All language subtitles for A.Gunfighters.Deal.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,476 --> 00:00:44,012 Life is a journey 2 00:00:44,044 --> 00:00:47,481 defined by the choices we make. 3 00:00:47,515 --> 00:00:50,050 Each decision shapes who we are, and some decisions 4 00:00:50,083 --> 00:00:54,923 carry immense weight not only for us, but also 5 00:00:54,956 --> 00:00:55,957 for the people we love. 6 00:01:01,328 --> 00:01:03,063 What would you trade to become the fastest 7 00:01:03,096 --> 00:01:05,700 gunfighter in the world? 8 00:01:05,733 --> 00:01:07,200 Anything? 9 00:01:07,234 --> 00:01:10,103 Everything? 10 00:01:10,137 --> 00:01:12,707 Well, I did. 11 00:01:12,740 --> 00:01:15,242 All right, Silas, let's give the people what they want. 12 00:01:25,152 --> 00:01:26,353 Anytime you're ready. 13 00:01:31,759 --> 00:01:33,061 I'm going to kill you, Harper. 14 00:02:42,597 --> 00:02:44,732 Good day, Mr. Johnson. 15 00:02:44,766 --> 00:02:46,034 Oh, Ms. Redding. 16 00:02:48,670 --> 00:02:50,004 May I join you? 17 00:02:50,038 --> 00:02:51,405 Please, have a seat. 18 00:02:54,542 --> 00:02:58,445 Well, thank you, Mr. Johnson. 19 00:02:58,478 --> 00:03:00,480 Please, call me Silas. 20 00:03:00,515 --> 00:03:02,449 My apologies, Silas. 21 00:03:02,482 --> 00:03:07,021 I am an old soul. 22 00:03:07,055 --> 00:03:09,624 Thank you for agreeing to see me. 23 00:03:09,657 --> 00:03:12,894 You know, Silas, there are a lot of interested Easterners 24 00:03:12,927 --> 00:03:15,163 that are very eager to hear about your accomplishments 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,065 out here in the West. 26 00:03:17,098 --> 00:03:19,834 Would you mind if I asked you a few questions? 27 00:03:19,867 --> 00:03:21,669 No, ma'am, I don't mind at all. 28 00:03:21,703 --> 00:03:23,203 Excellent. 29 00:03:23,236 --> 00:03:26,473 Now, for being a famous gunfighter, 30 00:03:26,507 --> 00:03:29,844 I can't help but notice that you're not wearing a gun. 31 00:03:29,877 --> 00:03:31,411 No, ma'am. 32 00:03:31,445 --> 00:03:35,449 My gun-fighting days are over. 33 00:03:35,482 --> 00:03:39,386 So you don't plan on facing Wesley Harper? 34 00:03:39,419 --> 00:03:40,555 I'm done killing folks. 35 00:03:44,659 --> 00:03:48,563 Well, you're putting me on, right, Silas? 36 00:03:48,596 --> 00:03:52,332 I'm afraid not, Ms. Redding. 37 00:03:52,365 --> 00:03:55,235 Well, you are going to disappoint a lot of people 38 00:03:55,268 --> 00:03:56,236 who have come to watch. 39 00:04:00,174 --> 00:04:02,643 It's a gunfight of a century. 40 00:04:02,677 --> 00:04:04,212 Men should never forever silence 41 00:04:04,244 --> 00:04:07,048 others to make a reputation. 42 00:04:07,081 --> 00:04:09,183 I thought that being a gunfighter 43 00:04:09,217 --> 00:04:11,085 is a respectable thing. 44 00:04:11,119 --> 00:04:13,588 But now I know it's not. 45 00:04:16,591 --> 00:04:18,926 Be careful what you wish for. 46 00:04:18,960 --> 00:04:20,494 That's right. 47 00:04:20,528 --> 00:04:23,064 I wish I realized that sooner. 48 00:04:23,097 --> 00:04:26,000 A gunfighter with a conscience. 49 00:04:26,033 --> 00:04:28,770 It's remarkable. 50 00:04:28,803 --> 00:04:31,939 Why don't we start at the very beginning? 51 00:04:31,973 --> 00:04:37,645 Tell me about your first gunfight with, yes, Rock Thomas. 52 00:04:37,678 --> 00:04:40,480 Yes, Rock Thomas. 53 00:04:40,515 --> 00:04:42,250 Well, that gunfight happened right here 54 00:04:42,282 --> 00:04:44,986 in this establishment, just over there. 55 00:04:48,089 --> 00:04:50,992 That night, getting into a gunfight 56 00:04:51,025 --> 00:04:53,995 was the last thing on my mind. 57 00:04:54,028 --> 00:04:56,764 I went to the saloon to visit a special lady. 58 00:04:56,798 --> 00:04:57,732 Evening, Silas. 59 00:04:57,765 --> 00:04:59,133 What can I get you? 60 00:04:59,167 --> 00:05:01,903 Whiskey. 61 00:05:01,936 --> 00:05:03,504 You got it. 62 00:05:06,306 --> 00:05:09,911 Want some company, Silas? 63 00:05:09,944 --> 00:05:10,878 Oh, yes, please. 64 00:05:15,049 --> 00:05:15,850 Thanks. 65 00:05:19,187 --> 00:05:20,353 How are you tonight, Rose? 66 00:05:24,192 --> 00:05:28,196 Better now, and not just because of the whiskey. 67 00:05:36,804 --> 00:05:40,274 You know, Rose, I reckon you're the most beautiful girl 68 00:05:40,308 --> 00:05:41,642 I ever laid my eyes on. 69 00:05:41,676 --> 00:05:45,746 Silas, you are the sweetest. 70 00:05:48,649 --> 00:05:53,221 You ever-- ever thought about getting out of this town, 71 00:05:53,254 --> 00:05:54,889 going somewhere different? 72 00:05:59,227 --> 00:06:04,098 Yes, but-- what's gotten into you, Silas? 73 00:06:04,131 --> 00:06:06,399 You know I'm just a saloon girl. 74 00:06:06,433 --> 00:06:08,936 Where would I go? 75 00:06:08,970 --> 00:06:11,572 Well, I was thinking-- 76 00:06:11,606 --> 00:06:17,278 actually, I was hoping that you and I could give it a chance, 77 00:06:17,311 --> 00:06:18,378 start somewhere new. 78 00:06:22,482 --> 00:06:23,584 What do you think about it? 79 00:06:23,618 --> 00:06:25,253 Hey there, Rose. 80 00:06:25,286 --> 00:06:27,989 Why don't you come give Jack and I some attention? 81 00:06:28,022 --> 00:06:28,890 I'm busy, Brock. 82 00:06:28,923 --> 00:06:31,391 Why don't you ask Trixie? 83 00:06:31,424 --> 00:06:32,593 No, little lady. 84 00:06:32,627 --> 00:06:35,663 We want you now. 85 00:06:35,696 --> 00:06:38,833 She said, leave her alone. 86 00:06:38,866 --> 00:06:43,137 And? 87 00:06:43,170 --> 00:06:44,572 What are you going to do about it? 88 00:06:47,708 --> 00:06:49,810 Nothing? 89 00:06:49,844 --> 00:06:57,251 Look at the size of this man. 90 00:06:57,285 --> 00:06:58,886 Still yellow. 91 00:07:02,323 --> 00:07:04,191 It's all right, Silas. 92 00:07:04,225 --> 00:07:05,526 It's not all right, Rose. 93 00:07:08,461 --> 00:07:09,230 I tell you what. 94 00:07:09,263 --> 00:07:11,365 I got an idea. 95 00:07:11,399 --> 00:07:12,533 Here we go. 96 00:07:12,566 --> 00:07:13,634 Give me your hand. 97 00:07:13,668 --> 00:07:14,467 Hand. 98 00:07:17,939 --> 00:07:18,906 It's time to be a man. 99 00:07:26,714 --> 00:07:27,982 Go on. 100 00:07:28,015 --> 00:07:28,783 Stop! 101 00:07:28,816 --> 00:07:30,685 Brock, leave him alone. 102 00:07:30,718 --> 00:07:31,852 Come on. Hey. 103 00:07:31,886 --> 00:07:33,054 No, no, come on, boys. 104 00:07:33,087 --> 00:07:35,656 Look, do I have to go get the sheriff? 105 00:07:35,690 --> 00:07:45,666 This is between him and I. Now, go on. 106 00:07:45,700 --> 00:07:48,069 Use it. 107 00:07:48,102 --> 00:07:48,903 Hmm. 108 00:07:52,773 --> 00:07:54,241 Ah, I got it. 109 00:07:58,045 --> 00:08:00,081 There you go. 110 00:08:00,114 --> 00:08:01,716 You got the drop on me now, big boy. 111 00:08:04,318 --> 00:08:05,119 Pull it. 112 00:08:08,122 --> 00:08:11,258 Do something. 113 00:08:11,292 --> 00:08:13,527 Do it! 114 00:08:17,031 --> 00:08:17,832 Yeah. 115 00:08:24,438 --> 00:08:25,906 Yeah. 116 00:08:25,940 --> 00:08:27,842 I didn't figure for it. 117 00:08:27,875 --> 00:08:28,676 Give it. 118 00:08:32,747 --> 00:08:37,218 You were right not to pull on me because I'd have killed you. 119 00:08:52,366 --> 00:08:54,935 Hey, Silas. 120 00:08:54,969 --> 00:08:55,803 Are you all right? 121 00:09:00,074 --> 00:09:02,543 What's going on, Stubbs? 122 00:09:02,576 --> 00:09:03,310 Brock. 123 00:09:12,319 --> 00:09:16,724 You know, one day, he's going to get what's coming to him. 124 00:09:19,927 --> 00:09:22,563 Thanks, Stubbs, but I think I'm going 125 00:09:22,596 --> 00:09:24,432 to do my drinking elsewhere. 126 00:09:24,465 --> 00:09:26,667 It stinks in here. 127 00:09:26,700 --> 00:09:29,437 Night night, Deputy. 128 00:09:34,308 --> 00:09:37,578 He does anything else, just shoot him. 129 00:10:03,737 --> 00:10:09,076 Wesley Harper, the fastest gun in the West, 130 00:10:09,110 --> 00:10:12,480 I bet he'd never get pushed around like that. 131 00:10:12,514 --> 00:10:15,116 He'd shoot Brock dead for it. 132 00:10:15,149 --> 00:10:22,857 I'd sell my soul to be just like him. 133 00:10:22,890 --> 00:10:26,360 Why not be like Wesley Harper, 134 00:10:26,393 --> 00:10:29,697 have respect when you walk down the street? 135 00:10:29,730 --> 00:10:30,532 Hello? 136 00:10:35,803 --> 00:10:36,571 Hello? 137 00:10:40,609 --> 00:10:42,710 Thunder. 138 00:10:42,743 --> 00:10:44,845 How did you? 139 00:10:44,879 --> 00:10:48,883 How would you like to be 140 00:10:48,916 --> 00:10:53,954 recognized for a man who doesn't take no lip from anybody? 141 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 Somebody give you lip, well, you send 142 00:10:56,023 --> 00:10:57,358 them right to the undertaker. 143 00:11:00,127 --> 00:11:02,163 How the hell did you get in here? 144 00:11:04,732 --> 00:11:08,936 I've been here all the time, Mr. Johnson. 145 00:11:08,969 --> 00:11:10,671 How do you know my name? 146 00:11:10,704 --> 00:11:13,240 Do I know you? 147 00:11:13,274 --> 00:11:16,710 I know a lot about you, Silas Johnson. 148 00:11:16,744 --> 00:11:20,848 In fact, you may say that I know everything about you. 149 00:11:23,585 --> 00:11:26,987 You see, I was here when your daddy died. 150 00:11:27,021 --> 00:11:31,091 I was here when your Bible-preaching mama slapped 151 00:11:31,125 --> 00:11:35,329 you around, called you names for the slightest thing out of line. 152 00:11:38,232 --> 00:11:42,136 I was here when those other kids made fun of you, 153 00:11:42,169 --> 00:11:45,406 called you a coward. 154 00:11:45,439 --> 00:11:49,243 When I was here tonight, you backed out of that gunfight 155 00:11:49,276 --> 00:11:50,044 with Brock Thomas. 156 00:11:53,682 --> 00:11:55,115 Do you know all that? 157 00:11:55,149 --> 00:11:56,483 Oh. 158 00:11:56,518 --> 00:11:58,118 Ooh. 159 00:11:58,152 --> 00:12:03,224 You see, I'm invested in you, Silas Johnson. 160 00:12:03,257 --> 00:12:06,160 So let's get right to the point, shall we? 161 00:12:06,193 --> 00:12:12,967 You see, I have a proposition for you. 162 00:12:13,000 --> 00:12:19,073 Now, I know that you are a lot tougher than you think. 163 00:12:19,106 --> 00:12:19,873 I am? 164 00:12:19,907 --> 00:12:21,242 Yes. 165 00:12:21,275 --> 00:12:23,077 You just never had what it takes to stand up 166 00:12:23,110 --> 00:12:27,181 to people who push you around. 167 00:12:27,214 --> 00:12:29,116 And what's that? 168 00:12:29,149 --> 00:12:31,452 Bravery. 169 00:12:31,485 --> 00:12:32,286 Bravery. 170 00:12:34,955 --> 00:12:36,357 How would you give me bravery? 171 00:12:41,563 --> 00:12:44,532 Well, I've got something that you want, 172 00:12:44,566 --> 00:12:46,100 and you've got something that I want. 173 00:12:48,936 --> 00:12:51,706 What could I possibly have that you want? 174 00:12:51,740 --> 00:12:55,809 Well, it's a minor item, something 175 00:12:55,843 --> 00:12:58,647 less than insignificant. 176 00:12:58,680 --> 00:13:03,250 In fact, if you put it in the palm of your hand, 177 00:13:03,284 --> 00:13:05,919 it would be no larger than this. 178 00:13:16,598 --> 00:13:19,466 How did you do that? 179 00:13:19,500 --> 00:13:25,205 Just that little item of yours, no larger than a bullet. 180 00:13:25,239 --> 00:13:28,809 I'll give you everything you desire. 181 00:13:28,842 --> 00:13:33,447 You'll be a man of courage, man who's respected and admired. 182 00:13:36,050 --> 00:13:41,756 You will be one of the greatest gunfighters that ever lived. 183 00:13:41,790 --> 00:13:44,992 They'll write dime novels about you soon, my boy. 184 00:13:45,025 --> 00:13:50,197 Never again will people call you names. 185 00:13:50,230 --> 00:13:54,769 Never again will people put you down. 186 00:13:54,803 --> 00:13:56,538 You'll have your heart's desire to silence 187 00:13:56,571 --> 00:14:00,341 any man who speaks against you. 188 00:14:00,374 --> 00:14:02,476 But kill in silence. 189 00:14:05,479 --> 00:14:07,881 Just like those gunfighters in the books. 190 00:14:07,915 --> 00:14:08,683 Call them out. 191 00:14:08,717 --> 00:14:10,250 Drop them one by one. 192 00:14:15,322 --> 00:14:21,462 Imagine never being called a coward again, 193 00:14:21,495 --> 00:14:26,166 having the respect that you deserve, 194 00:14:26,200 --> 00:14:35,510 get any woman he wants, for instance, Rose,. 195 00:14:35,543 --> 00:14:36,343 Rose. 196 00:14:38,847 --> 00:14:41,115 How would you go about doing that? 197 00:14:41,148 --> 00:14:43,417 Time. 198 00:14:43,450 --> 00:14:48,155 Yes, you see, anytime you gunfight, time will stop, 199 00:14:48,188 --> 00:14:50,357 which will give you time to shoot 200 00:14:50,391 --> 00:14:52,861 the scoundrel who offended you. 201 00:14:52,893 --> 00:14:56,798 And when he hits the ground, time, go back to normal. 202 00:14:59,433 --> 00:15:03,170 People standing in the streets will see nothing but a blur. 203 00:15:03,203 --> 00:15:07,040 They'll think you're the fastest gun that ever was. 204 00:15:07,074 --> 00:15:09,243 But that's not possible, mister. 205 00:15:09,276 --> 00:15:19,420 Anything is possible with me. 206 00:15:33,167 --> 00:15:34,869 What is the atom of mine do you desire? 207 00:15:38,606 --> 00:15:47,615 Little fragment of your being, little piece 208 00:15:47,649 --> 00:15:51,218 of what makes Silas Johnson. 209 00:15:51,251 --> 00:15:52,052 Your soul. 210 00:15:55,723 --> 00:15:58,693 Wait a minute. 211 00:15:58,726 --> 00:16:00,060 I know who you are. 212 00:16:00,093 --> 00:16:04,933 Oh, and who am I? 213 00:16:04,965 --> 00:16:06,634 Oh, dear God. 214 00:16:06,668 --> 00:16:08,302 Not him. 215 00:16:08,335 --> 00:16:09,136 You're the devil. 216 00:16:12,372 --> 00:16:15,075 At your service, Mr. Johnson. 217 00:16:15,108 --> 00:16:19,581 So what do you say, a partnership of sorts? 218 00:16:19,614 --> 00:16:20,981 You give me your soul. 219 00:16:21,014 --> 00:16:23,383 In exchange, I will make you the most famous gunfighter that ever 220 00:16:23,417 --> 00:16:28,756 was, killing all contenders. 221 00:16:28,790 --> 00:16:31,826 But if you're the devil, 222 00:16:31,860 --> 00:16:33,862 you can do whatever you want. 223 00:16:33,895 --> 00:16:35,763 Why not just take it? 224 00:16:35,797 --> 00:16:38,065 No, no, no, no, no. 225 00:16:38,098 --> 00:16:40,502 Even I have my limitations. 226 00:16:43,036 --> 00:16:47,609 A soul can be possessed only if it's given willingly. 227 00:16:47,642 --> 00:16:49,009 Now, if you don't take this deal, 228 00:16:49,042 --> 00:16:51,211 I'm not coming back here to make another offer again. 229 00:16:51,245 --> 00:16:57,619 You'll-- your life, it'll continue 230 00:16:57,652 --> 00:17:03,892 to worsen as you wallow when people take advantage of you. 231 00:17:03,925 --> 00:17:11,733 You live the way of the coward, you will die an old, lonely man. 232 00:17:16,203 --> 00:17:18,606 I'll throw one more thing into the deal. 233 00:17:35,657 --> 00:17:36,558 Do we have a deal? 234 00:17:39,994 --> 00:17:43,798 Everyone will respect me? 235 00:17:43,831 --> 00:17:45,165 Well, if they don't, they won't 236 00:17:45,198 --> 00:17:47,902 live long enough to regret it. 237 00:17:47,936 --> 00:17:49,037 Come on. Come on. 238 00:17:49,069 --> 00:17:49,871 Come on. Come on. 239 00:17:52,574 --> 00:17:56,711 Think of all the lives you could help by getting 240 00:17:56,744 --> 00:18:00,147 rid of these scalawags. 241 00:18:00,180 --> 00:18:04,284 What if I just wing 'em so I don't have to kill 'em? 242 00:18:04,318 --> 00:18:07,055 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 243 00:18:07,087 --> 00:18:08,121 no. 244 00:18:08,155 --> 00:18:11,759 I couldn't go along with that. 245 00:18:11,793 --> 00:18:16,664 You see, somebody gets shot, they have the need for payback. 246 00:18:16,698 --> 00:18:18,866 So you'd be looking over your shoulder all the time. 247 00:18:21,970 --> 00:18:29,242 Hey, this doesn't injure. 248 00:18:29,276 --> 00:18:32,212 Every shot is fatal to your opponent. 249 00:18:44,859 --> 00:18:48,428 And I will kill any man that challenges me? 250 00:18:51,065 --> 00:18:54,936 Everyone and anyone. 251 00:19:05,145 --> 00:19:07,982 All right, you have a deal. 252 00:19:08,016 --> 00:19:09,784 Woo! 253 00:19:09,817 --> 00:19:12,520 All right, all right, that's good. 254 00:19:12,553 --> 00:19:13,888 That's good. 255 00:19:13,921 --> 00:19:17,125 Oh, one thing, if you don't mind signing this contract, 256 00:19:17,157 --> 00:19:18,660 we will be all set. 257 00:19:50,792 --> 00:19:58,231 Well now, no time like the present. 258 00:19:58,265 --> 00:20:02,503 Why don't you pay a visit to the saloon tonight? 259 00:20:02,537 --> 00:20:14,682 Let the people know that Mr. Silas Johnson is a changed man. 260 00:20:29,630 --> 00:20:32,567 Silas, what are you doing here? 261 00:20:32,600 --> 00:20:34,468 Why are you back here? 262 00:20:34,502 --> 00:20:35,803 There's something I gotta do. 263 00:20:39,306 --> 00:20:43,544 Silas, Silas, please, don't do this. 264 00:20:43,578 --> 00:20:45,613 Why would you want to be with a man that doesn't 265 00:20:45,646 --> 00:20:47,347 even stick up for himself? 266 00:20:47,380 --> 00:20:49,483 Silas, I came to your cabin to talk-- 267 00:20:49,517 --> 00:20:53,688 Well, well, well, look who's back for more. 268 00:20:53,721 --> 00:20:56,691 You got a death wish, boy? 269 00:20:56,724 --> 00:21:00,293 Jackie, look at that new fancy shooting 270 00:21:00,327 --> 00:21:03,197 iron he got on him there. 271 00:21:03,231 --> 00:21:04,065 Yellow belly. 272 00:21:07,101 --> 00:21:07,969 Stand away, Rose. 273 00:21:14,274 --> 00:21:17,512 Oh, you're serious. 274 00:21:17,545 --> 00:21:19,781 Look, look, come on, fellas. 275 00:21:19,814 --> 00:21:21,816 Why don't you let me buy you both a drink-- 276 00:21:21,849 --> 00:21:24,118 Hey, you shut your mouth, Stubbs! 277 00:21:24,152 --> 00:21:25,485 I ain't going to tell you again. 278 00:21:28,523 --> 00:21:32,392 Teach this boy a lesson, final lesson. 279 00:21:32,425 --> 00:21:35,696 You're a blowhard, Brock, going through life, 280 00:21:35,730 --> 00:21:37,532 putting down others. 281 00:21:37,565 --> 00:21:39,834 That ends tonight. 282 00:21:39,867 --> 00:21:45,773 Now, you apologize to these good people, especially Rose. 283 00:21:49,243 --> 00:21:50,343 And you leave town tonight. 284 00:21:53,147 --> 00:21:56,449 Well, I was just fooling with you before. 285 00:21:56,483 --> 00:21:58,753 Now I ain't. 286 00:21:58,786 --> 00:22:00,822 I'll make an example out of you. 287 00:22:08,996 --> 00:22:13,067 Silas, the world will be better off without him. 288 00:22:13,100 --> 00:22:15,536 Do it, Silas. 289 00:22:18,072 --> 00:22:19,307 Yes. 290 00:22:19,339 --> 00:22:20,541 He didn't listen. 291 00:22:20,575 --> 00:22:21,809 Oh, yes. 292 00:22:21,843 --> 00:22:23,744 Well, think of Rose. 293 00:22:23,778 --> 00:22:27,380 Ooh, Rose. 294 00:22:27,414 --> 00:22:29,416 Do it, Silas. 295 00:22:32,153 --> 00:22:35,990 Do it, Silas. 296 00:22:36,023 --> 00:22:38,893 Do it now! 297 00:22:50,071 --> 00:22:51,906 So what happened when you got home? 298 00:22:51,939 --> 00:22:54,675 It's like you were a completely different person. 299 00:22:54,709 --> 00:22:56,844 Well, I had to go get my gun belt. 300 00:22:56,878 --> 00:22:58,713 No, I'm serious. 301 00:22:58,746 --> 00:23:00,548 There has to be more to it than that. 302 00:23:00,581 --> 00:23:02,950 It's like you had a complete transformation. 303 00:23:02,984 --> 00:23:07,688 Let's just say, I found my courage. 304 00:23:07,722 --> 00:23:10,725 And Ms. Rose, whatever happened to her? 305 00:23:12,960 --> 00:23:13,728 She-- 306 00:23:13,761 --> 00:23:14,862 But-- I'm sorry. 307 00:23:14,896 --> 00:23:15,663 I'm sorry. 308 00:23:15,696 --> 00:23:17,598 We will get to that. 309 00:23:17,632 --> 00:23:21,802 Please, continue with your second fight, Mr. Johnson-- 310 00:23:21,836 --> 00:23:24,005 Silas. 311 00:23:24,038 --> 00:23:26,007 Well, it was about two weeks after my gunfight 312 00:23:26,040 --> 00:23:27,875 with Brock Thomas. 313 00:23:27,909 --> 00:23:30,378 I was playing poker in the saloon. 314 00:23:30,410 --> 00:23:33,881 Fella's name was Wilbur Cane. 315 00:23:33,915 --> 00:23:36,884 He was a cutthroat gambler, known for his short temper 316 00:23:36,918 --> 00:23:38,920 and a quick draw. 317 00:23:38,953 --> 00:23:41,622 Is he any relation to the infamous bank 318 00:23:41,656 --> 00:23:44,592 robber, William Cain, who was hung right here in Dry Creek 319 00:23:44,625 --> 00:23:46,694 No, ma'am. 320 00:23:46,727 --> 00:23:59,340 William Cain is spelled C-A-N-E. Wilbur Cain is spelled C-A-I-N. 321 00:23:59,373 --> 00:24:01,409 Well, what did this Wilbur Cain accuse 322 00:24:01,441 --> 00:24:04,278 you of, cheating at cards? 323 00:24:04,312 --> 00:24:05,279 That's exactly right. 324 00:24:05,313 --> 00:24:06,113 Yes, he did. 325 00:24:09,150 --> 00:24:11,018 I'd been winning all day. 326 00:24:11,052 --> 00:24:14,388 And Wilbur Cain, well, he was tired of losing. 327 00:24:16,724 --> 00:24:21,095 One hand today didn't go my way. 328 00:24:21,128 --> 00:24:23,698 You cheating son of a bitch. 329 00:24:23,731 --> 00:24:26,701 Nobody's that lucky. 330 00:24:26,734 --> 00:24:28,402 Relax, friend. 331 00:24:28,436 --> 00:24:29,637 I don't think you want-- 332 00:24:29,670 --> 00:24:32,139 I don't think you want to call this man a cheat. 333 00:24:32,173 --> 00:24:35,943 I was here in this establishment not two weeks ago. 334 00:24:35,977 --> 00:24:40,815 And this man killed Brock Thomas in a gunfight. 335 00:24:44,819 --> 00:24:45,619 You know what? 336 00:24:48,856 --> 00:24:50,858 You're a liar. 337 00:24:50,891 --> 00:24:54,061 You're a cheat. 338 00:24:54,095 --> 00:24:55,096 Stand back, Rose. 339 00:24:58,666 --> 00:25:00,267 Ain't nobody cheating you, friend. 340 00:25:00,301 --> 00:25:01,469 - Now, come on. - Shut up! 341 00:25:01,502 --> 00:25:02,303 Play some cards! 342 00:25:05,106 --> 00:25:09,043 You two charlatans are in it together. 343 00:25:09,076 --> 00:25:10,478 Careful, mister. 344 00:25:10,511 --> 00:25:12,613 Talking like that'll get you killed. 345 00:25:12,646 --> 00:25:13,914 Is that right? 346 00:25:16,851 --> 00:25:20,721 Did you see his hand on the gun? 347 00:25:20,755 --> 00:25:21,722 Did you hear me? 348 00:25:21,756 --> 00:25:26,761 I said, did you see his hand on a gun? 349 00:25:26,794 --> 00:25:28,295 He was going to try to kill you, even 350 00:25:28,329 --> 00:25:30,231 though you never cheated him, over a card game, 351 00:25:30,264 --> 00:25:31,999 can you believe that? 352 00:25:32,033 --> 00:25:34,468 And worse than that, he knows what you did to Brock Thomas, 353 00:25:34,503 --> 00:25:35,469 and he could care less. 354 00:25:38,806 --> 00:25:45,012 Time people recognize you're not a man to be pushed around. 355 00:25:45,046 --> 00:25:49,850 Come on now, give this town another reason to respect you. 356 00:25:49,884 --> 00:25:55,456 Look at that skunk standing over you, belittling you. 357 00:25:55,489 --> 00:25:58,926 I don't know how you put up with it. 358 00:25:58,959 --> 00:26:01,862 You were going to try and kill me? 359 00:26:11,772 --> 00:26:13,774 Silas, are you OK? 360 00:26:13,808 --> 00:26:16,310 No, no, no, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 361 00:26:16,343 --> 00:26:17,745 Hang on. Hang on here, Deputy. 362 00:26:17,778 --> 00:26:19,046 This is all over. 363 00:26:19,080 --> 00:26:21,949 This guy was prodding Silas, and he tried 364 00:26:21,982 --> 00:26:23,951 to buffalo him into a card. 365 00:26:23,984 --> 00:26:25,853 So-- 366 00:26:25,886 --> 00:26:28,422 We'll get the Undertaker. 367 00:26:28,456 --> 00:26:29,223 Move it! 368 00:26:29,256 --> 00:26:30,057 Yes, sir. 369 00:26:34,195 --> 00:26:36,063 Silas, first Brock a couple 370 00:26:36,097 --> 00:26:38,533 of weeks ago and now this, what's gotten into you? 371 00:26:38,567 --> 00:26:40,301 Deputy, he was going to try and shoot me. 372 00:26:40,334 --> 00:26:42,870 I understand that, and they probably had it coming. 373 00:26:42,903 --> 00:26:45,473 But this ain't like you, Silas. 374 00:26:45,507 --> 00:26:46,307 This is me. 375 00:26:51,979 --> 00:26:54,549 Well, let's go see the sheriff. 376 00:26:54,583 --> 00:26:57,184 Maybe he can talk some sense into you. 377 00:26:57,218 --> 00:26:58,786 Not right now, Deputy. 378 00:26:58,819 --> 00:27:01,956 Silas, I'm not asking. 379 00:27:05,059 --> 00:27:05,860 Let's go. 380 00:27:10,197 --> 00:27:12,333 Be right back. 381 00:27:12,366 --> 00:27:13,467 All right. 382 00:27:32,786 --> 00:27:36,625 Silas, as long as I've known you, 383 00:27:36,657 --> 00:27:40,629 you haven't been the type to go around looking for trouble. 384 00:27:40,661 --> 00:27:42,429 Well, I've changed, Sheriff. 385 00:27:42,463 --> 00:27:46,167 The days of me being pushed around are over. 386 00:27:46,200 --> 00:27:48,202 I ain't looking for trouble. 387 00:27:48,235 --> 00:27:49,970 I ain't running from it either. 388 00:27:50,004 --> 00:27:52,339 So what are you going to do, go around just 389 00:27:52,373 --> 00:27:54,041 shooting folks that offend you? 390 00:27:57,579 --> 00:27:59,113 Killing's not good for the soul. 391 00:28:02,983 --> 00:28:04,218 Soul? 392 00:28:04,251 --> 00:28:06,020 Why'd you say that? 393 00:28:06,053 --> 00:28:08,557 Hell, I don't know, Silas, but killing 394 00:28:08,590 --> 00:28:10,824 is one of the Commandments. 395 00:28:10,858 --> 00:28:13,494 Murdering is the commandment. 396 00:28:13,528 --> 00:28:14,629 Killing ain't. 397 00:28:14,663 --> 00:28:17,331 And I murdered no one, Sheriff. 398 00:28:17,364 --> 00:28:19,233 Well, legally that's correct. 399 00:28:19,266 --> 00:28:23,538 But I reckon the Almighty looks at all life as being sacred, 400 00:28:23,572 --> 00:28:27,007 no matter what the reason for killing. 401 00:28:27,041 --> 00:28:28,275 You killed people, Sheriff. 402 00:28:31,646 --> 00:28:32,479 I have. 403 00:28:35,182 --> 00:28:36,250 And I'm paying the price. 404 00:28:38,819 --> 00:28:41,855 But Silas, it just kind of goes along with the job. 405 00:28:45,694 --> 00:28:46,927 We're done, Sheriff? 406 00:28:50,331 --> 00:28:53,234 We're done here. 407 00:28:53,267 --> 00:28:58,707 Silas, how about paying a visit to the preacher? 408 00:28:58,739 --> 00:29:00,808 Not today, Deputy. 409 00:29:00,841 --> 00:29:01,643 Gentlemen. 410 00:29:05,246 --> 00:29:08,182 Silas, remember what I said. 411 00:29:12,052 --> 00:29:12,886 Sheriff. 412 00:29:12,920 --> 00:29:13,722 Deputy. 413 00:29:16,725 --> 00:29:20,060 Something's going on with Silas. 414 00:29:20,094 --> 00:29:22,496 Maybe the preacher can figure it out. 415 00:29:22,530 --> 00:29:23,897 They better do it pretty quick, 416 00:29:23,931 --> 00:29:25,132 or he's going to end up dead. 417 00:29:29,571 --> 00:29:31,138 All right, miss? 418 00:29:31,171 --> 00:29:31,939 Silas. 419 00:29:31,972 --> 00:29:32,906 Hey, Stubbs. 420 00:29:32,940 --> 00:29:34,041 Listen to me. 421 00:29:34,074 --> 00:29:35,876 There's a man in the saloon right now, 422 00:29:35,909 --> 00:29:38,513 and he's waiting for you, OK? 423 00:29:38,546 --> 00:29:39,813 Guy's name is Clay Hood. 424 00:29:39,847 --> 00:29:44,318 Now, he's a known gunfighter, a known gunfighter. 425 00:29:44,351 --> 00:29:46,420 All right. 426 00:29:46,453 --> 00:29:48,022 Listen to me. 427 00:29:48,055 --> 00:29:49,189 I've seen you draw, OK? 428 00:29:49,223 --> 00:29:50,991 I think you're one of the fastest guys I've 429 00:29:51,025 --> 00:29:52,860 ever seen in my whole life. 430 00:29:52,893 --> 00:29:59,066 But this guy in there is nobody to trifle with, all right? 431 00:29:59,099 --> 00:30:02,036 Now, look, why don't we just forget about this whole mess, 432 00:30:02,069 --> 00:30:04,138 and we'll go do something-- 433 00:30:04,171 --> 00:30:04,972 I don't-- 434 00:30:05,005 --> 00:30:06,240 It's all right, Stubbs. 435 00:30:06,273 --> 00:30:07,575 No, but you don't-- this guy-- 436 00:30:07,609 --> 00:30:09,678 Stubbs, just take me to him, my friend. 437 00:30:09,711 --> 00:30:10,779 It's going to be OK. 438 00:30:10,811 --> 00:30:12,846 I-- but see-- if you-- there's no reason-- 439 00:30:12,880 --> 00:30:13,715 It's all right. 440 00:30:13,748 --> 00:30:15,115 OK, well, come on. Follow me. 441 00:30:15,149 --> 00:30:15,949 We'll go. 442 00:30:43,844 --> 00:30:47,147 Mr. Hood, this is Silas Johnson. 443 00:30:52,953 --> 00:30:57,625 Oh, well, this is the back shooter, 444 00:30:57,659 --> 00:30:59,661 who murdered Brock Thomas? 445 00:30:59,694 --> 00:31:02,363 You must be mistaken, mister. 446 00:31:02,396 --> 00:31:05,767 I murdered nobody, and I sure as hell 447 00:31:05,800 --> 00:31:08,102 ain't back shot a man my whole life. 448 00:31:08,135 --> 00:31:13,207 Brock Thomas was riding me hard to fight, and I obliged him. 449 00:31:13,240 --> 00:31:14,743 And that was a fair fight, mister. 450 00:31:26,320 --> 00:31:36,363 Well, unfortunately for you, back shooter, 451 00:31:36,397 --> 00:31:40,668 Brock Thomas was my cousin. 452 00:31:52,179 --> 00:31:54,348 I'll meet you out on the street. 453 00:31:54,381 --> 00:31:55,617 You don't want to do this. 454 00:32:00,320 --> 00:32:03,792 If I have to come back in here looking for you, 455 00:32:03,825 --> 00:32:07,562 I'm just going to kill you and call it self-defense. 456 00:32:10,397 --> 00:32:13,467 Let go. 457 00:32:13,500 --> 00:32:14,301 Thank you. 458 00:32:25,446 --> 00:32:27,481 Hey, what's going on? 459 00:32:27,515 --> 00:32:30,050 I have to go outside. 460 00:32:30,083 --> 00:32:32,352 This won't take long, OK? 461 00:32:32,386 --> 00:32:33,253 All right. 462 00:32:35,924 --> 00:32:37,725 Good luck, Silas. 463 00:32:37,759 --> 00:32:39,828 I'll be sitting right here waiting for you. 464 00:32:53,006 --> 00:32:55,610 You sure you want to do this? 465 00:32:55,643 --> 00:32:57,846 Are you scared? 466 00:32:57,879 --> 00:33:00,447 Just giving you a way out. 467 00:33:00,481 --> 00:33:02,617 Don't let him fool you. 468 00:33:02,650 --> 00:33:05,219 This man is a murderer. 469 00:33:08,422 --> 00:33:11,425 He murdered my cousin, Brock Thomas. 470 00:33:14,529 --> 00:33:17,264 He might have been a miserable son of a bitch, 471 00:33:17,297 --> 00:33:18,398 but he was still my family. 472 00:33:21,769 --> 00:33:23,538 My blood. 473 00:33:23,571 --> 00:33:27,575 And I demand satisfaction, back shooter. 474 00:34:07,247 --> 00:34:08,983 I got another one. 475 00:34:09,017 --> 00:34:10,818 Here's this guy, and he's sitting at the bar 476 00:34:10,852 --> 00:34:11,986 all by himself. 477 00:34:12,020 --> 00:34:13,788 And he's just sitting there having a drink, 478 00:34:13,821 --> 00:34:18,325 and all of a sudden, he hears, hey, nice shirt. 479 00:34:18,358 --> 00:34:19,159 He's looking around. 480 00:34:19,192 --> 00:34:20,795 There's nobody around. 481 00:34:20,828 --> 00:34:21,829 He just can't believe it. 482 00:34:21,863 --> 00:34:23,631 So anyway, he goes back, has another drink, 483 00:34:23,665 --> 00:34:28,201 and all of a sudden, he hears, hey, nice haircut. 484 00:34:28,235 --> 00:34:29,938 And he's looking around, what the hell? 485 00:34:29,971 --> 00:34:31,305 There's nobody around. 486 00:34:31,338 --> 00:34:32,239 He sees the bartender. 487 00:34:32,272 --> 00:34:33,240 He says, hey, bartender. 488 00:34:33,273 --> 00:34:34,474 The bartender comes over. 489 00:34:34,509 --> 00:34:35,442 He says, hey, listen. 490 00:34:35,475 --> 00:34:36,878 I'm sitting here all by myself, and I 491 00:34:36,911 --> 00:34:38,780 hear, nice shirt, nice haircut. 492 00:34:38,813 --> 00:34:39,881 What the hell is going on? 493 00:34:39,914 --> 00:34:41,315 Where's that coming from? 494 00:34:41,348 --> 00:34:44,151 And the bartender says, well, probably from the peanuts. 495 00:34:44,184 --> 00:34:45,252 Guy says, the peanuts? 496 00:34:45,285 --> 00:34:46,921 How the hell can it be from the peanuts? 497 00:34:46,955 --> 00:34:52,060 The bartender says, well, they're complimentary. 498 00:34:52,092 --> 00:34:53,160 You know what I mean? 499 00:34:53,193 --> 00:34:55,697 Because he says, you know, it's a nice shirt, 500 00:34:55,730 --> 00:34:57,297 and he compliments. 501 00:34:57,331 --> 00:34:58,866 Right. 502 00:34:58,900 --> 00:35:00,100 Well, now come on. That's funny. 503 00:35:00,133 --> 00:35:01,335 You don't think that's funny? 504 00:35:01,368 --> 00:35:02,135 It is. 505 00:35:02,169 --> 00:35:03,270 That's funny. 506 00:35:03,303 --> 00:35:06,541 Silas Johnson. 507 00:35:06,574 --> 00:35:09,176 Silas Johnson, get out here. 508 00:35:12,680 --> 00:35:15,583 I'll handle this. 509 00:35:15,617 --> 00:35:17,451 Don't make me come looking for you. 510 00:35:21,689 --> 00:35:24,926 Are you picking up snakes, mister? 511 00:35:24,959 --> 00:35:26,594 Just come on inside and have a drink, 512 00:35:26,628 --> 00:35:28,195 and I'll have my friend Stubbs tell you 513 00:35:28,228 --> 00:35:31,532 some slightly humorous jokes. 514 00:35:31,566 --> 00:35:33,635 You think I'm joking? 515 00:35:33,668 --> 00:35:35,036 The name's Johnny Kincaid. 516 00:35:37,639 --> 00:35:39,974 I know the name, Mr. Kincaid. 517 00:35:40,008 --> 00:35:42,010 I know you're a killer. 518 00:35:42,043 --> 00:35:43,911 Let me give you some sound advice. 519 00:35:43,945 --> 00:35:46,213 Forget about all this. 520 00:35:46,246 --> 00:35:48,281 Come on inside and have a drink with me. 521 00:35:48,315 --> 00:35:50,217 I don't care how many men you've killed. 522 00:35:50,250 --> 00:35:53,186 All I'm hearing is a coward, who's trying to weasel 523 00:35:53,220 --> 00:35:55,089 out of what's coming to you. 524 00:35:55,123 --> 00:35:59,093 Now, get out of here, you yellow belly. 525 00:35:59,127 --> 00:36:00,460 Make it quick. 526 00:36:00,494 --> 00:36:03,865 I want to find a bed and get some sleep. 527 00:36:03,898 --> 00:36:05,867 Mr. Kincaid, you keep pushing this, 528 00:36:05,900 --> 00:36:08,803 you will meet the eternal sleep. 529 00:36:08,836 --> 00:36:10,772 We'll see. 530 00:36:10,805 --> 00:36:11,572 Fine. 531 00:36:18,378 --> 00:36:20,014 After that killing, 532 00:36:20,048 --> 00:36:22,617 word spread even quicker. 533 00:36:22,650 --> 00:36:24,819 Before you know it, every gunfighter 534 00:36:24,852 --> 00:36:26,219 looking to build their reputation 535 00:36:26,253 --> 00:36:28,355 came calling to find me. 536 00:36:28,388 --> 00:36:32,760 And when they came, I dropped them all one by one. 537 00:36:35,596 --> 00:36:38,365 Well, these were all bad men, right? 538 00:36:38,398 --> 00:36:39,867 Well, I reckon you're right. 539 00:36:39,901 --> 00:36:44,972 But it wasn't my responsibility to sentence and kill them all. 540 00:36:45,006 --> 00:36:47,175 Well, someone had to get rid of them scallywags. 541 00:36:50,377 --> 00:36:52,412 Pardon me, Ms. Maylene. 542 00:36:52,446 --> 00:36:54,649 I do apologize for interrupting you. 543 00:36:54,682 --> 00:36:56,884 I just wanted to remind our mutual friend 544 00:36:56,918 --> 00:37:03,758 here that he has 30 minutes 545 00:37:03,791 --> 00:37:07,562 Everything OK, gentlemen? 546 00:37:07,595 --> 00:37:10,531 I won't be joining you. 547 00:37:10,565 --> 00:37:12,332 All right, come on, Harper. Come on. 548 00:37:12,365 --> 00:37:13,134 Let's go. 549 00:37:13,167 --> 00:37:17,205 Don't touch me, barkeep. 550 00:37:17,237 --> 00:37:22,009 It's 29 minutes and 30 seconds Ms. Maylene. 551 00:37:27,314 --> 00:37:30,051 Thanks, Stubbs. 552 00:37:30,084 --> 00:37:33,154 You're really not going to fight him? 553 00:37:33,187 --> 00:37:35,923 Like I said, I'm done killing folks. 554 00:37:38,960 --> 00:37:40,460 All right. 555 00:37:40,494 --> 00:37:44,498 Tell me about your last gunfight with Shane Tate. 556 00:37:44,532 --> 00:37:48,936 Is that when you swore off being a gunfighter? 557 00:37:48,970 --> 00:37:51,172 Well, that had a lot to do with Rose. 558 00:37:51,205 --> 00:37:54,842 Ah, yes, Ms. Rose. 559 00:37:54,876 --> 00:37:56,611 I was wondering what happened to the woman 560 00:37:56,644 --> 00:38:00,014 that you were so smitten by. 561 00:38:00,047 --> 00:38:01,983 Shane Tate was as fast 562 00:38:02,016 --> 00:38:03,851 and mean as they come. 563 00:38:03,885 --> 00:38:07,021 He and a fellow named Creole Williams came here to Dry Creek 564 00:38:07,054 --> 00:38:08,856 to challenge me. 565 00:38:08,890 --> 00:38:13,261 Well, I reckon we wore out our welcome back in Fort Worth. 566 00:38:13,293 --> 00:38:16,264 Where should we head to next? 567 00:38:16,296 --> 00:38:18,900 Dry Creek? 568 00:38:18,933 --> 00:38:21,269 Dry Creek? 569 00:38:21,301 --> 00:38:24,172 I got this article back in Fort Worth. 570 00:38:24,205 --> 00:38:26,439 There's a fellow in Dry Creek they believe 571 00:38:26,473 --> 00:38:28,341 to be the fastest gun alive. 572 00:38:28,375 --> 00:38:29,911 At least, that's what the paper says. 573 00:38:29,944 --> 00:38:30,812 Who? 574 00:38:30,845 --> 00:38:32,914 Hold on. 575 00:38:32,947 --> 00:38:37,350 Silas Johnson, death's emissary-- 576 00:38:37,384 --> 00:38:38,686 emissary. 577 00:38:38,719 --> 00:38:43,224 The fastest man alive, Silas Johnson, has killed 12 men. 578 00:38:43,257 --> 00:38:46,493 And witnesses say he's so fast that the speed of his draw 579 00:38:46,527 --> 00:38:48,461 is unseeable. 580 00:38:48,495 --> 00:38:51,699 The gun seems to magically jump into his hands 581 00:38:51,732 --> 00:38:54,302 before his opponents can even clear leather. 582 00:38:54,334 --> 00:38:57,972 More impressive is the fact that Mr. Johnson never 583 00:38:58,005 --> 00:39:00,575 misses his intended kill target, delivering 584 00:39:00,608 --> 00:39:03,744 a fatal shot with every squeeze of the trigger. 585 00:39:03,778 --> 00:39:07,715 Who's next, the famous shootist, Wesley Harper? 586 00:39:07,748 --> 00:39:10,852 Can you believe this horseshit? 587 00:39:10,885 --> 00:39:12,153 No mention of you, Shane. 588 00:39:16,257 --> 00:39:17,024 Let's go. 589 00:39:17,058 --> 00:39:19,060 Where? 590 00:39:19,093 --> 00:39:21,896 Dry Creek. 591 00:39:21,929 --> 00:39:25,365 I was hoping you'd say that. 592 00:39:36,811 --> 00:39:38,813 Hey, ready? 593 00:39:38,846 --> 00:39:39,780 Mm-hmm. 594 00:39:39,814 --> 00:39:40,615 Good. 595 00:39:46,386 --> 00:39:47,955 God, you are so beautiful. 596 00:39:51,058 --> 00:39:56,898 You know, Rose, I think it's time we get out of here, 597 00:39:56,931 --> 00:39:59,499 you know? 598 00:39:59,533 --> 00:40:03,638 Leave town, find some good fertile land, 599 00:40:03,671 --> 00:40:05,673 you know, of our own? 600 00:40:05,706 --> 00:40:10,544 We could become farmers, run cattle, even. 601 00:40:10,578 --> 00:40:13,014 What do you think? 602 00:40:13,047 --> 00:40:15,716 You're done with gun fighting? 603 00:40:15,750 --> 00:40:18,219 Yeah. 604 00:40:18,252 --> 00:40:19,220 You mean it? 605 00:40:19,253 --> 00:40:20,054 Yes. 606 00:40:22,857 --> 00:40:25,259 So what do you say? 607 00:40:25,293 --> 00:40:26,761 You want to build a future with me? 608 00:40:30,631 --> 00:40:33,701 Yes, of course, I do. 609 00:40:33,734 --> 00:40:35,336 OK. 610 00:40:35,369 --> 00:40:38,739 Well, let's make it official, then. 611 00:40:38,773 --> 00:40:39,840 Come here. 612 00:40:39,874 --> 00:40:42,043 Silas? 613 00:40:42,076 --> 00:40:47,381 Rose Tanner, will you do me the great honor of marrying 614 00:40:47,415 --> 00:40:49,116 me and being my wife? 615 00:40:52,887 --> 00:40:54,956 Yes, Silas. 616 00:40:54,989 --> 00:40:56,824 Yes, I'll marry you. 617 00:40:56,857 --> 00:40:57,792 OK. 618 00:41:06,499 --> 00:41:09,203 I'll have to tell Trixie. 619 00:41:09,236 --> 00:41:10,571 OK. 620 00:41:10,604 --> 00:41:11,739 I can take you back to town. 621 00:41:11,772 --> 00:41:13,074 You can tell her the good news. 622 00:41:16,911 --> 00:41:18,346 I know you're not fond of church, 623 00:41:18,379 --> 00:41:21,515 but I would want to be married in one, 624 00:41:21,549 --> 00:41:26,187 just like my mother, to bond our souls together 625 00:41:26,220 --> 00:41:30,458 for this life and the next. 626 00:41:30,490 --> 00:41:31,292 Souls. 627 00:41:34,161 --> 00:41:37,031 Whatever you want, I'll make it happen. 628 00:41:37,064 --> 00:41:37,865 OK. 629 00:41:49,977 --> 00:41:51,312 One more. 630 00:42:12,066 --> 00:42:14,068 Can I help you guys? 631 00:42:14,101 --> 00:42:15,770 Whiskey. 632 00:42:15,803 --> 00:42:16,570 No kidding. 633 00:42:32,420 --> 00:42:33,687 He asked me to marry him. 634 00:42:33,721 --> 00:42:38,692 Oh, my-- oh, I'm so very happy for you, Rose. 635 00:42:38,726 --> 00:42:40,661 What am I going to do with. 636 00:42:40,694 --> 00:42:41,495 Oh, I don't know. 637 00:42:44,365 --> 00:42:46,233 How much? 638 00:42:46,267 --> 00:42:47,635 Sorry, sir. 639 00:42:47,668 --> 00:42:49,136 She's already taken. 640 00:42:49,170 --> 00:42:50,304 I wasn't talking to you. 641 00:42:50,337 --> 00:42:51,338 It's all right, Trixie. 642 00:42:51,372 --> 00:42:52,273 I'll handle this. 643 00:42:52,306 --> 00:42:53,874 That's very kind of you. - Come on. 644 00:42:53,908 --> 00:42:55,342 Let go of me! Hey, don't you-- 645 00:42:55,376 --> 00:42:56,143 Hey! 646 00:42:56,177 --> 00:42:57,111 Don't you ever-- 647 00:43:00,347 --> 00:43:02,216 What happened? 648 00:43:02,249 --> 00:43:06,521 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 649 00:43:06,555 --> 00:43:10,958 The man there-- yeah, him-- 650 00:43:10,991 --> 00:43:13,094 that's Shane Tate. 651 00:43:13,127 --> 00:43:13,994 The gunfighter? 652 00:43:14,028 --> 00:43:15,129 Oh, yeah. 653 00:43:15,162 --> 00:43:16,497 Missed opportunity if you kill him in here. 654 00:43:16,531 --> 00:43:18,365 Take him outside in the street, fair fight. 655 00:43:21,402 --> 00:43:22,770 Let everybody know what-- 656 00:43:22,803 --> 00:43:24,171 what happens when somebody starts 657 00:43:24,205 --> 00:43:29,810 messing with Silas Johnson's girl, or his soon-to-be wife. 658 00:43:32,246 --> 00:43:33,848 What do I do? 659 00:43:33,881 --> 00:43:38,853 When time goes back, he's going to try and shoot me. 660 00:43:38,886 --> 00:43:40,354 He tried to fire. 661 00:43:40,387 --> 00:43:43,390 Once he knows your name, time will freeze again, 662 00:43:43,424 --> 00:43:45,926 and you kill him. 663 00:43:45,960 --> 00:43:48,597 He just thinks you're some man, you know, attacking his partner. 664 00:43:48,629 --> 00:43:53,767 So just throw up your arms, introduce yourself, loud. 665 00:43:57,171 --> 00:44:01,475 Shane Tate come here to kill you in an official gunfight. 666 00:44:04,311 --> 00:44:06,981 So if he knows your name, he's not going to fire. 667 00:44:07,014 --> 00:44:09,551 Negate the whole reason for him to come here the first place. 668 00:44:12,386 --> 00:44:14,088 All right. 669 00:44:14,121 --> 00:44:18,459 But after this, I need to speak with you. 670 00:44:18,492 --> 00:44:20,961 We got something to discuss. 671 00:44:20,995 --> 00:44:24,765 Well, of course, Mr. Johnson. 672 00:44:32,173 --> 00:44:35,376 Silas Johnson, I'm Silas Johnson. 673 00:44:35,409 --> 00:44:39,180 Silas Johnson, just the man I'm looking for. 674 00:44:39,213 --> 00:44:43,284 Well, I ain't a hard man to find. 675 00:44:43,317 --> 00:44:45,853 You're done with gunfighting, remember? 676 00:44:45,886 --> 00:44:49,524 I'm going to make an exception just this once. 677 00:44:49,558 --> 00:44:51,792 Well, how bout it, then? 678 00:44:51,825 --> 00:44:53,861 Let's go. 679 00:44:53,894 --> 00:44:55,129 I'll be back. 680 00:45:08,876 --> 00:45:09,777 Anytime you're ready. 681 00:45:37,738 --> 00:45:38,607 Rose. 682 00:45:38,640 --> 00:45:41,809 Rose, no. 683 00:45:41,842 --> 00:45:46,213 No, no, Rose, please. 684 00:45:46,247 --> 00:45:47,549 Rose. 685 00:45:47,582 --> 00:45:49,783 I never thought that me gunfighting 686 00:45:49,817 --> 00:45:52,853 would put Rose in danger. 687 00:45:52,886 --> 00:45:58,492 My future died in my arms that day. 688 00:45:58,526 --> 00:46:01,262 I am so sorry, Silas. 689 00:46:01,295 --> 00:46:05,032 Yeah, me too. 690 00:46:05,065 --> 00:46:11,272 You see, gunfighting and killing folk, 691 00:46:11,305 --> 00:46:13,608 it only leads to more blood and death. 692 00:46:13,642 --> 00:46:18,546 There is no upside, just misery. 693 00:46:18,580 --> 00:46:21,081 Well, what about the fame? 694 00:46:21,115 --> 00:46:24,719 You are a hero to a lot of people, Silas. 695 00:46:24,753 --> 00:46:25,553 Am I a hero? 696 00:46:28,088 --> 00:46:29,356 Or am I just the villain? 697 00:46:36,263 --> 00:46:40,134 Since your last gunfight, has anyone challenged you? 698 00:46:44,972 --> 00:46:46,541 I was heartbroken 699 00:46:46,574 --> 00:46:49,310 after I had to bury Rose. 700 00:46:49,343 --> 00:46:53,881 Stubbs would try to shake me out of it by telling me jokes. 701 00:46:53,914 --> 00:46:56,250 Hey. 702 00:46:56,283 --> 00:46:58,018 I don't like seeing you like this, Silas. 703 00:47:01,221 --> 00:47:01,989 Relax. 704 00:47:02,022 --> 00:47:03,057 I got it. 705 00:47:03,090 --> 00:47:06,561 This will cheer you up. 706 00:47:06,594 --> 00:47:09,664 This world traveler goes up to this farm, 707 00:47:09,698 --> 00:47:11,700 and he asked a farmer if he can spend the night. 708 00:47:11,733 --> 00:47:13,300 He says, if you let me spend the night, 709 00:47:13,334 --> 00:47:15,836 I'll get up and do all the work you need around the farm. 710 00:47:15,869 --> 00:47:17,639 Farmer says, yeah, you can spend the night. 711 00:47:17,672 --> 00:47:19,473 Don't worry about it. You don't have to do any work. 712 00:47:19,507 --> 00:47:20,575 Traveler accepts. 713 00:47:20,608 --> 00:47:21,776 Goes to bed next. 714 00:47:21,810 --> 00:47:24,244 Morning, gets up, goes to the farmer to thank him. 715 00:47:24,278 --> 00:47:26,246 And he says, listen, are you sure you don't need 716 00:47:26,280 --> 00:47:27,481 anything else done around here? 717 00:47:27,515 --> 00:47:28,882 And the farmer says, no, you know, 718 00:47:28,916 --> 00:47:33,454 I believe it's my Christian duty to help out my fellow man. 719 00:47:33,487 --> 00:47:35,022 Goes, OK. 720 00:47:35,055 --> 00:47:36,457 Traveler says, you know something? 721 00:47:36,490 --> 00:47:38,258 I'm going to do you a favor anyway. 722 00:47:38,292 --> 00:47:41,295 He says, I'm a world traveler, and I've traveled the world, 723 00:47:41,328 --> 00:47:44,031 and I know how to speak to animals now. 724 00:47:44,064 --> 00:47:45,966 So now the farmer is looking at him, thinking, 725 00:47:45,999 --> 00:47:48,469 this guy is out of his mind. 726 00:47:48,502 --> 00:47:51,573 Well, anyway, he goes over to the barn, comes on back 727 00:47:51,606 --> 00:47:53,808 about a half hour later, and he goes up to the farmer, 728 00:47:53,842 --> 00:47:57,211 and he says, listen, I was just talking to your horses. 729 00:47:57,244 --> 00:48:00,381 And the horses says they don't like that new bit that you 730 00:48:00,414 --> 00:48:01,850 bought them, OK? because, you know, 731 00:48:01,882 --> 00:48:04,385 they like the old ones because the new one hurts their mouth. 732 00:48:04,418 --> 00:48:06,019 He says, you bought them to square one, 733 00:48:06,053 --> 00:48:07,488 and they like the round one better. 734 00:48:07,522 --> 00:48:09,089 And that's why they can't pull as much, 735 00:48:09,123 --> 00:48:10,424 because it hurts their mouth. 736 00:48:10,457 --> 00:48:12,893 The farmer is looking at them, and he is just amazed. 737 00:48:12,926 --> 00:48:14,194 He says, you got to be kidding. 738 00:48:14,228 --> 00:48:15,429 He says, you're right. 739 00:48:15,462 --> 00:48:18,733 I just bought those bits the other day. 740 00:48:18,767 --> 00:48:20,234 And the traveler goes, yeah, I know. 741 00:48:20,267 --> 00:48:24,071 I just-- then I talked to the cows too. 742 00:48:24,104 --> 00:48:26,340 And the cows said that they wish you would milk them 743 00:48:26,373 --> 00:48:28,543 in the morning, instead of milk them in the afternoon 744 00:48:28,576 --> 00:48:31,713 so we can produce more milk in the morning. 745 00:48:31,746 --> 00:48:32,913 Farmer's just amazed. 746 00:48:32,946 --> 00:48:34,616 He says, do you know something? 747 00:48:34,649 --> 00:48:35,717 You're right. I do. 748 00:48:35,750 --> 00:48:36,551 I do. 749 00:48:36,584 --> 00:48:37,985 I milk them in the afternoon. 750 00:48:38,018 --> 00:48:40,622 He says, yeah, I know I just talked to-- 751 00:48:40,655 --> 00:48:41,955 and then I talked to your sheep. 752 00:48:41,989 --> 00:48:43,157 And he says, wait a minute! 753 00:48:43,190 --> 00:48:44,526 Don't listen to those sheep. 754 00:48:44,559 --> 00:48:46,193 Those sheep are liars! 755 00:48:46,226 --> 00:48:48,061 Don't listen to a word they're saying! 756 00:48:48,095 --> 00:48:53,467 That's-- 757 00:48:53,500 --> 00:48:55,102 that's one of your better ones, Stubbs. 758 00:49:00,407 --> 00:49:05,112 Well, I got more if you want me to hang around. 759 00:49:05,145 --> 00:49:07,080 I got nothing to do. 760 00:49:07,114 --> 00:49:09,149 No, it's OK, Stubbs. 761 00:49:09,183 --> 00:49:12,754 Yeah, I'm going to head home. 762 00:49:12,787 --> 00:49:13,755 All right. 763 00:49:19,828 --> 00:49:20,628 Thank you. 764 00:49:25,600 --> 00:49:26,433 Good night, Silas. 765 00:49:41,716 --> 00:49:42,717 Sheeps were liars. 766 00:49:50,692 --> 00:49:53,862 How's my favorite gunfighter? 767 00:49:53,895 --> 00:49:54,829 Hmm? 768 00:50:05,072 --> 00:50:05,874 You. 769 00:50:09,376 --> 00:50:11,278 You killed her. 770 00:50:11,311 --> 00:50:12,346 Who? 771 00:50:12,379 --> 00:50:14,816 Rose? 772 00:50:14,849 --> 00:50:17,050 No, no, no, no, no. 773 00:50:17,084 --> 00:50:19,587 I didn't kill Rose. 774 00:50:19,621 --> 00:50:21,321 You killed her, Silas. 775 00:50:21,355 --> 00:50:24,057 Me? 776 00:50:24,091 --> 00:50:25,827 She wanted to run away with you. 777 00:50:25,860 --> 00:50:29,329 You could've changed your name so nobody could find you, 778 00:50:29,363 --> 00:50:33,300 start a new life, a fresh start somewhere. 779 00:50:33,333 --> 00:50:36,169 But you didn't want that, did you? 780 00:50:36,203 --> 00:50:38,640 You loved the notoriety of being a famous gunfighter, 781 00:50:38,673 --> 00:50:41,408 like I promised you'd have. 782 00:50:41,441 --> 00:50:43,443 Oh. 783 00:50:43,477 --> 00:50:45,647 No, my boy. 784 00:50:45,680 --> 00:50:48,816 You were her demise. 785 00:50:56,791 --> 00:50:57,892 You can't kill me. 786 00:51:01,161 --> 00:51:05,165 Our deal is over. 787 00:51:05,198 --> 00:51:15,309 Who do you think you are? 788 00:51:15,342 --> 00:51:19,847 Nobody backs out of a deal with me. 789 00:51:19,881 --> 00:51:21,381 It's almost over. 790 00:51:21,415 --> 00:51:25,787 We've got one more gunfighter to kill, huh? 791 00:51:25,820 --> 00:51:29,389 Look at me! 792 00:51:29,423 --> 00:51:31,526 Tomorrow, you go to the post office. 793 00:51:31,559 --> 00:51:33,460 There'll be a letter there for you. 794 00:51:33,493 --> 00:51:35,597 All will be revealed. 795 00:51:39,767 --> 00:51:40,702 I'm done! 796 00:51:40,735 --> 00:51:47,809 --hell in this town 797 00:51:47,842 --> 00:51:57,284 I'm raising hell in this town 798 00:51:57,317 --> 00:52:01,723 People, be aware 799 00:52:01,756 --> 00:52:05,693 The devil may care 800 00:52:05,727 --> 00:52:11,933 'Cause I'm raising hell 801 00:52:11,966 --> 00:52:16,303 In this town 802 00:52:24,078 --> 00:52:26,313 And how's the mayor, Ms. Montgomery? 803 00:52:26,346 --> 00:52:27,749 He's doing much better. 804 00:52:27,782 --> 00:52:29,449 Thank you for asking, George. 805 00:52:29,483 --> 00:52:30,250 Good day. 806 00:52:30,283 --> 00:52:31,052 Thank you. 807 00:52:31,085 --> 00:52:33,121 Good day. 808 00:52:33,153 --> 00:52:33,955 Ma'am. 809 00:52:36,891 --> 00:52:38,358 Yes, sir. 810 00:52:38,392 --> 00:52:40,193 Silas Johnson. 811 00:52:40,227 --> 00:52:43,965 I've got you a letter right here. 812 00:52:47,234 --> 00:52:48,335 Thank you. 813 00:52:59,312 --> 00:53:00,948 Dear, Silas Johnson. 814 00:53:00,982 --> 00:53:04,886 I believe it is time to put to bed who is the fastest once 815 00:53:04,919 --> 00:53:06,087 and for all. 816 00:53:06,120 --> 00:53:08,556 I arrive by stagecoach two weeks from this writing 817 00:53:08,589 --> 00:53:09,557 of this letter. 818 00:53:09,590 --> 00:53:11,726 Looking forward to meeting you. 819 00:53:11,759 --> 00:53:12,727 Wesley Harper. 820 00:53:23,905 --> 00:53:28,976 Silas, see you're not wearing a gun. 821 00:53:29,010 --> 00:53:31,278 I'm done killing people, Deputy. 822 00:53:31,311 --> 00:53:34,414 Going to see the preacher. 823 00:53:34,448 --> 00:53:35,817 Good. 824 00:53:35,850 --> 00:53:38,119 Something has to be done about these barbaric killings, 825 00:53:38,152 --> 00:53:39,486 preacher. 826 00:53:39,520 --> 00:53:41,556 I mean, I can't even bring my own mother to town anymore. 827 00:53:41,589 --> 00:53:43,290 Things need to change. 828 00:53:43,323 --> 00:53:45,093 Preacher. 829 00:53:45,126 --> 00:53:45,993 Ma'am. 830 00:53:46,027 --> 00:53:47,128 May I have a word? 831 00:53:50,765 --> 00:53:53,366 He's the main culprit. 832 00:53:53,400 --> 00:53:56,504 You should be ashamed of yourself. 833 00:53:56,537 --> 00:53:58,072 You got that poor girl, Rose, killed 834 00:53:58,106 --> 00:53:59,339 because of your gun fighting. 835 00:54:02,043 --> 00:54:04,178 You, sir, are no hero. 836 00:54:04,212 --> 00:54:06,581 You're just a killer. 837 00:54:06,614 --> 00:54:15,523 Ms. Lily, why don't you let me talk to Silas? 838 00:54:15,556 --> 00:54:20,595 I'm sure that he also wants things to change. 839 00:54:20,628 --> 00:54:22,395 How could you be so positive, preacher? 840 00:54:25,566 --> 00:54:29,604 Because he's here, ma'am. 841 00:54:29,637 --> 00:54:30,505 He's here. 842 00:54:33,074 --> 00:54:36,144 Do you even want to stop killing people? 843 00:54:36,177 --> 00:54:36,978 Huh? 844 00:54:44,451 --> 00:54:46,521 Good day, preacher. 845 00:54:46,554 --> 00:54:49,223 Ma'am. 846 00:54:49,257 --> 00:54:50,658 Come walk with me, Silas. 847 00:54:53,528 --> 00:54:54,394 Thank you, Preacher. 848 00:54:57,665 --> 00:55:00,701 You OK, preacher? 849 00:55:02,937 --> 00:55:04,205 Is everything all right? 850 00:55:04,238 --> 00:55:05,006 Yeah. 851 00:55:08,943 --> 00:55:13,815 Yeah. 852 00:55:13,848 --> 00:55:14,649 Come. 853 00:55:17,417 --> 00:55:20,855 You know, it's strange talking to you. 854 00:55:20,888 --> 00:55:25,993 I haven't been around the church since I was a teenager. 855 00:55:26,027 --> 00:55:29,297 Well, for whatever reason you're here, 856 00:55:29,329 --> 00:55:31,132 you're welcomed by God and myself. 857 00:55:34,569 --> 00:55:36,804 I lost my way, preacher. 858 00:55:36,838 --> 00:55:41,209 I tried to stay away from the church and God 859 00:55:41,242 --> 00:55:43,744 because the way my mother used to treat me with it, 860 00:55:43,778 --> 00:55:45,980 she was just plain cruel. 861 00:55:46,013 --> 00:55:48,448 I'm sorry, Silas. 862 00:55:48,481 --> 00:55:50,084 Maybe we should talk about the things 863 00:55:50,117 --> 00:55:52,920 that upset you so we can find forgiveness for them 864 00:55:52,954 --> 00:55:57,825 and then eventually move past them. 865 00:55:57,859 --> 00:56:02,096 Well, it's not the main reason I came to see you. 866 00:56:02,129 --> 00:56:04,364 I need your help, preacher. 867 00:56:04,397 --> 00:56:08,368 I think I made a mistake, a horrible mistake, 868 00:56:08,401 --> 00:56:09,804 and I think my soul is damned. 869 00:56:12,472 --> 00:56:16,711 From all the men you've killed? 870 00:56:16,744 --> 00:56:17,812 It's not that. 871 00:56:17,845 --> 00:56:20,480 Well, it is that, and it's more than that. 872 00:56:20,514 --> 00:56:24,585 God can forgive you, Silas. 873 00:56:24,619 --> 00:56:26,821 He will forgive you. 874 00:56:26,854 --> 00:56:28,155 But you need to repent. 875 00:56:28,189 --> 00:56:29,724 You need to take it seriously. 876 00:56:29,757 --> 00:56:32,492 And you need to stop all the killing. 877 00:56:32,526 --> 00:56:37,497 You believe in Satan, right? 878 00:56:37,531 --> 00:56:38,566 Yes. 879 00:56:38,599 --> 00:56:41,602 And that he can take physical form? 880 00:56:41,636 --> 00:56:42,670 Yes. 881 00:56:42,703 --> 00:56:48,509 1 Peter 5:8, "Be alert and of keen mind. 882 00:56:48,542 --> 00:56:53,381 Your enemy, the devil, prowls around like a roaring lion 883 00:56:53,413 --> 00:56:57,184 looking for someone to devour." 884 00:56:57,218 --> 00:57:02,924 I believe I met him, and I made a deal. 885 00:57:02,957 --> 00:57:06,694 To be a great gunfighter? 886 00:57:06,727 --> 00:57:08,229 What did you have to give in return? 887 00:57:11,532 --> 00:57:14,001 My soul. 888 00:57:14,035 --> 00:57:16,804 But I can get it back, right, preacher? 889 00:57:16,837 --> 00:57:18,673 I can get my soul back? 890 00:57:18,706 --> 00:57:24,444 Well, the soul is everlasting. 891 00:57:24,477 --> 00:57:26,747 But why would you do such a thing, just 892 00:57:26,781 --> 00:57:29,583 to become a great gunfighter? 893 00:57:29,617 --> 00:57:31,752 Respect. 894 00:57:31,786 --> 00:57:37,525 I was tired of being pushed around and belittled. 895 00:57:37,558 --> 00:57:39,927 I did it mainly for Rose. 896 00:57:39,961 --> 00:57:42,763 She couldn't be with a man that couldn't protect her. 897 00:57:42,797 --> 00:57:45,700 I couldn't even protect myself. 898 00:57:45,733 --> 00:57:46,499 Yes. 899 00:57:46,534 --> 00:57:48,069 So I did it. 900 00:57:48,102 --> 00:57:50,972 I wasn't thinking of eternity. 901 00:57:51,005 --> 00:57:52,707 I know. 902 00:57:52,740 --> 00:57:53,641 I know. 903 00:57:53,674 --> 00:57:56,177 One never thinks of eternity. 904 00:57:56,210 --> 00:57:58,579 But we have got to find a way to get you out 905 00:57:58,612 --> 00:58:05,353 of that contract, some way to prevent the devil from getting 906 00:58:05,386 --> 00:58:06,721 what he bargained for. 907 00:58:10,257 --> 00:58:12,960 What exactly did you agree to? 908 00:58:12,994 --> 00:58:14,562 That I would win every gunfight 909 00:58:14,595 --> 00:58:16,797 that I'm in, never losing. 910 00:58:16,831 --> 00:58:20,835 And I would gain everything that comes with being that man. 911 00:58:20,868 --> 00:58:22,502 Then don't fight. 912 00:58:22,536 --> 00:58:24,071 I'm not. 913 00:58:24,105 --> 00:58:26,340 I'm not even wearing a gun belt anymore. 914 00:58:31,112 --> 00:58:32,313 Have you had any visions? 915 00:58:38,786 --> 00:58:45,226 I envisioned Rose dying in my arms and all the men 916 00:58:45,259 --> 00:58:48,162 that I've killed. 917 00:58:48,195 --> 00:58:50,197 Why do you ask? 918 00:58:50,231 --> 00:58:54,902 Because back then, when I stumbled, 919 00:58:54,935 --> 00:58:59,273 I saw a man in black come at me carrying a cane. 920 00:58:59,306 --> 00:59:03,778 And then when his face got closer, it became demonic. 921 00:59:06,814 --> 00:59:09,183 The devil. 922 00:59:09,216 --> 00:59:10,519 Yes, I believe so. 923 00:59:19,393 --> 00:59:22,596 Well, I think God is going to find a path for you 924 00:59:22,630 --> 00:59:24,131 to get out of this contract. 925 00:59:29,370 --> 00:59:32,373 And now that we are here, let us pray, yes? 926 00:59:39,146 --> 00:59:44,051 Heavenly Father, we pray that you will watch over Silas, 927 00:59:44,085 --> 00:59:48,956 protect him, and guide him to a proper path 928 00:59:48,989 --> 00:59:51,459 that eliminates this contract. 929 00:59:51,492 --> 00:59:52,293 Amen. 930 00:59:56,997 --> 00:59:57,798 Amen. 931 01:00:03,737 --> 01:00:04,672 Thank you, preacher. 932 01:00:12,379 --> 01:00:13,881 Just keep the faith. 933 01:00:23,324 --> 01:00:27,061 And that is how I became a gunfighter. 934 01:00:27,094 --> 01:00:31,732 And how are you so confident that you'll be the victor? 935 01:00:31,765 --> 01:00:35,102 Some things are just destined to be. 936 01:00:35,136 --> 01:00:37,705 Is that right? 937 01:00:37,738 --> 01:00:39,773 You're in for one hell of a story, Ms. Maylene. 938 01:00:42,643 --> 01:00:43,677 We should be there soon. 939 01:00:53,787 --> 01:00:54,556 Councilman. 940 01:00:54,589 --> 01:00:55,789 Councilman Ellington. 941 01:00:55,823 --> 01:00:57,091 Sheriff. 942 01:00:57,124 --> 01:01:01,596 Lots of folks coming here to see this big gunfight. 943 01:01:01,630 --> 01:01:05,332 Want me to stop it, maybe arrest Silas or something? 944 01:01:05,366 --> 01:01:08,302 He hasn't broken any laws that I know of, has he? 945 01:01:08,335 --> 01:01:12,473 No, but it's getting pretty rowdy at night. 946 01:01:12,507 --> 01:01:16,143 More and more people are coming here every day. 947 01:01:16,177 --> 01:01:18,812 After a while, I'm going to become overwhelmed. 948 01:01:18,846 --> 01:01:20,347 If you need some help, deputize 949 01:01:20,381 --> 01:01:21,982 a few men to help you out. 950 01:01:22,016 --> 01:01:23,984 The town will cover the cost for that, Sheriff. 951 01:01:24,018 --> 01:01:28,088 And Sheriff, these gunfights are bringing a lot of money 952 01:01:28,122 --> 01:01:32,226 to this town, money we desperately need. 953 01:01:32,259 --> 01:01:33,662 If the price we have to pay for that 954 01:01:33,694 --> 01:01:37,131 is a couple of grown men killing each other in the street, 955 01:01:37,164 --> 01:01:38,866 I say let them. 956 01:01:38,899 --> 01:01:40,201 You do your job, Sheriff. 957 01:01:40,234 --> 01:01:44,071 Keep the innocent people safe and out of the crossfire. 958 01:01:44,104 --> 01:01:45,806 Understood. 959 01:01:45,839 --> 01:01:47,875 Good. 960 01:02:12,866 --> 01:02:14,068 Let's just do it. 961 01:02:14,101 --> 01:02:18,305 Let's leave this town and start somewhere new 962 01:02:18,339 --> 01:02:19,641 together, like you were saying. 963 01:02:29,416 --> 01:02:31,352 Rose, don't you see? 964 01:02:31,385 --> 01:02:33,420 Everything's changed. 965 01:02:33,454 --> 01:02:37,525 People in this town, they look at me differently now. 966 01:02:37,559 --> 01:02:39,527 I'm sorry I got you involved in all this, Rose. 967 01:02:44,431 --> 01:02:48,369 I just don't want anything bad to happen to you. 968 01:02:48,402 --> 01:02:51,105 Ain't nothing bad can happen to me. 969 01:02:51,138 --> 01:02:53,474 I promise you, 970 01:02:53,508 --> 01:02:54,341 Rose. 971 01:02:54,375 --> 01:02:55,710 Rose, no. 972 01:02:55,744 --> 01:02:57,612 Rose. 973 01:02:57,646 --> 01:02:59,880 No, no. 974 01:02:59,913 --> 01:03:01,849 Rose, please. 975 01:03:01,882 --> 01:03:03,017 No. 976 01:03:03,050 --> 01:03:04,485 I thought being a famous gunfighter 977 01:03:04,519 --> 01:03:06,020 was the only way to earn your love. 978 01:03:09,990 --> 01:03:11,458 And all I did was lose you forever. 979 01:03:17,965 --> 01:03:19,133 And I'm afraid, Rose. 980 01:03:23,170 --> 01:03:26,974 I'm afraid if I don't get my soul back, 981 01:03:27,007 --> 01:03:29,176 I won't be able to join you in heaven. 982 01:03:49,531 --> 01:03:51,566 Did you not think I knew you were here? 983 01:03:54,968 --> 01:04:02,343 One can smell the stench of your dead weight upon humanity. 984 01:04:02,376 --> 01:04:05,245 Release Silas from this contract. 985 01:04:05,279 --> 01:04:06,914 He has suffered enough. 986 01:04:06,947 --> 01:04:09,416 No. 987 01:04:09,450 --> 01:04:10,351 No. 988 01:04:10,384 --> 01:04:12,587 No, no, no, no, no, no, no. 989 01:04:12,620 --> 01:04:19,960 Come on, preacher, his torment, well, it nourishes me. 990 01:04:19,993 --> 01:04:23,097 So why should I let him go? 991 01:04:23,130 --> 01:04:27,000 Because he deserves a chance at redemption. 992 01:04:27,034 --> 01:04:31,038 No, no way out for him now. 993 01:04:31,071 --> 01:04:37,846 You underestimate the power of temptation. 994 01:04:37,878 --> 01:04:40,515 I've had centuries to perfect it. 995 01:04:40,548 --> 01:04:45,953 Yet, throughout history, since ancient civilizations, 996 01:04:45,986 --> 01:04:52,292 the forces of my good have triumphed over your evil. 997 01:04:52,326 --> 01:04:54,662 Triumphed throughout history? 998 01:04:54,696 --> 01:05:01,770 During the Roman Empire, I tempted emperors, 999 01:05:01,803 --> 01:05:04,405 gladiators, senators alike. 1000 01:05:04,438 --> 01:05:05,406 Cuckoo. 1001 01:05:07,742 --> 01:05:09,209 You remember, Nero, don't you? 1002 01:05:09,243 --> 01:05:10,310 Yes. 1003 01:05:10,344 --> 01:05:14,448 A perfect example of a soul lost to ambition. 1004 01:05:14,481 --> 01:05:19,486 But what about Constantine The Great? 1005 01:05:19,521 --> 01:05:22,322 He chose faith over power. 1006 01:05:22,356 --> 01:05:28,530 In fact, and he also converted to Christianity 1007 01:05:28,563 --> 01:05:34,968 and altered the course of your war. 1008 01:05:35,002 --> 01:05:39,473 But something more recent, the Civil War, the bloodshed, 1009 01:05:39,507 --> 01:05:45,345 the suffering that pitted brother against brother 1010 01:05:45,379 --> 01:05:48,282 and destroyed your nation. 1011 01:05:48,315 --> 01:05:54,689 And yet, people fought for equality and unity and won. 1012 01:05:54,722 --> 01:05:57,826 No matter your malevolence, you will never 1013 01:05:57,859 --> 01:05:59,928 extinguish the light of hope. 1014 01:05:59,960 --> 01:06:03,096 Enough, preacher man. 1015 01:06:03,130 --> 01:06:05,733 He made his choice. 1016 01:06:05,767 --> 01:06:09,203 And after today, I will fulfill my bargain. 1017 01:06:09,236 --> 01:06:12,072 And his soul will be mine. 1018 01:06:14,742 --> 01:06:17,846 God will show him the path and guide 1019 01:06:17,879 --> 01:06:22,851 him to the right choice, a choice 1020 01:06:22,884 --> 01:06:24,786 that is beyond your reach. 1021 01:06:29,423 --> 01:06:41,201 Nothing exists beyond my wish, preacher man. 1022 01:07:06,293 --> 01:07:07,762 How did everything go so wrong? 1023 01:07:11,900 --> 01:07:13,635 He is the father of lies. 1024 01:07:16,236 --> 01:07:19,908 He offers nothing but misery and death disguised as hope. 1025 01:07:25,279 --> 01:07:30,217 God will help you find a way out, Silas. 1026 01:07:30,250 --> 01:07:31,184 Just be watchful. 1027 01:07:34,656 --> 01:07:36,591 I hope he hurries up. 1028 01:07:36,624 --> 01:07:40,093 I don't think I have much time. 1029 01:07:40,127 --> 01:07:42,329 You're still not fighting? 1030 01:07:42,362 --> 01:07:43,163 No. 1031 01:07:46,266 --> 01:07:47,501 You're a good man, Silas. 1032 01:07:53,273 --> 01:07:57,011 God will not forsake you. 1033 01:07:57,045 --> 01:07:59,614 Thank you, preacher. 1034 01:07:59,647 --> 01:08:01,849 I reckon I should get back to town. 1035 01:08:01,883 --> 01:08:04,719 Yes. 1036 01:08:18,933 --> 01:08:19,834 Look at this. 1037 01:08:19,867 --> 01:08:21,703 Look at that. 1038 01:08:21,736 --> 01:08:24,639 Papers say it's happening today. 1039 01:08:24,672 --> 01:08:25,640 It's OK, Stubbs. 1040 01:08:25,673 --> 01:08:27,775 I ain't fighting, I told you that. 1041 01:08:27,809 --> 01:08:30,545 Well, I don't like it. 1042 01:08:30,578 --> 01:08:32,446 Excuse me, Mr. Johnson. 1043 01:08:32,479 --> 01:08:33,948 Yes, Billy, what can I do for you? 1044 01:08:33,982 --> 01:08:35,382 Wesley Harper's here, sir. 1045 01:08:35,415 --> 01:08:37,250 He just arrived on the stagecoach. 1046 01:08:37,284 --> 01:08:38,586 I knew it. 1047 01:08:38,620 --> 01:08:40,220 Thank you, Billy. 1048 01:08:40,253 --> 01:08:41,589 It's OK, Stubbs. 1049 01:08:41,623 --> 01:08:42,724 I'll be fine. 1050 01:08:42,757 --> 01:08:44,358 Well, that's what you said the last time too. 1051 01:08:44,391 --> 01:08:45,192 Remember that? 1052 01:08:45,225 --> 01:08:46,861 Well, this time I mean it. 1053 01:08:46,894 --> 01:08:51,298 Well, I don't like it. 1054 01:08:51,331 --> 01:08:52,867 I don't like it. 1055 01:09:05,178 --> 01:09:07,548 Silas Johnson, I presume. 1056 01:09:07,582 --> 01:09:10,118 Wesley Harper. 1057 01:09:10,150 --> 01:09:11,986 What do you say, Silas? 1058 01:09:12,020 --> 01:09:14,022 Noon good for you? 1059 01:09:14,055 --> 01:09:15,455 I'm sorry I disappoint everyone, 1060 01:09:15,489 --> 01:09:17,091 but there's not going to be a gunfight. 1061 01:09:19,827 --> 01:09:23,330 I didn't read about you being a jokester. 1062 01:09:23,363 --> 01:09:25,733 There's not going to be a gunfight. 1063 01:09:25,767 --> 01:09:26,534 Oh. 1064 01:09:26,567 --> 01:09:28,402 You ain't yellow, are you? 1065 01:09:28,435 --> 01:09:30,404 I'm trying to save your life. 1066 01:09:30,437 --> 01:09:32,674 Well, I didn't travel all this way for you to weasel 1067 01:09:32,707 --> 01:09:35,442 out by being a coward. 1068 01:09:35,475 --> 01:09:36,911 How about it, folks? 1069 01:09:36,944 --> 01:09:37,845 High noon, good? 1070 01:09:41,549 --> 01:09:43,718 High noon, it is. 1071 01:09:43,751 --> 01:09:46,353 Travelled a long way to kill you. 1072 01:09:46,386 --> 01:09:48,890 See you soon. 1073 01:09:48,923 --> 01:09:53,127 Mr. Johnson, Maylene Redding with The Chicago Tribune. 1074 01:09:53,161 --> 01:09:56,130 I was wondering if I could ask you a few questions. 1075 01:09:56,164 --> 01:09:58,265 Sure, ma'am, I can do an interview. 1076 01:09:58,298 --> 01:10:00,635 I have a table right in there. 1077 01:10:00,668 --> 01:10:01,803 Oh, wonderful. 1078 01:10:01,836 --> 01:10:02,804 I'll be over directly. 1079 01:10:02,837 --> 01:10:05,073 I just need to gather my belongings. 1080 01:10:05,106 --> 01:10:05,873 Ma'am. 1081 01:10:05,907 --> 01:10:07,675 Mr. Johnson. 1082 01:10:07,709 --> 01:10:10,410 And that's right up to today, where I met Wesley 1083 01:10:10,444 --> 01:10:12,345 Harper and you, Ms. Maylene. 1084 01:10:16,316 --> 01:10:21,923 This is an incredible story. 1085 01:10:21,956 --> 01:10:25,593 Thank you for sharing that with me, Silas. 1086 01:10:25,626 --> 01:10:27,962 And Silas, I am terribly sorry about what 1087 01:10:27,995 --> 01:10:30,430 happened with Ms. Rose. 1088 01:10:30,464 --> 01:10:33,668 Thank you. 1089 01:10:33,701 --> 01:10:36,604 Do you have a title yet for your story? 1090 01:10:36,637 --> 01:10:41,341 I'm thinking, Hero Gunfighters of the West. 1091 01:10:41,374 --> 01:10:43,678 You see, the funny thing is that neither myself 1092 01:10:43,711 --> 01:10:47,115 nor Wesley Harper should be considered heroes. 1093 01:10:47,148 --> 01:10:48,116 Oh, Silas. 1094 01:10:52,153 --> 01:10:53,554 I'll get that for you, preacher. 1095 01:11:00,628 --> 01:11:01,796 I shot the man, Sheriff. 1096 01:11:05,465 --> 01:11:08,468 He's dead, Sheriff. 1097 01:11:08,502 --> 01:11:09,570 Go get the Undertaker. 1098 01:11:09,604 --> 01:11:10,403 Yes, sir. 1099 01:11:14,709 --> 01:11:17,745 He didn't leave me any choice. 1100 01:11:17,779 --> 01:11:18,946 Bartender tried to bushwhack. 1101 01:11:18,980 --> 01:11:21,082 Now, why would Stubbs do that? 1102 01:11:21,115 --> 01:11:23,350 Silas's pal, ain't he? 1103 01:11:23,383 --> 01:11:26,788 Maybe he didn't want to see his friend get killed. 1104 01:11:26,821 --> 01:11:28,790 You're full of shit, Harper. 1105 01:11:28,823 --> 01:11:31,025 Where's his gun, then? 1106 01:11:31,058 --> 01:11:32,727 Gun's right there. 1107 01:11:32,760 --> 01:11:34,461 Told you he had a gun, Sheriff. 1108 01:11:39,399 --> 01:11:41,501 Is that what you want, be the greatest 1109 01:11:41,536 --> 01:11:42,637 gunfighter in the world? 1110 01:11:42,670 --> 01:11:45,506 You're killing innocent people in the process? 1111 01:11:45,540 --> 01:11:48,075 It's a means to an end. 1112 01:11:48,109 --> 01:11:50,945 If that's what you want, I'll see you outside. 1113 01:11:53,581 --> 01:11:55,716 All right. 1114 01:11:55,750 --> 01:11:58,719 All right. 1115 01:11:58,753 --> 01:12:01,789 Everyone, outside. 1116 01:12:01,823 --> 01:12:02,590 It's showtime. 1117 01:12:10,397 --> 01:12:14,101 If you're going to fight, kill that son of a bitch. 1118 01:12:14,135 --> 01:12:16,838 He doesn't belong in this world. 1119 01:12:16,871 --> 01:12:18,606 Be careful, Sheriff. 1120 01:12:18,639 --> 01:12:22,777 It's thinking like that that got me in this mess. 1121 01:12:22,810 --> 01:12:23,578 Go ahead. 1122 01:12:23,611 --> 01:12:25,079 Be careful out there. 1123 01:12:25,112 --> 01:12:27,447 Let's go check the crowd. 1124 01:12:27,480 --> 01:12:31,953 Silas, you sure you want to do this? 1125 01:12:31,986 --> 01:12:33,120 I'm sure. 1126 01:13:00,948 --> 01:13:03,951 You ready to make history, Silas? 1127 01:13:03,985 --> 01:13:05,720 Devil? 1128 01:13:05,753 --> 01:13:11,292 At your service, Mr. Johnson. 1129 01:13:11,325 --> 01:13:13,094 Why? 1130 01:13:13,127 --> 01:13:15,062 Well, I couldn't help but get a front row seat 1131 01:13:15,096 --> 01:13:18,933 to your reliving Rose's death. 1132 01:13:18,966 --> 01:13:20,268 It was delightful. 1133 01:13:23,070 --> 01:13:23,871 Here. 1134 01:13:27,208 --> 01:13:28,509 You're going to need that. 1135 01:13:35,917 --> 01:13:39,754 You're going to have to reload that. 1136 01:13:39,787 --> 01:13:48,396 All I need is one, headshot for Stubbs. 1137 01:13:48,428 --> 01:13:50,131 I'm glad you're enjoying this. 1138 01:13:53,167 --> 01:13:56,137 Enjoying this? 1139 01:13:56,170 --> 01:13:59,173 Doing this has taken everything from me, 1140 01:13:59,206 --> 01:14:02,243 first rose and then Stubbs. 1141 01:14:02,276 --> 01:14:05,179 No, I'm not enjoying this. 1142 01:14:05,212 --> 01:14:08,816 You have ruined my life. 1143 01:14:08,849 --> 01:14:14,355 Well, you still have hell to look forward to. 1144 01:14:14,388 --> 01:14:18,726 Now, get out there, killer her. 1145 01:14:27,969 --> 01:14:29,537 Life is a journey 1146 01:14:29,570 --> 01:14:33,007 defined by the choices we make. 1147 01:14:33,040 --> 01:14:34,976 Each decision shapes who we are. 1148 01:14:35,009 --> 01:14:40,548 Some decisions carry immense weight not only for us, but also 1149 01:14:40,581 --> 01:14:41,782 for the people we love. 1150 01:14:51,025 --> 01:14:54,061 I thought you weren't going to fight. 1151 01:14:54,095 --> 01:14:55,830 Harper has the same deal with the devil. 1152 01:15:00,901 --> 01:15:04,205 Well, you both can't lose. 1153 01:15:04,238 --> 01:15:06,707 I was wrong about that, preacher. 1154 01:15:06,741 --> 01:15:08,242 Devil never promised me that. 1155 01:15:11,012 --> 01:15:12,046 Have faith, preacher. 1156 01:15:14,882 --> 01:15:18,285 This is your stage, Silas. 1157 01:15:18,319 --> 01:15:21,055 My faith lies with you. 1158 01:15:29,430 --> 01:15:31,799 All right, Silas, let's give the people what they want. 1159 01:15:38,439 --> 01:15:39,740 Why would he go out there? 1160 01:15:42,676 --> 01:15:46,914 He has to, to save himself. 1161 01:15:51,652 --> 01:15:52,653 Anytime you're ready. 1162 01:16:14,809 --> 01:16:16,277 What the hell? 1163 01:16:16,310 --> 01:16:17,611 I'm going to kill you, Harper. 1164 01:16:18,746 --> 01:16:19,548 No! 1165 01:16:24,418 --> 01:16:26,153 You gave him the same deal? 1166 01:16:49,210 --> 01:16:56,585 I realize your deal wasn't that I'd never get killed, 1167 01:16:56,617 --> 01:17:01,689 but that I would kill anyone who I fought. 1168 01:17:01,722 --> 01:17:05,626 Everyone and anyone. 1169 01:17:08,829 --> 01:17:12,534 I didn't kill him. 1170 01:17:12,567 --> 01:17:15,936 You too were supposed to kill each other. 1171 01:17:15,970 --> 01:17:18,772 It's time for me to collect what I was owed. 1172 01:17:22,810 --> 01:17:28,182 Our deal is void. 1173 01:17:28,215 --> 01:17:32,253 I beat you. 1174 01:17:45,432 --> 01:17:49,436 You know, I give people exactly what they want. 1175 01:17:49,470 --> 01:17:51,573 And somehow, I'm-- 1176 01:17:51,606 --> 01:17:52,706 I'm always the bad guy. 1177 01:17:56,844 --> 01:18:01,015 God, please. 1178 01:18:01,048 --> 01:18:02,183 Oh, my, my my. 1179 01:18:21,636 --> 01:18:26,907 Rose, you're alive. 1180 01:18:26,941 --> 01:18:28,175 Why wouldn't I be, Silas? 1181 01:18:33,814 --> 01:18:37,251 I've been thinking about what you said back in the saloon, 1182 01:18:37,284 --> 01:18:38,852 before we were interrupted. 1183 01:18:38,886 --> 01:18:45,426 And I'm ready to leave this town. 1184 01:18:45,459 --> 01:18:47,629 I want to go with you. 1185 01:18:47,662 --> 01:18:49,230 Me too. 1186 01:19:07,649 --> 01:19:12,520 I died 1187 01:19:12,554 --> 01:19:16,790 In your arms 1188 01:19:16,824 --> 01:19:20,060 Before I did 1189 01:19:20,094 --> 01:19:24,431 In someone else's 1190 01:19:24,465 --> 01:19:26,900 You win some. 1191 01:19:26,934 --> 01:19:29,303 You lose some. 1192 01:19:29,336 --> 01:19:30,672 That's the way it goes. 1193 01:19:37,444 --> 01:19:39,947 Just going to run to the store for a minute. 1194 01:19:39,980 --> 01:19:40,749 OK. 1195 01:19:40,781 --> 01:19:42,751 So wait here. 1196 01:19:42,783 --> 01:19:43,551 I'll be right out. 1197 01:19:43,585 --> 01:19:44,351 Yes, mother. 1198 01:19:44,385 --> 01:19:45,286 Mm-hmm. 1199 01:20:06,974 --> 01:20:08,442 Oo-hoo. 1200 01:20:08,475 --> 01:20:10,277 Sorry, sir. 1201 01:20:13,748 --> 01:20:15,550 Ooh. 1202 01:20:15,583 --> 01:20:18,485 No, everything is fine, Annie. 1203 01:20:18,520 --> 01:20:19,887 How do you know my name? 1204 01:20:19,920 --> 01:20:23,424 Oh, well, I know a lot about you. 1205 01:20:23,457 --> 01:20:24,224 You do? 1206 01:20:24,258 --> 01:20:26,393 Mm-hmm. 1207 01:20:26,427 --> 01:20:29,063 Are you practicing to become a famous shootist? 1208 01:20:31,965 --> 01:20:33,635 I could help you there. 1209 01:20:33,668 --> 01:20:35,502 In fact, I could make you the most 1210 01:20:35,537 --> 01:20:37,438 famous shootist in the world. 1211 01:20:37,471 --> 01:20:39,006 I'm a girl, mister. 1212 01:20:39,039 --> 01:20:40,307 Nonsense. 1213 01:20:40,341 --> 01:20:42,109 Doesn't matter. 1214 01:20:42,142 --> 01:20:48,482 All things are possible with me. 1215 01:20:48,516 --> 01:20:50,050 Oh, ma'am. 1216 01:20:50,084 --> 01:20:50,951 Let's go, Annie. 1217 01:20:54,288 --> 01:20:55,089 Good day, sir. 1218 01:20:55,122 --> 01:20:57,024 Ms. Oakley, don't forget this. 1219 01:20:57,057 --> 01:20:57,858 Thank you so much. 1220 01:20:57,891 --> 01:20:59,794 You're welcome. 1221 01:20:59,828 --> 01:21:03,263 It was nice talking to you, Annie Oakley. 1222 01:21:03,297 --> 01:21:05,933 It was nice talking to you too, sir. 1223 01:21:05,966 --> 01:21:07,968 Taught you not to talk to strangers. 1224 01:21:10,805 --> 01:21:11,740 See you soon. 1225 01:21:16,076 --> 01:21:21,315 I died 1226 01:21:21,348 --> 01:21:25,553 In your arms 1227 01:21:25,587 --> 01:21:28,922 Before I did 1228 01:21:28,956 --> 01:21:34,328 In someone else's 1229 01:21:34,361 --> 01:21:43,437 And I 1230 01:21:43,470 --> 01:21:47,274 When it comes to you, 1231 01:21:47,307 --> 01:21:51,846 I'm selfish 1232 01:21:51,880 --> 01:21:54,883 I'll leave this town 1233 01:21:54,915 --> 01:22:00,822 And I'll stay right here 1234 01:22:00,855 --> 01:22:03,558 Wherever you are, 1235 01:22:03,591 --> 01:22:09,363 That's where I am, my dear 1236 01:22:09,396 --> 01:22:11,633 You got your sins, 1237 01:22:11,666 --> 01:22:17,906 Oh, and baby, I've got mine too 1238 01:22:17,938 --> 01:22:20,508 But I promise you this 1239 01:22:20,542 --> 01:22:22,176 Heaven or hell, 1240 01:22:22,209 --> 01:22:24,978 I'm going with you. 1241 01:22:28,048 --> 01:22:31,820 Cards on the table, 1242 01:22:31,853 --> 01:22:36,490 I'm not playing to win 1243 01:22:36,524 --> 01:22:39,393 I'm known to be cautious 1244 01:22:39,426 --> 01:22:45,098 But with you, I'm all in 1245 01:22:45,132 --> 01:22:48,837 And I'm not one for violence 1246 01:22:48,870 --> 01:22:53,775 I spent my life keeping the peace 1247 01:22:53,808 --> 01:22:57,311 But God help the soul that tries to 1248 01:22:57,344 --> 01:23:01,448 Take you from me 1249 01:23:01,482 --> 01:23:03,383 I'll leave this town 1250 01:23:03,417 --> 01:23:10,257 And oh, baby, I'll stay right here 1251 01:23:10,290 --> 01:23:12,961 Wherever you are, 1252 01:23:12,993 --> 01:23:18,700 That's where I am, my dear 1253 01:23:18,733 --> 01:23:20,535 You got your sins, 1254 01:23:20,568 --> 01:23:27,074 And baby, I've got mine too 1255 01:23:27,107 --> 01:23:29,978 But I promise you this 1256 01:23:30,010 --> 01:23:31,613 Heaven or hell, 1257 01:23:31,646 --> 01:23:35,683 I'm going with you 1258 01:23:35,717 --> 01:23:37,819 I was fine on my own 1259 01:23:37,852 --> 01:23:40,153 That's not something I need 1260 01:23:40,187 --> 01:23:42,456 But it came through the doors 1261 01:23:42,489 --> 01:23:44,559 And it made me believe 1262 01:23:44,592 --> 01:23:47,094 I could have you forever 1263 01:23:47,127 --> 01:23:48,763 It's still not enough 1264 01:23:48,796 --> 01:23:51,031 Say, till death do us part 1265 01:23:51,064 --> 01:23:53,033 But death hasn't let us 1266 01:23:53,066 --> 01:23:55,703 Make a deal with the devil 1267 01:23:55,737 --> 01:23:57,605 I'll bargain with God 1268 01:23:57,639 --> 01:24:00,107 As a man for a favor 1269 01:24:00,140 --> 01:24:01,910 My pride is all gone 1270 01:24:01,943 --> 01:24:04,378 And I'm down on my knees 1271 01:24:04,411 --> 01:24:06,146 I'm not one to plead 1272 01:24:06,179 --> 01:24:10,885 But I'll worship and beg them to keep you with me 1273 01:24:10,919 --> 01:24:13,086 I'll leave this town 1274 01:24:13,120 --> 01:24:19,561 Oh, baby, I'll stay right here 1275 01:24:19,594 --> 01:24:22,462 Wherever you are, 1276 01:24:22,496 --> 01:24:27,669 That's where I am, my dear 1277 01:24:27,702 --> 01:24:31,071 You got your sins, 1278 01:24:31,104 --> 01:24:36,744 And I've got mine too 1279 01:24:36,778 --> 01:24:39,379 But I promise you this 1280 01:24:39,413 --> 01:24:41,049 Heaven or hell, 1281 01:24:41,081 --> 01:24:44,686 I'm going with you 1282 01:24:44,719 --> 01:24:56,631 Oh, 1283 01:24:56,664 --> 01:25:02,502 Baby, I'm going with you 1284 01:25:02,537 --> 01:25:04,371 Heaven or hell, 1285 01:25:04,404 --> 01:25:08,743 I'm going with you 88138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.