Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,525 --> 00:00:44,044
Life is a journey
2
00:00:44,078 --> 00:00:47,530
defined by the choices we make.
3
00:00:47,564 --> 00:00:50,084
Each decision shapes who
we are, and some decisions
4
00:00:50,119 --> 00:00:54,951
carry immense weight not
only for us, but also
5
00:00:54,985 --> 00:00:55,986
for the people we love.
6
00:01:01,371 --> 00:01:03,097
What would you trade
to become the fastest
7
00:01:03,132 --> 00:01:05,720
gunfighter in the world?
8
00:01:05,755 --> 00:01:07,239
Anything?
9
00:01:07,274 --> 00:01:10,139
Everything?
10
00:01:10,173 --> 00:01:12,762
Well, I did.
11
00:01:12,796 --> 00:01:15,282
All right, Silas, let's give
the people what they want.
12
00:01:25,188 --> 00:01:26,362
Anytime you're ready.
13
00:01:31,781 --> 00:01:33,093
I'm going to kill you, Harper.
14
00:02:42,645 --> 00:02:44,750
Good day, Mr. Johnson.
15
00:02:44,785 --> 00:02:46,062
Oh, Ms. Redding.
16
00:02:48,685 --> 00:02:50,031
May I join you?
17
00:02:50,066 --> 00:02:51,412
Please, have a seat.
18
00:02:54,588 --> 00:02:58,488
Well, thank you, Mr. Johnson.
19
00:02:58,523 --> 00:03:00,525
Please, call me Silas.
20
00:03:00,559 --> 00:03:02,492
My apologies, Silas.
21
00:03:02,527 --> 00:03:07,048
I am an old soul.
22
00:03:07,083 --> 00:03:09,672
Thank you for
agreeing to see me.
23
00:03:09,706 --> 00:03:12,951
You know, Silas, there are a
lot of interested Easterners
24
00:03:12,985 --> 00:03:15,195
that are very eager to hear
about your accomplishments
25
00:03:15,229 --> 00:03:17,127
out here in the West.
26
00:03:17,162 --> 00:03:19,889
Would you mind if I asked
you a few questions?
27
00:03:19,923 --> 00:03:21,684
No, ma'am, I
don't mind at all.
28
00:03:21,718 --> 00:03:23,237
Excellent.
29
00:03:23,272 --> 00:03:26,516
Now, for being a
famous gunfighter,
30
00:03:26,551 --> 00:03:29,864
I can't help but notice that
you're not wearing a gun.
31
00:03:29,899 --> 00:03:31,452
No, ma'am.
32
00:03:31,487 --> 00:03:35,491
My gun-fighting days are over.
33
00:03:35,525 --> 00:03:39,426
So you don't plan on
facing Wesley Harper?
34
00:03:39,460 --> 00:03:40,565
I'm done killing folks.
35
00:03:44,707 --> 00:03:48,607
Well, you're putting
me on, right, Silas?
36
00:03:48,642 --> 00:03:52,370
I'm afraid not, Ms. Redding.
37
00:03:52,404 --> 00:03:55,269
Well, you are going to
disappoint a lot of people
38
00:03:55,304 --> 00:03:56,236
who have come to watch.
39
00:04:00,205 --> 00:04:02,690
It's a gunfight of a century.
40
00:04:02,725 --> 00:04:04,244
Men should never
forever silence
41
00:04:04,278 --> 00:04:07,074
others to make a reputation.
42
00:04:07,108 --> 00:04:09,214
I thought that
being a gunfighter
43
00:04:09,249 --> 00:04:11,112
is a respectable thing.
44
00:04:11,147 --> 00:04:13,598
But now I know it's not.
45
00:04:16,635 --> 00:04:18,948
Be careful what you wish for.
46
00:04:18,982 --> 00:04:20,536
That's right.
47
00:04:20,570 --> 00:04:23,090
I wish I realized that sooner.
48
00:04:23,124 --> 00:04:26,024
A gunfighter
with a conscience.
49
00:04:26,058 --> 00:04:28,820
It's remarkable.
50
00:04:28,854 --> 00:04:31,995
Why don't we start at
the very beginning?
51
00:04:32,030 --> 00:04:37,691
Tell me about your first
gunfight with, yes, Rock Thomas.
52
00:04:37,725 --> 00:04:40,521
Yes, Rock Thomas.
53
00:04:40,556 --> 00:04:42,282
Well, that gunfight
happened right here
54
00:04:42,316 --> 00:04:45,008
in this establishment,
just over there.
55
00:04:48,149 --> 00:04:51,014
That
night, getting into a gunfight
56
00:04:51,049 --> 00:04:54,052
was the last thing on my mind.
57
00:04:54,086 --> 00:04:56,779
I went to the saloon to
visit a special lady.
58
00:04:56,813 --> 00:04:57,745
Evening, Silas.
59
00:04:57,780 --> 00:04:59,160
What can I get you?
60
00:04:59,195 --> 00:05:01,922
Whiskey.
61
00:05:01,956 --> 00:05:03,544
You got it.
62
00:05:06,340 --> 00:05:09,930
Want some company, Silas?
63
00:05:09,964 --> 00:05:10,896
Oh, yes, please.
64
00:05:15,073 --> 00:05:15,867
Thanks.
65
00:05:19,215 --> 00:05:20,354
How are you tonight, Rose?
66
00:05:24,254 --> 00:05:28,224
Better now, and not just
because of the whiskey.
67
00:05:36,853 --> 00:05:40,305
You know, Rose, I reckon
you're the most beautiful girl
68
00:05:40,340 --> 00:05:41,686
I ever laid my eyes on.
69
00:05:41,720 --> 00:05:45,759
Silas,
you are the sweetest.
70
00:05:48,693 --> 00:05:53,249
You ever-- ever thought
about getting out of this town,
71
00:05:53,283 --> 00:05:54,906
going somewhere different?
72
00:05:59,255 --> 00:06:04,122
Yes, but-- what's
gotten into you, Silas?
73
00:06:04,156 --> 00:06:06,435
You know I'm just a saloon girl.
74
00:06:06,469 --> 00:06:08,954
Where would I go?
75
00:06:08,989 --> 00:06:11,612
Well, I was thinking--
76
00:06:11,647 --> 00:06:17,307
actually, I was hoping that you
and I could give it a chance,
77
00:06:17,342 --> 00:06:18,378
start somewhere new.
78
00:06:22,520 --> 00:06:23,624
What do you think about it?
79
00:06:23,659 --> 00:06:25,281
Hey there, Rose.
80
00:06:25,315 --> 00:06:28,008
Why don't you come give
Jack and I some attention?
81
00:06:28,042 --> 00:06:28,940
I'm busy, Brock.
82
00:06:28,974 --> 00:06:31,425
Why don't you ask Trixie?
83
00:06:31,460 --> 00:06:32,633
No, little lady.
84
00:06:32,668 --> 00:06:35,705
We want you now.
85
00:06:35,740 --> 00:06:38,846
She said, leave her alone.
86
00:06:38,881 --> 00:06:43,161
And?
87
00:06:43,195 --> 00:06:44,576
What are you going
to do about it?
88
00:06:47,717 --> 00:06:49,857
Nothing?
89
00:06:49,892 --> 00:06:57,278
Look at the
size of this man.
90
00:06:57,313 --> 00:06:58,901
Still yellow.
91
00:07:02,352 --> 00:07:04,216
It's all right, Silas.
92
00:07:04,251 --> 00:07:05,528
It's not all right, Rose.
93
00:07:08,497 --> 00:07:09,256
I tell you what.
94
00:07:09,290 --> 00:07:11,396
I got an idea.
95
00:07:11,431 --> 00:07:12,570
Here we go.
96
00:07:12,604 --> 00:07:13,640
Give me your hand.
97
00:07:13,674 --> 00:07:14,468
Hand.
98
00:07:17,954 --> 00:07:18,921
It's time to be a man.
99
00:07:26,722 --> 00:07:27,999
Go on.
100
00:07:28,033 --> 00:07:28,827
Stop!
101
00:07:28,862 --> 00:07:30,726
Brock, leave him alone.
102
00:07:30,760 --> 00:07:31,865
Come on.
Hey.
103
00:07:31,899 --> 00:07:33,107
No, no, come on, boys.
104
00:07:33,142 --> 00:07:35,696
Look, do I have to
go get the sheriff?
105
00:07:35,731 --> 00:07:45,672
This is between him
and I. Now, go on.
106
00:07:45,706 --> 00:07:48,088
Use it.
107
00:07:48,122 --> 00:07:48,916
Hmm.
108
00:07:52,817 --> 00:07:54,266
Ah, I got it.
109
00:07:58,063 --> 00:08:00,134
There you go.
110
00:08:00,169 --> 00:08:01,722
You got the drop
on me now, big boy.
111
00:08:04,345 --> 00:08:05,139
Pull it.
112
00:08:08,142 --> 00:08:11,283
Do something.
113
00:08:11,318 --> 00:08:13,562
Do it!
114
00:08:17,048 --> 00:08:17,842
Yeah.
115
00:08:24,469 --> 00:08:25,953
Yeah.
116
00:08:25,988 --> 00:08:27,852
I didn't figure for it.
117
00:08:27,886 --> 00:08:28,680
Give it.
118
00:08:32,788 --> 00:08:37,240
You were right not to pull on
me because I'd have killed you.
119
00:08:52,393 --> 00:08:54,948
Hey, Silas.
120
00:08:54,982 --> 00:08:55,811
Are you all right?
121
00:09:00,091 --> 00:09:02,576
What's going on, Stubbs?
122
00:09:02,611 --> 00:09:03,335
Brock.
123
00:09:12,344 --> 00:09:16,728
You know, one day, he's going
to get what's coming to him.
124
00:09:19,973 --> 00:09:22,596
Thanks, Stubbs, but
I think I'm going
125
00:09:22,631 --> 00:09:24,460
to do my drinking elsewhere.
126
00:09:24,494 --> 00:09:26,704
It stinks in here.
127
00:09:26,738 --> 00:09:29,465
Night night, Deputy.
128
00:09:34,366 --> 00:09:37,611
He does anything
else, just shoot him.
129
00:10:03,775 --> 00:10:09,125
Wesley Harper, the
fastest gun in the West,
130
00:10:09,160 --> 00:10:12,508
I bet he'd never get
pushed around like that.
131
00:10:12,542 --> 00:10:15,166
He'd shoot Brock dead for it.
132
00:10:15,200 --> 00:10:22,898
I'd sell my
soul to be just like him.
133
00:10:22,932 --> 00:10:26,418
Why not be
like Wesley Harper,
134
00:10:26,453 --> 00:10:29,732
have respect when you
walk down the street?
135
00:10:29,767 --> 00:10:30,560
Hello?
136
00:10:35,842 --> 00:10:36,601
Hello?
137
00:10:40,640 --> 00:10:42,745
Thunder.
138
00:10:42,780 --> 00:10:44,885
How did you?
139
00:10:44,920 --> 00:10:48,924
How
would you like to be
140
00:10:48,958 --> 00:10:53,998
recognized for a man who doesn't
take no lip from anybody?
141
00:10:54,032 --> 00:10:56,034
Somebody give you
lip, well, you send
142
00:10:56,069 --> 00:10:57,380
them right to the undertaker.
143
00:11:00,176 --> 00:11:02,178
How the hell did
you get in here?
144
00:11:04,767 --> 00:11:08,978
I've been here all
the time, Mr. Johnson.
145
00:11:09,013 --> 00:11:10,704
How do you know my name?
146
00:11:10,739 --> 00:11:13,293
Do I know you?
147
00:11:13,327 --> 00:11:16,779
I know a lot about
you, Silas Johnson.
148
00:11:16,814 --> 00:11:20,852
In fact, you may say that I
know everything about you.
149
00:11:23,613 --> 00:11:27,031
You see, I was here
when your daddy died.
150
00:11:27,065 --> 00:11:31,138
I was here when your
Bible-preaching mama slapped
151
00:11:31,173 --> 00:11:35,349
you around, called you names for
the slightest thing out of line.
152
00:11:38,283 --> 00:11:42,149
I was here when those
other kids made fun of you,
153
00:11:42,184 --> 00:11:45,463
called you a coward.
154
00:11:45,497 --> 00:11:49,260
When I was here tonight, you
backed out of that gunfight
155
00:11:49,294 --> 00:11:50,054
with Brock Thomas.
156
00:11:53,713 --> 00:11:55,128
Do you know all that?
157
00:11:55,162 --> 00:11:56,508
Oh.
158
00:11:56,543 --> 00:11:58,165
Ooh.
159
00:11:58,200 --> 00:12:03,274
You see, I'm invested
in you, Silas Johnson.
160
00:12:03,308 --> 00:12:06,208
So let's get right to
the point, shall we?
161
00:12:06,242 --> 00:12:13,008
You see, I have a
proposition for you.
162
00:12:13,042 --> 00:12:19,083
Now, I know that you are a
lot tougher than you think.
163
00:12:19,117 --> 00:12:19,911
I am?
164
00:12:19,946 --> 00:12:21,292
Yes.
165
00:12:21,326 --> 00:12:23,121
You just never had what
it takes to stand up
166
00:12:23,156 --> 00:12:27,194
to people who push you around.
167
00:12:27,229 --> 00:12:29,127
And what's that?
168
00:12:29,162 --> 00:12:31,474
Bravery.
169
00:12:31,509 --> 00:12:32,303
Bravery.
170
00:12:34,995 --> 00:12:36,376
How would you give me bravery?
171
00:12:41,588 --> 00:12:44,556
Well, I've got
something that you want,
172
00:12:44,591 --> 00:12:46,110
and you've got
something that I want.
173
00:12:48,975 --> 00:12:51,736
What could I possibly
have that you want?
174
00:12:51,771 --> 00:12:55,844
Well, it's a minor
item, something
175
00:12:55,878 --> 00:12:58,708
less than insignificant.
176
00:12:58,743 --> 00:13:03,299
In fact, if you put it
in the palm of your hand,
177
00:13:03,334 --> 00:13:05,923
it would be no larger than this.
178
00:13:16,623 --> 00:13:19,522
How did you do that?
179
00:13:19,557 --> 00:13:25,252
Just that little item of
yours, no larger than a bullet.
180
00:13:25,287 --> 00:13:28,877
I'll give you
everything you desire.
181
00:13:28,911 --> 00:13:33,467
You'll be a man of courage, man
who's respected and admired.
182
00:13:36,091 --> 00:13:41,821
You will be one of the greatest
gunfighters that ever lived.
183
00:13:41,855 --> 00:13:45,031
They'll write dime novels
about you soon, my boy.
184
00:13:45,065 --> 00:13:50,243
Never again will
people call you names.
185
00:13:50,277 --> 00:13:54,799
Never again will
people put you down.
186
00:13:54,834 --> 00:13:56,559
You'll have your heart's
desire to silence
187
00:13:56,594 --> 00:14:00,356
any man who speaks against you.
188
00:14:00,391 --> 00:14:02,496
But kill in silence.
189
00:14:05,534 --> 00:14:07,916
Just like those
gunfighters in the books.
190
00:14:07,950 --> 00:14:08,709
Call them out.
191
00:14:08,744 --> 00:14:10,263
Drop them one by one.
192
00:14:15,371 --> 00:14:21,515
Imagine never being
called a coward again,
193
00:14:21,550 --> 00:14:26,210
having the respect
that you deserve,
194
00:14:26,244 --> 00:14:35,529
get any woman he wants, for
instance, Rose,.
195
00:14:35,564 --> 00:14:36,358
Rose.
196
00:14:38,878 --> 00:14:41,121
How would you go
about doing that?
197
00:14:41,156 --> 00:14:43,468
Time.
198
00:14:43,503 --> 00:14:48,197
Yes, you see, anytime you
gunfight, time will stop,
199
00:14:48,232 --> 00:14:50,406
which will give
you time to shoot
200
00:14:50,441 --> 00:14:52,926
the scoundrel who offended you.
201
00:14:52,961 --> 00:14:56,826
And when he hits the ground,
time, go back to normal.
202
00:14:59,484 --> 00:15:03,212
People standing in the streets
will see nothing but a blur.
203
00:15:03,247 --> 00:15:07,078
They'll think you're the
fastest gun that ever was.
204
00:15:07,113 --> 00:15:09,287
But that's not
possible, mister.
205
00:15:09,322 --> 00:15:19,435
Anything
is possible with me.
206
00:15:33,208 --> 00:15:34,899
What is the atom of
mine do you desire?
207
00:15:38,661 --> 00:15:47,636
Little fragment of
your being, little piece
208
00:15:47,670 --> 00:15:51,226
of what makes Silas Johnson.
209
00:15:51,260 --> 00:15:52,054
Your soul.
210
00:15:55,747 --> 00:15:58,716
Wait a minute.
211
00:15:58,750 --> 00:16:00,097
I know who you are.
212
00:16:00,131 --> 00:16:04,964
Oh, and who am I?
213
00:16:04,998 --> 00:16:06,655
Oh, dear God.
214
00:16:06,689 --> 00:16:08,346
Not him.
215
00:16:08,381 --> 00:16:09,140
You're the devil.
216
00:16:12,419 --> 00:16:15,112
At your service, Mr. Johnson.
217
00:16:15,146 --> 00:16:19,599
So what do you say, a
partnership of sorts?
218
00:16:19,633 --> 00:16:21,049
You give me your soul.
219
00:16:21,083 --> 00:16:23,430
In exchange, I will make you the
most famous gunfighter that ever
220
00:16:23,465 --> 00:16:28,780
was, killing all contenders.
221
00:16:28,815 --> 00:16:31,852
But if
you're the devil,
222
00:16:31,887 --> 00:16:33,889
you can do whatever you want.
223
00:16:33,923 --> 00:16:35,787
Why not just take it?
224
00:16:35,822 --> 00:16:38,100
No, no, no, no, no.
225
00:16:38,135 --> 00:16:40,516
Even I have my limitations.
226
00:16:43,071 --> 00:16:47,661
A soul can be possessed only
if it's given willingly.
227
00:16:47,696 --> 00:16:49,077
Now, if you don't
take this deal,
228
00:16:49,111 --> 00:16:51,251
I'm not coming back here to
make another offer again.
229
00:16:51,286 --> 00:16:57,671
You'll-- your life,
it'll continue
230
00:16:57,706 --> 00:17:03,953
to worsen as you wallow when
people take advantage of you.
231
00:17:03,988 --> 00:17:11,754
You live the way of the coward,
you will die an old, lonely man.
232
00:17:16,242 --> 00:17:18,623
I'll throw one more
thing into the deal.
233
00:17:35,675 --> 00:17:36,572
Do we have a deal?
234
00:17:40,024 --> 00:17:43,821
Everyone will respect me?
235
00:17:43,855 --> 00:17:45,202
Well, if they
don't, they won't
236
00:17:45,236 --> 00:17:47,928
live long enough to regret it.
237
00:17:47,963 --> 00:17:49,068
Come on.
Come on.
238
00:17:49,102 --> 00:17:49,896
Come on.
Come on.
239
00:17:52,623 --> 00:17:56,730
Think of all the lives
you could help by getting
240
00:17:56,765 --> 00:18:00,182
rid of these scalawags.
241
00:18:00,217 --> 00:18:04,324
What if I just wing 'em
so I don't have to kill 'em?
242
00:18:04,359 --> 00:18:07,086
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
243
00:18:07,120 --> 00:18:08,156
no.
244
00:18:08,190 --> 00:18:11,814
I couldn't
go along with that.
245
00:18:11,849 --> 00:18:16,716
You see, somebody gets shot,
they have the need for payback.
246
00:18:16,750 --> 00:18:18,890
So you'd be looking over
your shoulder all the time.
247
00:18:21,997 --> 00:18:29,280
Hey, this doesn't injure.
248
00:18:29,315 --> 00:18:32,214
Every shot is fatal
to your opponent.
249
00:18:44,916 --> 00:18:48,437
And I will kill any
man that challenges me?
250
00:18:51,095 --> 00:18:54,961
Everyone and anyone.
251
00:19:05,178 --> 00:19:08,008
All right, you have a deal.
252
00:19:08,043 --> 00:19:09,838
Woo!
253
00:19:09,872 --> 00:19:12,530
All right, all
right, that's good.
254
00:19:12,565 --> 00:19:13,911
That's good.
255
00:19:13,945 --> 00:19:17,156
Oh, one thing, if you don't
mind signing this contract,
256
00:19:17,190 --> 00:19:18,674
we will be all set.
257
00:19:50,844 --> 00:19:58,266
Well now, no time
like the present.
258
00:19:58,300 --> 00:20:02,546
Why don't you pay a visit
to the saloon tonight?
259
00:20:02,580 --> 00:20:14,696
Let the people know that Mr.
Silas Johnson is a changed man.
260
00:20:29,676 --> 00:20:32,610
Silas, what are
you doing here?
261
00:20:32,645 --> 00:20:34,509
Why are you back here?
262
00:20:34,543 --> 00:20:35,820
There's something I gotta do.
263
00:20:39,341 --> 00:20:43,587
Silas, Silas,
please, don't do this.
264
00:20:43,621 --> 00:20:45,658
Why would you want to
be with a man that doesn't
265
00:20:45,692 --> 00:20:47,384
even stick up for himself?
266
00:20:47,418 --> 00:20:49,524
Silas, I came to
your cabin to talk--
267
00:20:49,558 --> 00:20:53,700
Well, well, well, look
who's back for more.
268
00:20:53,735 --> 00:20:56,738
You got a death wish, boy?
269
00:20:56,772 --> 00:21:00,328
Jackie, look at that
new fancy shooting
270
00:21:00,362 --> 00:21:03,227
iron he got on him there.
271
00:21:03,262 --> 00:21:04,090
Yellow belly.
272
00:21:07,127 --> 00:21:07,990
Stand away, Rose.
273
00:21:14,307 --> 00:21:17,552
Oh, you're serious.
274
00:21:17,586 --> 00:21:19,830
Look, look,
come on, fellas.
275
00:21:19,864 --> 00:21:21,866
Why don't you let me
buy you both a drink--
276
00:21:21,901 --> 00:21:24,144
Hey, you shut
your mouth, Stubbs!
277
00:21:24,179 --> 00:21:25,491
I ain't going to tell you again.
278
00:21:28,563 --> 00:21:32,429
Teach this boy a
lesson, final lesson.
279
00:21:32,463 --> 00:21:35,742
You're a blowhard,
Brock, going through life,
280
00:21:35,777 --> 00:21:37,572
putting down others.
281
00:21:37,606 --> 00:21:39,884
That ends tonight.
282
00:21:39,919 --> 00:21:45,787
Now, you apologize to these
good people, especially Rose.
283
00:21:49,273 --> 00:21:50,343
And you leave town tonight.
284
00:21:53,173 --> 00:21:56,487
Well, I was just
fooling with you before.
285
00:21:56,522 --> 00:21:58,800
Now I ain't.
286
00:21:58,834 --> 00:22:00,836
I'll make an example out of you.
287
00:22:09,051 --> 00:22:13,090
Silas, the world will
be better off without him.
288
00:22:13,124 --> 00:22:15,541
Do it, Silas.
289
00:22:18,095 --> 00:22:19,338
Yes.
290
00:22:19,372 --> 00:22:20,546
He didn't listen.
291
00:22:20,580 --> 00:22:21,823
Oh, yes.
292
00:22:21,857 --> 00:22:23,756
Well, think of Rose.
293
00:22:23,790 --> 00:22:27,415
Ooh, Rose.
294
00:22:27,449 --> 00:22:29,417
Do it, Silas.
295
00:22:32,178 --> 00:22:36,009
Do it, Silas.
296
00:22:36,044 --> 00:22:38,909
Do it now!
297
00:22:50,127 --> 00:22:51,956
So what happened
when you got home?
298
00:22:51,991 --> 00:22:54,718
It's like you were a
completely different person.
299
00:22:54,752 --> 00:22:56,858
Well, I had to
go get my gun belt.
300
00:22:56,892 --> 00:22:58,756
No, I'm serious.
301
00:22:58,791 --> 00:23:00,586
There has to be more
to it than that.
302
00:23:00,620 --> 00:23:03,002
It's like you had a
complete transformation.
303
00:23:03,036 --> 00:23:07,731
Let's just say,
I found my courage.
304
00:23:07,765 --> 00:23:10,734
And Ms. Rose, whatever
happened to her?
305
00:23:12,977 --> 00:23:13,737
She--
306
00:23:13,771 --> 00:23:14,876
But-- I'm sorry.
307
00:23:14,910 --> 00:23:15,704
I'm sorry.
308
00:23:15,739 --> 00:23:17,637
We will get to that.
309
00:23:17,672 --> 00:23:21,814
Please, continue with your
second fight, Mr. Johnson--
310
00:23:21,848 --> 00:23:24,057
Silas.
311
00:23:24,092 --> 00:23:26,025
Well, it was about two
weeks after my gunfight
312
00:23:26,059 --> 00:23:27,923
with Brock Thomas.
313
00:23:27,958 --> 00:23:30,409
I was playing poker
in the saloon.
314
00:23:30,443 --> 00:23:33,929
Fella's name was Wilbur Cane.
315
00:23:33,964 --> 00:23:36,898
He was a cutthroat gambler,
known for his short temper
316
00:23:36,932 --> 00:23:38,969
and a quick draw.
317
00:23:39,003 --> 00:23:41,661
Is he any relation
to the infamous bank
318
00:23:41,696 --> 00:23:44,630
robber, William Cain, who was
hung right here in Dry Creek
319
00:23:44,664 --> 00:23:46,735
No, ma'am.
320
00:23:46,770 --> 00:23:59,368
William Cain is spelled C-A-N-E.
Wilbur Cain is spelled C-A-I-N.
321
00:23:59,403 --> 00:24:01,440
Well, what did this
Wilbur Cain accuse
322
00:24:01,474 --> 00:24:04,304
you of, cheating at cards?
323
00:24:04,339 --> 00:24:05,305
That's exactly right.
324
00:24:05,340 --> 00:24:06,134
Yes, he did.
325
00:24:09,171 --> 00:24:11,070
I'd been winning all day.
326
00:24:11,104 --> 00:24:14,418
And Wilbur Cain, well,
he was tired of losing.
327
00:24:16,765 --> 00:24:21,114
One hand today
didn't go my way.
328
00:24:21,149 --> 00:24:23,738
You cheating son of a bitch.
329
00:24:23,772 --> 00:24:26,741
Nobody's that lucky.
330
00:24:26,775 --> 00:24:28,432
Relax, friend.
331
00:24:28,467 --> 00:24:29,675
I don't think you want--
332
00:24:29,709 --> 00:24:32,194
I don't think you want
to call this man a cheat.
333
00:24:32,229 --> 00:24:35,991
I was here in this
establishment not two weeks ago.
334
00:24:36,026 --> 00:24:40,858
And this man killed Brock
Thomas in a gunfight.
335
00:24:44,862 --> 00:24:45,622
You know what?
336
00:24:48,866 --> 00:24:50,868
You're a liar.
337
00:24:50,903 --> 00:24:54,078
You're a cheat.
338
00:24:54,113 --> 00:24:55,114
Stand back, Rose.
339
00:24:58,704 --> 00:25:00,291
Ain't nobody
cheating you, friend.
340
00:25:00,326 --> 00:25:01,500
- Now, come on.
- Shut up!
341
00:25:01,534 --> 00:25:02,328
Play some cards!
342
00:25:05,158 --> 00:25:09,059
You two charlatans
are in it together.
343
00:25:09,093 --> 00:25:10,509
Careful, mister.
344
00:25:10,543 --> 00:25:12,649
Talking like that'll
get you killed.
345
00:25:12,683 --> 00:25:13,926
Is that right?
346
00:25:16,894 --> 00:25:20,726
Did you see
his hand on the gun?
347
00:25:20,760 --> 00:25:21,761
Did you hear me?
348
00:25:21,796 --> 00:25:26,801
I said, did you see
his hand on a gun?
349
00:25:26,835 --> 00:25:28,354
He was going to try
to kill you, even
350
00:25:28,388 --> 00:25:30,252
though you never cheated
him, over a card game,
351
00:25:30,287 --> 00:25:32,047
can you believe that?
352
00:25:32,082 --> 00:25:34,498
And worse than that, he knows
what you did to Brock Thomas,
353
00:25:34,533 --> 00:25:35,499
and he could care less.
354
00:25:38,847 --> 00:25:45,060
Time people recognize you're
not a man to be pushed around.
355
00:25:45,095 --> 00:25:49,893
Come on now, give this town
another reason to respect you.
356
00:25:49,927 --> 00:25:55,484
Look at that skunk standing
over you, belittling you.
357
00:25:55,519 --> 00:25:58,971
I don't know how
you put up with it.
358
00:25:59,005 --> 00:26:01,870
You were going
to try and kill me?
359
00:26:11,811 --> 00:26:13,813
Silas, are you OK?
360
00:26:13,848 --> 00:26:16,333
No, no, no, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
361
00:26:16,367 --> 00:26:17,783
Hang on.
Hang on here, Deputy.
362
00:26:17,817 --> 00:26:19,094
This is all over.
363
00:26:19,129 --> 00:26:21,994
This guy was prodding
Silas, and he tried
364
00:26:22,028 --> 00:26:23,961
to buffalo him into a card.
365
00:26:23,996 --> 00:26:25,894
So--
366
00:26:25,929 --> 00:26:28,448
We'll get the Undertaker.
367
00:26:28,483 --> 00:26:29,242
Move it!
368
00:26:29,277 --> 00:26:30,071
Yes, sir.
369
00:26:34,247 --> 00:26:36,111
Silas,
first Brock a couple
370
00:26:36,146 --> 00:26:38,562
of weeks ago and now this,
what's gotten into you?
371
00:26:38,597 --> 00:26:40,357
Deputy, he was going
to try and shoot me.
372
00:26:40,391 --> 00:26:42,911
I understand that, and
they probably had it coming.
373
00:26:42,946 --> 00:26:45,500
But this ain't like you, Silas.
374
00:26:45,534 --> 00:26:46,328
This is me.
375
00:26:52,024 --> 00:26:54,578
Well, let's go
see the sheriff.
376
00:26:54,613 --> 00:26:57,201
Maybe he can talk
some sense into you.
377
00:26:57,236 --> 00:26:58,824
Not right now, Deputy.
378
00:26:58,858 --> 00:27:01,965
Silas, I'm not asking.
379
00:27:05,071 --> 00:27:05,865
Let's go.
380
00:27:10,214 --> 00:27:12,354
Be right back.
381
00:27:12,389 --> 00:27:13,493
All right.
382
00:27:32,823 --> 00:27:36,689
Silas, as long
as I've known you,
383
00:27:36,724 --> 00:27:40,659
you haven't been the type to
go around looking for trouble.
384
00:27:40,693 --> 00:27:42,488
Well, I've changed, Sheriff.
385
00:27:42,522 --> 00:27:46,216
The days of me being
pushed around are over.
386
00:27:46,250 --> 00:27:48,252
I ain't looking for trouble.
387
00:27:48,287 --> 00:27:50,013
I ain't running from it either.
388
00:27:50,047 --> 00:27:52,360
So what are you going
to do, go around just
389
00:27:52,394 --> 00:27:54,051
shooting folks that offend you?
390
00:27:57,606 --> 00:27:59,125
Killing's not good for the soul.
391
00:28:02,991 --> 00:28:04,234
Soul?
392
00:28:04,268 --> 00:28:06,063
Why'd you say that?
393
00:28:06,098 --> 00:28:08,583
Hell, I don't know,
Silas, but killing
394
00:28:08,617 --> 00:28:10,861
is one of the Commandments.
395
00:28:10,896 --> 00:28:13,519
Murdering is the commandment.
396
00:28:13,553 --> 00:28:14,658
Killing ain't.
397
00:28:14,693 --> 00:28:17,350
And I murdered no one, Sheriff.
398
00:28:17,385 --> 00:28:19,283
Well, legally that's correct.
399
00:28:19,318 --> 00:28:23,563
But I reckon the Almighty looks
at all life as being sacred,
400
00:28:23,598 --> 00:28:27,050
no matter what the
reason for killing.
401
00:28:27,084 --> 00:28:28,292
You killed people, Sheriff.
402
00:28:31,675 --> 00:28:32,503
I have.
403
00:28:35,230 --> 00:28:36,266
And I'm paying the price.
404
00:28:38,855 --> 00:28:41,858
But Silas, it just kind of
goes along with the job.
405
00:28:45,724 --> 00:28:46,932
We're done, Sheriff?
406
00:28:50,349 --> 00:28:53,283
We're done here.
407
00:28:53,317 --> 00:28:58,737
Silas, how about paying
a visit to the preacher?
408
00:28:58,771 --> 00:29:00,842
Not today, Deputy.
409
00:29:00,877 --> 00:29:01,670
Gentlemen.
410
00:29:05,295 --> 00:29:08,194
Silas, remember what I said.
411
00:29:12,060 --> 00:29:12,923
Sheriff.
412
00:29:12,958 --> 00:29:13,752
Deputy.
413
00:29:16,755 --> 00:29:20,103
Something's going
on with Silas.
414
00:29:20,137 --> 00:29:22,519
Maybe the preacher
can figure it out.
415
00:29:22,553 --> 00:29:23,934
They better do
it pretty quick,
416
00:29:23,969 --> 00:29:25,142
or he's going to end up dead.
417
00:29:29,595 --> 00:29:31,148
All right, miss?
418
00:29:31,183 --> 00:29:31,977
Silas.
419
00:29:32,011 --> 00:29:32,943
Hey, Stubbs.
420
00:29:32,978 --> 00:29:34,082
Listen to me.
421
00:29:34,117 --> 00:29:35,912
There's a man in the
saloon right now,
422
00:29:35,946 --> 00:29:38,535
and he's waiting for you, OK?
423
00:29:38,569 --> 00:29:39,847
Guy's name is Clay Hood.
424
00:29:39,881 --> 00:29:44,334
Now, he's a known gunfighter,
a known gunfighter.
425
00:29:44,368 --> 00:29:46,439
All right.
426
00:29:46,474 --> 00:29:48,027
Listen to me.
427
00:29:48,062 --> 00:29:49,235
I've seen you draw, OK?
428
00:29:49,270 --> 00:29:51,030
I think you're one of
the fastest guys I've
429
00:29:51,065 --> 00:29:52,929
ever seen in my whole life.
430
00:29:52,963 --> 00:29:59,107
But this guy in there is nobody
to trifle with, all right?
431
00:29:59,142 --> 00:30:02,076
Now, look, why don't we just
forget about this whole mess,
432
00:30:02,110 --> 00:30:04,147
and we'll go do something--
433
00:30:04,181 --> 00:30:05,010
I don't--
434
00:30:05,044 --> 00:30:06,287
It's all right, Stubbs.
435
00:30:06,321 --> 00:30:07,633
No, but you don't-- this guy--
436
00:30:07,667 --> 00:30:09,704
Stubbs, just take
me to him, my friend.
437
00:30:09,738 --> 00:30:10,809
It's going to be OK.
438
00:30:10,843 --> 00:30:12,880
I-- but see-- if you--
there's no reason--
439
00:30:12,914 --> 00:30:13,742
It's all right.
440
00:30:13,777 --> 00:30:15,123
OK, well, come on.
Follow me.
441
00:30:15,158 --> 00:30:15,952
We'll go.
442
00:30:43,876 --> 00:30:47,155
Mr. Hood, this is Silas Johnson.
443
00:30:52,989 --> 00:30:57,648
Oh, well, this is
the back shooter,
444
00:30:57,683 --> 00:30:59,685
who murdered Brock Thomas?
445
00:30:59,719 --> 00:31:02,412
You must be mistaken, mister.
446
00:31:02,446 --> 00:31:05,794
I murdered nobody,
and I sure as hell
447
00:31:05,829 --> 00:31:08,142
ain't back shot a
man my whole life.
448
00:31:08,176 --> 00:31:13,250
Brock Thomas was riding me hard
to fight, and I obliged him.
449
00:31:13,285 --> 00:31:14,769
And that was a
fair fight, mister.
450
00:31:26,367 --> 00:31:36,411
Well, unfortunately
for you, back shooter,
451
00:31:36,446 --> 00:31:40,691
Brock Thomas was my cousin.
452
00:31:52,220 --> 00:31:54,395
I'll meet you out on the street.
453
00:31:54,429 --> 00:31:55,637
You don't want to do this.
454
00:32:00,366 --> 00:32:03,852
If I have to come back
in here looking for you,
455
00:32:03,887 --> 00:32:07,580
I'm just going to kill you
and call it self-defense.
456
00:32:10,411 --> 00:32:13,483
Let go.
457
00:32:13,517 --> 00:32:14,311
Thank you.
458
00:32:25,460 --> 00:32:27,497
Hey, what's going on?
459
00:32:27,531 --> 00:32:30,086
I have to go outside.
460
00:32:30,120 --> 00:32:32,364
This won't take long, OK?
461
00:32:32,398 --> 00:32:33,261
All right.
462
00:32:35,954 --> 00:32:37,783
Good luck, Silas.
463
00:32:37,817 --> 00:32:39,854
I'll be sitting right
here waiting for you.
464
00:32:53,040 --> 00:32:55,628
You sure you want to do this?
465
00:32:55,663 --> 00:32:57,872
Are you scared?
466
00:32:57,906 --> 00:33:00,461
Just giving you a way out.
467
00:33:00,495 --> 00:33:02,635
Don't let him fool you.
468
00:33:02,670 --> 00:33:05,224
This man is a murderer.
469
00:33:08,434 --> 00:33:11,437
He murdered my
cousin, Brock Thomas.
470
00:33:14,578 --> 00:33:17,305
He might have been a
miserable son of a bitch,
471
00:33:17,340 --> 00:33:18,410
but he was still my family.
472
00:33:21,792 --> 00:33:23,587
My blood.
473
00:33:23,622 --> 00:33:27,591
And I demand satisfaction,
back shooter.
474
00:34:07,286 --> 00:34:09,012
I got another one.
475
00:34:09,047 --> 00:34:10,841
Here's this guy, and
he's sitting at the bar
476
00:34:10,876 --> 00:34:12,015
all by himself.
477
00:34:12,050 --> 00:34:13,844
And he's just sitting
there having a drink,
478
00:34:13,879 --> 00:34:18,366
and all of a sudden, he
hears, hey, nice shirt.
479
00:34:18,401 --> 00:34:19,195
He's looking around.
480
00:34:19,229 --> 00:34:20,817
There's nobody around.
481
00:34:20,851 --> 00:34:21,887
He just can't believe it.
482
00:34:21,921 --> 00:34:23,682
So anyway, he goes
back, has another drink,
483
00:34:23,716 --> 00:34:28,238
and all of a sudden, he
hears, hey, nice haircut.
484
00:34:28,273 --> 00:34:29,964
And he's looking
around, what the hell?
485
00:34:29,998 --> 00:34:31,345
There's nobody around.
486
00:34:31,379 --> 00:34:32,277
He sees the bartender.
487
00:34:32,311 --> 00:34:33,278
He says, hey, bartender.
488
00:34:33,312 --> 00:34:34,520
The bartender comes over.
489
00:34:34,555 --> 00:34:35,487
He says, hey, listen.
490
00:34:35,521 --> 00:34:36,902
I'm sitting here
all by myself, and I
491
00:34:36,936 --> 00:34:38,800
hear, nice shirt, nice haircut.
492
00:34:38,835 --> 00:34:39,905
What the hell is going on?
493
00:34:39,939 --> 00:34:41,355
Where's that coming from?
494
00:34:41,389 --> 00:34:44,185
And the bartender says, well,
probably from the peanuts.
495
00:34:44,220 --> 00:34:45,290
Guy says, the peanuts?
496
00:34:45,324 --> 00:34:46,981
How the hell can it
be from the peanuts?
497
00:34:47,015 --> 00:34:52,090
The bartender says, well,
they're complimentary.
498
00:34:52,124 --> 00:34:53,194
You know what I mean?
499
00:34:53,229 --> 00:34:55,714
Because he says, you
know, it's a nice shirt,
500
00:34:55,748 --> 00:34:57,336
and he compliments.
501
00:34:57,371 --> 00:34:58,889
Right.
502
00:34:58,924 --> 00:35:00,132
Well, now come on.
That's funny.
503
00:35:00,167 --> 00:35:01,375
You don't think that's funny?
504
00:35:01,409 --> 00:35:02,169
It is.
505
00:35:02,203 --> 00:35:03,308
That's funny.
506
00:35:03,342 --> 00:35:06,587
Silas Johnson.
507
00:35:06,621 --> 00:35:09,210
Silas Johnson, get out here.
508
00:35:12,696 --> 00:35:15,630
I'll handle this.
509
00:35:15,665 --> 00:35:17,460
Don't make me
come looking for you.
510
00:35:21,705 --> 00:35:24,950
Are you picking
up snakes, mister?
511
00:35:24,984 --> 00:35:26,641
Just come on inside
and have a drink,
512
00:35:26,676 --> 00:35:28,229
and I'll have my
friend Stubbs tell you
513
00:35:28,264 --> 00:35:31,577
some slightly humorous jokes.
514
00:35:31,612 --> 00:35:33,683
You think I'm joking?
515
00:35:33,717 --> 00:35:35,063
The name's Johnny Kincaid.
516
00:35:37,687 --> 00:35:39,999
I know the name, Mr. Kincaid.
517
00:35:40,034 --> 00:35:42,036
I know you're a killer.
518
00:35:42,070 --> 00:35:43,934
Let me give you
some sound advice.
519
00:35:43,969 --> 00:35:46,247
Forget about all this.
520
00:35:46,282 --> 00:35:48,318
Come on inside and
have a drink with me.
521
00:35:48,353 --> 00:35:50,251
I don't care how
many men you've killed.
522
00:35:50,286 --> 00:35:53,220
All I'm hearing is a coward,
who's trying to weasel
523
00:35:53,254 --> 00:35:55,118
out of what's coming to you.
524
00:35:55,153 --> 00:35:59,122
Now, get out of here,
you yellow belly.
525
00:35:59,157 --> 00:36:00,503
Make it quick.
526
00:36:00,537 --> 00:36:03,885
I want to find a bed
and get some sleep.
527
00:36:03,920 --> 00:36:05,887
Mr. Kincaid, you
keep pushing this,
528
00:36:05,922 --> 00:36:08,821
you will meet the eternal sleep.
529
00:36:08,856 --> 00:36:10,789
We'll see.
530
00:36:10,823 --> 00:36:11,583
Fine.
531
00:36:18,417 --> 00:36:20,039
After that killing,
532
00:36:20,074 --> 00:36:22,663
word spread even quicker.
533
00:36:22,697 --> 00:36:24,837
Before you know it,
every gunfighter
534
00:36:24,872 --> 00:36:26,253
looking to build
their reputation
535
00:36:26,287 --> 00:36:28,358
came calling to find me.
536
00:36:28,393 --> 00:36:32,776
And when they came, I
dropped them all one by one.
537
00:36:35,641 --> 00:36:38,403
Well, these were
all bad men, right?
538
00:36:38,437 --> 00:36:39,921
Well, I reckon you're right.
539
00:36:39,956 --> 00:36:45,030
But it wasn't my responsibility
to sentence and kill them all.
540
00:36:45,064 --> 00:36:47,205
Well, someone had to get
rid of them scallywags.
541
00:36:50,415 --> 00:36:52,451
Pardon me, Ms. Maylene.
542
00:36:52,486 --> 00:36:54,695
I do apologize for
interrupting you.
543
00:36:54,729 --> 00:36:56,904
I just wanted to remind
our mutual friend
544
00:36:56,938 --> 00:37:03,773
here that he has 30 minutes
545
00:37:03,807 --> 00:37:07,604
Everything OK, gentlemen?
546
00:37:07,639 --> 00:37:10,573
I won't be joining you.
547
00:37:10,607 --> 00:37:12,368
All right, come on, Harper.
Come on.
548
00:37:12,402 --> 00:37:13,161
Let's go.
549
00:37:13,196 --> 00:37:17,235
Don't touch me, barkeep.
550
00:37:17,269 --> 00:37:22,032
It's 29 minutes and 30
seconds Ms. Maylene.
551
00:37:27,348 --> 00:37:30,075
Thanks, Stubbs.
552
00:37:30,109 --> 00:37:33,181
You're really not
going to fight him?
553
00:37:33,216 --> 00:37:35,943
Like I said, I'm
done killing folks.
554
00:37:38,980 --> 00:37:40,499
All right.
555
00:37:40,534 --> 00:37:44,538
Tell me about your last
gunfight with Shane Tate.
556
00:37:44,572 --> 00:37:48,990
Is that when you swore
off being a gunfighter?
557
00:37:49,025 --> 00:37:51,199
Well, that had a
lot to do with Rose.
558
00:37:51,234 --> 00:37:54,893
Ah, yes, Ms. Rose.
559
00:37:54,927 --> 00:37:56,653
I was wondering what
happened to the woman
560
00:37:56,688 --> 00:38:00,070
that you were so smitten by.
561
00:38:00,105 --> 00:38:02,003
Shane Tate was as fast
562
00:38:02,038 --> 00:38:03,902
and mean as they come.
563
00:38:03,936 --> 00:38:07,043
He and a fellow named Creole
Williams came here to Dry Creek
564
00:38:07,077 --> 00:38:08,872
to challenge me.
565
00:38:08,907 --> 00:38:13,291
Well, I reckon we wore out
our welcome back in Fort Worth.
566
00:38:13,325 --> 00:38:16,294
Where should we head to next?
567
00:38:16,328 --> 00:38:18,917
Dry Creek?
568
00:38:18,951 --> 00:38:21,299
Dry Creek?
569
00:38:21,333 --> 00:38:24,198
I got this article
back in Fort Worth.
570
00:38:24,232 --> 00:38:26,476
There's a fellow in
Dry Creek they believe
571
00:38:26,511 --> 00:38:28,375
to be the fastest gun alive.
572
00:38:28,409 --> 00:38:29,928
At least, that's
what the paper says.
573
00:38:29,962 --> 00:38:30,825
Who?
574
00:38:30,860 --> 00:38:32,965
Hold on.
575
00:38:33,000 --> 00:38:37,384
Silas Johnson,
death's emissary--
576
00:38:37,418 --> 00:38:38,730
emissary.
577
00:38:38,764 --> 00:38:43,286
The fastest man alive, Silas
Johnson, has killed 12 men.
578
00:38:43,321 --> 00:38:46,531
And witnesses say he's so fast
that the speed of his draw
579
00:38:46,565 --> 00:38:48,498
is unseeable.
580
00:38:48,533 --> 00:38:51,743
The gun seems to magically
jump into his hands
581
00:38:51,777 --> 00:38:54,366
before his opponents
can even clear leather.
582
00:38:54,401 --> 00:38:58,025
More impressive is the
fact that Mr. Johnson never
583
00:38:58,059 --> 00:39:00,614
misses his intended
kill target, delivering
584
00:39:00,648 --> 00:39:03,789
a fatal shot with every
squeeze of the trigger.
585
00:39:03,824 --> 00:39:07,759
Who's next, the famous
shootist, Wesley Harper?
586
00:39:07,793 --> 00:39:10,900
Can you believe this horseshit?
587
00:39:10,934 --> 00:39:12,177
No mention of you, Shane.
588
00:39:16,284 --> 00:39:17,044
Let's go.
589
00:39:17,078 --> 00:39:19,080
Where?
590
00:39:19,115 --> 00:39:21,945
Dry Creek.
591
00:39:21,980 --> 00:39:25,397
I was hoping you'd say that.
592
00:39:36,822 --> 00:39:38,824
Hey, ready?
593
00:39:38,859 --> 00:39:39,791
Mm-hmm.
594
00:39:39,825 --> 00:39:40,619
Good.
595
00:39:46,418 --> 00:39:47,971
God, you are so beautiful.
596
00:39:51,112 --> 00:39:56,911
You know, Rose, I think it's
time we get out of here,
597
00:39:56,946 --> 00:39:59,535
you know?
598
00:39:59,569 --> 00:40:03,677
Leave town, find some
good fertile land,
599
00:40:03,711 --> 00:40:05,713
you know, of our own?
600
00:40:05,748 --> 00:40:10,580
We could become farmers,
run cattle, even.
601
00:40:10,615 --> 00:40:13,031
What do you think?
602
00:40:13,065 --> 00:40:15,723
You're done with gun fighting?
603
00:40:15,758 --> 00:40:18,243
Yeah.
604
00:40:18,277 --> 00:40:19,244
You mean it?
605
00:40:19,278 --> 00:40:20,072
Yes.
606
00:40:22,868 --> 00:40:25,284
So what do you say?
607
00:40:25,319 --> 00:40:26,769
You want to build
a future with me?
608
00:40:30,669 --> 00:40:33,707
Yes, of course, I do.
609
00:40:33,741 --> 00:40:35,363
OK.
610
00:40:35,398 --> 00:40:38,746
Well, let's make
it official, then.
611
00:40:38,781 --> 00:40:39,851
Come here.
612
00:40:39,885 --> 00:40:42,094
Silas?
613
00:40:42,129 --> 00:40:47,410
Rose Tanner, will you do me
the great honor of marrying
614
00:40:47,445 --> 00:40:49,136
me and being my wife?
615
00:40:52,898 --> 00:40:54,969
Yes, Silas.
616
00:40:55,004 --> 00:40:56,833
Yes, I'll marry you.
617
00:40:56,868 --> 00:40:57,800
OK.
618
00:41:06,533 --> 00:41:09,225
I'll have to tell Trixie.
619
00:41:09,259 --> 00:41:10,606
OK.
620
00:41:10,640 --> 00:41:11,779
I can take you back to town.
621
00:41:11,814 --> 00:41:13,091
You can tell her the good news.
622
00:41:16,957 --> 00:41:18,372
I know you're
not fond of church,
623
00:41:18,406 --> 00:41:21,548
but I would want to
be married in one,
624
00:41:21,582 --> 00:41:26,207
just like my mother, to
bond our souls together
625
00:41:26,242 --> 00:41:30,488
for this life and the next.
626
00:41:30,522 --> 00:41:31,316
Souls.
627
00:41:34,215 --> 00:41:37,046
Whatever you want,
I'll make it happen.
628
00:41:37,080 --> 00:41:37,874
OK.
629
00:41:49,990 --> 00:41:51,336
One more.
630
00:42:12,081 --> 00:42:14,083
Can I help you guys?
631
00:42:14,117 --> 00:42:15,809
Whiskey.
632
00:42:15,843 --> 00:42:16,603
No kidding.
633
00:42:32,446 --> 00:42:33,723
He asked me to marry him.
634
00:42:33,758 --> 00:42:38,728
Oh, my-- oh, I'm so
very happy for you, Rose.
635
00:42:38,763 --> 00:42:40,696
What am I going to
do with.
636
00:42:40,730 --> 00:42:41,524
Oh, I don't know.
637
00:42:44,389 --> 00:42:46,253
How much?
638
00:42:46,287 --> 00:42:47,668
Sorry, sir.
639
00:42:47,703 --> 00:42:49,152
She's already taken.
640
00:42:49,187 --> 00:42:50,326
I wasn't talking to you.
641
00:42:50,360 --> 00:42:51,361
It's all right, Trixie.
642
00:42:51,396 --> 00:42:52,293
I'll handle this.
643
00:42:52,328 --> 00:42:53,916
That's very kind of you.
- Come on.
644
00:42:53,950 --> 00:42:55,365
Let go of me!
Hey, don't you--
645
00:42:55,400 --> 00:42:56,159
Hey!
646
00:42:56,194 --> 00:42:57,126
Don't you ever--
647
00:43:00,370 --> 00:43:02,269
What happened?
648
00:43:02,303 --> 00:43:06,549
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
649
00:43:06,584 --> 00:43:11,002
The man there-- yeah, him--
650
00:43:11,036 --> 00:43:13,107
that's Shane Tate.
651
00:43:13,142 --> 00:43:14,005
The gunfighter?
652
00:43:14,039 --> 00:43:15,178
Oh, yeah.
653
00:43:15,213 --> 00:43:16,524
Missed opportunity if
you kill him in here.
654
00:43:16,559 --> 00:43:18,388
Take him outside in
the street, fair fight.
655
00:43:21,426 --> 00:43:22,807
Let everybody know what--
656
00:43:22,841 --> 00:43:24,222
what happens when
somebody starts
657
00:43:24,256 --> 00:43:29,814
messing with Silas Johnson's
girl, or his soon-to-be wife.
658
00:43:32,264 --> 00:43:33,887
What do I do?
659
00:43:33,921 --> 00:43:38,892
When time goes back, he's
going to try and shoot me.
660
00:43:38,926 --> 00:43:40,410
He tried to fire.
661
00:43:40,445 --> 00:43:43,413
Once he knows your name,
time will freeze again,
662
00:43:43,448 --> 00:43:45,968
and you kill him.
663
00:43:46,002 --> 00:43:48,660
He just thinks you're some man,
you know, attacking his partner.
664
00:43:48,695 --> 00:43:53,769
So just throw up your arms,
introduce yourself, loud.
665
00:43:57,220 --> 00:44:01,500
Shane Tate come here to kill
you in an official gunfight.
666
00:44:04,365 --> 00:44:07,023
So if he knows your name,
he's not going to fire.
667
00:44:07,058 --> 00:44:09,577
Negate the whole reason for him
to come here the first place.
668
00:44:12,408 --> 00:44:14,134
All right.
669
00:44:14,168 --> 00:44:18,483
But after this, I need
to speak with you.
670
00:44:18,517 --> 00:44:21,003
We got something to discuss.
671
00:44:21,037 --> 00:44:24,765
Well, of course, Mr. Johnson.
672
00:44:32,221 --> 00:44:35,431
Silas Johnson,
I'm Silas Johnson.
673
00:44:35,465 --> 00:44:39,228
Silas Johnson, just
the man I'm looking for.
674
00:44:39,262 --> 00:44:43,335
Well, I ain't a
hard man to find.
675
00:44:43,370 --> 00:44:45,890
You're done with
gunfighting, remember?
676
00:44:45,924 --> 00:44:49,548
I'm going to make an
exception just this once.
677
00:44:49,583 --> 00:44:51,827
Well, how bout it, then?
678
00:44:51,861 --> 00:44:53,898
Let's go.
679
00:44:53,932 --> 00:44:55,140
I'll be back.
680
00:45:08,913 --> 00:45:09,776
Anytime you're ready.
681
00:45:37,769 --> 00:45:38,632
Rose.
682
00:45:38,666 --> 00:45:41,842
Rose, no.
683
00:45:41,877 --> 00:45:46,226
No, no, Rose, please.
684
00:45:46,260 --> 00:45:47,606
Rose.
685
00:45:47,641 --> 00:45:49,816
I never
thought that me gunfighting
686
00:45:49,850 --> 00:45:52,888
would put Rose in danger.
687
00:45:52,922 --> 00:45:58,514
My future died in
my arms that day.
688
00:45:58,548 --> 00:46:01,275
I am so sorry, Silas.
689
00:46:01,310 --> 00:46:05,072
Yeah, me too.
690
00:46:05,107 --> 00:46:11,320
You see, gunfighting
and killing folk,
691
00:46:11,354 --> 00:46:13,632
it only leads to
more blood and death.
692
00:46:13,667 --> 00:46:18,568
There is no upside, just misery.
693
00:46:18,603 --> 00:46:21,123
Well, what about the fame?
694
00:46:21,157 --> 00:46:24,747
You are a hero to a
lot of people, Silas.
695
00:46:24,782 --> 00:46:25,575
Am I a hero?
696
00:46:28,130 --> 00:46:29,372
Or am I just the villain?
697
00:46:36,310 --> 00:46:40,142
Since your last gunfight,
has anyone challenged you?
698
00:46:45,009 --> 00:46:46,562
I was heartbroken
699
00:46:46,596 --> 00:46:49,358
after I had to bury Rose.
700
00:46:49,392 --> 00:46:53,914
Stubbs would try to shake me
out of it by telling me jokes.
701
00:46:53,949 --> 00:46:56,296
Hey.
702
00:46:56,330 --> 00:46:58,022
I don't like seeing
you like this, Silas.
703
00:47:01,232 --> 00:47:02,026
Relax.
704
00:47:02,060 --> 00:47:03,061
I got it.
705
00:47:03,096 --> 00:47:06,616
This will cheer you up.
706
00:47:06,651 --> 00:47:09,723
This world traveler
goes up to this farm,
707
00:47:09,757 --> 00:47:11,725
and he asked a farmer if
he can spend the night.
708
00:47:11,759 --> 00:47:13,347
He says, if you let
me spend the night,
709
00:47:13,382 --> 00:47:15,867
I'll get up and do all the
work you need around the farm.
710
00:47:15,902 --> 00:47:17,696
Farmer says, yeah, you
can spend the night.
711
00:47:17,731 --> 00:47:19,491
Don't worry about it.
You don't have to do any work.
712
00:47:19,526 --> 00:47:20,596
Traveler accepts.
713
00:47:20,630 --> 00:47:21,839
Goes to bed next.
714
00:47:21,873 --> 00:47:24,289
Morning, gets up, goes to
the farmer to thank him.
715
00:47:24,324 --> 00:47:26,291
And he says, listen, are
you sure you don't need
716
00:47:26,326 --> 00:47:27,534
anything else done around here?
717
00:47:27,568 --> 00:47:28,949
And the farmer
says, no, you know,
718
00:47:28,984 --> 00:47:33,471
I believe it's my Christian
duty to help out my fellow man.
719
00:47:33,505 --> 00:47:35,059
Goes, OK.
720
00:47:35,093 --> 00:47:36,474
Traveler says, you
know something?
721
00:47:36,508 --> 00:47:38,303
I'm going to do
you a favor anyway.
722
00:47:38,338 --> 00:47:41,341
He says, I'm a world traveler,
and I've traveled the world,
723
00:47:41,375 --> 00:47:44,068
and I know how to
speak to animals now.
724
00:47:44,102 --> 00:47:46,001
So now the farmer is
looking at him, thinking,
725
00:47:46,035 --> 00:47:48,520
this guy is out of his mind.
726
00:47:48,555 --> 00:47:51,627
Well, anyway, he goes over
to the barn, comes on back
727
00:47:51,661 --> 00:47:53,871
about a half hour later, and
he goes up to the farmer,
728
00:47:53,905 --> 00:47:57,253
and he says, listen, I was
just talking to your horses.
729
00:47:57,288 --> 00:48:00,429
And the horses says they don't
like that new bit that you
730
00:48:00,463 --> 00:48:01,913
bought them, OK?
because, you know,
731
00:48:01,948 --> 00:48:04,433
they like the old ones because
the new one hurts their mouth.
732
00:48:04,467 --> 00:48:06,055
He says, you bought
them to square one,
733
00:48:06,090 --> 00:48:07,539
and they like the
round one better.
734
00:48:07,574 --> 00:48:09,127
And that's why they
can't pull as much,
735
00:48:09,162 --> 00:48:10,439
because it hurts their mouth.
736
00:48:10,473 --> 00:48:12,924
The farmer is looking at
them, and he is just amazed.
737
00:48:12,959 --> 00:48:14,236
He says, you got to be kidding.
738
00:48:14,270 --> 00:48:15,478
He says, you're right.
739
00:48:15,513 --> 00:48:18,757
I just bought those
bits the other day.
740
00:48:18,792 --> 00:48:20,276
And the traveler
goes, yeah, I know.
741
00:48:20,311 --> 00:48:24,108
I just-- then I talked
to the cows too.
742
00:48:24,142 --> 00:48:26,386
And the cows said that they
wish you would milk them
743
00:48:26,420 --> 00:48:28,595
in the morning, instead of
milk them in the afternoon
744
00:48:28,629 --> 00:48:31,736
so we can produce more
milk in the morning.
745
00:48:31,770 --> 00:48:32,944
Farmer's just amazed.
746
00:48:32,979 --> 00:48:34,635
He says, do you know something?
747
00:48:34,670 --> 00:48:35,740
You're right.
I do.
748
00:48:35,774 --> 00:48:36,568
I do.
749
00:48:36,603 --> 00:48:38,018
I milk them in the afternoon.
750
00:48:38,053 --> 00:48:40,641
He says, yeah, I know
I just talked to--
751
00:48:40,676 --> 00:48:41,988
and then I talked to your sheep.
752
00:48:42,022 --> 00:48:43,161
And he says, wait a minute!
753
00:48:43,196 --> 00:48:44,542
Don't listen to those sheep.
754
00:48:44,576 --> 00:48:46,233
Those sheep are liars!
755
00:48:46,268 --> 00:48:48,097
Don't listen to a
word they're saying!
756
00:48:48,132 --> 00:48:53,516
That's--
757
00:48:53,551 --> 00:48:55,104
that's one of your
better ones, Stubbs.
758
00:49:00,454 --> 00:49:05,149
Well, I got more if you
want me to hang around.
759
00:49:05,183 --> 00:49:07,116
I got nothing to do.
760
00:49:07,151 --> 00:49:09,187
No, it's OK, Stubbs.
761
00:49:09,222 --> 00:49:12,777
Yeah, I'm going to head home.
762
00:49:12,811 --> 00:49:13,778
All right.
763
00:49:19,853 --> 00:49:20,647
Thank you.
764
00:49:25,617 --> 00:49:26,446
Good night, Silas.
765
00:49:41,737 --> 00:49:42,738
Sheeps were liars.
766
00:49:50,711 --> 00:49:53,887
How's my
favorite gunfighter?
767
00:49:53,921 --> 00:49:54,853
Hmm?
768
00:50:05,105 --> 00:50:05,899
You.
769
00:50:09,385 --> 00:50:11,318
You killed her.
770
00:50:11,353 --> 00:50:12,354
Who?
771
00:50:12,388 --> 00:50:14,839
Rose?
772
00:50:14,873 --> 00:50:17,083
No, no, no, no, no.
773
00:50:17,117 --> 00:50:19,602
I didn't kill Rose.
774
00:50:19,637 --> 00:50:21,328
You killed her, Silas.
775
00:50:21,363 --> 00:50:24,090
Me?
776
00:50:24,124 --> 00:50:25,884
She wanted to
run away with you.
777
00:50:25,919 --> 00:50:29,371
You could've changed your
name so nobody could find you,
778
00:50:29,405 --> 00:50:33,340
start a new life, a
fresh start somewhere.
779
00:50:33,375 --> 00:50:36,205
But you didn't
want that, did you?
780
00:50:36,240 --> 00:50:38,656
You loved the notoriety of
being a famous gunfighter,
781
00:50:38,690 --> 00:50:41,417
like I promised you'd have.
782
00:50:41,452 --> 00:50:43,454
Oh.
783
00:50:43,488 --> 00:50:45,663
No, my boy.
784
00:50:45,697 --> 00:50:48,838
You were her demise.
785
00:50:56,812 --> 00:50:57,916
You can't kill me.
786
00:51:01,196 --> 00:51:05,200
Our deal is over.
787
00:51:05,234 --> 00:51:15,348
Who do
you think you are?
788
00:51:15,382 --> 00:51:19,869
Nobody backs out
of a deal with me.
789
00:51:19,904 --> 00:51:21,423
It's almost over.
790
00:51:21,457 --> 00:51:25,806
We've got one more
gunfighter to kill, huh?
791
00:51:25,841 --> 00:51:29,431
Look at me!
792
00:51:29,465 --> 00:51:31,571
Tomorrow, you go
to the post office.
793
00:51:31,605 --> 00:51:33,504
There'll be a letter
there for you.
794
00:51:33,538 --> 00:51:35,609
All will be revealed.
795
00:51:39,786 --> 00:51:40,752
I'm done!
796
00:51:40,787 --> 00:51:47,828
hell in this town
797
00:51:47,863 --> 00:51:57,321
I'm raising hell in this town
798
00:51:57,355 --> 00:52:01,739
People, be aware
799
00:52:01,773 --> 00:52:05,708
The devil may care
800
00:52:05,743 --> 00:52:11,956
'Cause I'm raising hell
801
00:52:11,990 --> 00:52:16,340
In this town
802
00:52:24,106 --> 00:52:26,350
And how's the
mayor, Ms. Montgomery?
803
00:52:26,384 --> 00:52:27,765
He's doing much better.
804
00:52:27,799 --> 00:52:29,456
Thank you for asking, George.
805
00:52:29,491 --> 00:52:30,285
Good day.
806
00:52:30,319 --> 00:52:31,078
Thank you.
807
00:52:31,113 --> 00:52:33,150
Good day.
808
00:52:33,184 --> 00:52:33,978
Ma'am.
809
00:52:36,912 --> 00:52:38,396
Yes, sir.
810
00:52:38,431 --> 00:52:40,226
Silas Johnson.
811
00:52:40,260 --> 00:52:43,988
I've got you a
letter right here.
812
00:52:47,267 --> 00:52:48,372
Thank you.
813
00:52:59,348 --> 00:53:01,005
Dear, Silas Johnson.
814
00:53:01,039 --> 00:53:04,905
I believe it is time to put
to bed who is the fastest once
815
00:53:04,940 --> 00:53:06,148
and for all.
816
00:53:06,183 --> 00:53:08,564
I arrive by stagecoach two
weeks from this writing
817
00:53:08,599 --> 00:53:09,600
of this letter.
818
00:53:09,634 --> 00:53:11,740
Looking forward to meeting you.
819
00:53:11,774 --> 00:53:12,741
Wesley Harper.
820
00:53:23,959 --> 00:53:28,998
Silas, see you're
not wearing a gun.
821
00:53:29,033 --> 00:53:31,311
I'm done killing
people, Deputy.
822
00:53:31,346 --> 00:53:34,418
Going to see the preacher.
823
00:53:34,452 --> 00:53:35,867
Good.
824
00:53:35,902 --> 00:53:38,145
Something has to be done
about these barbaric killings,
825
00:53:38,180 --> 00:53:39,526
preacher.
826
00:53:39,561 --> 00:53:41,597
I mean, I can't even bring my
own mother to town anymore.
827
00:53:41,632 --> 00:53:43,289
Things need to change.
828
00:53:43,323 --> 00:53:45,118
Preacher.
829
00:53:45,152 --> 00:53:46,015
Ma'am.
830
00:53:46,050 --> 00:53:47,154
May I have a word?
831
00:53:50,779 --> 00:53:53,402
He's the main culprit.
832
00:53:53,437 --> 00:53:56,543
You should be
ashamed of yourself.
833
00:53:56,578 --> 00:53:58,096
You got that poor
girl, Rose, killed
834
00:53:58,131 --> 00:53:59,339
because of your gun fighting.
835
00:54:02,066 --> 00:54:04,206
You, sir, are no hero.
836
00:54:04,241 --> 00:54:06,622
You're just a killer.
837
00:54:06,657 --> 00:54:15,562
Ms. Lily, why don't
you let me talk to Silas?
838
00:54:15,597 --> 00:54:20,636
I'm sure that he also
wants things to change.
839
00:54:20,671 --> 00:54:22,397
How could you be so
positive, preacher?
840
00:54:25,607 --> 00:54:29,611
Because he's here, ma'am.
841
00:54:29,645 --> 00:54:30,508
He's here.
842
00:54:33,131 --> 00:54:36,169
Do you even want to
stop killing people?
843
00:54:36,203 --> 00:54:36,997
Huh?
844
00:54:44,488 --> 00:54:46,559
Good day, preacher.
845
00:54:46,593 --> 00:54:49,251
Ma'am.
846
00:54:49,286 --> 00:54:50,666
Come walk with me, Silas.
847
00:54:53,566 --> 00:54:54,429
Thank you, Preacher.
848
00:54:57,708 --> 00:55:00,711
You OK, preacher?
849
00:55:02,954 --> 00:55:04,231
Is everything all right?
850
00:55:04,266 --> 00:55:05,025
Yeah.
851
00:55:08,960 --> 00:55:13,827
Yeah.
852
00:55:13,862 --> 00:55:14,656
Come.
853
00:55:17,452 --> 00:55:20,903
You know, it's
strange talking to you.
854
00:55:20,938 --> 00:55:26,046
I haven't been around the
church since I was a teenager.
855
00:55:26,081 --> 00:55:29,326
Well, for whatever
reason you're here,
856
00:55:29,360 --> 00:55:31,155
you're welcomed
by God and myself.
857
00:55:34,607 --> 00:55:36,850
I lost my way, preacher.
858
00:55:36,885 --> 00:55:41,268
I tried to stay away
from the church and God
859
00:55:41,303 --> 00:55:43,788
because the way my mother
used to treat me with it,
860
00:55:43,823 --> 00:55:45,997
she was just plain cruel.
861
00:55:46,032 --> 00:55:48,483
I'm sorry, Silas.
862
00:55:48,517 --> 00:55:50,139
Maybe we should talk
about the things
863
00:55:50,174 --> 00:55:52,970
that upset you so we can
find forgiveness for them
864
00:55:53,004 --> 00:55:57,837
and then eventually
move past them.
865
00:55:57,871 --> 00:56:02,117
Well, it's not the main
reason I came to see you.
866
00:56:02,151 --> 00:56:04,395
I need your help, preacher.
867
00:56:04,430 --> 00:56:08,399
I think I made a mistake,
a horrible mistake,
868
00:56:08,434 --> 00:56:09,814
and I think my soul is damned.
869
00:56:12,507 --> 00:56:16,718
From all the
men you've killed?
870
00:56:16,752 --> 00:56:17,857
It's not that.
871
00:56:17,891 --> 00:56:20,515
Well, it is that, and
it's more than that.
872
00:56:20,549 --> 00:56:24,622
God can forgive you, Silas.
873
00:56:24,657 --> 00:56:26,866
He will forgive you.
874
00:56:26,900 --> 00:56:28,177
But you need to repent.
875
00:56:28,212 --> 00:56:29,765
You need to take it seriously.
876
00:56:29,800 --> 00:56:32,527
And you need to stop
all the killing.
877
00:56:32,561 --> 00:56:37,532
You believe
in Satan, right?
878
00:56:37,566 --> 00:56:38,602
Yes.
879
00:56:38,636 --> 00:56:41,605
And that he can
take physical form?
880
00:56:41,639 --> 00:56:42,709
Yes.
881
00:56:42,744 --> 00:56:48,543
1 Peter 5:8, "Be alert
and of keen mind.
882
00:56:48,577 --> 00:56:53,410
Your enemy, the devil, prowls
around like a roaring lion
883
00:56:53,444 --> 00:56:57,241
looking for someone to devour."
884
00:56:57,275 --> 00:57:02,971
I believe I met him,
and I made a deal.
885
00:57:03,005 --> 00:57:06,733
To be a great gunfighter?
886
00:57:06,768 --> 00:57:08,252
What did you have
to give in return?
887
00:57:11,566 --> 00:57:14,051
My soul.
888
00:57:14,085 --> 00:57:16,847
But I can get it
back, right, preacher?
889
00:57:16,881 --> 00:57:18,711
I can get my soul back?
890
00:57:18,745 --> 00:57:24,475
Well, the soul is everlasting.
891
00:57:24,510 --> 00:57:26,788
But why would you do
such a thing, just
892
00:57:26,822 --> 00:57:29,618
to become a great gunfighter?
893
00:57:29,653 --> 00:57:31,793
Respect.
894
00:57:31,827 --> 00:57:37,523
I was tired of being pushed
around and belittled.
895
00:57:37,557 --> 00:57:39,973
I did it mainly for Rose.
896
00:57:40,008 --> 00:57:42,804
She couldn't be with a man
that couldn't protect her.
897
00:57:42,838 --> 00:57:45,703
I couldn't even protect myself.
898
00:57:45,738 --> 00:57:46,532
Yes.
899
00:57:46,566 --> 00:57:48,085
So I did it.
900
00:57:48,119 --> 00:57:50,984
I wasn't thinking of eternity.
901
00:57:51,019 --> 00:57:52,710
I know.
902
00:57:52,745 --> 00:57:53,677
I know.
903
00:57:53,711 --> 00:57:56,231
One never thinks of eternity.
904
00:57:56,265 --> 00:57:58,647
But we have got to find
a way to get you out
905
00:57:58,682 --> 00:58:05,378
of that contract, some way to
prevent the devil from getting
906
00:58:05,412 --> 00:58:06,724
what he bargained for.
907
00:58:10,279 --> 00:58:13,006
What exactly did you agree to?
908
00:58:13,041 --> 00:58:14,594
That I would
win every gunfight
909
00:58:14,629 --> 00:58:16,838
that I'm in, never losing.
910
00:58:16,872 --> 00:58:20,876
And I would gain everything
that comes with being that man.
911
00:58:20,911 --> 00:58:22,533
Then don't fight.
912
00:58:22,568 --> 00:58:24,121
I'm not.
913
00:58:24,155 --> 00:58:26,364
I'm not even wearing
a gun belt anymore.
914
00:58:31,128 --> 00:58:32,336
Have you had any visions?
915
00:58:38,825 --> 00:58:45,245
I envisioned Rose dying
in my arms and all the men
916
00:58:45,280 --> 00:58:48,179
that I've killed.
917
00:58:48,214 --> 00:58:50,250
Why do you ask?
918
00:58:50,285 --> 00:58:54,945
Because back then,
when I stumbled,
919
00:58:54,979 --> 00:58:59,328
I saw a man in black come
at me carrying a cane.
920
00:58:59,363 --> 00:59:03,781
And then when his face got
closer, it became demonic.
921
00:59:06,853 --> 00:59:09,200
The devil.
922
00:59:09,235 --> 00:59:10,547
Yes, I believe so.
923
00:59:19,452 --> 00:59:22,628
Well, I think God is going
to find a path for you
924
00:59:22,662 --> 00:59:24,146
to get out of this contract.
925
00:59:29,427 --> 00:59:32,396
And now that we are
here, let us pray, yes?
926
00:59:39,196 --> 00:59:44,097
Heavenly Father, we pray that
you will watch over Silas,
927
00:59:44,132 --> 00:59:48,999
protect him, and guide
him to a proper path
928
00:59:49,033 --> 00:59:51,484
that eliminates this contract.
929
00:59:51,518 --> 00:59:52,312
Amen.
930
00:59:57,007 --> 00:59:57,801
Amen.
931
01:00:03,772 --> 01:00:04,670
Thank you, preacher.
932
01:00:12,401 --> 01:00:13,920
Just keep the faith.
933
01:00:23,378 --> 01:00:27,106
And that is how I
became a gunfighter.
934
01:00:27,140 --> 01:00:31,766
And how are you so confident
that you'll be the victor?
935
01:00:31,800 --> 01:00:35,114
Some things are
just destined to be.
936
01:00:35,148 --> 01:00:37,737
Is that right?
937
01:00:37,772 --> 01:00:39,774
You're in for one hell
of a story, Ms. Maylene.
938
01:00:42,673 --> 01:00:43,674
We should be there soon.
939
01:00:53,822 --> 01:00:54,581
Councilman.
940
01:00:54,616 --> 01:00:55,824
Councilman Ellington.
941
01:00:55,859 --> 01:00:57,136
Sheriff.
942
01:00:57,170 --> 01:01:01,658
Lots of folks coming here
to see this big gunfight.
943
01:01:01,692 --> 01:01:05,385
Want me to stop it, maybe
arrest Silas or something?
944
01:01:05,420 --> 01:01:08,354
He hasn't broken any laws
that I know of, has he?
945
01:01:08,388 --> 01:01:12,530
No, but it's getting
pretty rowdy at night.
946
01:01:12,565 --> 01:01:16,189
More and more people are
coming here every day.
947
01:01:16,224 --> 01:01:18,847
After a while, I'm going
to become overwhelmed.
948
01:01:18,882 --> 01:01:20,366
If you need some
help, deputize
949
01:01:20,400 --> 01:01:22,023
a few men to help you out.
950
01:01:22,057 --> 01:01:24,025
The town will cover the
cost for that, Sheriff.
951
01:01:24,059 --> 01:01:28,132
And Sheriff, these gunfights
are bringing a lot of money
952
01:01:28,167 --> 01:01:32,240
to this town, money
we desperately need.
953
01:01:32,274 --> 01:01:33,724
If the price we
have to pay for that
954
01:01:33,759 --> 01:01:37,141
is a couple of grown men killing
each other in the street,
955
01:01:37,176 --> 01:01:38,902
I say let them.
956
01:01:38,936 --> 01:01:40,248
You do your job, Sheriff.
957
01:01:40,282 --> 01:01:44,079
Keep the innocent people safe
and out of the crossfire.
958
01:01:44,114 --> 01:01:45,840
Understood.
959
01:01:45,874 --> 01:01:47,911
Good.
960
01:02:12,901 --> 01:02:14,109
Let's just do it.
961
01:02:14,144 --> 01:02:18,355
Let's leave this town
and start somewhere new
962
01:02:18,389 --> 01:02:19,666
together, like you were saying.
963
01:02:29,435 --> 01:02:31,368
Rose, don't you see?
964
01:02:31,402 --> 01:02:33,473
Everything's changed.
965
01:02:33,508 --> 01:02:37,581
People in this town, they
look at me differently now.
966
01:02:37,615 --> 01:02:39,548
I'm sorry I got you
involved in all this, Rose.
967
01:02:44,484 --> 01:02:48,419
I just don't want anything
bad to happen to you.
968
01:02:48,454 --> 01:02:51,112
Ain't nothing bad
can happen to me.
969
01:02:51,146 --> 01:02:53,493
I promise you,
970
01:02:53,528 --> 01:02:54,356
Rose.
971
01:02:54,391 --> 01:02:55,737
Rose, no.
972
01:02:55,772 --> 01:02:57,635
Rose.
973
01:02:57,670 --> 01:02:59,914
No, no.
974
01:02:59,948 --> 01:03:01,881
Rose, please.
975
01:03:01,916 --> 01:03:03,055
No.
976
01:03:03,089 --> 01:03:04,504
I thought being a
famous gunfighter
977
01:03:04,539 --> 01:03:06,023
was the only way
to earn your love.
978
01:03:10,027 --> 01:03:11,477
And all I did was
lose you forever.
979
01:03:18,001 --> 01:03:19,140
And I'm afraid, Rose.
980
01:03:23,213 --> 01:03:27,010
I'm afraid if I don't
get my soul back,
981
01:03:27,044 --> 01:03:29,184
I won't be able to
join you in heaven.
982
01:03:49,584 --> 01:03:51,586
Did you not
think I knew you were here?
983
01:03:55,038 --> 01:04:02,390
One can smell the stench of
your dead weight upon humanity.
984
01:04:02,424 --> 01:04:05,289
Release Silas from
this contract.
985
01:04:05,324 --> 01:04:06,946
He has suffered enough.
986
01:04:06,981 --> 01:04:09,431
No.
987
01:04:09,466 --> 01:04:10,398
No.
988
01:04:10,432 --> 01:04:12,641
No, no, no, no, no, no, no.
989
01:04:12,676 --> 01:04:19,994
Come on, preacher, his
torment, well, it nourishes me.
990
01:04:20,028 --> 01:04:23,135
So why should I let him go?
991
01:04:23,169 --> 01:04:27,035
Because he deserves
a chance at redemption.
992
01:04:27,070 --> 01:04:31,074
No, no way out for him now.
993
01:04:31,108 --> 01:04:37,874
You underestimate the
power of temptation.
994
01:04:37,908 --> 01:04:40,566
I've had centuries
to perfect it.
995
01:04:40,600 --> 01:04:45,985
Yet, throughout history,
since ancient civilizations,
996
01:04:46,020 --> 01:04:52,302
the forces of my good have
triumphed over your evil.
997
01:04:52,336 --> 01:04:54,718
Triumphed throughout history?
998
01:04:54,752 --> 01:05:01,794
During the Roman
Empire, I tempted emperors,
999
01:05:01,828 --> 01:05:04,417
gladiators, senators alike.
1000
01:05:04,452 --> 01:05:05,418
Cuckoo.
1001
01:05:07,765 --> 01:05:09,215
You remember, Nero, don't you?
1002
01:05:09,250 --> 01:05:10,354
Yes.
1003
01:05:10,389 --> 01:05:14,496
A perfect example of
a soul lost to ambition.
1004
01:05:14,531 --> 01:05:19,501
But what about
Constantine The Great?
1005
01:05:19,536 --> 01:05:22,366
He chose faith over power.
1006
01:05:22,401 --> 01:05:28,579
In fact, and he also
converted to Christianity
1007
01:05:28,614 --> 01:05:35,034
and altered the
course of your war.
1008
01:05:35,069 --> 01:05:39,521
But something more recent,
the Civil War, the bloodshed,
1009
01:05:39,556 --> 01:05:45,389
the suffering that pitted
brother against brother
1010
01:05:45,424 --> 01:05:48,323
and destroyed your nation.
1011
01:05:48,358 --> 01:05:54,743
And yet, people fought for
equality and unity and won.
1012
01:05:54,778 --> 01:05:57,850
No matter your
malevolence, you will never
1013
01:05:57,884 --> 01:05:59,956
extinguish the light of hope.
1014
01:05:59,990 --> 01:06:03,131
Enough, preacher man.
1015
01:06:03,166 --> 01:06:05,789
He made his choice.
1016
01:06:05,823 --> 01:06:09,241
And after today, I will
fulfill my bargain.
1017
01:06:09,275 --> 01:06:12,071
And his soul will be mine.
1018
01:06:14,798 --> 01:06:17,870
God will show him
the path and guide
1019
01:06:17,904 --> 01:06:22,875
him to the right
choice, a choice
1020
01:06:22,909 --> 01:06:24,808
that is beyond your reach.
1021
01:06:29,468 --> 01:06:41,204
Nothing exists
beyond my wish, preacher man.
1022
01:07:06,332 --> 01:07:07,782
How did everything
go so wrong?
1023
01:07:11,924 --> 01:07:13,650
He is the father of lies.
1024
01:07:16,273 --> 01:07:19,932
He offers nothing but misery
and death disguised as hope.
1025
01:07:25,317 --> 01:07:30,253
God will help you
find a way out, Silas.
1026
01:07:30,287 --> 01:07:31,185
Just be watchful.
1027
01:07:34,671 --> 01:07:36,638
I hope he hurries up.
1028
01:07:36,673 --> 01:07:40,125
I don't think I have much time.
1029
01:07:40,159 --> 01:07:42,334
You're still not fighting?
1030
01:07:42,368 --> 01:07:43,162
No.
1031
01:07:46,303 --> 01:07:47,511
You're a good man, Silas.
1032
01:07:53,310 --> 01:07:57,038
God will not forsake you.
1033
01:07:57,073 --> 01:07:59,661
Thank you, preacher.
1034
01:07:59,696 --> 01:08:01,870
I reckon I should
get back to town.
1035
01:08:01,905 --> 01:08:04,735
Yes.
1036
01:08:18,956 --> 01:08:19,854
Look at this.
1037
01:08:19,888 --> 01:08:21,718
Look at that.
1038
01:08:21,752 --> 01:08:24,652
Papers say it's happening today.
1039
01:08:24,686 --> 01:08:25,687
It's OK, Stubbs.
1040
01:08:25,722 --> 01:08:27,793
I ain't fighting,
I told you that.
1041
01:08:27,827 --> 01:08:30,589
Well, I don't like it.
1042
01:08:30,623 --> 01:08:32,487
Excuse me, Mr. Johnson.
1043
01:08:32,522 --> 01:08:33,971
Yes, Billy, what
can I do for you?
1044
01:08:34,006 --> 01:08:35,421
Wesley Harper's here, sir.
1045
01:08:35,456 --> 01:08:37,285
He just arrived
on the stagecoach.
1046
01:08:37,320 --> 01:08:38,597
I knew it.
1047
01:08:38,631 --> 01:08:40,254
Thank you, Billy.
1048
01:08:40,288 --> 01:08:41,600
It's OK, Stubbs.
1049
01:08:41,634 --> 01:08:42,773
I'll be fine.
1050
01:08:42,808 --> 01:08:44,396
Well, that's what you
said the last time too.
1051
01:08:44,430 --> 01:08:45,190
Remember that?
1052
01:08:45,224 --> 01:08:46,881
Well, this time I mean it.
1053
01:08:46,915 --> 01:08:51,334
Well, I don't like it.
1054
01:08:51,368 --> 01:08:52,887
I don't like it.
1055
01:09:05,210 --> 01:09:07,557
Silas Johnson, I presume.
1056
01:09:07,591 --> 01:09:10,146
Wesley Harper.
1057
01:09:10,180 --> 01:09:12,009
What do you say, Silas?
1058
01:09:12,044 --> 01:09:14,046
Noon good for you?
1059
01:09:14,080 --> 01:09:15,496
I'm sorry I
disappoint everyone,
1060
01:09:15,530 --> 01:09:17,118
but there's not going
to be a gunfight.
1061
01:09:19,845 --> 01:09:23,366
I didn't read about
you being a jokester.
1062
01:09:23,400 --> 01:09:25,747
There's not going
to be a gunfight.
1063
01:09:25,782 --> 01:09:26,576
Oh.
1064
01:09:26,610 --> 01:09:28,440
You ain't yellow, are you?
1065
01:09:28,474 --> 01:09:30,442
I'm trying to save your life.
1066
01:09:30,476 --> 01:09:32,685
Well, I didn't travel all
this way for you to weasel
1067
01:09:32,720 --> 01:09:35,481
out by being a coward.
1068
01:09:35,516 --> 01:09:36,931
How about it, folks?
1069
01:09:36,965 --> 01:09:37,863
High noon, good?
1070
01:09:41,591 --> 01:09:43,765
High noon, it is.
1071
01:09:43,800 --> 01:09:46,389
Travelled a long
way to kill you.
1072
01:09:46,423 --> 01:09:48,943
See you soon.
1073
01:09:48,977 --> 01:09:53,154
Mr. Johnson, Maylene Redding
with The Chicago Tribune.
1074
01:09:53,189 --> 01:09:56,157
I was wondering if I could
ask you a few questions.
1075
01:09:56,192 --> 01:09:58,297
Sure, ma'am, I
can do an interview.
1076
01:09:58,332 --> 01:10:00,644
I have a table right in there.
1077
01:10:00,679 --> 01:10:01,818
Oh, wonderful.
1078
01:10:01,852 --> 01:10:02,853
I'll be over directly.
1079
01:10:02,888 --> 01:10:05,097
I just need to
gather my belongings.
1080
01:10:05,131 --> 01:10:05,891
Ma'am.
1081
01:10:05,925 --> 01:10:07,720
Mr. Johnson.
1082
01:10:07,755 --> 01:10:10,447
And that's right up
to today, where I met Wesley
1083
01:10:10,482 --> 01:10:12,346
Harper and you, Ms. Maylene.
1084
01:10:16,350 --> 01:10:21,976
This is
an incredible story.
1085
01:10:22,010 --> 01:10:25,600
Thank you for sharing
that with me, Silas.
1086
01:10:25,635 --> 01:10:27,982
And Silas, I am terribly
sorry about what
1087
01:10:28,016 --> 01:10:30,467
happened with Ms. Rose.
1088
01:10:30,502 --> 01:10:33,712
Thank you.
1089
01:10:33,746 --> 01:10:36,646
Do you have a title
yet for your story?
1090
01:10:36,680 --> 01:10:41,375
I'm thinking, Hero
Gunfighters of the West.
1091
01:10:41,409 --> 01:10:43,722
You see, the funny thing
is that neither myself
1092
01:10:43,756 --> 01:10:47,139
nor Wesley Harper should
be considered heroes.
1093
01:10:47,173 --> 01:10:48,140
Oh, Silas.
1094
01:10:52,178 --> 01:10:53,559
I'll get that
for you, preacher.
1095
01:11:00,670 --> 01:11:01,809
I shot the man, Sheriff.
1096
01:11:05,502 --> 01:11:08,505
He's dead, Sheriff.
1097
01:11:08,540 --> 01:11:09,575
Go get the Undertaker.
1098
01:11:09,610 --> 01:11:10,404
Yes, sir.
1099
01:11:14,753 --> 01:11:17,790
He didn't leave me any choice.
1100
01:11:17,825 --> 01:11:18,964
Bartender tried to bushwhack.
1101
01:11:18,998 --> 01:11:21,104
Now, why would Stubbs do that?
1102
01:11:21,138 --> 01:11:23,382
Silas's pal, ain't he?
1103
01:11:23,417 --> 01:11:26,834
Maybe he didn't want to
see his friend get killed.
1104
01:11:26,868 --> 01:11:28,801
You're full of shit, Harper.
1105
01:11:28,836 --> 01:11:31,045
Where's his gun, then?
1106
01:11:31,079 --> 01:11:32,736
Gun's right there.
1107
01:11:32,771 --> 01:11:34,497
Told you he had a gun, Sheriff.
1108
01:11:39,433 --> 01:11:41,538
Is that what you
want, be the greatest
1109
01:11:41,573 --> 01:11:42,677
gunfighter in the world?
1110
01:11:42,712 --> 01:11:45,542
You're killing innocent
people in the process?
1111
01:11:45,577 --> 01:11:48,131
It's a means to an end.
1112
01:11:48,165 --> 01:11:50,961
If that's what you want,
I'll see you outside.
1113
01:11:53,619 --> 01:11:55,725
All right.
1114
01:11:55,759 --> 01:11:58,728
All right.
1115
01:11:58,762 --> 01:12:01,800
Everyone, outside.
1116
01:12:01,834 --> 01:12:02,628
It's showtime.
1117
01:12:10,429 --> 01:12:14,122
If you're going to fight,
kill that son of a bitch.
1118
01:12:14,157 --> 01:12:16,849
He doesn't belong in this world.
1119
01:12:16,884 --> 01:12:18,644
Be careful, Sheriff.
1120
01:12:18,679 --> 01:12:22,786
It's thinking like that
that got me in this mess.
1121
01:12:22,821 --> 01:12:23,615
Go ahead.
1122
01:12:23,649 --> 01:12:25,099
Be careful out there.
1123
01:12:25,133 --> 01:12:27,481
Let's go check the crowd.
1124
01:12:27,515 --> 01:12:31,968
Silas, you sure
you want to do this?
1125
01:12:32,002 --> 01:12:33,141
I'm sure.
1126
01:13:00,997 --> 01:13:03,965
You ready to make
history, Silas?
1127
01:13:04,000 --> 01:13:05,760
Devil?
1128
01:13:05,795 --> 01:13:11,317
At your service, Mr. Johnson.
1129
01:13:11,352 --> 01:13:13,112
Why?
1130
01:13:13,147 --> 01:13:15,080
Well, I couldn't help
but get a front row seat
1131
01:13:15,114 --> 01:13:18,946
to your reliving Rose's death.
1132
01:13:18,980 --> 01:13:20,292
It was delightful.
1133
01:13:23,088 --> 01:13:23,882
Here.
1134
01:13:27,230 --> 01:13:28,542
You're going to need that.
1135
01:13:35,963 --> 01:13:39,794
You're going to
have to reload that.
1136
01:13:39,829 --> 01:13:48,424
All I need is one,
headshot for Stubbs.
1137
01:13:48,458 --> 01:13:50,149
I'm glad you're enjoying this.
1138
01:13:53,187 --> 01:13:56,190
Enjoying this?
1139
01:13:56,224 --> 01:13:59,193
Doing this has taken
everything from me,
1140
01:13:59,227 --> 01:14:02,265
first rose and then Stubbs.
1141
01:14:02,299 --> 01:14:05,199
No, I'm not enjoying this.
1142
01:14:05,233 --> 01:14:08,858
You have ruined my life.
1143
01:14:08,892 --> 01:14:14,380
Well, you still have
hell to look forward to.
1144
01:14:14,415 --> 01:14:18,730
Now, get out there, killer her.
1145
01:14:28,015 --> 01:14:29,568
Life is a journey
1146
01:14:29,603 --> 01:14:33,054
defined by the choices we make.
1147
01:14:33,089 --> 01:14:35,022
Each decision shapes who we are.
1148
01:14:35,056 --> 01:14:40,579
Some decisions carry immense
weight not only for us, but also
1149
01:14:40,614 --> 01:14:41,787
for the people we love.
1150
01:14:51,072 --> 01:14:54,110
I thought you
weren't going to fight.
1151
01:14:54,144 --> 01:14:55,836
Harper has the same
deal with the devil.
1152
01:15:00,944 --> 01:15:04,223
Well, you both can't lose.
1153
01:15:04,258 --> 01:15:06,743
I was wrong about
that, preacher.
1154
01:15:06,778 --> 01:15:08,262
Devil never promised me that.
1155
01:15:11,023 --> 01:15:12,059
Have faith, preacher.
1156
01:15:14,924 --> 01:15:18,306
This is your stage, Silas.
1157
01:15:18,341 --> 01:15:21,068
My faith lies with you.
1158
01:15:29,490 --> 01:15:31,803
All right, Silas, let's give
the people what they want.
1159
01:15:38,464 --> 01:15:39,742
Why would he go out there?
1160
01:15:42,710 --> 01:15:46,921
He has
to, to save himself.
1161
01:15:51,685 --> 01:15:52,651
Anytime you're ready.
1162
01:16:14,846 --> 01:16:16,295
What the hell?
1163
01:16:16,330 --> 01:16:17,642
I'm going to kill you, Harper.
1164
01:16:18,781 --> 01:16:19,575
No!
1165
01:16:24,441 --> 01:16:26,167
You gave him the same deal?
1166
01:16:49,259 --> 01:16:56,612
I realize your deal wasn't
that I'd never get killed,
1167
01:16:56,646 --> 01:17:01,720
but that I would kill
anyone who I fought.
1168
01:17:01,755 --> 01:17:05,621
Everyone and anyone.
1169
01:17:08,865 --> 01:17:12,558
I didn't kill him.
1170
01:17:12,593 --> 01:17:15,976
You too were supposed
to kill each other.
1171
01:17:16,010 --> 01:17:18,772
It's time for me to
collect what I was owed.
1172
01:17:22,845 --> 01:17:28,195
Our deal is void.
1173
01:17:28,229 --> 01:17:32,268
I beat you.
1174
01:17:45,488 --> 01:17:49,457
You know, I give people
exactly what they want.
1175
01:17:49,492 --> 01:17:51,597
And somehow, I'm--
1176
01:17:51,632 --> 01:17:52,702
I'm always the bad guy.
1177
01:17:56,879 --> 01:18:01,021
God, please.
1178
01:18:01,055 --> 01:18:02,194
Oh, my, my my.
1179
01:18:21,662 --> 01:18:26,943
Rose, you're alive.
1180
01:18:26,978 --> 01:18:28,186
Why wouldn't I be, Silas?
1181
01:18:33,881 --> 01:18:37,298
I've been thinking about what
you said back in the saloon,
1182
01:18:37,333 --> 01:18:38,886
before we were interrupted.
1183
01:18:38,921 --> 01:18:45,444
And I'm ready to
leave this town.
1184
01:18:45,479 --> 01:18:47,653
I want to go with you.
1185
01:18:47,688 --> 01:18:49,241
Me too.
1186
01:19:07,673 --> 01:19:12,540
I died
1187
01:19:12,575 --> 01:19:16,821
In your arms
1188
01:19:16,855 --> 01:19:20,065
Before I did
1189
01:19:20,100 --> 01:19:24,449
In someone else's
1190
01:19:24,483 --> 01:19:26,934
You win some.
1191
01:19:26,969 --> 01:19:29,316
You lose some.
1192
01:19:29,350 --> 01:19:30,696
That's the way it goes.
1193
01:19:37,496 --> 01:19:39,947
Just going to run to
the store for a minute.
1194
01:19:39,982 --> 01:19:40,776
OK.
1195
01:19:40,810 --> 01:19:42,778
So wait here.
1196
01:19:42,812 --> 01:19:43,571
I'll be right out.
1197
01:19:43,606 --> 01:19:44,365
Yes, mother.
1198
01:19:44,400 --> 01:19:45,297
Mm-hmm.
1199
01:20:07,009 --> 01:20:08,458
Oo-hoo.
1200
01:20:08,493 --> 01:20:10,288
Sorry, sir.
1201
01:20:13,774 --> 01:20:15,569
Ooh.
1202
01:20:15,603 --> 01:20:18,503
No, everything is fine, Annie.
1203
01:20:18,537 --> 01:20:19,918
How do you know my name?
1204
01:20:19,953 --> 01:20:23,439
Oh, well, I know
a lot about you.
1205
01:20:23,473 --> 01:20:24,233
You do?
1206
01:20:24,267 --> 01:20:26,442
Mm-hmm.
1207
01:20:26,476 --> 01:20:29,065
Are you practicing to
become a famous shootist?
1208
01:20:31,999 --> 01:20:33,656
I could help you there.
1209
01:20:33,690 --> 01:20:35,520
In fact, I could
make you the most
1210
01:20:35,554 --> 01:20:37,453
famous shootist in the world.
1211
01:20:37,487 --> 01:20:39,041
I'm a girl, mister.
1212
01:20:39,075 --> 01:20:40,318
Nonsense.
1213
01:20:40,352 --> 01:20:42,147
Doesn't matter.
1214
01:20:42,182 --> 01:20:48,498
All things are possible with me.
1215
01:20:48,533 --> 01:20:50,086
Oh, ma'am.
1216
01:20:50,121 --> 01:20:50,949
Let's go, Annie.
1217
01:20:54,297 --> 01:20:55,126
Good day, sir.
1218
01:20:55,160 --> 01:20:57,059
Ms. Oakley, don't forget this.
1219
01:20:57,093 --> 01:20:57,887
Thank you so much.
1220
01:20:57,922 --> 01:20:59,820
You're welcome.
1221
01:20:59,855 --> 01:21:03,306
It was nice talking
to you, Annie Oakley.
1222
01:21:03,341 --> 01:21:05,964
It was nice talking
to you too, sir.
1223
01:21:05,999 --> 01:21:07,966
Taught you not to
talk to strangers.
1224
01:21:10,831 --> 01:21:11,763
See you soon.
1225
01:21:16,112 --> 01:21:21,324
I died
1226
01:21:21,359 --> 01:21:25,570
In your arms
1227
01:21:25,604 --> 01:21:28,953
Before I did
1228
01:21:28,987 --> 01:21:34,337
In someone else's
1229
01:21:34,372 --> 01:21:43,450
And I
1230
01:21:43,484 --> 01:21:47,281
When it comes to you,
1231
01:21:47,316 --> 01:21:51,872
I'm selfish
1232
01:21:51,907 --> 01:21:54,910
I'll leave this town
1233
01:21:54,944 --> 01:22:00,846
And I'll stay right here
1234
01:22:00,881 --> 01:22:03,573
Wherever you are,
1235
01:22:03,608 --> 01:22:09,372
That's where I am, my dear
1236
01:22:09,407 --> 01:22:11,650
You got your sins,
1237
01:22:11,685 --> 01:22:17,933
Oh, and baby, I've got mine too
1238
01:22:17,967 --> 01:22:20,521
But I promise you this
1239
01:22:20,556 --> 01:22:22,213
Heaven or hell,
1240
01:22:22,247 --> 01:22:24,974
I'm going with you.
1241
01:22:28,081 --> 01:22:31,843
Cards on the table,
1242
01:22:31,877 --> 01:22:36,503
I'm not playing to win
1243
01:22:36,537 --> 01:22:39,437
I'm known to be cautious
1244
01:22:39,471 --> 01:22:45,132
But with you, I'm all in
1245
01:22:45,167 --> 01:22:48,860
And I'm not one for violence
1246
01:22:48,894 --> 01:22:53,796
I spent my life
keeping the peace
1247
01:22:53,830 --> 01:22:57,317
But God help the
soul that tries to
1248
01:22:57,351 --> 01:23:01,459
Take you from me
1249
01:23:01,493 --> 01:23:03,426
I'll leave this town
1250
01:23:03,461 --> 01:23:10,295
And oh, baby, I'll
stay right here
1251
01:23:10,330 --> 01:23:12,988
Wherever you are,
1252
01:23:13,022 --> 01:23:18,717
That's where I am, my dear
1253
01:23:18,752 --> 01:23:20,581
You got your sins,
1254
01:23:20,616 --> 01:23:27,105
And baby, I've got mine too
1255
01:23:27,140 --> 01:23:30,005
But I promise you this
1256
01:23:30,039 --> 01:23:31,627
Heaven or hell,
1257
01:23:31,661 --> 01:23:35,700
I'm going with you
1258
01:23:35,734 --> 01:23:37,840
I was fine on my own
1259
01:23:37,874 --> 01:23:40,187
That's not something I need
1260
01:23:40,222 --> 01:23:42,500
But it came through the doors
1261
01:23:42,534 --> 01:23:44,571
And it made me believe
1262
01:23:44,605 --> 01:23:47,091
I could have you forever
1263
01:23:47,125 --> 01:23:48,782
It's still not enough
1264
01:23:48,816 --> 01:23:51,060
Say, till death do us part
1265
01:23:51,095 --> 01:23:53,062
But death hasn't let us
1266
01:23:53,097 --> 01:23:55,720
Make a deal with the devil
1267
01:23:55,754 --> 01:23:57,618
I'll bargain with God
1268
01:23:57,653 --> 01:24:00,138
As a man for a favor
1269
01:24:00,173 --> 01:24:01,933
My pride is all gone
1270
01:24:01,967 --> 01:24:04,418
And I'm down on my knees
1271
01:24:04,453 --> 01:24:06,179
I'm not one to plead
1272
01:24:06,213 --> 01:24:10,907
But I'll worship and beg
them to keep you with me
1273
01:24:10,942 --> 01:24:13,117
I'll leave this town
1274
01:24:13,151 --> 01:24:19,571
Oh, baby, I'll stay right here
1275
01:24:19,606 --> 01:24:22,505
Wherever you are,
1276
01:24:22,540 --> 01:24:27,683
That's where I am, my dear
1277
01:24:27,717 --> 01:24:31,100
You got your sins,
1278
01:24:31,135 --> 01:24:36,761
And I've got mine too
1279
01:24:36,795 --> 01:24:39,419
But I promise you this
1280
01:24:39,453 --> 01:24:41,076
Heaven or hell,
1281
01:24:41,110 --> 01:24:44,700
I'm going with you
1282
01:24:44,734 --> 01:24:56,643
Oh,
1283
01:24:56,677 --> 01:25:02,511
Baby, I'm going with you
1284
01:25:02,545 --> 01:25:04,409
Heaven or hell,
1285
01:25:04,444 --> 01:25:08,758
I'm going with you
88136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.