All language subtitles for sons.of.anarchy.s01e01.1080p.bluray.x264-hdmi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,324 --> 00:01:01,742 Ze verkopen vogelzaad, man. 2 00:01:01,825 --> 00:01:02,992 Geloof je het zelf? 3 00:01:03,076 --> 00:01:05,161 Achterin. 4 00:01:07,287 --> 00:01:09,331 Die bleekscheet had gelijk. 5 00:01:09,414 --> 00:01:11,499 M4's karabijnen. 6 00:01:14,376 --> 00:01:16,628 Speciale bestelling van de Niners. 7 00:01:16,795 --> 00:01:19,755 Volautomatisch, laservizieren. 8 00:01:19,922 --> 00:01:23,174 En die nikkers konden nog niks raken. 9 00:01:26,635 --> 00:01:28,135 Heb je die andere? 10 00:01:28,219 --> 00:01:31,430 Laad de M4's en de Glocks in de truck. 11 00:01:31,514 --> 00:01:33,598 Hier. 12 00:01:40,478 --> 00:01:43,522 Hoe zit het met die andere wapens? 13 00:01:47,692 --> 00:01:49,777 Steek de fik erin. 14 00:02:12,710 --> 00:02:14,795 H�, Louise. 15 00:02:17,380 --> 00:02:20,090 Je kunt deze per grootverpakking kopen. 16 00:02:20,173 --> 00:02:22,259 Een stuk goedkoper. 17 00:02:22,301 --> 00:02:24,844 Nee, een doosje per keer houdt me bescheiden. 18 00:02:25,011 --> 00:02:27,512 En sigaretten, schat. 19 00:02:44,108 --> 00:02:46,526 Het was m'n favoriete boek. 20 00:02:48,778 --> 00:02:51,155 Wat is dat in godsnaam? 21 00:02:57,784 --> 00:03:00,244 O, shit. 22 00:03:31,851 --> 00:03:34,853 BEDANKT VOOR UW BEZOEK AAN CHARMING 23 00:04:03,850 --> 00:04:05,250 Wat is hier gebeurd? 24 00:04:05,334 --> 00:04:06,584 Propaantanks vatten vlam. 25 00:04:06,751 --> 00:04:09,754 De ammunitie lag binnen. De tent is ontploft. 26 00:04:09,879 --> 00:04:11,088 Shit. 27 00:04:11,171 --> 00:04:13,465 Die brandweerlul zegt dat het aangestoken is. 28 00:04:13,548 --> 00:04:14,924 Veel laarsafdrukken. 29 00:04:15,049 --> 00:04:16,717 Cowboylaarzen? - Ik denk van wel. 30 00:04:16,884 --> 00:04:18,677 Godvergeten Mayans, man. 31 00:04:18,760 --> 00:04:20,220 Waar was Rodrigo verdomme? 32 00:04:20,303 --> 00:04:23,138 Je bewaker is nergens te bekennen. 33 00:04:23,264 --> 00:04:24,847 Wie weet hiervan? 34 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 Officieel? 35 00:04:26,641 --> 00:04:28,600 Ik en de brandweer. 36 00:04:28,684 --> 00:04:31,478 We vragen de commandant z'n rapport te heroverwegen. 37 00:04:31,561 --> 00:04:32,770 Onofficieel? 38 00:04:32,853 --> 00:04:35,189 Onofficieel was de knal in 2 counties te zien. 39 00:04:35,314 --> 00:04:37,524 Deze plek is onbruikbaar. 40 00:04:37,857 --> 00:04:40,442 Jezus Christus. 41 00:04:41,694 --> 00:04:44,112 En de M4's? - Weg. 42 00:04:44,279 --> 00:04:46,698 Net als de meeste Glocks. 43 00:04:49,866 --> 00:04:51,742 Koop de brandweermannen om. 44 00:04:51,826 --> 00:04:55,453 Ik wil niet dat de ATF dit te weten komt. 45 00:04:57,038 --> 00:04:58,831 Laten we wegwezen. 46 00:04:58,914 --> 00:05:01,958 Nee, je moet nog iets anders zien. 47 00:05:02,584 --> 00:05:04,711 Echt waar? 48 00:05:06,461 --> 00:05:08,714 Godverdomme. 49 00:05:08,921 --> 00:05:10,756 Gebakken en dubbel gebakken. 50 00:05:10,923 --> 00:05:13,341 Het zijn illegalen. Onze assemblageploeg. 51 00:05:13,425 --> 00:05:16,635 We vonden ze voor de brandweer kwam. 52 00:05:16,719 --> 00:05:20,430 Laat de lichamen verdwijnen als de rook is opgetrokken. 53 00:05:20,513 --> 00:05:23,182 Wat zeg ik tegen onze jongens in Oaktown? 54 00:05:23,308 --> 00:05:26,852 Ik zou Laroy voor morgenochtend vijf kisten leveren. 55 00:05:26,935 --> 00:05:29,729 Bel de gangster hotline en organiseer een vergadering. 56 00:05:29,812 --> 00:05:31,897 Ok�, hier. 57 00:05:35,441 --> 00:05:38,319 Twee in het achterhoofd. Snel en pijnloos. 58 00:05:38,443 --> 00:05:43,280 Koning zijn is niet gemakkelijk. - Ja, vergeet dat niet. 59 00:06:38,652 --> 00:06:40,736 Soms ben je de BMW-er. 60 00:06:40,737 --> 00:06:43,573 Soms ben je een aangereden hert. 61 00:06:43,615 --> 00:06:47,117 Een of andere yuppie geilde ermee bij de rivier. 62 00:06:47,242 --> 00:06:50,077 Aangereden of tegen een boom geknald tijdens het pijpen? 63 00:06:50,244 --> 00:06:54,289 Hoe denk je in godsnaam dat ik dit eruit krijg? 64 00:07:01,461 --> 00:07:03,253 Kom op. Jezus, man. 65 00:07:03,420 --> 00:07:06,798 Doe alsof het snijd-je-eigen-steak-dag is bij Sizzler. 66 00:07:06,881 --> 00:07:09,133 Ik eet geen vlees. 67 00:07:09,300 --> 00:07:11,718 Zoek het maar uit, zeikerd. 68 00:07:16,472 --> 00:07:18,348 Wat is er in godsnaam gebeurd? 69 00:07:18,431 --> 00:07:20,433 Mayans hebben de loods in de fik gestoken. 70 00:07:20,558 --> 00:07:22,434 Hebben de M4's van de Niners gejat. 71 00:07:22,518 --> 00:07:23,811 Verdomme. 72 00:07:23,936 --> 00:07:25,812 Clay gaat met Laroy praten. 73 00:07:25,937 --> 00:07:27,230 Om ons meer tijd te geven. 74 00:07:27,313 --> 00:07:29,773 De Niners hadden er al voor betaald. 75 00:07:29,940 --> 00:07:32,025 Dat is het probleem. 76 00:07:35,211 --> 00:07:36,611 H�, ma. 77 00:07:36,694 --> 00:07:39,405 Ben je naar de opslagplaats geweest? - Nog niet. 78 00:07:39,488 --> 00:07:41,573 Ik hoop dat er iets voor je is. 79 00:07:41,657 --> 00:07:44,325 Ik heb die babyspullen al jaren niet bekeken. 80 00:07:44,409 --> 00:07:47,661 Alles is meegenomen. - Kom je morgenavond nog eten? 81 00:07:47,744 --> 00:07:49,663 Ik ga bij de Duitser biefstuk halen. 82 00:07:49,746 --> 00:07:51,664 Ik kom zeker. 83 00:07:51,747 --> 00:07:55,041 Breng Chibs mee en die nieuwe jongen. 84 00:07:55,875 --> 00:07:58,168 Die nieuwe eet geen vlees. 85 00:08:00,003 --> 00:08:03,172 Iemand die geen vlees eet, kun je niet vertrouwen. 86 00:08:03,256 --> 00:08:05,590 Heb je iets van m'n gekke ex gehoord? 87 00:08:05,715 --> 00:08:07,217 Ze neemt de telefoon nooit op. 88 00:08:07,300 --> 00:08:09,009 Omdat ze weet dat jij het bent. 89 00:08:09,093 --> 00:08:13,388 Ze zou me de doktersrekeningen sturen. Heb er al weken geen gehad. 90 00:08:13,471 --> 00:08:16,224 Ik ga op de terugweg wel bij haar langs. 91 00:08:16,306 --> 00:08:17,641 Bedankt... 92 00:08:17,808 --> 00:08:19,643 ...grootmoeder. 93 00:08:19,810 --> 00:08:21,894 Klootzak. 94 00:09:05,885 --> 00:09:08,428 Lange rit van Charming naar Oakland. 95 00:09:08,595 --> 00:09:12,848 Hoe komt het dat Easy Rider zelf naar me toekomt? 96 00:09:14,975 --> 00:09:17,685 De assemblageloods is afgefikt. 97 00:09:17,894 --> 00:09:22,938 Alle wapens, inclusief jouw M4's zijn naar de kloten. 98 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 Al dat spul is betaald. 99 00:09:26,150 --> 00:09:28,651 De levering komt wat later. 100 00:09:28,818 --> 00:09:30,402 Dat kan niet. 101 00:09:30,486 --> 00:09:32,446 Bij mij komt een lading binnen. 102 00:09:32,529 --> 00:09:34,781 Erg belangrijke vracht. 103 00:09:34,947 --> 00:09:37,657 Ik doe al jaren zaken met de Niners. 104 00:09:37,741 --> 00:09:40,077 Ik kom m'n afspraken altijd na. 105 00:09:40,243 --> 00:09:42,995 Ik heb de Mexicanen niet ��n pistool verkocht. 106 00:09:43,120 --> 00:09:46,664 Ik wil dat je me nu wat respect toont... 107 00:09:46,706 --> 00:09:49,083 ...en me een paar dagen extra geeft. 108 00:09:49,166 --> 00:09:53,168 Verleden en respect interesseren me geen reet. 109 00:09:53,169 --> 00:09:55,588 Dit gaat over zaken, ouwe. 110 00:09:56,088 --> 00:09:59,882 En ik vertel jou, broeder... 111 00:10:00,174 --> 00:10:05,303 ...dat je verstandig zaken doet als je mij meer tijd geeft. 112 00:10:10,473 --> 00:10:13,559 Je hebt tot zondag. Als ik dan die M4's niet heb... 113 00:10:13,726 --> 00:10:17,646 ...zie je wat nieuwe zwarte gezichten door Charming rijden. 114 00:10:17,812 --> 00:10:22,148 En een afgebrande loods is dan je minste probleem. 115 00:10:55,214 --> 00:10:57,299 John van alles 116 00:11:25,319 --> 00:11:27,946 ORIGINEEL 15-3-1993 117 00:11:38,580 --> 00:11:40,122 LEVEN EN DOOD VAN SAM CROW 118 00:11:40,259 --> 00:11:42,082 HOE DE SONS OF ANARCHY DE WEG KWIJTRAAKTEN 119 00:11:42,166 --> 00:11:44,500 DOOR JOHN THOMAS TELLER... 120 00:11:46,603 --> 00:11:48,003 'Voor m 'n zoons: 121 00:11:48,086 --> 00:11:50,921 Thomas, die al vrede kent, en Jackson... 122 00:11:51,005 --> 00:11:55,342 ...dat hij dit chaotisch leven nooit leert kennen. 123 00:12:08,242 --> 00:12:10,036 Zet het daar maar neer. - Half-Sack. 124 00:12:10,203 --> 00:12:12,245 Door Piney is de wc weer verstopt. 125 00:12:12,371 --> 00:12:16,791 Die gozer schijt meer dan een beer. Dat is niet menselijk meer. 126 00:12:16,874 --> 00:12:20,168 Zet hier onder de... 127 00:12:20,377 --> 00:12:22,003 Ja. 128 00:12:22,087 --> 00:12:23,962 Hoe kom je aan die naam? 129 00:12:24,046 --> 00:12:25,172 Half-Sack. 130 00:12:25,255 --> 00:12:30,008 M'n linker bal werd er in Irak door eigen vuur afgeschoten. 131 00:12:30,092 --> 00:12:31,635 Moet je zien. - Jezus Christus. 132 00:12:31,760 --> 00:12:34,011 Stop die kapotte zak alsjeblieft weg. 133 00:12:34,095 --> 00:12:35,846 Sorry Clay, ik... - Verdwijn. 134 00:12:35,930 --> 00:12:38,014 Schiet op. 135 00:12:39,224 --> 00:12:41,350 Ga Jax halen. 136 00:12:41,934 --> 00:12:44,394 Jax. 137 00:12:54,318 --> 00:12:57,737 H�, Jax. We zitten aan tafel. 138 00:13:35,807 --> 00:13:37,891 Wendy. 139 00:13:43,312 --> 00:13:46,773 Stom verslaafd kutwijf. 140 00:13:49,358 --> 00:13:51,943 We hebben van Laroy ��n dag extra gekregen. 141 00:13:52,068 --> 00:13:54,320 De Niners verwachten een grote lading hero�ne. 142 00:13:54,403 --> 00:13:57,197 Karabijnen zijn voor bescherming. 143 00:13:57,323 --> 00:14:02,618 Wat gebeurt er als de Mayans die dope met behulp van Laroy's M4's jatten? 144 00:14:02,701 --> 00:14:05,536 Geen zaken meer met de Niners, we kopen een zwarte... 145 00:14:05,620 --> 00:14:07,997 Dat laten we niet gebeuren. 146 00:14:08,372 --> 00:14:11,374 Die Mexi-klootzakken komen op ons gebied? 147 00:14:11,499 --> 00:14:13,375 Ze jatten van ons? 148 00:14:13,500 --> 00:14:16,128 Ze hebben schijt aan onze spullen? 149 00:14:16,211 --> 00:14:19,297 Kan me niet schelen wie we moeten afmaken. 150 00:14:19,464 --> 00:14:21,006 Ik wil die wapens terug. 151 00:14:21,089 --> 00:14:24,675 Ik zal met Chibs inlichtingen inwinnen over de Mayans. 152 00:14:24,800 --> 00:14:27,927 Juice, hack de criminele database van de politie. 153 00:14:28,011 --> 00:14:30,472 Zoek de adressen van alle Mayans op. 154 00:14:30,639 --> 00:14:31,889 Vind die wapens, Bobby. 155 00:14:31,972 --> 00:14:35,350 Ik wil alles uit die loods terug hebben. 156 00:14:35,433 --> 00:14:38,186 Bobby gaat dit weekend naar Tahoe. - Ik ga niet. 157 00:14:38,269 --> 00:14:40,145 Nee, man. - Ik besluit dat zelf. 158 00:14:40,228 --> 00:14:43,314 Je hebt 2 exen die die klote casinocheques hebben uitgegeven. 159 00:14:43,397 --> 00:14:46,650 We willen geen priv�-detectives en advocaten voor de deur. 160 00:14:46,775 --> 00:14:48,526 Wie doet de knal als ik weg ben? 161 00:14:48,610 --> 00:14:50,861 Niemand kan beter opblazen dan Opie. 162 00:14:51,028 --> 00:14:52,529 Opie is op het rechte pad. 163 00:14:52,613 --> 00:14:56,699 Op het rechte pad of niet, we hebben hem nodig. 164 00:14:57,199 --> 00:14:59,284 Zorg dat hij meedoet. 165 00:15:07,332 --> 00:15:10,417 Weet je zeker dat je mij niet nodig hebt? 166 00:15:10,542 --> 00:15:13,211 Ja, ja. Neem de nieuweling met je mee. 167 00:15:13,378 --> 00:15:15,754 Ja, ik wijd hem een beetje in. 168 00:15:15,837 --> 00:15:17,923 Wat is die stank? 169 00:15:19,006 --> 00:15:20,758 Yo. 170 00:15:20,841 --> 00:15:22,926 O, shit. 171 00:15:23,987 --> 00:15:25,387 Ik heb je gebeld. 172 00:15:25,512 --> 00:15:27,388 Wat is er? 173 00:15:27,513 --> 00:15:30,765 Ik vond deze lucifers naast een paar lege wietzakjes. 174 00:15:30,890 --> 00:15:32,600 Hairy Dog. - Shit. 175 00:15:32,767 --> 00:15:35,269 De Nords dealen vast weer vanuit de Dog. 176 00:15:35,352 --> 00:15:37,436 Darby kwam twee weken geleden uit de bak. 177 00:15:37,520 --> 00:15:41,523 Bel die nazi-hond. Organiseer een vergadering. 178 00:15:47,861 --> 00:15:50,780 Wat is er gebeurd? - Wanneer heb je haar het laatst gezien? 179 00:15:50,863 --> 00:15:52,489 Een paar weken geleden. 180 00:15:52,573 --> 00:15:54,783 Haar handen en voeten zaten vol wonden. 181 00:15:54,866 --> 00:16:00,620 Nog geen toxicologisch rapport terug maar waarschijnlijk methamfetamine. 182 00:16:00,704 --> 00:16:02,205 En de baby? 183 00:16:02,330 --> 00:16:04,748 We hebben een keizersnede moeten doen. 184 00:16:04,832 --> 00:16:07,208 Hij is tien weken te vroeg. 185 00:16:07,417 --> 00:16:08,585 Shit. 186 00:16:08,668 --> 00:16:11,169 Laten we ergens gaan zitten en ik vertel je alles. 187 00:16:11,295 --> 00:16:13,213 Zeg het maar. 188 00:16:13,338 --> 00:16:20,051 Hij heeft 'n aangeboren hartafwijking en gastroschisis, 'n scheur in z'n onderbuik. 189 00:16:20,135 --> 00:16:22,970 Die gastro en de vroege geboorte komen door de drugs. 190 00:16:23,053 --> 00:16:24,722 Maar de hartafwijking is... 191 00:16:24,847 --> 00:16:27,098 Een familiekwaal. - Ja, het is erfelijk. 192 00:16:27,181 --> 00:16:29,725 Apart zijn ze ernstig maar niet levensbedreigend. 193 00:16:29,850 --> 00:16:32,561 Maar die twee tegelijkertijd... 194 00:16:34,103 --> 00:16:40,316 Dr. Namid geeft hem 20 procent kans, maar ik vind dat erg optimistisch. 195 00:16:40,983 --> 00:16:43,068 O, mijn god. 196 00:16:43,360 --> 00:16:46,279 Ze wilde nooit met me praten. Ik wist het niet. 197 00:16:46,362 --> 00:16:49,489 De verloskundige heeft haar de laatste 3 afspraken niet gezien. 198 00:16:49,573 --> 00:16:51,657 Dr. Namid wil eerst z'n buik opereren. 199 00:16:51,741 --> 00:16:55,243 Als hij dan stabiel is, wil hij het hart repareren. 200 00:16:55,368 --> 00:16:57,454 Het spijt me, Jax. 201 00:16:58,913 --> 00:17:01,665 Ik kan je naar hem toe brengen. 202 00:17:04,125 --> 00:17:06,209 Tara. 203 00:17:08,170 --> 00:17:10,963 Je hoeft dit niet te doen. Je hebt vast meer pati�nten. 204 00:17:11,047 --> 00:17:14,090 Ik heb dokter Namid gevraagd om hem te mogen assisteren. 205 00:17:14,174 --> 00:17:16,259 Ik wil je zoon helpen. 206 00:17:18,636 --> 00:17:20,720 Hij heet Abel. 207 00:17:21,387 --> 00:17:23,473 Dat is een mooie naam. 208 00:17:27,100 --> 00:17:28,643 Jax. 209 00:17:28,809 --> 00:17:30,853 Jackson. - Ga met Tara mee. 210 00:17:30,978 --> 00:17:33,063 Ik heb iets te doen. 211 00:17:36,357 --> 00:17:38,442 Let op hem. 212 00:17:59,791 --> 00:18:03,085 Je verkoopt dope aan m'n zwangere ex? 213 00:18:06,504 --> 00:18:08,630 Rustig blijven, jongens. 214 00:18:09,756 --> 00:18:11,883 Je bent duidelijk geweest. 215 00:18:11,967 --> 00:18:14,969 Stomme witte klootzak. 216 00:18:18,471 --> 00:18:20,556 Lunch lekker verder. 217 00:18:21,014 --> 00:18:24,058 De shish keballen krijg je van me. 218 00:18:42,572 --> 00:18:44,824 Gaat het? - Ja. 219 00:18:44,991 --> 00:18:46,908 Ik ga Opie zoeken. 220 00:18:46,992 --> 00:18:49,076 Ok�. 221 00:19:05,672 --> 00:19:09,425 Iedereen zegt dat er een wapenfabriek bij de rivier is opgeblazen. 222 00:19:09,592 --> 00:19:12,760 Het waren de Mayans. Ze hebben onze M4's gejat. 223 00:19:12,886 --> 00:19:14,887 We hebben je nodig. - Waarvoor? 224 00:19:14,970 --> 00:19:17,055 Bobby heeft dit weekend een klus. 225 00:19:17,139 --> 00:19:18,307 Geen sprake van, man. 226 00:19:18,389 --> 00:19:21,517 Het moet snel gebeuren. Jij bent de enige die het kan. 227 00:19:21,642 --> 00:19:24,311 Denk je dat ik hier voor de lol hout sta te hakken? 228 00:19:24,394 --> 00:19:26,645 Ik heb Donna beloofd om eerlijk werk te doen. 229 00:19:26,770 --> 00:19:29,356 Kom op, Opie. We doen allemaal eerlijk werk. 230 00:19:29,439 --> 00:19:32,442 Ik heb 40 uur per week elektrisch gereedschap in m'n poten. 231 00:19:32,525 --> 00:19:36,903 Als je door Clay wordt betaald is alles in je poten gereedschap. 232 00:19:37,069 --> 00:19:39,280 Zeg je nee tegen de club? 233 00:19:43,491 --> 00:19:46,994 Alles is klote geworden sinds ik uit de bak ben. 234 00:19:47,119 --> 00:19:48,870 Ik zit onder de schulden. 235 00:19:48,953 --> 00:19:51,164 M'n kinderen kennen me nauwelijks. 236 00:19:51,331 --> 00:19:56,709 Als ik tegen Donna de naam Samcro zeg, barst ze in janken uit. 237 00:20:00,212 --> 00:20:02,172 Als je geld nodig hebt... 238 00:20:02,255 --> 00:20:05,841 Ik wil niet lenen. Ik wil het verdienen. 239 00:20:06,716 --> 00:20:10,177 De familie moet er gewoon aan wennen dat je er weer bij hoort. 240 00:20:10,260 --> 00:20:14,555 Kinderen moeten er aan wennen hoe slecht hun vader is. 241 00:20:14,722 --> 00:20:16,807 Donna kent het leven. 242 00:20:18,433 --> 00:20:21,060 Je verlaat je vrouw en kinderen vijf jaar... 243 00:20:21,143 --> 00:20:27,774 ...het enige wat ze zeker weet, is dat ze niet wil dat dat nog eens gebeurt. 244 00:20:28,398 --> 00:20:30,609 Pauze is voorbij. Kom op. 245 00:20:37,781 --> 00:20:41,283 Laat me weten wanneer je me nodig hebt. 246 00:20:42,243 --> 00:20:45,703 Hoeveel Nords zijn er tegenwoordig? 247 00:20:45,870 --> 00:20:48,080 Vijftien, zestien kerels. 248 00:20:48,288 --> 00:20:50,665 Een paar nieuwe jongens die erbij komen. 249 00:20:50,748 --> 00:20:53,251 Nog steeds dat haatgedoe. 250 00:20:53,459 --> 00:20:55,752 Produceren methamfetamine even buiten Lodi. 251 00:20:55,836 --> 00:20:58,754 Verkopen het aan truckers en een paar Mexibendes. 252 00:20:58,838 --> 00:21:00,965 Worden ze gewelddadig? 253 00:21:03,091 --> 00:21:05,009 Er zijn twee dingen lekker in de bak: 254 00:21:05,093 --> 00:21:08,679 Je aftrekken en nadenken over wat je gaat doen als je eruit komt. 255 00:21:08,804 --> 00:21:10,596 Darby heeft 3 jaar in de bak gezeten. 256 00:21:10,763 --> 00:21:14,641 Ik wil zeker weten dat al z'n dromen in z'n zakdoek terecht zijn gekomen... 257 00:21:14,808 --> 00:21:17,601 ...en dat hij ze niet gaat doen. 258 00:21:18,703 --> 00:21:20,103 Hoe is die jongen van hem? 259 00:21:20,186 --> 00:21:25,274 Gebroken kaak, gebroken neus en z'n linkerbal hangt er los bij. 260 00:21:25,357 --> 00:21:27,775 Ja, het was prachtig. 261 00:21:27,984 --> 00:21:29,777 Goed gedaan, jongen. 262 00:21:29,861 --> 00:21:33,071 Hij mag blij zijn dat hij nog ademt. 263 00:21:33,655 --> 00:21:36,157 In het noorden succes gehad? 264 00:21:36,240 --> 00:21:39,117 Tacoma helpt ons aan Glocks maar er zijn nergens M4's. 265 00:21:39,284 --> 00:21:42,744 In de staat Washington, in Oregon en Nevada heeft niemand voorraad. 266 00:21:42,828 --> 00:21:45,038 Morgen weten we alles over de Mayans. 267 00:21:45,122 --> 00:21:46,622 We krijgen onze wapens terug. 268 00:21:46,706 --> 00:21:48,833 O, ja, zeker weten. 269 00:21:49,583 --> 00:21:51,668 Boekhouding? 270 00:21:52,210 --> 00:21:55,838 Alle rekeningen zijn betaald. De bar is vol. 271 00:21:55,921 --> 00:21:59,591 Er is genoeg in kas voor de komende twee maanden. 272 00:21:59,716 --> 00:22:01,675 Tig is de enige die wat schuldig is. 273 00:22:01,800 --> 00:22:04,177 Ik zit krap. Je krijgt het volgende week. 274 00:22:04,260 --> 00:22:07,555 Die Thaise jongetjes worden duur, h�? 275 00:22:07,680 --> 00:22:09,139 Ja, dat loopt op. 276 00:22:09,222 --> 00:22:12,558 Wat denk je ervan als ik je ogen opensnijd en jij me pijpt? 277 00:22:12,641 --> 00:22:15,727 Ok�, ok�. Nog iets? 278 00:22:15,935 --> 00:22:21,064 Ik wil tegen Jackson zeggen, namens de club... 279 00:22:21,231 --> 00:22:25,526 ...dat de Sons of Anarchy, the Redwood Original voor je klaar staan. 280 00:22:25,610 --> 00:22:28,904 Je vader zou trots zijn op wie je bent geworden. 281 00:22:29,070 --> 00:22:33,240 Iedere keer als ik je hier aan tafel zie zitten, moet ik twee keer kijken. 282 00:22:33,365 --> 00:22:36,576 Dat komt waarschijnlijk door de wiet, Pop. 283 00:22:36,659 --> 00:22:39,870 Waarschijnlijk. Ik bedoel, hij is... 284 00:22:41,162 --> 00:22:45,832 Hoe dan ook, wat je ook nodig hebt, neem het. 285 00:22:45,999 --> 00:22:47,209 Bedankt, Piney. 286 00:22:47,334 --> 00:22:49,460 Bedankt, jongens. 287 00:22:50,461 --> 00:22:52,545 Vergadering gesloten. 288 00:22:56,423 --> 00:22:57,966 Alsjeblieft, Clay. - Bedankt. 289 00:22:58,050 --> 00:23:00,134 Bobby? - Ja. 290 00:23:00,927 --> 00:23:03,010 Wat is die stank toch? 291 00:23:03,011 --> 00:23:05,096 Ik heb geen flauw idee. 292 00:23:05,180 --> 00:23:07,097 Ik ruik het ook. 293 00:23:07,181 --> 00:23:10,683 Ik hoop dat hij wat te weten is gekomen. - Ik weet het niet. 294 00:23:10,850 --> 00:23:12,393 Het is die doos. 295 00:23:12,477 --> 00:23:14,603 Wat is het? - Geen idee. 296 00:23:17,998 --> 00:23:19,398 Verdomme. 297 00:23:19,482 --> 00:23:21,025 O, Jezus. 298 00:23:21,150 --> 00:23:23,610 H�, die is van mij. - Ben je verdomme gek geworden? 299 00:23:23,693 --> 00:23:24,820 Nee, ik wilde... 300 00:23:24,903 --> 00:23:27,113 Ik dacht dat het een verrassing was. 301 00:23:27,238 --> 00:23:30,782 We kunnen het in de club ophangen, aan de muur. 302 00:23:30,865 --> 00:23:33,534 Zoiets moet opgevuld en geprepareerd worden, idioot. 303 00:23:33,617 --> 00:23:35,702 Dat weet ik, maar... 304 00:23:36,869 --> 00:23:38,955 Opgevuld waarmee? 305 00:23:52,214 --> 00:23:54,299 Sta op. 306 00:23:58,343 --> 00:24:02,888 Heeft Rosen een plek gevonden voor een nieuwe loods? 307 00:24:02,930 --> 00:24:06,349 40.000 vierkante meter, langs de 84 naar het noorden. 308 00:24:06,432 --> 00:24:10,644 Een industrieterrein, verffabrieken, containeroverslagbedrijven. 309 00:24:10,727 --> 00:24:12,521 Sla hem verrot. 310 00:24:12,604 --> 00:24:16,690 Voorraden binnenbrengen ziet eruit als gewoon zakendoen. 311 00:24:16,773 --> 00:24:19,609 En als we niet opnieuw beginnen? 312 00:24:22,903 --> 00:24:24,446 Wat bedoel je? 313 00:24:24,529 --> 00:24:28,866 Het geld van het land ergens anders in investeren. 314 00:24:29,950 --> 00:24:32,368 Ik denk na over de lange termijn. 315 00:24:32,493 --> 00:24:36,163 We hebben problemen met de Mayans. De ATF zit ons op de hielen. 316 00:24:36,329 --> 00:24:39,123 Misschien zijn er andere mogelijkheden. 317 00:24:39,206 --> 00:24:41,709 Er is nu een hoop gedonder aan de gang. 318 00:24:41,792 --> 00:24:45,336 We moeten nadenken over de volgende stap. 319 00:24:47,838 --> 00:24:49,673 Bobby, maak daar een einde aan. 320 00:24:49,797 --> 00:24:52,049 Ok�, ok�. 321 00:24:52,216 --> 00:24:53,508 Nee, nee, nee. 322 00:24:53,675 --> 00:24:55,427 H�, ga opzij. 323 00:24:55,510 --> 00:24:57,470 Opzij. Maak het goed. 324 00:24:57,553 --> 00:24:59,638 Ja. 325 00:25:02,182 --> 00:25:05,350 Gaat het? - Ja. 326 00:25:05,517 --> 00:25:08,644 Volgens je moeder ben je niet teruggegaan naar het ziekenhuis. 327 00:25:08,770 --> 00:25:12,022 Maak je geen zorgen over de Mayans. Concentreer je op je familie. 328 00:25:12,147 --> 00:25:15,483 Kom op, man, laat me hier niet buiten. 329 00:25:15,484 --> 00:25:17,818 Ik weet dat Wendy en het kind je opvreet. 330 00:25:17,943 --> 00:25:20,278 Begrijpelijk. Het is zwaar klote. 331 00:25:20,403 --> 00:25:24,615 Maar je vader en ik hebben hard gewerkt om deze business op te zetten. 332 00:25:24,698 --> 00:25:26,699 We hebben ervoor in de bak gezeten. 333 00:25:26,783 --> 00:25:29,285 We hebben broeders verloren, bloed laten vloeien. 334 00:25:29,410 --> 00:25:32,287 Je zult dit nu meer dan ooit nodig hebben. 335 00:25:32,412 --> 00:25:35,998 Een ziek kind is een dure aangelegenheid. 336 00:25:37,458 --> 00:25:41,211 Je wilt toch het juiste doen voor je familie... 337 00:25:41,294 --> 00:25:43,378 ...of niet soms? 338 00:25:45,296 --> 00:25:47,215 Ja, natuurlijk. 339 00:25:47,298 --> 00:25:49,674 Ga dan naar je zoon toe. 340 00:25:50,967 --> 00:25:53,052 Doe ik. 341 00:26:14,526 --> 00:26:15,985 H�. 342 00:26:16,152 --> 00:26:19,238 Ik dacht dat je me niet wilde zien. 343 00:26:23,574 --> 00:26:26,451 Iedereen heeft een hekel aan me. 344 00:26:26,660 --> 00:26:28,120 Het spijt me, Jax. 345 00:26:28,286 --> 00:26:30,830 Het spijt me verschrikkelijk. 346 00:26:31,414 --> 00:26:33,665 Heb alsjeblieft geen hekel aan me. 347 00:26:33,748 --> 00:26:35,125 Ga hulp zoeken, Wendy. 348 00:26:35,208 --> 00:26:37,376 Dat zal ik doen. Ik beloof het je. 349 00:26:37,543 --> 00:26:39,878 Deze keer beloof ik het. 350 00:26:42,880 --> 00:26:46,174 De dokter zei dat Abel sterker wordt. 351 00:26:47,800 --> 00:26:50,845 Hij kan misschien z'n buik repareren. Morgenochtend misschien. 352 00:26:50,970 --> 00:26:53,012 Ze doen hun best. 353 00:27:01,894 --> 00:27:04,646 M'n advocaat zei dat ik aangeklaagd kan worden. 354 00:27:04,730 --> 00:27:06,480 Mishandeling van een foetus. 355 00:27:06,564 --> 00:27:09,066 Er ligt thuis in de bergplaats nog spul in de la. 356 00:27:09,191 --> 00:27:10,483 Jezus Christus. 357 00:27:10,567 --> 00:27:13,944 Als ze het vinden, draai ik de bak in. 358 00:27:13,986 --> 00:27:15,821 Het huis is van jou, Jax. 359 00:27:15,904 --> 00:27:18,239 Ik wil niet dat jij ervoor opdraait. 360 00:27:18,364 --> 00:27:20,032 Ja, natuurlijk. 361 00:27:20,199 --> 00:27:22,743 Jax, wacht. Alsjeblieft, Jax. 362 00:27:23,326 --> 00:27:25,411 Jax. 363 00:27:35,626 --> 00:27:37,837 Het is bijna middernacht. 364 00:27:39,296 --> 00:27:42,549 Het is hier verdomme een zwijnenstal. 365 00:27:42,632 --> 00:27:45,885 Ze was nooit erg goed in schoonmaken. 366 00:27:46,385 --> 00:27:48,303 Wat kom je doen? - Het is mijn huis. 367 00:27:48,386 --> 00:27:53,599 Je weet wat ik bedoel. Ik wil niet dat je dit allemaal ziet. 368 00:27:54,057 --> 00:27:57,560 Mam, je hoeft dit niet te doen. - Ik wil dat het leefbaar wordt. 369 00:27:57,642 --> 00:27:59,352 Koop eens een fatsoenlijk kleed. 370 00:27:59,436 --> 00:28:01,604 Overal brandplekken van sigaretten. - Mam. 371 00:28:01,687 --> 00:28:05,065 Kom terug naar huis, naar je zoon. 372 00:28:05,231 --> 00:28:08,734 Mam, houd in godsnaam op met schoonmaken. 373 00:28:11,337 --> 00:28:12,737 Hij haalt het niet. 374 00:28:12,820 --> 00:28:15,156 Waar heb je het over? Wat is er gebeurd? 375 00:28:15,281 --> 00:28:17,866 Hij heeft een halve maag en een gat in z'n hart. 376 00:28:17,949 --> 00:28:20,034 Hij gaat dood. 377 00:28:20,576 --> 00:28:22,078 Zeg dat niet. 378 00:28:22,203 --> 00:28:24,704 Jij bent de enige die die jongen heeft. 379 00:28:24,788 --> 00:28:31,793 Als je niet gelooft dat hij blijft leven, kun je hem net zo goed zelf ombrengen. 380 00:28:45,469 --> 00:28:47,554 Sorry. 381 00:28:51,432 --> 00:28:54,184 Je moet naar hem toe gaan, Jax. 382 00:28:54,226 --> 00:28:55,811 Dat kan ik niet. 383 00:28:55,977 --> 00:28:58,062 Waarom niet? 384 00:28:59,605 --> 00:29:02,190 Omdat hij je hart zal breken? 385 00:29:02,565 --> 00:29:05,359 Ze noemen dat 'vader zijn'. - Hoelang? 386 00:29:05,442 --> 00:29:08,444 Een dag? Een week? 387 00:29:23,872 --> 00:29:27,542 Je bent met dezelfde hartafwijking geboren... 388 00:29:27,667 --> 00:29:29,751 ...als je broertje had. 389 00:29:32,587 --> 00:29:34,672 Je ziet er sterk uit. 390 00:29:35,606 --> 00:29:37,006 Ik ben door de hel gegaan. 391 00:29:37,090 --> 00:29:38,883 En kwam terug op aarde. 392 00:29:38,967 --> 00:29:44,304 Je vader werd door een vrachtwagen geschept, 150 meter meegesleurd... 393 00:29:44,387 --> 00:29:47,890 ...en die schoft leefde nog twee dagen. 394 00:29:48,181 --> 00:29:50,225 Tellers gaan niet zomaar dood. 395 00:29:50,308 --> 00:29:52,601 Nee, we sterven bloederig. 396 00:29:54,729 --> 00:29:57,147 Dat is het Ierse in ons. 397 00:30:00,649 --> 00:30:06,778 Toen jij en pa samen waren, heeft hij toen ooit over z'n idee�n gepraat? 398 00:30:06,862 --> 00:30:09,614 Wat hij met de club wilde doen? 399 00:30:10,656 --> 00:30:12,616 Z'n idee�n waren... 400 00:30:12,700 --> 00:30:16,578 ...wat de club is. 401 00:30:17,370 --> 00:30:18,996 Een broederschap. 402 00:30:19,079 --> 00:30:21,165 Familie. 403 00:30:22,290 --> 00:30:24,375 En wapens smokkelen? 404 00:30:24,709 --> 00:30:26,251 Wilde hij dat? 405 00:30:26,376 --> 00:30:27,919 Heeft hij nooit over gepraat. 406 00:30:28,003 --> 00:30:30,087 Hoezo? 407 00:30:31,589 --> 00:30:34,049 Ik vond een doos met oude zooi van hem. 408 00:30:34,132 --> 00:30:37,343 Foto's en kranten en... 409 00:30:38,552 --> 00:30:40,636 Dingen die ik niet van hem wist. 410 00:30:40,803 --> 00:30:41,888 Wat voor dingen? 411 00:30:42,013 --> 00:30:46,058 Het leek alsof z'n idee voor een motorclub simpeler was. 412 00:30:46,141 --> 00:30:47,683 Sociale rebellie. 413 00:30:47,850 --> 00:30:49,727 Hij noemde het een Harley-commune. 414 00:30:49,852 --> 00:30:51,936 Het was geen bende. Het was hippiegezeur. 415 00:30:52,062 --> 00:30:56,315 We hadden toen veel wilde plannen. We waren kinderen. 416 00:30:56,398 --> 00:30:58,274 Je vader werd een man. 417 00:30:58,358 --> 00:31:00,443 Mannen doen zaken. 418 00:31:02,361 --> 00:31:04,446 Ja, dat doen we. 419 00:31:06,048 --> 00:31:07,448 Ga naar huis, mam. 420 00:31:07,531 --> 00:31:08,991 Maak de rest morgen schoon. 421 00:31:09,074 --> 00:31:11,159 Ik sluit alles af. 422 00:31:15,579 --> 00:31:17,664 Ok�, schat. 423 00:31:19,499 --> 00:31:21,249 Welterusten, mam. 424 00:31:21,375 --> 00:31:23,460 Welterusten, schat. 425 00:32:08,075 --> 00:32:10,411 Hoe zijn je handen, schat? 426 00:32:11,620 --> 00:32:13,496 Het is de vochtigheid. 427 00:32:13,621 --> 00:32:15,705 Waar ben jij geweest? 428 00:32:15,706 --> 00:32:18,166 Bij Jax thuis schoongemaakt. 429 00:32:18,792 --> 00:32:20,835 Ja, natuurlijk. 430 00:32:32,969 --> 00:32:36,555 Dit gedoe met Abel brengt je terug in de tijd, h�? 431 00:32:36,638 --> 00:32:39,724 Ik maak me over mezelf geen zorgen. 432 00:32:40,641 --> 00:32:43,059 Jax heeft het erg moeilijk. 433 00:32:44,227 --> 00:32:47,271 Ja, dat weet ik. 434 00:32:47,438 --> 00:32:49,731 Niet alleen met z'n kind. 435 00:32:49,897 --> 00:32:51,566 Wat bedoel je? 436 00:32:51,649 --> 00:32:55,402 Hij vond een doos met Johns spullen in het berghok. 437 00:32:55,485 --> 00:32:58,529 Hij vroeg me naar z'n idee�n voor de club. 438 00:32:58,612 --> 00:33:00,613 Wilde hij wapens smokkelen? 439 00:33:00,697 --> 00:33:03,949 Hij zei vanavond dat we misschien niet opnieuw moesten beginnen. 440 00:33:04,033 --> 00:33:07,535 Shit. Hij wordt opgevreten door schuld. 441 00:33:08,995 --> 00:33:11,288 Wroeging is iets gevaarlijks. 442 00:33:11,455 --> 00:33:13,707 Kijk naar wat Tommy's dood met John deed. 443 00:33:13,790 --> 00:33:14,915 Het veranderde hem. 444 00:33:14,999 --> 00:33:17,084 Het maakte hem week. 445 00:33:18,960 --> 00:33:21,837 Je moet Jax aanpakken. 446 00:33:22,254 --> 00:33:24,757 Je moet hem hard aanpakken, Clay. 447 00:33:24,882 --> 00:33:26,799 Doe wat nodig is. 448 00:33:26,924 --> 00:33:29,134 Johns geest mag hem niet vergiftigen... 449 00:33:29,217 --> 00:33:33,095 ...dan gaat alles kapot. - Er gaat niks kapot, ok�? 450 00:33:33,179 --> 00:33:35,306 Geen blinde paniek. 451 00:33:35,473 --> 00:33:38,099 Ze hebben respect voor hem. Jax is sterk. 452 00:33:38,183 --> 00:33:40,768 En als jij als voorzitter aftreedt... - H�, h�. 453 00:33:40,934 --> 00:33:43,187 Ik ga niet weg. 454 00:33:44,354 --> 00:33:46,481 Dat weet ik, schat. 455 00:33:47,106 --> 00:33:49,191 Dat weet ik. 456 00:33:49,733 --> 00:33:54,778 Maar als jij niet meer kunt rijden... 457 00:33:55,320 --> 00:33:58,572 ...kiezen ze mijn zoon als president. 458 00:33:58,989 --> 00:34:04,953 Ik wil alleen dat hij in de juiste voetstappen van z'n vader treedt. 459 00:34:06,453 --> 00:34:08,538 Ok�? 460 00:34:10,247 --> 00:34:12,333 Ok�. 461 00:34:28,219 --> 00:34:31,387 Een beterschapcadeautje voor je jongen, Darby. 462 00:34:31,513 --> 00:34:34,097 Een mooi stukje ijzer. Daar zal Izzy blij mee zijn. 463 00:34:34,181 --> 00:34:37,350 We wilden hem iets met kloten geven. 464 00:34:38,100 --> 00:34:42,145 Ik weet wat leidinggeven is. Soms doen jouw jongens iets... 465 00:34:42,229 --> 00:34:45,439 ...zonder eerst na te denken. - Mijn jongens kunnen prima denken. 466 00:34:45,606 --> 00:34:48,525 Dachten ze na toen ze m'n ex methamfetamine verkochten? 467 00:34:48,668 --> 00:34:50,068 Dat was een vergissing. 468 00:34:50,151 --> 00:34:53,445 Hoe gaat het trouwens met je familie? 469 00:34:57,240 --> 00:35:00,158 Rustig, rustig. Iedereen kalm blijven. 470 00:35:00,242 --> 00:35:02,326 Poten van me af. 471 00:35:03,494 --> 00:35:05,912 Ben je klaar? - Ja. 472 00:35:07,121 --> 00:35:08,748 Sorry, mensen. 473 00:35:08,832 --> 00:35:10,666 Eet rustig verder. 474 00:35:10,749 --> 00:35:12,667 Het gebeurt niet nog een keer. 475 00:35:12,750 --> 00:35:16,711 De broederschap hield Opie in Chino elke minuut in de gaten. 476 00:35:16,795 --> 00:35:18,672 Ik weet wat er in de bak gebeurt. 477 00:35:18,755 --> 00:35:21,674 De vraag is, weet je nog hoe het er buiten aan toegaat? 478 00:35:21,757 --> 00:35:23,842 In drie jaar is er veel veranderd. 479 00:35:23,925 --> 00:35:26,845 En er is veel hetzelfde gebleven. 480 00:35:28,387 --> 00:35:34,225 Er gebeurt niks in Charming dat we niet controleren of geen deel van krijgen. 481 00:35:34,308 --> 00:35:38,395 Als we meth wilde dealen, hadden we dat gedaan. 482 00:35:38,769 --> 00:35:40,646 Dat doen we niet. - Je kent de regels. 483 00:35:40,771 --> 00:35:45,649 Je kunt alle meth die je maar wilt langs de grens koken. 484 00:35:45,650 --> 00:35:48,360 Maar je dealt niet in Charming. 485 00:35:48,485 --> 00:35:52,780 We zijn niet de enige winkel in de stad. Als de duivel mee wil doen, doet hij dat. 486 00:35:52,905 --> 00:35:55,449 Dan moet je het zelf maar weten. 487 00:35:55,532 --> 00:36:00,577 Want de volgende keer dat de duivel de grens oversteekt... 488 00:36:02,287 --> 00:36:04,413 ...kom ik achter je aan. 489 00:36:06,081 --> 00:36:08,833 En de volgende keer kom ik niet met een.357... 490 00:36:08,916 --> 00:36:11,335 ...als beterschapcadeautje. 491 00:36:12,919 --> 00:36:14,713 Je bedreigingen zijn niet nodig. 492 00:36:14,796 --> 00:36:18,257 M'n jongens en ik hebben altijd goed met Samcro samengewerkt. 493 00:36:18,382 --> 00:36:20,467 Goed. 494 00:36:24,970 --> 00:36:27,972 Wij betalen de melk en de koekjes. 495 00:36:33,976 --> 00:36:37,604 Abels maagoperatie is goed gegaan, maar vraagt veel van z'n lichaam. 496 00:36:37,729 --> 00:36:40,815 Dr. Namid wil niet wachten met de hartoperatie. 497 00:36:40,940 --> 00:36:43,066 Dat is goed, toch? Dat ze niet wachten? 498 00:36:43,150 --> 00:36:45,443 Het is de beste keuze, ja. 499 00:36:45,610 --> 00:36:46,736 Bedankt. 500 00:36:46,861 --> 00:36:48,945 Kunnen we even praten? 501 00:36:50,947 --> 00:36:53,032 Wat is er? 502 00:36:53,157 --> 00:36:55,409 Wendy is er erg slecht aan toe. 503 00:36:55,493 --> 00:36:57,118 Ze kickt nog steeds af. 504 00:36:57,243 --> 00:36:58,745 Ze huilt de hele tijd. 505 00:36:58,828 --> 00:37:00,913 En? 506 00:37:01,663 --> 00:37:06,875 Ik hoopte dat je naar haar toe zou gaan en haar laten weten dat ze niet alleen is. 507 00:37:06,958 --> 00:37:08,251 Geloof me. 508 00:37:08,376 --> 00:37:12,296 Wat ik ook tegen die hoer zeg, ze zal zich niet minder alleen voelen. 509 00:37:12,421 --> 00:37:15,340 Ik was vergeten dat je nooit een blad voor de mond neemt. 510 00:37:15,465 --> 00:37:18,383 Je bent heel veel dingen vergeten, schat. 511 00:37:18,509 --> 00:37:22,095 Als het een probleem voor je is om me met Abel bij te staan, zeg dat dan. 512 00:37:22,178 --> 00:37:23,387 Ben je een goede arts? - Ja. 513 00:37:23,513 --> 00:37:25,222 Dan heb ik geen probleem. - Goed. 514 00:37:25,347 --> 00:37:27,265 Luister, mensen veranderen. 515 00:37:27,390 --> 00:37:29,350 Ik ben niet dezelfde als 10 jaar geleden. 516 00:37:29,517 --> 00:37:31,602 Ik wel. 517 00:37:33,895 --> 00:37:36,271 Sommige dingen kun je niet veranderen. 518 00:37:36,355 --> 00:37:39,608 Die laat ik zo, zodat ik me herinner wat ik achter me heb gelaten. 519 00:37:39,775 --> 00:37:42,652 Ik ben vergeten hoe slim je bent. 520 00:37:45,171 --> 00:37:46,571 Kutwijf. 521 00:37:46,696 --> 00:37:50,491 De Mayans hebben twee plekken waar ze hero�ne versnijden en verpakken. 522 00:37:50,574 --> 00:37:53,451 Twintig minuten rijden van Oakland. Hier. 523 00:37:53,535 --> 00:37:56,370 Marcus Alvarez, president van de concessie in Oakland... 524 00:37:56,453 --> 00:37:58,830 ...is eigenaar van beide gebouwen. 525 00:37:58,955 --> 00:38:01,999 De lokale politie is omgekocht dus is het voor hen een makkie. 526 00:38:02,165 --> 00:38:03,458 En dat maakt ze lui. 527 00:38:03,542 --> 00:38:05,793 Alvarez doet niet z'n best iets te verbergen. 528 00:38:05,876 --> 00:38:07,837 Hij weet dat wij hem willen pakken. 529 00:38:07,920 --> 00:38:10,630 Hij heeft die M4's daar niet verborgen. 530 00:38:10,713 --> 00:38:12,966 Hij bewaart ze ergens anders. 531 00:38:13,049 --> 00:38:15,968 Ik vond een nepbedrijf van hem... 532 00:38:16,051 --> 00:38:19,137 ...in San Leandro langs de spoorlijn. 533 00:38:19,220 --> 00:38:23,223 Hier. Marcalva Industrial Storage. 534 00:38:23,390 --> 00:38:25,516 Echt ergens anders. 535 00:38:26,642 --> 00:38:28,726 Goed gewerkt, jongens. 536 00:38:32,438 --> 00:38:34,523 Wat doe je? 537 00:38:34,940 --> 00:38:36,983 Ik moet ervandoor. 538 00:38:42,945 --> 00:38:45,406 Wat zit er in je tas? - Niks. 539 00:38:51,118 --> 00:38:54,078 Je hebt beloofd dit niet meer te doen. - Gaat niet om jou. 540 00:38:54,203 --> 00:38:56,831 Ik krijg ellende als je wordt gepakt. - Gebeurt niet. 541 00:38:56,914 --> 00:39:00,417 Je hebt 5 jaar gezeten terwijl Clay en die anderen hun zakken vulden. 542 00:39:00,500 --> 00:39:03,502 Ze hebben je belazerd. Dat weet je. 543 00:39:03,586 --> 00:39:05,837 Je bent te slap om je bek open te trekken. 544 00:39:05,920 --> 00:39:07,756 Geef die tas. Geef die tas. 545 00:39:07,839 --> 00:39:09,923 Nee. Nee. Nee. 546 00:39:10,090 --> 00:39:11,759 Donna... - Niet doen. 547 00:39:11,842 --> 00:39:14,135 Stop. Niet doen. - Houd op. 548 00:39:14,260 --> 00:39:16,344 Donna. 549 00:39:32,273 --> 00:39:33,858 Kom mee, jongens. 550 00:39:33,983 --> 00:39:36,026 We gaan naar binnen. 551 00:39:44,324 --> 00:39:45,824 Ik hoorde je niet aankomen. 552 00:39:45,967 --> 00:39:47,367 Om de hoek geparkeerd. 553 00:39:47,451 --> 00:39:49,035 Wilde Donna niet ongerust maken. 554 00:39:49,160 --> 00:39:51,370 Heb je het gehoord? - Genoeg. 555 00:39:51,454 --> 00:39:53,538 Ze is al ongerust. 556 00:39:53,747 --> 00:39:55,832 Ja. 557 00:39:58,793 --> 00:40:01,503 Blijf hier. Ik doe het wel. 558 00:40:01,628 --> 00:40:05,631 Als ik niet kom, snijdt Clay onze ballen eraf. 559 00:40:07,507 --> 00:40:10,885 Breng je kind naar de Eerste Hulp. Zeg dat hij z'n hoofd heeft gestoten. 560 00:40:10,967 --> 00:40:14,471 Zorg dat ze registreren dat je er bent geweest. 561 00:40:14,595 --> 00:40:16,222 En de knal dan? 562 00:40:16,305 --> 00:40:18,973 Ik heb gezien hoe je het doet. 563 00:40:19,391 --> 00:40:21,893 Ik bel je mobiel, als ik hulp nodig heb. 564 00:40:21,975 --> 00:40:25,437 Weet je het zeker? - Zorg voor je gezin. 565 00:40:30,816 --> 00:40:32,317 H�. 566 00:40:32,401 --> 00:40:36,152 Waarom heb je me niet over je kind verteld? 567 00:40:36,153 --> 00:40:39,114 Ik wist niet wat ik moest zeggen. 568 00:40:39,322 --> 00:40:41,407 Nog steeds niet. 569 00:41:03,089 --> 00:41:05,425 SONS OF ANARCHY CALIFORNI� 570 00:41:30,359 --> 00:41:32,736 Waar is Opie? - Z'n kind is gewond. 571 00:41:32,902 --> 00:41:35,280 Moest met haar naar het ziekenhuis. 572 00:41:35,363 --> 00:41:37,740 Ik heb z'n tas. Ik doe het. 573 00:41:39,532 --> 00:41:41,909 Alles is in order, broeder. 574 00:42:19,829 --> 00:42:21,229 Hoe klinkt dat? 575 00:42:21,313 --> 00:42:23,398 Dat was goed. 576 00:42:23,939 --> 00:42:26,650 Ik wil dat je m 'n hand vasthoudt... 577 00:42:26,817 --> 00:42:29,110 ...ik wil dat je m 'n hand vasthoudt 578 00:42:29,194 --> 00:42:31,320 Dat was prachtig, schat. 579 00:42:31,570 --> 00:42:33,655 It's all shook up. 580 00:42:36,407 --> 00:42:38,867 Bobby. Jezus, wat doe jij hier? 581 00:42:39,034 --> 00:42:41,036 Simon, wat is dat? Ik ben ge�ngageerd. 582 00:42:41,161 --> 00:42:43,371 Vanavond, morgen, vijf voorstellingen. 583 00:42:43,454 --> 00:42:46,498 Een nieuw meisje doet de boekingen. Trut heeft dubbel geboekt. 584 00:42:46,581 --> 00:42:48,500 Godverdomme, Simon. 585 00:42:48,583 --> 00:42:50,959 Waarom vertel je Chung King niet dat hij oprot? 586 00:42:51,043 --> 00:42:53,628 Er komen zes bussen met Koreanen. 587 00:42:53,711 --> 00:42:55,046 Ze zijn gek op Aziatische Elvis. 588 00:42:55,171 --> 00:42:57,923 Ik boek je voor volgende maand. 589 00:42:58,548 --> 00:43:00,925 Volgende keer beter, Bubba. 590 00:43:01,568 --> 00:43:02,968 Bedankt. 591 00:43:03,052 --> 00:43:05,136 Heel erg bedankt. 592 00:43:48,960 --> 00:43:51,045 Wie is daar? 593 00:43:51,129 --> 00:43:53,213 De kolonel. 594 00:43:54,881 --> 00:43:57,133 O, Jezus. 595 00:43:59,926 --> 00:44:01,386 O, help me, mama, help me. 596 00:44:01,553 --> 00:44:03,637 O, Jezus. 597 00:44:08,433 --> 00:44:11,226 De Heer zij geprezen, het is een wonder. 598 00:44:11,310 --> 00:44:13,520 En ik heb hier de rest. 599 00:44:13,729 --> 00:44:15,980 Laad de wapens in het busje. 600 00:44:16,063 --> 00:44:19,524 Prop dit schijthok vol met explosieven. 601 00:44:40,289 --> 00:44:42,374 Shit. 602 00:44:42,458 --> 00:44:44,667 Wat is er? - Niks. 603 00:44:44,834 --> 00:44:46,961 Ik moet Opie wat vragen. 604 00:44:47,085 --> 00:44:48,920 De wapens zijn ingeladen. 605 00:44:49,004 --> 00:44:52,923 Waarom dat oponthoud? - We hebben gezelschap. 606 00:44:55,091 --> 00:44:57,093 Dat moeten de Mayans zijn. - Ja. 607 00:44:57,177 --> 00:44:59,928 Verdwijn met het busje. Laat je niet zien. - We gaan. 608 00:45:00,012 --> 00:45:02,555 Jij, met mij mee. 609 00:45:09,977 --> 00:45:12,063 Maak open. 610 00:45:12,772 --> 00:45:14,856 Het is het schakelbord helemaal achterin. 611 00:45:14,981 --> 00:45:17,066 Ok�, man. 612 00:45:25,989 --> 00:45:27,407 Shit. 613 00:45:27,491 --> 00:45:30,368 We hadden allang weg moeten wezen. - We hebben de wapens. 614 00:45:30,451 --> 00:45:33,787 Laten we hier wegwezen. - Ik wil een boodschap achter laten. 615 00:45:33,870 --> 00:45:36,246 Die twee Mexi's bij de achterpoort... 616 00:45:36,372 --> 00:45:38,998 ...gaan om versterking bellen. 617 00:45:39,684 --> 00:45:41,084 Iets opblazen is ��n ding. 618 00:45:41,209 --> 00:45:43,919 Als we hen doden, ontstaat er iets oncontroleerbaars. 619 00:45:44,002 --> 00:45:46,337 Dat komt door jouw fout. 620 00:45:46,504 --> 00:45:50,382 Heb je een probleem om je fout goed te maken? 621 00:45:53,051 --> 00:45:55,970 Ik lok ze naar de afvalcontainer. 622 00:46:03,308 --> 00:46:08,062 Als je blaas vol is, moet je pissen 623 00:46:08,228 --> 00:46:10,313 H�. 624 00:46:14,108 --> 00:46:15,650 H�, h�, h�. 625 00:46:15,817 --> 00:46:22,281 Vertel je schooiermaatjes dat als jullie hier komen pitten, je dit krijgt. 626 00:46:23,781 --> 00:46:26,908 Geen knal-knal, por favor. 627 00:46:30,494 --> 00:46:32,454 Vertel je schooiermaatjes... 628 00:46:32,538 --> 00:46:36,708 ...dat als ze van Samcro jatten ze dit krijgen. 629 00:46:41,919 --> 00:46:44,005 Ik heb hem. 630 00:46:55,805 --> 00:46:57,889 Jezus Christus. 631 00:46:59,474 --> 00:47:03,768 Ga achter kijken. Zorg dat we ze allemaal hebben. 632 00:47:08,814 --> 00:47:10,898 Jij mag hem hebben. 633 00:47:13,735 --> 00:47:15,861 Bloeddruk zakt. 634 00:47:17,237 --> 00:47:19,614 Pak de peddels. - Laden op. 635 00:47:22,532 --> 00:47:24,326 Opzij. 636 00:47:24,409 --> 00:47:26,243 Controleer de aders. 637 00:47:26,368 --> 00:47:28,537 Hartmassage voorbereiden. 638 00:47:55,765 --> 00:47:57,849 Ik ben in orde. 639 00:47:57,850 --> 00:47:59,935 Heb een vest aan. 640 00:48:02,103 --> 00:48:04,188 Maak er een einde aan. 641 00:48:22,952 --> 00:48:25,078 Het is afgelopen. 642 00:48:25,203 --> 00:48:28,538 O Maria, moeder van Christus. 643 00:48:28,705 --> 00:48:33,751 Ik laat jullie twee minuten alleen en het is een puinhoop. 644 00:48:34,377 --> 00:48:36,419 We zijn allemaal in orde. 645 00:48:36,544 --> 00:48:38,755 Laten we wegwezen. - Clay. 646 00:48:38,838 --> 00:48:40,923 Moet je kijken. 647 00:48:46,862 --> 00:48:48,262 Een jongen van Darby. 648 00:48:48,345 --> 00:48:50,471 Darby heeft in Chino nieuwe vriendjes. 649 00:48:50,638 --> 00:48:53,349 Die bleekscheet zal veel bruine pikken hebben gepijpt. 650 00:48:53,432 --> 00:48:57,435 De Nords werken samen met de Mayans, geven ze coca�ne en wapens. 651 00:48:57,518 --> 00:49:00,563 En een gemeenschappelijke vijand: Wij. 652 00:49:00,729 --> 00:49:03,022 Darby wil Charming hebben. 653 00:49:07,985 --> 00:49:10,444 De buurt gaat naar de klote. 654 00:49:25,163 --> 00:49:27,248 Sinusritme is terug. 655 00:49:29,041 --> 00:49:31,334 Zuurstof komt eraan. 656 00:49:41,009 --> 00:49:43,093 Kaarsen op de taart. 657 00:49:43,302 --> 00:49:45,386 Laten we maar gaan. 658 00:50:35,423 --> 00:50:37,799 Hoi. - H�. 659 00:50:43,930 --> 00:50:47,724 Het lijkt erop dat de jongen z'n eerste verjaardag zal vieren. 660 00:50:47,849 --> 00:50:49,600 Heeft hij het gehaald? 661 00:50:49,767 --> 00:50:51,393 O, Abel, God zij dank. 662 00:50:51,477 --> 00:50:55,604 Ja, God zij dank. 663 00:50:58,565 --> 00:51:03,151 Misschien moeten we even bidden. 664 00:51:04,194 --> 00:51:07,071 Ok�. Dat is goed. 665 00:51:07,238 --> 00:51:11,616 Lieve Heer, dank U dat U deze jongen hebt gered... 666 00:51:12,700 --> 00:51:17,703 ...van z'n moorddadige junkiemoeder, die meer aandacht had voor haar dope... 667 00:51:17,787 --> 00:51:19,789 ...dan voor haar eigen vlees en bloed. 668 00:51:19,872 --> 00:51:22,332 Waag het niet. - Ik het niet wagen? 669 00:51:22,457 --> 00:51:24,167 Zielige hoer. 670 00:51:24,334 --> 00:51:27,086 Het OM was blijkbaar onder de indruk van je Bijbelkennis. 671 00:51:27,211 --> 00:51:29,754 Ik heb gehoord dat er geen aanklacht komt. 672 00:51:29,837 --> 00:51:32,548 Als ik hier uitkom, ga ik naar een ontwenningskliniek. 673 00:51:32,673 --> 00:51:36,050 Dan kunnen we net zo goed geld weggooien. 674 00:51:36,133 --> 00:51:38,052 Hoelang houd je het dit keer vol? 675 00:51:38,135 --> 00:51:40,387 Zes maanden? Drie? 676 00:51:40,595 --> 00:51:41,721 Een paar weken? 677 00:51:41,846 --> 00:51:45,724 Nu is het anders. Nu heb ik een baby om voor te leven. 678 00:51:45,850 --> 00:51:48,268 Daar vergis je je in. 679 00:51:49,352 --> 00:51:50,769 Je hebt geen baby. 680 00:51:50,894 --> 00:51:53,272 Dat voorrecht ben je kwijt. 681 00:51:54,313 --> 00:51:55,713 H�. 682 00:51:55,857 --> 00:51:59,818 Als je ook maar bij dat kind in de buurt komt... 683 00:51:59,985 --> 00:52:04,029 ...en probeert de voogdij te krijgen... 684 00:52:04,196 --> 00:52:06,739 ...dan maak ik dit karwei af. 685 00:52:07,323 --> 00:52:10,701 Hij zal je nooit 'mama' noemen. 686 00:52:16,788 --> 00:52:18,874 Wend je maar tot Jezus. 687 00:52:46,143 --> 00:52:49,562 Draagbare r�ntgen naar 102, Draagbare r�ntgen naar 102. 688 00:52:49,645 --> 00:52:51,272 Komt het goed met hem? 689 00:52:51,355 --> 00:52:53,440 Hij ziet er goed uit. 690 00:53:27,924 --> 00:53:30,008 Was je een beetje, Jax. 691 00:56:13,836 --> 00:56:15,921 Hij is perfect. 50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.