 Yes. 1110 01:08:04,770 --> 01:08:08,222 [music playing] 1111 01:08:18,956 --> 01:08:19,854 Look at this. 1112 01:08:19,888 --> 01:08:21,718 Look at that. 1113 01:08:21,752 --> 01:08:24,652 Papers say it's happening today. 1114 01:08:24,686 --> 01:08:25,687 It's OK, Stubbs. 1115 01:08:25,722 --> 01:08:27,793 I ain't fighting, I told you that. 1116 01:08:27,827 --> 01:08:30,589 Well, I don't like it. 1117 01:08:30,623 --> 01:08:32,487 Excuse me, Mr. Johnson. 1118 01:08:32,522 --> 01:08:33,971 Yes, Billy, what can I do for you? 1119 01:08:34,006 --> 01:08:35,421 Wesley Harper's here, sir. 1120 01:08:35,456 --> 01:08:37,285 He just arrived on the stagecoach. 1121 01:08:37,320 --> 01:08:38,597 I knew it. 1122 01:08:38,631 --> 01:08:40,254 Thank you, Billy. 1123 01:08:40,288 --> 01:08:41,600 It's OK, Stubbs. 1124 01:08:41,634 --> 01:08:42,773 I'll be fine. 1125 01:08:42,808 --> 01:08:44,396 Well, that's what you said the last time too. 1126 01:08:44,430 --> 01:08:45,190 Remember that? 1127 01:08:45,224 --> 01:08:46,881 Well, this time I mean it. 1128 01:08:46,915 --> 01:08:51,334 Well, I don't like it. 1129 01:08:51,368 --> 01:08:52,887 I don't like it. 1130 01:08:52,921 --> 01:08:56,339 [tense music] 1131 01:09:05,210 --> 01:09:07,557 Silas Johnson, I presume. 1132 01:09:07,591 --> 01:09:10,146 Wesley Harper. 1133 01:09:10,180 --> 01:09:12,009 What do you say, Silas? 1134 01:09:12,044 --> 01:09:14,046 Noon good for you? 1135 01:09:14,080 --> 01:09:15,496 I'm sorry I disappoint everyone, 1136 01:09:15,530 --> 01:09:17,118 but there's not going to be a gunfight. 1137 01:09:19,845 --> 01:09:23,366 I didn't read about you being a jokester. 1138 01:09:23,400 --> 01:09:25,747 There's not going to be a gunfight. 1139 01:09:25,782 --> 01:09:26,576 Oh. 1140 01:09:26,610 --> 01:09:28,440 You ain't yellow, are you? 1141 01:09:28,474 --> 01:09:30,442 I'm trying to save your life. 1142 01:09:30,476 --> 01:09:32,685 Well, I didn't travel all this way for you to weasel 1143 01:09:32,720 --> 01:09:35,481 out by being a coward. 1144 01:09:35,516 --> 01:09:36,931 How about it, folks? 1145 01:09:36,965 --> 01:09:37,863 High noon, good? 1146 01:09:41,591 --> 01:09:43,765 High noon, it is. 1147 01:09:43,800 --> 01:09:46,389 Travelled a long way to kill you. 1148 01:09:46,423 --> 01:09:48,943 See you soon. 1149 01:09:48,977 --> 01:09:53,154 Mr. Johnson, Maylene Redding with The Chicago Tribune. 1150 01:09:53,189 --> 01:09:56,157 I was wondering if I could ask you a few questions. 1151 01:09:56,192 --> 01:09:58,297 Sure, ma'am, I can do an interview. 1152 01:09:58,332 --> 01:10:00,644 I have a table right in there. 1153 01:10:00,679 --> 01:10:01,818 Oh, wonderful. 1154 01:10:01,852 --> 01:10:02,853 I'll be over directly. 1155 01:10:02,888 --> 01:10:05,097 I just need to gather my belongings. 1156 01:10:05,131 --> 01:10:05,891 Ma'am. 1157 01:10:05,925 --> 01:10:07,720 Mr. Johnson. 1158 01:10:07,755 --> 01:10:10,447 JOHNSON: And that's right up to today, where I met Wesley 1159 01:10:10,482 --> 01:10:12,346 Harper and you, Ms. Maylene. 1160 01:10:16,350 --> 01:10:21,976 [sighs] This is an incredible story. 1161 01:10:22,010 --> 01:10:25,600 Thank you for sharing that with me, Silas. 1162 01:10:25,635 --> 01:10:27,982 And Silas, I am terribly sorry about what 1163 01:10:28,016 --> 01:10:30,467 happened with Ms. Rose. 1164 01:10:30,502 --> 01:10:33,712 Thank you. 1165 01:10:33,746 --> 01:10:36,646 Do you have a title yet for your story? 1166 01:10:36,680 --> 01:10:41,375 I'm thinking, Hero Gunfighters of the West. 1167 01:10:41,409 --> 01:10:43,722 You see, the funny thing is that neither myself 1168 01:10:43,756 --> 01:10:47,139 nor Wesley Harper should be considered heroes. 1169 01:10:47,173 --> 01:10:48,140 Oh, Silas. 1170 01:10:48,174 --> 01:10:49,935 [gunshot] 1171 01:10:49,969 --> 01:10:52,144 [tense music] 1172 01:10:52,178 --> 01:10:53,559 I'll get that for you, preacher. 1173 01:11:00,670 --> 01:11:01,809 I shot the man, Sheriff. 1174 01:11:05,502 --> 01:11:08,505 He's dead, Sheriff. 1175 01:11:08,540 --> 01:11:09,575 Go get the Undertaker. 1176 01:11:09,610 --> 01:11:10,404 Yes, sir. 1177 01:11:14,753 --> 01:11:17,790 He didn't leave me any choice. 1178 01:11:17,825 --> 01:11:18,964 Bartender tried to bushwhack. 1179 01:11:18,998 --> 01:11:21,104 Now, why would Stubbs do that? 1180 01:11:21,138 --> 01:11:23,382 Silas's pal, ain't he? 1181 01:11:23,417 --> 01:11:26,834 Maybe he didn't want to see his friend get killed. 1182 01:11:26,868 --> 01:11:28,801 You're full of shit, Harper. 1183 01:11:28,836 --> 01:11:31,045 Where's his gun, then? 1184 01:11:31,079 --> 01:11:32,736 Gun's right there. 1185 01:11:32,771 --> 01:11:34,497 Told you he had a gun, Sheriff. 1186 01:11:34,531 --> 01:11:37,948 [tense music] 1187 01:11:39,433 --> 01:11:41,538 Is that what you want, be the greatest 1188 01:11:41,573 --> 01:11:42,677 gunfighter in the world? 1189 01:11:42,712 --> 01:11:45,542 You're killing innocent people in the process? 1190 01:11:45,577 --> 01:11:48,131 It's a means to an end. 1191 01:11:48,165 --> 01:11:50,961 If that's what you want, I'll see you outside. 1192 01:11:53,619 --> 01:11:55,725 All right. 1193 01:11:55,759 --> 01:11:58,728 All right. 1194 01:11:58,762 --> 01:12:01,800 Everyone, outside. 1195 01:12:01,834 --> 01:12:02,628 It's showtime. 1196 01:12:02,663 --> 01:12:06,045 [tense music] 1197 01:12:10,429 --> 01:12:14,122 If you're going to fight, kill that son of a bitch. 1198 01:12:14,157 --> 01:12:16,849 He doesn't belong in this world. 1199 01:12:16,884 --> 01:12:18,644 Be careful, Sheriff. 1200 01:12:18,679 --> 01:12:22,786 It's thinking like that that got me in this mess. 1201 01:12:22,821 --> 01:12:23,615 Go ahead. 1202 01:12:23,649 --> 01:12:25,099 Be careful out there. 1203 01:12:25,133 --> 01:12:27,481 Let's go check the crowd. 1204 01:12:27,515 --> 01:12:31,968 Silas, you sure you want to do this? 1205 01:12:32,002 --> 01:12:33,141 I'm sure. 1206 01:12:33,176 --> 01:12:36,628 [suspenseful music] 1207 01:13:00,997 --> 01:13:03,965 You ready to make history, Silas? 1208 01:13:04,000 --> 01:13:05,760 Devil? 1209 01:13:05,795 --> 01:13:11,317 At your service, [DEMONIC VOICE] Mr. Johnson. 1210 01:13:11,352 --> 01:13:13,112 Why? 1211 01:13:13,147 --> 01:13:15,080 Well, I couldn't help but get a front row seat 1212 01:13:15,114 --> 01:13:18,946 to your reliving Rose's death. 1213 01:13:18,980 --> 01:13:20,292 It was delightful. 1214 01:13:23,088 --> 01:13:23,882 Here. 1215 01:13:27,230 --> 01:13:28,542 You're going to need that. 1216 01:13:28,576 --> 01:13:30,509 [laughs] 1217 01:13:30,544 --> 01:13:33,961 [thunder] 1218 01:13:35,963 --> 01:13:39,794 You're going to have to reload that. 1219 01:13:39,829 --> 01:13:48,424 All I need is one, headshot for Stubbs. 1220 01:13:48,458 --> 01:13:50,149 I'm glad you're enjoying this. 1221 01:13:53,187 --> 01:13:56,190 Enjoying this? 1222 01:13:56,224 --> 01:13:59,193 Doing this has taken everything from me, 1223 01:13:59,227 --> 01:14:02,265 first rose and then Stubbs. 1224 01:14:02,299 --> 01:14:05,199 No, I'm not enjoying this. 1225 01:14:05,233 --> 01:14:08,858 You have ruined my life. 1226 01:14:08,892 --> 01:14:14,380 Well, you still have hell to look forward to. 1227 01:14:14,415 --> 01:14:18,730 Now, get out there, killer her. 1228 01:14:18,764 --> 01:14:25,702 [laughs] 1229 01:14:25,737 --> 01:14:27,980 [music playing] 1230 01:14:28,015 --> 01:14:29,568 JOHNSON [VOICEOVER]: Life is a journey 1231 01:14:29,603 --> 01:14:33,054 defined by the choices we make. 1232 01:14:33,089 --> 01:14:35,022 Each decision shapes who we are. 1233 01:14:35,056 --> 01:14:40,579 Some decisions carry immense weight not only for us, but also 1234 01:14:40,614 --> 01:14:41,787 for the people we love. 1235 01:14:51,072 --> 01:14:54,110 I thought you weren't going to fight. 1236 01:14:54,144 --> 01:14:55,836 Harper has the same deal with the devil. 1237 01:15:00,944 --> 01:15:04,223 Well, you both can't lose. 1238 01:15:04,258 --> 01:15:06,743 I was wrong about that, preacher. 1239 01:15:06,778 --> 01:15:08,262 Devil never promised me that. 1240 01:15:11,023 --> 01:15:12,059 Have faith, preacher. 1241 01:15:14,924 --> 01:15:18,306 This is your stage, Silas. 1242 01:15:18,341 --> 01:15:21,068 My faith lies with you. 1243 01:15:21,102 --> 01:15:24,554 [music playing] 1244 01:15:29,490 --> 01:15:31,803 All right, Silas, let's give the people what they want. 1245 01:15:38,464 --> 01:15:39,742 Why would he go out there? 1246 01:15:42,710 --> 01:15:46,921 PREACHER: He has to, to save himself. 1247 01:15:51,685 --> 01:15:52,651 Anytime you're ready. 1248 01:15:55,930 --> 01:15:59,382 [tense music] 1249 01:16:14,846 --> 01:16:16,295 What the hell? 1250 01:16:16,330 --> 01:16:17,642 I'm going to kill you, Harper. 1251 01:16:17,676 --> 01:16:18,746 [gunshot] 1252 01:16:18,781 --> 01:16:19,575 No! 1253 01:16:24,441 --> 01:16:26,167 You gave him the same deal? 1254 01:16:26,202 --> 01:16:29,619 [tense music] 1255 01:16:49,259 --> 01:16:56,612 I realize your deal wasn't that I'd never get killed, 1256 01:16:56,646 --> 01:17:01,720 but that I would kill anyone who I fought. 1257 01:17:01,755 --> 01:17:05,621 Everyone and anyone. 1258 01:17:08,865 --> 01:17:12,558 I didn't kill him. 1259 01:17:12,593 --> 01:17:15,976 You too were supposed to kill each other. 1260 01:17:16,010 --> 01:17:18,772 It's time for me to collect what I was owed. 1261 01:17:22,845 --> 01:17:28,195 Our deal is void. 1262 01:17:28,229 --> 01:17:32,268 I beat you. 1263 01:17:32,302 --> 01:17:35,685 [music playing] 1264 01:17:45,488 --> 01:17:49,457 You know, I give people exactly what they want. 1265 01:17:49,492 --> 01:17:51,597 And somehow, I'm-- 1266 01:17:51,632 --> 01:17:52,702 I'm always the bad guy. 1267 01:17:56,879 --> 01:18:01,021 God, please. 1268 01:18:01,055 --> 01:18:02,194 Oh, my, my my. 1269 01:18:10,686 --> 01:18:13,136 [knocking] 1270 01:18:13,171 --> 01:18:16,657 [music playing] 1271 01:18:21,662 --> 01:18:26,943 Rose, you're alive. 1272 01:18:26,978 --> 01:18:28,186 Why wouldn't I be, Silas? 1273 01:18:33,881 --> 01:18:37,298 I've been thinking about what you said back in the saloon, 1274 01:18:37,333 --> 01:18:38,886 before we were interrupted. 1275 01:18:38,921 --> 01:18:45,444 And I'm ready to leave this town. 1276 01:18:45,479 --> 01:18:47,653 I want to go with you. 1277 01:18:47,688 --> 01:18:49,241 Me too. 1278 01:18:49,276 --> 01:18:52,762 [music playing] 1279 01:19:07,673 --> 01:19:12,540 [SINGING] I died 1280 01:19:12,575 --> 01:19:16,821 In your arms 1281 01:19:16,855 --> 01:19:20,065 Before I did 1282 01:19:20,100 --> 01:19:24,449 In someone else's 1283 01:19:24,483 --> 01:19:26,934 You win some. 1284 01:19:26,969 --> 01:19:29,316 You lose some. 1285 01:19:29,350 --> 01:19:30,696 That's the way it goes. 1286 01:19:30,731 --> 01:19:34,045 [laughs] 1287 01:19:34,079 --> 01:19:37,462 [thunder] 1288 01:19:37,496 --> 01:19:39,947 Just going to run to the store for a minute. 1289 01:19:39,982 --> 01:19:40,776 OK. 1290 01:19:40,810 --> 01:19:42,778 So wait here. 1291 01:19:42,812 --> 01:19:43,571 I'll be right out. 1292 01:19:43,606 --> 01:19:44,365 Yes, mother. 1293 01:19:44,400 --> 01:19:45,297 Mm-hmm. 1294 01:19:45,332 --> 01:19:48,784 [chatter] 1295 01:20:07,009 --> 01:20:08,458 Oo-hoo. 1296 01:20:08,493 --> 01:20:10,288 Sorry, sir. 1297 01:20:10,322 --> 01:20:13,739 [thunder] 1298 01:20:13,774 --> 01:20:15,569 Ooh. 1299 01:20:15,603 --> 01:20:18,503 No, everything is fine, Annie. 1300 01:20:18,537 --> 01:20:19,918 How do you know my name? 1301 01:20:19,953 --> 01:20:23,439 Oh, well, I know a lot about you. 1302 01:20:23,473 --> 01:20:24,233 You do? 1303 01:20:24,267 --> 01:20:26,442 Mm-hmm. 1304 01:20:26,476 --> 01:20:29,065 Are you practicing to become a famous shootist? 1305 01:20:31,999 --> 01:20:33,656 I could help you there. 1306 01:20:33,690 --> 01:20:35,520 In fact, I could make you the most 1307 01:20:35,554 --> 01:20:37,453 famous shootist in the world. 1308 01:20:37,487 --> 01:20:39,041 I'm a girl, mister. 1309 01:20:39,075 --> 01:20:40,318 Nonsense. 1310 01:20:40,352 --> 01:20:42,147 Doesn't matter. 1311 01:20:42,182 --> 01:20:48,498 All things are possible with me. 1312 01:20:48,533 --> 01:20:50,086 Oh, ma'am. 1313 01:20:50,121 --> 01:20:50,949 Let's go, Annie. 1314 01:20:54,297 --> 01:20:55,126 Good day, sir. 1315 01:20:55,160 --> 01:20:57,059 Ms. Oakley, don't forget this. 1316 01:20:57,093 --> 01:20:57,887 Thank you so much. 1317 01:20:57,922 --> 01:20:59,820 You're welcome. 1318 01:20:59,855 --> 01:21:03,306 It was nice talking to you, Annie Oakley. 1319 01:21:03,341 --> 01:21:05,964 It was nice talking to you too, sir. 1320 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 Taught you not to talk to strangers. 1321 01:21:10,831 --> 01:21:11,763 See you soon. 1322 01:21:11,797 --> 01:21:16,078 [laughs] 1323 01:21:16,112 --> 01:21:21,324 [music playing] I died 1324 01:21:21,359 --> 01:21:25,570 In your arms 1325 01:21:25,604 --> 01:21:28,953 Before I did 1326 01:21:28,987 --> 01:21:34,337 In someone else's 1327 01:21:34,372 --> 01:21:43,450 And I [inaudible] 1328 01:21:43,484 --> 01:21:47,281 When it comes to you, 1329 01:21:47,316 --> 01:21:51,872 I'm selfish 1330 01:21:51,907 --> 01:21:54,910 I'll leave this town 1331 01:21:54,944 --> 01:22:00,846 And I'll stay right here 1332 01:22:00,881 --> 01:22:03,573 Wherever you are, 1333 01:22:03,608 --> 01:22:09,372 That's where I am, my dear 1334 01:22:09,407 --> 01:22:11,650 You got your sins, 1335 01:22:11,685 --> 01:22:17,933 Oh, and baby, I've got mine too 1336 01:22:17,967 --> 01:22:20,521 But I promise you this 1337 01:22:20,556 --> 01:22:22,213 Heaven or hell, 1338 01:22:22,247 --> 01:22:24,974 I'm going with you. 1339 01:22:28,081 --> 01:22:31,843 Cards on the table, 1340 01:22:31,877 --> 01:22:36,503 I'm not playing to win 1341 01:22:36,537 --> 01:22:39,437 I'm known to be cautious 1342 01:22:39,471 --> 01:22:45,132 But with you, I'm all in 1343 01:22:45,167 --> 01:22:48,860 And I'm not one for violence 1344 01:22:48,894 --> 01:22:53,796 I spent my life keeping the peace 1345 01:22:53,830 --> 01:22:57,317 But God help the soul that tries to 1346 01:22:57,351 --> 01:23:01,459 Take you from me 1347 01:23:01,493 --> 01:23:03,426 I'll leave this town 1348 01:23:03,461 --> 01:23:10,295 And oh, baby, I'll stay right here 1349 01:23:10,330 --> 01:23:12,988 Wherever you are, 1350 01:23:13,022 --> 01:23:18,717 That's where I am, my dear 1351 01:23:18,752 --> 01:23:20,581 You got your sins, 1352 01:23:20,616 --> 01:23:27,105 And baby, I've got mine too 1353 01:23:27,140 --> 01:23:30,005 But I promise you this 1354 01:23:30,039 --> 01:23:31,627 Heaven or hell, 1355 01:23:31,661 --> 01:23:35,700 I'm going with you 1356 01:23:35,734 --> 01:23:37,840 I was fine on my own 1357 01:23:37,874 --> 01:23:40,187 That's not something I need 1358 01:23:40,222 --> 01:23:42,500 But it came through the doors 1359 01:23:42,534 --> 01:23:44,571 And it made me believe 1360 01:23:44,605 --> 01:23:47,091 I could have you forever 1361 01:23:47,125 --> 01:23:48,782 It's still not enough 1362 01:23:48,816 --> 01:23:51,060 Say, till death do us part 1363 01:23:51,095 --> 01:23:53,062 But death hasn't let us 1364 01:23:53,097 --> 01:23:55,720 Make a deal with the devil 1365 01:23:55,754 --> 01:23:57,618 I'll bargain with God 1366 01:23:57,653 --> 01:24:00,138 As a man for a favor 1367 01:24:00,173 --> 01:24:01,933 My pride is all gone 1368 01:24:01,967 --> 01:24:04,418 And I'm down on my knees 1369 01:24:04,453 --> 01:24:06,179 I'm not one to plead 1370 01:24:06,213 --> 01:24:10,907 But I'll worship and beg them to keep you with me 1371 01:24:10,942 --> 01:24:13,117 I'll leave this town 1372 01:24:13,151 --> 01:24:19,571 Oh, baby, I'll stay right here 1373 01:24:19,606 --> 01:24:22,505 Wherever you are, 1374 01:24:22,540 --> 01:24:27,683 That's where I am, my dear 1375 01:24:27,717 --> 01:24:31,100 You got your sins, 1376 01:24:31,135 --> 01:24:36,761 And I've got mine too 1377 01:24:36,795 --> 01:24:39,419 But I promise you this 1378 01:24:39,453 --> 01:24:41,076 Heaven or hell, 1379 01:24:41,110 --> 01:24:44,700 I'm going with you 1380 01:24:44,734 --> 01:24:56,643 Oh, 1381 01:24:56,677 --> 01:25:02,511 Baby, I'm going with you 1382 01:25:02,545 --> 01:25:04,409 Heaven or hell, 1383 01:25:04,444 --> 01:25:08,758 I'm going with you 88051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.