All language subtitles for 1967 - On Ne Vit Que Deux Fois
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,840 --> 00:00:05,840
Sous -titrage ST' 501
2
00:00:48,360 --> 00:00:51,780
J 'appelle le Cap -Ken. Le Cap -Ken, ici
Jupiter 16.
3
00:00:52,320 --> 00:00:54,180
Donnez le feu vert pour la quatrième
orbite.
4
00:00:54,600 --> 00:00:55,980
Cap -Ken à Jupiter 16.
5
00:00:57,200 --> 00:00:58,720
Confirmez que la pression est toujours
normale.
6
00:00:59,580 --> 00:01:00,580
Entendu.
7
00:01:00,820 --> 00:01:03,100
Tout semble bien marcher dans les
appareils de contrôle.
8
00:01:03,660 --> 00:01:04,660
Ok.
9
00:01:04,860 --> 00:01:06,300
Ici, tout semble aller au poil.
10
00:01:06,620 --> 00:01:08,200
Donnez le feu vert pour la quatrième
orbite.
11
00:01:08,980 --> 00:01:10,720
Ici Jupiter 16, compris.
12
00:01:11,660 --> 00:01:14,340
Les appareils mobiles à marée. Parée
pour la sortie.
13
00:01:14,600 --> 00:01:16,240
Jupiter 16, ici le Cap -Ken.
14
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Prépare ta sortie.
15
00:01:17,790 --> 00:01:20,470
Quand tu seras prêt, souviens -toi que
tu as eu tout ton temps dans ta sortie
16
00:01:20,470 --> 00:01:22,910
précédente pour t 'exercer. Ne reste pas
dehors trop longtemps.
17
00:01:23,430 --> 00:01:24,430
D 'accord, contrôle.
18
00:01:24,770 --> 00:01:26,630
Je n 'en fais pas. Tu contiendras au
projet.
19
00:01:27,350 --> 00:01:29,270
Compris. Kapken à Jupiter 16.
20
00:01:29,550 --> 00:01:31,710
Sur mes instruments, on en est à 4 plus
3, 7.
21
00:01:32,930 --> 00:01:35,870
4, 3, 2, 1.
22
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
C 'est formidable.
23
00:01:52,410 --> 00:01:54,350
L 'unité de manœuvre fonctionne bien
cette fois.
24
00:01:54,590 --> 00:01:57,250
J 'ai l 'habitude de me balader et ça
facilite drôlement les choses.
25
00:01:57,710 --> 00:02:00,310
Captain à Hawaï. Ici contrôle du vol. A
vous.
26
00:02:00,910 --> 00:02:05,290
Ici Hawaï. Compris. Hawaï, on espère que
la sortie dans l 'espace a lieu au
27
00:02:05,290 --> 00:02:06,290
-dessus de la station.
28
00:02:06,570 --> 00:02:07,830
Hawaï à Jupiter 16.
29
00:02:08,130 --> 00:02:11,910
Il y a un objet non identifié qui se
rapproche rapidement par l 'arrière.
30
00:02:11,910 --> 00:02:14,870
le voyez ? Hawaï, ici le Captain.
31
00:02:15,130 --> 00:02:17,410
Nous ne voyons rien ici. Contrôlez les
mouvements de cet engin.
32
00:02:18,250 --> 00:02:19,870
Ah ouais, il y a Jupiter 16.
33
00:02:20,750 --> 00:02:25,170
Répétez. Ah ouais, il y a Jupiter 16. Il
y a un objet non identifié sur l 'écran
34
00:02:25,170 --> 00:02:26,530
qui approche rapidement par l 'arrière.
35
00:02:27,650 --> 00:02:28,650
On ne voit rien.
36
00:02:29,730 --> 00:02:34,090
Pouvez -vous me donner la position ? Je
répète, objet non identifié s 'approche
37
00:02:34,090 --> 00:02:35,090
rapidement par l 'arrière.
38
00:03:33,710 --> 00:03:35,550
Ce que vous me recevez, à vous
maintenant.
39
00:03:36,090 --> 00:03:39,370
Terminé. Allô, Houston ? Nous avons
perdu tout contact radio.
40
00:03:39,590 --> 00:03:41,150
Et sur l 'écran, on l 'a perdu
également.
41
00:03:41,490 --> 00:03:43,850
L 'objet non identifié est toujours sur
son orbite.
42
00:03:44,190 --> 00:03:45,830
Alertez toutes les stations, qu 'on le
suive de près.
43
00:03:55,850 --> 00:03:59,230
Il serait ridicule pour le gouvernement
soviétique de nier sa responsabilité
44
00:03:59,230 --> 00:04:02,490
dans cette affaire. Le gouvernement
soviétique nie qu 'il est connaissant de
45
00:04:02,490 --> 00:04:06,070
quoi que ce soit. Le monde entier sait
que nous sommes un peuple pacifique. Je
46
00:04:06,070 --> 00:04:09,970
déclare ici même que dans les 20 jours à
venir, les États -Unis ont l 'intention
47
00:04:09,970 --> 00:04:13,470
de lancer un vaisseau spatial sur l
'orbite. Mon gouvernement m 'a chargé de
48
00:04:13,470 --> 00:04:17,110
vous faire savoir que toute intervention
contre ce vaisseau spatial ne manque
49
00:04:17,110 --> 00:04:21,029
pas d 'être considérée comme un acte de
guerre. Puis -je demander quel mobile...
50
00:04:21,440 --> 00:04:25,760
aurait pu pousser nos amis soviétiques à
détruire un vaisseau spatial américain.
51
00:04:25,780 --> 00:04:29,740
Mon gouvernement voit dans ceci un
attentat délibéré dont le but serait d
52
00:04:29,740 --> 00:04:33,140
'obtenir le contrôle absolu de l 'espace
pour des fins militaires.
53
00:04:33,420 --> 00:04:34,820
Non, nous ne sommes pas d 'accord.
54
00:04:35,400 --> 00:04:39,720
Le gouvernement de sa majesté ne semble
pas convaincu que ce missile qui s 'est
55
00:04:39,720 --> 00:04:43,600
interposé ait été lancé depuis l 'Union
soviétique. Notre station de repérage de
56
00:04:43,600 --> 00:04:46,860
Singapour signale de faibles échos de ce
missile qui se poserait dans la mer du
57
00:04:46,860 --> 00:04:47,900
Japon, selon elle.
58
00:04:48,700 --> 00:04:52,740
Puis je suggérais, messieurs, que c 'est
là où il faut concentrer vos services
59
00:04:52,740 --> 00:04:53,740
de renseignement.
60
00:04:54,180 --> 00:04:57,800
Le premier ministre m 'a chargé de vous
dire justement que nous nous proposons
61
00:04:57,800 --> 00:05:01,500
de le faire. En fait, notre agent, qui
est sur place à Hong Kong, a établi les
62
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
contacts.
63
00:05:10,060 --> 00:05:14,200
Pourquoi les Chinois ont -ils un goût
différent des autres filles ? Et tu nous
64
00:05:14,200 --> 00:05:17,400
préfères à elles ? Non, c 'est
différent.
65
00:05:18,040 --> 00:05:21,960
Le canard laqué ne se compare pas au
caviar russe, mais j 'apprécie les deux.
66
00:05:22,220 --> 00:05:24,780
Chéri, je vais t 'offrir le plus fameux
des canards.
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Ce sera magnifique.
68
00:05:27,000 --> 00:05:29,220
Mais nous avons passé des heures
merveilleuses, Ling.
69
00:05:30,080 --> 00:05:31,240
Ça m 'attristera de...
70
00:05:53,360 --> 00:05:54,360
Gardez votre porte.
71
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
Le lit.
72
00:06:03,560 --> 00:06:04,620
Nous venons trop tard.
73
00:06:04,960 --> 00:06:07,660
On peut dire du moins qu 'il est mort en
service.
74
00:06:08,460 --> 00:06:10,120
N 'est -ce pas ce qu 'il souhaitait ?
75
00:06:41,070 --> 00:06:44,430
Sous -titrage ST' 501
76
00:07:11,100 --> 00:07:14,520
Sous -titrage ST' 501
77
00:09:27,589 --> 00:09:28,430
Sauf d
78
00:09:28,430 --> 00:09:43,410
'honneur,
79
00:09:43,410 --> 00:09:44,410
préparez -vous !
80
00:11:28,000 --> 00:11:29,080
Permission de monter à bord.
81
00:11:29,320 --> 00:11:30,620
Permission accordée. Merci.
82
00:11:33,740 --> 00:11:35,880
Conduisez cet officier à l 'arrière. À
vos ordres.
83
00:11:41,320 --> 00:11:44,280
Amenez le 1 à 90 pieds, cap 045.
84
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Salut, mon FD.
85
00:11:53,540 --> 00:11:54,840
Vous feriez bien d 'entrer.
86
00:11:55,240 --> 00:11:57,680
Même le jour de vos funérailles, vous
arrivez en retard.
87
00:11:58,020 --> 00:12:00,060
Nous n 'avons pas la notion du temps,
nous autres cadavres.
88
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Entrez donc.
89
00:12:03,580 --> 00:12:05,060
Merci, madame.
90
00:12:16,080 --> 00:12:17,400
Asseyez -vous, 007.
91
00:12:17,640 --> 00:12:18,640
Merci, monsieur.
92
00:12:20,320 --> 00:12:22,420
Aucun malaise ? Non, aucun.
93
00:12:22,680 --> 00:12:24,300
Maintenant que vous êtes décédé ?
94
00:12:24,560 --> 00:12:28,320
Vos vieux amis vont vous porter moins d
'intérêt durant un certain temps. Ça
95
00:12:28,320 --> 00:12:30,580
vous donnera les coups des franches pour
votre réussite.
96
00:12:31,500 --> 00:12:35,140
C 'est le gros morceau, 007. C 'est pour
ça que je suis là, moi aussi. Je pense
97
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
que vous êtes au courant.
98
00:12:36,480 --> 00:12:37,219
Oui, monsieur.
99
00:12:37,220 --> 00:12:39,060
Mais il y a pourtant une chose qui m
'échappe.
100
00:12:39,340 --> 00:12:42,420
Si la fusée n 'a pas atterri en Russie,
ainsi que la station de repérage de
101
00:12:42,420 --> 00:12:46,240
Singapour le dit, où a -t -elle atterri
? On présume au Japon.
102
00:12:46,680 --> 00:12:48,620
Ce ne sont que de pures conjectures.
103
00:12:48,820 --> 00:12:51,460
Mais le Premier ministre veut qu 'on
mette tout le paquet. Et les
104
00:12:51,460 --> 00:12:54,770
reconnaissances aériennes ? Chaque pouce
de terrain a été photographié. Rien.
105
00:12:55,030 --> 00:12:58,630
Mais le Japon est équipé pour le
lancement de fusées ? Non, nous ne le
106
00:12:58,630 --> 00:13:01,370
pas. Alors, qui d 'autre ? C 'est à vous
de le trouver.
107
00:13:01,590 --> 00:13:02,529
Et vite.
108
00:13:02,530 --> 00:13:03,810
Avant que la bagarre commence.
109
00:13:04,390 --> 00:13:07,110
Ce sacré truc peut mener à une guerre de
grande envergure.
110
00:13:09,110 --> 00:13:12,070
Quand vous serez à Tokyo, trouvez cet
homme à cette adresse.
111
00:13:12,970 --> 00:13:14,030
Il s 'appelle Henderson.
112
00:13:14,350 --> 00:13:15,730
Il vous contactera là -bas. Henderson.
113
00:13:16,090 --> 00:13:19,030
Ici le commandant, monsieur. Nous sommes
à pleine vitesse. Nous approchons. Bon.
114
00:13:21,070 --> 00:13:22,150
Eh bien, ce sera tout.
115
00:13:23,970 --> 00:13:24,970
Merci, monsieur.
116
00:13:25,230 --> 00:13:26,230
007. Monsieur.
117
00:13:26,410 --> 00:13:29,370
Nous n 'avons que trois semaines avant
que l 'Amérique lance son nouveau
118
00:13:29,370 --> 00:13:32,290
vaisseau spatial, vous le savez ? Oui,
monsieur. Et je sais de bonne source que
119
00:13:32,290 --> 00:13:34,250
les Russes projettent d 'en envoyer un
plus tôt que ça.
120
00:13:35,250 --> 00:13:36,810
Il faut faire vite, 007.
121
00:13:37,390 --> 00:13:38,390
Oui, monsieur.
122
00:13:44,650 --> 00:13:49,230
Oh, à propos, comment était -elle ?
Méditant.
123
00:13:49,690 --> 00:13:52,170
Mais... La chinoise qu 'on vous a mise
dans les pattes.
124
00:13:52,390 --> 00:13:54,290
Si j 'avais eu cinq minutes de plus, je
l 'aurais su.
125
00:13:55,630 --> 00:13:57,270
Elle ne saura jamais ce qu 'elle a
perdu.
126
00:13:59,990 --> 00:14:03,450
Donnez à 007 le mot de passe convenu.
Avec le service secret japonais. Bien,
127
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
monsieur.
128
00:14:05,090 --> 00:14:07,490
Nous cherchions un mot de passe que vous
n 'oublieriez pas.
129
00:14:08,190 --> 00:14:12,810
Alors ? C 'est... Je vous adore.
130
00:14:13,570 --> 00:14:15,170
Répétez -le pour être sûr que vous le
retiendrez.
131
00:14:15,730 --> 00:14:17,330
Soyez tranquille, je le retiendrai.
132
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
Ça y en aura.
133
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
James, bonne chance.
134
00:14:22,250 --> 00:14:24,130
Oh, le Japon est rapide.
135
00:14:24,330 --> 00:14:25,590
Ça peut être utile.
136
00:14:26,330 --> 00:14:29,110
Vous oubliez mon prix d 'honneur de
langues orientales à Cambridge.
137
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
couvert.
138
00:16:20,830 --> 00:16:25,270
à l 'égard
139
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
C 'en va nous y aller ?
140
00:18:29,830 --> 00:18:31,310
J 'ai une voiture tout près d 'ici.
141
00:18:31,770 --> 00:18:35,110
Vous voudriez qu 'on aille ? Je connais
un petit hôtel tranquille.
142
00:18:39,310 --> 00:18:40,830
Où votre ami vous attend.
143
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
Monsieur Anderson.
144
00:18:48,830 --> 00:18:52,430
Monsieur Anderson ne pourrait -il pas
venir lui -même ? Je suppose que non.
145
00:18:53,330 --> 00:18:55,310
Pourquoi ? Il n 'en a rien dit.
146
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Il est l 'heure d 'aller à l 'autre.
147
00:19:42,920 --> 00:19:45,660
Assez longtemps pour savoir qu 'on ne
disque jamais des choses avec des
148
00:19:45,660 --> 00:19:46,660
étrangers.
149
00:20:10,590 --> 00:20:12,690
M. Anderson préfère vous voir en tête à
tête.
150
00:20:23,210 --> 00:20:24,210
Entrez, je vous prie.
151
00:20:26,750 --> 00:20:30,390
M. Anderson ? À votre service.
152
00:20:47,310 --> 00:20:50,830
Je pense que vous êtes désireux de me
poser quelques questions.
153
00:20:51,050 --> 00:20:52,050
Oui.
154
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Excusez -moi.
155
00:20:58,230 --> 00:21:00,630
Merci. Ravi que vous soyez convaincu.
156
00:21:01,670 --> 00:21:04,070
Je l 'ai perdu à Singapour en 42.
157
00:21:06,110 --> 00:21:09,650
Vous excuserez ce curieux mélange de
style, mais je me refuse à donner
158
00:21:09,650 --> 00:21:11,050
uniquement dans les japonaiseries.
159
00:21:11,510 --> 00:21:13,530
J 'aime beaucoup toutes ces vieilleries.
160
00:21:15,790 --> 00:21:19,210
Vous n 'étiez encore jamais venu au
Japon, n 'est -ce pas ? Non, jamais.
161
00:21:19,890 --> 00:21:26,430
Je vis ici moi -même depuis près de 28
ans et je commence maintenant
162
00:21:26,430 --> 00:21:27,670
seulement à m 'y retrouver.
163
00:21:28,250 --> 00:21:30,870
Votre contact principal et vital sera
Tanaka.
164
00:21:31,110 --> 00:21:33,950
Tanaka ? Le chef des services secrets
japonais.
165
00:21:34,230 --> 00:21:38,670
Son identité est certainement un des
secrets les mieux gardés du Japon.
166
00:21:38,910 --> 00:21:43,330
Quand le verrai -je ? Vous verrez Tigre
ce soir.
167
00:21:43,850 --> 00:21:44,850
Tigre ?
168
00:21:44,880 --> 00:21:47,280
Ses vieux amis se permettent de l
'appeler ainsi.
169
00:21:48,360 --> 00:21:52,880
N 'avez -vous aucune idée, vous ? Si, j
'ai une idée. Il ne faut pas le secouer,
170
00:21:52,880 --> 00:21:54,000
l 'agiter. Ce n 'est pas mauvais.
171
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Parfait.
172
00:21:55,920 --> 00:21:56,719
Tien -chin.
173
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
Tien -chin.
174
00:21:59,600 --> 00:22:01,220
De la vodka russe, c 'est fameux.
175
00:22:01,460 --> 00:22:04,380
Oui, je la tiens du portier de l
'ambassade soviétique à Tokyo.
176
00:22:05,040 --> 00:22:06,960
En plus de certaines autres choses.
177
00:22:07,920 --> 00:22:12,300
Écoutez, je crois que la théorie de
Londres, comme quoi ces vaisseaux
178
00:22:12,300 --> 00:22:16,620
partent de ce pays, serait en fait
exacte. J 'ignore comment et où, et ne
179
00:22:16,620 --> 00:22:22,900
demandez pas qui les lance non plus,
mais j 'ai comme une vague idée qu 'il y
180
00:22:22,900 --> 00:22:26,680
une puissance étrangère majeure
dissimulée derrière ça. Selon vous, ce n
181
00:22:26,680 --> 00:22:30,240
pas la Russie ni le Japon ? Non, non, ce
n 'est pas la Russie, mon vieux. Ça, je
182
00:22:30,240 --> 00:22:31,240
vous l 'affirme.
183
00:22:31,800 --> 00:22:37,380
Ni le Japon non plus, quoiqu 'une grande
industrie japonaise soit intéressée à
184
00:22:37,380 --> 00:22:38,380
tout ce qui touche.
185
00:23:42,250 --> 00:23:43,650
Bonsoir.
186
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Sous -titrage ST' 501
187
00:26:06,510 --> 00:26:07,510
Tchin -tchin.
188
00:26:11,230 --> 00:26:14,050
Ah, de la goutte que c 'est amoureuse.
189
00:28:11,440 --> 00:28:13,720
Montez vite !
190
00:28:13,720 --> 00:28:20,480
Alors,
191
00:28:20,620 --> 00:28:24,520
où est -ce que nous en sommes ? Que
voulez -vous dire ? Mon travail est
192
00:28:24,520 --> 00:28:26,280
uniquement de vous aider. Oui, de
commander ça.
193
00:28:27,040 --> 00:28:30,100
Je dois vous conduire aussi vite que
possible dans un endroit sûr. Non, cette
194
00:28:30,100 --> 00:28:31,100
fois c 'est moi qui vous conduis.
195
00:28:31,460 --> 00:28:33,080
Je veux des renseignements et je les
veux sur le champ.
196
00:28:33,640 --> 00:28:36,420
Je n 'ai pas de renseignements à vous
communiquer. Bon, nous verrons ça
197
00:28:36,580 --> 00:28:37,580
Arrêtez -vous.
198
00:29:35,050 --> 00:29:36,630
Soyez le bienvenu au Japon, monsieur
Bond.
199
00:29:38,250 --> 00:29:41,250
C 'est un très grand plaisir de faire
enfin votre connaissance.
200
00:29:42,170 --> 00:29:49,110
Avant tout, est -ce que notre pays vous
plaît ? Je suis un peu
201
00:29:49,110 --> 00:29:53,470
déçu de la facilité avec laquelle j 'ai
pu vous attirer jusqu 'ici. Il y a une
202
00:29:53,470 --> 00:29:57,210
chose que mon honorable maire m 'avait
apprise il y a longtemps, de ne jamais
203
00:29:57,210 --> 00:30:01,470
aller en voiture avec une étrangère.
Mais vous, je le crains bien, il y
204
00:30:01,470 --> 00:30:03,310
'importe où avec n 'importe quelle
fille.
205
00:30:08,360 --> 00:30:11,760
Je peux vous assurer que vous avez
beaucoup d 'énergie pour un mort,
206
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Bond.
207
00:30:17,400 --> 00:30:24,400
Vous êtes James Bond, n 'est -ce pas ?
Je suis ravi d 'avoir
208
00:30:24,400 --> 00:30:26,960
le plaisir de vous connaître, Bond -san,
en vérité.
209
00:30:28,340 --> 00:30:29,540
Permettez -moi de me présenter.
210
00:30:30,080 --> 00:30:31,280
Je m 'appelle Tanaka.
211
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
Appelez -moi Tigre.
212
00:30:33,700 --> 00:30:36,720
Si vous êtes Tanaka, dites ce que vous
pensez de moi.
213
00:30:38,290 --> 00:30:39,750
Je vous adore.
214
00:30:40,530 --> 00:30:42,130
Je suis vraiment très touché.
215
00:30:43,190 --> 00:30:45,430
Je désire que vous examiniez cela dès
que possible.
216
00:30:46,230 --> 00:30:47,910
Ça provient du coffre de Los Atos.
217
00:30:51,650 --> 00:30:57,190
Ceci est un ordre pour les entrepôts
maritimes. 500 kilos de beurre, 50 fûts
218
00:30:57,190 --> 00:30:58,190
lox.
219
00:30:58,690 --> 00:31:01,730
Qu 'est -ce que le lox ? C 'est le nom
que les Américains donnent au saumon
220
00:31:01,730 --> 00:31:02,730
fumé.
221
00:31:04,840 --> 00:31:07,500
Mais c 'est aussi le nom technique pour
l 'oxygène liquide.
222
00:31:07,880 --> 00:31:09,320
Le comburant des fusées.
223
00:31:09,520 --> 00:31:10,520
Très intéressant.
224
00:31:10,920 --> 00:31:12,080
Nous pouvons partir.
225
00:31:13,620 --> 00:31:16,220
Votre sortie sera plus digne que votre
arrivée.
226
00:31:16,520 --> 00:31:17,600
Ce ne sent pas difficile.
227
00:31:18,480 --> 00:31:21,980
Je désire un agrandissement de ce
cliché. Entendu.
228
00:31:24,880 --> 00:31:25,900
Tengo, Sitak.
229
00:31:28,540 --> 00:31:32,420
Mon transport privé. Je ne voyage jamais
dans les rues de Tokyo.
230
00:31:32,840 --> 00:31:36,150
Dans ma situation, Ce ne serait pas
raisonnable.
231
00:31:39,590 --> 00:31:41,270
C 'est très pratique.
232
00:31:41,750 --> 00:31:45,650
J 'imagine que votre monsieur M. à
Londres a des aménagements similaires.
233
00:31:45,950 --> 00:31:47,810
M.? Oui, bien sûr.
234
00:31:48,630 --> 00:31:50,710
Cette fille avec la décapotable blanche
et les nôtres?
235
00:31:50,930 --> 00:31:52,010
À qui? Oui.
236
00:31:52,630 --> 00:31:53,630
Très compétente.
237
00:31:53,850 --> 00:31:56,490
Donne -moi un rigato. Aimez -vous le
sake, M. Bond?
238
00:31:56,790 --> 00:31:59,770
Ou vous préférez une vodka martinée? Ah
non, j 'adore le sake.
239
00:32:02,960 --> 00:32:05,080
Elle est spécialement servie à la bonne
température.
240
00:32:06,140 --> 00:32:09,660
Exactement à 36 ,6°C comme celui -ci.
Pour un Européen, votre culture est
241
00:32:09,660 --> 00:32:10,660
exceptionnelle, mon cher.
242
00:32:10,900 --> 00:32:12,000
Tu résumes bien avec moi ça.
243
00:32:13,480 --> 00:32:15,360
Voyons la photo que vous avez trouvée.
Bon.
244
00:32:22,960 --> 00:32:25,540
Ce n 'est qu 'un bateau avec une bande
de terre, ça pourrait être n 'importe
245
00:32:25,660 --> 00:32:27,320
Mes hommes voient un micro -point sur le
papier.
246
00:32:27,840 --> 00:32:28,860
Voici l 'agrandissement.
247
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
On peut lire.
248
00:32:31,750 --> 00:32:35,050
Photographie prise par une touriste
américaine d 'un vaisseau côtier.
249
00:32:35,290 --> 00:32:38,290
La femme après ça fut liquidée.
Précaution routinière.
250
00:32:38,770 --> 00:32:40,870
Pouvons -nous revoir la photo ? Oui,
bien sûr.
251
00:32:42,510 --> 00:32:45,530
Donc, ils ont tué une touriste innocente
pour avoir pris ce cliché.
252
00:32:45,810 --> 00:32:47,910
Vous pouvez l 'agrandir pour identifier
le bateau.
253
00:32:48,970 --> 00:32:49,970
Ningpo.
254
00:32:50,490 --> 00:32:53,890
Renseignez -vous sur le Ningpo. Avec
tous les détails, les récents mouvements
255
00:32:53,890 --> 00:32:55,210
navire, où il se trouve actuellement.
256
00:32:57,270 --> 00:32:59,530
Comment est -on sur la gauche ? Faites
le point à gauche.
257
00:33:01,299 --> 00:33:05,280
Ah, Amma. Ce sont des plongeuses. Pouvez
-vous identifier cette ligne côtière ?
258
00:33:05,280 --> 00:33:06,219
Avec le temps.
259
00:33:06,220 --> 00:33:07,220
Oui.
260
00:33:13,220 --> 00:33:16,420
Qui est à la tête de l 'industrie
chimique, Osato ? Monsieur Osato.
261
00:33:17,020 --> 00:33:19,620
Pourriez -vous m 'obtenir un rendez
-vous avec ce monsieur demain ? Sans
262
00:33:20,180 --> 00:33:24,120
Mais ce soir, considérez ma maison comme
la vôtre, y compris tout ce que je
263
00:33:24,120 --> 00:33:25,160
possède naturellement.
264
00:33:34,640 --> 00:33:38,080
Mon ami, vous allez prendre votre
premier bain civilisé. Oui.
265
00:33:38,520 --> 00:33:40,000
Eh bien, j 'adore le beau matériel.
266
00:33:40,520 --> 00:33:43,360
Confiez -vous entièrement aux mains de
ces jeunes filles, mon cher Bonsan.
267
00:33:43,920 --> 00:33:48,900
Règle numéro un, c 'est de ne jamais
faire vous -même ce qu 'une autre
268
00:33:48,900 --> 00:33:53,580
peut faire pour vous. Et numéro deux ?
Règle numéro deux, au Japon, l 'homme
269
00:33:53,580 --> 00:33:56,020
passe toujours en premier, les femmes
viennent en dessous.
270
00:33:56,340 --> 00:33:57,660
Je prendrai ma retraite ici.
271
00:34:04,080 --> 00:34:06,860
Vos jeunes Anglaises ne pourrez pas
remplir ce simple service.
272
00:34:08,139 --> 00:34:10,480
Oh, j 'en connais une ou deux qui ne se
débrouillent pas si mal.
273
00:34:10,719 --> 00:34:12,080
Miss Moneypenny, peut -être.
274
00:34:13,060 --> 00:34:15,420
Nous avons nos sourds -sans -sans tout
autant.
275
00:34:16,280 --> 00:34:18,239
Ne jetez pas de savon dans mes yeux,
voyez -vous.
276
00:34:20,540 --> 00:34:21,540
Absolument non.
277
00:34:26,179 --> 00:34:29,739
Je suppose que vous devinez ce qui chez
vous doit les fasciner. Ce sont les
278
00:34:29,739 --> 00:34:31,260
poils que vous avez sur la poitrine.
279
00:34:31,480 --> 00:34:35,620
Les Japonais n 'ont aucun poil sur le
spandide d 'or. Un proverbe japonais
280
00:34:35,739 --> 00:34:39,239
jamais l 'oiseau ne fait son nid sur l
'arbre déludé.
281
00:34:44,500 --> 00:34:48,620
Si la théorie d 'Anderson est exacte,
pour quel motif une puissance étrangère
282
00:34:48,620 --> 00:34:52,080
lancerait -elle ses missiles du Japon ?
Parce que si jamais la chose se savait,
283
00:34:52,100 --> 00:34:53,560
elle n 'y aurait toute responsabilité.
284
00:34:53,980 --> 00:34:56,900
Autant plus si l 'entreprise privée s
'est chargée de faire le travail.
285
00:34:57,520 --> 00:34:58,520
Peut -être.
286
00:35:00,040 --> 00:35:02,660
Monsieur Osato est un des plus grands
industriels du Japon.
287
00:35:03,060 --> 00:35:04,480
Non, ce serait plutôt une façade.
288
00:35:05,140 --> 00:35:07,840
Qui peut avoir cette force ? Le spectre,
c 'est possible.
289
00:35:09,240 --> 00:35:10,300
Maintenant, massage.
290
00:35:10,740 --> 00:35:13,140
Quelle fille choisissez -vous ?
291
00:35:13,140 --> 00:35:19,740
Je me contenterai de cette petite chose.
292
00:35:19,980 --> 00:35:22,500
Choix judicieux. Elle est sexy à
souhait.
293
00:35:30,700 --> 00:35:34,440
La dernière fois que quelqu 'un m 'a
fait un massage, c 'était en Hong Kong.
294
00:35:36,880 --> 00:35:39,520
Malheureusement, j 'ai dû couper court.
295
00:35:40,120 --> 00:35:43,480
J 'aurais été grossièrement interrompu
par un couple de tueurs.
296
00:35:44,080 --> 00:35:46,960
Si, je n 'aurais jamais pu mener l
'affaire à terme.
297
00:35:48,560 --> 00:35:50,820
Mais cette fois, vous lâcherez, j 'en
suis sûre.
298
00:36:02,480 --> 00:36:04,520
Personne ne viendra vous déranger de
toute la nuit.
299
00:36:09,200 --> 00:36:12,820
Je crois que cela me réjouira énormément
de servir sous vos ordres.
300
00:36:38,860 --> 00:36:41,340
M. Fischer, s 'il vous plaît.
301
00:36:41,620 --> 00:36:42,620
Merci.
302
00:36:50,340 --> 00:36:51,600
Entrez, je vous prie, M. Fischer.
303
00:36:51,900 --> 00:36:53,580
M. Osato attend votre visite.
304
00:36:53,900 --> 00:36:56,320
Vous êtes deux minutes en avance.
305
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
Veuillez vous asseoir.
306
00:38:24,970 --> 00:38:26,550
Je suis très heureux, monsieur Fischer.
307
00:38:27,170 --> 00:38:28,170
Très heureux.
308
00:38:28,230 --> 00:38:30,950
Mademoiselle Brandt, ma secrétaire
particulière.
309
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
Très heureux.
310
00:38:32,370 --> 00:38:34,930
Enchanté. Puis -je vous offrir un verre
de champagne, monsieur Fischer?
311
00:38:35,210 --> 00:38:36,029
Oh non, merci.
312
00:38:36,030 --> 00:38:37,410
Je ne bois jamais de si bonne heure.
313
00:38:37,610 --> 00:38:38,610
Vous en êtes sûr?
314
00:38:38,690 --> 00:38:39,690
Tout à fait sûr.
315
00:38:39,930 --> 00:38:42,770
Je prends toujours un verre le matin.
Vous devriez essayer.
316
00:38:43,190 --> 00:38:44,670
C 'est mauvais pour le foie.
317
00:38:44,970 --> 00:38:45,689
Allons donc.
318
00:38:45,690 --> 00:38:47,310
Ça ajoute de l 'éclat à la journée.
319
00:38:48,090 --> 00:38:49,090
Sans doute.
320
00:38:55,820 --> 00:38:57,940
Un don Pérignon 59, M. Fischer.
321
00:38:58,740 --> 00:39:02,580
Vous êtes sûr que ça ne vous séduira pas
? Si vous insistez.
322
00:39:03,020 --> 00:39:04,400
Veuillez vous asseoir, M. Fischer.
323
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
Merci.
324
00:39:11,000 --> 00:39:15,160
Alors, vous êtes le nouveau gérant de l
'Empire Chemicals ? Oui.
325
00:39:15,420 --> 00:39:20,120
Qui est devenu Williamson ? Williamson ?
Ah, oui. Il est décédé
326
00:39:20,120 --> 00:39:24,200
accidentellement, le pauvre. Oh, tiens.
Comment cela ? Il est tombé dans un
327
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
broyeur automatique.
328
00:39:25,550 --> 00:39:28,410
Ah, comme c 'est triste.
329
00:39:29,870 --> 00:39:32,370
C 'est une mort très honorable,
cependant.
330
00:39:32,630 --> 00:39:33,630
Oui, très.
331
00:39:33,850 --> 00:39:36,090
Il est entré en grande estime auprès de
la compagnie.
332
00:39:36,990 --> 00:39:40,830
J 'ose espérer que vous n 'allez courir
aucun risque vous -même, monsieur
333
00:39:40,830 --> 00:39:43,490
Fischer. Moi ? Je ne prends aucun
risque.
334
00:39:43,990 --> 00:39:49,150
Pardonnez -moi de vous dire cela,
mais... vous en prenez un actuellement,
335
00:39:49,150 --> 00:39:50,150
crois.
336
00:39:50,610 --> 00:39:53,730
Moi ? Vous devriez cesser de fumer.
337
00:39:54,080 --> 00:39:58,260
Les cigarettes sont mauvaises pour le
coffre. M. Oda te croit à la nécessité d
338
00:39:58,260 --> 00:39:59,260
'un coffre sain.
339
00:39:59,400 --> 00:40:00,400
Ah, tiens.
340
00:40:00,920 --> 00:40:04,000
Maintenant, à quoi puis -je vous être
utile ? Dites -moi, M. Fischer.
341
00:40:04,360 --> 00:40:08,720
Eh bien, nous serions acheter un gros de
fermentation chimique de monosodium
342
00:40:08,720 --> 00:40:10,980
glutamique et d 'acide ascorbique.
343
00:40:11,300 --> 00:40:14,480
Voudriez -vous une licence pour le
manufacturer ? Oui, bien volontiers.
344
00:40:14,880 --> 00:40:19,540
Soit. Je verrai mon directeur commercial
pour les coins actuels et pour les
345
00:40:19,540 --> 00:40:21,000
délais de livraison dès que possible.
346
00:40:21,670 --> 00:40:24,750
Nous vous contacterons dans la soirée à
votre hôtel.
347
00:40:25,350 --> 00:40:28,130
A quel hôtel êtes -vous descendu, M.
Fischer ? A l 'Hilton.
348
00:40:30,190 --> 00:40:31,350
Au revoir, M. Fischer.
349
00:40:31,650 --> 00:40:33,790
Heureux d 'avoir fait votre
connaissance. Le plaisir est partagé.
350
00:40:36,830 --> 00:40:37,669
Mlle Brown.
351
00:40:37,670 --> 00:40:38,870
Au revoir, M. Fischer.
352
00:40:42,690 --> 00:40:43,690
Tu l 'es.
353
00:41:46,160 --> 00:41:47,900
6294, Tigre, demandez d 'urgence.
354
00:41:48,780 --> 00:41:50,280
À vous, 294.
355
00:41:50,740 --> 00:41:55,340
00 est avec moi. Sommes pourchassés par
quatre hommes, dans une voiture noire.
356
00:41:55,460 --> 00:41:57,460
Je me dirige au sud, autoroute 2.
357
00:41:57,860 --> 00:41:59,820
Organisez la réception habituelle, vite.
358
00:43:36,200 --> 00:43:37,200
Efficacité japonaise.
359
00:43:37,320 --> 00:43:38,840
Une simple goutte dans l 'océan.
360
00:43:41,640 --> 00:43:42,618
0 -0.
361
00:43:42,620 --> 00:43:46,800
Oui, Tigre ? Le vaisseau moteur Ningpo
est un navire de l 'Osato Chemicals de
362
00:43:46,800 --> 00:43:50,740
Tokyo. Ça colle, continuez. Pour l
'instant, ce vaisseau charge au dock de
363
00:43:50,940 --> 00:43:53,780
Il fera route vers Shanghai cet après
-midi vers 17h.
364
00:43:54,580 --> 00:43:58,600
Je vous conseille de partir pour Kobe
sans perdre de temps. Et voyez ce qui se
365
00:43:58,600 --> 00:44:00,960
passe. C 'est possible ? Oui, tout
juste.
366
00:44:01,720 --> 00:44:03,300
Partons immédiatement à Kobe.
367
00:44:03,940 --> 00:44:05,380
Tigre, contactez M.
368
00:44:06,570 --> 00:44:08,030
Qu 'il expédie petite Nelly.
369
00:44:08,250 --> 00:44:10,050
Je le répète, petite Nelly.
370
00:44:11,390 --> 00:44:13,410
Conseil de la faire accompagner par son
père.
371
00:44:13,790 --> 00:44:16,370
De toute urgence. Compris ? Entendu.
372
00:44:44,040 --> 00:44:45,940
Transition glaciale, oxygène liquide.
373
00:45:19,820 --> 00:45:20,840
Je ne vous laisse pas seule.
374
00:45:21,260 --> 00:45:23,620
Qu 'il fasse surveiller ce bateau,
quelle que soit sa route.
375
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
Allez -y.
376
00:46:56,520 --> 00:46:57,600
La cabine numéro 7.
377
00:47:00,380 --> 00:47:01,380
Bon, réveillez -le.
378
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
C 'est fini.
379
00:47:05,220 --> 00:47:08,640
Où suis -je ? Vous êtes dans ma cabine
sur le NIMPO.
380
00:47:09,460 --> 00:47:10,520
Laissez -le -moi maintenant.
381
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
Attendez dehors.
382
00:47:12,040 --> 00:47:13,040
Fermez cette porte.
383
00:47:13,960 --> 00:47:15,280
Je vous tiens enfin.
384
00:47:16,660 --> 00:47:17,800
Alors, profitez -en.
385
00:47:19,540 --> 00:47:23,080
Pour qui travaillez -vous ? L 'MPR
Chemicals, vous le savez.
386
00:47:23,360 --> 00:47:24,980
Leurs employés portent tous des
revolvers.
387
00:47:25,420 --> 00:47:28,780
Seulement quand ils sont à l 'étranger.
Et pourquoi rôdez -vous autour des docks
388
00:47:28,780 --> 00:47:32,920
? Eh bien, j 'adore les bateaux. J 'ai
été matelot dans le temps.
389
00:47:33,800 --> 00:47:35,120
Vous êtes un menteur.
390
00:47:41,240 --> 00:47:43,980
Vous savez ce que c 'est ? Non, je ne
vois pas.
391
00:47:44,280 --> 00:47:46,700
Les praticiens de chirurgie esthétique l
'appellent scalpel.
392
00:47:47,720 --> 00:47:49,780
Ils s 'en servent pour entailler la
peau.
393
00:47:53,360 --> 00:47:55,400
J 'espère que vous ne m 'obligerez pas à
m 'en servir.
394
00:48:04,500 --> 00:48:08,900
Dites, pourquoi une fille aussi gentille
est -elle mêlée à tout ça ?
395
00:48:08,900 --> 00:48:18,900
J
396
00:48:18,900 --> 00:48:20,080
'aurais un aveu à vous faire.
397
00:48:20,460 --> 00:48:21,500
Mais lequel ?
398
00:48:22,350 --> 00:48:24,570
En vérité, je suis un espion.
399
00:48:25,010 --> 00:48:26,350
Je le savais.
400
00:48:32,010 --> 00:48:35,490
Je suppose que vous savez aussi que les
secrets industriels se paient fort cher.
401
00:48:37,170 --> 00:48:41,490
Eh bien, si je volais à Los Atos le
nouveau procédé de fabrication de
402
00:48:41,490 --> 00:48:47,570
glutamique, ça vaudrait bien dans les
300 000 dollars.
403
00:48:48,890 --> 00:48:50,190
Et ensuite ?
404
00:48:50,560 --> 00:48:54,620
Je partagerai avec vous si vous me
faites sortir d 'ici et me ramener à
405
00:48:55,000 --> 00:48:56,940
C 'est alléchant cette offre.
406
00:48:57,660 --> 00:48:58,660
Alors répondez.
407
00:48:59,720 --> 00:49:01,440
J 'ai bien peur que non, Elad.
408
00:49:01,720 --> 00:49:03,000
Pourquoi ?
409
00:49:03,000 --> 00:49:09,820
Osatou me tuerait.
410
00:49:13,920 --> 00:49:16,700
On volera vers l 'Europe demain, tous
les deux.
411
00:49:43,150 --> 00:49:45,430
Que ferais -je pour l 'Angleterre ?
412
00:49:45,430 --> 00:49:56,350
Maintenant,
413
00:49:56,530 --> 00:50:01,390
tu auras besoin d 'une protection très
serrée ce soir à Tokyo. Parce que, pour
414
00:50:01,390 --> 00:50:02,770
'avoir, ils vont essayer tous les
moyens.
415
00:50:03,790 --> 00:50:05,370
Il te faut le meilleur homme que nous
ayons.
416
00:50:05,730 --> 00:50:10,310
Et qui me conseilles -tu ? Eh bien, moi.
417
00:50:11,599 --> 00:50:14,260
N 'invrez, mais j 'ai un autre rendez
-vous pour ce soir, monsieur Fischer.
418
00:50:16,780 --> 00:50:19,620
Vous me voyez désolée de vous quitter,
mais il faut que je parte.
419
00:51:17,740 --> 00:51:20,920
Courir les filles sera votre perdition,
Bonsan. Je vous l 'ai déjà dit.
420
00:51:21,180 --> 00:51:24,540
Il n 'a pas couru cette fille. Il a fait
pour que je puisse m 'enfuir.
421
00:51:24,760 --> 00:51:26,560
Jamais il ne toucherait à cette horrible
femme.
422
00:51:26,800 --> 00:51:29,300
N 'est -ce pas vrai, Bonsan? Du bon
plaisir.
423
00:51:30,020 --> 00:51:30,879
Aucun problème?
424
00:51:30,880 --> 00:51:34,900
Si. Nous avons identifié la bande
côtière de la photographie. C 'est une
425
00:51:34,900 --> 00:51:35,900
nommée Matsu.
426
00:51:36,040 --> 00:51:38,520
Elle se trouve sur la route directe de
Kobe à Shanghai.
427
00:51:38,880 --> 00:51:40,920
Nous avons filé le Ningbo en
hélicoptère.
428
00:51:41,330 --> 00:51:44,270
A -t -il stoppé dans l 'île ? Je le
pense. Cette nuit -là était une nuit
429
00:51:44,270 --> 00:51:47,910
lune. Impossible de le distinguer à
aucun moment. Mais nous savons qu 'il a
430
00:51:47,910 --> 00:51:48,910
stoppé quelque part.
431
00:51:50,610 --> 00:51:52,110
Une photo prise la nuit dernière.
432
00:51:53,750 --> 00:51:55,390
Et celle -ci de bonne heure ce matin.
433
00:51:57,810 --> 00:51:59,070
Remarquez la ligne de flottaison.
434
00:51:59,610 --> 00:52:00,610
Oui, vous avez raison.
435
00:52:01,250 --> 00:52:03,470
Là, les cales sont chargées et elles
sont vides sur celle -ci.
436
00:52:05,050 --> 00:52:08,250
Je voudrais vite jeter un coup d 'œil
sur l 'île. La petite Nelly est arrivée
437
00:52:08,250 --> 00:52:09,850
Oui, avec son père. Bon.
438
00:52:12,540 --> 00:52:13,540
Bienvenue au Japon, papa.
439
00:52:13,900 --> 00:52:15,360
J 'espère que ma gosse est en bonne
forme.
440
00:52:15,780 --> 00:52:19,560
007, j 'ai fait un voyage long et
fatigant et j 'ai bien peur en pure
441
00:52:19,560 --> 00:52:21,720
ne suis pas en humeur de supporter vos
sarcasmes.
442
00:52:40,400 --> 00:52:43,220
Je suis rempli de curiosité, Bonsan. Qu
'est -ce que c 'est la petite Nelly ?
443
00:52:43,220 --> 00:52:44,280
Vous verrez, elle est formidable.
444
00:52:44,680 --> 00:52:45,980
Très petite, très rapide.
445
00:52:46,400 --> 00:52:48,760
Et elle peut faire n 'importe quoi. Tout
à fait votre genre.
446
00:52:50,780 --> 00:52:54,060
Un jouet hélicoptère ? Ah non, ce n 'est
rien d 'un jouet.
447
00:52:54,440 --> 00:52:55,440
Vous allez voir.
448
00:52:55,860 --> 00:52:58,780
Nous avons fait quelques petits
changements depuis la dernière fois, je
449
00:52:58,780 --> 00:52:59,598
indique la manière.
450
00:52:59,600 --> 00:53:02,160
Ce n 'est qu 'un jouet pour des enfants,
ne vous servez pas de ça.
451
00:53:02,380 --> 00:53:03,780
Prenez mon hélicoptère à la place.
452
00:53:06,020 --> 00:53:09,080
Maintenant, écoutez -moi attentivement.
Deux mitrailleuses fixes.
453
00:53:09,980 --> 00:53:12,820
Quel synchronisme ? Réglé à 100 mètres.
On a le choix entre les cartouches
454
00:53:12,820 --> 00:53:13,820
incendiaires ou explosives.
455
00:53:14,440 --> 00:53:17,580
Des tubes lance -fusées fixés à l
'avant, étirant de chaque côté.
456
00:53:18,680 --> 00:53:23,400
Bon. Vous disposez aussi d 'engins RR à
tête chercheuse, 100 km minutes.
457
00:53:23,900 --> 00:53:27,840
Bien. Des lances -flammes, il y en a
deux, ils tirent vers l 'arrière. Quelle
458
00:53:27,840 --> 00:53:31,760
portée ? 80 mètres. Deux éjecteurs de
fumée, à côté des lances -flammes.
459
00:53:32,640 --> 00:53:36,300
Des mines aériennes, et maintenant,
souvenez -vous de ne vous en servir qu
460
00:53:36,300 --> 00:53:37,320
-dessus de l 'objectif visé.
461
00:53:37,620 --> 00:53:38,900
Je ne vois pas d 'autre chose.
462
00:53:39,310 --> 00:53:40,330
Vous devez savoir le reste.
463
00:53:40,610 --> 00:53:41,610
Oui.
464
00:53:42,230 --> 00:53:43,230
Là, il y a une caméra.
465
00:53:44,430 --> 00:53:48,530
Benacar, l 'écoute est sur 410
mégacycles. Bonne chance, Bronson. Je
466
00:53:48,530 --> 00:53:50,230
contacterai quand j 'arriverai sur l
'île. D 'accord.
467
00:53:50,530 --> 00:53:51,530
Veillez sur vous, Bronson.
468
00:54:53,480 --> 00:54:55,720
Allô, base numéro 1 ? Je survole l 'île.
469
00:54:56,040 --> 00:54:58,500
Je survole le village de pêcheurs. Rien
à signaler.
470
00:54:58,780 --> 00:55:00,460
Très bien. J 'attends l 'écoute.
471
00:55:29,420 --> 00:55:32,320
Allô, votre numéro 1 ? Il n 'y a rien
ici à part les volcans.
472
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Compris.
473
00:58:34,090 --> 00:58:37,390
Petite Nelly a une chaude réception.
Quatre méchants loups ont fait de
474
00:58:37,390 --> 00:58:40,850
avances à Bonsan, mais elle a défendu
son honneur avec beaucoup de succès.
475
00:58:41,450 --> 00:58:42,450
Rentre maintenant.
476
00:58:42,830 --> 00:58:43,970
Non, ne rentrez pas.
477
00:58:44,330 --> 00:58:47,610
Vecteur 4, 6 degrés. Et attendez de
prochaines instructions.
478
00:58:48,210 --> 00:58:49,610
Nous nous verrons demain. A vous.
479
00:58:50,770 --> 00:58:51,770
Compris, terminé.
480
00:58:58,490 --> 00:59:01,850
3, 2, 1.
481
00:59:03,410 --> 00:59:04,410
Forgotten Yip !
482
00:59:33,390 --> 00:59:34,790
Toutes les systèmes fonctionnent bien.
483
00:59:35,590 --> 00:59:41,470
Le pressure est bien dans la chambre. La
température est de 36°C. Moscou, c 'est
484
00:59:41,470 --> 00:59:45,410
l 'Irkoutsk. La hauteur de notre station
est de 120 km.
485
00:59:45,770 --> 00:59:46,910
Faites des pratiques techniques.
486
00:59:48,090 --> 00:59:51,150
La télémétrie montre la pression de la
cabine basse.
487
00:59:51,710 --> 00:59:55,670
La télémétrie montre la pression de la
cabine basse.
488
00:59:58,590 --> 00:59:59,590
Faites du mal.
489
01:00:05,140 --> 01:00:07,480
... ... ...
490
01:00:07,480 --> 01:00:17,180
...
491
01:00:17,180 --> 01:00:18,180
...
492
01:00:43,430 --> 01:00:46,290
Allô, Moskva ?
493
01:00:59,560 --> 01:01:04,720
Allô, Moscou, vous avez perdu votre
radio et votre
494
01:01:04,720 --> 01:01:09,260
écran. Je vous conseille d 'alerter
toutes les radios et de les suivre sur
495
01:01:09,260 --> 01:01:10,260
écrans.
496
01:02:26,970 --> 01:02:28,530
Préparez -vous pour la réception.
497
01:02:29,930 --> 01:02:31,570
Préparez -vous pour la réception.
498
01:02:32,250 --> 01:02:34,590
La caote sur madame totale.
499
01:02:34,910 --> 01:02:39,310
La caote sur madame totale.
500
01:02:51,820 --> 01:02:53,840
de Moscou nous accuse déjà de l 'avoir
fait.
501
01:02:54,560 --> 01:02:58,000
Le président donne une conférence de
presse à deux heures. Il n 'ira de
502
01:02:58,000 --> 01:03:00,360
ses forces que nous y soyons pour quoi
que ce soit. Mais on ne peut pas le
503
01:03:00,360 --> 01:03:01,480
prouver. Bien sûr que non.
504
01:03:01,780 --> 01:03:04,440
Le monde ne va pas croire que les Russes
détruisent leur vaisseau spatial.
505
01:03:04,760 --> 01:03:07,140
Maintenant, ils auront une excuse pour
attaquer notre prochain génie.
506
01:03:07,760 --> 01:03:08,760
Houston à Washington.
507
01:03:09,160 --> 01:03:12,260
On l 'a suivi durant une orbite. Il a
disparu de notre écran. Ça veut dire qu
508
01:03:12,260 --> 01:03:13,260
'il va se poser.
509
01:03:13,960 --> 01:03:17,600
Oui, mais où ? Quelque part en Russie,
évidemment.
510
01:03:18,300 --> 01:03:20,900
L 'opinion anglaise sur le Japon est un
non -sens.
511
01:03:21,610 --> 01:03:23,090
L 'idée du Japon est stupide.
512
01:03:24,550 --> 01:03:27,450
Nous avons photographié la moindre
parcelle de terrain.
513
01:04:01,830 --> 01:04:04,590
Puissance. Conduit d 'air ouvert au
maximum.
514
01:04:07,750 --> 01:04:11,670
L 'air est accessible maintenant. Que
chacun retourne à son poste.
515
01:04:12,770 --> 01:04:14,550
Ventilation ramenée à la normale.
516
01:04:16,430 --> 01:04:17,530
Conduit d 'air ouvert.
517
01:04:17,830 --> 01:04:20,170
Fermez le cratère. Cratère fermé.
518
01:04:21,190 --> 01:04:24,270
Toutes les voitures et les équipes d
'incendie au vaisseau spatial.
519
01:04:34,640 --> 01:04:36,480
Ventilation revenait à la normale.
520
01:04:36,860 --> 01:04:38,100
Ouvrez les volets.
521
01:04:40,560 --> 01:04:42,100
Réception terminée.
522
01:04:44,500 --> 01:04:46,800
Sortez les captifs du vaisseau spatial.
523
01:04:47,420 --> 01:04:49,180
Dégagez le vaisseau spatial.
524
01:05:22,800 --> 01:05:24,060
Emmenez les prisonniers.
525
01:05:24,300 --> 01:05:26,060
Emmenez les prisonniers.
526
01:05:41,760 --> 01:05:48,600
Je me retire dans mes appartements.
527
01:05:51,400 --> 01:05:53,000
Je vous en verrai chercher plus tard.
528
01:06:21,390 --> 01:06:24,490
Je dois vous féliciter, messieurs, de
votre splendide aménagement.
529
01:06:25,870 --> 01:06:29,330
Nous vous félicitons, monsieur, pour la
façon dont vous l 'avez dirigée. Nos
530
01:06:29,330 --> 01:06:33,150
clients sont -ils satisfaits de notre
réussite actuelle ? Mon gouvernement est
531
01:06:33,150 --> 01:06:34,430
satisfait. Bon.
532
01:06:34,990 --> 01:06:35,990
Hans.
533
01:06:45,630 --> 01:06:49,130
Veillez à ce que mes piranias soient
suffisamment affamés.
534
01:06:50,440 --> 01:06:53,520
Ils peuvent dépouiller un homme jusqu
'aux os en 30 secondes.
535
01:07:01,460 --> 01:07:05,220
J 'ai décidé de vous demander de me
verser une petite avance.
536
01:07:05,440 --> 01:07:10,320
Je veux une somme de 100 millions de
dollars en lingots d 'or qui seront
537
01:07:10,320 --> 01:07:11,880
à notre compte à Buenos Aires.
538
01:07:12,180 --> 01:07:15,680
Notre accord stipule clairement qu
'aucune somme ne vous sera payée avant
539
01:07:15,680 --> 01:07:18,540
départ d 'une guerre ouverte entre la
Russie et les États -Unis.
540
01:07:18,880 --> 01:07:22,060
Mais c 'est de l 'extorsion. L
'extorsion est mon métier.
541
01:07:22,540 --> 01:07:25,040
Allez et réfléchissez, messieurs. J 'ai
affaire.
542
01:07:45,160 --> 01:07:48,920
Le reflet inconnu se trouvait hier dans
votre bureau. C 'est exact, numéro un.
543
01:07:49,540 --> 01:07:52,760
Savez -vous ce qu 'est ce revolver ? Un
Voltaire PPK.
544
01:07:53,520 --> 01:07:57,320
Une seule personne à notre connaissance
se sert de ce genre d 'arme.
545
01:07:58,560 --> 01:07:59,600
James Bond.
546
01:08:00,880 --> 01:08:02,240
Mais Bond est mort.
547
01:08:02,580 --> 01:08:04,080
Tous les journaux l 'ont publié.
548
01:08:04,500 --> 01:08:06,740
Sottise. Bond est vivant.
549
01:08:07,680 --> 01:08:10,580
À moins que vous ne l 'ayez tué vous
-même, monsieur Osato.
550
01:08:11,260 --> 01:08:13,540
Ne me dites pas que vous l 'avez laissé
échapper.
551
01:08:14,200 --> 01:08:19,359
J 'ai donné au numéro 11 l 'ordre formel
de l 'éliminer. Et l 'a -t -elle fait ?
552
01:08:19,359 --> 01:08:21,120
Elle a échoué.
553
01:08:21,760 --> 01:08:25,200
Vous auriez aussi bien pu le tuer, vous.
Vous aviez une fort belle occasion.
554
01:08:25,359 --> 01:08:27,880
Cette organisation ne peut admettre un
échec.
555
01:08:28,160 --> 01:08:29,979
Je sais, mais je vous le promets. Allez.
556
01:08:54,700 --> 01:08:56,640
Tu es Bond au plus tôt.
557
01:08:57,740 --> 01:08:59,399
Oui, numéro un, oui.
558
01:09:41,680 --> 01:09:43,380
Bonjour. Mauvaise nouvelle de l 'espace.
559
01:09:43,740 --> 01:09:46,220
Oui, je sais. Les Russes, maintenant,
accusent les Américains.
560
01:09:46,700 --> 01:09:48,720
La prochaine fois, ce sera la guerre.
561
01:09:49,140 --> 01:09:50,880
Il faut descendre sur ces volcans.
562
01:09:51,100 --> 01:09:52,100
Je suis d 'accord.
563
01:09:52,340 --> 01:09:54,720
Il faudrait une compagnie d 'hommes de
premier ordre.
564
01:09:55,960 --> 01:09:59,520
Avez -vous des commandos ici ? J 'ai
beaucoup mieux, mon cher.
565
01:10:00,500 --> 01:10:01,500
Les ninjas.
566
01:10:01,880 --> 01:10:03,040
Top secret, Bonsan.
567
01:10:04,180 --> 01:10:06,100
C 'est mon école où s 'entraînent les
ninjas.
568
01:10:13,070 --> 01:10:13,969
Les ninjas.
569
01:10:13,970 --> 01:10:16,150
C 'est l 'art de dissimuler et de
surprendre, Bonson.
570
01:10:54,870 --> 01:10:56,730
Et la force spirituelle.
571
01:11:30,860 --> 01:11:32,820
Voyons maintenant des ninjas de notre
époque.
572
01:11:36,180 --> 01:11:37,820
Mon plan est celui -ci.
573
01:11:38,340 --> 01:11:40,140
J 'établis une base sur cette île.
574
01:11:40,420 --> 01:11:45,620
Une centaine de ninjas mettront pied sur
l 'île, divisé en ouvriers et en
575
01:11:45,620 --> 01:11:52,460
pêcheurs. Oui, mais moins. Vous
intervenez plus tard. Un petit lance
576
01:11:52,460 --> 01:11:53,460
'est très puissant.
577
01:11:53,640 --> 01:11:55,540
Voyez les petits trous, c 'est pour la
propulsion.
578
01:11:57,680 --> 01:11:58,760
Et puis, c 'est prêt.
579
01:12:00,300 --> 01:12:02,340
Une belle arme. Tous sont des lances
-fusées.
580
01:12:04,160 --> 01:12:05,500
C 'est notre petit bébé.
581
01:12:06,320 --> 01:12:10,320
Il peut être utile pour des gens qui
fument trop de cigarettes, comme vous.
582
01:12:18,640 --> 01:12:20,340
Jusqu 'à 30 mètres, c 'est efficace.
583
01:12:20,580 --> 01:12:21,579
Ça peut être utile.
584
01:12:21,580 --> 01:12:23,180
Elle peut vous sauver la vie, cette
cigarette.
585
01:12:23,580 --> 01:12:25,000
Vous croirez un slogan publicitaire.
586
01:12:27,620 --> 01:12:29,500
Premièrement, vous devenez japonais.
587
01:12:30,389 --> 01:12:34,750
Deuxièmement, vous vous entraînez bien
et vite pour devenir comme eux un ninja.
588
01:12:35,730 --> 01:12:40,310
Troisièmement, pour vous assurer une
meilleure protection, vous prenez femme.
589
01:12:50,350 --> 01:12:51,570
Navré, mais c 'est impossible.
590
01:12:52,430 --> 01:12:55,590
Vous devez épouser une ama, une jeune
fille bien connue dans l 'île.
591
01:12:56,010 --> 01:12:57,390
Est -elle belle ?
592
01:12:58,250 --> 01:12:59,550
Elle a un visage portien.
593
01:12:59,970 --> 01:13:01,150
Au diable, cette idée.
594
01:13:01,510 --> 01:13:02,530
Mais c 'est un devoir.
595
01:13:04,810 --> 01:13:07,830
La fille que je vous ai choisie est un
de mes agents.
596
01:13:08,270 --> 01:13:10,470
Mais d 'abord, vous devez vous
transformer en japonais.
597
01:13:22,750 --> 01:13:26,690
Pourquoi ne jouez -vous pas un rôle dans
le spectacle ?
598
01:13:27,380 --> 01:13:28,580
Qu 'est -ce qu 'elle peut faire ?
599
01:16:17,930 --> 01:16:19,210
Décide. Elle est morte.
600
01:16:21,890 --> 01:16:22,890
Empoisonnée.
601
01:16:27,350 --> 01:16:28,510
Tigre, emmenez -moi leur île.
602
01:16:29,970 --> 01:16:32,550
Nous sommes presque prêts. Encore deux
jours d 'entraînement.
603
01:17:21,180 --> 01:17:24,440
Cet homme est un étranger qui s 'est
introduit ici. Je ne l 'avais jamais vu
604
01:17:24,440 --> 01:17:26,220
auparavant. Il est heureux que l 'on
parte.
605
01:17:26,560 --> 01:17:30,640
Oui, demain vous serez un pauvre ouvrier
japonais, avec son humble épouse à ses
606
01:17:30,640 --> 01:17:32,600
côtés. Oui, avec son visage porcin.
607
01:19:34,920 --> 01:19:36,520
... ... ...
608
01:21:06,540 --> 01:21:09,340
Les hommes sont déjà tous à terre,
répandus dans l 'île.
609
01:21:10,000 --> 01:21:13,280
Il ne reste plus que quatre jours, et c
'est très peu de temps.
610
01:21:47,880 --> 01:21:49,560
Votre frère est mort.
611
01:21:50,460 --> 01:21:53,500
Sae -chan est à l 'hôpital.
612
01:22:19,850 --> 01:22:22,250
Mes amis m 'ont préparé un peu de
nourriture.
613
01:22:25,130 --> 01:22:27,390
Vous vivez seule ici ? Oui.
614
01:22:27,850 --> 01:22:30,890
Mes parents sont décédés. Asseyez -vous,
je vous prie.
615
01:22:34,530 --> 01:22:35,850
Ah, les vitres.
616
01:22:37,030 --> 01:22:38,950
C 'est la seule pièce ? Oui.
617
01:22:40,270 --> 01:22:41,370
Voici votre lit.
618
01:22:42,250 --> 01:22:44,090
Moi, j 'irai dormir par là.
619
01:22:46,110 --> 01:22:49,430
Ne sommes -nous pas mariés ? Vous y
réfléchissez ?
620
01:22:49,800 --> 01:22:51,620
Vous avez donné au prêtre un faux nom.
621
01:22:51,940 --> 01:22:54,860
Oui, mais nous devons sauver les
apparences. Faitons notre lune de miel.
622
01:22:55,060 --> 01:22:56,060
Pas de lune de miel.
623
01:22:56,380 --> 01:22:58,060
C 'est du travail que nous faisons.
624
01:23:02,660 --> 01:23:04,020
Alors, pas besoin d 'infrodisiaque.
625
01:23:37,080 --> 01:23:39,620
Bonsoir. Les Américains ont changé la
date du lancement.
626
01:23:40,160 --> 01:23:41,740
Le compte à rebours est déjà en cours.
627
01:23:42,100 --> 01:23:45,060
Le président a parlé à la télévision. Il
a donné un avertissement aux
628
01:23:45,060 --> 01:23:48,000
Soviétiques. Quand ça a lieu ? Ce soir,
minuit, heure du Japon.
629
01:23:48,400 --> 01:23:51,280
Vos hommes ont -ils fouillé l 'île ?
Oui, il n 'y a rien à part les volcans.
630
01:23:52,220 --> 01:23:53,840
Tout paraît très normal partout.
631
01:23:54,180 --> 01:23:55,180
Il ne se passe rien.
632
01:23:55,440 --> 01:23:59,200
Mais une chose s 'est produite. Hier,
une plongeuse à main a conduit sa barque
633
01:23:59,200 --> 01:24:00,169
dans le Rinzai.
634
01:24:00,170 --> 01:24:04,470
Dans quoi ? C 'est une énorme grotte
dans les terres. Et quand sa barque en
635
01:24:04,470 --> 01:24:07,150
ressortie, la fille était morte.
636
01:24:08,750 --> 01:24:11,210
Quoi ? Ce sont ces funérailles que j 'ai
vues hier ? Oui.
637
01:24:11,990 --> 01:24:14,530
De quoi était -elle morte ? Ça, personne
ne le sait.
638
01:24:16,330 --> 01:24:18,410
Vous savez où est cette grotte ? Oui.
639
01:25:08,270 --> 01:25:09,270
S 'il te plaît.
640
01:25:40,690 --> 01:25:41,910
Merci. Allez, proche de vous.
641
01:26:08,810 --> 01:26:10,870
C 'est du punch zen pour éloigner les
curieux.
642
01:26:12,710 --> 01:26:16,610
Vous avez vu le soufre qui est sur les
murs ? Cette chose jaune ? Oui.
643
01:26:17,030 --> 01:26:19,610
C 'était autrefois un orifice souterrain
pour la lave du volcan.
644
01:26:20,150 --> 01:26:22,370
Donc, il doit y avoir un tunnel très
long.
645
01:26:22,790 --> 01:26:25,550
Sur des kilomètres, il se dirige par là.
646
01:26:25,950 --> 01:26:27,410
Et directement jusqu 'au sommet.
647
01:26:27,990 --> 01:26:31,070
C 'est là où il faudra aller jeter un
coup d 'œil. C 'est possible ? Oh, bien
648
01:26:31,070 --> 01:26:32,070
sûr.
649
01:26:32,150 --> 01:26:33,190
C 'est le boulot.
650
01:26:53,200 --> 01:26:55,700
Je peux me reposer un moment ? Allez -y.
651
01:26:59,700 --> 01:27:02,300
C 'est un travail harassant.
652
01:27:03,200 --> 01:27:05,480
Une sorte de lune de miel.
653
01:27:34,280 --> 01:27:37,360
Il descend tout droit, vers l 'intérieur
du volcan.
654
01:27:46,440 --> 01:27:48,400
La lune de miel est finie. Venez.
655
01:28:25,550 --> 01:28:26,910
Et il n 'est plus en activité, ce
volcan.
656
01:28:27,410 --> 01:28:30,210
Oh, il ne l 'a jamais été. Pas depuis ma
naissance.
657
01:28:30,730 --> 01:28:33,150
Il s 'est produit depuis peu une
terrible chaleur ici.
658
01:28:33,370 --> 01:28:37,290
Qu 'est -ce qui est arrivé à l
'hélicoptère ? Il a atterri quelque
659
01:28:38,270 --> 01:28:39,270
Allons voir.
660
01:28:44,490 --> 01:28:51,430
10, 9, 8, 7... Toutes les unités de par
le monde vont demeurer
661
01:28:51,430 --> 01:28:54,050
en état d 'alerte tant que le vaisseau
spatial est sur son orbite.
662
01:28:58,120 --> 01:28:59,039
Un, zéro.
663
01:28:59,040 --> 01:29:00,980
Ça y
664
01:29:00,980 --> 01:29:11,900
est,
665
01:29:11,940 --> 01:29:14,060
messieurs. Nous n 'avons plus qu 'à
attendre et prier.
666
01:29:37,450 --> 01:29:38,790
D 'ordinaire c 'est très profond.
667
01:30:38,640 --> 01:30:39,640
avec tous les hommes qu 'il aura.
668
01:31:22,040 --> 01:31:24,840
Sous -titrage
669
01:31:24,840 --> 01:31:45,640
ST'
670
01:31:45,660 --> 01:31:46,660
501
671
01:32:13,969 --> 01:32:14,969
Attention,
672
01:32:17,490 --> 01:32:22,510
attention, l 'objectif levé du facial
américain est maintenant sur en vide. L
673
01:32:22,510 --> 01:32:25,090
'interception ne va avoir lieu dans deux
heures exactement.
674
01:32:40,940 --> 01:32:41,940
à Washington.
675
01:32:43,020 --> 01:32:44,260
Houston à Washington.
676
01:32:44,880 --> 01:32:48,980
Notre vaisseau a atteint maintenant 120
000 marins altitude.
677
01:32:49,660 --> 01:32:51,960
170 000 de l 'air de lancement.
678
01:32:52,340 --> 01:32:53,340
Je suis prêt.
679
01:32:56,060 --> 01:32:58,540
Gemini à Houston. Prêt pour la seconde
phase.
680
01:32:58,900 --> 01:33:01,780
Compris ? Hé, le ciel est splendide par
ici.
681
01:33:02,120 --> 01:33:03,880
100 livres. Prêt.
682
01:33:04,200 --> 01:33:05,200
Contrôle.
683
01:33:07,040 --> 01:33:08,800
Moins 100 minutes.
684
01:33:09,440 --> 01:33:10,440
Décompte.
685
01:33:22,459 --> 01:33:24,020
Sous -titrage ST' 501
686
01:34:29,100 --> 01:34:33,080
Mon Dieu, qui êtes -vous ? Éloignez
-vous. Pour quoi faire ?
687
01:34:33,080 --> 01:34:40,100
Attention
688
01:34:40,100 --> 01:34:41,460
!
689
01:34:41,460 --> 01:34:47,800
Mettez leur
690
01:34:47,800 --> 01:34:48,800
uniforme.
691
01:35:50,030 --> 01:35:53,090
À plus de 20 minutes, décompte.
692
01:35:55,650 --> 01:35:58,450
Les cosmonautes à bord dans deux
minutes.
693
01:35:58,670 --> 01:35:59,670
Deux minutes.
694
01:36:07,530 --> 01:36:09,250
Réglez sur l 'obstacle au sort.
695
01:36:12,890 --> 01:36:15,730
Verrouillez sur l 'objectif. Verrouillez
sur l 'objectif.
696
01:36:16,450 --> 01:36:18,110
Contrôle de guidage secondaire.
697
01:36:18,580 --> 01:36:23,360
Paré au lancement, lancement dans moins
15 minutes, moins 15 minutes.
698
01:36:24,060 --> 01:36:25,400
Cosmonautes sur l 'air de lancement.
699
01:36:26,460 --> 01:36:28,100
Cosmonautes sur l 'air de lancement.
700
01:36:28,960 --> 01:36:33,120
Je répète, cosmonautes sur l 'air de
lancement immédiatement.
701
01:37:52,430 --> 01:37:55,390
Arrêtez ce cosmonaute, amenez -le -moi.
Arrêtez ce cosmonaute.
702
01:37:55,830 --> 01:37:57,710
Faites venir le cosmonaute de réserve.
703
01:37:57,970 --> 01:38:00,390
Le cosmonaute de réserve au lancement.
704
01:38:01,210 --> 01:38:04,110
Immédiatement, cosmonaute de réserve sur
l 'air de lancement.
705
01:38:05,070 --> 01:38:06,330
Vous devez vous reposer.
706
01:38:06,650 --> 01:38:07,710
Ça va bien.
707
01:38:13,670 --> 01:38:15,630
Resynchronisation sur la position de l
'objectif.
708
01:38:16,300 --> 01:38:20,600
Un nouveau rendez -vous est donné avec l
'objectif. Il vient de nous être
709
01:38:20,600 --> 01:38:22,240
indiqué par notre ordinateur.
710
01:38:22,880 --> 01:38:27,320
Nous en sommes à présent à moins 17 sur
le compte à rebours.
711
01:38:27,520 --> 01:38:29,100
Vous avez commis une erreur, mon ami.
712
01:38:29,580 --> 01:38:32,940
Aucun cosmonaute n 'entre dans la
capsule portant l 'appareillage d 'air
713
01:38:32,940 --> 01:38:35,420
conditionné. Otez -lui son casque.
714
01:38:42,160 --> 01:38:43,160
James Bond
715
01:38:44,790 --> 01:38:46,530
Permettez -moi de me présenter.
716
01:38:48,490 --> 01:38:51,590
Oui, c 'est moi, Ernst Tabro Blofeld.
717
01:38:52,970 --> 01:38:55,730
On m 'avait dit que vous aviez été
assassiné à Hong Kong.
718
01:38:56,790 --> 01:38:58,310
Oui, c 'est ma seconde vie.
719
01:39:00,310 --> 01:39:02,310
On ne vit que deux fois, monsieur Bond.
720
01:39:02,550 --> 01:39:07,410
L 'engin passe au -dessus de la Russie
centrale. Il approche de la Mongolie.
721
01:39:07,930 --> 01:39:09,890
Il se maintient sur son orbite.
722
01:39:10,310 --> 01:39:14,440
Tous. Ainsi donc, je suis bien prêt d
'inaugurer une charmante guerre.
723
01:39:14,700 --> 01:39:18,340
C 'est une question d 'heure. Quand l
'Amérique et la Russie se seront
724
01:39:18,340 --> 01:39:21,660
l 'une l 'autre, nous verrons une
nouvelle puissance dominer le monde.
725
01:39:21,880 --> 01:39:23,140
Engin capté sur l 'écran.
726
01:39:23,480 --> 01:39:24,960
Vérifiez pilotage de secours.
727
01:39:27,360 --> 01:39:28,840
Enlevez -lui sa tenue et fouillez -le.
728
01:39:30,620 --> 01:39:32,040
Cosmonautes de réserve prêts.
729
01:39:40,270 --> 01:39:41,270
Paris à la mise à feu.
730
01:39:42,070 --> 01:39:43,570
Préparez -vous pour la mise à feu.
731
01:39:44,130 --> 01:39:45,550
Évacuez l 'air de lancement.
732
01:39:45,950 --> 01:39:48,630
Évacuez l 'air de lancement. Évacuez l
'air de lancement.
733
01:39:49,070 --> 01:39:53,570
Service de tour à vos postes.
734
01:39:55,530 --> 01:39:56,790
Air est dégagé.
735
01:39:58,810 --> 01:40:02,270
Heure H -1 minute 30 secondes.
736
01:40:02,750 --> 01:40:03,750
Décompte.
737
01:40:04,690 --> 01:40:06,950
Resynchronisation sur la position de l
'objectif.
738
01:40:09,420 --> 01:40:10,420
Prêt au départ.
739
01:40:10,520 --> 01:40:13,640
Cosmonautes parés sur oiseau 1. Tous les
dispositifs parés.
740
01:40:14,200 --> 01:40:15,200
Fermez volet.
741
01:40:15,540 --> 01:40:16,540
Fermez volet.
742
01:40:17,020 --> 01:40:20,800
La caoutchouc du radar, exécution. La
caoutchouc du radar, exécution.
743
01:40:24,260 --> 01:40:29,380
Distance effective, kilomètre 8 -0 -0.
Ouvrez le cratère. Ouvrez le cratère.
744
01:40:55,580 --> 01:41:02,500
Choper les moteurs, mise en
pressurisation des réservoirs,
745
01:41:02,500 --> 01:41:09,370
puissance, 10 secondes, 9, 8, 7, 6, 5,
746
01:41:09,650 --> 01:41:15,590
4, 3, 2, 1, 0, mise à feu.
747
01:41:43,630 --> 01:41:44,630
Fermez le cratère.
748
01:41:45,270 --> 01:41:46,370
Fermez le cratère.
749
01:42:44,360 --> 01:42:45,980
Notre œuvre sera bientôt terminée.
750
01:42:46,300 --> 01:42:49,620
Tu vas les faire exploser aussitôt qu
'ils auront capturé les Américains.
751
01:42:49,880 --> 01:42:53,880
Voici la clé qui déclenchera le poussoir
de l 'exploseur.
752
01:42:54,120 --> 01:42:58,700
Des hommes dans le cratère ! Des hommes
dans le cratère ! Défense du cratère,
753
01:42:58,700 --> 01:43:01,140
ouvrez le feu ! Défense du cratère,
ouvrez le feu !
754
01:43:23,760 --> 01:43:27,320
Une tranche de feu à l 'intérieur de mon
cratère est suffisante pour détruire
755
01:43:27,320 --> 01:43:28,320
une petite armée.
756
01:43:28,880 --> 01:43:30,700
Vous allez voir ça à la télévision.
757
01:43:31,340 --> 01:43:33,900
C 'est le dernier programme auquel vous
assisterez.
758
01:43:34,240 --> 01:43:37,980
Mais si on veut me forcer à regarder la
télévision, m 'autorise -t -on à fumer ?
759
01:43:37,980 --> 01:43:40,600
Oui, donnez -lui une cigarette.
760
01:43:41,340 --> 01:43:43,980
Ce ne sera pas la nicotine qui vous
tuera, M. Bond.
761
01:44:20,140 --> 01:44:21,680
Fermez le cratère. Fermez le cratère.
762
01:44:22,340 --> 01:44:25,400
Je n 'irai en personne à vous
exterminer, cher M.
763
01:44:25,760 --> 01:44:26,760
Bordeaux.
764
01:45:32,960 --> 01:45:35,220
Nous sommes inexpugnables.
765
01:45:35,480 --> 01:45:38,160
L 'interception aura lieu dans 8
minutes.
766
01:45:38,500 --> 01:45:40,020
Rien ne pourra l 'empêcher.
767
01:47:09,500 --> 01:47:10,920
Inexpugnable. Croquage héros.
768
01:47:11,740 --> 01:47:13,240
Allons, venez avec nous, M. Bond.
769
01:47:15,020 --> 01:47:16,020
On s 'attend.
770
01:47:18,940 --> 01:47:20,480
Base, appel engin 1.
771
01:47:20,740 --> 01:47:24,400
C 'est à vous d 'assumer le contrôle des
opérations dès maintenant.
772
01:47:24,760 --> 01:47:26,880
Dans 7 minutes a lieu l 'interception.
773
01:47:29,760 --> 01:47:30,920
Hawaii, ici Houston.
774
01:47:31,560 --> 01:47:34,940
Nous avons un objet non identifié sur l
'écran. Déclenché, état d 'alerte.
775
01:47:35,040 --> 01:47:36,040
Toutes vos armes en place.
776
01:47:36,590 --> 01:47:38,690
L 'interception aura lieu dans six
minutes.
777
01:47:45,970 --> 01:47:48,510
Voilà comment je récompense l 'échec, M.
778
01:47:48,750 --> 01:47:49,750
Bond.
779
01:48:08,760 --> 01:48:09,760
Monsieur Bond.
780
01:48:21,080 --> 01:48:23,980
Ils ont un bouton à exploser dans la
salle de contrôle. Venez, il faut qu 'on
781
01:48:23,980 --> 01:48:25,820
aille. Impossible, c 'est trop bien
défendu.
782
01:48:56,520 --> 01:48:57,920
Ils sont les techniciens de la salle de
contrôle.
783
01:48:58,140 --> 01:48:59,380
Il doit y avoir une autre issue par là.
784
01:49:12,500 --> 01:49:14,080
Couvrez -moi jusqu 'au pied de l
'escalier.
785
01:51:21,030 --> 01:51:24,050
Toutes les unités parées pour le mot de
code. Le mot de code est imminent.
786
01:51:24,370 --> 01:51:26,810
Je répète, il se rapproche de notre
engin.
787
01:51:27,310 --> 01:51:28,310
Orphite identique.
788
01:52:02,250 --> 01:52:06,090
Toutes les unités, retour à position
initiale. Mot de code est annulé. Donnez
789
01:52:06,090 --> 01:52:08,310
les ordres, annulez mot de code. Oui,
votre excellence.
790
01:52:08,850 --> 01:52:09,850
Gemini à la voie libre.
791
01:52:11,170 --> 01:52:14,310
Nous avons réussi.
792
01:54:15,790 --> 01:54:21,850
Et alors, tu penses à la lune de mien ?
Pourquoi pas, mais on ne sera jamais
793
01:54:21,850 --> 01:54:22,850
tranquille.
794
01:54:24,390 --> 01:54:25,710
Ils ne vont pas nous trouver là.
795
01:54:53,000 --> 01:54:55,640
Canot pneumatique à bord, monsieur.
Dites -lui de descendre au rapport.
796
01:54:56,080 --> 01:54:57,540
Avec grand plaisir, monsieur.
797
01:55:24,740 --> 01:55:26,140
Merci.
62436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.