Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,324 --> 00:01:01,742
Ze verkopen vogelzaad, man.
2
00:01:01,825 --> 00:01:02,992
Geloof je het zelf?
3
00:01:03,076 --> 00:01:05,161
Achterin.
4
00:01:07,287 --> 00:01:09,331
Die bleekscheet had gelijk.
5
00:01:09,414 --> 00:01:11,499
M4's karabijnen.
6
00:01:14,376 --> 00:01:16,628
Speciale bestelling van de Niners.
7
00:01:16,795 --> 00:01:19,755
Volautomatisch, laservizieren.
8
00:01:19,922 --> 00:01:23,174
En die nikkers konden nog niks raken.
9
00:01:26,635 --> 00:01:28,135
Heb je die andere?
10
00:01:28,219 --> 00:01:31,430
Laad de M4's en de Glocks in de truck.
11
00:01:31,514 --> 00:01:33,598
Hier.
12
00:01:40,478 --> 00:01:43,522
Hoe zit het met die andere wapens?
13
00:01:47,692 --> 00:01:49,777
Steek de fik erin.
14
00:02:12,710 --> 00:02:14,795
H�, Louise.
15
00:02:17,380 --> 00:02:20,090
Je kunt deze per grootverpakking kopen.
16
00:02:20,173 --> 00:02:22,259
Een stuk goedkoper.
17
00:02:22,301 --> 00:02:24,844
Nee, een doosje per keer
houdt me bescheiden.
18
00:02:25,011 --> 00:02:27,512
En sigaretten, schat.
19
00:02:44,108 --> 00:02:46,526
Het was m'n favoriete boek.
20
00:02:48,778 --> 00:02:51,155
Wat is dat in godsnaam?
21
00:02:57,784 --> 00:03:00,244
O, shit.
22
00:03:31,851 --> 00:03:34,853
BEDANKT VOOR
UW BEZOEK AAN CHARMING
23
00:04:03,850 --> 00:04:05,250
Wat is hier gebeurd?
24
00:04:05,334 --> 00:04:06,584
Propaantanks vatten vlam.
25
00:04:06,751 --> 00:04:09,754
De ammunitie lag binnen.
De tent is ontploft.
26
00:04:09,879 --> 00:04:11,088
Shit.
27
00:04:11,171 --> 00:04:13,465
Die brandweerlul zegt
dat het aangestoken is.
28
00:04:13,548 --> 00:04:14,924
Veel laarsafdrukken.
29
00:04:15,049 --> 00:04:16,717
Cowboylaarzen?
- Ik denk van wel.
30
00:04:16,884 --> 00:04:18,677
Godvergeten Mayans, man.
31
00:04:18,760 --> 00:04:20,220
Waar was Rodrigo verdomme?
32
00:04:20,303 --> 00:04:23,138
Je bewaker is nergens te bekennen.
33
00:04:23,264 --> 00:04:24,847
Wie weet hiervan?
34
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
Officieel?
35
00:04:26,641 --> 00:04:28,600
Ik en de brandweer.
36
00:04:28,684 --> 00:04:31,478
We vragen de commandant
z'n rapport te heroverwegen.
37
00:04:31,561 --> 00:04:32,770
Onofficieel?
38
00:04:32,853 --> 00:04:35,189
Onofficieel was de knal
in 2 counties te zien.
39
00:04:35,314 --> 00:04:37,524
Deze plek is onbruikbaar.
40
00:04:37,857 --> 00:04:40,442
Jezus Christus.
41
00:04:41,694 --> 00:04:44,112
En de M4's?
- Weg.
42
00:04:44,279 --> 00:04:46,698
Net als de meeste Glocks.
43
00:04:49,866 --> 00:04:51,742
Koop de brandweermannen om.
44
00:04:51,826 --> 00:04:55,453
Ik wil niet dat de ATF dit te weten komt.
45
00:04:57,038 --> 00:04:58,831
Laten we wegwezen.
46
00:04:58,914 --> 00:05:01,958
Nee, je moet nog iets anders zien.
47
00:05:02,584 --> 00:05:04,711
Echt waar?
48
00:05:06,461 --> 00:05:08,714
Godverdomme.
49
00:05:08,921 --> 00:05:10,756
Gebakken en dubbel gebakken.
50
00:05:10,923 --> 00:05:13,341
Het zijn illegalen. Onze assemblageploeg.
51
00:05:13,425 --> 00:05:16,635
We vonden ze voor de brandweer kwam.
52
00:05:16,719 --> 00:05:20,430
Laat de lichamen verdwijnen
als de rook is opgetrokken.
53
00:05:20,513 --> 00:05:23,182
Wat zeg ik tegen onze jongens in Oaktown?
54
00:05:23,308 --> 00:05:26,852
Ik zou Laroy
voor morgenochtend vijf kisten leveren.
55
00:05:26,935 --> 00:05:29,729
Bel de gangster hotline
en organiseer een vergadering.
56
00:05:29,812 --> 00:05:31,897
Ok�, hier.
57
00:05:35,441 --> 00:05:38,319
Twee in het achterhoofd.
Snel en pijnloos.
58
00:05:38,443 --> 00:05:43,280
Koning zijn is niet gemakkelijk.
- Ja, vergeet dat niet.
59
00:06:38,652 --> 00:06:40,736
Soms ben je de BMW-er.
60
00:06:40,737 --> 00:06:43,573
Soms ben je een aangereden hert.
61
00:06:43,615 --> 00:06:47,117
Een of andere yuppie
geilde ermee bij de rivier.
62
00:06:47,242 --> 00:06:50,077
Aangereden of tegen een boom geknald
tijdens het pijpen?
63
00:06:50,244 --> 00:06:54,289
Hoe denk je in godsnaam
dat ik dit eruit krijg?
64
00:07:01,461 --> 00:07:03,253
Kom op. Jezus, man.
65
00:07:03,420 --> 00:07:06,798
Doe alsof het
snijd-je-eigen-steak-dag is bij Sizzler.
66
00:07:06,881 --> 00:07:09,133
Ik eet geen vlees.
67
00:07:09,300 --> 00:07:11,718
Zoek het maar uit, zeikerd.
68
00:07:16,472 --> 00:07:18,348
Wat is er in godsnaam gebeurd?
69
00:07:18,431 --> 00:07:20,433
Mayans hebben de loods in de fik gestoken.
70
00:07:20,558 --> 00:07:22,434
Hebben de M4's van de Niners gejat.
71
00:07:22,518 --> 00:07:23,811
Verdomme.
72
00:07:23,936 --> 00:07:25,812
Clay gaat met Laroy praten.
73
00:07:25,937 --> 00:07:27,230
Om ons meer tijd te geven.
74
00:07:27,313 --> 00:07:29,773
De Niners hadden er al voor betaald.
75
00:07:29,940 --> 00:07:32,025
Dat is het probleem.
76
00:07:35,211 --> 00:07:36,611
H�, ma.
77
00:07:36,694 --> 00:07:39,405
Ben je naar de opslagplaats geweest?
- Nog niet.
78
00:07:39,488 --> 00:07:41,573
Ik hoop dat er iets voor je is.
79
00:07:41,657 --> 00:07:44,325
Ik heb die babyspullen
al jaren niet bekeken.
80
00:07:44,409 --> 00:07:47,661
Alles is meegenomen.
- Kom je morgenavond nog eten?
81
00:07:47,744 --> 00:07:49,663
Ik ga bij de Duitser biefstuk halen.
82
00:07:49,746 --> 00:07:51,664
Ik kom zeker.
83
00:07:51,747 --> 00:07:55,041
Breng Chibs mee en die nieuwe jongen.
84
00:07:55,875 --> 00:07:58,168
Die nieuwe eet geen vlees.
85
00:08:00,003 --> 00:08:03,172
Iemand die geen vlees eet,
kun je niet vertrouwen.
86
00:08:03,256 --> 00:08:05,590
Heb je iets van m'n gekke ex gehoord?
87
00:08:05,715 --> 00:08:07,217
Ze neemt de telefoon nooit op.
88
00:08:07,300 --> 00:08:09,009
Omdat ze weet dat jij het bent.
89
00:08:09,093 --> 00:08:13,388
Ze zou me de doktersrekeningen sturen.
Heb er al weken geen gehad.
90
00:08:13,471 --> 00:08:16,224
Ik ga op de terugweg wel bij haar langs.
91
00:08:16,306 --> 00:08:17,641
Bedankt...
92
00:08:17,808 --> 00:08:19,643
...grootmoeder.
93
00:08:19,810 --> 00:08:21,894
Klootzak.
94
00:09:05,885 --> 00:09:08,428
Lange rit van Charming naar Oakland.
95
00:09:08,595 --> 00:09:12,848
Hoe komt het dat Easy Rider
zelf naar me toekomt?
96
00:09:14,975 --> 00:09:17,685
De assemblageloods is afgefikt.
97
00:09:17,894 --> 00:09:22,938
Alle wapens, inclusief jouw M4's
zijn naar de kloten.
98
00:09:23,105 --> 00:09:25,983
Al dat spul is betaald.
99
00:09:26,150 --> 00:09:28,651
De levering komt wat later.
100
00:09:28,818 --> 00:09:30,402
Dat kan niet.
101
00:09:30,486 --> 00:09:32,446
Bij mij komt een lading binnen.
102
00:09:32,529 --> 00:09:34,781
Erg belangrijke vracht.
103
00:09:34,947 --> 00:09:37,657
Ik doe al jaren zaken met de Niners.
104
00:09:37,741 --> 00:09:40,077
Ik kom m'n afspraken altijd na.
105
00:09:40,243 --> 00:09:42,995
Ik heb de Mexicanen
niet ��n pistool verkocht.
106
00:09:43,120 --> 00:09:46,664
Ik wil dat je me nu wat respect toont...
107
00:09:46,706 --> 00:09:49,083
...en me een paar dagen extra geeft.
108
00:09:49,166 --> 00:09:53,168
Verleden en respect
interesseren me geen reet.
109
00:09:53,169 --> 00:09:55,588
Dit gaat over zaken, ouwe.
110
00:09:56,088 --> 00:09:59,882
En ik vertel jou, broeder...
111
00:10:00,174 --> 00:10:05,303
...dat je verstandig zaken doet
als je mij meer tijd geeft.
112
00:10:10,473 --> 00:10:13,559
Je hebt tot zondag.
Als ik dan die M4's niet heb...
113
00:10:13,726 --> 00:10:17,646
...zie je wat nieuwe zwarte gezichten
door Charming rijden.
114
00:10:17,812 --> 00:10:22,148
En een afgebrande loods
is dan je minste probleem.
115
00:10:55,214 --> 00:10:57,299
John van alles
116
00:11:25,319 --> 00:11:27,946
ORIGINEEL
15-3-1993
117
00:11:38,580 --> 00:11:40,122
LEVEN EN DOOD
VAN SAM CROW
118
00:11:40,259 --> 00:11:42,082
HOE DE SONS OF ANARCHY
DE WEG KWIJTRAAKTEN
119
00:11:42,166 --> 00:11:44,500
DOOR JOHN THOMAS TELLER...
120
00:11:46,603 --> 00:11:48,003
'Voor m 'n zoons:
121
00:11:48,086 --> 00:11:50,921
Thomas, die al vrede kent,
en Jackson...
122
00:11:51,005 --> 00:11:55,342
...dat hij dit chaotisch leven
nooit leert kennen.
123
00:12:08,242 --> 00:12:10,036
Zet het daar maar neer.
- Half-Sack.
124
00:12:10,203 --> 00:12:12,245
Door Piney is de wc weer verstopt.
125
00:12:12,371 --> 00:12:16,791
Die gozer schijt meer dan een beer.
Dat is niet menselijk meer.
126
00:12:16,874 --> 00:12:20,168
Zet hier onder de...
127
00:12:20,377 --> 00:12:22,003
Ja.
128
00:12:22,087 --> 00:12:23,962
Hoe kom je aan die naam?
129
00:12:24,046 --> 00:12:25,172
Half-Sack.
130
00:12:25,255 --> 00:12:30,008
M'n linker bal werd er in Irak
door eigen vuur afgeschoten.
131
00:12:30,092 --> 00:12:31,635
Moet je zien.
- Jezus Christus.
132
00:12:31,760 --> 00:12:34,011
Stop die kapotte zak alsjeblieft weg.
133
00:12:34,095 --> 00:12:35,846
Sorry Clay, ik...
- Verdwijn.
134
00:12:35,930 --> 00:12:38,014
Schiet op.
135
00:12:39,224 --> 00:12:41,350
Ga Jax halen.
136
00:12:41,934 --> 00:12:44,394
Jax.
137
00:12:54,318 --> 00:12:57,737
H�, Jax. We zitten aan tafel.
138
00:13:35,807 --> 00:13:37,891
Wendy.
139
00:13:43,312 --> 00:13:46,773
Stom verslaafd kutwijf.
140
00:13:49,358 --> 00:13:51,943
We hebben van Laroy
��n dag extra gekregen.
141
00:13:52,068 --> 00:13:54,320
De Niners verwachten
een grote lading hero�ne.
142
00:13:54,403 --> 00:13:57,197
Karabijnen zijn voor bescherming.
143
00:13:57,323 --> 00:14:02,618
Wat gebeurt er als de Mayans die dope
met behulp van Laroy's M4's jatten?
144
00:14:02,701 --> 00:14:05,536
Geen zaken meer met de Niners,
we kopen een zwarte...
145
00:14:05,620 --> 00:14:07,997
Dat laten we niet gebeuren.
146
00:14:08,372 --> 00:14:11,374
Die Mexi-klootzakken
komen op ons gebied?
147
00:14:11,499 --> 00:14:13,375
Ze jatten van ons?
148
00:14:13,500 --> 00:14:16,128
Ze hebben schijt aan onze spullen?
149
00:14:16,211 --> 00:14:19,297
Kan me niet schelen
wie we moeten afmaken.
150
00:14:19,464 --> 00:14:21,006
Ik wil die wapens terug.
151
00:14:21,089 --> 00:14:24,675
Ik zal met Chibs inlichtingen inwinnen
over de Mayans.
152
00:14:24,800 --> 00:14:27,927
Juice, hack de criminele database
van de politie.
153
00:14:28,011 --> 00:14:30,472
Zoek de adressen van alle Mayans op.
154
00:14:30,639 --> 00:14:31,889
Vind die wapens, Bobby.
155
00:14:31,972 --> 00:14:35,350
Ik wil alles uit die loods terug hebben.
156
00:14:35,433 --> 00:14:38,186
Bobby gaat dit weekend naar Tahoe.
- Ik ga niet.
157
00:14:38,269 --> 00:14:40,145
Nee, man.
- Ik besluit dat zelf.
158
00:14:40,228 --> 00:14:43,314
Je hebt 2 exen die die klote
casinocheques hebben uitgegeven.
159
00:14:43,397 --> 00:14:46,650
We willen geen priv�-detectives
en advocaten voor de deur.
160
00:14:46,775 --> 00:14:48,526
Wie doet de knal als ik weg ben?
161
00:14:48,610 --> 00:14:50,861
Niemand kan beter opblazen dan Opie.
162
00:14:51,028 --> 00:14:52,529
Opie is op het rechte pad.
163
00:14:52,613 --> 00:14:56,699
Op het rechte pad of niet,
we hebben hem nodig.
164
00:14:57,199 --> 00:14:59,284
Zorg dat hij meedoet.
165
00:15:07,332 --> 00:15:10,417
Weet je zeker dat je mij niet nodig hebt?
166
00:15:10,542 --> 00:15:13,211
Ja, ja. Neem de nieuweling met je mee.
167
00:15:13,378 --> 00:15:15,754
Ja, ik wijd hem een beetje in.
168
00:15:15,837 --> 00:15:17,923
Wat is die stank?
169
00:15:19,006 --> 00:15:20,758
Yo.
170
00:15:20,841 --> 00:15:22,926
O, shit.
171
00:15:23,987 --> 00:15:25,387
Ik heb je gebeld.
172
00:15:25,512 --> 00:15:27,388
Wat is er?
173
00:15:27,513 --> 00:15:30,765
Ik vond deze lucifers naast
een paar lege wietzakjes.
174
00:15:30,890 --> 00:15:32,600
Hairy Dog.
- Shit.
175
00:15:32,767 --> 00:15:35,269
De Nords dealen vast weer vanuit de Dog.
176
00:15:35,352 --> 00:15:37,436
Darby kwam twee weken geleden
uit de bak.
177
00:15:37,520 --> 00:15:41,523
Bel die nazi-hond.
Organiseer een vergadering.
178
00:15:47,861 --> 00:15:50,780
Wat is er gebeurd?
- Wanneer heb je haar het laatst gezien?
179
00:15:50,863 --> 00:15:52,489
Een paar weken geleden.
180
00:15:52,573 --> 00:15:54,783
Haar handen en voeten zaten vol wonden.
181
00:15:54,866 --> 00:16:00,620
Nog geen toxicologisch rapport terug
maar waarschijnlijk methamfetamine.
182
00:16:00,704 --> 00:16:02,205
En de baby?
183
00:16:02,330 --> 00:16:04,748
We hebben een keizersnede moeten doen.
184
00:16:04,832 --> 00:16:07,208
Hij is tien weken te vroeg.
185
00:16:07,417 --> 00:16:08,585
Shit.
186
00:16:08,668 --> 00:16:11,169
Laten we ergens gaan zitten
en ik vertel je alles.
187
00:16:11,295 --> 00:16:13,213
Zeg het maar.
188
00:16:13,338 --> 00:16:20,051
Hij heeft 'n aangeboren hartafwijking en
gastroschisis, 'n scheur in z'n onderbuik.
189
00:16:20,135 --> 00:16:22,970
Die gastro en de vroege geboorte
komen door de drugs.
190
00:16:23,053 --> 00:16:24,722
Maar de hartafwijking is...
191
00:16:24,847 --> 00:16:27,098
Een familiekwaal.
- Ja, het is erfelijk.
192
00:16:27,181 --> 00:16:29,725
Apart zijn ze ernstig
maar niet levensbedreigend.
193
00:16:29,850 --> 00:16:32,561
Maar die twee tegelijkertijd...
194
00:16:34,103 --> 00:16:40,316
Dr. Namid geeft hem 20 procent kans,
maar ik vind dat erg optimistisch.
195
00:16:40,983 --> 00:16:43,068
O, mijn god.
196
00:16:43,360 --> 00:16:46,279
Ze wilde nooit met me praten.
Ik wist het niet.
197
00:16:46,362 --> 00:16:49,489
De verloskundige heeft haar
de laatste 3 afspraken niet gezien.
198
00:16:49,573 --> 00:16:51,657
Dr. Namid wil eerst z'n buik opereren.
199
00:16:51,741 --> 00:16:55,243
Als hij dan stabiel is,
wil hij het hart repareren.
200
00:16:55,368 --> 00:16:57,454
Het spijt me, Jax.
201
00:16:58,913 --> 00:17:01,665
Ik kan je naar hem toe brengen.
202
00:17:04,125 --> 00:17:06,209
Tara.
203
00:17:08,170 --> 00:17:10,963
Je hoeft dit niet te doen.
Je hebt vast meer pati�nten.
204
00:17:11,047 --> 00:17:14,090
Ik heb dokter Namid gevraagd
om hem te mogen assisteren.
205
00:17:14,174 --> 00:17:16,259
Ik wil je zoon helpen.
206
00:17:18,636 --> 00:17:20,720
Hij heet Abel.
207
00:17:21,387 --> 00:17:23,473
Dat is een mooie naam.
208
00:17:27,100 --> 00:17:28,643
Jax.
209
00:17:28,809 --> 00:17:30,853
Jackson.
- Ga met Tara mee.
210
00:17:30,978 --> 00:17:33,063
Ik heb iets te doen.
211
00:17:36,357 --> 00:17:38,442
Let op hem.
212
00:17:59,791 --> 00:18:03,085
Je verkoopt dope aan m'n zwangere ex?
213
00:18:06,504 --> 00:18:08,630
Rustig blijven, jongens.
214
00:18:09,756 --> 00:18:11,883
Je bent duidelijk geweest.
215
00:18:11,967 --> 00:18:14,969
Stomme witte klootzak.
216
00:18:18,471 --> 00:18:20,556
Lunch lekker verder.
217
00:18:21,014 --> 00:18:24,058
De shish keballen krijg je van me.
218
00:18:42,572 --> 00:18:44,824
Gaat het?
- Ja.
219
00:18:44,991 --> 00:18:46,908
Ik ga Opie zoeken.
220
00:18:46,992 --> 00:18:49,076
Ok�.
221
00:19:05,672 --> 00:19:09,425
Iedereen zegt dat er een wapenfabriek
bij de rivier is opgeblazen.
222
00:19:09,592 --> 00:19:12,760
Het waren de Mayans.
Ze hebben onze M4's gejat.
223
00:19:12,886 --> 00:19:14,887
We hebben je nodig.
- Waarvoor?
224
00:19:14,970 --> 00:19:17,055
Bobby heeft dit weekend een klus.
225
00:19:17,139 --> 00:19:18,307
Geen sprake van, man.
226
00:19:18,389 --> 00:19:21,517
Het moet snel gebeuren.
Jij bent de enige die het kan.
227
00:19:21,642 --> 00:19:24,311
Denk je dat ik hier voor de lol
hout sta te hakken?
228
00:19:24,394 --> 00:19:26,645
Ik heb Donna beloofd
om eerlijk werk te doen.
229
00:19:26,770 --> 00:19:29,356
Kom op, Opie.
We doen allemaal eerlijk werk.
230
00:19:29,439 --> 00:19:32,442
Ik heb 40 uur per week
elektrisch gereedschap in m'n poten.
231
00:19:32,525 --> 00:19:36,903
Als je door Clay wordt betaald
is alles in je poten gereedschap.
232
00:19:37,069 --> 00:19:39,280
Zeg je nee tegen de club?
233
00:19:43,491 --> 00:19:46,994
Alles is klote geworden
sinds ik uit de bak ben.
234
00:19:47,119 --> 00:19:48,870
Ik zit onder de schulden.
235
00:19:48,953 --> 00:19:51,164
M'n kinderen kennen me nauwelijks.
236
00:19:51,331 --> 00:19:56,709
Als ik tegen Donna de naam Samcro zeg,
barst ze in janken uit.
237
00:20:00,212 --> 00:20:02,172
Als je geld nodig hebt...
238
00:20:02,255 --> 00:20:05,841
Ik wil niet lenen. Ik wil het verdienen.
239
00:20:06,716 --> 00:20:10,177
De familie moet er gewoon aan wennen
dat je er weer bij hoort.
240
00:20:10,260 --> 00:20:14,555
Kinderen moeten er aan wennen
hoe slecht hun vader is.
241
00:20:14,722 --> 00:20:16,807
Donna kent het leven.
242
00:20:18,433 --> 00:20:21,060
Je verlaat je vrouw
en kinderen vijf jaar...
243
00:20:21,143 --> 00:20:27,774
...het enige wat ze zeker weet, is dat ze
niet wil dat dat nog eens gebeurt.
244
00:20:28,398 --> 00:20:30,609
Pauze is voorbij. Kom op.
245
00:20:37,781 --> 00:20:41,283
Laat me weten wanneer je me nodig hebt.
246
00:20:42,243 --> 00:20:45,703
Hoeveel Nords zijn er tegenwoordig?
247
00:20:45,870 --> 00:20:48,080
Vijftien, zestien kerels.
248
00:20:48,288 --> 00:20:50,665
Een paar nieuwe jongens die erbij komen.
249
00:20:50,748 --> 00:20:53,251
Nog steeds dat haatgedoe.
250
00:20:53,459 --> 00:20:55,752
Produceren methamfetamine
even buiten Lodi.
251
00:20:55,836 --> 00:20:58,754
Verkopen het aan truckers
en een paar Mexibendes.
252
00:20:58,838 --> 00:21:00,965
Worden ze gewelddadig?
253
00:21:03,091 --> 00:21:05,009
Er zijn twee dingen lekker in de bak:
254
00:21:05,093 --> 00:21:08,679
Je aftrekken en nadenken
over wat je gaat doen als je eruit komt.
255
00:21:08,804 --> 00:21:10,596
Darby heeft 3 jaar in de bak gezeten.
256
00:21:10,763 --> 00:21:14,641
Ik wil zeker weten dat al z'n dromen
in z'n zakdoek terecht zijn gekomen...
257
00:21:14,808 --> 00:21:17,601
...en dat hij ze niet gaat doen.
258
00:21:18,703 --> 00:21:20,103
Hoe is die jongen van hem?
259
00:21:20,186 --> 00:21:25,274
Gebroken kaak, gebroken neus
en z'n linkerbal hangt er los bij.
260
00:21:25,357 --> 00:21:27,775
Ja, het was prachtig.
261
00:21:27,984 --> 00:21:29,777
Goed gedaan, jongen.
262
00:21:29,861 --> 00:21:33,071
Hij mag blij zijn dat hij nog ademt.
263
00:21:33,655 --> 00:21:36,157
In het noorden succes gehad?
264
00:21:36,240 --> 00:21:39,117
Tacoma helpt ons aan Glocks
maar er zijn nergens M4's.
265
00:21:39,284 --> 00:21:42,744
In de staat Washington, in Oregon
en Nevada heeft niemand voorraad.
266
00:21:42,828 --> 00:21:45,038
Morgen weten we alles over de Mayans.
267
00:21:45,122 --> 00:21:46,622
We krijgen onze wapens terug.
268
00:21:46,706 --> 00:21:48,833
O, ja, zeker weten.
269
00:21:49,583 --> 00:21:51,668
Boekhouding?
270
00:21:52,210 --> 00:21:55,838
Alle rekeningen zijn betaald.
De bar is vol.
271
00:21:55,921 --> 00:21:59,591
Er is genoeg in kas
voor de komende twee maanden.
272
00:21:59,716 --> 00:22:01,675
Tig is de enige die wat schuldig is.
273
00:22:01,800 --> 00:22:04,177
Ik zit krap. Je krijgt het volgende week.
274
00:22:04,260 --> 00:22:07,555
Die Thaise jongetjes worden duur, h�?
275
00:22:07,680 --> 00:22:09,139
Ja, dat loopt op.
276
00:22:09,222 --> 00:22:12,558
Wat denk je ervan
als ik je ogen opensnijd en jij me pijpt?
277
00:22:12,641 --> 00:22:15,727
Ok�, ok�. Nog iets?
278
00:22:15,935 --> 00:22:21,064
Ik wil tegen Jackson zeggen,
namens de club...
279
00:22:21,231 --> 00:22:25,526
...dat de Sons of Anarchy,
the Redwood Original voor je klaar staan.
280
00:22:25,610 --> 00:22:28,904
Je vader zou trots zijn
op wie je bent geworden.
281
00:22:29,070 --> 00:22:33,240
Iedere keer als ik je hier aan tafel
zie zitten, moet ik twee keer kijken.
282
00:22:33,365 --> 00:22:36,576
Dat komt waarschijnlijk door de wiet, Pop.
283
00:22:36,659 --> 00:22:39,870
Waarschijnlijk. Ik bedoel, hij is...
284
00:22:41,162 --> 00:22:45,832
Hoe dan ook,
wat je ook nodig hebt, neem het.
285
00:22:45,999 --> 00:22:47,209
Bedankt, Piney.
286
00:22:47,334 --> 00:22:49,460
Bedankt, jongens.
287
00:22:50,461 --> 00:22:52,545
Vergadering gesloten.
288
00:22:56,423 --> 00:22:57,966
Alsjeblieft, Clay.
- Bedankt.
289
00:22:58,050 --> 00:23:00,134
Bobby?
- Ja.
290
00:23:00,927 --> 00:23:03,010
Wat is die stank toch?
291
00:23:03,011 --> 00:23:05,096
Ik heb geen flauw idee.
292
00:23:05,180 --> 00:23:07,097
Ik ruik het ook.
293
00:23:07,181 --> 00:23:10,683
Ik hoop dat hij wat te weten is gekomen.
- Ik weet het niet.
294
00:23:10,850 --> 00:23:12,393
Het is die doos.
295
00:23:12,477 --> 00:23:14,603
Wat is het?
- Geen idee.
296
00:23:17,998 --> 00:23:19,398
Verdomme.
297
00:23:19,482 --> 00:23:21,025
O, Jezus.
298
00:23:21,150 --> 00:23:23,610
H�, die is van mij.
- Ben je verdomme gek geworden?
299
00:23:23,693 --> 00:23:24,820
Nee, ik wilde...
300
00:23:24,903 --> 00:23:27,113
Ik dacht dat het een verrassing was.
301
00:23:27,238 --> 00:23:30,782
We kunnen het in de club ophangen,
aan de muur.
302
00:23:30,865 --> 00:23:33,534
Zoiets moet opgevuld
en geprepareerd worden, idioot.
303
00:23:33,617 --> 00:23:35,702
Dat weet ik, maar...
304
00:23:36,869 --> 00:23:38,955
Opgevuld waarmee?
305
00:23:52,214 --> 00:23:54,299
Sta op.
306
00:23:58,343 --> 00:24:02,888
Heeft Rosen een plek gevonden
voor een nieuwe loods?
307
00:24:02,930 --> 00:24:06,349
40.000 vierkante meter,
langs de 84 naar het noorden.
308
00:24:06,432 --> 00:24:10,644
Een industrieterrein, verffabrieken,
containeroverslagbedrijven.
309
00:24:10,727 --> 00:24:12,521
Sla hem verrot.
310
00:24:12,604 --> 00:24:16,690
Voorraden binnenbrengen
ziet eruit als gewoon zakendoen.
311
00:24:16,773 --> 00:24:19,609
En als we niet opnieuw beginnen?
312
00:24:22,903 --> 00:24:24,446
Wat bedoel je?
313
00:24:24,529 --> 00:24:28,866
Het geld van het land
ergens anders in investeren.
314
00:24:29,950 --> 00:24:32,368
Ik denk na over de lange termijn.
315
00:24:32,493 --> 00:24:36,163
We hebben problemen met de Mayans.
De ATF zit ons op de hielen.
316
00:24:36,329 --> 00:24:39,123
Misschien zijn er andere mogelijkheden.
317
00:24:39,206 --> 00:24:41,709
Er is nu een hoop gedonder aan de gang.
318
00:24:41,792 --> 00:24:45,336
We moeten nadenken
over de volgende stap.
319
00:24:47,838 --> 00:24:49,673
Bobby, maak daar een einde aan.
320
00:24:49,797 --> 00:24:52,049
Ok�, ok�.
321
00:24:52,216 --> 00:24:53,508
Nee, nee, nee.
322
00:24:53,675 --> 00:24:55,427
H�, ga opzij.
323
00:24:55,510 --> 00:24:57,470
Opzij. Maak het goed.
324
00:24:57,553 --> 00:24:59,638
Ja.
325
00:25:02,182 --> 00:25:05,350
Gaat het?
- Ja.
326
00:25:05,517 --> 00:25:08,644
Volgens je moeder ben je niet
teruggegaan naar het ziekenhuis.
327
00:25:08,770 --> 00:25:12,022
Maak je geen zorgen over de Mayans.
Concentreer je op je familie.
328
00:25:12,147 --> 00:25:15,483
Kom op, man, laat me hier niet buiten.
329
00:25:15,484 --> 00:25:17,818
Ik weet dat Wendy en het kind je opvreet.
330
00:25:17,943 --> 00:25:20,278
Begrijpelijk. Het is zwaar klote.
331
00:25:20,403 --> 00:25:24,615
Maar je vader en ik hebben hard gewerkt
om deze business op te zetten.
332
00:25:24,698 --> 00:25:26,699
We hebben ervoor in de bak gezeten.
333
00:25:26,783 --> 00:25:29,285
We hebben broeders verloren,
bloed laten vloeien.
334
00:25:29,410 --> 00:25:32,287
Je zult dit nu meer dan ooit nodig hebben.
335
00:25:32,412 --> 00:25:35,998
Een ziek kind is een dure aangelegenheid.
336
00:25:37,458 --> 00:25:41,211
Je wilt toch het juiste
doen voor je familie...
337
00:25:41,294 --> 00:25:43,378
...of niet soms?
338
00:25:45,296 --> 00:25:47,215
Ja, natuurlijk.
339
00:25:47,298 --> 00:25:49,674
Ga dan naar je zoon toe.
340
00:25:50,967 --> 00:25:53,052
Doe ik.
341
00:26:14,526 --> 00:26:15,985
H�.
342
00:26:16,152 --> 00:26:19,238
Ik dacht dat je me niet wilde zien.
343
00:26:23,574 --> 00:26:26,451
Iedereen heeft een hekel aan me.
344
00:26:26,660 --> 00:26:28,120
Het spijt me, Jax.
345
00:26:28,286 --> 00:26:30,830
Het spijt me verschrikkelijk.
346
00:26:31,414 --> 00:26:33,665
Heb alsjeblieft geen hekel aan me.
347
00:26:33,748 --> 00:26:35,125
Ga hulp zoeken, Wendy.
348
00:26:35,208 --> 00:26:37,376
Dat zal ik doen. Ik beloof het je.
349
00:26:37,543 --> 00:26:39,878
Deze keer beloof ik het.
350
00:26:42,880 --> 00:26:46,174
De dokter zei dat Abel sterker wordt.
351
00:26:47,800 --> 00:26:50,845
Hij kan misschien z'n buik repareren.
Morgenochtend misschien.
352
00:26:50,970 --> 00:26:53,012
Ze doen hun best.
353
00:27:01,894 --> 00:27:04,646
M'n advocaat zei
dat ik aangeklaagd kan worden.
354
00:27:04,730 --> 00:27:06,480
Mishandeling van een foetus.
355
00:27:06,564 --> 00:27:09,066
Er ligt thuis in de bergplaats
nog spul in de la.
356
00:27:09,191 --> 00:27:10,483
Jezus Christus.
357
00:27:10,567 --> 00:27:13,944
Als ze het vinden, draai ik de bak in.
358
00:27:13,986 --> 00:27:15,821
Het huis is van jou, Jax.
359
00:27:15,904 --> 00:27:18,239
Ik wil niet dat jij ervoor opdraait.
360
00:27:18,364 --> 00:27:20,032
Ja, natuurlijk.
361
00:27:20,199 --> 00:27:22,743
Jax, wacht. Alsjeblieft, Jax.
362
00:27:23,326 --> 00:27:25,411
Jax.
363
00:27:35,626 --> 00:27:37,837
Het is bijna middernacht.
364
00:27:39,296 --> 00:27:42,549
Het is hier verdomme een zwijnenstal.
365
00:27:42,632 --> 00:27:45,885
Ze was nooit erg goed in schoonmaken.
366
00:27:46,385 --> 00:27:48,303
Wat kom je doen?
- Het is mijn huis.
367
00:27:48,386 --> 00:27:53,599
Je weet wat ik bedoel.
Ik wil niet dat je dit allemaal ziet.
368
00:27:54,057 --> 00:27:57,560
Mam, je hoeft dit niet te doen.
- Ik wil dat het leefbaar wordt.
369
00:27:57,642 --> 00:27:59,352
Koop eens een fatsoenlijk kleed.
370
00:27:59,436 --> 00:28:01,604
Overal brandplekken van sigaretten.
- Mam.
371
00:28:01,687 --> 00:28:05,065
Kom terug naar huis, naar je zoon.
372
00:28:05,231 --> 00:28:08,734
Mam, houd in godsnaam op
met schoonmaken.
373
00:28:11,337 --> 00:28:12,737
Hij haalt het niet.
374
00:28:12,820 --> 00:28:15,156
Waar heb je het over? Wat is er gebeurd?
375
00:28:15,281 --> 00:28:17,866
Hij heeft een halve maag
en een gat in z'n hart.
376
00:28:17,949 --> 00:28:20,034
Hij gaat dood.
377
00:28:20,576 --> 00:28:22,078
Zeg dat niet.
378
00:28:22,203 --> 00:28:24,704
Jij bent de enige die die jongen heeft.
379
00:28:24,788 --> 00:28:31,793
Als je niet gelooft dat hij blijft leven,
kun je hem net zo goed zelf ombrengen.
380
00:28:45,469 --> 00:28:47,554
Sorry.
381
00:28:51,432 --> 00:28:54,184
Je moet naar hem toe gaan, Jax.
382
00:28:54,226 --> 00:28:55,811
Dat kan ik niet.
383
00:28:55,977 --> 00:28:58,062
Waarom niet?
384
00:28:59,605 --> 00:29:02,190
Omdat hij je hart zal breken?
385
00:29:02,565 --> 00:29:05,359
Ze noemen dat 'vader zijn'.
- Hoelang?
386
00:29:05,442 --> 00:29:08,444
Een dag? Een week?
387
00:29:23,872 --> 00:29:27,542
Je bent met
dezelfde hartafwijking geboren...
388
00:29:27,667 --> 00:29:29,751
...als je broertje had.
389
00:29:32,587 --> 00:29:34,672
Je ziet er sterk uit.
390
00:29:35,606 --> 00:29:37,006
Ik ben door de hel gegaan.
391
00:29:37,090 --> 00:29:38,883
En kwam terug op aarde.
392
00:29:38,967 --> 00:29:44,304
Je vader werd door een vrachtwagen
geschept, 150 meter meegesleurd...
393
00:29:44,387 --> 00:29:47,890
...en die schoft leefde nog twee dagen.
394
00:29:48,181 --> 00:29:50,225
Tellers gaan niet zomaar dood.
395
00:29:50,308 --> 00:29:52,601
Nee, we sterven bloederig.
396
00:29:54,729 --> 00:29:57,147
Dat is het Ierse in ons.
397
00:30:00,649 --> 00:30:06,778
Toen jij en pa samen waren, heeft hij
toen ooit over z'n idee�n gepraat?
398
00:30:06,862 --> 00:30:09,614
Wat hij met de club wilde doen?
399
00:30:10,656 --> 00:30:12,616
Z'n idee�n waren...
400
00:30:12,700 --> 00:30:16,578
...wat de club is.
401
00:30:17,370 --> 00:30:18,996
Een broederschap.
402
00:30:19,079 --> 00:30:21,165
Familie.
403
00:30:22,290 --> 00:30:24,375
En wapens smokkelen?
404
00:30:24,709 --> 00:30:26,251
Wilde hij dat?
405
00:30:26,376 --> 00:30:27,919
Heeft hij nooit over gepraat.
406
00:30:28,003 --> 00:30:30,087
Hoezo?
407
00:30:31,589 --> 00:30:34,049
Ik vond een doos met oude zooi van hem.
408
00:30:34,132 --> 00:30:37,343
Foto's en kranten en...
409
00:30:38,552 --> 00:30:40,636
Dingen die ik niet van hem wist.
410
00:30:40,803 --> 00:30:41,888
Wat voor dingen?
411
00:30:42,013 --> 00:30:46,058
Het leek alsof z'n idee
voor een motorclub simpeler was.
412
00:30:46,141 --> 00:30:47,683
Sociale rebellie.
413
00:30:47,850 --> 00:30:49,727
Hij noemde het een Harley-commune.
414
00:30:49,852 --> 00:30:51,936
Het was geen bende.
Het was hippiegezeur.
415
00:30:52,062 --> 00:30:56,315
We hadden toen veel wilde plannen.
We waren kinderen.
416
00:30:56,398 --> 00:30:58,274
Je vader werd een man.
417
00:30:58,358 --> 00:31:00,443
Mannen doen zaken.
418
00:31:02,361 --> 00:31:04,446
Ja, dat doen we.
419
00:31:06,048 --> 00:31:07,448
Ga naar huis, mam.
420
00:31:07,531 --> 00:31:08,991
Maak de rest morgen schoon.
421
00:31:09,074 --> 00:31:11,159
Ik sluit alles af.
422
00:31:15,579 --> 00:31:17,664
Ok�, schat.
423
00:31:19,499 --> 00:31:21,249
Welterusten, mam.
424
00:31:21,375 --> 00:31:23,460
Welterusten, schat.
425
00:32:08,075 --> 00:32:10,411
Hoe zijn je handen, schat?
426
00:32:11,620 --> 00:32:13,496
Het is de vochtigheid.
427
00:32:13,621 --> 00:32:15,705
Waar ben jij geweest?
428
00:32:15,706 --> 00:32:18,166
Bij Jax thuis schoongemaakt.
429
00:32:18,792 --> 00:32:20,835
Ja, natuurlijk.
430
00:32:32,969 --> 00:32:36,555
Dit gedoe met Abel
brengt je terug in de tijd, h�?
431
00:32:36,638 --> 00:32:39,724
Ik maak me over mezelf geen zorgen.
432
00:32:40,641 --> 00:32:43,059
Jax heeft het erg moeilijk.
433
00:32:44,227 --> 00:32:47,271
Ja, dat weet ik.
434
00:32:47,438 --> 00:32:49,731
Niet alleen met z'n kind.
435
00:32:49,897 --> 00:32:51,566
Wat bedoel je?
436
00:32:51,649 --> 00:32:55,402
Hij vond een doos met Johns spullen
in het berghok.
437
00:32:55,485 --> 00:32:58,529
Hij vroeg me naar z'n idee�n voor de club.
438
00:32:58,612 --> 00:33:00,613
Wilde hij wapens smokkelen?
439
00:33:00,697 --> 00:33:03,949
Hij zei vanavond dat we misschien
niet opnieuw moesten beginnen.
440
00:33:04,033 --> 00:33:07,535
Shit. Hij wordt opgevreten door schuld.
441
00:33:08,995 --> 00:33:11,288
Wroeging is iets gevaarlijks.
442
00:33:11,455 --> 00:33:13,707
Kijk naar wat Tommy's dood
met John deed.
443
00:33:13,790 --> 00:33:14,915
Het veranderde hem.
444
00:33:14,999 --> 00:33:17,084
Het maakte hem week.
445
00:33:18,960 --> 00:33:21,837
Je moet Jax aanpakken.
446
00:33:22,254 --> 00:33:24,757
Je moet hem hard aanpakken, Clay.
447
00:33:24,882 --> 00:33:26,799
Doe wat nodig is.
448
00:33:26,924 --> 00:33:29,134
Johns geest mag hem niet vergiftigen...
449
00:33:29,217 --> 00:33:33,095
...dan gaat alles kapot.
- Er gaat niks kapot, ok�?
450
00:33:33,179 --> 00:33:35,306
Geen blinde paniek.
451
00:33:35,473 --> 00:33:38,099
Ze hebben respect voor hem.
Jax is sterk.
452
00:33:38,183 --> 00:33:40,768
En als jij als voorzitter aftreedt...
- H�, h�.
453
00:33:40,934 --> 00:33:43,187
Ik ga niet weg.
454
00:33:44,354 --> 00:33:46,481
Dat weet ik, schat.
455
00:33:47,106 --> 00:33:49,191
Dat weet ik.
456
00:33:49,733 --> 00:33:54,778
Maar als jij niet meer kunt rijden...
457
00:33:55,320 --> 00:33:58,572
...kiezen ze mijn zoon als president.
458
00:33:58,989 --> 00:34:04,953
Ik wil alleen dat hij in de juiste
voetstappen van z'n vader treedt.
459
00:34:06,453 --> 00:34:08,538
Ok�?
460
00:34:10,247 --> 00:34:12,333
Ok�.
461
00:34:28,219 --> 00:34:31,387
Een beterschapcadeautje
voor je jongen, Darby.
462
00:34:31,513 --> 00:34:34,097
Een mooi stukje ijzer.
Daar zal Izzy blij mee zijn.
463
00:34:34,181 --> 00:34:37,350
We wilden hem iets met kloten geven.
464
00:34:38,100 --> 00:34:42,145
Ik weet wat leidinggeven is.
Soms doen jouw jongens iets...
465
00:34:42,229 --> 00:34:45,439
...zonder eerst na te denken.
- Mijn jongens kunnen prima denken.
466
00:34:45,606 --> 00:34:48,525
Dachten ze na toen ze m'n ex
methamfetamine verkochten?
467
00:34:48,668 --> 00:34:50,068
Dat was een vergissing.
468
00:34:50,151 --> 00:34:53,445
Hoe gaat het trouwens met je familie?
469
00:34:57,240 --> 00:35:00,158
Rustig, rustig. Iedereen kalm blijven.
470
00:35:00,242 --> 00:35:02,326
Poten van me af.
471
00:35:03,494 --> 00:35:05,912
Ben je klaar?
- Ja.
472
00:35:07,121 --> 00:35:08,748
Sorry, mensen.
473
00:35:08,832 --> 00:35:10,666
Eet rustig verder.
474
00:35:10,749 --> 00:35:12,667
Het gebeurt niet nog een keer.
475
00:35:12,750 --> 00:35:16,711
De broederschap hield Opie in Chino
elke minuut in de gaten.
476
00:35:16,795 --> 00:35:18,672
Ik weet wat er in de bak gebeurt.
477
00:35:18,755 --> 00:35:21,674
De vraag is, weet je nog
hoe het er buiten aan toegaat?
478
00:35:21,757 --> 00:35:23,842
In drie jaar is er veel veranderd.
479
00:35:23,925 --> 00:35:26,845
En er is veel hetzelfde gebleven.
480
00:35:28,387 --> 00:35:34,225
Er gebeurt niks in Charming dat we
niet controleren of geen deel van krijgen.
481
00:35:34,308 --> 00:35:38,395
Als we meth wilde dealen,
hadden we dat gedaan.
482
00:35:38,769 --> 00:35:40,646
Dat doen we niet.
- Je kent de regels.
483
00:35:40,771 --> 00:35:45,649
Je kunt alle meth die je maar wilt
langs de grens koken.
484
00:35:45,650 --> 00:35:48,360
Maar je dealt niet in Charming.
485
00:35:48,485 --> 00:35:52,780
We zijn niet de enige winkel in de stad.
Als de duivel mee wil doen, doet hij dat.
486
00:35:52,905 --> 00:35:55,449
Dan moet je het zelf maar weten.
487
00:35:55,532 --> 00:36:00,577
Want de volgende keer dat de duivel
de grens oversteekt...
488
00:36:02,287 --> 00:36:04,413
...kom ik achter je aan.
489
00:36:06,081 --> 00:36:08,833
En de volgende keer kom ik
niet met een.357...
490
00:36:08,916 --> 00:36:11,335
...als beterschapcadeautje.
491
00:36:12,919 --> 00:36:14,713
Je bedreigingen zijn niet nodig.
492
00:36:14,796 --> 00:36:18,257
M'n jongens en ik hebben altijd
goed met Samcro samengewerkt.
493
00:36:18,382 --> 00:36:20,467
Goed.
494
00:36:24,970 --> 00:36:27,972
Wij betalen de melk en de koekjes.
495
00:36:33,976 --> 00:36:37,604
Abels maagoperatie is goed gegaan,
maar vraagt veel van z'n lichaam.
496
00:36:37,729 --> 00:36:40,815
Dr. Namid wil niet wachten
met de hartoperatie.
497
00:36:40,940 --> 00:36:43,066
Dat is goed, toch? Dat ze niet wachten?
498
00:36:43,150 --> 00:36:45,443
Het is de beste keuze, ja.
499
00:36:45,610 --> 00:36:46,736
Bedankt.
500
00:36:46,861 --> 00:36:48,945
Kunnen we even praten?
501
00:36:50,947 --> 00:36:53,032
Wat is er?
502
00:36:53,157 --> 00:36:55,409
Wendy is er erg slecht aan toe.
503
00:36:55,493 --> 00:36:57,118
Ze kickt nog steeds af.
504
00:36:57,243 --> 00:36:58,745
Ze huilt de hele tijd.
505
00:36:58,828 --> 00:37:00,913
En?
506
00:37:01,663 --> 00:37:06,875
Ik hoopte dat je naar haar toe zou gaan
en haar laten weten dat ze niet alleen is.
507
00:37:06,958 --> 00:37:08,251
Geloof me.
508
00:37:08,376 --> 00:37:12,296
Wat ik ook tegen die hoer zeg,
ze zal zich niet minder alleen voelen.
509
00:37:12,421 --> 00:37:15,340
Ik was vergeten dat je
nooit een blad voor de mond neemt.
510
00:37:15,465 --> 00:37:18,383
Je bent heel veel dingen vergeten, schat.
511
00:37:18,509 --> 00:37:22,095
Als het een probleem voor je is om me
met Abel bij te staan, zeg dat dan.
512
00:37:22,178 --> 00:37:23,387
Ben je een goede arts?
- Ja.
513
00:37:23,513 --> 00:37:25,222
Dan heb ik geen probleem.
- Goed.
514
00:37:25,347 --> 00:37:27,265
Luister, mensen veranderen.
515
00:37:27,390 --> 00:37:29,350
Ik ben niet dezelfde als 10 jaar geleden.
516
00:37:29,517 --> 00:37:31,602
Ik wel.
517
00:37:33,895 --> 00:37:36,271
Sommige dingen kun je niet veranderen.
518
00:37:36,355 --> 00:37:39,608
Die laat ik zo, zodat ik me herinner
wat ik achter me heb gelaten.
519
00:37:39,775 --> 00:37:42,652
Ik ben vergeten hoe slim je bent.
520
00:37:45,171 --> 00:37:46,571
Kutwijf.
521
00:37:46,696 --> 00:37:50,491
De Mayans hebben twee plekken
waar ze hero�ne versnijden en verpakken.
522
00:37:50,574 --> 00:37:53,451
Twintig minuten rijden van Oakland. Hier.
523
00:37:53,535 --> 00:37:56,370
Marcus Alvarez, president
van de concessie in Oakland...
524
00:37:56,453 --> 00:37:58,830
...is eigenaar van beide gebouwen.
525
00:37:58,955 --> 00:38:01,999
De lokale politie is omgekocht
dus is het voor hen een makkie.
526
00:38:02,165 --> 00:38:03,458
En dat maakt ze lui.
527
00:38:03,542 --> 00:38:05,793
Alvarez doet niet z'n
best iets te verbergen.
528
00:38:05,876 --> 00:38:07,837
Hij weet dat wij hem willen pakken.
529
00:38:07,920 --> 00:38:10,630
Hij heeft die M4's daar niet verborgen.
530
00:38:10,713 --> 00:38:12,966
Hij bewaart ze ergens anders.
531
00:38:13,049 --> 00:38:15,968
Ik vond een nepbedrijf van hem...
532
00:38:16,051 --> 00:38:19,137
...in San Leandro langs de spoorlijn.
533
00:38:19,220 --> 00:38:23,223
Hier. Marcalva Industrial Storage.
534
00:38:23,390 --> 00:38:25,516
Echt ergens anders.
535
00:38:26,642 --> 00:38:28,726
Goed gewerkt, jongens.
536
00:38:32,438 --> 00:38:34,523
Wat doe je?
537
00:38:34,940 --> 00:38:36,983
Ik moet ervandoor.
538
00:38:42,945 --> 00:38:45,406
Wat zit er in je tas?
- Niks.
539
00:38:51,118 --> 00:38:54,078
Je hebt beloofd dit niet meer te doen.
- Gaat niet om jou.
540
00:38:54,203 --> 00:38:56,831
Ik krijg ellende als je wordt gepakt.
- Gebeurt niet.
541
00:38:56,914 --> 00:39:00,417
Je hebt 5 jaar gezeten terwijl Clay
en die anderen hun zakken vulden.
542
00:39:00,500 --> 00:39:03,502
Ze hebben je belazerd. Dat weet je.
543
00:39:03,586 --> 00:39:05,837
Je bent te slap om je bek open te trekken.
544
00:39:05,920 --> 00:39:07,756
Geef die tas. Geef die tas.
545
00:39:07,839 --> 00:39:09,923
Nee. Nee. Nee.
546
00:39:10,090 --> 00:39:11,759
Donna...
- Niet doen.
547
00:39:11,842 --> 00:39:14,135
Stop. Niet doen.
- Houd op.
548
00:39:14,260 --> 00:39:16,344
Donna.
549
00:39:32,273 --> 00:39:33,858
Kom mee, jongens.
550
00:39:33,983 --> 00:39:36,026
We gaan naar binnen.
551
00:39:44,324 --> 00:39:45,824
Ik hoorde je niet aankomen.
552
00:39:45,967 --> 00:39:47,367
Om de hoek geparkeerd.
553
00:39:47,451 --> 00:39:49,035
Wilde Donna niet ongerust maken.
554
00:39:49,160 --> 00:39:51,370
Heb je het gehoord?
- Genoeg.
555
00:39:51,454 --> 00:39:53,538
Ze is al ongerust.
556
00:39:53,747 --> 00:39:55,832
Ja.
557
00:39:58,793 --> 00:40:01,503
Blijf hier. Ik doe het wel.
558
00:40:01,628 --> 00:40:05,631
Als ik niet kom,
snijdt Clay onze ballen eraf.
559
00:40:07,507 --> 00:40:10,885
Breng je kind naar de Eerste Hulp.
Zeg dat hij z'n hoofd heeft gestoten.
560
00:40:10,967 --> 00:40:14,471
Zorg dat ze registreren
dat je er bent geweest.
561
00:40:14,595 --> 00:40:16,222
En de knal dan?
562
00:40:16,305 --> 00:40:18,973
Ik heb gezien hoe je het doet.
563
00:40:19,391 --> 00:40:21,893
Ik bel je mobiel, als ik hulp nodig heb.
564
00:40:21,975 --> 00:40:25,437
Weet je het zeker?
- Zorg voor je gezin.
565
00:40:30,816 --> 00:40:32,317
H�.
566
00:40:32,401 --> 00:40:36,152
Waarom heb je me niet
over je kind verteld?
567
00:40:36,153 --> 00:40:39,114
Ik wist niet wat ik moest zeggen.
568
00:40:39,322 --> 00:40:41,407
Nog steeds niet.
569
00:41:03,089 --> 00:41:05,425
SONS OF ANARCHY CALIFORNI�
570
00:41:30,359 --> 00:41:32,736
Waar is Opie?
- Z'n kind is gewond.
571
00:41:32,902 --> 00:41:35,280
Moest met haar naar het ziekenhuis.
572
00:41:35,363 --> 00:41:37,740
Ik heb z'n tas. Ik doe het.
573
00:41:39,532 --> 00:41:41,909
Alles is in order, broeder.
574
00:42:19,829 --> 00:42:21,229
Hoe klinkt dat?
575
00:42:21,313 --> 00:42:23,398
Dat was goed.
576
00:42:23,939 --> 00:42:26,650
Ik wil dat je m 'n hand vasthoudt...
577
00:42:26,817 --> 00:42:29,110
...ik wil dat je m 'n hand vasthoudt
578
00:42:29,194 --> 00:42:31,320
Dat was prachtig, schat.
579
00:42:31,570 --> 00:42:33,655
It's all shook up.
580
00:42:36,407 --> 00:42:38,867
Bobby. Jezus, wat doe jij hier?
581
00:42:39,034 --> 00:42:41,036
Simon, wat is dat? Ik ben ge�ngageerd.
582
00:42:41,161 --> 00:42:43,371
Vanavond, morgen, vijf voorstellingen.
583
00:42:43,454 --> 00:42:46,498
Een nieuw meisje doet de boekingen.
Trut heeft dubbel geboekt.
584
00:42:46,581 --> 00:42:48,500
Godverdomme, Simon.
585
00:42:48,583 --> 00:42:50,959
Waarom vertel je
Chung King niet dat hij oprot?
586
00:42:51,043 --> 00:42:53,628
Er komen zes bussen met Koreanen.
587
00:42:53,711 --> 00:42:55,046
Ze zijn gek op Aziatische Elvis.
588
00:42:55,171 --> 00:42:57,923
Ik boek je voor volgende maand.
589
00:42:58,548 --> 00:43:00,925
Volgende keer beter, Bubba.
590
00:43:01,568 --> 00:43:02,968
Bedankt.
591
00:43:03,052 --> 00:43:05,136
Heel erg bedankt.
592
00:43:48,960 --> 00:43:51,045
Wie is daar?
593
00:43:51,129 --> 00:43:53,213
De kolonel.
594
00:43:54,881 --> 00:43:57,133
O, Jezus.
595
00:43:59,926 --> 00:44:01,386
O, help me, mama, help me.
596
00:44:01,553 --> 00:44:03,637
O, Jezus.
597
00:44:08,433 --> 00:44:11,226
De Heer zij geprezen, het is een wonder.
598
00:44:11,310 --> 00:44:13,520
En ik heb hier de rest.
599
00:44:13,729 --> 00:44:15,980
Laad de wapens in het busje.
600
00:44:16,063 --> 00:44:19,524
Prop dit schijthok vol met explosieven.
601
00:44:40,289 --> 00:44:42,374
Shit.
602
00:44:42,458 --> 00:44:44,667
Wat is er?
- Niks.
603
00:44:44,834 --> 00:44:46,961
Ik moet Opie wat vragen.
604
00:44:47,085 --> 00:44:48,920
De wapens zijn ingeladen.
605
00:44:49,004 --> 00:44:52,923
Waarom dat oponthoud?
- We hebben gezelschap.
606
00:44:55,091 --> 00:44:57,093
Dat moeten de Mayans zijn.
- Ja.
607
00:44:57,177 --> 00:44:59,928
Verdwijn met het busje. Laat je niet zien.
- We gaan.
608
00:45:00,012 --> 00:45:02,555
Jij, met mij mee.
609
00:45:09,977 --> 00:45:12,063
Maak open.
610
00:45:12,772 --> 00:45:14,856
Het is het schakelbord helemaal achterin.
611
00:45:14,981 --> 00:45:17,066
Ok�, man.
612
00:45:25,989 --> 00:45:27,407
Shit.
613
00:45:27,491 --> 00:45:30,368
We hadden allang weg moeten wezen.
- We hebben de wapens.
614
00:45:30,451 --> 00:45:33,787
Laten we hier wegwezen.
- Ik wil een boodschap achter laten.
615
00:45:33,870 --> 00:45:36,246
Die twee Mexi's bij de achterpoort...
616
00:45:36,372 --> 00:45:38,998
...gaan om versterking bellen.
617
00:45:39,684 --> 00:45:41,084
Iets opblazen is ��n ding.
618
00:45:41,209 --> 00:45:43,919
Als we hen doden,
ontstaat er iets oncontroleerbaars.
619
00:45:44,002 --> 00:45:46,337
Dat komt door jouw fout.
620
00:45:46,504 --> 00:45:50,382
Heb je een probleem
om je fout goed te maken?
621
00:45:53,051 --> 00:45:55,970
Ik lok ze naar de afvalcontainer.
622
00:46:03,308 --> 00:46:08,062
Als je blaas vol is, moet je pissen
623
00:46:08,228 --> 00:46:10,313
H�.
624
00:46:14,108 --> 00:46:15,650
H�, h�, h�.
625
00:46:15,817 --> 00:46:22,281
Vertel je schooiermaatjes dat als jullie
hier komen pitten, je dit krijgt.
626
00:46:23,781 --> 00:46:26,908
Geen knal-knal, por favor.
627
00:46:30,494 --> 00:46:32,454
Vertel je schooiermaatjes...
628
00:46:32,538 --> 00:46:36,708
...dat als ze van Samcro
jatten ze dit krijgen.
629
00:46:41,919 --> 00:46:44,005
Ik heb hem.
630
00:46:55,805 --> 00:46:57,889
Jezus Christus.
631
00:46:59,474 --> 00:47:03,768
Ga achter kijken.
Zorg dat we ze allemaal hebben.
632
00:47:08,814 --> 00:47:10,898
Jij mag hem hebben.
633
00:47:13,735 --> 00:47:15,861
Bloeddruk zakt.
634
00:47:17,237 --> 00:47:19,614
Pak de peddels.
- Laden op.
635
00:47:22,532 --> 00:47:24,326
Opzij.
636
00:47:24,409 --> 00:47:26,243
Controleer de aders.
637
00:47:26,368 --> 00:47:28,537
Hartmassage voorbereiden.
638
00:47:55,765 --> 00:47:57,849
Ik ben in orde.
639
00:47:57,850 --> 00:47:59,935
Heb een vest aan.
640
00:48:02,103 --> 00:48:04,188
Maak er een einde aan.
641
00:48:22,952 --> 00:48:25,078
Het is afgelopen.
642
00:48:25,203 --> 00:48:28,538
O Maria, moeder van Christus.
643
00:48:28,705 --> 00:48:33,751
Ik laat jullie twee minuten alleen
en het is een puinhoop.
644
00:48:34,377 --> 00:48:36,419
We zijn allemaal in orde.
645
00:48:36,544 --> 00:48:38,755
Laten we wegwezen.
- Clay.
646
00:48:38,838 --> 00:48:40,923
Moet je kijken.
647
00:48:46,862 --> 00:48:48,262
Een jongen van Darby.
648
00:48:48,345 --> 00:48:50,471
Darby heeft in Chino nieuwe vriendjes.
649
00:48:50,638 --> 00:48:53,349
Die bleekscheet zal
veel bruine pikken hebben gepijpt.
650
00:48:53,432 --> 00:48:57,435
De Nords werken samen met de Mayans,
geven ze coca�ne en wapens.
651
00:48:57,518 --> 00:49:00,563
En een gemeenschappelijke vijand: Wij.
652
00:49:00,729 --> 00:49:03,022
Darby wil Charming hebben.
653
00:49:07,985 --> 00:49:10,444
De buurt gaat naar de klote.
654
00:49:25,163 --> 00:49:27,248
Sinusritme is terug.
655
00:49:29,041 --> 00:49:31,334
Zuurstof komt eraan.
656
00:49:41,009 --> 00:49:43,093
Kaarsen op de taart.
657
00:49:43,302 --> 00:49:45,386
Laten we maar gaan.
658
00:50:35,423 --> 00:50:37,799
Hoi.
- H�.
659
00:50:43,930 --> 00:50:47,724
Het lijkt erop dat de jongen
z'n eerste verjaardag zal vieren.
660
00:50:47,849 --> 00:50:49,600
Heeft hij het gehaald?
661
00:50:49,767 --> 00:50:51,393
O, Abel, God zij dank.
662
00:50:51,477 --> 00:50:55,604
Ja, God zij dank.
663
00:50:58,565 --> 00:51:03,151
Misschien moeten we even bidden.
664
00:51:04,194 --> 00:51:07,071
Ok�. Dat is goed.
665
00:51:07,238 --> 00:51:11,616
Lieve Heer, dank U
dat U deze jongen hebt gered...
666
00:51:12,700 --> 00:51:17,703
...van z'n moorddadige junkiemoeder,
die meer aandacht had voor haar dope...
667
00:51:17,787 --> 00:51:19,789
...dan voor haar eigen vlees en bloed.
668
00:51:19,872 --> 00:51:22,332
Waag het niet.
- Ik het niet wagen?
669
00:51:22,457 --> 00:51:24,167
Zielige hoer.
670
00:51:24,334 --> 00:51:27,086
Het OM was blijkbaar
onder de indruk van je Bijbelkennis.
671
00:51:27,211 --> 00:51:29,754
Ik heb gehoord dat er geen aanklacht komt.
672
00:51:29,837 --> 00:51:32,548
Als ik hier uitkom,
ga ik naar een ontwenningskliniek.
673
00:51:32,673 --> 00:51:36,050
Dan kunnen we
net zo goed geld weggooien.
674
00:51:36,133 --> 00:51:38,052
Hoelang houd je het dit keer vol?
675
00:51:38,135 --> 00:51:40,387
Zes maanden? Drie?
676
00:51:40,595 --> 00:51:41,721
Een paar weken?
677
00:51:41,846 --> 00:51:45,724
Nu is het anders.
Nu heb ik een baby om voor te leven.
678
00:51:45,850 --> 00:51:48,268
Daar vergis je je in.
679
00:51:49,352 --> 00:51:50,769
Je hebt geen baby.
680
00:51:50,894 --> 00:51:53,272
Dat voorrecht ben je kwijt.
681
00:51:54,313 --> 00:51:55,713
H�.
682
00:51:55,857 --> 00:51:59,818
Als je ook maar
bij dat kind in de buurt komt...
683
00:51:59,985 --> 00:52:04,029
...en probeert de voogdij te krijgen...
684
00:52:04,196 --> 00:52:06,739
...dan maak ik dit karwei af.
685
00:52:07,323 --> 00:52:10,701
Hij zal je nooit 'mama' noemen.
686
00:52:16,788 --> 00:52:18,874
Wend je maar tot Jezus.
687
00:52:46,143 --> 00:52:49,562
Draagbare r�ntgen naar 102,
Draagbare r�ntgen naar 102.
688
00:52:49,645 --> 00:52:51,272
Komt het goed met hem?
689
00:52:51,355 --> 00:52:53,440
Hij ziet er goed uit.
690
00:53:27,924 --> 00:53:30,008
Was je een beetje, Jax.
691
00:56:13,836 --> 00:56:15,921
Hij is perfect.
50200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.