All language subtitles for 1967 - On Ne Vit Que Deux Fois

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,840 --> 00:00:05,840 Sous -titrage ST' 501 2 00:00:48,360 --> 00:00:51,780 J 'appelle le Cap -Ken. Le Cap -Ken, ici Jupiter 16. 3 00:00:52,320 --> 00:00:54,180 Donnez le feu vert pour la quatrième orbite. 4 00:00:54,600 --> 00:00:55,980 Cap -Ken à Jupiter 16. 5 00:00:57,200 --> 00:00:58,720 Confirmez que la pression est toujours normale. 6 00:00:59,580 --> 00:01:00,580 Entendu. 7 00:01:00,820 --> 00:01:03,100 Tout semble bien marcher dans les appareils de contrôle. 8 00:01:03,660 --> 00:01:04,660 Ok. 9 00:01:04,860 --> 00:01:06,300 Ici, tout semble aller au poil. 10 00:01:06,620 --> 00:01:08,200 Donnez le feu vert pour la quatrième orbite. 11 00:01:08,980 --> 00:01:10,720 Ici Jupiter 16, compris. 12 00:01:11,660 --> 00:01:14,340 Les appareils mobiles à marée. Parée pour la sortie. 13 00:01:14,600 --> 00:01:16,240 Jupiter 16, ici le Cap -Ken. 14 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Prépare ta sortie. 15 00:01:17,790 --> 00:01:20,470 Quand tu seras prêt, souviens -toi que tu as eu tout ton temps dans ta sortie 16 00:01:20,470 --> 00:01:22,910 précédente pour t 'exercer. Ne reste pas dehors trop longtemps. 17 00:01:23,430 --> 00:01:24,430 D 'accord, contrôle. 18 00:01:24,770 --> 00:01:26,630 Je n 'en fais pas. Tu contiendras au projet. 19 00:01:27,350 --> 00:01:29,270 Compris. Kapken à Jupiter 16. 20 00:01:29,550 --> 00:01:31,710 Sur mes instruments, on en est à 4 plus 3, 7. 21 00:01:32,930 --> 00:01:35,870 4, 3, 2, 1. 22 00:01:51,090 --> 00:01:52,090 C 'est formidable. 23 00:01:52,410 --> 00:01:54,350 L 'unité de manœuvre fonctionne bien cette fois. 24 00:01:54,590 --> 00:01:57,250 J 'ai l 'habitude de me balader et ça facilite drôlement les choses. 25 00:01:57,710 --> 00:02:00,310 Captain à Hawaï. Ici contrôle du vol. A vous. 26 00:02:00,910 --> 00:02:05,290 Ici Hawaï. Compris. Hawaï, on espère que la sortie dans l 'espace a lieu au 27 00:02:05,290 --> 00:02:06,290 -dessus de la station. 28 00:02:06,570 --> 00:02:07,830 Hawaï à Jupiter 16. 29 00:02:08,130 --> 00:02:11,910 Il y a un objet non identifié qui se rapproche rapidement par l 'arrière. 30 00:02:11,910 --> 00:02:14,870 le voyez ? Hawaï, ici le Captain. 31 00:02:15,130 --> 00:02:17,410 Nous ne voyons rien ici. Contrôlez les mouvements de cet engin. 32 00:02:18,250 --> 00:02:19,870 Ah ouais, il y a Jupiter 16. 33 00:02:20,750 --> 00:02:25,170 Répétez. Ah ouais, il y a Jupiter 16. Il y a un objet non identifié sur l 'écran 34 00:02:25,170 --> 00:02:26,530 qui approche rapidement par l 'arrière. 35 00:02:27,650 --> 00:02:28,650 On ne voit rien. 36 00:02:29,730 --> 00:02:34,090 Pouvez -vous me donner la position ? Je répète, objet non identifié s 'approche 37 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 rapidement par l 'arrière. 38 00:03:33,710 --> 00:03:35,550 Ce que vous me recevez, à vous maintenant. 39 00:03:36,090 --> 00:03:39,370 Terminé. Allô, Houston ? Nous avons perdu tout contact radio. 40 00:03:39,590 --> 00:03:41,150 Et sur l 'écran, on l 'a perdu également. 41 00:03:41,490 --> 00:03:43,850 L 'objet non identifié est toujours sur son orbite. 42 00:03:44,190 --> 00:03:45,830 Alertez toutes les stations, qu 'on le suive de près. 43 00:03:55,850 --> 00:03:59,230 Il serait ridicule pour le gouvernement soviétique de nier sa responsabilité 44 00:03:59,230 --> 00:04:02,490 dans cette affaire. Le gouvernement soviétique nie qu 'il est connaissant de 45 00:04:02,490 --> 00:04:06,070 quoi que ce soit. Le monde entier sait que nous sommes un peuple pacifique. Je 46 00:04:06,070 --> 00:04:09,970 déclare ici même que dans les 20 jours à venir, les États -Unis ont l 'intention 47 00:04:09,970 --> 00:04:13,470 de lancer un vaisseau spatial sur l 'orbite. Mon gouvernement m 'a chargé de 48 00:04:13,470 --> 00:04:17,110 vous faire savoir que toute intervention contre ce vaisseau spatial ne manque 49 00:04:17,110 --> 00:04:21,029 pas d 'être considérée comme un acte de guerre. Puis -je demander quel mobile... 50 00:04:21,440 --> 00:04:25,760 aurait pu pousser nos amis soviétiques à détruire un vaisseau spatial américain. 51 00:04:25,780 --> 00:04:29,740 Mon gouvernement voit dans ceci un attentat délibéré dont le but serait d 52 00:04:29,740 --> 00:04:33,140 'obtenir le contrôle absolu de l 'espace pour des fins militaires. 53 00:04:33,420 --> 00:04:34,820 Non, nous ne sommes pas d 'accord. 54 00:04:35,400 --> 00:04:39,720 Le gouvernement de sa majesté ne semble pas convaincu que ce missile qui s 'est 55 00:04:39,720 --> 00:04:43,600 interposé ait été lancé depuis l 'Union soviétique. Notre station de repérage de 56 00:04:43,600 --> 00:04:46,860 Singapour signale de faibles échos de ce missile qui se poserait dans la mer du 57 00:04:46,860 --> 00:04:47,900 Japon, selon elle. 58 00:04:48,700 --> 00:04:52,740 Puis je suggérais, messieurs, que c 'est là où il faut concentrer vos services 59 00:04:52,740 --> 00:04:53,740 de renseignement. 60 00:04:54,180 --> 00:04:57,800 Le premier ministre m 'a chargé de vous dire justement que nous nous proposons 61 00:04:57,800 --> 00:05:01,500 de le faire. En fait, notre agent, qui est sur place à Hong Kong, a établi les 62 00:05:01,500 --> 00:05:02,500 contacts. 63 00:05:10,060 --> 00:05:14,200 Pourquoi les Chinois ont -ils un goût différent des autres filles ? Et tu nous 64 00:05:14,200 --> 00:05:17,400 préfères à elles ? Non, c 'est différent. 65 00:05:18,040 --> 00:05:21,960 Le canard laqué ne se compare pas au caviar russe, mais j 'apprécie les deux. 66 00:05:22,220 --> 00:05:24,780 Chéri, je vais t 'offrir le plus fameux des canards. 67 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Ce sera magnifique. 68 00:05:27,000 --> 00:05:29,220 Mais nous avons passé des heures merveilleuses, Ling. 69 00:05:30,080 --> 00:05:31,240 Ça m 'attristera de... 70 00:05:53,360 --> 00:05:54,360 Gardez votre porte. 71 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Le lit. 72 00:06:03,560 --> 00:06:04,620 Nous venons trop tard. 73 00:06:04,960 --> 00:06:07,660 On peut dire du moins qu 'il est mort en service. 74 00:06:08,460 --> 00:06:10,120 N 'est -ce pas ce qu 'il souhaitait ? 75 00:06:41,070 --> 00:06:44,430 Sous -titrage ST' 501 76 00:07:11,100 --> 00:07:14,520 Sous -titrage ST' 501 77 00:09:27,589 --> 00:09:28,430 Sauf d 78 00:09:28,430 --> 00:09:43,410 'honneur, 79 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 préparez -vous ! 80 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 Permission de monter à bord. 81 00:11:29,320 --> 00:11:30,620 Permission accordée. Merci. 82 00:11:33,740 --> 00:11:35,880 Conduisez cet officier à l 'arrière. À vos ordres. 83 00:11:41,320 --> 00:11:44,280 Amenez le 1 à 90 pieds, cap 045. 84 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Salut, mon FD. 85 00:11:53,540 --> 00:11:54,840 Vous feriez bien d 'entrer. 86 00:11:55,240 --> 00:11:57,680 Même le jour de vos funérailles, vous arrivez en retard. 87 00:11:58,020 --> 00:12:00,060 Nous n 'avons pas la notion du temps, nous autres cadavres. 88 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Entrez donc. 89 00:12:03,580 --> 00:12:05,060 Merci, madame. 90 00:12:16,080 --> 00:12:17,400 Asseyez -vous, 007. 91 00:12:17,640 --> 00:12:18,640 Merci, monsieur. 92 00:12:20,320 --> 00:12:22,420 Aucun malaise ? Non, aucun. 93 00:12:22,680 --> 00:12:24,300 Maintenant que vous êtes décédé ? 94 00:12:24,560 --> 00:12:28,320 Vos vieux amis vont vous porter moins d 'intérêt durant un certain temps. Ça 95 00:12:28,320 --> 00:12:30,580 vous donnera les coups des franches pour votre réussite. 96 00:12:31,500 --> 00:12:35,140 C 'est le gros morceau, 007. C 'est pour ça que je suis là, moi aussi. Je pense 97 00:12:35,140 --> 00:12:36,140 que vous êtes au courant. 98 00:12:36,480 --> 00:12:37,219 Oui, monsieur. 99 00:12:37,220 --> 00:12:39,060 Mais il y a pourtant une chose qui m 'échappe. 100 00:12:39,340 --> 00:12:42,420 Si la fusée n 'a pas atterri en Russie, ainsi que la station de repérage de 101 00:12:42,420 --> 00:12:46,240 Singapour le dit, où a -t -elle atterri ? On présume au Japon. 102 00:12:46,680 --> 00:12:48,620 Ce ne sont que de pures conjectures. 103 00:12:48,820 --> 00:12:51,460 Mais le Premier ministre veut qu 'on mette tout le paquet. Et les 104 00:12:51,460 --> 00:12:54,770 reconnaissances aériennes ? Chaque pouce de terrain a été photographié. Rien. 105 00:12:55,030 --> 00:12:58,630 Mais le Japon est équipé pour le lancement de fusées ? Non, nous ne le 106 00:12:58,630 --> 00:13:01,370 pas. Alors, qui d 'autre ? C 'est à vous de le trouver. 107 00:13:01,590 --> 00:13:02,529 Et vite. 108 00:13:02,530 --> 00:13:03,810 Avant que la bagarre commence. 109 00:13:04,390 --> 00:13:07,110 Ce sacré truc peut mener à une guerre de grande envergure. 110 00:13:09,110 --> 00:13:12,070 Quand vous serez à Tokyo, trouvez cet homme à cette adresse. 111 00:13:12,970 --> 00:13:14,030 Il s 'appelle Henderson. 112 00:13:14,350 --> 00:13:15,730 Il vous contactera là -bas. Henderson. 113 00:13:16,090 --> 00:13:19,030 Ici le commandant, monsieur. Nous sommes à pleine vitesse. Nous approchons. Bon. 114 00:13:21,070 --> 00:13:22,150 Eh bien, ce sera tout. 115 00:13:23,970 --> 00:13:24,970 Merci, monsieur. 116 00:13:25,230 --> 00:13:26,230 007. Monsieur. 117 00:13:26,410 --> 00:13:29,370 Nous n 'avons que trois semaines avant que l 'Amérique lance son nouveau 118 00:13:29,370 --> 00:13:32,290 vaisseau spatial, vous le savez ? Oui, monsieur. Et je sais de bonne source que 119 00:13:32,290 --> 00:13:34,250 les Russes projettent d 'en envoyer un plus tôt que ça. 120 00:13:35,250 --> 00:13:36,810 Il faut faire vite, 007. 121 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Oui, monsieur. 122 00:13:44,650 --> 00:13:49,230 Oh, à propos, comment était -elle ? Méditant. 123 00:13:49,690 --> 00:13:52,170 Mais... La chinoise qu 'on vous a mise dans les pattes. 124 00:13:52,390 --> 00:13:54,290 Si j 'avais eu cinq minutes de plus, je l 'aurais su. 125 00:13:55,630 --> 00:13:57,270 Elle ne saura jamais ce qu 'elle a perdu. 126 00:13:59,990 --> 00:14:03,450 Donnez à 007 le mot de passe convenu. Avec le service secret japonais. Bien, 127 00:14:03,490 --> 00:14:04,490 monsieur. 128 00:14:05,090 --> 00:14:07,490 Nous cherchions un mot de passe que vous n 'oublieriez pas. 129 00:14:08,190 --> 00:14:12,810 Alors ? C 'est... Je vous adore. 130 00:14:13,570 --> 00:14:15,170 Répétez -le pour être sûr que vous le retiendrez. 131 00:14:15,730 --> 00:14:17,330 Soyez tranquille, je le retiendrai. 132 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 Ça y en aura. 133 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 James, bonne chance. 134 00:14:22,250 --> 00:14:24,130 Oh, le Japon est rapide. 135 00:14:24,330 --> 00:14:25,590 Ça peut être utile. 136 00:14:26,330 --> 00:14:29,110 Vous oubliez mon prix d 'honneur de langues orientales à Cambridge. 137 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 couvert. 138 00:16:20,830 --> 00:16:25,270 à l 'égard 139 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 C 'en va nous y aller ? 140 00:18:29,830 --> 00:18:31,310 J 'ai une voiture tout près d 'ici. 141 00:18:31,770 --> 00:18:35,110 Vous voudriez qu 'on aille ? Je connais un petit hôtel tranquille. 142 00:18:39,310 --> 00:18:40,830 Où votre ami vous attend. 143 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 Monsieur Anderson. 144 00:18:48,830 --> 00:18:52,430 Monsieur Anderson ne pourrait -il pas venir lui -même ? Je suppose que non. 145 00:18:53,330 --> 00:18:55,310 Pourquoi ? Il n 'en a rien dit. 146 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Il est l 'heure d 'aller à l 'autre. 147 00:19:42,920 --> 00:19:45,660 Assez longtemps pour savoir qu 'on ne disque jamais des choses avec des 148 00:19:45,660 --> 00:19:46,660 étrangers. 149 00:20:10,590 --> 00:20:12,690 M. Anderson préfère vous voir en tête à tête. 150 00:20:23,210 --> 00:20:24,210 Entrez, je vous prie. 151 00:20:26,750 --> 00:20:30,390 M. Anderson ? À votre service. 152 00:20:47,310 --> 00:20:50,830 Je pense que vous êtes désireux de me poser quelques questions. 153 00:20:51,050 --> 00:20:52,050 Oui. 154 00:20:52,770 --> 00:20:53,770 Excusez -moi. 155 00:20:58,230 --> 00:21:00,630 Merci. Ravi que vous soyez convaincu. 156 00:21:01,670 --> 00:21:04,070 Je l 'ai perdu à Singapour en 42. 157 00:21:06,110 --> 00:21:09,650 Vous excuserez ce curieux mélange de style, mais je me refuse à donner 158 00:21:09,650 --> 00:21:11,050 uniquement dans les japonaiseries. 159 00:21:11,510 --> 00:21:13,530 J 'aime beaucoup toutes ces vieilleries. 160 00:21:15,790 --> 00:21:19,210 Vous n 'étiez encore jamais venu au Japon, n 'est -ce pas ? Non, jamais. 161 00:21:19,890 --> 00:21:26,430 Je vis ici moi -même depuis près de 28 ans et je commence maintenant 162 00:21:26,430 --> 00:21:27,670 seulement à m 'y retrouver. 163 00:21:28,250 --> 00:21:30,870 Votre contact principal et vital sera Tanaka. 164 00:21:31,110 --> 00:21:33,950 Tanaka ? Le chef des services secrets japonais. 165 00:21:34,230 --> 00:21:38,670 Son identité est certainement un des secrets les mieux gardés du Japon. 166 00:21:38,910 --> 00:21:43,330 Quand le verrai -je ? Vous verrez Tigre ce soir. 167 00:21:43,850 --> 00:21:44,850 Tigre ? 168 00:21:44,880 --> 00:21:47,280 Ses vieux amis se permettent de l 'appeler ainsi. 169 00:21:48,360 --> 00:21:52,880 N 'avez -vous aucune idée, vous ? Si, j 'ai une idée. Il ne faut pas le secouer, 170 00:21:52,880 --> 00:21:54,000 l 'agiter. Ce n 'est pas mauvais. 171 00:21:54,680 --> 00:21:55,680 Parfait. 172 00:21:55,920 --> 00:21:56,719 Tien -chin. 173 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 Tien -chin. 174 00:21:59,600 --> 00:22:01,220 De la vodka russe, c 'est fameux. 175 00:22:01,460 --> 00:22:04,380 Oui, je la tiens du portier de l 'ambassade soviétique à Tokyo. 176 00:22:05,040 --> 00:22:06,960 En plus de certaines autres choses. 177 00:22:07,920 --> 00:22:12,300 Écoutez, je crois que la théorie de Londres, comme quoi ces vaisseaux 178 00:22:12,300 --> 00:22:16,620 partent de ce pays, serait en fait exacte. J 'ignore comment et où, et ne 179 00:22:16,620 --> 00:22:22,900 demandez pas qui les lance non plus, mais j 'ai comme une vague idée qu 'il y 180 00:22:22,900 --> 00:22:26,680 une puissance étrangère majeure dissimulée derrière ça. Selon vous, ce n 181 00:22:26,680 --> 00:22:30,240 pas la Russie ni le Japon ? Non, non, ce n 'est pas la Russie, mon vieux. Ça, je 182 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 vous l 'affirme. 183 00:22:31,800 --> 00:22:37,380 Ni le Japon non plus, quoiqu 'une grande industrie japonaise soit intéressée à 184 00:22:37,380 --> 00:22:38,380 tout ce qui touche. 185 00:23:42,250 --> 00:23:43,650 Bonsoir. 186 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Sous -titrage ST' 501 187 00:26:06,510 --> 00:26:07,510 Tchin -tchin. 188 00:26:11,230 --> 00:26:14,050 Ah, de la goutte que c 'est amoureuse. 189 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 Montez vite ! 190 00:28:13,720 --> 00:28:20,480 Alors, 191 00:28:20,620 --> 00:28:24,520 où est -ce que nous en sommes ? Que voulez -vous dire ? Mon travail est 192 00:28:24,520 --> 00:28:26,280 uniquement de vous aider. Oui, de commander ça. 193 00:28:27,040 --> 00:28:30,100 Je dois vous conduire aussi vite que possible dans un endroit sûr. Non, cette 194 00:28:30,100 --> 00:28:31,100 fois c 'est moi qui vous conduis. 195 00:28:31,460 --> 00:28:33,080 Je veux des renseignements et je les veux sur le champ. 196 00:28:33,640 --> 00:28:36,420 Je n 'ai pas de renseignements à vous communiquer. Bon, nous verrons ça 197 00:28:36,580 --> 00:28:37,580 Arrêtez -vous. 198 00:29:35,050 --> 00:29:36,630 Soyez le bienvenu au Japon, monsieur Bond. 199 00:29:38,250 --> 00:29:41,250 C 'est un très grand plaisir de faire enfin votre connaissance. 200 00:29:42,170 --> 00:29:49,110 Avant tout, est -ce que notre pays vous plaît ? Je suis un peu 201 00:29:49,110 --> 00:29:53,470 déçu de la facilité avec laquelle j 'ai pu vous attirer jusqu 'ici. Il y a une 202 00:29:53,470 --> 00:29:57,210 chose que mon honorable maire m 'avait apprise il y a longtemps, de ne jamais 203 00:29:57,210 --> 00:30:01,470 aller en voiture avec une étrangère. Mais vous, je le crains bien, il y 204 00:30:01,470 --> 00:30:03,310 'importe où avec n 'importe quelle fille. 205 00:30:08,360 --> 00:30:11,760 Je peux vous assurer que vous avez beaucoup d 'énergie pour un mort, 206 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Bond. 207 00:30:17,400 --> 00:30:24,400 Vous êtes James Bond, n 'est -ce pas ? Je suis ravi d 'avoir 208 00:30:24,400 --> 00:30:26,960 le plaisir de vous connaître, Bond -san, en vérité. 209 00:30:28,340 --> 00:30:29,540 Permettez -moi de me présenter. 210 00:30:30,080 --> 00:30:31,280 Je m 'appelle Tanaka. 211 00:30:31,880 --> 00:30:32,880 Appelez -moi Tigre. 212 00:30:33,700 --> 00:30:36,720 Si vous êtes Tanaka, dites ce que vous pensez de moi. 213 00:30:38,290 --> 00:30:39,750 Je vous adore. 214 00:30:40,530 --> 00:30:42,130 Je suis vraiment très touché. 215 00:30:43,190 --> 00:30:45,430 Je désire que vous examiniez cela dès que possible. 216 00:30:46,230 --> 00:30:47,910 Ça provient du coffre de Los Atos. 217 00:30:51,650 --> 00:30:57,190 Ceci est un ordre pour les entrepôts maritimes. 500 kilos de beurre, 50 fûts 218 00:30:57,190 --> 00:30:58,190 lox. 219 00:30:58,690 --> 00:31:01,730 Qu 'est -ce que le lox ? C 'est le nom que les Américains donnent au saumon 220 00:31:01,730 --> 00:31:02,730 fumé. 221 00:31:04,840 --> 00:31:07,500 Mais c 'est aussi le nom technique pour l 'oxygène liquide. 222 00:31:07,880 --> 00:31:09,320 Le comburant des fusées. 223 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 Très intéressant. 224 00:31:10,920 --> 00:31:12,080 Nous pouvons partir. 225 00:31:13,620 --> 00:31:16,220 Votre sortie sera plus digne que votre arrivée. 226 00:31:16,520 --> 00:31:17,600 Ce ne sent pas difficile. 227 00:31:18,480 --> 00:31:21,980 Je désire un agrandissement de ce cliché. Entendu. 228 00:31:24,880 --> 00:31:25,900 Tengo, Sitak. 229 00:31:28,540 --> 00:31:32,420 Mon transport privé. Je ne voyage jamais dans les rues de Tokyo. 230 00:31:32,840 --> 00:31:36,150 Dans ma situation, Ce ne serait pas raisonnable. 231 00:31:39,590 --> 00:31:41,270 C 'est très pratique. 232 00:31:41,750 --> 00:31:45,650 J 'imagine que votre monsieur M. à Londres a des aménagements similaires. 233 00:31:45,950 --> 00:31:47,810 M.? Oui, bien sûr. 234 00:31:48,630 --> 00:31:50,710 Cette fille avec la décapotable blanche et les nôtres? 235 00:31:50,930 --> 00:31:52,010 À qui? Oui. 236 00:31:52,630 --> 00:31:53,630 Très compétente. 237 00:31:53,850 --> 00:31:56,490 Donne -moi un rigato. Aimez -vous le sake, M. Bond? 238 00:31:56,790 --> 00:31:59,770 Ou vous préférez une vodka martinée? Ah non, j 'adore le sake. 239 00:32:02,960 --> 00:32:05,080 Elle est spécialement servie à la bonne température. 240 00:32:06,140 --> 00:32:09,660 Exactement à 36 ,6°C comme celui -ci. Pour un Européen, votre culture est 241 00:32:09,660 --> 00:32:10,660 exceptionnelle, mon cher. 242 00:32:10,900 --> 00:32:12,000 Tu résumes bien avec moi ça. 243 00:32:13,480 --> 00:32:15,360 Voyons la photo que vous avez trouvée. Bon. 244 00:32:22,960 --> 00:32:25,540 Ce n 'est qu 'un bateau avec une bande de terre, ça pourrait être n 'importe 245 00:32:25,660 --> 00:32:27,320 Mes hommes voient un micro -point sur le papier. 246 00:32:27,840 --> 00:32:28,860 Voici l 'agrandissement. 247 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 On peut lire. 248 00:32:31,750 --> 00:32:35,050 Photographie prise par une touriste américaine d 'un vaisseau côtier. 249 00:32:35,290 --> 00:32:38,290 La femme après ça fut liquidée. Précaution routinière. 250 00:32:38,770 --> 00:32:40,870 Pouvons -nous revoir la photo ? Oui, bien sûr. 251 00:32:42,510 --> 00:32:45,530 Donc, ils ont tué une touriste innocente pour avoir pris ce cliché. 252 00:32:45,810 --> 00:32:47,910 Vous pouvez l 'agrandir pour identifier le bateau. 253 00:32:48,970 --> 00:32:49,970 Ningpo. 254 00:32:50,490 --> 00:32:53,890 Renseignez -vous sur le Ningpo. Avec tous les détails, les récents mouvements 255 00:32:53,890 --> 00:32:55,210 navire, où il se trouve actuellement. 256 00:32:57,270 --> 00:32:59,530 Comment est -on sur la gauche ? Faites le point à gauche. 257 00:33:01,299 --> 00:33:05,280 Ah, Amma. Ce sont des plongeuses. Pouvez -vous identifier cette ligne côtière ? 258 00:33:05,280 --> 00:33:06,219 Avec le temps. 259 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Oui. 260 00:33:13,220 --> 00:33:16,420 Qui est à la tête de l 'industrie chimique, Osato ? Monsieur Osato. 261 00:33:17,020 --> 00:33:19,620 Pourriez -vous m 'obtenir un rendez -vous avec ce monsieur demain ? Sans 262 00:33:20,180 --> 00:33:24,120 Mais ce soir, considérez ma maison comme la vôtre, y compris tout ce que je 263 00:33:24,120 --> 00:33:25,160 possède naturellement. 264 00:33:34,640 --> 00:33:38,080 Mon ami, vous allez prendre votre premier bain civilisé. Oui. 265 00:33:38,520 --> 00:33:40,000 Eh bien, j 'adore le beau matériel. 266 00:33:40,520 --> 00:33:43,360 Confiez -vous entièrement aux mains de ces jeunes filles, mon cher Bonsan. 267 00:33:43,920 --> 00:33:48,900 Règle numéro un, c 'est de ne jamais faire vous -même ce qu 'une autre 268 00:33:48,900 --> 00:33:53,580 peut faire pour vous. Et numéro deux ? Règle numéro deux, au Japon, l 'homme 269 00:33:53,580 --> 00:33:56,020 passe toujours en premier, les femmes viennent en dessous. 270 00:33:56,340 --> 00:33:57,660 Je prendrai ma retraite ici. 271 00:34:04,080 --> 00:34:06,860 Vos jeunes Anglaises ne pourrez pas remplir ce simple service. 272 00:34:08,139 --> 00:34:10,480 Oh, j 'en connais une ou deux qui ne se débrouillent pas si mal. 273 00:34:10,719 --> 00:34:12,080 Miss Moneypenny, peut -être. 274 00:34:13,060 --> 00:34:15,420 Nous avons nos sourds -sans -sans tout autant. 275 00:34:16,280 --> 00:34:18,239 Ne jetez pas de savon dans mes yeux, voyez -vous. 276 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Absolument non. 277 00:34:26,179 --> 00:34:29,739 Je suppose que vous devinez ce qui chez vous doit les fasciner. Ce sont les 278 00:34:29,739 --> 00:34:31,260 poils que vous avez sur la poitrine. 279 00:34:31,480 --> 00:34:35,620 Les Japonais n 'ont aucun poil sur le spandide d 'or. Un proverbe japonais 280 00:34:35,739 --> 00:34:39,239 jamais l 'oiseau ne fait son nid sur l 'arbre déludé. 281 00:34:44,500 --> 00:34:48,620 Si la théorie d 'Anderson est exacte, pour quel motif une puissance étrangère 282 00:34:48,620 --> 00:34:52,080 lancerait -elle ses missiles du Japon ? Parce que si jamais la chose se savait, 283 00:34:52,100 --> 00:34:53,560 elle n 'y aurait toute responsabilité. 284 00:34:53,980 --> 00:34:56,900 Autant plus si l 'entreprise privée s 'est chargée de faire le travail. 285 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 Peut -être. 286 00:35:00,040 --> 00:35:02,660 Monsieur Osato est un des plus grands industriels du Japon. 287 00:35:03,060 --> 00:35:04,480 Non, ce serait plutôt une façade. 288 00:35:05,140 --> 00:35:07,840 Qui peut avoir cette force ? Le spectre, c 'est possible. 289 00:35:09,240 --> 00:35:10,300 Maintenant, massage. 290 00:35:10,740 --> 00:35:13,140 Quelle fille choisissez -vous ? 291 00:35:13,140 --> 00:35:19,740 Je me contenterai de cette petite chose. 292 00:35:19,980 --> 00:35:22,500 Choix judicieux. Elle est sexy à souhait. 293 00:35:30,700 --> 00:35:34,440 La dernière fois que quelqu 'un m 'a fait un massage, c 'était en Hong Kong. 294 00:35:36,880 --> 00:35:39,520 Malheureusement, j 'ai dû couper court. 295 00:35:40,120 --> 00:35:43,480 J 'aurais été grossièrement interrompu par un couple de tueurs. 296 00:35:44,080 --> 00:35:46,960 Si, je n 'aurais jamais pu mener l 'affaire à terme. 297 00:35:48,560 --> 00:35:50,820 Mais cette fois, vous lâcherez, j 'en suis sûre. 298 00:36:02,480 --> 00:36:04,520 Personne ne viendra vous déranger de toute la nuit. 299 00:36:09,200 --> 00:36:12,820 Je crois que cela me réjouira énormément de servir sous vos ordres. 300 00:36:38,860 --> 00:36:41,340 M. Fischer, s 'il vous plaît. 301 00:36:41,620 --> 00:36:42,620 Merci. 302 00:36:50,340 --> 00:36:51,600 Entrez, je vous prie, M. Fischer. 303 00:36:51,900 --> 00:36:53,580 M. Osato attend votre visite. 304 00:36:53,900 --> 00:36:56,320 Vous êtes deux minutes en avance. 305 00:36:56,820 --> 00:36:57,820 Veuillez vous asseoir. 306 00:38:24,970 --> 00:38:26,550 Je suis très heureux, monsieur Fischer. 307 00:38:27,170 --> 00:38:28,170 Très heureux. 308 00:38:28,230 --> 00:38:30,950 Mademoiselle Brandt, ma secrétaire particulière. 309 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 Très heureux. 310 00:38:32,370 --> 00:38:34,930 Enchanté. Puis -je vous offrir un verre de champagne, monsieur Fischer? 311 00:38:35,210 --> 00:38:36,029 Oh non, merci. 312 00:38:36,030 --> 00:38:37,410 Je ne bois jamais de si bonne heure. 313 00:38:37,610 --> 00:38:38,610 Vous en êtes sûr? 314 00:38:38,690 --> 00:38:39,690 Tout à fait sûr. 315 00:38:39,930 --> 00:38:42,770 Je prends toujours un verre le matin. Vous devriez essayer. 316 00:38:43,190 --> 00:38:44,670 C 'est mauvais pour le foie. 317 00:38:44,970 --> 00:38:45,689 Allons donc. 318 00:38:45,690 --> 00:38:47,310 Ça ajoute de l 'éclat à la journée. 319 00:38:48,090 --> 00:38:49,090 Sans doute. 320 00:38:55,820 --> 00:38:57,940 Un don Pérignon 59, M. Fischer. 321 00:38:58,740 --> 00:39:02,580 Vous êtes sûr que ça ne vous séduira pas ? Si vous insistez. 322 00:39:03,020 --> 00:39:04,400 Veuillez vous asseoir, M. Fischer. 323 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 Merci. 324 00:39:11,000 --> 00:39:15,160 Alors, vous êtes le nouveau gérant de l 'Empire Chemicals ? Oui. 325 00:39:15,420 --> 00:39:20,120 Qui est devenu Williamson ? Williamson ? Ah, oui. Il est décédé 326 00:39:20,120 --> 00:39:24,200 accidentellement, le pauvre. Oh, tiens. Comment cela ? Il est tombé dans un 327 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 broyeur automatique. 328 00:39:25,550 --> 00:39:28,410 Ah, comme c 'est triste. 329 00:39:29,870 --> 00:39:32,370 C 'est une mort très honorable, cependant. 330 00:39:32,630 --> 00:39:33,630 Oui, très. 331 00:39:33,850 --> 00:39:36,090 Il est entré en grande estime auprès de la compagnie. 332 00:39:36,990 --> 00:39:40,830 J 'ose espérer que vous n 'allez courir aucun risque vous -même, monsieur 333 00:39:40,830 --> 00:39:43,490 Fischer. Moi ? Je ne prends aucun risque. 334 00:39:43,990 --> 00:39:49,150 Pardonnez -moi de vous dire cela, mais... vous en prenez un actuellement, 335 00:39:49,150 --> 00:39:50,150 crois. 336 00:39:50,610 --> 00:39:53,730 Moi ? Vous devriez cesser de fumer. 337 00:39:54,080 --> 00:39:58,260 Les cigarettes sont mauvaises pour le coffre. M. Oda te croit à la nécessité d 338 00:39:58,260 --> 00:39:59,260 'un coffre sain. 339 00:39:59,400 --> 00:40:00,400 Ah, tiens. 340 00:40:00,920 --> 00:40:04,000 Maintenant, à quoi puis -je vous être utile ? Dites -moi, M. Fischer. 341 00:40:04,360 --> 00:40:08,720 Eh bien, nous serions acheter un gros de fermentation chimique de monosodium 342 00:40:08,720 --> 00:40:10,980 glutamique et d 'acide ascorbique. 343 00:40:11,300 --> 00:40:14,480 Voudriez -vous une licence pour le manufacturer ? Oui, bien volontiers. 344 00:40:14,880 --> 00:40:19,540 Soit. Je verrai mon directeur commercial pour les coins actuels et pour les 345 00:40:19,540 --> 00:40:21,000 délais de livraison dès que possible. 346 00:40:21,670 --> 00:40:24,750 Nous vous contacterons dans la soirée à votre hôtel. 347 00:40:25,350 --> 00:40:28,130 A quel hôtel êtes -vous descendu, M. Fischer ? A l 'Hilton. 348 00:40:30,190 --> 00:40:31,350 Au revoir, M. Fischer. 349 00:40:31,650 --> 00:40:33,790 Heureux d 'avoir fait votre connaissance. Le plaisir est partagé. 350 00:40:36,830 --> 00:40:37,669 Mlle Brown. 351 00:40:37,670 --> 00:40:38,870 Au revoir, M. Fischer. 352 00:40:42,690 --> 00:40:43,690 Tu l 'es. 353 00:41:46,160 --> 00:41:47,900 6294, Tigre, demandez d 'urgence. 354 00:41:48,780 --> 00:41:50,280 À vous, 294. 355 00:41:50,740 --> 00:41:55,340 00 est avec moi. Sommes pourchassés par quatre hommes, dans une voiture noire. 356 00:41:55,460 --> 00:41:57,460 Je me dirige au sud, autoroute 2. 357 00:41:57,860 --> 00:41:59,820 Organisez la réception habituelle, vite. 358 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 Efficacité japonaise. 359 00:43:37,320 --> 00:43:38,840 Une simple goutte dans l 'océan. 360 00:43:41,640 --> 00:43:42,618 0 -0. 361 00:43:42,620 --> 00:43:46,800 Oui, Tigre ? Le vaisseau moteur Ningpo est un navire de l 'Osato Chemicals de 362 00:43:46,800 --> 00:43:50,740 Tokyo. Ça colle, continuez. Pour l 'instant, ce vaisseau charge au dock de 363 00:43:50,940 --> 00:43:53,780 Il fera route vers Shanghai cet après -midi vers 17h. 364 00:43:54,580 --> 00:43:58,600 Je vous conseille de partir pour Kobe sans perdre de temps. Et voyez ce qui se 365 00:43:58,600 --> 00:44:00,960 passe. C 'est possible ? Oui, tout juste. 366 00:44:01,720 --> 00:44:03,300 Partons immédiatement à Kobe. 367 00:44:03,940 --> 00:44:05,380 Tigre, contactez M. 368 00:44:06,570 --> 00:44:08,030 Qu 'il expédie petite Nelly. 369 00:44:08,250 --> 00:44:10,050 Je le répète, petite Nelly. 370 00:44:11,390 --> 00:44:13,410 Conseil de la faire accompagner par son père. 371 00:44:13,790 --> 00:44:16,370 De toute urgence. Compris ? Entendu. 372 00:44:44,040 --> 00:44:45,940 Transition glaciale, oxygène liquide. 373 00:45:19,820 --> 00:45:20,840 Je ne vous laisse pas seule. 374 00:45:21,260 --> 00:45:23,620 Qu 'il fasse surveiller ce bateau, quelle que soit sa route. 375 00:45:23,920 --> 00:45:24,920 Allez -y. 376 00:46:56,520 --> 00:46:57,600 La cabine numéro 7. 377 00:47:00,380 --> 00:47:01,380 Bon, réveillez -le. 378 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 C 'est fini. 379 00:47:05,220 --> 00:47:08,640 Où suis -je ? Vous êtes dans ma cabine sur le NIMPO. 380 00:47:09,460 --> 00:47:10,520 Laissez -le -moi maintenant. 381 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 Attendez dehors. 382 00:47:12,040 --> 00:47:13,040 Fermez cette porte. 383 00:47:13,960 --> 00:47:15,280 Je vous tiens enfin. 384 00:47:16,660 --> 00:47:17,800 Alors, profitez -en. 385 00:47:19,540 --> 00:47:23,080 Pour qui travaillez -vous ? L 'MPR Chemicals, vous le savez. 386 00:47:23,360 --> 00:47:24,980 Leurs employés portent tous des revolvers. 387 00:47:25,420 --> 00:47:28,780 Seulement quand ils sont à l 'étranger. Et pourquoi rôdez -vous autour des docks 388 00:47:28,780 --> 00:47:32,920 ? Eh bien, j 'adore les bateaux. J 'ai été matelot dans le temps. 389 00:47:33,800 --> 00:47:35,120 Vous êtes un menteur. 390 00:47:41,240 --> 00:47:43,980 Vous savez ce que c 'est ? Non, je ne vois pas. 391 00:47:44,280 --> 00:47:46,700 Les praticiens de chirurgie esthétique l 'appellent scalpel. 392 00:47:47,720 --> 00:47:49,780 Ils s 'en servent pour entailler la peau. 393 00:47:53,360 --> 00:47:55,400 J 'espère que vous ne m 'obligerez pas à m 'en servir. 394 00:48:04,500 --> 00:48:08,900 Dites, pourquoi une fille aussi gentille est -elle mêlée à tout ça ? 395 00:48:08,900 --> 00:48:18,900 J 396 00:48:18,900 --> 00:48:20,080 'aurais un aveu à vous faire. 397 00:48:20,460 --> 00:48:21,500 Mais lequel ? 398 00:48:22,350 --> 00:48:24,570 En vérité, je suis un espion. 399 00:48:25,010 --> 00:48:26,350 Je le savais. 400 00:48:32,010 --> 00:48:35,490 Je suppose que vous savez aussi que les secrets industriels se paient fort cher. 401 00:48:37,170 --> 00:48:41,490 Eh bien, si je volais à Los Atos le nouveau procédé de fabrication de 402 00:48:41,490 --> 00:48:47,570 glutamique, ça vaudrait bien dans les 300 000 dollars. 403 00:48:48,890 --> 00:48:50,190 Et ensuite ? 404 00:48:50,560 --> 00:48:54,620 Je partagerai avec vous si vous me faites sortir d 'ici et me ramener à 405 00:48:55,000 --> 00:48:56,940 C 'est alléchant cette offre. 406 00:48:57,660 --> 00:48:58,660 Alors répondez. 407 00:48:59,720 --> 00:49:01,440 J 'ai bien peur que non, Elad. 408 00:49:01,720 --> 00:49:03,000 Pourquoi ? 409 00:49:03,000 --> 00:49:09,820 Osatou me tuerait. 410 00:49:13,920 --> 00:49:16,700 On volera vers l 'Europe demain, tous les deux. 411 00:49:43,150 --> 00:49:45,430 Que ferais -je pour l 'Angleterre ? 412 00:49:45,430 --> 00:49:56,350 Maintenant, 413 00:49:56,530 --> 00:50:01,390 tu auras besoin d 'une protection très serrée ce soir à Tokyo. Parce que, pour 414 00:50:01,390 --> 00:50:02,770 'avoir, ils vont essayer tous les moyens. 415 00:50:03,790 --> 00:50:05,370 Il te faut le meilleur homme que nous ayons. 416 00:50:05,730 --> 00:50:10,310 Et qui me conseilles -tu ? Eh bien, moi. 417 00:50:11,599 --> 00:50:14,260 N 'invrez, mais j 'ai un autre rendez -vous pour ce soir, monsieur Fischer. 418 00:50:16,780 --> 00:50:19,620 Vous me voyez désolée de vous quitter, mais il faut que je parte. 419 00:51:17,740 --> 00:51:20,920 Courir les filles sera votre perdition, Bonsan. Je vous l 'ai déjà dit. 420 00:51:21,180 --> 00:51:24,540 Il n 'a pas couru cette fille. Il a fait pour que je puisse m 'enfuir. 421 00:51:24,760 --> 00:51:26,560 Jamais il ne toucherait à cette horrible femme. 422 00:51:26,800 --> 00:51:29,300 N 'est -ce pas vrai, Bonsan? Du bon plaisir. 423 00:51:30,020 --> 00:51:30,879 Aucun problème? 424 00:51:30,880 --> 00:51:34,900 Si. Nous avons identifié la bande côtière de la photographie. C 'est une 425 00:51:34,900 --> 00:51:35,900 nommée Matsu. 426 00:51:36,040 --> 00:51:38,520 Elle se trouve sur la route directe de Kobe à Shanghai. 427 00:51:38,880 --> 00:51:40,920 Nous avons filé le Ningbo en hélicoptère. 428 00:51:41,330 --> 00:51:44,270 A -t -il stoppé dans l 'île ? Je le pense. Cette nuit -là était une nuit 429 00:51:44,270 --> 00:51:47,910 lune. Impossible de le distinguer à aucun moment. Mais nous savons qu 'il a 430 00:51:47,910 --> 00:51:48,910 stoppé quelque part. 431 00:51:50,610 --> 00:51:52,110 Une photo prise la nuit dernière. 432 00:51:53,750 --> 00:51:55,390 Et celle -ci de bonne heure ce matin. 433 00:51:57,810 --> 00:51:59,070 Remarquez la ligne de flottaison. 434 00:51:59,610 --> 00:52:00,610 Oui, vous avez raison. 435 00:52:01,250 --> 00:52:03,470 Là, les cales sont chargées et elles sont vides sur celle -ci. 436 00:52:05,050 --> 00:52:08,250 Je voudrais vite jeter un coup d 'œil sur l 'île. La petite Nelly est arrivée 437 00:52:08,250 --> 00:52:09,850 Oui, avec son père. Bon. 438 00:52:12,540 --> 00:52:13,540 Bienvenue au Japon, papa. 439 00:52:13,900 --> 00:52:15,360 J 'espère que ma gosse est en bonne forme. 440 00:52:15,780 --> 00:52:19,560 007, j 'ai fait un voyage long et fatigant et j 'ai bien peur en pure 441 00:52:19,560 --> 00:52:21,720 ne suis pas en humeur de supporter vos sarcasmes. 442 00:52:40,400 --> 00:52:43,220 Je suis rempli de curiosité, Bonsan. Qu 'est -ce que c 'est la petite Nelly ? 443 00:52:43,220 --> 00:52:44,280 Vous verrez, elle est formidable. 444 00:52:44,680 --> 00:52:45,980 Très petite, très rapide. 445 00:52:46,400 --> 00:52:48,760 Et elle peut faire n 'importe quoi. Tout à fait votre genre. 446 00:52:50,780 --> 00:52:54,060 Un jouet hélicoptère ? Ah non, ce n 'est rien d 'un jouet. 447 00:52:54,440 --> 00:52:55,440 Vous allez voir. 448 00:52:55,860 --> 00:52:58,780 Nous avons fait quelques petits changements depuis la dernière fois, je 449 00:52:58,780 --> 00:52:59,598 indique la manière. 450 00:52:59,600 --> 00:53:02,160 Ce n 'est qu 'un jouet pour des enfants, ne vous servez pas de ça. 451 00:53:02,380 --> 00:53:03,780 Prenez mon hélicoptère à la place. 452 00:53:06,020 --> 00:53:09,080 Maintenant, écoutez -moi attentivement. Deux mitrailleuses fixes. 453 00:53:09,980 --> 00:53:12,820 Quel synchronisme ? Réglé à 100 mètres. On a le choix entre les cartouches 454 00:53:12,820 --> 00:53:13,820 incendiaires ou explosives. 455 00:53:14,440 --> 00:53:17,580 Des tubes lance -fusées fixés à l 'avant, étirant de chaque côté. 456 00:53:18,680 --> 00:53:23,400 Bon. Vous disposez aussi d 'engins RR à tête chercheuse, 100 km minutes. 457 00:53:23,900 --> 00:53:27,840 Bien. Des lances -flammes, il y en a deux, ils tirent vers l 'arrière. Quelle 458 00:53:27,840 --> 00:53:31,760 portée ? 80 mètres. Deux éjecteurs de fumée, à côté des lances -flammes. 459 00:53:32,640 --> 00:53:36,300 Des mines aériennes, et maintenant, souvenez -vous de ne vous en servir qu 460 00:53:36,300 --> 00:53:37,320 -dessus de l 'objectif visé. 461 00:53:37,620 --> 00:53:38,900 Je ne vois pas d 'autre chose. 462 00:53:39,310 --> 00:53:40,330 Vous devez savoir le reste. 463 00:53:40,610 --> 00:53:41,610 Oui. 464 00:53:42,230 --> 00:53:43,230 Là, il y a une caméra. 465 00:53:44,430 --> 00:53:48,530 Benacar, l 'écoute est sur 410 mégacycles. Bonne chance, Bronson. Je 466 00:53:48,530 --> 00:53:50,230 contacterai quand j 'arriverai sur l 'île. D 'accord. 467 00:53:50,530 --> 00:53:51,530 Veillez sur vous, Bronson. 468 00:54:53,480 --> 00:54:55,720 Allô, base numéro 1 ? Je survole l 'île. 469 00:54:56,040 --> 00:54:58,500 Je survole le village de pêcheurs. Rien à signaler. 470 00:54:58,780 --> 00:55:00,460 Très bien. J 'attends l 'écoute. 471 00:55:29,420 --> 00:55:32,320 Allô, votre numéro 1 ? Il n 'y a rien ici à part les volcans. 472 00:55:32,560 --> 00:55:33,560 Compris. 473 00:58:34,090 --> 00:58:37,390 Petite Nelly a une chaude réception. Quatre méchants loups ont fait de 474 00:58:37,390 --> 00:58:40,850 avances à Bonsan, mais elle a défendu son honneur avec beaucoup de succès. 475 00:58:41,450 --> 00:58:42,450 Rentre maintenant. 476 00:58:42,830 --> 00:58:43,970 Non, ne rentrez pas. 477 00:58:44,330 --> 00:58:47,610 Vecteur 4, 6 degrés. Et attendez de prochaines instructions. 478 00:58:48,210 --> 00:58:49,610 Nous nous verrons demain. A vous. 479 00:58:50,770 --> 00:58:51,770 Compris, terminé. 480 00:58:58,490 --> 00:59:01,850 3, 2, 1. 481 00:59:03,410 --> 00:59:04,410 Forgotten Yip ! 482 00:59:33,390 --> 00:59:34,790 Toutes les systèmes fonctionnent bien. 483 00:59:35,590 --> 00:59:41,470 Le pressure est bien dans la chambre. La température est de 36°C. Moscou, c 'est 484 00:59:41,470 --> 00:59:45,410 l 'Irkoutsk. La hauteur de notre station est de 120 km. 485 00:59:45,770 --> 00:59:46,910 Faites des pratiques techniques. 486 00:59:48,090 --> 00:59:51,150 La télémétrie montre la pression de la cabine basse. 487 00:59:51,710 --> 00:59:55,670 La télémétrie montre la pression de la cabine basse. 488 00:59:58,590 --> 00:59:59,590 Faites du mal. 489 01:00:05,140 --> 01:00:07,480 ... ... ... 490 01:00:07,480 --> 01:00:17,180 ... 491 01:00:17,180 --> 01:00:18,180 ... 492 01:00:43,430 --> 01:00:46,290 Allô, Moskva ? 493 01:00:59,560 --> 01:01:04,720 Allô, Moscou, vous avez perdu votre radio et votre 494 01:01:04,720 --> 01:01:09,260 écran. Je vous conseille d 'alerter toutes les radios et de les suivre sur 495 01:01:09,260 --> 01:01:10,260 écrans. 496 01:02:26,970 --> 01:02:28,530 Préparez -vous pour la réception. 497 01:02:29,930 --> 01:02:31,570 Préparez -vous pour la réception. 498 01:02:32,250 --> 01:02:34,590 La caote sur madame totale. 499 01:02:34,910 --> 01:02:39,310 La caote sur madame totale. 500 01:02:51,820 --> 01:02:53,840 de Moscou nous accuse déjà de l 'avoir fait. 501 01:02:54,560 --> 01:02:58,000 Le président donne une conférence de presse à deux heures. Il n 'ira de 502 01:02:58,000 --> 01:03:00,360 ses forces que nous y soyons pour quoi que ce soit. Mais on ne peut pas le 503 01:03:00,360 --> 01:03:01,480 prouver. Bien sûr que non. 504 01:03:01,780 --> 01:03:04,440 Le monde ne va pas croire que les Russes détruisent leur vaisseau spatial. 505 01:03:04,760 --> 01:03:07,140 Maintenant, ils auront une excuse pour attaquer notre prochain génie. 506 01:03:07,760 --> 01:03:08,760 Houston à Washington. 507 01:03:09,160 --> 01:03:12,260 On l 'a suivi durant une orbite. Il a disparu de notre écran. Ça veut dire qu 508 01:03:12,260 --> 01:03:13,260 'il va se poser. 509 01:03:13,960 --> 01:03:17,600 Oui, mais où ? Quelque part en Russie, évidemment. 510 01:03:18,300 --> 01:03:20,900 L 'opinion anglaise sur le Japon est un non -sens. 511 01:03:21,610 --> 01:03:23,090 L 'idée du Japon est stupide. 512 01:03:24,550 --> 01:03:27,450 Nous avons photographié la moindre parcelle de terrain. 513 01:04:01,830 --> 01:04:04,590 Puissance. Conduit d 'air ouvert au maximum. 514 01:04:07,750 --> 01:04:11,670 L 'air est accessible maintenant. Que chacun retourne à son poste. 515 01:04:12,770 --> 01:04:14,550 Ventilation ramenée à la normale. 516 01:04:16,430 --> 01:04:17,530 Conduit d 'air ouvert. 517 01:04:17,830 --> 01:04:20,170 Fermez le cratère. Cratère fermé. 518 01:04:21,190 --> 01:04:24,270 Toutes les voitures et les équipes d 'incendie au vaisseau spatial. 519 01:04:34,640 --> 01:04:36,480 Ventilation revenait à la normale. 520 01:04:36,860 --> 01:04:38,100 Ouvrez les volets. 521 01:04:40,560 --> 01:04:42,100 Réception terminée. 522 01:04:44,500 --> 01:04:46,800 Sortez les captifs du vaisseau spatial. 523 01:04:47,420 --> 01:04:49,180 Dégagez le vaisseau spatial. 524 01:05:22,800 --> 01:05:24,060 Emmenez les prisonniers. 525 01:05:24,300 --> 01:05:26,060 Emmenez les prisonniers. 526 01:05:41,760 --> 01:05:48,600 Je me retire dans mes appartements. 527 01:05:51,400 --> 01:05:53,000 Je vous en verrai chercher plus tard. 528 01:06:21,390 --> 01:06:24,490 Je dois vous féliciter, messieurs, de votre splendide aménagement. 529 01:06:25,870 --> 01:06:29,330 Nous vous félicitons, monsieur, pour la façon dont vous l 'avez dirigée. Nos 530 01:06:29,330 --> 01:06:33,150 clients sont -ils satisfaits de notre réussite actuelle ? Mon gouvernement est 531 01:06:33,150 --> 01:06:34,430 satisfait. Bon. 532 01:06:34,990 --> 01:06:35,990 Hans. 533 01:06:45,630 --> 01:06:49,130 Veillez à ce que mes piranias soient suffisamment affamés. 534 01:06:50,440 --> 01:06:53,520 Ils peuvent dépouiller un homme jusqu 'aux os en 30 secondes. 535 01:07:01,460 --> 01:07:05,220 J 'ai décidé de vous demander de me verser une petite avance. 536 01:07:05,440 --> 01:07:10,320 Je veux une somme de 100 millions de dollars en lingots d 'or qui seront 537 01:07:10,320 --> 01:07:11,880 à notre compte à Buenos Aires. 538 01:07:12,180 --> 01:07:15,680 Notre accord stipule clairement qu 'aucune somme ne vous sera payée avant 539 01:07:15,680 --> 01:07:18,540 départ d 'une guerre ouverte entre la Russie et les États -Unis. 540 01:07:18,880 --> 01:07:22,060 Mais c 'est de l 'extorsion. L 'extorsion est mon métier. 541 01:07:22,540 --> 01:07:25,040 Allez et réfléchissez, messieurs. J 'ai affaire. 542 01:07:45,160 --> 01:07:48,920 Le reflet inconnu se trouvait hier dans votre bureau. C 'est exact, numéro un. 543 01:07:49,540 --> 01:07:52,760 Savez -vous ce qu 'est ce revolver ? Un Voltaire PPK. 544 01:07:53,520 --> 01:07:57,320 Une seule personne à notre connaissance se sert de ce genre d 'arme. 545 01:07:58,560 --> 01:07:59,600 James Bond. 546 01:08:00,880 --> 01:08:02,240 Mais Bond est mort. 547 01:08:02,580 --> 01:08:04,080 Tous les journaux l 'ont publié. 548 01:08:04,500 --> 01:08:06,740 Sottise. Bond est vivant. 549 01:08:07,680 --> 01:08:10,580 À moins que vous ne l 'ayez tué vous -même, monsieur Osato. 550 01:08:11,260 --> 01:08:13,540 Ne me dites pas que vous l 'avez laissé échapper. 551 01:08:14,200 --> 01:08:19,359 J 'ai donné au numéro 11 l 'ordre formel de l 'éliminer. Et l 'a -t -elle fait ? 552 01:08:19,359 --> 01:08:21,120 Elle a échoué. 553 01:08:21,760 --> 01:08:25,200 Vous auriez aussi bien pu le tuer, vous. Vous aviez une fort belle occasion. 554 01:08:25,359 --> 01:08:27,880 Cette organisation ne peut admettre un échec. 555 01:08:28,160 --> 01:08:29,979 Je sais, mais je vous le promets. Allez. 556 01:08:54,700 --> 01:08:56,640 Tu es Bond au plus tôt. 557 01:08:57,740 --> 01:08:59,399 Oui, numéro un, oui. 558 01:09:41,680 --> 01:09:43,380 Bonjour. Mauvaise nouvelle de l 'espace. 559 01:09:43,740 --> 01:09:46,220 Oui, je sais. Les Russes, maintenant, accusent les Américains. 560 01:09:46,700 --> 01:09:48,720 La prochaine fois, ce sera la guerre. 561 01:09:49,140 --> 01:09:50,880 Il faut descendre sur ces volcans. 562 01:09:51,100 --> 01:09:52,100 Je suis d 'accord. 563 01:09:52,340 --> 01:09:54,720 Il faudrait une compagnie d 'hommes de premier ordre. 564 01:09:55,960 --> 01:09:59,520 Avez -vous des commandos ici ? J 'ai beaucoup mieux, mon cher. 565 01:10:00,500 --> 01:10:01,500 Les ninjas. 566 01:10:01,880 --> 01:10:03,040 Top secret, Bonsan. 567 01:10:04,180 --> 01:10:06,100 C 'est mon école où s 'entraînent les ninjas. 568 01:10:13,070 --> 01:10:13,969 Les ninjas. 569 01:10:13,970 --> 01:10:16,150 C 'est l 'art de dissimuler et de surprendre, Bonson. 570 01:10:54,870 --> 01:10:56,730 Et la force spirituelle. 571 01:11:30,860 --> 01:11:32,820 Voyons maintenant des ninjas de notre époque. 572 01:11:36,180 --> 01:11:37,820 Mon plan est celui -ci. 573 01:11:38,340 --> 01:11:40,140 J 'établis une base sur cette île. 574 01:11:40,420 --> 01:11:45,620 Une centaine de ninjas mettront pied sur l 'île, divisé en ouvriers et en 575 01:11:45,620 --> 01:11:52,460 pêcheurs. Oui, mais moins. Vous intervenez plus tard. Un petit lance 576 01:11:52,460 --> 01:11:53,460 'est très puissant. 577 01:11:53,640 --> 01:11:55,540 Voyez les petits trous, c 'est pour la propulsion. 578 01:11:57,680 --> 01:11:58,760 Et puis, c 'est prêt. 579 01:12:00,300 --> 01:12:02,340 Une belle arme. Tous sont des lances -fusées. 580 01:12:04,160 --> 01:12:05,500 C 'est notre petit bébé. 581 01:12:06,320 --> 01:12:10,320 Il peut être utile pour des gens qui fument trop de cigarettes, comme vous. 582 01:12:18,640 --> 01:12:20,340 Jusqu 'à 30 mètres, c 'est efficace. 583 01:12:20,580 --> 01:12:21,579 Ça peut être utile. 584 01:12:21,580 --> 01:12:23,180 Elle peut vous sauver la vie, cette cigarette. 585 01:12:23,580 --> 01:12:25,000 Vous croirez un slogan publicitaire. 586 01:12:27,620 --> 01:12:29,500 Premièrement, vous devenez japonais. 587 01:12:30,389 --> 01:12:34,750 Deuxièmement, vous vous entraînez bien et vite pour devenir comme eux un ninja. 588 01:12:35,730 --> 01:12:40,310 Troisièmement, pour vous assurer une meilleure protection, vous prenez femme. 589 01:12:50,350 --> 01:12:51,570 Navré, mais c 'est impossible. 590 01:12:52,430 --> 01:12:55,590 Vous devez épouser une ama, une jeune fille bien connue dans l 'île. 591 01:12:56,010 --> 01:12:57,390 Est -elle belle ? 592 01:12:58,250 --> 01:12:59,550 Elle a un visage portien. 593 01:12:59,970 --> 01:13:01,150 Au diable, cette idée. 594 01:13:01,510 --> 01:13:02,530 Mais c 'est un devoir. 595 01:13:04,810 --> 01:13:07,830 La fille que je vous ai choisie est un de mes agents. 596 01:13:08,270 --> 01:13:10,470 Mais d 'abord, vous devez vous transformer en japonais. 597 01:13:22,750 --> 01:13:26,690 Pourquoi ne jouez -vous pas un rôle dans le spectacle ? 598 01:13:27,380 --> 01:13:28,580 Qu 'est -ce qu 'elle peut faire ? 599 01:16:17,930 --> 01:16:19,210 Décide. Elle est morte. 600 01:16:21,890 --> 01:16:22,890 Empoisonnée. 601 01:16:27,350 --> 01:16:28,510 Tigre, emmenez -moi leur île. 602 01:16:29,970 --> 01:16:32,550 Nous sommes presque prêts. Encore deux jours d 'entraînement. 603 01:17:21,180 --> 01:17:24,440 Cet homme est un étranger qui s 'est introduit ici. Je ne l 'avais jamais vu 604 01:17:24,440 --> 01:17:26,220 auparavant. Il est heureux que l 'on parte. 605 01:17:26,560 --> 01:17:30,640 Oui, demain vous serez un pauvre ouvrier japonais, avec son humble épouse à ses 606 01:17:30,640 --> 01:17:32,600 côtés. Oui, avec son visage porcin. 607 01:19:34,920 --> 01:19:36,520 ... ... ... 608 01:21:06,540 --> 01:21:09,340 Les hommes sont déjà tous à terre, répandus dans l 'île. 609 01:21:10,000 --> 01:21:13,280 Il ne reste plus que quatre jours, et c 'est très peu de temps. 610 01:21:47,880 --> 01:21:49,560 Votre frère est mort. 611 01:21:50,460 --> 01:21:53,500 Sae -chan est à l 'hôpital. 612 01:22:19,850 --> 01:22:22,250 Mes amis m 'ont préparé un peu de nourriture. 613 01:22:25,130 --> 01:22:27,390 Vous vivez seule ici ? Oui. 614 01:22:27,850 --> 01:22:30,890 Mes parents sont décédés. Asseyez -vous, je vous prie. 615 01:22:34,530 --> 01:22:35,850 Ah, les vitres. 616 01:22:37,030 --> 01:22:38,950 C 'est la seule pièce ? Oui. 617 01:22:40,270 --> 01:22:41,370 Voici votre lit. 618 01:22:42,250 --> 01:22:44,090 Moi, j 'irai dormir par là. 619 01:22:46,110 --> 01:22:49,430 Ne sommes -nous pas mariés ? Vous y réfléchissez ? 620 01:22:49,800 --> 01:22:51,620 Vous avez donné au prêtre un faux nom. 621 01:22:51,940 --> 01:22:54,860 Oui, mais nous devons sauver les apparences. Faitons notre lune de miel. 622 01:22:55,060 --> 01:22:56,060 Pas de lune de miel. 623 01:22:56,380 --> 01:22:58,060 C 'est du travail que nous faisons. 624 01:23:02,660 --> 01:23:04,020 Alors, pas besoin d 'infrodisiaque. 625 01:23:37,080 --> 01:23:39,620 Bonsoir. Les Américains ont changé la date du lancement. 626 01:23:40,160 --> 01:23:41,740 Le compte à rebours est déjà en cours. 627 01:23:42,100 --> 01:23:45,060 Le président a parlé à la télévision. Il a donné un avertissement aux 628 01:23:45,060 --> 01:23:48,000 Soviétiques. Quand ça a lieu ? Ce soir, minuit, heure du Japon. 629 01:23:48,400 --> 01:23:51,280 Vos hommes ont -ils fouillé l 'île ? Oui, il n 'y a rien à part les volcans. 630 01:23:52,220 --> 01:23:53,840 Tout paraît très normal partout. 631 01:23:54,180 --> 01:23:55,180 Il ne se passe rien. 632 01:23:55,440 --> 01:23:59,200 Mais une chose s 'est produite. Hier, une plongeuse à main a conduit sa barque 633 01:23:59,200 --> 01:24:00,169 dans le Rinzai. 634 01:24:00,170 --> 01:24:04,470 Dans quoi ? C 'est une énorme grotte dans les terres. Et quand sa barque en 635 01:24:04,470 --> 01:24:07,150 ressortie, la fille était morte. 636 01:24:08,750 --> 01:24:11,210 Quoi ? Ce sont ces funérailles que j 'ai vues hier ? Oui. 637 01:24:11,990 --> 01:24:14,530 De quoi était -elle morte ? Ça, personne ne le sait. 638 01:24:16,330 --> 01:24:18,410 Vous savez où est cette grotte ? Oui. 639 01:25:08,270 --> 01:25:09,270 S 'il te plaît. 640 01:25:40,690 --> 01:25:41,910 Merci. Allez, proche de vous. 641 01:26:08,810 --> 01:26:10,870 C 'est du punch zen pour éloigner les curieux. 642 01:26:12,710 --> 01:26:16,610 Vous avez vu le soufre qui est sur les murs ? Cette chose jaune ? Oui. 643 01:26:17,030 --> 01:26:19,610 C 'était autrefois un orifice souterrain pour la lave du volcan. 644 01:26:20,150 --> 01:26:22,370 Donc, il doit y avoir un tunnel très long. 645 01:26:22,790 --> 01:26:25,550 Sur des kilomètres, il se dirige par là. 646 01:26:25,950 --> 01:26:27,410 Et directement jusqu 'au sommet. 647 01:26:27,990 --> 01:26:31,070 C 'est là où il faudra aller jeter un coup d 'œil. C 'est possible ? Oh, bien 648 01:26:31,070 --> 01:26:32,070 sûr. 649 01:26:32,150 --> 01:26:33,190 C 'est le boulot. 650 01:26:53,200 --> 01:26:55,700 Je peux me reposer un moment ? Allez -y. 651 01:26:59,700 --> 01:27:02,300 C 'est un travail harassant. 652 01:27:03,200 --> 01:27:05,480 Une sorte de lune de miel. 653 01:27:34,280 --> 01:27:37,360 Il descend tout droit, vers l 'intérieur du volcan. 654 01:27:46,440 --> 01:27:48,400 La lune de miel est finie. Venez. 655 01:28:25,550 --> 01:28:26,910 Et il n 'est plus en activité, ce volcan. 656 01:28:27,410 --> 01:28:30,210 Oh, il ne l 'a jamais été. Pas depuis ma naissance. 657 01:28:30,730 --> 01:28:33,150 Il s 'est produit depuis peu une terrible chaleur ici. 658 01:28:33,370 --> 01:28:37,290 Qu 'est -ce qui est arrivé à l 'hélicoptère ? Il a atterri quelque 659 01:28:38,270 --> 01:28:39,270 Allons voir. 660 01:28:44,490 --> 01:28:51,430 10, 9, 8, 7... Toutes les unités de par le monde vont demeurer 661 01:28:51,430 --> 01:28:54,050 en état d 'alerte tant que le vaisseau spatial est sur son orbite. 662 01:28:58,120 --> 01:28:59,039 Un, zéro. 663 01:28:59,040 --> 01:29:00,980 Ça y 664 01:29:00,980 --> 01:29:11,900 est, 665 01:29:11,940 --> 01:29:14,060 messieurs. Nous n 'avons plus qu 'à attendre et prier. 666 01:29:37,450 --> 01:29:38,790 D 'ordinaire c 'est très profond. 667 01:30:38,640 --> 01:30:39,640 avec tous les hommes qu 'il aura. 668 01:31:22,040 --> 01:31:24,840 Sous -titrage 669 01:31:24,840 --> 01:31:45,640 ST' 670 01:31:45,660 --> 01:31:46,660 501 671 01:32:13,969 --> 01:32:14,969 Attention, 672 01:32:17,490 --> 01:32:22,510 attention, l 'objectif levé du facial américain est maintenant sur en vide. L 673 01:32:22,510 --> 01:32:25,090 'interception ne va avoir lieu dans deux heures exactement. 674 01:32:40,940 --> 01:32:41,940 à Washington. 675 01:32:43,020 --> 01:32:44,260 Houston à Washington. 676 01:32:44,880 --> 01:32:48,980 Notre vaisseau a atteint maintenant 120 000 marins altitude. 677 01:32:49,660 --> 01:32:51,960 170 000 de l 'air de lancement. 678 01:32:52,340 --> 01:32:53,340 Je suis prêt. 679 01:32:56,060 --> 01:32:58,540 Gemini à Houston. Prêt pour la seconde phase. 680 01:32:58,900 --> 01:33:01,780 Compris ? Hé, le ciel est splendide par ici. 681 01:33:02,120 --> 01:33:03,880 100 livres. Prêt. 682 01:33:04,200 --> 01:33:05,200 Contrôle. 683 01:33:07,040 --> 01:33:08,800 Moins 100 minutes. 684 01:33:09,440 --> 01:33:10,440 Décompte. 685 01:33:22,459 --> 01:33:24,020 Sous -titrage ST' 501 686 01:34:29,100 --> 01:34:33,080 Mon Dieu, qui êtes -vous ? Éloignez -vous. Pour quoi faire ? 687 01:34:33,080 --> 01:34:40,100 Attention 688 01:34:40,100 --> 01:34:41,460 ! 689 01:34:41,460 --> 01:34:47,800 Mettez leur 690 01:34:47,800 --> 01:34:48,800 uniforme. 691 01:35:50,030 --> 01:35:53,090 À plus de 20 minutes, décompte. 692 01:35:55,650 --> 01:35:58,450 Les cosmonautes à bord dans deux minutes. 693 01:35:58,670 --> 01:35:59,670 Deux minutes. 694 01:36:07,530 --> 01:36:09,250 Réglez sur l 'obstacle au sort. 695 01:36:12,890 --> 01:36:15,730 Verrouillez sur l 'objectif. Verrouillez sur l 'objectif. 696 01:36:16,450 --> 01:36:18,110 Contrôle de guidage secondaire. 697 01:36:18,580 --> 01:36:23,360 Paré au lancement, lancement dans moins 15 minutes, moins 15 minutes. 698 01:36:24,060 --> 01:36:25,400 Cosmonautes sur l 'air de lancement. 699 01:36:26,460 --> 01:36:28,100 Cosmonautes sur l 'air de lancement. 700 01:36:28,960 --> 01:36:33,120 Je répète, cosmonautes sur l 'air de lancement immédiatement. 701 01:37:52,430 --> 01:37:55,390 Arrêtez ce cosmonaute, amenez -le -moi. Arrêtez ce cosmonaute. 702 01:37:55,830 --> 01:37:57,710 Faites venir le cosmonaute de réserve. 703 01:37:57,970 --> 01:38:00,390 Le cosmonaute de réserve au lancement. 704 01:38:01,210 --> 01:38:04,110 Immédiatement, cosmonaute de réserve sur l 'air de lancement. 705 01:38:05,070 --> 01:38:06,330 Vous devez vous reposer. 706 01:38:06,650 --> 01:38:07,710 Ça va bien. 707 01:38:13,670 --> 01:38:15,630 Resynchronisation sur la position de l 'objectif. 708 01:38:16,300 --> 01:38:20,600 Un nouveau rendez -vous est donné avec l 'objectif. Il vient de nous être 709 01:38:20,600 --> 01:38:22,240 indiqué par notre ordinateur. 710 01:38:22,880 --> 01:38:27,320 Nous en sommes à présent à moins 17 sur le compte à rebours. 711 01:38:27,520 --> 01:38:29,100 Vous avez commis une erreur, mon ami. 712 01:38:29,580 --> 01:38:32,940 Aucun cosmonaute n 'entre dans la capsule portant l 'appareillage d 'air 713 01:38:32,940 --> 01:38:35,420 conditionné. Otez -lui son casque. 714 01:38:42,160 --> 01:38:43,160 James Bond 715 01:38:44,790 --> 01:38:46,530 Permettez -moi de me présenter. 716 01:38:48,490 --> 01:38:51,590 Oui, c 'est moi, Ernst Tabro Blofeld. 717 01:38:52,970 --> 01:38:55,730 On m 'avait dit que vous aviez été assassiné à Hong Kong. 718 01:38:56,790 --> 01:38:58,310 Oui, c 'est ma seconde vie. 719 01:39:00,310 --> 01:39:02,310 On ne vit que deux fois, monsieur Bond. 720 01:39:02,550 --> 01:39:07,410 L 'engin passe au -dessus de la Russie centrale. Il approche de la Mongolie. 721 01:39:07,930 --> 01:39:09,890 Il se maintient sur son orbite. 722 01:39:10,310 --> 01:39:14,440 Tous. Ainsi donc, je suis bien prêt d 'inaugurer une charmante guerre. 723 01:39:14,700 --> 01:39:18,340 C 'est une question d 'heure. Quand l 'Amérique et la Russie se seront 724 01:39:18,340 --> 01:39:21,660 l 'une l 'autre, nous verrons une nouvelle puissance dominer le monde. 725 01:39:21,880 --> 01:39:23,140 Engin capté sur l 'écran. 726 01:39:23,480 --> 01:39:24,960 Vérifiez pilotage de secours. 727 01:39:27,360 --> 01:39:28,840 Enlevez -lui sa tenue et fouillez -le. 728 01:39:30,620 --> 01:39:32,040 Cosmonautes de réserve prêts. 729 01:39:40,270 --> 01:39:41,270 Paris à la mise à feu. 730 01:39:42,070 --> 01:39:43,570 Préparez -vous pour la mise à feu. 731 01:39:44,130 --> 01:39:45,550 Évacuez l 'air de lancement. 732 01:39:45,950 --> 01:39:48,630 Évacuez l 'air de lancement. Évacuez l 'air de lancement. 733 01:39:49,070 --> 01:39:53,570 Service de tour à vos postes. 734 01:39:55,530 --> 01:39:56,790 Air est dégagé. 735 01:39:58,810 --> 01:40:02,270 Heure H -1 minute 30 secondes. 736 01:40:02,750 --> 01:40:03,750 Décompte. 737 01:40:04,690 --> 01:40:06,950 Resynchronisation sur la position de l 'objectif. 738 01:40:09,420 --> 01:40:10,420 Prêt au départ. 739 01:40:10,520 --> 01:40:13,640 Cosmonautes parés sur oiseau 1. Tous les dispositifs parés. 740 01:40:14,200 --> 01:40:15,200 Fermez volet. 741 01:40:15,540 --> 01:40:16,540 Fermez volet. 742 01:40:17,020 --> 01:40:20,800 La caoutchouc du radar, exécution. La caoutchouc du radar, exécution. 743 01:40:24,260 --> 01:40:29,380 Distance effective, kilomètre 8 -0 -0. Ouvrez le cratère. Ouvrez le cratère. 744 01:40:55,580 --> 01:41:02,500 Choper les moteurs, mise en pressurisation des réservoirs, 745 01:41:02,500 --> 01:41:09,370 puissance, 10 secondes, 9, 8, 7, 6, 5, 746 01:41:09,650 --> 01:41:15,590 4, 3, 2, 1, 0, mise à feu. 747 01:41:43,630 --> 01:41:44,630 Fermez le cratère. 748 01:41:45,270 --> 01:41:46,370 Fermez le cratère. 749 01:42:44,360 --> 01:42:45,980 Notre œuvre sera bientôt terminée. 750 01:42:46,300 --> 01:42:49,620 Tu vas les faire exploser aussitôt qu 'ils auront capturé les Américains. 751 01:42:49,880 --> 01:42:53,880 Voici la clé qui déclenchera le poussoir de l 'exploseur. 752 01:42:54,120 --> 01:42:58,700 Des hommes dans le cratère ! Des hommes dans le cratère ! Défense du cratère, 753 01:42:58,700 --> 01:43:01,140 ouvrez le feu ! Défense du cratère, ouvrez le feu ! 754 01:43:23,760 --> 01:43:27,320 Une tranche de feu à l 'intérieur de mon cratère est suffisante pour détruire 755 01:43:27,320 --> 01:43:28,320 une petite armée. 756 01:43:28,880 --> 01:43:30,700 Vous allez voir ça à la télévision. 757 01:43:31,340 --> 01:43:33,900 C 'est le dernier programme auquel vous assisterez. 758 01:43:34,240 --> 01:43:37,980 Mais si on veut me forcer à regarder la télévision, m 'autorise -t -on à fumer ? 759 01:43:37,980 --> 01:43:40,600 Oui, donnez -lui une cigarette. 760 01:43:41,340 --> 01:43:43,980 Ce ne sera pas la nicotine qui vous tuera, M. Bond. 761 01:44:20,140 --> 01:44:21,680 Fermez le cratère. Fermez le cratère. 762 01:44:22,340 --> 01:44:25,400 Je n 'irai en personne à vous exterminer, cher M. 763 01:44:25,760 --> 01:44:26,760 Bordeaux. 764 01:45:32,960 --> 01:45:35,220 Nous sommes inexpugnables. 765 01:45:35,480 --> 01:45:38,160 L 'interception aura lieu dans 8 minutes. 766 01:45:38,500 --> 01:45:40,020 Rien ne pourra l 'empêcher. 767 01:47:09,500 --> 01:47:10,920 Inexpugnable. Croquage héros. 768 01:47:11,740 --> 01:47:13,240 Allons, venez avec nous, M. Bond. 769 01:47:15,020 --> 01:47:16,020 On s 'attend. 770 01:47:18,940 --> 01:47:20,480 Base, appel engin 1. 771 01:47:20,740 --> 01:47:24,400 C 'est à vous d 'assumer le contrôle des opérations dès maintenant. 772 01:47:24,760 --> 01:47:26,880 Dans 7 minutes a lieu l 'interception. 773 01:47:29,760 --> 01:47:30,920 Hawaii, ici Houston. 774 01:47:31,560 --> 01:47:34,940 Nous avons un objet non identifié sur l 'écran. Déclenché, état d 'alerte. 775 01:47:35,040 --> 01:47:36,040 Toutes vos armes en place. 776 01:47:36,590 --> 01:47:38,690 L 'interception aura lieu dans six minutes. 777 01:47:45,970 --> 01:47:48,510 Voilà comment je récompense l 'échec, M. 778 01:47:48,750 --> 01:47:49,750 Bond. 779 01:48:08,760 --> 01:48:09,760 Monsieur Bond. 780 01:48:21,080 --> 01:48:23,980 Ils ont un bouton à exploser dans la salle de contrôle. Venez, il faut qu 'on 781 01:48:23,980 --> 01:48:25,820 aille. Impossible, c 'est trop bien défendu. 782 01:48:56,520 --> 01:48:57,920 Ils sont les techniciens de la salle de contrôle. 783 01:48:58,140 --> 01:48:59,380 Il doit y avoir une autre issue par là. 784 01:49:12,500 --> 01:49:14,080 Couvrez -moi jusqu 'au pied de l 'escalier. 785 01:51:21,030 --> 01:51:24,050 Toutes les unités parées pour le mot de code. Le mot de code est imminent. 786 01:51:24,370 --> 01:51:26,810 Je répète, il se rapproche de notre engin. 787 01:51:27,310 --> 01:51:28,310 Orphite identique. 788 01:52:02,250 --> 01:52:06,090 Toutes les unités, retour à position initiale. Mot de code est annulé. Donnez 789 01:52:06,090 --> 01:52:08,310 les ordres, annulez mot de code. Oui, votre excellence. 790 01:52:08,850 --> 01:52:09,850 Gemini à la voie libre. 791 01:52:11,170 --> 01:52:14,310 Nous avons réussi. 792 01:54:15,790 --> 01:54:21,850 Et alors, tu penses à la lune de mien ? Pourquoi pas, mais on ne sera jamais 793 01:54:21,850 --> 01:54:22,850 tranquille. 794 01:54:24,390 --> 01:54:25,710 Ils ne vont pas nous trouver là. 795 01:54:53,000 --> 01:54:55,640 Canot pneumatique à bord, monsieur. Dites -lui de descendre au rapport. 796 01:54:56,080 --> 01:54:57,540 Avec grand plaisir, monsieur. 797 01:55:24,740 --> 01:55:26,140 Merci. 62436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.