All language subtitles for A.Gunfighters.Deal.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264_(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:13,313 [music playing] 2 00:00:42,476 --> 00:00:44,012 JOHNSON (VOICEOVER): Life is a journey 3 00:00:44,044 --> 00:00:47,481 defined by the choices we make. 4 00:00:47,515 --> 00:00:50,050 Each decision shapes who we are, and some decisions 5 00:00:50,083 --> 00:00:54,923 carry immense weight not only for us, but also 6 00:00:54,956 --> 00:00:55,957 for the people we love. 7 00:01:01,328 --> 00:01:03,063 What would you trade to become the fastest 8 00:01:03,096 --> 00:01:05,700 gunfighter in the world? 9 00:01:05,733 --> 00:01:07,200 Anything? 10 00:01:07,234 --> 00:01:10,103 Everything? 11 00:01:10,137 --> 00:01:12,707 Well, I did. 12 00:01:12,740 --> 00:01:15,242 All right, Silas, let's give the people what they want. 13 00:01:15,275 --> 00:01:18,746 [tense music] 14 00:01:25,152 --> 00:01:26,353 Anytime you're ready. 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,061 I'm going to kill you, Harper. 16 00:01:33,093 --> 00:01:34,529 [gunshot] 17 00:01:34,562 --> 00:01:38,066 [music playing] 18 00:02:20,975 --> 00:02:24,478 [saloon music, chatter] 19 00:02:42,597 --> 00:02:44,732 REDDING: Good day, Mr. Johnson. 20 00:02:44,766 --> 00:02:46,034 Oh, Ms. Redding. 21 00:02:48,670 --> 00:02:50,004 May I join you? 22 00:02:50,038 --> 00:02:51,405 Please, have a seat. 23 00:02:54,542 --> 00:02:58,445 Well, thank you, Mr. Johnson. 24 00:02:58,478 --> 00:03:00,480 Please, call me Silas. 25 00:03:00,515 --> 00:03:02,449 My apologies, Silas. 26 00:03:02,482 --> 00:03:07,021 I am an old soul. 27 00:03:07,055 --> 00:03:09,624 Thank you for agreeing to see me. 28 00:03:09,657 --> 00:03:12,894 You know, Silas, there are a lot of interested Easterners 29 00:03:12,927 --> 00:03:15,163 that are very eager to hear about your accomplishments 30 00:03:15,195 --> 00:03:17,065 out here in the West. 31 00:03:17,098 --> 00:03:19,834 Would you mind if I asked you a few questions? 32 00:03:19,867 --> 00:03:21,669 No, ma'am, I don't mind at all. 33 00:03:21,703 --> 00:03:23,203 Excellent. 34 00:03:23,236 --> 00:03:26,473 Now, for being a famous gunfighter, 35 00:03:26,507 --> 00:03:29,844 I can't help but notice that you're not wearing a gun. 36 00:03:29,877 --> 00:03:31,411 No, ma'am. 37 00:03:31,445 --> 00:03:35,449 My gun-fighting days are over. 38 00:03:35,482 --> 00:03:39,386 So you don't plan on facing Wesley Harper? 39 00:03:39,419 --> 00:03:40,555 I'm done killing folks. 40 00:03:44,659 --> 00:03:48,563 Well, you're putting me on, right, Silas? 41 00:03:48,596 --> 00:03:52,332 I'm afraid not, Ms. Redding. 42 00:03:52,365 --> 00:03:55,235 Well, you are going to disappoint a lot of people 43 00:03:55,268 --> 00:03:56,236 who have come to watch. 44 00:04:00,174 --> 00:04:02,643 It's a gunfight of a century. 45 00:04:02,677 --> 00:04:04,212 Men should never forever silence 46 00:04:04,244 --> 00:04:07,048 others to make a reputation. 47 00:04:07,081 --> 00:04:09,183 I thought that being a gunfighter 48 00:04:09,217 --> 00:04:11,085 is a respectable thing. 49 00:04:11,119 --> 00:04:13,588 But now I know it's not. 50 00:04:16,591 --> 00:04:18,926 Be careful what you wish for. 51 00:04:18,960 --> 00:04:20,494 That's right. 52 00:04:20,528 --> 00:04:23,064 I wish I realized that sooner. 53 00:04:23,097 --> 00:04:26,000 A gunfighter with a conscience. 54 00:04:26,033 --> 00:04:28,770 It's remarkable. 55 00:04:28,803 --> 00:04:31,939 Why don't we start at the very beginning? 56 00:04:31,973 --> 00:04:37,645 Tell me about your first gunfight with, yes, Rock Thomas. 57 00:04:37,678 --> 00:04:40,480 Yes, Rock Thomas. 58 00:04:40,515 --> 00:04:42,250 Well, that gunfight happened right here 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,986 in this establishment, just over there. 60 00:04:48,089 --> 00:04:50,992 JOHNSON (VOICEOVER): That night, getting into a gunfight 61 00:04:51,025 --> 00:04:53,995 was the last thing on my mind. 62 00:04:54,028 --> 00:04:56,764 I went to the saloon to visit a special lady. 63 00:04:56,798 --> 00:04:57,732 STUBBS: Evening, Silas. 64 00:04:57,765 --> 00:04:59,133 What can I get you? 65 00:04:59,167 --> 00:05:01,903 Whiskey. 66 00:05:01,936 --> 00:05:03,504 You got it. 67 00:05:03,538 --> 00:05:06,274 [saloon music, chatter] 68 00:05:06,306 --> 00:05:09,911 Want some company, Silas? 69 00:05:09,944 --> 00:05:10,878 Oh, yes, please. 70 00:05:15,049 --> 00:05:15,850 ROSE: Thanks. 71 00:05:19,187 --> 00:05:20,353 How are you tonight, Rose? 72 00:05:24,192 --> 00:05:28,196 Better now, and not just because of the whiskey. 73 00:05:28,229 --> 00:05:31,566 [saloon music, chatter] 74 00:05:36,804 --> 00:05:40,274 You know, Rose, I reckon you're the most beautiful girl 75 00:05:40,308 --> 00:05:41,642 I ever laid my eyes on. 76 00:05:41,676 --> 00:05:45,746 [scoffs] Silas, you are the sweetest. 77 00:05:48,649 --> 00:05:53,221 You ever-- ever thought about getting out of this town, 78 00:05:53,254 --> 00:05:54,889 going somewhere different? 79 00:05:59,227 --> 00:06:04,098 Yes, but-- what's gotten into you, Silas? 80 00:06:04,131 --> 00:06:06,399 You know I'm just a saloon girl. 81 00:06:06,433 --> 00:06:08,936 Where would I go? 82 00:06:08,970 --> 00:06:11,572 Well, I was thinking-- 83 00:06:11,606 --> 00:06:17,278 actually, I was hoping that you and I could give it a chance, 84 00:06:17,311 --> 00:06:18,378 start somewhere new. 85 00:06:22,482 --> 00:06:23,584 What do you think about it? 86 00:06:23,618 --> 00:06:25,253 Hey there, Rose. 87 00:06:25,286 --> 00:06:27,989 Why don't you come give Jack and I some attention? 88 00:06:28,022 --> 00:06:28,890 I'm busy, Brock. 89 00:06:28,923 --> 00:06:31,391 Why don't you ask Trixie? 90 00:06:31,424 --> 00:06:32,593 No, little lady. 91 00:06:32,627 --> 00:06:35,663 We want you now. 92 00:06:35,696 --> 00:06:38,833 She said, leave her alone. 93 00:06:38,866 --> 00:06:43,137 [laughs] And? 94 00:06:43,170 --> 00:06:44,572 What are you going to do about it? 95 00:06:47,708 --> 00:06:49,810 Nothing? 96 00:06:49,844 --> 00:06:57,251 [laughs] Look at the size of this man. 97 00:06:57,285 --> 00:06:58,886 Still yellow. 98 00:07:02,323 --> 00:07:04,191 It's all right, Silas. 99 00:07:04,225 --> 00:07:05,526 It's not all right, Rose. 100 00:07:08,461 --> 00:07:09,230 I tell you what. 101 00:07:09,263 --> 00:07:11,365 I got an idea. 102 00:07:11,399 --> 00:07:12,533 Here we go. 103 00:07:12,566 --> 00:07:13,634 Give me your hand. 104 00:07:13,668 --> 00:07:14,467 Hand. 105 00:07:17,939 --> 00:07:18,906 It's time to be a man. 106 00:07:26,714 --> 00:07:27,982 Go on. 107 00:07:28,015 --> 00:07:28,783 Stop! 108 00:07:28,816 --> 00:07:30,685 Brock, leave him alone. 109 00:07:30,718 --> 00:07:31,852 Come on. Hey. 110 00:07:31,886 --> 00:07:33,054 No, no, come on, boys. 111 00:07:33,087 --> 00:07:35,656 Look, do I have to go get the sheriff? 112 00:07:35,690 --> 00:07:45,666 This is between him and I. Now, go on. 113 00:07:45,700 --> 00:07:48,069 Use it. 114 00:07:48,102 --> 00:07:48,903 Hmm. 115 00:07:52,773 --> 00:07:54,241 Ah, I got it. 116 00:07:58,045 --> 00:08:00,081 There you go. 117 00:08:00,114 --> 00:08:01,716 You got the drop on me now, big boy. 118 00:08:04,318 --> 00:08:05,119 Pull it. 119 00:08:08,122 --> 00:08:11,258 Do something. 120 00:08:11,292 --> 00:08:13,527 Do it! 121 00:08:13,561 --> 00:08:16,998 [laughs] 122 00:08:17,031 --> 00:08:17,832 Yeah. 123 00:08:24,438 --> 00:08:25,906 Yeah. 124 00:08:25,940 --> 00:08:27,842 I didn't figure for it. 125 00:08:27,875 --> 00:08:28,676 Give it. 126 00:08:32,747 --> 00:08:37,218 You were right not to pull on me because I'd have killed you. 127 00:08:40,154 --> 00:08:43,591 [laughs] 128 00:08:52,366 --> 00:08:54,935 Hey, Silas. 129 00:08:54,969 --> 00:08:55,803 Are you all right? 130 00:09:00,074 --> 00:09:02,543 What's going on, Stubbs? 131 00:09:02,576 --> 00:09:03,310 Brock. 132 00:09:03,344 --> 00:09:06,814 [saloon music, chatter] 133 00:09:12,319 --> 00:09:16,724 You know, one day, he's going to get what's coming to him. 134 00:09:19,927 --> 00:09:22,563 Thanks, Stubbs, but I think I'm going 135 00:09:22,596 --> 00:09:24,432 to do my drinking elsewhere. 136 00:09:24,465 --> 00:09:26,667 It stinks in here. 137 00:09:26,700 --> 00:09:29,437 Night night, Deputy. 138 00:09:29,470 --> 00:09:32,840 [laughter] 139 00:09:34,308 --> 00:09:37,578 He does anything else, just shoot him. 140 00:09:37,611 --> 00:09:41,015 [laughter] 141 00:09:41,048 --> 00:09:44,485 [music playing] 142 00:10:03,737 --> 00:10:09,076 Wesley Harper, the fastest gun in the West, 143 00:10:09,110 --> 00:10:12,480 I bet he'd never get pushed around like that. 144 00:10:12,514 --> 00:10:15,116 He'd shoot Brock dead for it. 145 00:10:15,149 --> 00:10:22,857 [scoffs] I'd sell my soul to be just like him. 146 00:10:22,890 --> 00:10:26,360 VOICE: Why not be like Wesley Harper, 147 00:10:26,393 --> 00:10:29,697 have respect when you walk down the street? 148 00:10:29,730 --> 00:10:30,532 Hello? 149 00:10:35,803 --> 00:10:36,571 Hello? 150 00:10:36,605 --> 00:10:37,972 [knocking] 151 00:10:40,609 --> 00:10:42,710 Thunder. 152 00:10:42,743 --> 00:10:44,845 How did you? 153 00:10:44,879 --> 00:10:48,883 [laughs] How would you like to be 154 00:10:48,916 --> 00:10:53,954 recognized for a man who doesn't take no lip from anybody? 155 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 Somebody give you lip, well, you send 156 00:10:56,023 --> 00:10:57,358 them right to the undertaker. 157 00:11:00,127 --> 00:11:02,163 How the hell did you get in here? 158 00:11:04,732 --> 00:11:08,936 I've been here all the time, Mr. Johnson. 159 00:11:08,969 --> 00:11:10,671 How do you know my name? 160 00:11:10,704 --> 00:11:13,240 Do I know you? 161 00:11:13,274 --> 00:11:16,710 I know a lot about you, Silas Johnson. 162 00:11:16,744 --> 00:11:20,848 In fact, you may say that I know everything about you. 163 00:11:23,585 --> 00:11:26,987 You see, I was here when your daddy died. 164 00:11:27,021 --> 00:11:31,091 I was here when your Bible-preaching mama slapped 165 00:11:31,125 --> 00:11:35,329 you around, called you names for the slightest thing out of line. 166 00:11:38,232 --> 00:11:42,136 I was here when those other kids made fun of you, 167 00:11:42,169 --> 00:11:45,406 called you a coward. 168 00:11:45,439 --> 00:11:49,243 When I was here tonight, you backed out of that gunfight 169 00:11:49,276 --> 00:11:50,044 with Brock Thomas. 170 00:11:53,682 --> 00:11:55,115 Do you know all that? 171 00:11:55,149 --> 00:11:56,483 Oh. 172 00:11:56,518 --> 00:11:58,118 Ooh. 173 00:11:58,152 --> 00:12:03,224 You see, I'm invested in you, Silas Johnson. 174 00:12:03,257 --> 00:12:06,160 So let's get right to the point, shall we? 175 00:12:06,193 --> 00:12:12,967 You see, I have a proposition for you. 176 00:12:13,000 --> 00:12:19,073 Now, I know that you are a lot tougher than you think. 177 00:12:19,106 --> 00:12:19,873 I am? 178 00:12:19,907 --> 00:12:21,242 Yes. 179 00:12:21,275 --> 00:12:23,077 You just never had what it takes to stand up 180 00:12:23,110 --> 00:12:27,181 to people who push you around. 181 00:12:27,214 --> 00:12:29,116 And what's that? 182 00:12:29,149 --> 00:12:31,452 Bravery. 183 00:12:31,485 --> 00:12:32,286 Bravery. 184 00:12:34,955 --> 00:12:36,357 How would you give me bravery? 185 00:12:41,563 --> 00:12:44,532 Well, I've got something that you want, 186 00:12:44,566 --> 00:12:46,100 and you've got something that I want. 187 00:12:48,936 --> 00:12:51,706 What could I possibly have that you want? 188 00:12:51,740 --> 00:12:55,809 Well, it's a minor item, something 189 00:12:55,843 --> 00:12:58,647 less than insignificant. 190 00:12:58,680 --> 00:13:03,250 In fact, if you put it in the palm of your hand, 191 00:13:03,284 --> 00:13:05,919 it would be no larger than this. 192 00:13:05,953 --> 00:13:09,323 [suspenseful music] 193 00:13:16,598 --> 00:13:19,466 How did you do that? 194 00:13:19,500 --> 00:13:25,205 Just that little item of yours, no larger than a bullet. 195 00:13:25,239 --> 00:13:28,809 I'll give you everything you desire. 196 00:13:28,842 --> 00:13:33,447 You'll be a man of courage, man who's respected and admired. 197 00:13:36,050 --> 00:13:41,756 You will be one of the greatest gunfighters that ever lived. 198 00:13:41,790 --> 00:13:44,992 They'll write dime novels about you soon, my boy. 199 00:13:45,025 --> 00:13:50,197 Never again will people call you names. 200 00:13:50,230 --> 00:13:54,769 Never again will people put you down. 201 00:13:54,803 --> 00:13:56,538 You'll have your heart's desire to silence 202 00:13:56,571 --> 00:14:00,341 any man who speaks against you. 203 00:14:00,374 --> 00:14:02,476 But kill in silence. 204 00:14:02,510 --> 00:14:05,446 [laughs] 205 00:14:05,479 --> 00:14:07,881 Just like those gunfighters in the books. 206 00:14:07,915 --> 00:14:08,683 Call them out. 207 00:14:08,717 --> 00:14:10,250 Drop them one by one. 208 00:14:15,322 --> 00:14:21,462 Imagine never being called a coward again, 209 00:14:21,495 --> 00:14:26,166 having the respect that you deserve, 210 00:14:26,200 --> 00:14:35,510 get any woman he wants, for instance, Rose, [inaudible]. 211 00:14:35,543 --> 00:14:36,343 Rose. 212 00:14:38,847 --> 00:14:41,115 How would you go about doing that? 213 00:14:41,148 --> 00:14:43,417 Time. 214 00:14:43,450 --> 00:14:48,155 Yes, you see, anytime you gunfight, time will stop, 215 00:14:48,188 --> 00:14:50,357 which will give you time to shoot 216 00:14:50,391 --> 00:14:52,861 the scoundrel who offended you. 217 00:14:52,893 --> 00:14:56,798 And when he hits the ground, time, go back to normal. 218 00:14:59,433 --> 00:15:03,170 People standing in the streets will see nothing but a blur. 219 00:15:03,203 --> 00:15:07,040 They'll think you're the fastest gun that ever was. 220 00:15:07,074 --> 00:15:09,243 But that's not possible, mister. 221 00:15:09,276 --> 00:15:19,420 [laughs] Anything is possible with me. 222 00:15:19,453 --> 00:15:22,891 [suspenseful music] 223 00:15:33,167 --> 00:15:34,869 What is the atom of mine do you desire? 224 00:15:38,606 --> 00:15:47,615 Little fragment of your being, little piece 225 00:15:47,649 --> 00:15:51,218 of what makes Silas Johnson. 226 00:15:51,251 --> 00:15:52,052 Your soul. 227 00:15:55,723 --> 00:15:58,693 JOHNSON: Wait a minute. 228 00:15:58,726 --> 00:16:00,060 I know who you are. 229 00:16:00,093 --> 00:16:04,933 Oh, and who am I? 230 00:16:04,965 --> 00:16:06,634 Oh, dear God. 231 00:16:06,668 --> 00:16:08,302 Not him. 232 00:16:08,335 --> 00:16:09,136 You're the devil. 233 00:16:12,372 --> 00:16:15,075 At your service, Mr. Johnson. 234 00:16:15,108 --> 00:16:19,581 So what do you say, a partnership of sorts? 235 00:16:19,614 --> 00:16:20,981 You give me your soul. 236 00:16:21,014 --> 00:16:23,383 In exchange, I will make you the most famous gunfighter that ever 237 00:16:23,417 --> 00:16:28,756 was, killing all contenders. 238 00:16:28,790 --> 00:16:31,826 JOHNSON: But if you're the devil, 239 00:16:31,860 --> 00:16:33,862 you can do whatever you want. 240 00:16:33,895 --> 00:16:35,763 Why not just take it? 241 00:16:35,797 --> 00:16:38,065 No, no, no, no, no. 242 00:16:38,098 --> 00:16:40,502 Even I have my limitations. 243 00:16:43,036 --> 00:16:47,609 A soul can be possessed only if it's given willingly. 244 00:16:47,642 --> 00:16:49,009 Now, if you don't take this deal, 245 00:16:49,042 --> 00:16:51,211 I'm not coming back here to make another offer again. 246 00:16:51,245 --> 00:16:57,619 You'll-- your life, it'll continue 247 00:16:57,652 --> 00:17:03,892 to worsen as you wallow when people take advantage of you. 248 00:17:03,925 --> 00:17:11,733 You live the way of the coward, you will die an old, lonely man. 249 00:17:16,203 --> 00:17:18,606 I'll throw one more thing into the deal. 250 00:17:18,640 --> 00:17:22,109 [metallic sound] 251 00:17:22,142 --> 00:17:25,647 [suspenseful music] 252 00:17:35,657 --> 00:17:36,558 Do we have a deal? 253 00:17:39,994 --> 00:17:43,798 Everyone will respect me? 254 00:17:43,831 --> 00:17:45,165 Well, if they don't, they won't 255 00:17:45,198 --> 00:17:47,902 live long enough to regret it. 256 00:17:47,936 --> 00:17:49,037 Come on. Come on. 257 00:17:49,069 --> 00:17:49,871 Come on. Come on. 258 00:17:52,574 --> 00:17:56,711 Think of all the lives you could help by getting 259 00:17:56,744 --> 00:18:00,147 rid of these scalawags. 260 00:18:00,180 --> 00:18:04,284 What if I just wing 'em so I don't have to kill 'em? 261 00:18:04,318 --> 00:18:07,055 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 262 00:18:07,087 --> 00:18:08,121 no. 263 00:18:08,155 --> 00:18:11,759 [laughs] I couldn't go along with that. 264 00:18:11,793 --> 00:18:16,664 You see, somebody gets shot, they have the need for payback. 265 00:18:16,698 --> 00:18:18,866 So you'd be looking over your shoulder all the time. 266 00:18:21,970 --> 00:18:29,242 Hey, this doesn't injure. 267 00:18:29,276 --> 00:18:32,212 Every shot is fatal to your opponent. 268 00:18:44,859 --> 00:18:48,428 And I will kill any man that challenges me? 269 00:18:51,065 --> 00:18:54,936 Everyone and anyone. 270 00:19:05,145 --> 00:19:07,982 All right, you have a deal. 271 00:19:08,016 --> 00:19:09,784 Woo! 272 00:19:09,817 --> 00:19:12,520 All right, all right, that's good. 273 00:19:12,553 --> 00:19:13,888 That's good. 274 00:19:13,921 --> 00:19:17,125 Oh, one thing, if you don't mind signing this contract, 275 00:19:17,157 --> 00:19:18,660 we will be all set. 276 00:19:18,693 --> 00:19:22,130 [dark music] 277 00:19:38,646 --> 00:19:41,348 [laughs] 278 00:19:50,792 --> 00:19:58,231 Well now, no time like the present. 279 00:19:58,265 --> 00:20:02,503 Why don't you pay a visit to the saloon tonight? 280 00:20:02,537 --> 00:20:14,682 Let the people know that Mr. Silas Johnson is a changed man. 281 00:20:14,716 --> 00:20:18,186 [wolf howls] 282 00:20:23,658 --> 00:20:27,128 [saloon music, chatter] 283 00:20:29,630 --> 00:20:32,567 Silas, what are you doing here? 284 00:20:32,600 --> 00:20:34,468 Why are you back here? 285 00:20:34,502 --> 00:20:35,803 There's something I gotta do. 286 00:20:39,306 --> 00:20:43,544 Silas, Silas, please, don't do this. 287 00:20:43,578 --> 00:20:45,613 Why would you want to be with a man that doesn't 288 00:20:45,646 --> 00:20:47,347 even stick up for himself? 289 00:20:47,380 --> 00:20:49,483 Silas, I came to your cabin to talk-- 290 00:20:49,517 --> 00:20:53,688 Well, well, well, look who's back for more. 291 00:20:53,721 --> 00:20:56,691 You got a death wish, boy? 292 00:20:56,724 --> 00:21:00,293 Jackie, look at that new fancy shooting 293 00:21:00,327 --> 00:21:03,197 iron he got on him there. 294 00:21:03,231 --> 00:21:04,065 Yellow belly. 295 00:21:07,101 --> 00:21:07,969 Stand away, Rose. 296 00:21:14,274 --> 00:21:17,512 Oh, you're serious. 297 00:21:17,545 --> 00:21:19,781 STUBBS: Look, look, come on, fellas. 298 00:21:19,814 --> 00:21:21,816 Why don't you let me buy you both a drink-- 299 00:21:21,849 --> 00:21:24,118 Hey, you shut your mouth, Stubbs! 300 00:21:24,152 --> 00:21:25,485 I ain't going to tell you again. 301 00:21:28,523 --> 00:21:32,392 Teach this boy a lesson, final lesson. 302 00:21:32,425 --> 00:21:35,696 You're a blowhard, Brock, going through life, 303 00:21:35,730 --> 00:21:37,532 putting down others. 304 00:21:37,565 --> 00:21:39,834 That ends tonight. 305 00:21:39,867 --> 00:21:45,773 Now, you apologize to these good people, especially Rose. 306 00:21:49,243 --> 00:21:50,343 And you leave town tonight. 307 00:21:53,147 --> 00:21:56,449 Well, I was just fooling with you before. 308 00:21:56,483 --> 00:21:58,753 Now I ain't. 309 00:21:58,786 --> 00:22:00,822 I'll make an example out of you. 310 00:22:00,855 --> 00:22:04,192 [tense music] 311 00:22:08,996 --> 00:22:13,067 Silas, the world will be better off without him. 312 00:22:13,100 --> 00:22:15,536 Do it, Silas. 313 00:22:18,072 --> 00:22:19,307 Yes. 314 00:22:19,339 --> 00:22:20,541 He didn't listen. 315 00:22:20,575 --> 00:22:21,809 Oh, yes. 316 00:22:21,843 --> 00:22:23,744 Well, think of Rose. 317 00:22:23,778 --> 00:22:27,380 Ooh, Rose. 318 00:22:27,414 --> 00:22:29,416 Do it, Silas. 319 00:22:32,153 --> 00:22:35,990 Do it, Silas. 320 00:22:36,023 --> 00:22:38,893 Do it now! 321 00:22:38,926 --> 00:22:40,127 [gunshot] 322 00:22:40,161 --> 00:22:41,329 ROSE: [screams] 323 00:22:41,361 --> 00:22:44,732 [dark music] 324 00:22:50,071 --> 00:22:51,906 REDDING: So what happened when you got home? 325 00:22:51,939 --> 00:22:54,675 It's like you were a completely different person. 326 00:22:54,709 --> 00:22:56,844 Well, I had to go get my gun belt. 327 00:22:56,878 --> 00:22:58,713 No, I'm serious. 328 00:22:58,746 --> 00:23:00,548 There has to be more to it than that. 329 00:23:00,581 --> 00:23:02,950 It's like you had a complete transformation. 330 00:23:02,984 --> 00:23:07,688 Let's just say, I found my courage. 331 00:23:07,722 --> 00:23:10,725 And Ms. Rose, whatever happened to her? 332 00:23:12,960 --> 00:23:13,728 She-- 333 00:23:13,761 --> 00:23:14,862 But-- I'm sorry. 334 00:23:14,896 --> 00:23:15,663 I'm sorry. 335 00:23:15,696 --> 00:23:17,598 We will get to that. 336 00:23:17,632 --> 00:23:21,802 Please, continue with your second fight, Mr. Johnson-- 337 00:23:21,836 --> 00:23:24,005 Silas. 338 00:23:24,038 --> 00:23:26,007 Well, it was about two weeks after my gunfight 339 00:23:26,040 --> 00:23:27,875 with Brock Thomas. 340 00:23:27,909 --> 00:23:30,378 I was playing poker in the saloon. 341 00:23:30,410 --> 00:23:33,881 Fella's name was Wilbur Cane. 342 00:23:33,915 --> 00:23:36,884 He was a cutthroat gambler, known for his short temper 343 00:23:36,918 --> 00:23:38,920 and a quick draw. 344 00:23:38,953 --> 00:23:41,622 Is he any relation to the infamous bank 345 00:23:41,656 --> 00:23:44,592 robber, William Cain, who was hung right here in Dry Creek 346 00:23:44,625 --> 00:23:46,694 No, ma'am. 347 00:23:46,727 --> 00:23:59,340 William Cain is spelled C-A-N-E. Wilbur Cain is spelled C-A-I-N. 348 00:23:59,373 --> 00:24:01,409 Well, what did this Wilbur Cain accuse 349 00:24:01,441 --> 00:24:04,278 you of, cheating at cards? 350 00:24:04,312 --> 00:24:05,279 That's exactly right. 351 00:24:05,313 --> 00:24:06,113 Yes, he did. 352 00:24:09,150 --> 00:24:11,018 I'd been winning all day. 353 00:24:11,052 --> 00:24:14,388 And Wilbur Cain, well, he was tired of losing. 354 00:24:14,422 --> 00:24:16,691 [chatter] 355 00:24:16,724 --> 00:24:21,095 One hand today didn't go my way. 356 00:24:21,128 --> 00:24:23,698 You cheating son of a bitch. 357 00:24:23,731 --> 00:24:26,701 Nobody's that lucky. 358 00:24:26,734 --> 00:24:28,402 Relax, friend. 359 00:24:28,436 --> 00:24:29,637 I don't think you want-- 360 00:24:29,670 --> 00:24:32,139 I don't think you want to call this man a cheat. 361 00:24:32,173 --> 00:24:35,943 I was here in this establishment not two weeks ago. 362 00:24:35,977 --> 00:24:40,815 And this man killed Brock Thomas in a gunfight. 363 00:24:40,848 --> 00:24:44,018 [saloon music, chatter] 364 00:24:44,819 --> 00:24:45,619 You know what? 365 00:24:48,856 --> 00:24:50,858 You're a liar. 366 00:24:50,891 --> 00:24:54,061 You're a cheat. 367 00:24:54,095 --> 00:24:55,096 Stand back, Rose. 368 00:24:58,666 --> 00:25:00,267 Ain't nobody cheating you, friend. 369 00:25:00,301 --> 00:25:01,469 - Now, come on. - Shut up! 370 00:25:01,502 --> 00:25:02,303 Play some cards! 371 00:25:05,106 --> 00:25:09,043 You two charlatans are in it together. 372 00:25:09,076 --> 00:25:10,478 Careful, mister. 373 00:25:10,511 --> 00:25:12,613 Talking like that'll get you killed. 374 00:25:12,646 --> 00:25:13,914 Is that right? 375 00:25:13,948 --> 00:25:16,817 [tense music] 376 00:25:16,851 --> 00:25:20,721 DEVIL: Did you see his hand on the gun? 377 00:25:20,755 --> 00:25:21,722 Did you hear me? 378 00:25:21,756 --> 00:25:26,761 I said, did you see his hand on a gun? 379 00:25:26,794 --> 00:25:28,295 He was going to try to kill you, even 380 00:25:28,329 --> 00:25:30,231 though you never cheated him, over a card game, 381 00:25:30,264 --> 00:25:31,999 can you believe that? 382 00:25:32,033 --> 00:25:34,468 And worse than that, he knows what you did to Brock Thomas, 383 00:25:34,503 --> 00:25:35,469 and he could care less. 384 00:25:38,806 --> 00:25:45,012 Time people recognize you're not a man to be pushed around. 385 00:25:45,046 --> 00:25:49,850 Come on now, give this town another reason to respect you. 386 00:25:49,884 --> 00:25:55,456 Look at that skunk standing over you, belittling you. 387 00:25:55,489 --> 00:25:58,926 I don't know how you put up with it. 388 00:25:58,959 --> 00:26:01,862 You were going to try and kill me? 389 00:26:01,896 --> 00:26:03,831 [gunshot] 390 00:26:03,864 --> 00:26:07,334 [dark music] 391 00:26:11,772 --> 00:26:13,774 Silas, are you OK? 392 00:26:13,808 --> 00:26:16,310 No, no, no, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 393 00:26:16,343 --> 00:26:17,745 Hang on. Hang on here, Deputy. 394 00:26:17,778 --> 00:26:19,046 This is all over. 395 00:26:19,080 --> 00:26:21,949 This guy was prodding Silas, and he tried 396 00:26:21,982 --> 00:26:23,951 to buffalo him into a card. 397 00:26:23,984 --> 00:26:25,853 So-- 398 00:26:25,886 --> 00:26:28,422 We'll get the Undertaker. 399 00:26:28,456 --> 00:26:29,223 Move it! 400 00:26:29,256 --> 00:26:30,057 Yes, sir. 401 00:26:34,195 --> 00:26:36,063 DEPUTY: Silas, first Brock a couple 402 00:26:36,097 --> 00:26:38,533 of weeks ago and now this, what's gotten into you? 403 00:26:38,567 --> 00:26:40,301 Deputy, he was going to try and shoot me. 404 00:26:40,334 --> 00:26:42,870 I understand that, and they probably had it coming. 405 00:26:42,903 --> 00:26:45,473 But this ain't like you, Silas. 406 00:26:45,507 --> 00:26:46,307 This is me. 407 00:26:51,979 --> 00:26:54,549 Well, let's go see the sheriff. 408 00:26:54,583 --> 00:26:57,184 Maybe he can talk some sense into you. 409 00:26:57,218 --> 00:26:58,786 Not right now, Deputy. 410 00:26:58,819 --> 00:27:01,956 Silas, I'm not asking. 411 00:27:05,059 --> 00:27:05,860 Let's go. 412 00:27:10,197 --> 00:27:12,333 Be right back. 413 00:27:12,366 --> 00:27:13,467 All right. 414 00:27:13,501 --> 00:27:16,937 [music playing] 415 00:27:32,786 --> 00:27:36,625 Silas, as long as I've known you, 416 00:27:36,657 --> 00:27:40,629 you haven't been the type to go around looking for trouble. 417 00:27:40,661 --> 00:27:42,429 Well, I've changed, Sheriff. 418 00:27:42,463 --> 00:27:46,167 The days of me being pushed around are over. 419 00:27:46,200 --> 00:27:48,202 I ain't looking for trouble. 420 00:27:48,235 --> 00:27:49,970 I ain't running from it either. 421 00:27:50,004 --> 00:27:52,339 So what are you going to do, go around just 422 00:27:52,373 --> 00:27:54,041 shooting folks that offend you? 423 00:27:57,579 --> 00:27:59,113 Killing's not good for the soul. 424 00:28:02,983 --> 00:28:04,218 Soul? 425 00:28:04,251 --> 00:28:06,020 Why'd you say that? 426 00:28:06,053 --> 00:28:08,557 Hell, I don't know, Silas, but killing 427 00:28:08,590 --> 00:28:10,824 is one of the Commandments. 428 00:28:10,858 --> 00:28:13,494 Murdering is the commandment. 429 00:28:13,528 --> 00:28:14,629 Killing ain't. 430 00:28:14,663 --> 00:28:17,331 And I murdered no one, Sheriff. 431 00:28:17,364 --> 00:28:19,233 Well, legally that's correct. 432 00:28:19,266 --> 00:28:23,538 But I reckon the Almighty looks at all life as being sacred, 433 00:28:23,572 --> 00:28:27,007 no matter what the reason for killing. 434 00:28:27,041 --> 00:28:28,275 You killed people, Sheriff. 435 00:28:31,646 --> 00:28:32,479 I have. 436 00:28:35,182 --> 00:28:36,250 And I'm paying the price. 437 00:28:38,819 --> 00:28:41,855 But Silas, it just kind of goes along with the job. 438 00:28:45,694 --> 00:28:46,927 We're done, Sheriff? 439 00:28:50,331 --> 00:28:53,234 We're done here. 440 00:28:53,267 --> 00:28:58,707 Silas, how about paying a visit to the preacher? 441 00:28:58,739 --> 00:29:00,808 Not today, Deputy. 442 00:29:00,841 --> 00:29:01,643 Gentlemen. 443 00:29:05,246 --> 00:29:08,182 Silas, remember what I said. 444 00:29:12,052 --> 00:29:12,886 Sheriff. 445 00:29:12,920 --> 00:29:13,722 Deputy. 446 00:29:16,725 --> 00:29:20,060 Something's going on with Silas. 447 00:29:20,094 --> 00:29:22,496 Maybe the preacher can figure it out. 448 00:29:22,530 --> 00:29:23,897 They better do it pretty quick, 449 00:29:23,931 --> 00:29:25,132 or he's going to end up dead. 450 00:29:29,571 --> 00:29:31,138 All right, miss? 451 00:29:31,171 --> 00:29:31,939 Silas. 452 00:29:31,972 --> 00:29:32,906 Hey, Stubbs. 453 00:29:32,940 --> 00:29:34,041 Listen to me. 454 00:29:34,074 --> 00:29:35,876 There's a man in the saloon right now, 455 00:29:35,909 --> 00:29:38,513 and he's waiting for you, OK? 456 00:29:38,546 --> 00:29:39,813 Guy's name is Clay Hood. 457 00:29:39,847 --> 00:29:44,318 Now, he's a known gunfighter, a known gunfighter. 458 00:29:44,351 --> 00:29:46,420 All right. 459 00:29:46,453 --> 00:29:48,022 Listen to me. 460 00:29:48,055 --> 00:29:49,189 I've seen you draw, OK? 461 00:29:49,223 --> 00:29:50,991 I think you're one of the fastest guys I've 462 00:29:51,025 --> 00:29:52,860 ever seen in my whole life. 463 00:29:52,893 --> 00:29:59,066 But this guy in there is nobody to trifle with, all right? 464 00:29:59,099 --> 00:30:02,036 Now, look, why don't we just forget about this whole mess, 465 00:30:02,069 --> 00:30:04,138 and we'll go do something-- 466 00:30:04,171 --> 00:30:04,972 I don't-- 467 00:30:05,005 --> 00:30:06,240 It's all right, Stubbs. 468 00:30:06,273 --> 00:30:07,575 No, but you don't-- this guy-- 469 00:30:07,609 --> 00:30:09,678 Stubbs, just take me to him, my friend. 470 00:30:09,711 --> 00:30:10,779 It's going to be OK. 471 00:30:10,811 --> 00:30:12,846 I-- but see-- if you-- there's no reason-- 472 00:30:12,880 --> 00:30:13,715 It's all right. 473 00:30:13,748 --> 00:30:15,115 OK, well, come on. Follow me. 474 00:30:15,149 --> 00:30:15,949 We'll go. 475 00:30:25,560 --> 00:30:28,962 [tense music] 476 00:30:43,844 --> 00:30:47,147 Mr. Hood, this is Silas Johnson. 477 00:30:52,953 --> 00:30:57,625 Oh, well, this is the back shooter, 478 00:30:57,659 --> 00:30:59,661 who murdered Brock Thomas? 479 00:30:59,694 --> 00:31:02,363 You must be mistaken, mister. 480 00:31:02,396 --> 00:31:05,767 I murdered nobody, and I sure as hell 481 00:31:05,800 --> 00:31:08,102 ain't back shot a man my whole life. 482 00:31:08,135 --> 00:31:13,207 Brock Thomas was riding me hard to fight, and I obliged him. 483 00:31:13,240 --> 00:31:14,743 And that was a fair fight, mister. 484 00:31:26,320 --> 00:31:36,363 Well, unfortunately for you, back shooter, 485 00:31:36,397 --> 00:31:40,668 Brock Thomas was my cousin. 486 00:31:40,702 --> 00:31:44,204 [tense music] 487 00:31:52,179 --> 00:31:54,348 I'll meet you out on the street. 488 00:31:54,381 --> 00:31:55,617 You don't want to do this. 489 00:32:00,320 --> 00:32:03,792 If I have to come back in here looking for you, 490 00:32:03,825 --> 00:32:07,562 I'm just going to kill you and call it self-defense. 491 00:32:10,397 --> 00:32:13,467 Let go. 492 00:32:13,500 --> 00:32:14,301 Thank you. 493 00:32:25,446 --> 00:32:27,481 Hey, what's going on? 494 00:32:27,515 --> 00:32:30,050 I have to go outside. 495 00:32:30,083 --> 00:32:32,352 This won't take long, OK? 496 00:32:32,386 --> 00:32:33,253 All right. 497 00:32:35,924 --> 00:32:37,725 Good luck, Silas. 498 00:32:37,759 --> 00:32:39,828 I'll be sitting right here waiting for you. 499 00:32:39,861 --> 00:32:43,263 [tense music] 500 00:32:53,006 --> 00:32:55,610 You sure you want to do this? 501 00:32:55,643 --> 00:32:57,846 Are you scared? 502 00:32:57,879 --> 00:33:00,447 Just giving you a way out. 503 00:33:00,481 --> 00:33:02,617 Don't let him fool you. 504 00:33:02,650 --> 00:33:05,219 This man is a murderer. 505 00:33:08,422 --> 00:33:11,425 He murdered my cousin, Brock Thomas. 506 00:33:14,529 --> 00:33:17,264 He might have been a miserable son of a bitch, 507 00:33:17,297 --> 00:33:18,398 but he was still my family. 508 00:33:21,769 --> 00:33:23,538 My blood. 509 00:33:23,571 --> 00:33:27,575 And I demand satisfaction, back shooter. 510 00:33:27,609 --> 00:33:31,078 [tense music] 511 00:33:46,928 --> 00:33:48,897 [gunshot] 512 00:33:55,837 --> 00:33:59,306 [dark music] 513 00:34:07,247 --> 00:34:08,983 I got another one. 514 00:34:09,017 --> 00:34:10,818 Here's this guy, and he's sitting at the bar 515 00:34:10,852 --> 00:34:11,986 all by himself. 516 00:34:12,020 --> 00:34:13,788 And he's just sitting there having a drink, 517 00:34:13,821 --> 00:34:18,325 and all of a sudden, he hears, hey, nice shirt. 518 00:34:18,358 --> 00:34:19,159 He's looking around. 519 00:34:19,192 --> 00:34:20,795 There's nobody around. 520 00:34:20,828 --> 00:34:21,829 He just can't believe it. 521 00:34:21,863 --> 00:34:23,631 So anyway, he goes back, has another drink, 522 00:34:23,665 --> 00:34:28,201 and all of a sudden, he hears, hey, nice haircut. 523 00:34:28,235 --> 00:34:29,938 And he's looking around, what the hell? 524 00:34:29,971 --> 00:34:31,305 There's nobody around. 525 00:34:31,338 --> 00:34:32,239 He sees the bartender. 526 00:34:32,272 --> 00:34:33,240 He says, hey, bartender. 527 00:34:33,273 --> 00:34:34,474 The bartender comes over. 528 00:34:34,509 --> 00:34:35,442 He says, hey, listen. 529 00:34:35,475 --> 00:34:36,878 I'm sitting here all by myself, and I 530 00:34:36,911 --> 00:34:38,780 hear, nice shirt, nice haircut. 531 00:34:38,813 --> 00:34:39,881 What the hell is going on? 532 00:34:39,914 --> 00:34:41,315 Where's that coming from? 533 00:34:41,348 --> 00:34:44,151 And the bartender says, well, probably from the peanuts. 534 00:34:44,184 --> 00:34:45,252 Guy says, the peanuts? 535 00:34:45,285 --> 00:34:46,921 How the hell can it be from the peanuts? 536 00:34:46,955 --> 00:34:52,060 The bartender says, well, they're complimentary. 537 00:34:52,092 --> 00:34:53,160 You know what I mean? 538 00:34:53,193 --> 00:34:55,697 Because he says, you know, it's a nice shirt, 539 00:34:55,730 --> 00:34:57,297 and he compliments. 540 00:34:57,331 --> 00:34:58,866 JOHNSON: Right. 541 00:34:58,900 --> 00:35:00,100 Well, now come on. That's funny. 542 00:35:00,133 --> 00:35:01,335 You don't think that's funny? 543 00:35:01,368 --> 00:35:02,135 ROSE: It is. 544 00:35:02,169 --> 00:35:03,270 That's funny. 545 00:35:03,303 --> 00:35:06,541 KINCAID: Silas Johnson. 546 00:35:06,574 --> 00:35:09,176 Silas Johnson, get out here. 547 00:35:09,209 --> 00:35:12,647 [suspenseful music] 548 00:35:12,680 --> 00:35:15,583 I'll handle this. 549 00:35:15,617 --> 00:35:17,451 KINCAID: Don't make me come looking for you. 550 00:35:21,689 --> 00:35:24,926 Are you picking up snakes, mister? 551 00:35:24,959 --> 00:35:26,594 Just come on inside and have a drink, 552 00:35:26,628 --> 00:35:28,195 and I'll have my friend Stubbs tell you 553 00:35:28,228 --> 00:35:31,532 some slightly humorous jokes. 554 00:35:31,566 --> 00:35:33,635 You think I'm joking? 555 00:35:33,668 --> 00:35:35,036 The name's Johnny Kincaid. 556 00:35:37,639 --> 00:35:39,974 I know the name, Mr. Kincaid. 557 00:35:40,008 --> 00:35:42,010 I know you're a killer. 558 00:35:42,043 --> 00:35:43,911 Let me give you some sound advice. 559 00:35:43,945 --> 00:35:46,213 Forget about all this. 560 00:35:46,246 --> 00:35:48,281 Come on inside and have a drink with me. 561 00:35:48,315 --> 00:35:50,217 I don't care how many men you've killed. 562 00:35:50,250 --> 00:35:53,186 All I'm hearing is a coward, who's trying to weasel 563 00:35:53,220 --> 00:35:55,089 out of what's coming to you. 564 00:35:55,123 --> 00:35:59,093 Now, get out of here, you yellow belly. 565 00:35:59,127 --> 00:36:00,460 Make it quick. 566 00:36:00,494 --> 00:36:03,865 I want to find a bed and get some sleep. 567 00:36:03,898 --> 00:36:05,867 Mr. Kincaid, you keep pushing this, 568 00:36:05,900 --> 00:36:08,803 you will meet the eternal sleep. 569 00:36:08,836 --> 00:36:10,772 We'll see. 570 00:36:10,805 --> 00:36:11,572 Fine. 571 00:36:11,606 --> 00:36:15,109 [tense music] 572 00:36:18,378 --> 00:36:20,014 JOHNSON (VOICEOVER): After that killing, 573 00:36:20,048 --> 00:36:22,617 word spread even quicker. 574 00:36:22,650 --> 00:36:24,819 Before you know it, every gunfighter 575 00:36:24,852 --> 00:36:26,219 looking to build their reputation 576 00:36:26,253 --> 00:36:28,355 came calling to find me. 577 00:36:28,388 --> 00:36:32,760 And when they came, I dropped them all one by one. 578 00:36:35,596 --> 00:36:38,365 Well, these were all bad men, right? 579 00:36:38,398 --> 00:36:39,867 Well, I reckon you're right. 580 00:36:39,901 --> 00:36:44,972 But it wasn't my responsibility to sentence and kill them all. 581 00:36:45,006 --> 00:36:47,175 Well, someone had to get rid of them scallywags. 582 00:36:50,377 --> 00:36:52,412 Pardon me, Ms. Maylene. 583 00:36:52,446 --> 00:36:54,649 I do apologize for interrupting you. 584 00:36:54,682 --> 00:36:56,884 I just wanted to remind our mutual friend 585 00:36:56,918 --> 00:37:03,758 here that he has 30 minutes 586 00:37:03,791 --> 00:37:07,562 Everything OK, gentlemen? 587 00:37:07,595 --> 00:37:10,531 I won't be joining you. 588 00:37:10,565 --> 00:37:12,332 All right, come on, Harper. Come on. 589 00:37:12,365 --> 00:37:13,134 Let's go. 590 00:37:13,167 --> 00:37:17,205 Don't touch me, barkeep. 591 00:37:17,237 --> 00:37:22,009 It's 29 minutes and 30 seconds Ms. Maylene. 592 00:37:27,314 --> 00:37:30,051 Thanks, Stubbs. 593 00:37:30,084 --> 00:37:33,154 You're really not going to fight him? 594 00:37:33,187 --> 00:37:35,923 Like I said, I'm done killing folks. 595 00:37:38,960 --> 00:37:40,460 All right. 596 00:37:40,494 --> 00:37:44,498 Tell me about your last gunfight with Shane Tate. 597 00:37:44,532 --> 00:37:48,936 Is that when you swore off being a gunfighter? 598 00:37:48,970 --> 00:37:51,172 Well, that had a lot to do with Rose. 599 00:37:51,205 --> 00:37:54,842 Ah, yes, Ms. Rose. 600 00:37:54,876 --> 00:37:56,611 I was wondering what happened to the woman 601 00:37:56,644 --> 00:38:00,014 that you were so smitten by. 602 00:38:00,047 --> 00:38:01,983 JOHNSON (VOICEOVER): Shane Tate was as fast 603 00:38:02,016 --> 00:38:03,851 and mean as they come. 604 00:38:03,885 --> 00:38:07,021 He and a fellow named Creole Williams came here to Dry Creek 605 00:38:07,054 --> 00:38:08,856 to challenge me. 606 00:38:08,890 --> 00:38:13,261 Well, I reckon we wore out our welcome back in Fort Worth. 607 00:38:13,293 --> 00:38:16,264 Where should we head to next? 608 00:38:16,296 --> 00:38:18,900 Dry Creek? 609 00:38:18,933 --> 00:38:21,269 Dry Creek? 610 00:38:21,301 --> 00:38:24,172 I got this article back in Fort Worth. 611 00:38:24,205 --> 00:38:26,439 There's a fellow in Dry Creek they believe 612 00:38:26,473 --> 00:38:28,341 to be the fastest gun alive. 613 00:38:28,375 --> 00:38:29,911 At least, that's what the paper says. 614 00:38:29,944 --> 00:38:30,812 Who? 615 00:38:30,845 --> 00:38:32,914 Hold on. 616 00:38:32,947 --> 00:38:37,350 Silas Johnson, death's emissary-- 617 00:38:37,384 --> 00:38:38,686 emissary. 618 00:38:38,719 --> 00:38:43,224 The fastest man alive, Silas Johnson, has killed 12 men. 619 00:38:43,257 --> 00:38:46,493 And witnesses say he's so fast that the speed of his draw 620 00:38:46,527 --> 00:38:48,461 is unseeable. 621 00:38:48,495 --> 00:38:51,699 The gun seems to magically jump into his hands 622 00:38:51,732 --> 00:38:54,302 before his opponents can even clear leather. 623 00:38:54,334 --> 00:38:57,972 More impressive is the fact that Mr. Johnson never 624 00:38:58,005 --> 00:39:00,575 misses his intended kill target, delivering 625 00:39:00,608 --> 00:39:03,744 a fatal shot with every squeeze of the trigger. 626 00:39:03,778 --> 00:39:07,715 Who's next, the famous shootist, Wesley Harper? 627 00:39:07,748 --> 00:39:10,852 Can you believe this horseshit? 628 00:39:10,885 --> 00:39:12,153 No mention of you, Shane. 629 00:39:16,257 --> 00:39:17,024 Let's go. 630 00:39:17,058 --> 00:39:19,060 Where? 631 00:39:19,093 --> 00:39:21,896 Dry Creek. 632 00:39:21,929 --> 00:39:25,365 I was hoping you'd say that. 633 00:39:25,398 --> 00:39:27,835 [horse neighs] 634 00:39:27,869 --> 00:39:31,339 [music playing] 635 00:39:36,811 --> 00:39:38,813 Hey, ready? 636 00:39:38,846 --> 00:39:39,780 Mm-hmm. 637 00:39:39,814 --> 00:39:40,615 Good. 638 00:39:46,386 --> 00:39:47,955 God, you are so beautiful. 639 00:39:51,058 --> 00:39:56,898 You know, Rose, I think it's time we get out of here, 640 00:39:56,931 --> 00:39:59,499 you know? 641 00:39:59,533 --> 00:40:03,638 Leave town, find some good fertile land, 642 00:40:03,671 --> 00:40:05,673 you know, of our own? 643 00:40:05,706 --> 00:40:10,544 We could become farmers, run cattle, even. 644 00:40:10,578 --> 00:40:13,014 What do you think? 645 00:40:13,047 --> 00:40:15,716 You're done with gun fighting? 646 00:40:15,750 --> 00:40:18,219 Yeah. 647 00:40:18,252 --> 00:40:19,220 You mean it? 648 00:40:19,253 --> 00:40:20,054 Yes. 649 00:40:22,857 --> 00:40:25,259 So what do you say? 650 00:40:25,293 --> 00:40:26,761 You want to build a future with me? 651 00:40:30,631 --> 00:40:33,701 Yes, of course, I do. 652 00:40:33,734 --> 00:40:35,336 OK. 653 00:40:35,369 --> 00:40:38,739 Well, let's make it official, then. 654 00:40:38,773 --> 00:40:39,840 Come here. 655 00:40:39,874 --> 00:40:42,043 Silas? 656 00:40:42,076 --> 00:40:47,381 Rose Tanner, will you do me the great honor of marrying 657 00:40:47,415 --> 00:40:49,116 me and being my wife? 658 00:40:52,887 --> 00:40:54,956 Yes, Silas. 659 00:40:54,989 --> 00:40:56,824 Yes, I'll marry you. 660 00:40:56,857 --> 00:40:57,792 OK. 661 00:40:57,825 --> 00:41:01,195 [music playing] 662 00:41:06,499 --> 00:41:09,203 I'll have to tell Trixie. 663 00:41:09,236 --> 00:41:10,571 OK. 664 00:41:10,604 --> 00:41:11,739 I can take you back to town. 665 00:41:11,772 --> 00:41:13,074 You can tell her the good news. 666 00:41:16,911 --> 00:41:18,346 I know you're not fond of church, 667 00:41:18,379 --> 00:41:21,515 but I would want to be married in one, 668 00:41:21,549 --> 00:41:26,187 just like my mother, to bond our souls together 669 00:41:26,220 --> 00:41:30,458 for this life and the next. 670 00:41:30,490 --> 00:41:31,292 Souls. 671 00:41:34,161 --> 00:41:37,031 Whatever you want, I'll make it happen. 672 00:41:37,064 --> 00:41:37,865 OK. 673 00:41:49,977 --> 00:41:51,312 One more. 674 00:41:51,345 --> 00:41:54,782 [chatter] 675 00:42:12,066 --> 00:42:14,068 Can I help you guys? 676 00:42:14,101 --> 00:42:15,770 Whiskey. 677 00:42:15,803 --> 00:42:16,570 No kidding. 678 00:42:16,604 --> 00:42:20,074 [chatter] 679 00:42:27,982 --> 00:42:31,419 [music playing] 680 00:42:32,420 --> 00:42:33,687 He asked me to marry him. 681 00:42:33,721 --> 00:42:38,692 Oh, my-- oh, I'm so very happy for you, Rose. 682 00:42:38,726 --> 00:42:40,661 What am I going to do with [inaudible]. 683 00:42:40,694 --> 00:42:41,495 Oh, I don't know. 684 00:42:41,530 --> 00:42:44,331 [overlapping speech] 685 00:42:44,365 --> 00:42:46,233 How much? 686 00:42:46,267 --> 00:42:47,635 Sorry, sir. 687 00:42:47,668 --> 00:42:49,136 She's already taken. 688 00:42:49,170 --> 00:42:50,304 I wasn't talking to you. 689 00:42:50,337 --> 00:42:51,338 It's all right, Trixie. 690 00:42:51,372 --> 00:42:52,273 I'll handle this. 691 00:42:52,306 --> 00:42:53,874 That's very kind of you. - Come on. 692 00:42:53,908 --> 00:42:55,342 Let go of me! Hey, don't you-- 693 00:42:55,376 --> 00:42:56,143 Hey! 694 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 Don't you ever-- 695 00:42:57,144 --> 00:43:00,314 [tense music] 696 00:43:00,347 --> 00:43:02,216 What happened? 697 00:43:02,249 --> 00:43:06,521 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 698 00:43:06,555 --> 00:43:10,958 The man there-- yeah, him-- 699 00:43:10,991 --> 00:43:13,094 that's Shane Tate. 700 00:43:13,127 --> 00:43:13,994 The gunfighter? 701 00:43:14,028 --> 00:43:15,129 DEVIL: Oh, yeah. 702 00:43:15,162 --> 00:43:16,497 Missed opportunity if you kill him in here. 703 00:43:16,531 --> 00:43:18,365 Take him outside in the street, fair fight. 704 00:43:21,402 --> 00:43:22,770 Let everybody know what-- 705 00:43:22,803 --> 00:43:24,171 what happens when somebody starts 706 00:43:24,205 --> 00:43:29,810 messing with Silas Johnson's girl, or his soon-to-be wife. 707 00:43:29,844 --> 00:43:32,213 [laughs] 708 00:43:32,246 --> 00:43:33,848 What do I do? 709 00:43:33,881 --> 00:43:38,853 When time goes back, he's going to try and shoot me. 710 00:43:38,886 --> 00:43:40,354 He tried to fire. 711 00:43:40,387 --> 00:43:43,390 Once he knows your name, time will freeze again, 712 00:43:43,424 --> 00:43:45,926 and you kill him. 713 00:43:45,960 --> 00:43:48,597 He just thinks you're some man, you know, attacking his partner. 714 00:43:48,629 --> 00:43:53,767 So just throw up your arms, introduce yourself, loud. 715 00:43:57,171 --> 00:44:01,475 Shane Tate come here to kill you in an official gunfight. 716 00:44:04,311 --> 00:44:06,981 So if he knows your name, he's not going to fire. 717 00:44:07,014 --> 00:44:09,551 Negate the whole reason for him to come here the first place. 718 00:44:12,386 --> 00:44:14,088 All right. 719 00:44:14,121 --> 00:44:18,459 But after this, I need to speak with you. 720 00:44:18,492 --> 00:44:20,961 We got something to discuss. 721 00:44:20,995 --> 00:44:24,765 Well, of course, Mr. Johnson. 722 00:44:28,869 --> 00:44:32,139 [tense music] 723 00:44:32,173 --> 00:44:35,376 Silas Johnson, I'm Silas Johnson. 724 00:44:35,409 --> 00:44:39,180 Silas Johnson, just the man I'm looking for. 725 00:44:39,213 --> 00:44:43,284 Well, I ain't a hard man to find. 726 00:44:43,317 --> 00:44:45,853 You're done with gunfighting, remember? 727 00:44:45,886 --> 00:44:49,524 I'm going to make an exception just this once. 728 00:44:49,558 --> 00:44:51,792 Well, how bout it, then? 729 00:44:51,825 --> 00:44:53,861 Let's go. 730 00:44:53,894 --> 00:44:55,129 I'll be back. 731 00:44:55,162 --> 00:44:58,667 [suspenseful music] 732 00:45:08,876 --> 00:45:09,777 Anytime you're ready. 733 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 [gunshot] 734 00:45:22,389 --> 00:45:25,826 [dark music] 735 00:45:32,766 --> 00:45:34,735 [gunshot] 736 00:45:37,738 --> 00:45:38,607 Rose. 737 00:45:38,640 --> 00:45:41,809 Rose, no. 738 00:45:41,842 --> 00:45:46,213 No, no, Rose, please. 739 00:45:46,247 --> 00:45:47,549 Rose. 740 00:45:47,582 --> 00:45:49,783 JOHNSON (VOICEOVER): I never thought that me gunfighting 741 00:45:49,817 --> 00:45:52,853 would put Rose in danger. 742 00:45:52,886 --> 00:45:58,492 My future died in my arms that day. 743 00:45:58,526 --> 00:46:01,262 I am so sorry, Silas. 744 00:46:01,295 --> 00:46:05,032 Yeah, me too. 745 00:46:05,065 --> 00:46:11,272 You see, gunfighting and killing folk, 746 00:46:11,305 --> 00:46:13,608 it only leads to more blood and death. 747 00:46:13,642 --> 00:46:18,546 There is no upside, just misery. 748 00:46:18,580 --> 00:46:21,081 Well, what about the fame? 749 00:46:21,115 --> 00:46:24,719 You are a hero to a lot of people, Silas. 750 00:46:24,753 --> 00:46:25,553 Am I a hero? 751 00:46:28,088 --> 00:46:29,356 Or am I just the villain? 752 00:46:29,390 --> 00:46:32,826 [chatter] 753 00:46:36,263 --> 00:46:40,134 Since your last gunfight, has anyone challenged you? 754 00:46:40,167 --> 00:46:43,437 [music playing] 755 00:46:44,972 --> 00:46:46,541 JOHNSON (VOICEOVER): I was heartbroken 756 00:46:46,574 --> 00:46:49,310 after I had to bury Rose. 757 00:46:49,343 --> 00:46:53,881 Stubbs would try to shake me out of it by telling me jokes. 758 00:46:53,914 --> 00:46:56,250 Hey. 759 00:46:56,283 --> 00:46:58,018 I don't like seeing you like this, Silas. 760 00:47:01,221 --> 00:47:01,989 Relax. 761 00:47:02,022 --> 00:47:03,057 I got it. 762 00:47:03,090 --> 00:47:06,561 This will cheer you up. 763 00:47:06,594 --> 00:47:09,664 This world traveler goes up to this farm, 764 00:47:09,698 --> 00:47:11,700 and he asked a farmer if he can spend the night. 765 00:47:11,733 --> 00:47:13,300 He says, if you let me spend the night, 766 00:47:13,334 --> 00:47:15,836 I'll get up and do all the work you need around the farm. 767 00:47:15,869 --> 00:47:17,639 Farmer says, yeah, you can spend the night. 768 00:47:17,672 --> 00:47:19,473 Don't worry about it. You don't have to do any work. 769 00:47:19,507 --> 00:47:20,575 Traveler accepts. 770 00:47:20,608 --> 00:47:21,776 Goes to bed next. 771 00:47:21,810 --> 00:47:24,244 Morning, gets up, goes to the farmer to thank him. 772 00:47:24,278 --> 00:47:26,246 And he says, listen, are you sure you don't need 773 00:47:26,280 --> 00:47:27,481 anything else done around here? 774 00:47:27,515 --> 00:47:28,882 And the farmer says, no, you know, 775 00:47:28,916 --> 00:47:33,454 I believe it's my Christian duty to help out my fellow man. 776 00:47:33,487 --> 00:47:35,022 Goes, OK. 777 00:47:35,055 --> 00:47:36,457 Traveler says, you know something? 778 00:47:36,490 --> 00:47:38,258 I'm going to do you a favor anyway. 779 00:47:38,292 --> 00:47:41,295 He says, I'm a world traveler, and I've traveled the world, 780 00:47:41,328 --> 00:47:44,031 and I know how to speak to animals now. 781 00:47:44,064 --> 00:47:45,966 So now the farmer is looking at him, thinking, 782 00:47:45,999 --> 00:47:48,469 this guy is out of his mind. 783 00:47:48,502 --> 00:47:51,573 Well, anyway, he goes over to the barn, comes on back 784 00:47:51,606 --> 00:47:53,808 about a half hour later, and he goes up to the farmer, 785 00:47:53,842 --> 00:47:57,211 and he says, listen, I was just talking to your horses. 786 00:47:57,244 --> 00:48:00,381 And the horses says they don't like that new bit that you 787 00:48:00,414 --> 00:48:01,850 bought them, OK? because, you know, 788 00:48:01,882 --> 00:48:04,385 they like the old ones because the new one hurts their mouth. 789 00:48:04,418 --> 00:48:06,019 He says, you bought them to square one, 790 00:48:06,053 --> 00:48:07,488 and they like the round one better. 791 00:48:07,522 --> 00:48:09,089 And that's why they can't pull as much, 792 00:48:09,123 --> 00:48:10,424 because it hurts their mouth. 793 00:48:10,457 --> 00:48:12,893 The farmer is looking at them, and he is just amazed. 794 00:48:12,926 --> 00:48:14,194 He says, you got to be kidding. 795 00:48:14,228 --> 00:48:15,429 He says, you're right. 796 00:48:15,462 --> 00:48:18,733 I just bought those bits the other day. 797 00:48:18,767 --> 00:48:20,234 And the traveler goes, yeah, I know. 798 00:48:20,267 --> 00:48:24,071 I just-- then I talked to the cows too. 799 00:48:24,104 --> 00:48:26,340 And the cows said that they wish you would milk them 800 00:48:26,373 --> 00:48:28,543 in the morning, instead of milk them in the afternoon 801 00:48:28,576 --> 00:48:31,713 so we can produce more milk in the morning. 802 00:48:31,746 --> 00:48:32,913 Farmer's just amazed. 803 00:48:32,946 --> 00:48:34,616 He says, do you know something? 804 00:48:34,649 --> 00:48:35,717 You're right. I do. 805 00:48:35,750 --> 00:48:36,551 I do. 806 00:48:36,584 --> 00:48:37,985 I milk them in the afternoon. 807 00:48:38,018 --> 00:48:40,622 He says, yeah, I know I just talked to-- 808 00:48:40,655 --> 00:48:41,955 and then I talked to your sheep. 809 00:48:41,989 --> 00:48:43,157 And he says, wait a minute! 810 00:48:43,190 --> 00:48:44,526 Don't listen to those sheep. 811 00:48:44,559 --> 00:48:46,193 Those sheep are liars! 812 00:48:46,226 --> 00:48:48,061 Don't listen to a word they're saying! 813 00:48:48,095 --> 00:48:53,467 [laughs] That's-- 814 00:48:53,500 --> 00:48:55,102 that's one of your better ones, Stubbs. 815 00:49:00,407 --> 00:49:05,112 Well, I got more if you want me to hang around. 816 00:49:05,145 --> 00:49:07,080 I got nothing to do. 817 00:49:07,114 --> 00:49:09,149 No, it's OK, Stubbs. 818 00:49:09,183 --> 00:49:12,754 Yeah, I'm going to head home. 819 00:49:12,787 --> 00:49:13,755 All right. 820 00:49:13,788 --> 00:49:17,090 [music playing] 821 00:49:19,828 --> 00:49:20,628 Thank you. 822 00:49:25,600 --> 00:49:26,433 Good night, Silas. 823 00:49:41,716 --> 00:49:42,717 Sheeps were liars. 824 00:49:50,692 --> 00:49:53,862 DEVIL: How's my favorite gunfighter? 825 00:49:53,895 --> 00:49:54,829 Hmm? 826 00:49:54,863 --> 00:49:58,265 [dark music] 827 00:50:05,072 --> 00:50:05,874 You. 828 00:50:09,376 --> 00:50:11,278 You killed her. 829 00:50:11,311 --> 00:50:12,346 DEVIL: Who? 830 00:50:12,379 --> 00:50:14,816 Rose? 831 00:50:14,849 --> 00:50:17,050 No, no, no, no, no. 832 00:50:17,084 --> 00:50:19,587 I didn't kill Rose. 833 00:50:19,621 --> 00:50:21,321 You killed her, Silas. 834 00:50:21,355 --> 00:50:24,057 Me? 835 00:50:24,091 --> 00:50:25,827 She wanted to run away with you. 836 00:50:25,860 --> 00:50:29,329 You could've changed your name so nobody could find you, 837 00:50:29,363 --> 00:50:33,300 start a new life, a fresh start somewhere. 838 00:50:33,333 --> 00:50:36,169 But you didn't want that, did you? 839 00:50:36,203 --> 00:50:38,640 You loved the notoriety of being a famous gunfighter, 840 00:50:38,673 --> 00:50:41,408 like I promised you'd have. 841 00:50:41,441 --> 00:50:43,443 Oh. 842 00:50:43,477 --> 00:50:45,647 No, my boy. 843 00:50:45,680 --> 00:50:48,816 You were her demise. 844 00:50:48,850 --> 00:50:52,319 [gunshots] 845 00:50:56,791 --> 00:50:57,892 You can't kill me. 846 00:51:01,161 --> 00:51:05,165 Our deal is over. 847 00:51:05,198 --> 00:51:15,309 [grunts] Who do you think you are? 848 00:51:15,342 --> 00:51:19,847 Nobody backs out of a deal with me. 849 00:51:19,881 --> 00:51:21,381 It's almost over. 850 00:51:21,415 --> 00:51:25,787 We've got one more gunfighter to kill, huh? 851 00:51:25,820 --> 00:51:29,389 Look at me! 852 00:51:29,423 --> 00:51:31,526 Tomorrow, you go to the post office. 853 00:51:31,559 --> 00:51:33,460 There'll be a letter there for you. 854 00:51:33,493 --> 00:51:35,597 All will be revealed. 855 00:51:39,767 --> 00:51:40,702 I'm done! 856 00:51:40,735 --> 00:51:47,809 [music playing] --hell in this town 857 00:51:47,842 --> 00:51:57,284 I'm raising hell in this town 858 00:51:57,317 --> 00:52:01,723 People, be aware 859 00:52:01,756 --> 00:52:05,693 The devil may care 860 00:52:05,727 --> 00:52:11,933 'Cause I'm raising hell 861 00:52:11,966 --> 00:52:16,303 In this town 862 00:52:16,336 --> 00:52:18,271 [horse neighs] 863 00:52:24,078 --> 00:52:26,313 And how's the mayor, Ms. Montgomery? 864 00:52:26,346 --> 00:52:27,749 He's doing much better. 865 00:52:27,782 --> 00:52:29,449 Thank you for asking, George. 866 00:52:29,483 --> 00:52:30,250 Good day. 867 00:52:30,283 --> 00:52:31,052 Thank you. 868 00:52:31,085 --> 00:52:33,121 Good day. 869 00:52:33,153 --> 00:52:33,955 Ma'am. 870 00:52:36,891 --> 00:52:38,358 MAN: Yes, sir. 871 00:52:38,392 --> 00:52:40,193 Silas Johnson. 872 00:52:40,227 --> 00:52:43,965 I've got you a letter right here. 873 00:52:47,234 --> 00:52:48,335 Thank you. 874 00:52:48,368 --> 00:52:51,806 [music playing] 875 00:52:59,312 --> 00:53:00,948 HARPER (VOICEOVER): Dear, Silas Johnson. 876 00:53:00,982 --> 00:53:04,886 I believe it is time to put to bed who is the fastest once 877 00:53:04,919 --> 00:53:06,087 and for all. 878 00:53:06,120 --> 00:53:08,556 I arrive by stagecoach two weeks from this writing 879 00:53:08,589 --> 00:53:09,557 of this letter. 880 00:53:09,590 --> 00:53:11,726 Looking forward to meeting you. 881 00:53:11,759 --> 00:53:12,727 Wesley Harper. 882 00:53:23,905 --> 00:53:28,976 Silas, see you're not wearing a gun. 883 00:53:29,010 --> 00:53:31,278 I'm done killing people, Deputy. 884 00:53:31,311 --> 00:53:34,414 Going to see the preacher. 885 00:53:34,448 --> 00:53:35,817 Good. 886 00:53:35,850 --> 00:53:38,119 WOMAN: Something has to be done about these barbaric killings, 887 00:53:38,152 --> 00:53:39,486 preacher. 888 00:53:39,520 --> 00:53:41,556 I mean, I can't even bring my own mother to town anymore. 889 00:53:41,589 --> 00:53:43,290 Things need to change. 890 00:53:43,323 --> 00:53:45,093 Preacher. 891 00:53:45,126 --> 00:53:45,993 Ma'am. 892 00:53:46,027 --> 00:53:47,128 May I have a word? 893 00:53:50,765 --> 00:53:53,366 He's the main culprit. 894 00:53:53,400 --> 00:53:56,504 You should be ashamed of yourself. 895 00:53:56,537 --> 00:53:58,072 You got that poor girl, Rose, killed 896 00:53:58,106 --> 00:53:59,339 because of your gun fighting. 897 00:54:02,043 --> 00:54:04,178 You, sir, are no hero. 898 00:54:04,212 --> 00:54:06,581 You're just a killer. 899 00:54:06,614 --> 00:54:15,523 [sighs] Ms. Lily, why don't you let me talk to Silas? 900 00:54:15,556 --> 00:54:20,595 I'm sure that he also wants things to change. 901 00:54:20,628 --> 00:54:22,395 How could you be so positive, preacher? 902 00:54:25,566 --> 00:54:29,604 Because he's here, ma'am. 903 00:54:29,637 --> 00:54:30,505 He's here. 904 00:54:33,074 --> 00:54:36,144 Do you even want to stop killing people? 905 00:54:36,177 --> 00:54:36,978 Huh? 906 00:54:44,451 --> 00:54:46,521 Good day, preacher. 907 00:54:46,554 --> 00:54:49,223 PREACHER: Ma'am. 908 00:54:49,257 --> 00:54:50,658 Come walk with me, Silas. 909 00:54:53,528 --> 00:54:54,394 Thank you, Preacher. 910 00:54:54,427 --> 00:54:57,632 [laughs] 911 00:54:57,665 --> 00:55:00,701 You OK, preacher? 912 00:55:00,735 --> 00:55:02,904 [groans] 913 00:55:02,937 --> 00:55:04,205 Is everything all right? 914 00:55:04,238 --> 00:55:05,006 Yeah. 915 00:55:05,039 --> 00:55:08,910 DEVIL: [laughs] [growls] 916 00:55:08,943 --> 00:55:13,815 [breathes heavily] Yeah. 917 00:55:13,848 --> 00:55:14,649 Come. 918 00:55:17,417 --> 00:55:20,855 You know, it's strange talking to you. 919 00:55:20,888 --> 00:55:25,993 I haven't been around the church since I was a teenager. 920 00:55:26,027 --> 00:55:29,297 Well, for whatever reason you're here, 921 00:55:29,329 --> 00:55:31,132 you're welcomed by God and myself. 922 00:55:34,569 --> 00:55:36,804 I lost my way, preacher. 923 00:55:36,838 --> 00:55:41,209 I tried to stay away from the church and God 924 00:55:41,242 --> 00:55:43,744 because the way my mother used to treat me with it, 925 00:55:43,778 --> 00:55:45,980 she was just plain cruel. 926 00:55:46,013 --> 00:55:48,448 I'm sorry, Silas. 927 00:55:48,481 --> 00:55:50,084 Maybe we should talk about the things 928 00:55:50,117 --> 00:55:52,920 that upset you so we can find forgiveness for them 929 00:55:52,954 --> 00:55:57,825 and then eventually move past them. 930 00:55:57,859 --> 00:56:02,096 Well, it's not the main reason I came to see you. 931 00:56:02,129 --> 00:56:04,364 I need your help, preacher. 932 00:56:04,397 --> 00:56:08,368 I think I made a mistake, a horrible mistake, 933 00:56:08,401 --> 00:56:09,804 and I think my soul is damned. 934 00:56:12,472 --> 00:56:16,711 From all the men you've killed? 935 00:56:16,744 --> 00:56:17,812 It's not that. 936 00:56:17,845 --> 00:56:20,480 Well, it is that, and it's more than that. 937 00:56:20,514 --> 00:56:24,585 God can forgive you, Silas. 938 00:56:24,619 --> 00:56:26,821 He will forgive you. 939 00:56:26,854 --> 00:56:28,155 But you need to repent. 940 00:56:28,189 --> 00:56:29,724 You need to take it seriously. 941 00:56:29,757 --> 00:56:32,492 And you need to stop all the killing. 942 00:56:32,526 --> 00:56:37,497 [sighs] You believe in Satan, right? 943 00:56:37,531 --> 00:56:38,566 Yes. 944 00:56:38,599 --> 00:56:41,602 And that he can take physical form? 945 00:56:41,636 --> 00:56:42,670 Yes. 946 00:56:42,703 --> 00:56:48,509 1 Peter 5:8, "Be alert and of keen mind. 947 00:56:48,542 --> 00:56:53,381 Your enemy, the devil, prowls around like a roaring lion 948 00:56:53,413 --> 00:56:57,184 looking for someone to devour." 949 00:56:57,218 --> 00:57:02,924 I believe I met him, and I made a deal. 950 00:57:02,957 --> 00:57:06,694 To be a great gunfighter? 951 00:57:06,727 --> 00:57:08,229 What did you have to give in return? 952 00:57:11,532 --> 00:57:14,001 My soul. 953 00:57:14,035 --> 00:57:16,804 But I can get it back, right, preacher? 954 00:57:16,837 --> 00:57:18,673 I can get my soul back? 955 00:57:18,706 --> 00:57:24,444 Well, the soul is everlasting. 956 00:57:24,477 --> 00:57:26,747 But why would you do such a thing, just 957 00:57:26,781 --> 00:57:29,583 to become a great gunfighter? 958 00:57:29,617 --> 00:57:31,752 Respect. 959 00:57:31,786 --> 00:57:37,525 I was tired of being pushed around and belittled. 960 00:57:37,558 --> 00:57:39,927 I did it mainly for Rose. 961 00:57:39,961 --> 00:57:42,763 She couldn't be with a man that couldn't protect her. 962 00:57:42,797 --> 00:57:45,700 I couldn't even protect myself. 963 00:57:45,733 --> 00:57:46,499 Yes. 964 00:57:46,534 --> 00:57:48,069 So I did it. 965 00:57:48,102 --> 00:57:50,972 I wasn't thinking of eternity. 966 00:57:51,005 --> 00:57:52,707 I know. 967 00:57:52,740 --> 00:57:53,641 I know. 968 00:57:53,674 --> 00:57:56,177 One never thinks of eternity. 969 00:57:56,210 --> 00:57:58,579 But we have got to find a way to get you out 970 00:57:58,612 --> 00:58:05,353 of that contract, some way to prevent the devil from getting 971 00:58:05,386 --> 00:58:06,721 what he bargained for. 972 00:58:10,257 --> 00:58:12,960 What exactly did you agree to? 973 00:58:12,994 --> 00:58:14,562 That I would win every gunfight 974 00:58:14,595 --> 00:58:16,797 that I'm in, never losing. 975 00:58:16,831 --> 00:58:20,835 And I would gain everything that comes with being that man. 976 00:58:20,868 --> 00:58:22,502 Then don't fight. 977 00:58:22,536 --> 00:58:24,071 I'm not. 978 00:58:24,105 --> 00:58:26,340 I'm not even wearing a gun belt anymore. 979 00:58:31,112 --> 00:58:32,313 Have you had any visions? 980 00:58:38,786 --> 00:58:45,226 I envisioned Rose dying in my arms and all the men 981 00:58:45,259 --> 00:58:48,162 that I've killed. 982 00:58:48,195 --> 00:58:50,197 Why do you ask? 983 00:58:50,231 --> 00:58:54,902 Because back then, when I stumbled, 984 00:58:54,935 --> 00:58:59,273 I saw a man in black come at me carrying a cane. 985 00:58:59,306 --> 00:59:03,778 And then when his face got closer, it became demonic. 986 00:59:06,814 --> 00:59:09,183 The devil. 987 00:59:09,216 --> 00:59:10,519 Yes, I believe so. 988 00:59:19,393 --> 00:59:22,596 Well, I think God is going to find a path for you 989 00:59:22,630 --> 00:59:24,131 to get out of this contract. 990 00:59:29,370 --> 00:59:32,373 And now that we are here, let us pray, yes? 991 00:59:32,406 --> 00:59:35,776 [music playing] 992 00:59:39,146 --> 00:59:44,051 Heavenly Father, we pray that you will watch over Silas, 993 00:59:44,085 --> 00:59:48,956 protect him, and guide him to a proper path 994 00:59:48,989 --> 00:59:51,459 that eliminates this contract. 995 00:59:51,492 --> 00:59:52,293 Amen. 996 00:59:56,997 --> 00:59:57,798 Amen. 997 01:00:03,737 --> 01:00:04,672 Thank you, preacher. 998 01:00:12,379 --> 01:00:13,881 Just keep the faith. 999 01:00:13,914 --> 01:00:17,384 [music playing] 1000 01:00:23,324 --> 01:00:27,061 And that is how I became a gunfighter. 1001 01:00:27,094 --> 01:00:31,732 And how are you so confident that you'll be the victor? 1002 01:00:31,765 --> 01:00:35,102 Some things are just destined to be. 1003 01:00:35,136 --> 01:00:37,705 Is that right? 1004 01:00:37,738 --> 01:00:39,773 You're in for one hell of a story, Ms. Maylene. 1005 01:00:42,643 --> 01:00:43,677 We should be there soon. 1006 01:00:53,787 --> 01:00:54,556 Councilman. 1007 01:00:54,589 --> 01:00:55,789 Councilman Ellington. 1008 01:00:55,823 --> 01:00:57,091 Sheriff. 1009 01:00:57,124 --> 01:01:01,596 Lots of folks coming here to see this big gunfight. 1010 01:01:01,630 --> 01:01:05,332 Want me to stop it, maybe arrest Silas or something? 1011 01:01:05,366 --> 01:01:08,302 He hasn't broken any laws that I know of, has he? 1012 01:01:08,335 --> 01:01:12,473 No, but it's getting pretty rowdy at night. 1013 01:01:12,507 --> 01:01:16,143 More and more people are coming here every day. 1014 01:01:16,177 --> 01:01:18,812 After a while, I'm going to become overwhelmed. 1015 01:01:18,846 --> 01:01:20,347 If you need some help, deputize 1016 01:01:20,381 --> 01:01:21,982 a few men to help you out. 1017 01:01:22,016 --> 01:01:23,984 The town will cover the cost for that, Sheriff. 1018 01:01:24,018 --> 01:01:28,088 And Sheriff, these gunfights are bringing a lot of money 1019 01:01:28,122 --> 01:01:32,226 to this town, money we desperately need. 1020 01:01:32,259 --> 01:01:33,662 If the price we have to pay for that 1021 01:01:33,694 --> 01:01:37,131 is a couple of grown men killing each other in the street, 1022 01:01:37,164 --> 01:01:38,866 I say let them. 1023 01:01:38,899 --> 01:01:40,201 You do your job, Sheriff. 1024 01:01:40,234 --> 01:01:44,071 Keep the innocent people safe and out of the crossfire. 1025 01:01:44,104 --> 01:01:45,806 Understood. 1026 01:01:45,839 --> 01:01:47,875 Good. 1027 01:01:47,908 --> 01:01:51,412 [music playing] 1028 01:02:12,866 --> 01:02:14,068 Let's just do it. 1029 01:02:14,101 --> 01:02:18,305 Let's leave this town and start somewhere new 1030 01:02:18,339 --> 01:02:19,641 together, like you were saying. 1031 01:02:29,416 --> 01:02:31,352 Rose, don't you see? 1032 01:02:31,385 --> 01:02:33,420 Everything's changed. 1033 01:02:33,454 --> 01:02:37,525 People in this town, they look at me differently now. 1034 01:02:37,559 --> 01:02:39,527 I'm sorry I got you involved in all this, Rose. 1035 01:02:44,431 --> 01:02:48,369 I just don't want anything bad to happen to you. 1036 01:02:48,402 --> 01:02:51,105 Ain't nothing bad can happen to me. 1037 01:02:51,138 --> 01:02:53,474 I promise you, 1038 01:02:53,508 --> 01:02:54,341 Rose. 1039 01:02:54,375 --> 01:02:55,710 Rose, no. 1040 01:02:55,744 --> 01:02:57,612 Rose. 1041 01:02:57,646 --> 01:02:59,880 No, no. 1042 01:02:59,913 --> 01:03:01,849 Rose, please. 1043 01:03:01,882 --> 01:03:03,017 No. 1044 01:03:03,050 --> 01:03:04,485 I thought being a famous gunfighter 1045 01:03:04,519 --> 01:03:06,020 was the only way to earn your love. 1046 01:03:09,990 --> 01:03:11,458 And all I did was lose you forever. 1047 01:03:17,965 --> 01:03:19,133 And I'm afraid, Rose. 1048 01:03:23,170 --> 01:03:26,974 I'm afraid if I don't get my soul back, 1049 01:03:27,007 --> 01:03:29,176 I won't be able to join you in heaven. 1050 01:03:29,209 --> 01:03:32,681 [music playing] 1051 01:03:42,189 --> 01:03:45,660 [tense music] 1052 01:03:49,531 --> 01:03:51,566 PREACHER: Did you not think I knew you were here? 1053 01:03:54,968 --> 01:04:02,343 One can smell the stench of your dead weight upon humanity. 1054 01:04:02,376 --> 01:04:05,245 Release Silas from this contract. 1055 01:04:05,279 --> 01:04:06,914 He has suffered enough. 1056 01:04:06,947 --> 01:04:09,416 No. 1057 01:04:09,450 --> 01:04:10,351 No. 1058 01:04:10,384 --> 01:04:12,587 No, no, no, no, no, no, no. 1059 01:04:12,620 --> 01:04:19,960 [laughs] Come on, preacher, his torment, well, it nourishes me. 1060 01:04:19,993 --> 01:04:23,097 So why should I let him go? 1061 01:04:23,130 --> 01:04:27,000 Because he deserves a chance at redemption. 1062 01:04:27,034 --> 01:04:31,038 No, no way out for him now. 1063 01:04:31,071 --> 01:04:37,846 You underestimate the power of temptation. 1064 01:04:37,878 --> 01:04:40,515 I've had centuries to perfect it. 1065 01:04:40,548 --> 01:04:45,953 Yet, throughout history, since ancient civilizations, 1066 01:04:45,986 --> 01:04:52,292 the forces of my good have triumphed over your evil. 1067 01:04:52,326 --> 01:04:54,662 Triumphed throughout history? 1068 01:04:54,696 --> 01:05:01,770 [laughs] During the Roman Empire, I tempted emperors, 1069 01:05:01,803 --> 01:05:04,405 gladiators, senators alike. 1070 01:05:04,438 --> 01:05:05,406 Cuckoo. 1071 01:05:05,439 --> 01:05:07,709 [laughter] 1072 01:05:07,742 --> 01:05:09,209 You remember, Nero, don't you? 1073 01:05:09,243 --> 01:05:10,310 Yes. 1074 01:05:10,344 --> 01:05:14,448 A perfect example of a soul lost to ambition. 1075 01:05:14,481 --> 01:05:19,486 But what about Constantine The Great? 1076 01:05:19,521 --> 01:05:22,322 He chose faith over power. 1077 01:05:22,356 --> 01:05:28,530 In fact, [laughs] and he also converted to Christianity 1078 01:05:28,563 --> 01:05:34,968 and altered the course of your war. 1079 01:05:35,002 --> 01:05:39,473 But something more recent, the Civil War, the bloodshed, 1080 01:05:39,507 --> 01:05:45,345 the suffering that pitted brother against brother 1081 01:05:45,379 --> 01:05:48,282 and destroyed your nation. 1082 01:05:48,315 --> 01:05:54,689 And yet, people fought for equality and unity and won. 1083 01:05:54,722 --> 01:05:57,826 No matter your malevolence, you will never 1084 01:05:57,859 --> 01:05:59,928 extinguish the light of hope. 1085 01:05:59,960 --> 01:06:03,096 Enough, preacher man. 1086 01:06:03,130 --> 01:06:05,733 He made his choice. 1087 01:06:05,767 --> 01:06:09,203 And after today, I will fulfill my bargain. 1088 01:06:09,236 --> 01:06:12,072 And his soul will be mine. 1089 01:06:14,742 --> 01:06:17,846 God will show him the path and guide 1090 01:06:17,879 --> 01:06:22,851 him to the right choice, a choice 1091 01:06:22,884 --> 01:06:24,786 that is beyond your reach. 1092 01:06:24,819 --> 01:06:28,021 [tense music] 1093 01:06:29,423 --> 01:06:41,201 (DEMONIC VOICE) Nothing exists beyond my wish, preacher man. 1094 01:07:06,293 --> 01:07:07,762 How did everything go so wrong? 1095 01:07:11,900 --> 01:07:13,635 He is the father of lies. 1096 01:07:16,236 --> 01:07:19,908 He offers nothing but misery and death disguised as hope. 1097 01:07:25,279 --> 01:07:30,217 God will help you find a way out, Silas. 1098 01:07:30,250 --> 01:07:31,184 Just be watchful. 1099 01:07:34,656 --> 01:07:36,591 I hope he hurries up. 1100 01:07:36,624 --> 01:07:40,093 I don't think I have much time. 1101 01:07:40,127 --> 01:07:42,329 You're still not fighting? 1102 01:07:42,362 --> 01:07:43,163 No. 1103 01:07:46,266 --> 01:07:47,501 You're a good man, Silas. 1104 01:07:53,273 --> 01:07:57,011 God will not forsake you. 1105 01:07:57,045 --> 01:07:59,614 Thank you, preacher. 1106 01:07:59,647 --> 01:08:01,849 I reckon I should get back to town. 1107 01:08:01,883 --> 01:08:04,719 Yes. 1108 01:08:04,752 --> 01:08:08,221 [music playing] 1109 01:08:18,933 --> 01:08:19,834 Look at this. 1110 01:08:19,867 --> 01:08:21,703 Look at that. 1111 01:08:21,736 --> 01:08:24,639 Papers say it's happening today. 1112 01:08:24,672 --> 01:08:25,640 It's OK, Stubbs. 1113 01:08:25,673 --> 01:08:27,775 I ain't fighting, I told you that. 1114 01:08:27,809 --> 01:08:30,545 Well, I don't like it. 1115 01:08:30,578 --> 01:08:32,446 Excuse me, Mr. Johnson. 1116 01:08:32,479 --> 01:08:33,948 Yes, Billy, what can I do for you? 1117 01:08:33,982 --> 01:08:35,382 Wesley Harper's here, sir. 1118 01:08:35,415 --> 01:08:37,250 He just arrived on the stagecoach. 1119 01:08:37,284 --> 01:08:38,586 I knew it. 1120 01:08:38,620 --> 01:08:40,220 Thank you, Billy. 1121 01:08:40,253 --> 01:08:41,589 It's OK, Stubbs. 1122 01:08:41,623 --> 01:08:42,724 I'll be fine. 1123 01:08:42,757 --> 01:08:44,358 Well, that's what you said the last time too. 1124 01:08:44,391 --> 01:08:45,192 Remember that? 1125 01:08:45,225 --> 01:08:46,861 Well, this time I mean it. 1126 01:08:46,894 --> 01:08:51,298 Well, I don't like it. 1127 01:08:51,331 --> 01:08:52,867 I don't like it. 1128 01:08:52,900 --> 01:08:56,336 [tense music] 1129 01:09:05,178 --> 01:09:07,548 Silas Johnson, I presume. 1130 01:09:07,582 --> 01:09:10,118 Wesley Harper. 1131 01:09:10,150 --> 01:09:11,986 What do you say, Silas? 1132 01:09:12,020 --> 01:09:14,022 Noon good for you? 1133 01:09:14,055 --> 01:09:15,455 I'm sorry I disappoint everyone, 1134 01:09:15,489 --> 01:09:17,091 but there's not going to be a gunfight. 1135 01:09:19,827 --> 01:09:23,330 I didn't read about you being a jokester. 1136 01:09:23,363 --> 01:09:25,733 There's not going to be a gunfight. 1137 01:09:25,767 --> 01:09:26,534 Oh. 1138 01:09:26,567 --> 01:09:28,402 You ain't yellow, are you? 1139 01:09:28,435 --> 01:09:30,404 I'm trying to save your life. 1140 01:09:30,437 --> 01:09:32,674 Well, I didn't travel all this way for you to weasel 1141 01:09:32,707 --> 01:09:35,442 out by being a coward. 1142 01:09:35,475 --> 01:09:36,911 How about it, folks? 1143 01:09:36,944 --> 01:09:37,845 High noon, good? 1144 01:09:41,549 --> 01:09:43,718 High noon, it is. 1145 01:09:43,751 --> 01:09:46,353 Travelled a long way to kill you. 1146 01:09:46,386 --> 01:09:48,890 See you soon. 1147 01:09:48,923 --> 01:09:53,127 Mr. Johnson, Maylene Redding with The Chicago Tribune. 1148 01:09:53,161 --> 01:09:56,130 I was wondering if I could ask you a few questions. 1149 01:09:56,164 --> 01:09:58,265 Sure, ma'am, I can do an interview. 1150 01:09:58,298 --> 01:10:00,635 I have a table right in there. 1151 01:10:00,668 --> 01:10:01,803 Oh, wonderful. 1152 01:10:01,836 --> 01:10:02,804 I'll be over directly. 1153 01:10:02,837 --> 01:10:05,073 I just need to gather my belongings. 1154 01:10:05,106 --> 01:10:05,873 Ma'am. 1155 01:10:05,907 --> 01:10:07,675 Mr. Johnson. 1156 01:10:07,709 --> 01:10:10,410 JOHNSON: And that's right up to today, where I met Wesley 1157 01:10:10,444 --> 01:10:12,345 Harper and you, Ms. Maylene. 1158 01:10:16,316 --> 01:10:21,923 [sighs] This is an incredible story. 1159 01:10:21,956 --> 01:10:25,593 Thank you for sharing that with me, Silas. 1160 01:10:25,626 --> 01:10:27,962 And Silas, I am terribly sorry about what 1161 01:10:27,995 --> 01:10:30,430 happened with Ms. Rose. 1162 01:10:30,464 --> 01:10:33,668 Thank you. 1163 01:10:33,701 --> 01:10:36,604 Do you have a title yet for your story? 1164 01:10:36,637 --> 01:10:41,341 I'm thinking, Hero Gunfighters of the West. 1165 01:10:41,374 --> 01:10:43,678 You see, the funny thing is that neither myself 1166 01:10:43,711 --> 01:10:47,115 nor Wesley Harper should be considered heroes. 1167 01:10:47,148 --> 01:10:48,116 Oh, Silas. 1168 01:10:48,149 --> 01:10:49,917 [gunshot] 1169 01:10:49,951 --> 01:10:52,120 [tense music] 1170 01:10:52,153 --> 01:10:53,554 I'll get that for you, preacher. 1171 01:11:00,628 --> 01:11:01,796 I shot the man, Sheriff. 1172 01:11:05,465 --> 01:11:08,468 He's dead, Sheriff. 1173 01:11:08,502 --> 01:11:09,570 Go get the Undertaker. 1174 01:11:09,604 --> 01:11:10,403 Yes, sir. 1175 01:11:14,709 --> 01:11:17,745 He didn't leave me any choice. 1176 01:11:17,779 --> 01:11:18,946 Bartender tried to bushwhack. 1177 01:11:18,980 --> 01:11:21,082 Now, why would Stubbs do that? 1178 01:11:21,115 --> 01:11:23,350 Silas's pal, ain't he? 1179 01:11:23,383 --> 01:11:26,788 Maybe he didn't want to see his friend get killed. 1180 01:11:26,821 --> 01:11:28,790 You're full of shit, Harper. 1181 01:11:28,823 --> 01:11:31,025 Where's his gun, then? 1182 01:11:31,058 --> 01:11:32,727 Gun's right there. 1183 01:11:32,760 --> 01:11:34,461 Told you he had a gun, Sheriff. 1184 01:11:34,494 --> 01:11:37,932 [tense music] 1185 01:11:39,399 --> 01:11:41,501 Is that what you want, be the greatest 1186 01:11:41,536 --> 01:11:42,637 gunfighter in the world? 1187 01:11:42,670 --> 01:11:45,506 You're killing innocent people in the process? 1188 01:11:45,540 --> 01:11:48,075 It's a means to an end. 1189 01:11:48,109 --> 01:11:50,945 If that's what you want, I'll see you outside. 1190 01:11:53,581 --> 01:11:55,716 All right. 1191 01:11:55,750 --> 01:11:58,719 All right. 1192 01:11:58,753 --> 01:12:01,789 Everyone, outside. 1193 01:12:01,823 --> 01:12:02,590 It's showtime. 1194 01:12:02,623 --> 01:12:06,027 [tense music] 1195 01:12:10,397 --> 01:12:14,101 If you're going to fight, kill that son of a bitch. 1196 01:12:14,135 --> 01:12:16,838 He doesn't belong in this world. 1197 01:12:16,871 --> 01:12:18,606 Be careful, Sheriff. 1198 01:12:18,639 --> 01:12:22,777 It's thinking like that that got me in this mess. 1199 01:12:22,810 --> 01:12:23,578 Go ahead. 1200 01:12:23,611 --> 01:12:25,079 Be careful out there. 1201 01:12:25,112 --> 01:12:27,447 Let's go check the crowd. 1202 01:12:27,480 --> 01:12:31,953 Silas, you sure you want to do this? 1203 01:12:31,986 --> 01:12:33,120 I'm sure. 1204 01:12:33,154 --> 01:12:36,624 [suspenseful music] 1205 01:13:00,948 --> 01:13:03,951 You ready to make history, Silas? 1206 01:13:03,985 --> 01:13:05,720 Devil? 1207 01:13:05,753 --> 01:13:11,292 At your service, (DEMONIC VOICE) Mr. Johnson. 1208 01:13:11,325 --> 01:13:13,094 Why? 1209 01:13:13,127 --> 01:13:15,062 Well, I couldn't help but get a front row seat 1210 01:13:15,096 --> 01:13:18,933 to your reliving Rose's death. 1211 01:13:18,966 --> 01:13:20,268 It was delightful. 1212 01:13:23,070 --> 01:13:23,871 Here. 1213 01:13:27,208 --> 01:13:28,509 You're going to need that. 1214 01:13:28,542 --> 01:13:30,477 [laughs] 1215 01:13:30,511 --> 01:13:33,948 [thunder] 1216 01:13:35,917 --> 01:13:39,754 You're going to have to reload that. 1217 01:13:39,787 --> 01:13:48,396 All I need is one, headshot for Stubbs. 1218 01:13:48,428 --> 01:13:50,131 I'm glad you're enjoying this. 1219 01:13:53,167 --> 01:13:56,137 Enjoying this? 1220 01:13:56,170 --> 01:13:59,173 Doing this has taken everything from me, 1221 01:13:59,206 --> 01:14:02,243 first rose and then Stubbs. 1222 01:14:02,276 --> 01:14:05,179 No, I'm not enjoying this. 1223 01:14:05,212 --> 01:14:08,816 You have ruined my life. 1224 01:14:08,849 --> 01:14:14,355 Well, you still have hell to look forward to. 1225 01:14:14,388 --> 01:14:18,726 Now, get out there, killer her. 1226 01:14:18,759 --> 01:14:25,666 [laughs] 1227 01:14:25,700 --> 01:14:27,935 [music playing] 1228 01:14:27,969 --> 01:14:29,537 JOHNSON (VOICEOVER): Life is a journey 1229 01:14:29,570 --> 01:14:33,007 defined by the choices we make. 1230 01:14:33,040 --> 01:14:34,976 Each decision shapes who we are. 1231 01:14:35,009 --> 01:14:40,548 Some decisions carry immense weight not only for us, but also 1232 01:14:40,581 --> 01:14:41,782 for the people we love. 1233 01:14:51,025 --> 01:14:54,061 I thought you weren't going to fight. 1234 01:14:54,095 --> 01:14:55,830 Harper has the same deal with the devil. 1235 01:15:00,901 --> 01:15:04,205 Well, you both can't lose. 1236 01:15:04,238 --> 01:15:06,707 I was wrong about that, preacher. 1237 01:15:06,741 --> 01:15:08,242 Devil never promised me that. 1238 01:15:11,012 --> 01:15:12,046 Have faith, preacher. 1239 01:15:14,882 --> 01:15:18,285 This is your stage, Silas. 1240 01:15:18,319 --> 01:15:21,055 My faith lies with you. 1241 01:15:21,088 --> 01:15:24,558 [music playing] 1242 01:15:29,430 --> 01:15:31,799 All right, Silas, let's give the people what they want. 1243 01:15:38,439 --> 01:15:39,740 Why would he go out there? 1244 01:15:42,676 --> 01:15:46,914 PREACHER: He has to, to save himself. 1245 01:15:51,652 --> 01:15:52,653 Anytime you're ready. 1246 01:15:55,890 --> 01:15:59,360 [tense music] 1247 01:16:14,809 --> 01:16:16,277 What the hell? 1248 01:16:16,310 --> 01:16:17,611 I'm going to kill you, Harper. 1249 01:16:17,645 --> 01:16:18,712 [gunshot] 1250 01:16:18,746 --> 01:16:19,548 No! 1251 01:16:24,418 --> 01:16:26,153 You gave him the same deal? 1252 01:16:26,187 --> 01:16:29,623 [tense music] 1253 01:16:49,210 --> 01:16:56,585 I realize your deal wasn't that I'd never get killed, 1254 01:16:56,617 --> 01:17:01,689 but that I would kill anyone who I fought. 1255 01:17:01,722 --> 01:17:05,626 Everyone and anyone. 1256 01:17:08,829 --> 01:17:12,534 I didn't kill him. 1257 01:17:12,567 --> 01:17:15,936 You too were supposed to kill each other. 1258 01:17:15,970 --> 01:17:18,772 It's time for me to collect what I was owed. 1259 01:17:22,810 --> 01:17:28,182 Our deal is void. 1260 01:17:28,215 --> 01:17:32,253 I beat you. 1261 01:17:32,286 --> 01:17:35,689 [music playing] 1262 01:17:45,432 --> 01:17:49,436 You know, I give people exactly what they want. 1263 01:17:49,470 --> 01:17:51,573 And somehow, I'm-- 1264 01:17:51,606 --> 01:17:52,706 I'm always the bad guy. 1265 01:17:56,844 --> 01:18:01,015 God, please. 1266 01:18:01,048 --> 01:18:02,183 Oh, my, my my. 1267 01:18:10,659 --> 01:18:13,127 [knocking] 1268 01:18:13,160 --> 01:18:16,631 [music playing] 1269 01:18:21,636 --> 01:18:26,907 Rose, you're alive. 1270 01:18:26,941 --> 01:18:28,175 Why wouldn't I be, Silas? 1271 01:18:33,814 --> 01:18:37,251 I've been thinking about what you said back in the saloon, 1272 01:18:37,284 --> 01:18:38,852 before we were interrupted. 1273 01:18:38,886 --> 01:18:45,426 And I'm ready to leave this town. 1274 01:18:45,459 --> 01:18:47,629 I want to go with you. 1275 01:18:47,662 --> 01:18:49,230 Me too. 1276 01:18:49,263 --> 01:18:52,766 [music playing] 1277 01:19:07,649 --> 01:19:12,520 (SINGING) I died 1278 01:19:12,554 --> 01:19:16,790 In your arms 1279 01:19:16,824 --> 01:19:20,060 Before I did 1280 01:19:20,094 --> 01:19:24,431 In someone else's 1281 01:19:24,465 --> 01:19:26,900 You win some. 1282 01:19:26,934 --> 01:19:29,303 You lose some. 1283 01:19:29,336 --> 01:19:30,672 That's the way it goes. 1284 01:19:30,705 --> 01:19:34,008 [laughs] 1285 01:19:34,041 --> 01:19:37,411 [thunder] 1286 01:19:37,444 --> 01:19:39,947 Just going to run to the store for a minute. 1287 01:19:39,980 --> 01:19:40,749 OK. 1288 01:19:40,781 --> 01:19:42,751 So wait here. 1289 01:19:42,783 --> 01:19:43,551 I'll be right out. 1290 01:19:43,585 --> 01:19:44,351 Yes, mother. 1291 01:19:44,385 --> 01:19:45,286 Mm-hmm. 1292 01:19:45,319 --> 01:19:48,757 [chatter] 1293 01:20:06,974 --> 01:20:08,442 Oo-hoo. 1294 01:20:08,475 --> 01:20:10,277 Sorry, sir. 1295 01:20:10,311 --> 01:20:13,715 [thunder] 1296 01:20:13,748 --> 01:20:15,550 Ooh. 1297 01:20:15,583 --> 01:20:18,485 No, everything is fine, Annie. 1298 01:20:18,520 --> 01:20:19,887 How do you know my name? 1299 01:20:19,920 --> 01:20:23,424 Oh, well, I know a lot about you. 1300 01:20:23,457 --> 01:20:24,224 You do? 1301 01:20:24,258 --> 01:20:26,393 Mm-hmm. 1302 01:20:26,427 --> 01:20:29,063 Are you practicing to become a famous shootist? 1303 01:20:31,965 --> 01:20:33,635 I could help you there. 1304 01:20:33,668 --> 01:20:35,502 In fact, I could make you the most 1305 01:20:35,537 --> 01:20:37,438 famous shootist in the world. 1306 01:20:37,471 --> 01:20:39,006 I'm a girl, mister. 1307 01:20:39,039 --> 01:20:40,307 Nonsense. 1308 01:20:40,341 --> 01:20:42,109 Doesn't matter. 1309 01:20:42,142 --> 01:20:48,482 All things are possible with me. 1310 01:20:48,516 --> 01:20:50,050 Oh, ma'am. 1311 01:20:50,084 --> 01:20:50,951 Let's go, Annie. 1312 01:20:54,288 --> 01:20:55,089 Good day, sir. 1313 01:20:55,122 --> 01:20:57,024 Ms. Oakley, don't forget this. 1314 01:20:57,057 --> 01:20:57,858 Thank you so much. 1315 01:20:57,891 --> 01:20:59,794 You're welcome. 1316 01:20:59,828 --> 01:21:03,263 It was nice talking to you, Annie Oakley. 1317 01:21:03,297 --> 01:21:05,933 It was nice talking to you too, sir. 1318 01:21:05,966 --> 01:21:07,968 Taught you not to talk to strangers. 1319 01:21:10,805 --> 01:21:11,740 See you soon. 1320 01:21:11,773 --> 01:21:16,043 [laughs] 1321 01:21:16,076 --> 01:21:21,315 [music playing] I died 1322 01:21:21,348 --> 01:21:25,553 In your arms 1323 01:21:25,587 --> 01:21:28,922 Before I did 1324 01:21:28,956 --> 01:21:34,328 In someone else's 1325 01:21:34,361 --> 01:21:43,437 And I [inaudible] 1326 01:21:43,470 --> 01:21:47,274 When it comes to you, 1327 01:21:47,307 --> 01:21:51,846 I'm selfish 1328 01:21:51,880 --> 01:21:54,883 I'll leave this town 1329 01:21:54,915 --> 01:22:00,822 And I'll stay right here 1330 01:22:00,855 --> 01:22:03,558 Wherever you are, 1331 01:22:03,591 --> 01:22:09,363 That's where I am, my dear 1332 01:22:09,396 --> 01:22:11,633 You got your sins, 1333 01:22:11,666 --> 01:22:17,906 Oh, and baby, I've got mine too 1334 01:22:17,938 --> 01:22:20,508 But I promise you this 1335 01:22:20,542 --> 01:22:22,176 Heaven or hell, 1336 01:22:22,209 --> 01:22:24,978 I'm going with you. 1337 01:22:28,048 --> 01:22:31,820 Cards on the table, 1338 01:22:31,853 --> 01:22:36,490 I'm not playing to win 1339 01:22:36,524 --> 01:22:39,393 I'm known to be cautious 1340 01:22:39,426 --> 01:22:45,098 But with you, I'm all in 1341 01:22:45,132 --> 01:22:48,837 And I'm not one for violence 1342 01:22:48,870 --> 01:22:53,775 I spent my life keeping the peace 1343 01:22:53,808 --> 01:22:57,311 But God help the soul that tries to 1344 01:22:57,344 --> 01:23:01,448 Take you from me 1345 01:23:01,482 --> 01:23:03,383 I'll leave this town 1346 01:23:03,417 --> 01:23:10,257 And oh, baby, I'll stay right here 1347 01:23:10,290 --> 01:23:12,961 Wherever you are, 1348 01:23:12,993 --> 01:23:18,700 That's where I am, my dear 1349 01:23:18,733 --> 01:23:20,535 You got your sins, 1350 01:23:20,568 --> 01:23:27,074 And baby, I've got mine too 1351 01:23:27,107 --> 01:23:29,978 But I promise you this 1352 01:23:30,010 --> 01:23:31,613 Heaven or hell, 1353 01:23:31,646 --> 01:23:35,683 I'm going with you 1354 01:23:35,717 --> 01:23:37,819 I was fine on my own 1355 01:23:37,852 --> 01:23:40,153 That's not something I need 1356 01:23:40,187 --> 01:23:42,456 But it came through the doors 1357 01:23:42,489 --> 01:23:44,559 And it made me believe 1358 01:23:44,592 --> 01:23:47,094 I could have you forever 1359 01:23:47,127 --> 01:23:48,763 It's still not enough 1360 01:23:48,796 --> 01:23:51,031 Say, till death do us part 1361 01:23:51,064 --> 01:23:53,033 But death hasn't let us 1362 01:23:53,066 --> 01:23:55,703 Make a deal with the devil 1363 01:23:55,737 --> 01:23:57,605 I'll bargain with God 1364 01:23:57,639 --> 01:24:00,107 As a man for a favor 1365 01:24:00,140 --> 01:24:01,910 My pride is all gone 1366 01:24:01,943 --> 01:24:04,378 And I'm down on my knees 1367 01:24:04,411 --> 01:24:06,146 I'm not one to plead 1368 01:24:06,179 --> 01:24:10,885 But I'll worship and beg them to keep you with me 1369 01:24:10,919 --> 01:24:13,086 I'll leave this town 1370 01:24:13,120 --> 01:24:19,561 Oh, baby, I'll stay right here 1371 01:24:19,594 --> 01:24:22,462 Wherever you are, 1372 01:24:22,496 --> 01:24:27,669 That's where I am, my dear 1373 01:24:27,702 --> 01:24:31,071 You got your sins, 1374 01:24:31,104 --> 01:24:36,744 And I've got mine too 1375 01:24:36,778 --> 01:24:39,379 But I promise you this 1376 01:24:39,413 --> 01:24:41,049 Heaven or hell, 1377 01:24:41,081 --> 01:24:44,686 I'm going with you 1378 01:24:44,719 --> 01:24:56,631 Oh, 1379 01:24:56,664 --> 01:25:02,502 Baby, I'm going with you 1380 01:25:02,537 --> 01:25:04,371 Heaven or hell, 1381 01:25:04,404 --> 01:25:08,743 I'm going with you 93960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.