All language subtitles for A Gunfighters Deal 2025 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,525 --> 00:00:44,044 Life is a journey 2 00:00:44,078 --> 00:00:47,530 defined by the choices we make. 3 00:00:47,564 --> 00:00:50,084 Each decision shapes who we are, and some decisions 4 00:00:50,119 --> 00:00:54,951 carry immense weight not only for us, but also 5 00:00:54,985 --> 00:00:55,986 for the people we love. 6 00:01:01,371 --> 00:01:03,097 What would you trade to become the fastest 7 00:01:03,132 --> 00:01:05,720 gunfighter in the world? 8 00:01:05,755 --> 00:01:07,239 Anything? 9 00:01:07,274 --> 00:01:10,139 Everything? 10 00:01:10,173 --> 00:01:12,762 Well, I did. 11 00:01:12,796 --> 00:01:15,282 All right, Silas, let's give the people what they want. 12 00:01:25,188 --> 00:01:26,362 Anytime you're ready. 13 00:01:31,781 --> 00:01:33,093 I'm going to kill you, Harper. 14 00:02:42,645 --> 00:02:44,750 Good day, Mr. Johnson. 15 00:02:44,785 --> 00:02:46,062 Oh, Ms. Redding. 16 00:02:48,685 --> 00:02:50,031 May I join you? 17 00:02:50,066 --> 00:02:51,412 Please, have a seat. 18 00:02:54,588 --> 00:02:58,488 Well, thank you, Mr. Johnson. 19 00:02:58,523 --> 00:03:00,525 Please, call me Silas. 20 00:03:00,559 --> 00:03:02,492 My apologies, Silas. 21 00:03:02,527 --> 00:03:07,048 I am an old soul. 22 00:03:07,083 --> 00:03:09,672 Thank you for agreeing to see me. 23 00:03:09,706 --> 00:03:12,951 You know, Silas, there are a lot of interested Easterners 24 00:03:12,985 --> 00:03:15,195 that are very eager to hear about your accomplishments 25 00:03:15,229 --> 00:03:17,127 out here in the West. 26 00:03:17,162 --> 00:03:19,889 Would you mind if I asked you a few questions? 27 00:03:19,923 --> 00:03:21,684 No, ma'am, I don't mind at all. 28 00:03:21,718 --> 00:03:23,237 Excellent. 29 00:03:23,272 --> 00:03:26,516 Now, for being a famous gunfighter, 30 00:03:26,551 --> 00:03:29,864 I can't help but notice that you're not wearing a gun. 31 00:03:29,899 --> 00:03:31,452 No, ma'am. 32 00:03:31,487 --> 00:03:35,491 My gun-fighting days are over. 33 00:03:35,525 --> 00:03:39,426 So you don't plan on facing Wesley Harper? 34 00:03:39,460 --> 00:03:40,565 I'm done killing folks. 35 00:03:44,707 --> 00:03:48,607 Well, you're putting me on, right, Silas? 36 00:03:48,642 --> 00:03:52,370 I'm afraid not, Ms. Redding. 37 00:03:52,404 --> 00:03:55,269 Well, you are going to disappoint a lot of people 38 00:03:55,304 --> 00:03:56,236 who have come to watch. 39 00:04:00,205 --> 00:04:02,690 It's a gunfight of a century. 40 00:04:02,725 --> 00:04:04,244 Men should never forever silence 41 00:04:04,278 --> 00:04:07,074 others to make a reputation. 42 00:04:07,108 --> 00:04:09,214 I thought that being a gunfighter 43 00:04:09,249 --> 00:04:11,112 is a respectable thing. 44 00:04:11,147 --> 00:04:13,598 But now I know it's not. 45 00:04:16,635 --> 00:04:18,948 Be careful what you wish for. 46 00:04:18,982 --> 00:04:20,536 That's right. 47 00:04:20,570 --> 00:04:23,090 I wish I realized that sooner. 48 00:04:23,124 --> 00:04:26,024 A gunfighter with a conscience. 49 00:04:26,058 --> 00:04:28,820 It's remarkable. 50 00:04:28,854 --> 00:04:31,995 Why don't we start at the very beginning? 51 00:04:32,030 --> 00:04:37,691 Tell me about your first gunfight with, yes, Rock Thomas. 52 00:04:37,725 --> 00:04:40,521 Yes, Rock Thomas. 53 00:04:40,556 --> 00:04:42,282 Well, that gunfight happened right here 54 00:04:42,316 --> 00:04:45,008 in this establishment, just over there. 55 00:04:48,149 --> 00:04:51,014 That night, getting into a gunfight 56 00:04:51,049 --> 00:04:54,052 was the last thing on my mind. 57 00:04:54,086 --> 00:04:56,779 I went to the saloon to visit a special lady. 58 00:04:56,813 --> 00:04:57,745 Evening, Silas. 59 00:04:57,780 --> 00:04:59,160 What can I get you? 60 00:04:59,195 --> 00:05:01,922 Whiskey. 61 00:05:01,956 --> 00:05:03,544 You got it. 62 00:05:06,340 --> 00:05:09,930 Want some company, Silas? 63 00:05:09,964 --> 00:05:10,896 Oh, yes, please. 64 00:05:15,073 --> 00:05:15,867 Thanks. 65 00:05:19,215 --> 00:05:20,354 How are you tonight, Rose? 66 00:05:24,254 --> 00:05:28,224 Better now, and not just because of the whiskey. 67 00:05:36,853 --> 00:05:40,305 You know, Rose, I reckon you're the most beautiful girl 68 00:05:40,340 --> 00:05:41,686 I ever laid my eyes on. 69 00:05:41,720 --> 00:05:45,759 Silas, you are the sweetest. 70 00:05:48,693 --> 00:05:53,249 You ever-- ever thought about getting out of this town, 71 00:05:53,283 --> 00:05:54,906 going somewhere different? 72 00:05:59,255 --> 00:06:04,122 Yes, but-- what's gotten into you, Silas? 73 00:06:04,156 --> 00:06:06,435 You know I'm just a saloon girl. 74 00:06:06,469 --> 00:06:08,954 Where would I go? 75 00:06:08,989 --> 00:06:11,612 Well, I was thinking-- 76 00:06:11,647 --> 00:06:17,307 actually, I was hoping that you and I could give it a chance, 77 00:06:17,342 --> 00:06:18,378 start somewhere new. 78 00:06:22,520 --> 00:06:23,624 What do you think about it? 79 00:06:23,659 --> 00:06:25,281 Hey there, Rose. 80 00:06:25,315 --> 00:06:28,008 Why don't you come give Jack and I some attention? 81 00:06:28,042 --> 00:06:28,940 I'm busy, Brock. 82 00:06:28,974 --> 00:06:31,425 Why don't you ask Trixie? 83 00:06:31,460 --> 00:06:32,633 No, little lady. 84 00:06:32,668 --> 00:06:35,705 We want you now. 85 00:06:35,740 --> 00:06:38,846 She said, leave her alone. 86 00:06:38,881 --> 00:06:43,161 And? 87 00:06:43,195 --> 00:06:44,576 What are you going to do about it? 88 00:06:47,717 --> 00:06:49,857 Nothing? 89 00:06:49,892 --> 00:06:57,278 Look at the size of this man. 90 00:06:57,313 --> 00:06:58,901 Still yellow. 91 00:07:02,352 --> 00:07:04,216 It's all right, Silas. 92 00:07:04,251 --> 00:07:05,528 It's not all right, Rose. 93 00:07:08,497 --> 00:07:09,256 I tell you what. 94 00:07:09,290 --> 00:07:11,396 I got an idea. 95 00:07:11,431 --> 00:07:12,570 Here we go. 96 00:07:12,604 --> 00:07:13,640 Give me your hand. 97 00:07:13,674 --> 00:07:14,468 Hand. 98 00:07:17,954 --> 00:07:18,921 It's time to be a man. 99 00:07:26,722 --> 00:07:27,999 Go on. 100 00:07:28,033 --> 00:07:28,827 Stop! 101 00:07:28,862 --> 00:07:30,726 Brock, leave him alone. 102 00:07:30,760 --> 00:07:31,865 Come on. Hey. 103 00:07:31,899 --> 00:07:33,107 No, no, come on, boys. 104 00:07:33,142 --> 00:07:35,696 Look, do I have to go get the sheriff? 105 00:07:35,731 --> 00:07:45,672 This is between him and I. Now, go on. 106 00:07:45,706 --> 00:07:48,088 Use it. 107 00:07:48,122 --> 00:07:48,916 Hmm. 108 00:07:52,817 --> 00:07:54,266 Ah, I got it. 109 00:07:58,063 --> 00:08:00,134 There you go. 110 00:08:00,169 --> 00:08:01,722 You got the drop on me now, big boy. 111 00:08:04,345 --> 00:08:05,139 Pull it. 112 00:08:08,142 --> 00:08:11,283 Do something. 113 00:08:11,318 --> 00:08:13,562 Do it! 114 00:08:17,048 --> 00:08:17,842 Yeah. 115 00:08:24,469 --> 00:08:25,953 Yeah. 116 00:08:25,988 --> 00:08:27,852 I didn't figure for it. 117 00:08:27,886 --> 00:08:28,680 Give it. 118 00:08:32,788 --> 00:08:37,240 You were right not to pull on me because I'd have killed you. 119 00:08:52,393 --> 00:08:54,948 Hey, Silas. 120 00:08:54,982 --> 00:08:55,811 Are you all right? 121 00:09:00,091 --> 00:09:02,576 What's going on, Stubbs? 122 00:09:02,611 --> 00:09:03,335 Brock. 123 00:09:12,344 --> 00:09:16,728 You know, one day, he's going to get what's coming to him. 124 00:09:19,973 --> 00:09:22,596 Thanks, Stubbs, but I think I'm going 125 00:09:22,631 --> 00:09:24,460 to do my drinking elsewhere. 126 00:09:24,494 --> 00:09:26,704 It stinks in here. 127 00:09:26,738 --> 00:09:29,465 Night night, Deputy. 128 00:09:34,366 --> 00:09:37,611 He does anything else, just shoot him. 129 00:10:03,775 --> 00:10:09,125 Wesley Harper, the fastest gun in the West, 130 00:10:09,160 --> 00:10:12,508 I bet he'd never get pushed around like that. 131 00:10:12,542 --> 00:10:15,166 He'd shoot Brock dead for it. 132 00:10:15,200 --> 00:10:22,898 I'd sell my soul to be just like him. 133 00:10:22,932 --> 00:10:26,418 Why not be like Wesley Harper, 134 00:10:26,453 --> 00:10:29,732 have respect when you walk down the street? 135 00:10:29,767 --> 00:10:30,560 Hello? 136 00:10:35,842 --> 00:10:36,601 Hello? 137 00:10:40,640 --> 00:10:42,745 Thunder. 138 00:10:42,780 --> 00:10:44,885 How did you? 139 00:10:44,920 --> 00:10:48,924 How would you like to be 140 00:10:48,958 --> 00:10:53,998 recognized for a man who doesn't take no lip from anybody? 141 00:10:54,032 --> 00:10:56,034 Somebody give you lip, well, you send 142 00:10:56,069 --> 00:10:57,380 them right to the undertaker. 143 00:11:00,176 --> 00:11:02,178 How the hell did you get in here? 144 00:11:04,767 --> 00:11:08,978 I've been here all the time, Mr. Johnson. 145 00:11:09,013 --> 00:11:10,704 How do you know my name? 146 00:11:10,739 --> 00:11:13,293 Do I know you? 147 00:11:13,327 --> 00:11:16,779 I know a lot about you, Silas Johnson. 148 00:11:16,814 --> 00:11:20,852 In fact, you may say that I know everything about you. 149 00:11:23,613 --> 00:11:27,031 You see, I was here when your daddy died. 150 00:11:27,065 --> 00:11:31,138 I was here when your Bible-preaching mama slapped 151 00:11:31,173 --> 00:11:35,349 you around, called you names for the slightest thing out of line. 152 00:11:38,283 --> 00:11:42,149 I was here when those other kids made fun of you, 153 00:11:42,184 --> 00:11:45,463 called you a coward. 154 00:11:45,497 --> 00:11:49,260 When I was here tonight, you backed out of that gunfight 155 00:11:49,294 --> 00:11:50,054 with Brock Thomas. 156 00:11:53,713 --> 00:11:55,128 Do you know all that? 157 00:11:55,162 --> 00:11:56,508 Oh. 158 00:11:56,543 --> 00:11:58,165 Ooh. 159 00:11:58,200 --> 00:12:03,274 You see, I'm invested in you, Silas Johnson. 160 00:12:03,308 --> 00:12:06,208 So let's get right to the point, shall we? 161 00:12:06,242 --> 00:12:13,008 You see, I have a proposition for you. 162 00:12:13,042 --> 00:12:19,083 Now, I know that you are a lot tougher than you think. 163 00:12:19,117 --> 00:12:19,911 I am? 164 00:12:19,946 --> 00:12:21,292 Yes. 165 00:12:21,326 --> 00:12:23,121 You just never had what it takes to stand up 166 00:12:23,156 --> 00:12:27,194 to people who push you around. 167 00:12:27,229 --> 00:12:29,127 And what's that? 168 00:12:29,162 --> 00:12:31,474 Bravery. 169 00:12:31,509 --> 00:12:32,303 Bravery. 170 00:12:34,995 --> 00:12:36,376 How would you give me bravery? 171 00:12:41,588 --> 00:12:44,556 Well, I've got something that you want, 172 00:12:44,591 --> 00:12:46,110 and you've got something that I want. 173 00:12:48,975 --> 00:12:51,736 What could I possibly have that you want? 174 00:12:51,771 --> 00:12:55,844 Well, it's a minor item, something 175 00:12:55,878 --> 00:12:58,708 less than insignificant. 176 00:12:58,743 --> 00:13:03,299 In fact, if you put it in the palm of your hand, 177 00:13:03,334 --> 00:13:05,923 it would be no larger than this. 178 00:13:16,623 --> 00:13:19,522 How did you do that? 179 00:13:19,557 --> 00:13:25,252 Just that little item of yours, no larger than a bullet. 180 00:13:25,287 --> 00:13:28,877 I'll give you everything you desire. 181 00:13:28,911 --> 00:13:33,467 You'll be a man of courage, man who's respected and admired. 182 00:13:36,091 --> 00:13:41,821 You will be one of the greatest gunfighters that ever lived. 183 00:13:41,855 --> 00:13:45,031 They'll write dime novels about you soon, my boy. 184 00:13:45,065 --> 00:13:50,243 Never again will people call you names. 185 00:13:50,277 --> 00:13:54,799 Never again will people put you down. 186 00:13:54,834 --> 00:13:56,559 You'll have your heart's desire to silence 187 00:13:56,594 --> 00:14:00,356 any man who speaks against you. 188 00:14:00,391 --> 00:14:02,496 But kill in silence. 189 00:14:05,534 --> 00:14:07,916 Just like those gunfighters in the books. 190 00:14:07,950 --> 00:14:08,709 Call them out. 191 00:14:08,744 --> 00:14:10,263 Drop them one by one. 192 00:14:15,371 --> 00:14:21,515 Imagine never being called a coward again, 193 00:14:21,550 --> 00:14:26,210 having the respect that you deserve, 194 00:14:26,244 --> 00:14:35,529 get any woman he wants, for instance, Rose,. 195 00:14:35,564 --> 00:14:36,358 Rose. 196 00:14:38,878 --> 00:14:41,121 How would you go about doing that? 197 00:14:41,156 --> 00:14:43,468 Time. 198 00:14:43,503 --> 00:14:48,197 Yes, you see, anytime you gunfight, time will stop, 199 00:14:48,232 --> 00:14:50,406 which will give you time to shoot 200 00:14:50,441 --> 00:14:52,926 the scoundrel who offended you. 201 00:14:52,961 --> 00:14:56,826 And when he hits the ground, time, go back to normal. 202 00:14:59,484 --> 00:15:03,212 People standing in the streets will see nothing but a blur. 203 00:15:03,247 --> 00:15:07,078 They'll think you're the fastest gun that ever was. 204 00:15:07,113 --> 00:15:09,287 But that's not possible, mister. 205 00:15:09,322 --> 00:15:19,435 Anything is possible with me. 206 00:15:33,208 --> 00:15:34,899 What is the atom of mine do you desire? 207 00:15:38,661 --> 00:15:47,636 Little fragment of your being, little piece 208 00:15:47,670 --> 00:15:51,226 of what makes Silas Johnson. 209 00:15:51,260 --> 00:15:52,054 Your soul. 210 00:15:55,747 --> 00:15:58,716 Wait a minute. 211 00:15:58,750 --> 00:16:00,097 I know who you are. 212 00:16:00,131 --> 00:16:04,964 Oh, and who am I? 213 00:16:04,998 --> 00:16:06,655 Oh, dear God. 214 00:16:06,689 --> 00:16:08,346 Not him. 215 00:16:08,381 --> 00:16:09,140 You're the devil. 216 00:16:12,419 --> 00:16:15,112 At your service, Mr. Johnson. 217 00:16:15,146 --> 00:16:19,599 So what do you say, a partnership of sorts? 218 00:16:19,633 --> 00:16:21,049 You give me your soul. 219 00:16:21,083 --> 00:16:23,430 In exchange, I will make you the most famous gunfighter that ever 220 00:16:23,465 --> 00:16:28,780 was, killing all contenders. 221 00:16:28,815 --> 00:16:31,852 But if you're the devil, 222 00:16:31,887 --> 00:16:33,889 you can do whatever you want. 223 00:16:33,923 --> 00:16:35,787 Why not just take it? 224 00:16:35,822 --> 00:16:38,100 No, no, no, no, no. 225 00:16:38,135 --> 00:16:40,516 Even I have my limitations. 226 00:16:43,071 --> 00:16:47,661 A soul can be possessed only if it's given willingly. 227 00:16:47,696 --> 00:16:49,077 Now, if you don't take this deal, 228 00:16:49,111 --> 00:16:51,251 I'm not coming back here to make another offer again. 229 00:16:51,286 --> 00:16:57,671 You'll-- your life, it'll continue 230 00:16:57,706 --> 00:17:03,953 to worsen as you wallow when people take advantage of you. 231 00:17:03,988 --> 00:17:11,754 You live the way of the coward, you will die an old, lonely man. 232 00:17:16,242 --> 00:17:18,623 I'll throw one more thing into the deal. 233 00:17:35,675 --> 00:17:36,572 Do we have a deal? 234 00:17:40,024 --> 00:17:43,821 Everyone will respect me? 235 00:17:43,855 --> 00:17:45,202 Well, if they don't, they won't 236 00:17:45,236 --> 00:17:47,928 live long enough to regret it. 237 00:17:47,963 --> 00:17:49,068 Come on. Come on. 238 00:17:49,102 --> 00:17:49,896 Come on. Come on. 239 00:17:52,623 --> 00:17:56,730 Think of all the lives you could help by getting 240 00:17:56,765 --> 00:18:00,182 rid of these scalawags. 241 00:18:00,217 --> 00:18:04,324 What if I just wing 'em so I don't have to kill 'em? 242 00:18:04,359 --> 00:18:07,086 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 243 00:18:07,120 --> 00:18:08,156 no. 244 00:18:08,190 --> 00:18:11,814 I couldn't go along with that. 245 00:18:11,849 --> 00:18:16,716 You see, somebody gets shot, they have the need for payback. 246 00:18:16,750 --> 00:18:18,890 So you'd be looking over your shoulder all the time. 247 00:18:21,997 --> 00:18:29,280 Hey, this doesn't injure. 248 00:18:29,315 --> 00:18:32,214 Every shot is fatal to your opponent. 249 00:18:44,916 --> 00:18:48,437 And I will kill any man that challenges me? 250 00:18:51,095 --> 00:18:54,961 Everyone and anyone. 251 00:19:05,178 --> 00:19:08,008 All right, you have a deal. 252 00:19:08,043 --> 00:19:09,838 Woo! 253 00:19:09,872 --> 00:19:12,530 All right, all right, that's good. 254 00:19:12,565 --> 00:19:13,911 That's good. 255 00:19:13,945 --> 00:19:17,156 Oh, one thing, if you don't mind signing this contract, 256 00:19:17,190 --> 00:19:18,674 we will be all set. 257 00:19:50,844 --> 00:19:58,266 Well now, no time like the present. 258 00:19:58,300 --> 00:20:02,546 Why don't you pay a visit to the saloon tonight? 259 00:20:02,580 --> 00:20:14,696 Let the people know that Mr. Silas Johnson is a changed man. 260 00:20:29,676 --> 00:20:32,610 Silas, what are you doing here? 261 00:20:32,645 --> 00:20:34,509 Why are you back here? 262 00:20:34,543 --> 00:20:35,820 There's something I gotta do. 263 00:20:39,341 --> 00:20:43,587 Silas, Silas, please, don't do this. 264 00:20:43,621 --> 00:20:45,658 Why would you want to be with a man that doesn't 265 00:20:45,692 --> 00:20:47,384 even stick up for himself? 266 00:20:47,418 --> 00:20:49,524 Silas, I came to your cabin to talk-- 267 00:20:49,558 --> 00:20:53,700 Well, well, well, look who's back for more. 268 00:20:53,735 --> 00:20:56,738 You got a death wish, boy? 269 00:20:56,772 --> 00:21:00,328 Jackie, look at that new fancy shooting 270 00:21:00,362 --> 00:21:03,227 iron he got on him there. 271 00:21:03,262 --> 00:21:04,090 Yellow belly. 272 00:21:07,127 --> 00:21:07,990 Stand away, Rose. 273 00:21:14,307 --> 00:21:17,552 Oh, you're serious. 274 00:21:17,586 --> 00:21:19,830 Look, look, come on, fellas. 275 00:21:19,864 --> 00:21:21,866 Why don't you let me buy you both a drink-- 276 00:21:21,901 --> 00:21:24,144 Hey, you shut your mouth, Stubbs! 277 00:21:24,179 --> 00:21:25,491 I ain't going to tell you again. 278 00:21:28,563 --> 00:21:32,429 Teach this boy a lesson, final lesson. 279 00:21:32,463 --> 00:21:35,742 You're a blowhard, Brock, going through life, 280 00:21:35,777 --> 00:21:37,572 putting down others. 281 00:21:37,606 --> 00:21:39,884 That ends tonight. 282 00:21:39,919 --> 00:21:45,787 Now, you apologize to these good people, especially Rose. 283 00:21:49,273 --> 00:21:50,343 And you leave town tonight. 284 00:21:53,173 --> 00:21:56,487 Well, I was just fooling with you before. 285 00:21:56,522 --> 00:21:58,800 Now I ain't. 286 00:21:58,834 --> 00:22:00,836 I'll make an example out of you. 287 00:22:09,051 --> 00:22:13,090 Silas, the world will be better off without him. 288 00:22:13,124 --> 00:22:15,541 Do it, Silas. 289 00:22:18,095 --> 00:22:19,338 Yes. 290 00:22:19,372 --> 00:22:20,546 He didn't listen. 291 00:22:20,580 --> 00:22:21,823 Oh, yes. 292 00:22:21,857 --> 00:22:23,756 Well, think of Rose. 293 00:22:23,790 --> 00:22:27,415 Ooh, Rose. 294 00:22:27,449 --> 00:22:29,417 Do it, Silas. 295 00:22:32,178 --> 00:22:36,009 Do it, Silas. 296 00:22:36,044 --> 00:22:38,909 Do it now! 297 00:22:50,127 --> 00:22:51,956 So what happened when you got home? 298 00:22:51,991 --> 00:22:54,718 It's like you were a completely different person. 299 00:22:54,752 --> 00:22:56,858 Well, I had to go get my gun belt. 300 00:22:56,892 --> 00:22:58,756 No, I'm serious. 301 00:22:58,791 --> 00:23:00,586 There has to be more to it than that. 302 00:23:00,620 --> 00:23:03,002 It's like you had a complete transformation. 303 00:23:03,036 --> 00:23:07,731 Let's just say, I found my courage. 304 00:23:07,765 --> 00:23:10,734 And Ms. Rose, whatever happened to her? 305 00:23:12,977 --> 00:23:13,737 She-- 306 00:23:13,771 --> 00:23:14,876 But-- I'm sorry. 307 00:23:14,910 --> 00:23:15,704 I'm sorry. 308 00:23:15,739 --> 00:23:17,637 We will get to that. 309 00:23:17,672 --> 00:23:21,814 Please, continue with your second fight, Mr. Johnson-- 310 00:23:21,848 --> 00:23:24,057 Silas. 311 00:23:24,092 --> 00:23:26,025 Well, it was about two weeks after my gunfight 312 00:23:26,059 --> 00:23:27,923 with Brock Thomas. 313 00:23:27,958 --> 00:23:30,409 I was playing poker in the saloon. 314 00:23:30,443 --> 00:23:33,929 Fella's name was Wilbur Cane. 315 00:23:33,964 --> 00:23:36,898 He was a cutthroat gambler, known for his short temper 316 00:23:36,932 --> 00:23:38,969 and a quick draw. 317 00:23:39,003 --> 00:23:41,661 Is he any relation to the infamous bank 318 00:23:41,696 --> 00:23:44,630 robber, William Cain, who was hung right here in Dry Creek 319 00:23:44,664 --> 00:23:46,735 No, ma'am. 320 00:23:46,770 --> 00:23:59,368 William Cain is spelled C-A-N-E. Wilbur Cain is spelled C-A-I-N. 321 00:23:59,403 --> 00:24:01,440 Well, what did this Wilbur Cain accuse 322 00:24:01,474 --> 00:24:04,304 you of, cheating at cards? 323 00:24:04,339 --> 00:24:05,305 That's exactly right. 324 00:24:05,340 --> 00:24:06,134 Yes, he did. 325 00:24:09,171 --> 00:24:11,070 I'd been winning all day. 326 00:24:11,104 --> 00:24:14,418 And Wilbur Cain, well, he was tired of losing. 327 00:24:16,765 --> 00:24:21,114 One hand today didn't go my way. 328 00:24:21,149 --> 00:24:23,738 You cheating son of a bitch. 329 00:24:23,772 --> 00:24:26,741 Nobody's that lucky. 330 00:24:26,775 --> 00:24:28,432 Relax, friend. 331 00:24:28,467 --> 00:24:29,675 I don't think you want-- 332 00:24:29,709 --> 00:24:32,194 I don't think you want to call this man a cheat. 333 00:24:32,229 --> 00:24:35,991 I was here in this establishment not two weeks ago. 334 00:24:36,026 --> 00:24:40,858 And this man killed Brock Thomas in a gunfight. 335 00:24:44,862 --> 00:24:45,622 You know what? 336 00:24:48,866 --> 00:24:50,868 You're a liar. 337 00:24:50,903 --> 00:24:54,078 You're a cheat. 338 00:24:54,113 --> 00:24:55,114 Stand back, Rose. 339 00:24:58,704 --> 00:25:00,291 Ain't nobody cheating you, friend. 340 00:25:00,326 --> 00:25:01,500 - Now, come on. - Shut up! 341 00:25:01,534 --> 00:25:02,328 Play some cards! 342 00:25:05,158 --> 00:25:09,059 You two charlatans are in it together. 343 00:25:09,093 --> 00:25:10,509 Careful, mister. 344 00:25:10,543 --> 00:25:12,649 Talking like that'll get you killed. 345 00:25:12,683 --> 00:25:13,926 Is that right? 346 00:25:16,894 --> 00:25:20,726 Did you see his hand on the gun? 347 00:25:20,760 --> 00:25:21,761 Did you hear me? 348 00:25:21,796 --> 00:25:26,801 I said, did you see his hand on a gun? 349 00:25:26,835 --> 00:25:28,354 He was going to try to kill you, even 350 00:25:28,388 --> 00:25:30,252 though you never cheated him, over a card game, 351 00:25:30,287 --> 00:25:32,047 can you believe that? 352 00:25:32,082 --> 00:25:34,498 And worse than that, he knows what you did to Brock Thomas, 353 00:25:34,533 --> 00:25:35,499 and he could care less. 354 00:25:38,847 --> 00:25:45,060 Time people recognize you're not a man to be pushed around. 355 00:25:45,095 --> 00:25:49,893 Come on now, give this town another reason to respect you. 356 00:25:49,927 --> 00:25:55,484 Look at that skunk standing over you, belittling you. 357 00:25:55,519 --> 00:25:58,971 I don't know how you put up with it. 358 00:25:59,005 --> 00:26:01,870 You were going to try and kill me? 359 00:26:11,811 --> 00:26:13,813 Silas, are you OK? 360 00:26:13,848 --> 00:26:16,333 No, no, no, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 361 00:26:16,367 --> 00:26:17,783 Hang on. Hang on here, Deputy. 362 00:26:17,817 --> 00:26:19,094 This is all over. 363 00:26:19,129 --> 00:26:21,994 This guy was prodding Silas, and he tried 364 00:26:22,028 --> 00:26:23,961 to buffalo him into a card. 365 00:26:23,996 --> 00:26:25,894 So-- 366 00:26:25,929 --> 00:26:28,448 We'll get the Undertaker. 367 00:26:28,483 --> 00:26:29,242 Move it! 368 00:26:29,277 --> 00:26:30,071 Yes, sir. 369 00:26:34,247 --> 00:26:36,111 Silas, first Brock a couple 370 00:26:36,146 --> 00:26:38,562 of weeks ago and now this, what's gotten into you? 371 00:26:38,597 --> 00:26:40,357 Deputy, he was going to try and shoot me. 372 00:26:40,391 --> 00:26:42,911 I understand that, and they probably had it coming. 373 00:26:42,946 --> 00:26:45,500 But this ain't like you, Silas. 374 00:26:45,534 --> 00:26:46,328 This is me. 375 00:26:52,024 --> 00:26:54,578 Well, let's go see the sheriff. 376 00:26:54,613 --> 00:26:57,201 Maybe he can talk some sense into you. 377 00:26:57,236 --> 00:26:58,824 Not right now, Deputy. 378 00:26:58,858 --> 00:27:01,965 Silas, I'm not asking. 379 00:27:05,071 --> 00:27:05,865 Let's go. 380 00:27:10,214 --> 00:27:12,354 Be right back. 381 00:27:12,389 --> 00:27:13,493 All right. 382 00:27:32,823 --> 00:27:36,689 Silas, as long as I've known you, 383 00:27:36,724 --> 00:27:40,659 you haven't been the type to go around looking for trouble. 384 00:27:40,693 --> 00:27:42,488 Well, I've changed, Sheriff. 385 00:27:42,522 --> 00:27:46,216 The days of me being pushed around are over. 386 00:27:46,250 --> 00:27:48,252 I ain't looking for trouble. 387 00:27:48,287 --> 00:27:50,013 I ain't running from it either. 388 00:27:50,047 --> 00:27:52,360 So what are you going to do, go around just 389 00:27:52,394 --> 00:27:54,051 shooting folks that offend you? 390 00:27:57,606 --> 00:27:59,125 Killing's not good for the soul. 391 00:28:02,991 --> 00:28:04,234 Soul? 392 00:28:04,268 --> 00:28:06,063 Why'd you say that? 393 00:28:06,098 --> 00:28:08,583 Hell, I don't know, Silas, but killing 394 00:28:08,617 --> 00:28:10,861 is one of the Commandments. 395 00:28:10,896 --> 00:28:13,519 Murdering is the commandment. 396 00:28:13,553 --> 00:28:14,658 Killing ain't. 397 00:28:14,693 --> 00:28:17,350 And I murdered no one, Sheriff. 398 00:28:17,385 --> 00:28:19,283 Well, legally that's correct. 399 00:28:19,318 --> 00:28:23,563 But I reckon the Almighty looks at all life as being sacred, 400 00:28:23,598 --> 00:28:27,050 no matter what the reason for killing. 401 00:28:27,084 --> 00:28:28,292 You killed people, Sheriff. 402 00:28:31,675 --> 00:28:32,503 I have. 403 00:28:35,230 --> 00:28:36,266 And I'm paying the price. 404 00:28:38,855 --> 00:28:41,858 But Silas, it just kind of goes along with the job. 405 00:28:45,724 --> 00:28:46,932 We're done, Sheriff? 406 00:28:50,349 --> 00:28:53,283 We're done here. 407 00:28:53,317 --> 00:28:58,737 Silas, how about paying a visit to the preacher? 408 00:28:58,771 --> 00:29:00,842 Not today, Deputy. 409 00:29:00,877 --> 00:29:01,670 Gentlemen. 410 00:29:05,295 --> 00:29:08,194 Silas, remember what I said. 411 00:29:12,060 --> 00:29:12,923 Sheriff. 412 00:29:12,958 --> 00:29:13,752 Deputy. 413 00:29:16,755 --> 00:29:20,103 Something's going on with Silas. 414 00:29:20,137 --> 00:29:22,519 Maybe the preacher can figure it out. 415 00:29:22,553 --> 00:29:23,934 They better do it pretty quick, 416 00:29:23,969 --> 00:29:25,142 or he's going to end up dead. 417 00:29:29,595 --> 00:29:31,148 All right, miss? 418 00:29:31,183 --> 00:29:31,977 Silas. 419 00:29:32,011 --> 00:29:32,943 Hey, Stubbs. 420 00:29:32,978 --> 00:29:34,082 Listen to me. 421 00:29:34,117 --> 00:29:35,912 There's a man in the saloon right now, 422 00:29:35,946 --> 00:29:38,535 and he's waiting for you, OK? 423 00:29:38,569 --> 00:29:39,847 Guy's name is Clay Hood. 424 00:29:39,881 --> 00:29:44,334 Now, he's a known gunfighter, a known gunfighter. 425 00:29:44,368 --> 00:29:46,439 All right. 426 00:29:46,474 --> 00:29:48,027 Listen to me. 427 00:29:48,062 --> 00:29:49,235 I've seen you draw, OK? 428 00:29:49,270 --> 00:29:51,030 I think you're one of the fastest guys I've 429 00:29:51,065 --> 00:29:52,929 ever seen in my whole life. 430 00:29:52,963 --> 00:29:59,107 But this guy in there is nobody to trifle with, all right? 431 00:29:59,142 --> 00:30:02,076 Now, look, why don't we just forget about this whole mess, 432 00:30:02,110 --> 00:30:04,147 and we'll go do something-- 433 00:30:04,181 --> 00:30:05,010 I don't-- 434 00:30:05,044 --> 00:30:06,287 It's all right, Stubbs. 435 00:30:06,321 --> 00:30:07,633 No, but you don't-- this guy-- 436 00:30:07,667 --> 00:30:09,704 Stubbs, just take me to him, my friend. 437 00:30:09,738 --> 00:30:10,809 It's going to be OK. 438 00:30:10,843 --> 00:30:12,880 I-- but see-- if you-- there's no reason-- 439 00:30:12,914 --> 00:30:13,742 It's all right. 440 00:30:13,777 --> 00:30:15,123 OK, well, come on. Follow me. 441 00:30:15,158 --> 00:30:15,952 We'll go. 442 00:30:43,876 --> 00:30:47,155 Mr. Hood, this is Silas Johnson. 443 00:30:52,989 --> 00:30:57,648 Oh, well, this is the back shooter, 444 00:30:57,683 --> 00:30:59,685 who murdered Brock Thomas? 445 00:30:59,719 --> 00:31:02,412 You must be mistaken, mister. 446 00:31:02,446 --> 00:31:05,794 I murdered nobody, and I sure as hell 447 00:31:05,829 --> 00:31:08,142 ain't back shot a man my whole life. 448 00:31:08,176 --> 00:31:13,250 Brock Thomas was riding me hard to fight, and I obliged him. 449 00:31:13,285 --> 00:31:14,769 And that was a fair fight, mister. 450 00:31:26,367 --> 00:31:36,411 Well, unfortunately for you, back shooter, 451 00:31:36,446 --> 00:31:40,691 Brock Thomas was my cousin. 452 00:31:52,220 --> 00:31:54,395 I'll meet you out on the street. 453 00:31:54,429 --> 00:31:55,637 You don't want to do this. 454 00:32:00,366 --> 00:32:03,852 If I have to come back in here looking for you, 455 00:32:03,887 --> 00:32:07,580 I'm just going to kill you and call it self-defense. 456 00:32:10,411 --> 00:32:13,483 Let go. 457 00:32:13,517 --> 00:32:14,311 Thank you. 458 00:32:25,460 --> 00:32:27,497 Hey, what's going on? 459 00:32:27,531 --> 00:32:30,086 I have to go outside. 460 00:32:30,120 --> 00:32:32,364 This won't take long, OK? 461 00:32:32,398 --> 00:32:33,261 All right. 462 00:32:35,954 --> 00:32:37,783 Good luck, Silas. 463 00:32:37,817 --> 00:32:39,854 I'll be sitting right here waiting for you. 464 00:32:53,040 --> 00:32:55,628 You sure you want to do this? 465 00:32:55,663 --> 00:32:57,872 Are you scared? 466 00:32:57,906 --> 00:33:00,461 Just giving you a way out. 467 00:33:00,495 --> 00:33:02,635 Don't let him fool you. 468 00:33:02,670 --> 00:33:05,224 This man is a murderer. 469 00:33:08,434 --> 00:33:11,437 He murdered my cousin, Brock Thomas. 470 00:33:14,578 --> 00:33:17,305 He might have been a miserable son of a bitch, 471 00:33:17,340 --> 00:33:18,410 but he was still my family. 472 00:33:21,792 --> 00:33:23,587 My blood. 473 00:33:23,622 --> 00:33:27,591 And I demand satisfaction, back shooter. 474 00:34:07,286 --> 00:34:09,012 I got another one. 475 00:34:09,047 --> 00:34:10,841 Here's this guy, and he's sitting at the bar 476 00:34:10,876 --> 00:34:12,015 all by himself. 477 00:34:12,050 --> 00:34:13,844 And he's just sitting there having a drink, 478 00:34:13,879 --> 00:34:18,366 and all of a sudden, he hears, hey, nice shirt. 479 00:34:18,401 --> 00:34:19,195 He's looking around. 480 00:34:19,229 --> 00:34:20,817 There's nobody around. 481 00:34:20,851 --> 00:34:21,887 He just can't believe it. 482 00:34:21,921 --> 00:34:23,682 So anyway, he goes back, has another drink, 483 00:34:23,716 --> 00:34:28,238 and all of a sudden, he hears, hey, nice haircut. 484 00:34:28,273 --> 00:34:29,964 And he's looking around, what the hell? 485 00:34:29,998 --> 00:34:31,345 There's nobody around. 486 00:34:31,379 --> 00:34:32,277 He sees the bartender. 487 00:34:32,311 --> 00:34:33,278 He says, hey, bartender. 488 00:34:33,312 --> 00:34:34,520 The bartender comes over. 489 00:34:34,555 --> 00:34:35,487 He says, hey, listen. 490 00:34:35,521 --> 00:34:36,902 I'm sitting here all by myself, and I 491 00:34:36,936 --> 00:34:38,800 hear, nice shirt, nice haircut. 492 00:34:38,835 --> 00:34:39,905 What the hell is going on? 493 00:34:39,939 --> 00:34:41,355 Where's that coming from? 494 00:34:41,389 --> 00:34:44,185 And the bartender says, well, probably from the peanuts. 495 00:34:44,220 --> 00:34:45,290 Guy says, the peanuts? 496 00:34:45,324 --> 00:34:46,981 How the hell can it be from the peanuts? 497 00:34:47,015 --> 00:34:52,090 The bartender says, well, they're complimentary. 498 00:34:52,124 --> 00:34:53,194 You know what I mean? 499 00:34:53,229 --> 00:34:55,714 Because he says, you know, it's a nice shirt, 500 00:34:55,748 --> 00:34:57,336 and he compliments. 501 00:34:57,371 --> 00:34:58,889 Right. 502 00:34:58,924 --> 00:35:00,132 Well, now come on. That's funny. 503 00:35:00,167 --> 00:35:01,375 You don't think that's funny? 504 00:35:01,409 --> 00:35:02,169 It is. 505 00:35:02,203 --> 00:35:03,308 That's funny. 506 00:35:03,342 --> 00:35:06,587 Silas Johnson. 507 00:35:06,621 --> 00:35:09,210 Silas Johnson, get out here. 508 00:35:12,696 --> 00:35:15,630 I'll handle this. 509 00:35:15,665 --> 00:35:17,460 Don't make me come looking for you. 510 00:35:21,705 --> 00:35:24,950 Are you picking up snakes, mister? 511 00:35:24,984 --> 00:35:26,641 Just come on inside and have a drink, 512 00:35:26,676 --> 00:35:28,229 and I'll have my friend Stubbs tell you 513 00:35:28,264 --> 00:35:31,577 some slightly humorous jokes. 514 00:35:31,612 --> 00:35:33,683 You think I'm joking? 515 00:35:33,717 --> 00:35:35,063 The name's Johnny Kincaid. 516 00:35:37,687 --> 00:35:39,999 I know the name, Mr. Kincaid. 517 00:35:40,034 --> 00:35:42,036 I know you're a killer. 518 00:35:42,070 --> 00:35:43,934 Let me give you some sound advice. 519 00:35:43,969 --> 00:35:46,247 Forget about all this. 520 00:35:46,282 --> 00:35:48,318 Come on inside and have a drink with me. 521 00:35:48,353 --> 00:35:50,251 I don't care how many men you've killed. 522 00:35:50,286 --> 00:35:53,220 All I'm hearing is a coward, who's trying to weasel 523 00:35:53,254 --> 00:35:55,118 out of what's coming to you. 524 00:35:55,153 --> 00:35:59,122 Now, get out of here, you yellow belly. 525 00:35:59,157 --> 00:36:00,503 Make it quick. 526 00:36:00,537 --> 00:36:03,885 I want to find a bed and get some sleep. 527 00:36:03,920 --> 00:36:05,887 Mr. Kincaid, you keep pushing this, 528 00:36:05,922 --> 00:36:08,821 you will meet the eternal sleep. 529 00:36:08,856 --> 00:36:10,789 We'll see. 530 00:36:10,823 --> 00:36:11,583 Fine. 531 00:36:18,417 --> 00:36:20,039 After that killing, 532 00:36:20,074 --> 00:36:22,663 word spread even quicker. 533 00:36:22,697 --> 00:36:24,837 Before you know it, every gunfighter 534 00:36:24,872 --> 00:36:26,253 looking to build their reputation 535 00:36:26,287 --> 00:36:28,358 came calling to find me. 536 00:36:28,393 --> 00:36:32,776 And when they came, I dropped them all one by one. 537 00:36:35,641 --> 00:36:38,403 Well, these were all bad men, right? 538 00:36:38,437 --> 00:36:39,921 Well, I reckon you're right. 539 00:36:39,956 --> 00:36:45,030 But it wasn't my responsibility to sentence and kill them all. 540 00:36:45,064 --> 00:36:47,205 Well, someone had to get rid of them scallywags. 541 00:36:50,415 --> 00:36:52,451 Pardon me, Ms. Maylene. 542 00:36:52,486 --> 00:36:54,695 I do apologize for interrupting you. 543 00:36:54,729 --> 00:36:56,904 I just wanted to remind our mutual friend 544 00:36:56,938 --> 00:37:03,773 here that he has 30 minutes 545 00:37:03,807 --> 00:37:07,604 Everything OK, gentlemen? 546 00:37:07,639 --> 00:37:10,573 I won't be joining you. 547 00:37:10,607 --> 00:37:12,368 All right, come on, Harper. Come on. 548 00:37:12,402 --> 00:37:13,161 Let's go. 549 00:37:13,196 --> 00:37:17,235 Don't touch me, barkeep. 550 00:37:17,269 --> 00:37:22,032 It's 29 minutes and 30 seconds Ms. Maylene. 551 00:37:27,348 --> 00:37:30,075 Thanks, Stubbs. 552 00:37:30,109 --> 00:37:33,181 You're really not going to fight him? 553 00:37:33,216 --> 00:37:35,943 Like I said, I'm done killing folks. 554 00:37:38,980 --> 00:37:40,499 All right. 555 00:37:40,534 --> 00:37:44,538 Tell me about your last gunfight with Shane Tate. 556 00:37:44,572 --> 00:37:48,990 Is that when you swore off being a gunfighter? 557 00:37:49,025 --> 00:37:51,199 Well, that had a lot to do with Rose. 558 00:37:51,234 --> 00:37:54,893 Ah, yes, Ms. Rose. 559 00:37:54,927 --> 00:37:56,653 I was wondering what happened to the woman 560 00:37:56,688 --> 00:38:00,070 that you were so smitten by. 561 00:38:00,105 --> 00:38:02,003 Shane Tate was as fast 562 00:38:02,038 --> 00:38:03,902 and mean as they come. 563 00:38:03,936 --> 00:38:07,043 He and a fellow named Creole Williams came here to Dry Creek 564 00:38:07,077 --> 00:38:08,872 to challenge me. 565 00:38:08,907 --> 00:38:13,291 Well, I reckon we wore out our welcome back in Fort Worth. 566 00:38:13,325 --> 00:38:16,294 Where should we head to next? 567 00:38:16,328 --> 00:38:18,917 Dry Creek? 568 00:38:18,951 --> 00:38:21,299 Dry Creek? 569 00:38:21,333 --> 00:38:24,198 I got this article back in Fort Worth. 570 00:38:24,232 --> 00:38:26,476 There's a fellow in Dry Creek they believe 571 00:38:26,511 --> 00:38:28,375 to be the fastest gun alive. 572 00:38:28,409 --> 00:38:29,928 At least, that's what the paper says. 573 00:38:29,962 --> 00:38:30,825 Who? 574 00:38:30,860 --> 00:38:32,965 Hold on. 575 00:38:33,000 --> 00:38:37,384 Silas Johnson, death's emissary-- 576 00:38:37,418 --> 00:38:38,730 emissary. 577 00:38:38,764 --> 00:38:43,286 The fastest man alive, Silas Johnson, has killed 12 men. 578 00:38:43,321 --> 00:38:46,531 And witnesses say he's so fast that the speed of his draw 579 00:38:46,565 --> 00:38:48,498 is unseeable. 580 00:38:48,533 --> 00:38:51,743 The gun seems to magically jump into his hands 581 00:38:51,777 --> 00:38:54,366 before his opponents can even clear leather. 582 00:38:54,401 --> 00:38:58,025 More impressive is the fact that Mr. Johnson never 583 00:38:58,059 --> 00:39:00,614 misses his intended kill target, delivering 584 00:39:00,648 --> 00:39:03,789 a fatal shot with every squeeze of the trigger. 585 00:39:03,824 --> 00:39:07,759 Who's next, the famous shootist, Wesley Harper? 586 00:39:07,793 --> 00:39:10,900 Can you believe this horseshit? 587 00:39:10,934 --> 00:39:12,177 No mention of you, Shane. 588 00:39:16,284 --> 00:39:17,044 Let's go. 589 00:39:17,078 --> 00:39:19,080 Where? 590 00:39:19,115 --> 00:39:21,945 Dry Creek. 591 00:39:21,980 --> 00:39:25,397 I was hoping you'd say that. 592 00:39:36,822 --> 00:39:38,824 Hey, ready? 593 00:39:38,859 --> 00:39:39,791 Mm-hmm. 594 00:39:39,825 --> 00:39:40,619 Good. 595 00:39:46,418 --> 00:39:47,971 God, you are so beautiful. 596 00:39:51,112 --> 00:39:56,911 You know, Rose, I think it's time we get out of here, 597 00:39:56,946 --> 00:39:59,535 you know? 598 00:39:59,569 --> 00:40:03,677 Leave town, find some good fertile land, 599 00:40:03,711 --> 00:40:05,713 you know, of our own? 600 00:40:05,748 --> 00:40:10,580 We could become farmers, run cattle, even. 601 00:40:10,615 --> 00:40:13,031 What do you think? 602 00:40:13,065 --> 00:40:15,723 You're done with gun fighting? 603 00:40:15,758 --> 00:40:18,243 Yeah. 604 00:40:18,277 --> 00:40:19,244 You mean it? 605 00:40:19,278 --> 00:40:20,072 Yes. 606 00:40:22,868 --> 00:40:25,284 So what do you say? 607 00:40:25,319 --> 00:40:26,769 You want to build a future with me? 608 00:40:30,669 --> 00:40:33,707 Yes, of course, I do. 609 00:40:33,741 --> 00:40:35,363 OK. 610 00:40:35,398 --> 00:40:38,746 Well, let's make it official, then. 611 00:40:38,781 --> 00:40:39,851 Come here. 612 00:40:39,885 --> 00:40:42,094 Silas? 613 00:40:42,129 --> 00:40:47,410 Rose Tanner, will you do me the great honor of marrying 614 00:40:47,445 --> 00:40:49,136 me and being my wife? 615 00:40:52,898 --> 00:40:54,969 Yes, Silas. 616 00:40:55,004 --> 00:40:56,833 Yes, I'll marry you. 617 00:40:56,868 --> 00:40:57,800 OK. 618 00:41:06,533 --> 00:41:09,225 I'll have to tell Trixie. 619 00:41:09,259 --> 00:41:10,606 OK. 620 00:41:10,640 --> 00:41:11,779 I can take you back to town. 621 00:41:11,814 --> 00:41:13,091 You can tell her the good news. 622 00:41:16,957 --> 00:41:18,372 I know you're not fond of church, 623 00:41:18,406 --> 00:41:21,548 but I would want to be married in one, 624 00:41:21,582 --> 00:41:26,207 just like my mother, to bond our souls together 625 00:41:26,242 --> 00:41:30,488 for this life and the next. 626 00:41:30,522 --> 00:41:31,316 Souls. 627 00:41:34,215 --> 00:41:37,046 Whatever you want, I'll make it happen. 628 00:41:37,080 --> 00:41:37,874 OK. 629 00:41:49,990 --> 00:41:51,336 One more. 630 00:42:12,081 --> 00:42:14,083 Can I help you guys? 631 00:42:14,117 --> 00:42:15,809 Whiskey. 632 00:42:15,843 --> 00:42:16,603 No kidding. 633 00:42:32,446 --> 00:42:33,723 He asked me to marry him. 634 00:42:33,758 --> 00:42:38,728 Oh, my-- oh, I'm so very happy for you, Rose. 635 00:42:38,763 --> 00:42:40,696 What am I going to do with. 636 00:42:40,730 --> 00:42:41,524 Oh, I don't know. 637 00:42:44,389 --> 00:42:46,253 How much? 638 00:42:46,287 --> 00:42:47,668 Sorry, sir. 639 00:42:47,703 --> 00:42:49,152 She's already taken. 640 00:42:49,187 --> 00:42:50,326 I wasn't talking to you. 641 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 It's all right, Trixie. 642 00:42:51,396 --> 00:42:52,293 I'll handle this. 643 00:42:52,328 --> 00:42:53,916 That's very kind of you. - Come on. 644 00:42:53,950 --> 00:42:55,365 Let go of me! Hey, don't you-- 645 00:42:55,400 --> 00:42:56,159 Hey! 646 00:42:56,194 --> 00:42:57,126 Don't you ever-- 647 00:43:00,370 --> 00:43:02,269 What happened? 648 00:43:02,303 --> 00:43:06,549 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 649 00:43:06,584 --> 00:43:11,002 The man there-- yeah, him-- 650 00:43:11,036 --> 00:43:13,107 that's Shane Tate. 651 00:43:13,142 --> 00:43:14,005 The gunfighter? 652 00:43:14,039 --> 00:43:15,178 Oh, yeah. 653 00:43:15,213 --> 00:43:16,524 Missed opportunity if you kill him in here. 654 00:43:16,559 --> 00:43:18,388 Take him outside in the street, fair fight. 655 00:43:21,426 --> 00:43:22,807 Let everybody know what-- 656 00:43:22,841 --> 00:43:24,222 what happens when somebody starts 657 00:43:24,256 --> 00:43:29,814 messing with Silas Johnson's girl, or his soon-to-be wife. 658 00:43:32,264 --> 00:43:33,887 What do I do? 659 00:43:33,921 --> 00:43:38,892 When time goes back, he's going to try and shoot me. 660 00:43:38,926 --> 00:43:40,410 He tried to fire. 661 00:43:40,445 --> 00:43:43,413 Once he knows your name, time will freeze again, 662 00:43:43,448 --> 00:43:45,968 and you kill him. 663 00:43:46,002 --> 00:43:48,660 He just thinks you're some man, you know, attacking his partner. 664 00:43:48,695 --> 00:43:53,769 So just throw up your arms, introduce yourself, loud. 665 00:43:57,220 --> 00:44:01,500 Shane Tate come here to kill you in an official gunfight. 666 00:44:04,365 --> 00:44:07,023 So if he knows your name, he's not going to fire. 667 00:44:07,058 --> 00:44:09,577 Negate the whole reason for him to come here the first place. 668 00:44:12,408 --> 00:44:14,134 All right. 669 00:44:14,168 --> 00:44:18,483 But after this, I need to speak with you. 670 00:44:18,517 --> 00:44:21,003 We got something to discuss. 671 00:44:21,037 --> 00:44:24,765 Well, of course, Mr. Johnson. 672 00:44:32,221 --> 00:44:35,431 Silas Johnson, I'm Silas Johnson. 673 00:44:35,465 --> 00:44:39,228 Silas Johnson, just the man I'm looking for. 674 00:44:39,262 --> 00:44:43,335 Well, I ain't a hard man to find. 675 00:44:43,370 --> 00:44:45,890 You're done with gunfighting, remember? 676 00:44:45,924 --> 00:44:49,548 I'm going to make an exception just this once. 677 00:44:49,583 --> 00:44:51,827 Well, how bout it, then? 678 00:44:51,861 --> 00:44:53,898 Let's go. 679 00:44:53,932 --> 00:44:55,140 I'll be back. 680 00:45:08,913 --> 00:45:09,776 Anytime you're ready. 681 00:45:37,769 --> 00:45:38,632 Rose. 682 00:45:38,666 --> 00:45:41,842 Rose, no. 683 00:45:41,877 --> 00:45:46,226 No, no, Rose, please. 684 00:45:46,260 --> 00:45:47,606 Rose. 685 00:45:47,641 --> 00:45:49,816 I never thought that me gunfighting 686 00:45:49,850 --> 00:45:52,888 would put Rose in danger. 687 00:45:52,922 --> 00:45:58,514 My future died in my arms that day. 688 00:45:58,548 --> 00:46:01,275 I am so sorry, Silas. 689 00:46:01,310 --> 00:46:05,072 Yeah, me too. 690 00:46:05,107 --> 00:46:11,320 You see, gunfighting and killing folk, 691 00:46:11,354 --> 00:46:13,632 it only leads to more blood and death. 692 00:46:13,667 --> 00:46:18,568 There is no upside, just misery. 693 00:46:18,603 --> 00:46:21,123 Well, what about the fame? 694 00:46:21,157 --> 00:46:24,747 You are a hero to a lot of people, Silas. 695 00:46:24,782 --> 00:46:25,575 Am I a hero? 696 00:46:28,130 --> 00:46:29,372 Or am I just the villain? 697 00:46:36,310 --> 00:46:40,142 Since your last gunfight, has anyone challenged you? 698 00:46:45,009 --> 00:46:46,562 I was heartbroken 699 00:46:46,596 --> 00:46:49,358 after I had to bury Rose. 700 00:46:49,392 --> 00:46:53,914 Stubbs would try to shake me out of it by telling me jokes. 701 00:46:53,949 --> 00:46:56,296 Hey. 702 00:46:56,330 --> 00:46:58,022 I don't like seeing you like this, Silas. 703 00:47:01,232 --> 00:47:02,026 Relax. 704 00:47:02,060 --> 00:47:03,061 I got it. 705 00:47:03,096 --> 00:47:06,616 This will cheer you up. 706 00:47:06,651 --> 00:47:09,723 This world traveler goes up to this farm, 707 00:47:09,757 --> 00:47:11,725 and he asked a farmer if he can spend the night. 708 00:47:11,759 --> 00:47:13,347 He says, if you let me spend the night, 709 00:47:13,382 --> 00:47:15,867 I'll get up and do all the work you need around the farm. 710 00:47:15,902 --> 00:47:17,696 Farmer says, yeah, you can spend the night. 711 00:47:17,731 --> 00:47:19,491 Don't worry about it. You don't have to do any work. 712 00:47:19,526 --> 00:47:20,596 Traveler accepts. 713 00:47:20,630 --> 00:47:21,839 Goes to bed next. 714 00:47:21,873 --> 00:47:24,289 Morning, gets up, goes to the farmer to thank him. 715 00:47:24,324 --> 00:47:26,291 And he says, listen, are you sure you don't need 716 00:47:26,326 --> 00:47:27,534 anything else done around here? 717 00:47:27,568 --> 00:47:28,949 And the farmer says, no, you know, 718 00:47:28,984 --> 00:47:33,471 I believe it's my Christian duty to help out my fellow man. 719 00:47:33,505 --> 00:47:35,059 Goes, OK. 720 00:47:35,093 --> 00:47:36,474 Traveler says, you know something? 721 00:47:36,508 --> 00:47:38,303 I'm going to do you a favor anyway. 722 00:47:38,338 --> 00:47:41,341 He says, I'm a world traveler, and I've traveled the world, 723 00:47:41,375 --> 00:47:44,068 and I know how to speak to animals now. 724 00:47:44,102 --> 00:47:46,001 So now the farmer is looking at him, thinking, 725 00:47:46,035 --> 00:47:48,520 this guy is out of his mind. 726 00:47:48,555 --> 00:47:51,627 Well, anyway, he goes over to the barn, comes on back 727 00:47:51,661 --> 00:47:53,871 about a half hour later, and he goes up to the farmer, 728 00:47:53,905 --> 00:47:57,253 and he says, listen, I was just talking to your horses. 729 00:47:57,288 --> 00:48:00,429 And the horses says they don't like that new bit that you 730 00:48:00,463 --> 00:48:01,913 bought them, OK? because, you know, 731 00:48:01,948 --> 00:48:04,433 they like the old ones because the new one hurts their mouth. 732 00:48:04,467 --> 00:48:06,055 He says, you bought them to square one, 733 00:48:06,090 --> 00:48:07,539 and they like the round one better. 734 00:48:07,574 --> 00:48:09,127 And that's why they can't pull as much, 735 00:48:09,162 --> 00:48:10,439 because it hurts their mouth. 736 00:48:10,473 --> 00:48:12,924 The farmer is looking at them, and he is just amazed. 737 00:48:12,959 --> 00:48:14,236 He says, you got to be kidding. 738 00:48:14,270 --> 00:48:15,478 He says, you're right. 739 00:48:15,513 --> 00:48:18,757 I just bought those bits the other day. 740 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 And the traveler goes, yeah, I know. 741 00:48:20,311 --> 00:48:24,108 I just-- then I talked to the cows too. 742 00:48:24,142 --> 00:48:26,386 And the cows said that they wish you would milk them 743 00:48:26,420 --> 00:48:28,595 in the morning, instead of milk them in the afternoon 744 00:48:28,629 --> 00:48:31,736 so we can produce more milk in the morning. 745 00:48:31,770 --> 00:48:32,944 Farmer's just amazed. 746 00:48:32,979 --> 00:48:34,635 He says, do you know something? 747 00:48:34,670 --> 00:48:35,740 You're right. I do. 748 00:48:35,774 --> 00:48:36,568 I do. 749 00:48:36,603 --> 00:48:38,018 I milk them in the afternoon. 750 00:48:38,053 --> 00:48:40,641 He says, yeah, I know I just talked to-- 751 00:48:40,676 --> 00:48:41,988 and then I talked to your sheep. 752 00:48:42,022 --> 00:48:43,161 And he says, wait a minute! 753 00:48:43,196 --> 00:48:44,542 Don't listen to those sheep. 754 00:48:44,576 --> 00:48:46,233 Those sheep are liars! 755 00:48:46,268 --> 00:48:48,097 Don't listen to a word they're saying! 756 00:48:48,132 --> 00:48:53,516 That's-- 757 00:48:53,551 --> 00:48:55,104 that's one of your better ones, Stubbs. 758 00:49:00,454 --> 00:49:05,149 Well, I got more if you want me to hang around. 759 00:49:05,183 --> 00:49:07,116 I got nothing to do. 760 00:49:07,151 --> 00:49:09,187 No, it's OK, Stubbs. 761 00:49:09,222 --> 00:49:12,777 Yeah, I'm going to head home. 762 00:49:12,811 --> 00:49:13,778 All right. 763 00:49:19,853 --> 00:49:20,647 Thank you. 764 00:49:25,617 --> 00:49:26,446 Good night, Silas. 765 00:49:41,737 --> 00:49:42,738 Sheeps were liars. 766 00:49:50,711 --> 00:49:53,887 How's my favorite gunfighter? 767 00:49:53,921 --> 00:49:54,853 Hmm? 768 00:50:05,105 --> 00:50:05,899 You. 769 00:50:09,385 --> 00:50:11,318 You killed her. 770 00:50:11,353 --> 00:50:12,354 Who? 771 00:50:12,388 --> 00:50:14,839 Rose? 772 00:50:14,873 --> 00:50:17,083 No, no, no, no, no. 773 00:50:17,117 --> 00:50:19,602 I didn't kill Rose. 774 00:50:19,637 --> 00:50:21,328 You killed her, Silas. 775 00:50:21,363 --> 00:50:24,090 Me? 776 00:50:24,124 --> 00:50:25,884 She wanted to run away with you. 777 00:50:25,919 --> 00:50:29,371 You could've changed your name so nobody could find you, 778 00:50:29,405 --> 00:50:33,340 start a new life, a fresh start somewhere. 779 00:50:33,375 --> 00:50:36,205 But you didn't want that, did you? 780 00:50:36,240 --> 00:50:38,656 You loved the notoriety of being a famous gunfighter, 781 00:50:38,690 --> 00:50:41,417 like I promised you'd have. 782 00:50:41,452 --> 00:50:43,454 Oh. 783 00:50:43,488 --> 00:50:45,663 No, my boy. 784 00:50:45,697 --> 00:50:48,838 You were her demise. 785 00:50:56,812 --> 00:50:57,916 You can't kill me. 786 00:51:01,196 --> 00:51:05,200 Our deal is over. 787 00:51:05,234 --> 00:51:15,348 Who do you think you are? 788 00:51:15,382 --> 00:51:19,869 Nobody backs out of a deal with me. 789 00:51:19,904 --> 00:51:21,423 It's almost over. 790 00:51:21,457 --> 00:51:25,806 We've got one more gunfighter to kill, huh? 791 00:51:25,841 --> 00:51:29,431 Look at me! 792 00:51:29,465 --> 00:51:31,571 Tomorrow, you go to the post office. 793 00:51:31,605 --> 00:51:33,504 There'll be a letter there for you. 794 00:51:33,538 --> 00:51:35,609 All will be revealed. 795 00:51:39,786 --> 00:51:40,752 I'm done! 796 00:51:40,787 --> 00:51:47,828 hell in this town 797 00:51:47,863 --> 00:51:57,321 I'm raising hell in this town 798 00:51:57,355 --> 00:52:01,739 People, be aware 799 00:52:01,773 --> 00:52:05,708 The devil may care 800 00:52:05,743 --> 00:52:11,956 'Cause I'm raising hell 801 00:52:11,990 --> 00:52:16,340 In this town 802 00:52:24,106 --> 00:52:26,350 And how's the mayor, Ms. Montgomery? 803 00:52:26,384 --> 00:52:27,765 He's doing much better. 804 00:52:27,799 --> 00:52:29,456 Thank you for asking, George. 805 00:52:29,491 --> 00:52:30,285 Good day. 806 00:52:30,319 --> 00:52:31,078 Thank you. 807 00:52:31,113 --> 00:52:33,150 Good day. 808 00:52:33,184 --> 00:52:33,978 Ma'am. 809 00:52:36,912 --> 00:52:38,396 Yes, sir. 810 00:52:38,431 --> 00:52:40,226 Silas Johnson. 811 00:52:40,260 --> 00:52:43,988 I've got you a letter right here. 812 00:52:47,267 --> 00:52:48,372 Thank you. 813 00:52:59,348 --> 00:53:01,005 Dear, Silas Johnson. 814 00:53:01,039 --> 00:53:04,905 I believe it is time to put to bed who is the fastest once 815 00:53:04,940 --> 00:53:06,148 and for all. 816 00:53:06,183 --> 00:53:08,564 I arrive by stagecoach two weeks from this writing 817 00:53:08,599 --> 00:53:09,600 of this letter. 818 00:53:09,634 --> 00:53:11,740 Looking forward to meeting you. 819 00:53:11,774 --> 00:53:12,741 Wesley Harper. 820 00:53:23,959 --> 00:53:28,998 Silas, see you're not wearing a gun. 821 00:53:29,033 --> 00:53:31,311 I'm done killing people, Deputy. 822 00:53:31,346 --> 00:53:34,418 Going to see the preacher. 823 00:53:34,452 --> 00:53:35,867 Good. 824 00:53:35,902 --> 00:53:38,145 Something has to be done about these barbaric killings, 825 00:53:38,180 --> 00:53:39,526 preacher. 826 00:53:39,561 --> 00:53:41,597 I mean, I can't even bring my own mother to town anymore. 827 00:53:41,632 --> 00:53:43,289 Things need to change. 828 00:53:43,323 --> 00:53:45,118 Preacher. 829 00:53:45,152 --> 00:53:46,015 Ma'am. 830 00:53:46,050 --> 00:53:47,154 May I have a word? 831 00:53:50,779 --> 00:53:53,402 He's the main culprit. 832 00:53:53,437 --> 00:53:56,543 You should be ashamed of yourself. 833 00:53:56,578 --> 00:53:58,096 You got that poor girl, Rose, killed 834 00:53:58,131 --> 00:53:59,339 because of your gun fighting. 835 00:54:02,066 --> 00:54:04,206 You, sir, are no hero. 836 00:54:04,241 --> 00:54:06,622 You're just a killer. 837 00:54:06,657 --> 00:54:15,562 Ms. Lily, why don't you let me talk to Silas? 838 00:54:15,597 --> 00:54:20,636 I'm sure that he also wants things to change. 839 00:54:20,671 --> 00:54:22,397 How could you be so positive, preacher? 840 00:54:25,607 --> 00:54:29,611 Because he's here, ma'am. 841 00:54:29,645 --> 00:54:30,508 He's here. 842 00:54:33,131 --> 00:54:36,169 Do you even want to stop killing people? 843 00:54:36,203 --> 00:54:36,997 Huh? 844 00:54:44,488 --> 00:54:46,559 Good day, preacher. 845 00:54:46,593 --> 00:54:49,251 Ma'am. 846 00:54:49,286 --> 00:54:50,666 Come walk with me, Silas. 847 00:54:53,566 --> 00:54:54,429 Thank you, Preacher. 848 00:54:57,708 --> 00:55:00,711 You OK, preacher? 849 00:55:02,954 --> 00:55:04,231 Is everything all right? 850 00:55:04,266 --> 00:55:05,025 Yeah. 851 00:55:08,960 --> 00:55:13,827 Yeah. 852 00:55:13,862 --> 00:55:14,656 Come. 853 00:55:17,452 --> 00:55:20,903 You know, it's strange talking to you. 854 00:55:20,938 --> 00:55:26,046 I haven't been around the church since I was a teenager. 855 00:55:26,081 --> 00:55:29,326 Well, for whatever reason you're here, 856 00:55:29,360 --> 00:55:31,155 you're welcomed by God and myself. 857 00:55:34,607 --> 00:55:36,850 I lost my way, preacher. 858 00:55:36,885 --> 00:55:41,268 I tried to stay away from the church and God 859 00:55:41,303 --> 00:55:43,788 because the way my mother used to treat me with it, 860 00:55:43,823 --> 00:55:45,997 she was just plain cruel. 861 00:55:46,032 --> 00:55:48,483 I'm sorry, Silas. 862 00:55:48,517 --> 00:55:50,139 Maybe we should talk about the things 863 00:55:50,174 --> 00:55:52,970 that upset you so we can find forgiveness for them 864 00:55:53,004 --> 00:55:57,837 and then eventually move past them. 865 00:55:57,871 --> 00:56:02,117 Well, it's not the main reason I came to see you. 866 00:56:02,151 --> 00:56:04,395 I need your help, preacher. 867 00:56:04,430 --> 00:56:08,399 I think I made a mistake, a horrible mistake, 868 00:56:08,434 --> 00:56:09,814 and I think my soul is damned. 869 00:56:12,507 --> 00:56:16,718 From all the men you've killed? 870 00:56:16,752 --> 00:56:17,857 It's not that. 871 00:56:17,891 --> 00:56:20,515 Well, it is that, and it's more than that. 872 00:56:20,549 --> 00:56:24,622 God can forgive you, Silas. 873 00:56:24,657 --> 00:56:26,866 He will forgive you. 874 00:56:26,900 --> 00:56:28,177 But you need to repent. 875 00:56:28,212 --> 00:56:29,765 You need to take it seriously. 876 00:56:29,800 --> 00:56:32,527 And you need to stop all the killing. 877 00:56:32,561 --> 00:56:37,532 You believe in Satan, right? 878 00:56:37,566 --> 00:56:38,602 Yes. 879 00:56:38,636 --> 00:56:41,605 And that he can take physical form? 880 00:56:41,639 --> 00:56:42,709 Yes. 881 00:56:42,744 --> 00:56:48,543 1 Peter 5:8, "Be alert and of keen mind. 882 00:56:48,577 --> 00:56:53,410 Your enemy, the devil, prowls around like a roaring lion 883 00:56:53,444 --> 00:56:57,241 looking for someone to devour." 884 00:56:57,275 --> 00:57:02,971 I believe I met him, and I made a deal. 885 00:57:03,005 --> 00:57:06,733 To be a great gunfighter? 886 00:57:06,768 --> 00:57:08,252 What did you have to give in return? 887 00:57:11,566 --> 00:57:14,051 My soul. 888 00:57:14,085 --> 00:57:16,847 But I can get it back, right, preacher? 889 00:57:16,881 --> 00:57:18,711 I can get my soul back? 890 00:57:18,745 --> 00:57:24,475 Well, the soul is everlasting. 891 00:57:24,510 --> 00:57:26,788 But why would you do such a thing, just 892 00:57:26,822 --> 00:57:29,618 to become a great gunfighter? 893 00:57:29,653 --> 00:57:31,793 Respect. 894 00:57:31,827 --> 00:57:37,523 I was tired of being pushed around and belittled. 895 00:57:37,557 --> 00:57:39,973 I did it mainly for Rose. 896 00:57:40,008 --> 00:57:42,804 She couldn't be with a man that couldn't protect her. 897 00:57:42,838 --> 00:57:45,703 I couldn't even protect myself. 898 00:57:45,738 --> 00:57:46,532 Yes. 899 00:57:46,566 --> 00:57:48,085 So I did it. 900 00:57:48,119 --> 00:57:50,984 I wasn't thinking of eternity. 901 00:57:51,019 --> 00:57:52,710 I know. 902 00:57:52,745 --> 00:57:53,677 I know. 903 00:57:53,711 --> 00:57:56,231 One never thinks of eternity. 904 00:57:56,265 --> 00:57:58,647 But we have got to find a way to get you out 905 00:57:58,682 --> 00:58:05,378 of that contract, some way to prevent the devil from getting 906 00:58:05,412 --> 00:58:06,724 what he bargained for. 907 00:58:10,279 --> 00:58:13,006 What exactly did you agree to? 908 00:58:13,041 --> 00:58:14,594 That I would win every gunfight 909 00:58:14,629 --> 00:58:16,838 that I'm in, never losing. 910 00:58:16,872 --> 00:58:20,876 And I would gain everything that comes with being that man. 911 00:58:20,911 --> 00:58:22,533 Then don't fight. 912 00:58:22,568 --> 00:58:24,121 I'm not. 913 00:58:24,155 --> 00:58:26,364 I'm not even wearing a gun belt anymore. 914 00:58:31,128 --> 00:58:32,336 Have you had any visions? 915 00:58:38,825 --> 00:58:45,245 I envisioned Rose dying in my arms and all the men 916 00:58:45,280 --> 00:58:48,179 that I've killed. 917 00:58:48,214 --> 00:58:50,250 Why do you ask? 918 00:58:50,285 --> 00:58:54,945 Because back then, when I stumbled, 919 00:58:54,979 --> 00:58:59,328 I saw a man in black come at me carrying a cane. 920 00:58:59,363 --> 00:59:03,781 And then when his face got closer, it became demonic. 921 00:59:06,853 --> 00:59:09,200 The devil. 922 00:59:09,235 --> 00:59:10,547 Yes, I believe so. 923 00:59:19,452 --> 00:59:22,628 Well, I think God is going to find a path for you 924 00:59:22,662 --> 00:59:24,146 to get out of this contract. 925 00:59:29,427 --> 00:59:32,396 And now that we are here, let us pray, yes? 926 00:59:39,196 --> 00:59:44,097 Heavenly Father, we pray that you will watch over Silas, 927 00:59:44,132 --> 00:59:48,999 protect him, and guide him to a proper path 928 00:59:49,033 --> 00:59:51,484 that eliminates this contract. 929 00:59:51,518 --> 00:59:52,312 Amen. 930 00:59:57,007 --> 00:59:57,801 Amen. 931 01:00:03,772 --> 01:00:04,670 Thank you, preacher. 932 01:00:12,401 --> 01:00:13,920 Just keep the faith. 933 01:00:23,378 --> 01:00:27,106 And that is how I became a gunfighter. 934 01:00:27,140 --> 01:00:31,766 And how are you so confident that you'll be the victor? 935 01:00:31,800 --> 01:00:35,114 Some things are just destined to be. 936 01:00:35,148 --> 01:00:37,737 Is that right? 937 01:00:37,772 --> 01:00:39,774 You're in for one hell of a story, Ms. Maylene. 938 01:00:42,673 --> 01:00:43,674 We should be there soon. 939 01:00:53,822 --> 01:00:54,581 Councilman. 940 01:00:54,616 --> 01:00:55,824 Councilman Ellington. 941 01:00:55,859 --> 01:00:57,136 Sheriff. 942 01:00:57,170 --> 01:01:01,658 Lots of folks coming here to see this big gunfight. 943 01:01:01,692 --> 01:01:05,385 Want me to stop it, maybe arrest Silas or something? 944 01:01:05,420 --> 01:01:08,354 He hasn't broken any laws that I know of, has he? 945 01:01:08,388 --> 01:01:12,530 No, but it's getting pretty rowdy at night. 946 01:01:12,565 --> 01:01:16,189 More and more people are coming here every day. 947 01:01:16,224 --> 01:01:18,847 After a while, I'm going to become overwhelmed. 948 01:01:18,882 --> 01:01:20,366 If you need some help, deputize 949 01:01:20,400 --> 01:01:22,023 a few men to help you out. 950 01:01:22,057 --> 01:01:24,025 The town will cover the cost for that, Sheriff. 951 01:01:24,059 --> 01:01:28,132 And Sheriff, these gunfights are bringing a lot of money 952 01:01:28,167 --> 01:01:32,240 to this town, money we desperately need. 953 01:01:32,274 --> 01:01:33,724 If the price we have to pay for that 954 01:01:33,759 --> 01:01:37,141 is a couple of grown men killing each other in the street, 955 01:01:37,176 --> 01:01:38,902 I say let them. 956 01:01:38,936 --> 01:01:40,248 You do your job, Sheriff. 957 01:01:40,282 --> 01:01:44,079 Keep the innocent people safe and out of the crossfire. 958 01:01:44,114 --> 01:01:45,840 Understood. 959 01:01:45,874 --> 01:01:47,911 Good. 960 01:02:12,901 --> 01:02:14,109 Let's just do it. 961 01:02:14,144 --> 01:02:18,355 Let's leave this town and start somewhere new 962 01:02:18,389 --> 01:02:19,666 together, like you were saying. 963 01:02:29,435 --> 01:02:31,368 Rose, don't you see? 964 01:02:31,402 --> 01:02:33,473 Everything's changed. 965 01:02:33,508 --> 01:02:37,581 People in this town, they look at me differently now. 966 01:02:37,615 --> 01:02:39,548 I'm sorry I got you involved in all this, Rose. 967 01:02:44,484 --> 01:02:48,419 I just don't want anything bad to happen to you. 968 01:02:48,454 --> 01:02:51,112 Ain't nothing bad can happen to me. 969 01:02:51,146 --> 01:02:53,493 I promise you, 970 01:02:53,528 --> 01:02:54,356 Rose. 971 01:02:54,391 --> 01:02:55,737 Rose, no. 972 01:02:55,772 --> 01:02:57,635 Rose. 973 01:02:57,670 --> 01:02:59,914 No, no. 974 01:02:59,948 --> 01:03:01,881 Rose, please. 975 01:03:01,916 --> 01:03:03,055 No. 976 01:03:03,089 --> 01:03:04,504 I thought being a famous gunfighter 977 01:03:04,539 --> 01:03:06,023 was the only way to earn your love. 978 01:03:10,027 --> 01:03:11,477 And all I did was lose you forever. 979 01:03:18,001 --> 01:03:19,140 And I'm afraid, Rose. 980 01:03:23,213 --> 01:03:27,010 I'm afraid if I don't get my soul back, 981 01:03:27,044 --> 01:03:29,184 I won't be able to join you in heaven. 982 01:03:49,584 --> 01:03:51,586 Did you not think I knew you were here? 983 01:03:55,038 --> 01:04:02,390 One can smell the stench of your dead weight upon humanity. 984 01:04:02,424 --> 01:04:05,289 Release Silas from this contract. 985 01:04:05,324 --> 01:04:06,946 He has suffered enough. 986 01:04:06,981 --> 01:04:09,431 No. 987 01:04:09,466 --> 01:04:10,398 No. 988 01:04:10,432 --> 01:04:12,641 No, no, no, no, no, no, no. 989 01:04:12,676 --> 01:04:19,994 Come on, preacher, his torment, well, it nourishes me. 990 01:04:20,028 --> 01:04:23,135 So why should I let him go? 991 01:04:23,169 --> 01:04:27,035 Because he deserves a chance at redemption. 992 01:04:27,070 --> 01:04:31,074 No, no way out for him now. 993 01:04:31,108 --> 01:04:37,874 You underestimate the power of temptation. 994 01:04:37,908 --> 01:04:40,566 I've had centuries to perfect it. 995 01:04:40,600 --> 01:04:45,985 Yet, throughout history, since ancient civilizations, 996 01:04:46,020 --> 01:04:52,302 the forces of my good have triumphed over your evil. 997 01:04:52,336 --> 01:04:54,718 Triumphed throughout history? 998 01:04:54,752 --> 01:05:01,794 During the Roman Empire, I tempted emperors, 999 01:05:01,828 --> 01:05:04,417 gladiators, senators alike. 1000 01:05:04,452 --> 01:05:05,418 Cuckoo. 1001 01:05:07,765 --> 01:05:09,215 You remember, Nero, don't you? 1002 01:05:09,250 --> 01:05:10,354 Yes. 1003 01:05:10,389 --> 01:05:14,496 A perfect example of a soul lost to ambition. 1004 01:05:14,531 --> 01:05:19,501 But what about Constantine The Great? 1005 01:05:19,536 --> 01:05:22,366 He chose faith over power. 1006 01:05:22,401 --> 01:05:28,579 In fact, and he also converted to Christianity 1007 01:05:28,614 --> 01:05:35,034 and altered the course of your war. 1008 01:05:35,069 --> 01:05:39,521 But something more recent, the Civil War, the bloodshed, 1009 01:05:39,556 --> 01:05:45,389 the suffering that pitted brother against brother 1010 01:05:45,424 --> 01:05:48,323 and destroyed your nation. 1011 01:05:48,358 --> 01:05:54,743 And yet, people fought for equality and unity and won. 1012 01:05:54,778 --> 01:05:57,850 No matter your malevolence, you will never 1013 01:05:57,884 --> 01:05:59,956 extinguish the light of hope. 1014 01:05:59,990 --> 01:06:03,131 Enough, preacher man. 1015 01:06:03,166 --> 01:06:05,789 He made his choice. 1016 01:06:05,823 --> 01:06:09,241 And after today, I will fulfill my bargain. 1017 01:06:09,275 --> 01:06:12,071 And his soul will be mine. 1018 01:06:14,798 --> 01:06:17,870 God will show him the path and guide 1019 01:06:17,904 --> 01:06:22,875 him to the right choice, a choice 1020 01:06:22,909 --> 01:06:24,808 that is beyond your reach. 1021 01:06:29,468 --> 01:06:41,204 Nothing exists beyond my wish, preacher man. 1022 01:07:06,332 --> 01:07:07,782 How did everything go so wrong? 1023 01:07:11,924 --> 01:07:13,650 He is the father of lies. 1024 01:07:16,273 --> 01:07:19,932 He offers nothing but misery and death disguised as hope. 1025 01:07:25,317 --> 01:07:30,253 God will help you find a way out, Silas. 1026 01:07:30,287 --> 01:07:31,185 Just be watchful. 1027 01:07:34,671 --> 01:07:36,638 I hope he hurries up. 1028 01:07:36,673 --> 01:07:40,125 I don't think I have much time. 1029 01:07:40,159 --> 01:07:42,334 You're still not fighting? 1030 01:07:42,368 --> 01:07:43,162 No. 1031 01:07:46,303 --> 01:07:47,511 You're a good man, Silas. 1032 01:07:53,310 --> 01:07:57,038 God will not forsake you. 1033 01:07:57,073 --> 01:07:59,661 Thank you, preacher. 1034 01:07:59,696 --> 01:08:01,870 I reckon I should get back to town. 1035 01:08:01,905 --> 01:08:04,735 Yes. 1036 01:08:18,956 --> 01:08:19,854 Look at this. 1037 01:08:19,888 --> 01:08:21,718 Look at that. 1038 01:08:21,752 --> 01:08:24,652 Papers say it's happening today. 1039 01:08:24,686 --> 01:08:25,687 It's OK, Stubbs. 1040 01:08:25,722 --> 01:08:27,793 I ain't fighting, I told you that. 1041 01:08:27,827 --> 01:08:30,589 Well, I don't like it. 1042 01:08:30,623 --> 01:08:32,487 Excuse me, Mr. Johnson. 1043 01:08:32,522 --> 01:08:33,971 Yes, Billy, what can I do for you? 1044 01:08:34,006 --> 01:08:35,421 Wesley Harper's here, sir. 1045 01:08:35,456 --> 01:08:37,285 He just arrived on the stagecoach. 1046 01:08:37,320 --> 01:08:38,597 I knew it. 1047 01:08:38,631 --> 01:08:40,254 Thank you, Billy. 1048 01:08:40,288 --> 01:08:41,600 It's OK, Stubbs. 1049 01:08:41,634 --> 01:08:42,773 I'll be fine. 1050 01:08:42,808 --> 01:08:44,396 Well, that's what you said the last time too. 1051 01:08:44,430 --> 01:08:45,190 Remember that? 1052 01:08:45,224 --> 01:08:46,881 Well, this time I mean it. 1053 01:08:46,915 --> 01:08:51,334 Well, I don't like it. 1054 01:08:51,368 --> 01:08:52,887 I don't like it. 1055 01:09:05,210 --> 01:09:07,557 Silas Johnson, I presume. 1056 01:09:07,591 --> 01:09:10,146 Wesley Harper. 1057 01:09:10,180 --> 01:09:12,009 What do you say, Silas? 1058 01:09:12,044 --> 01:09:14,046 Noon good for you? 1059 01:09:14,080 --> 01:09:15,496 I'm sorry I disappoint everyone, 1060 01:09:15,530 --> 01:09:17,118 but there's not going to be a gunfight. 1061 01:09:19,845 --> 01:09:23,366 I didn't read about you being a jokester. 1062 01:09:23,400 --> 01:09:25,747 There's not going to be a gunfight. 1063 01:09:25,782 --> 01:09:26,576 Oh. 1064 01:09:26,610 --> 01:09:28,440 You ain't yellow, are you? 1065 01:09:28,474 --> 01:09:30,442 I'm trying to save your life. 1066 01:09:30,476 --> 01:09:32,685 Well, I didn't travel all this way for you to weasel 1067 01:09:32,720 --> 01:09:35,481 out by being a coward. 1068 01:09:35,516 --> 01:09:36,931 How about it, folks? 1069 01:09:36,965 --> 01:09:37,863 High noon, good? 1070 01:09:41,591 --> 01:09:43,765 High noon, it is. 1071 01:09:43,800 --> 01:09:46,389 Travelled a long way to kill you. 1072 01:09:46,423 --> 01:09:48,943 See you soon. 1073 01:09:48,977 --> 01:09:53,154 Mr. Johnson, Maylene Redding with The Chicago Tribune. 1074 01:09:53,189 --> 01:09:56,157 I was wondering if I could ask you a few questions. 1075 01:09:56,192 --> 01:09:58,297 Sure, ma'am, I can do an interview. 1076 01:09:58,332 --> 01:10:00,644 I have a table right in there. 1077 01:10:00,679 --> 01:10:01,818 Oh, wonderful. 1078 01:10:01,852 --> 01:10:02,853 I'll be over directly. 1079 01:10:02,888 --> 01:10:05,097 I just need to gather my belongings. 1080 01:10:05,131 --> 01:10:05,891 Ma'am. 1081 01:10:05,925 --> 01:10:07,720 Mr. Johnson. 1082 01:10:07,755 --> 01:10:10,447 And that's right up to today, where I met Wesley 1083 01:10:10,482 --> 01:10:12,346 Harper and you, Ms. Maylene. 1084 01:10:16,350 --> 01:10:21,976 This is an incredible story. 1085 01:10:22,010 --> 01:10:25,600 Thank you for sharing that with me, Silas. 1086 01:10:25,635 --> 01:10:27,982 And Silas, I am terribly sorry about what 1087 01:10:28,016 --> 01:10:30,467 happened with Ms. Rose. 1088 01:10:30,502 --> 01:10:33,712 Thank you. 1089 01:10:33,746 --> 01:10:36,646 Do you have a title yet for your story? 1090 01:10:36,680 --> 01:10:41,375 I'm thinking, Hero Gunfighters of the West. 1091 01:10:41,409 --> 01:10:43,722 You see, the funny thing is that neither myself 1092 01:10:43,756 --> 01:10:47,139 nor Wesley Harper should be considered heroes. 1093 01:10:47,173 --> 01:10:48,140 Oh, Silas. 1094 01:10:52,178 --> 01:10:53,559 I'll get that for you, preacher. 1095 01:11:00,670 --> 01:11:01,809 I shot the man, Sheriff. 1096 01:11:05,502 --> 01:11:08,505 He's dead, Sheriff. 1097 01:11:08,540 --> 01:11:09,575 Go get the Undertaker. 1098 01:11:09,610 --> 01:11:10,404 Yes, sir. 1099 01:11:14,753 --> 01:11:17,790 He didn't leave me any choice. 1100 01:11:17,825 --> 01:11:18,964 Bartender tried to bushwhack. 1101 01:11:18,998 --> 01:11:21,104 Now, why would Stubbs do that? 1102 01:11:21,138 --> 01:11:23,382 Silas's pal, ain't he? 1103 01:11:23,417 --> 01:11:26,834 Maybe he didn't want to see his friend get killed. 1104 01:11:26,868 --> 01:11:28,801 You're full of shit, Harper. 1105 01:11:28,836 --> 01:11:31,045 Where's his gun, then? 1106 01:11:31,079 --> 01:11:32,736 Gun's right there. 1107 01:11:32,771 --> 01:11:34,497 Told you he had a gun, Sheriff. 1108 01:11:39,433 --> 01:11:41,538 Is that what you want, be the greatest 1109 01:11:41,573 --> 01:11:42,677 gunfighter in the world? 1110 01:11:42,712 --> 01:11:45,542 You're killing innocent people in the process? 1111 01:11:45,577 --> 01:11:48,131 It's a means to an end. 1112 01:11:48,165 --> 01:11:50,961 If that's what you want, I'll see you outside. 1113 01:11:53,619 --> 01:11:55,725 All right. 1114 01:11:55,759 --> 01:11:58,728 All right. 1115 01:11:58,762 --> 01:12:01,800 Everyone, outside. 1116 01:12:01,834 --> 01:12:02,628 It's showtime. 1117 01:12:10,429 --> 01:12:14,122 If you're going to fight, kill that son of a bitch. 1118 01:12:14,157 --> 01:12:16,849 He doesn't belong in this world. 1119 01:12:16,884 --> 01:12:18,644 Be careful, Sheriff. 1120 01:12:18,679 --> 01:12:22,786 It's thinking like that that got me in this mess. 1121 01:12:22,821 --> 01:12:23,615 Go ahead. 1122 01:12:23,649 --> 01:12:25,099 Be careful out there. 1123 01:12:25,133 --> 01:12:27,481 Let's go check the crowd. 1124 01:12:27,515 --> 01:12:31,968 Silas, you sure you want to do this? 1125 01:12:32,002 --> 01:12:33,141 I'm sure. 1126 01:13:00,997 --> 01:13:03,965 You ready to make history, Silas? 1127 01:13:04,000 --> 01:13:05,760 Devil? 1128 01:13:05,795 --> 01:13:11,317 At your service, Mr. Johnson. 1129 01:13:11,352 --> 01:13:13,112 Why? 1130 01:13:13,147 --> 01:13:15,080 Well, I couldn't help but get a front row seat 1131 01:13:15,114 --> 01:13:18,946 to your reliving Rose's death. 1132 01:13:18,980 --> 01:13:20,292 It was delightful. 1133 01:13:23,088 --> 01:13:23,882 Here. 1134 01:13:27,230 --> 01:13:28,542 You're going to need that. 1135 01:13:35,963 --> 01:13:39,794 You're going to have to reload that. 1136 01:13:39,829 --> 01:13:48,424 All I need is one, headshot for Stubbs. 1137 01:13:48,458 --> 01:13:50,149 I'm glad you're enjoying this. 1138 01:13:53,187 --> 01:13:56,190 Enjoying this? 1139 01:13:56,224 --> 01:13:59,193 Doing this has taken everything from me, 1140 01:13:59,227 --> 01:14:02,265 first rose and then Stubbs. 1141 01:14:02,299 --> 01:14:05,199 No, I'm not enjoying this. 1142 01:14:05,233 --> 01:14:08,858 You have ruined my life. 1143 01:14:08,892 --> 01:14:14,380 Well, you still have hell to look forward to. 1144 01:14:14,415 --> 01:14:18,730 Now, get out there, killer her. 1145 01:14:28,015 --> 01:14:29,568 Life is a journey 1146 01:14:29,603 --> 01:14:33,054 defined by the choices we make. 1147 01:14:33,089 --> 01:14:35,022 Each decision shapes who we are. 1148 01:14:35,056 --> 01:14:40,579 Some decisions carry immense weight not only for us, but also 1149 01:14:40,614 --> 01:14:41,787 for the people we love. 1150 01:14:51,072 --> 01:14:54,110 I thought you weren't going to fight. 1151 01:14:54,144 --> 01:14:55,836 Harper has the same deal with the devil. 1152 01:15:00,944 --> 01:15:04,223 Well, you both can't lose. 1153 01:15:04,258 --> 01:15:06,743 I was wrong about that, preacher. 1154 01:15:06,778 --> 01:15:08,262 Devil never promised me that. 1155 01:15:11,023 --> 01:15:12,059 Have faith, preacher. 1156 01:15:14,924 --> 01:15:18,306 This is your stage, Silas. 1157 01:15:18,341 --> 01:15:21,068 My faith lies with you. 1158 01:15:29,490 --> 01:15:31,803 All right, Silas, let's give the people what they want. 1159 01:15:38,464 --> 01:15:39,742 Why would he go out there? 1160 01:15:42,710 --> 01:15:46,921 He has to, to save himself. 1161 01:15:51,685 --> 01:15:52,651 Anytime you're ready. 1162 01:16:14,846 --> 01:16:16,295 What the hell? 1163 01:16:16,330 --> 01:16:17,642 I'm going to kill you, Harper. 1164 01:16:18,781 --> 01:16:19,575 No! 1165 01:16:24,441 --> 01:16:26,167 You gave him the same deal? 1166 01:16:49,259 --> 01:16:56,612 I realize your deal wasn't that I'd never get killed, 1167 01:16:56,646 --> 01:17:01,720 but that I would kill anyone who I fought. 1168 01:17:01,755 --> 01:17:05,621 Everyone and anyone. 1169 01:17:08,865 --> 01:17:12,558 I didn't kill him. 1170 01:17:12,593 --> 01:17:15,976 You too were supposed to kill each other. 1171 01:17:16,010 --> 01:17:18,772 It's time for me to collect what I was owed. 1172 01:17:22,845 --> 01:17:28,195 Our deal is void. 1173 01:17:28,229 --> 01:17:32,268 I beat you. 1174 01:17:45,488 --> 01:17:49,457 You know, I give people exactly what they want. 1175 01:17:49,492 --> 01:17:51,597 And somehow, I'm-- 1176 01:17:51,632 --> 01:17:52,702 I'm always the bad guy. 1177 01:17:56,879 --> 01:18:01,021 God, please. 1178 01:18:01,055 --> 01:18:02,194 Oh, my, my my. 1179 01:18:21,662 --> 01:18:26,943 Rose, you're alive. 1180 01:18:26,978 --> 01:18:28,186 Why wouldn't I be, Silas? 1181 01:18:33,881 --> 01:18:37,298 I've been thinking about what you said back in the saloon, 1182 01:18:37,333 --> 01:18:38,886 before we were interrupted. 1183 01:18:38,921 --> 01:18:45,444 And I'm ready to leave this town. 1184 01:18:45,479 --> 01:18:47,653 I want to go with you. 1185 01:18:47,688 --> 01:18:49,241 Me too. 1186 01:19:07,673 --> 01:19:12,540 I died 1187 01:19:12,575 --> 01:19:16,821 In your arms 1188 01:19:16,855 --> 01:19:20,065 Before I did 1189 01:19:20,100 --> 01:19:24,449 In someone else's 1190 01:19:24,483 --> 01:19:26,934 You win some. 1191 01:19:26,969 --> 01:19:29,316 You lose some. 1192 01:19:29,350 --> 01:19:30,696 That's the way it goes. 1193 01:19:37,496 --> 01:19:39,947 Just going to run to the store for a minute. 1194 01:19:39,982 --> 01:19:40,776 OK. 1195 01:19:40,810 --> 01:19:42,778 So wait here. 1196 01:19:42,812 --> 01:19:43,571 I'll be right out. 1197 01:19:43,606 --> 01:19:44,365 Yes, mother. 1198 01:19:44,400 --> 01:19:45,297 Mm-hmm. 1199 01:20:07,009 --> 01:20:08,458 Oo-hoo. 1200 01:20:08,493 --> 01:20:10,288 Sorry, sir. 1201 01:20:13,774 --> 01:20:15,569 Ooh. 1202 01:20:15,603 --> 01:20:18,503 No, everything is fine, Annie. 1203 01:20:18,537 --> 01:20:19,918 How do you know my name? 1204 01:20:19,953 --> 01:20:23,439 Oh, well, I know a lot about you. 1205 01:20:23,473 --> 01:20:24,233 You do? 1206 01:20:24,267 --> 01:20:26,442 Mm-hmm. 1207 01:20:26,476 --> 01:20:29,065 Are you practicing to become a famous shootist? 1208 01:20:31,999 --> 01:20:33,656 I could help you there. 1209 01:20:33,690 --> 01:20:35,520 In fact, I could make you the most 1210 01:20:35,554 --> 01:20:37,453 famous shootist in the world. 1211 01:20:37,487 --> 01:20:39,041 I'm a girl, mister. 1212 01:20:39,075 --> 01:20:40,318 Nonsense. 1213 01:20:40,352 --> 01:20:42,147 Doesn't matter. 1214 01:20:42,182 --> 01:20:48,498 All things are possible with me. 1215 01:20:48,533 --> 01:20:50,086 Oh, ma'am. 1216 01:20:50,121 --> 01:20:50,949 Let's go, Annie. 1217 01:20:54,297 --> 01:20:55,126 Good day, sir. 1218 01:20:55,160 --> 01:20:57,059 Ms. Oakley, don't forget this. 1219 01:20:57,093 --> 01:20:57,887 Thank you so much. 1220 01:20:57,922 --> 01:20:59,820 You're welcome. 1221 01:20:59,855 --> 01:21:03,306 It was nice talking to you, Annie Oakley. 1222 01:21:03,341 --> 01:21:05,964 It was nice talking to you too, sir. 1223 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 Taught you not to talk to strangers. 1224 01:21:10,831 --> 01:21:11,763 See you soon. 1225 01:21:16,112 --> 01:21:21,324 I died 1226 01:21:21,359 --> 01:21:25,570 In your arms 1227 01:21:25,604 --> 01:21:28,953 Before I did 1228 01:21:28,987 --> 01:21:34,337 In someone else's 1229 01:21:34,372 --> 01:21:43,450 And I 1230 01:21:43,484 --> 01:21:47,281 When it comes to you, 1231 01:21:47,316 --> 01:21:51,872 I'm selfish 1232 01:21:51,907 --> 01:21:54,910 I'll leave this town 1233 01:21:54,944 --> 01:22:00,846 And I'll stay right here 1234 01:22:00,881 --> 01:22:03,573 Wherever you are, 1235 01:22:03,608 --> 01:22:09,372 That's where I am, my dear 1236 01:22:09,407 --> 01:22:11,650 You got your sins, 1237 01:22:11,685 --> 01:22:17,933 Oh, and baby, I've got mine too 1238 01:22:17,967 --> 01:22:20,521 But I promise you this 1239 01:22:20,556 --> 01:22:22,213 Heaven or hell, 1240 01:22:22,247 --> 01:22:24,974 I'm going with you. 1241 01:22:28,081 --> 01:22:31,843 Cards on the table, 1242 01:22:31,877 --> 01:22:36,503 I'm not playing to win 1243 01:22:36,537 --> 01:22:39,437 I'm known to be cautious 1244 01:22:39,471 --> 01:22:45,132 But with you, I'm all in 1245 01:22:45,167 --> 01:22:48,860 And I'm not one for violence 1246 01:22:48,894 --> 01:22:53,796 I spent my life keeping the peace 1247 01:22:53,830 --> 01:22:57,317 But God help the soul that tries to 1248 01:22:57,351 --> 01:23:01,459 Take you from me 1249 01:23:01,493 --> 01:23:03,426 I'll leave this town 1250 01:23:03,461 --> 01:23:10,295 And oh, baby, I'll stay right here 1251 01:23:10,330 --> 01:23:12,988 Wherever you are, 1252 01:23:13,022 --> 01:23:18,717 That's where I am, my dear 1253 01:23:18,752 --> 01:23:20,581 You got your sins, 1254 01:23:20,616 --> 01:23:27,105 And baby, I've got mine too 1255 01:23:27,140 --> 01:23:30,005 But I promise you this 1256 01:23:30,039 --> 01:23:31,627 Heaven or hell, 1257 01:23:31,661 --> 01:23:35,700 I'm going with you 1258 01:23:35,734 --> 01:23:37,840 I was fine on my own 1259 01:23:37,874 --> 01:23:40,187 That's not something I need 1260 01:23:40,222 --> 01:23:42,500 But it came through the doors 1261 01:23:42,534 --> 01:23:44,571 And it made me believe 1262 01:23:44,605 --> 01:23:47,091 I could have you forever 1263 01:23:47,125 --> 01:23:48,782 It's still not enough 1264 01:23:48,816 --> 01:23:51,060 Say, till death do us part 1265 01:23:51,095 --> 01:23:53,062 But death hasn't let us 1266 01:23:53,097 --> 01:23:55,720 Make a deal with the devil 1267 01:23:55,754 --> 01:23:57,618 I'll bargain with God 1268 01:23:57,653 --> 01:24:00,138 As a man for a favor 1269 01:24:00,173 --> 01:24:01,933 My pride is all gone 1270 01:24:01,967 --> 01:24:04,418 And I'm down on my knees 1271 01:24:04,453 --> 01:24:06,179 I'm not one to plead 1272 01:24:06,213 --> 01:24:10,907 But I'll worship and beg them to keep you with me 1273 01:24:10,942 --> 01:24:13,117 I'll leave this town 1274 01:24:13,151 --> 01:24:19,571 Oh, baby, I'll stay right here 1275 01:24:19,606 --> 01:24:22,505 Wherever you are, 1276 01:24:22,540 --> 01:24:27,683 That's where I am, my dear 1277 01:24:27,717 --> 01:24:31,100 You got your sins, 1278 01:24:31,135 --> 01:24:36,761 And I've got mine too 1279 01:24:36,795 --> 01:24:39,419 But I promise you this 1280 01:24:39,453 --> 01:24:41,076 Heaven or hell, 1281 01:24:41,110 --> 01:24:44,700 I'm going with you 1282 01:24:44,734 --> 01:24:56,643 Oh, 1283 01:24:56,677 --> 01:25:02,511 Baby, I'm going with you 1284 01:25:02,545 --> 01:25:04,409 Heaven or hell, 1285 01:25:04,444 --> 01:25:08,758 I'm going with you 88136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.