Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
Ты когда был?
2
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
Не знаю.
3
00:02:45,519 --> 00:02:48,420
Астахов, выходи, Федор.
4
00:02:50,060 --> 00:02:53,460
Ну, куда на этот раз собрался?
5
00:02:59,020 --> 00:03:04,900
Сегодня твой счастливый день, Федор.
Дядя за тобой приехал.
6
00:03:40,680 --> 00:03:41,920
Хорошо, Казбек.
7
00:03:42,580 --> 00:03:45,780
Ну все, хватит. Кому сказал, заткнись.
8
00:03:47,440 --> 00:03:51,380
Оставь псину, пока она тебе руку не
откусила.
9
00:03:51,820 --> 00:03:54,920
Это сторожевой пес, а не кошка.
10
00:04:04,840 --> 00:04:09,200
Шмель, говорят, директор новый, мужик
серьезный. Какой я тебе шмель?
11
00:04:09,870 --> 00:04:12,670
Извини, Николай Степанович.
12
00:04:12,930 --> 00:04:18,310
На вокзал, за новым начальством. Успеем.
В школу давай.
13
00:04:29,110 --> 00:04:33,290
Доброе утро, Клафф.
14
00:04:33,530 --> 00:04:38,090
Доброе утро, Константиновна. Позвольте
представить.
15
00:04:38,540 --> 00:04:41,220
Это наш новый ученик.
16
00:04:41,520 --> 00:04:45,280
Федор Шмелев. Я Астахов. Прости,
пожалуйста.
17
00:04:45,720 --> 00:04:52,200
Это племянник Шмелева. Он детдомов
стоит. Раньше Федя учился в детском
18
00:04:52,200 --> 00:04:56,660
теперь он будет жить у своего дяди и
учиться в нашем классе.
19
00:04:56,900 --> 00:04:58,060
Проходи, садись.
20
00:04:59,360 --> 00:05:03,480
Итак, открываем тетради, записываем
число.
21
00:05:03,980 --> 00:05:05,980
Классная работа.
22
00:05:09,050 --> 00:05:11,630
Дедовский, слышь, как там тебе?
23
00:05:12,850 --> 00:05:16,950
Гурин. Шмелев и Гурин выйдите из класса.
24
00:05:22,050 --> 00:05:23,830
Кабинет директора оба.
25
00:05:24,230 --> 00:05:25,810
Расскажите все, как было.
26
00:05:26,130 --> 00:05:27,810
Я Астахов.
27
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Ты куда?
28
00:05:48,540 --> 00:05:49,540
Влети!
29
00:05:51,640 --> 00:05:52,640
Гурин?
30
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Субтитры сделал DimaTorzok
31
00:06:44,010 --> 00:06:45,470
Серафим, помоги.
32
00:07:08,230 --> 00:07:10,470
Как? Как это?
33
00:07:10,890 --> 00:07:12,570
Как это возможно?
34
00:07:13,610 --> 00:07:14,610
Ты кто?
35
00:07:14,890 --> 00:07:18,550
Я? Серафима. А ты? Федя.
36
00:07:19,350 --> 00:07:22,370
Федор. Что это было сейчас?
37
00:07:22,730 --> 00:07:25,390
Ты же только что птицу вылечила.
38
00:07:26,270 --> 00:07:30,450
Не я. Я лишь попросила об этом батюшку
Серафима.
39
00:07:30,730 --> 00:07:32,030
Это твой отец?
40
00:07:32,790 --> 00:07:35,950
Нет. Это батюшка Серафим Саровский.
41
00:07:36,190 --> 00:07:38,690
Святой. Вот, смотри.
42
00:07:47,080 --> 00:07:48,900
Послушай, я не хотел.
43
00:07:49,100 --> 00:07:56,060
Я случайно. Просто я выстрелил из
рогатки. Но я очень рад, что ты помогла
44
00:07:56,060 --> 00:07:57,060
птицу.
45
00:08:00,960 --> 00:08:02,660
Это мой дядька.
46
00:08:03,240 --> 00:08:04,400
Выследил, наверное.
47
00:08:05,260 --> 00:08:10,680
Зачем? Ты что, убежал? Да. За школу. А
зачем?
48
00:08:11,160 --> 00:08:12,320
На зло.
49
00:08:12,580 --> 00:08:14,400
Ты не поймешь.
50
00:08:14,750 --> 00:08:16,970
Извини, но я думаю, тебе лучше уйти.
51
00:08:18,270 --> 00:08:23,850
Геологические исследования грунта
проводили? Конечно. Все как полагается.
52
00:08:23,850 --> 00:08:25,590
можете на меня положиться.
53
00:08:25,830 --> 00:08:27,410
Все под контролем.
54
00:08:31,070 --> 00:08:34,690
Ты здесь откуда взял -то? Я заблудился.
55
00:08:35,590 --> 00:08:36,730
Заблудился, значит.
56
00:08:39,549 --> 00:08:40,950
Школу прогуливаешь?
57
00:08:42,850 --> 00:08:43,850
Пошел отсюда.
58
00:08:45,070 --> 00:08:46,070
Сынок ваш?
59
00:08:48,670 --> 00:08:52,450
Племянник. Родители на войне погибли.
Вот, ращу теперь.
60
00:08:53,350 --> 00:08:55,010
Родная кровь все -таки.
61
00:08:55,930 --> 00:09:00,030
Ступай, дома поговорим. И про школу, и
про остальное.
62
00:09:00,470 --> 00:09:02,910
Позорить фамилию не позволю.
63
00:09:26,590 --> 00:09:27,990
Смелее!
64
00:09:53,960 --> 00:09:56,240
Ну, и где он?
65
00:09:57,140 --> 00:10:00,140
Может, медведь сожрал?
66
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
Помогите!
67
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
Помогите!
68
00:10:06,900 --> 00:10:10,740
Ну, чего уставили? Вытащите меня!
69
00:10:22,720 --> 00:10:27,840
Пойдем к машине, а то вдруг медведь
вернется. Не, я с Казбеком.
70
00:10:29,040 --> 00:10:31,180
А мы и Казбека заберем.
71
00:10:33,280 --> 00:10:34,500
Что с вами?
72
00:10:35,180 --> 00:10:36,240
Вам не хорошо?
73
00:10:37,740 --> 00:10:39,300
Нет, все в порядке.
74
00:10:39,700 --> 00:10:40,860
Сейчас пойдем.
75
00:10:41,840 --> 00:10:43,740
Только немного посидим.
76
00:10:44,820 --> 00:10:49,260
Голова чуть -чуть закружилась. Наверное,
от свежего воздуха.
77
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
Ну вот, порядок.
78
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
Пойдем.
79
00:11:12,620 --> 00:11:16,960
Слышь, Степаныч, а здорово ты перед
новым начальством стрякача дал.
80
00:11:28,400 --> 00:11:31,820
Расскажите кому, шкуру спущу.
81
00:11:34,250 --> 00:11:35,430
Мы -то при чем?
82
00:11:35,970 --> 00:11:39,070
Это ты вон, с медведя шкуру сдира.
83
00:11:41,690 --> 00:11:43,630
Сдиру, мотыль, сдиру.
84
00:11:43,910 --> 00:11:45,350
Не сомневайся.
85
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
Иди сюда.
86
00:12:14,680 --> 00:12:19,780
Я твоих выходок терпеть не стану. Не
нравится?
87
00:12:20,140 --> 00:12:25,520
Могу обратно в детдом отправить. Не
слышу!
88
00:12:26,160 --> 00:12:32,660
Нравится. Если мне будут из школы
звонить или узнаю, что ты
89
00:12:32,660 --> 00:12:34,960
уроки прогуливаешь, уйди.
90
00:12:35,180 --> 00:12:39,600
Мне заниматься этой ерундой некогда. Ты
меня понял?
91
00:12:40,590 --> 00:12:43,930
Понял. Громче! Понял.
92
00:12:47,750 --> 00:12:53,910
Ну, а если в школе кто задирать станет,
тут слабину давать нельзя.
93
00:12:54,730 --> 00:12:57,450
Народ твердость чувствовать должен.
94
00:12:57,670 --> 00:13:04,210
Как себя поставишь, так и проживешь. Не
подведи породу. Ну все,
95
00:13:04,470 --> 00:13:05,470
отбой.
96
00:13:42,440 --> 00:13:44,080
Опять в школу прогуливаешь?
97
00:13:46,500 --> 00:13:48,600
Здравствуй. Привет.
98
00:13:49,600 --> 00:13:51,360
Смотри, накажут.
99
00:13:51,680 --> 00:13:58,240
Ну и что? А я все равно убегу. Назло. И
вообще я скоро уеду
100
00:13:58,240 --> 00:14:02,400
отсюда. Вот только мешок в дорогу
соберу. А как же дядя?
101
00:14:02,780 --> 00:14:04,900
Да ему даже лучше будет.
102
00:14:05,680 --> 00:14:07,340
Всем так лучше будет.
103
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Странный ты.
104
00:14:09,860 --> 00:14:11,920
Это я странный? Странный!
105
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
Постой!
106
00:14:15,280 --> 00:14:21,660
Сама -то ты почему не на уроках? Или ты
совсем в школу не ходишь? Я дома учусь.
107
00:14:21,740 --> 00:14:22,719
Как это?
108
00:14:22,720 --> 00:14:23,720
Вот так.
109
00:14:25,340 --> 00:14:26,340
Везет!
110
00:14:33,300 --> 00:14:34,360
Зачем пришел?
111
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Просто так.
112
00:14:36,000 --> 00:14:37,440
Да, и вот еще.
113
00:14:39,340 --> 00:14:43,460
Ты не подумай. Я случайно ее забрал. Я и
не думала.
114
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Оставь себе.
115
00:14:45,060 --> 00:14:49,000
Только в школе не показывай. Не поймут.
116
00:14:49,220 --> 00:14:50,220
Ругать будут.
117
00:14:50,520 --> 00:14:53,460
Ну и пусть ругают. Я никого не боюсь.
118
00:15:00,080 --> 00:15:02,180
Болит? Нет.
119
00:15:02,600 --> 00:15:04,000
Чего пристало?
120
00:15:04,540 --> 00:15:07,100
Извини. Мне пора.
121
00:15:07,500 --> 00:15:11,320
Нужно к вечерней службе успеть. Что еще
за служба?
122
00:15:18,000 --> 00:15:22,780
Ты говорила, что тебя дома мама учит. А
отец у тебя есть?
123
00:15:24,300 --> 00:15:29,360
Он был очень добрым и очень сильным
человеком. Он погиб.
124
00:15:31,900 --> 00:15:32,900
Извини.
125
00:15:35,400 --> 00:15:37,150
Извини. Извини, что спрашиваю.
126
00:15:37,850 --> 00:15:40,290
Мои родители на фронте погибли.
127
00:15:40,590 --> 00:15:44,450
Так я в детский дом и попал. А оттуда
меня дядька забрал.
128
00:15:44,970 --> 00:15:45,970
Искал тебя?
129
00:15:46,510 --> 00:15:48,990
Ему директор письмо написал.
130
00:15:49,870 --> 00:15:51,790
Сначала я даже обрадовался.
131
00:15:52,050 --> 00:15:56,110
А теперь лучше бы я в детском доме
осталась.
132
00:15:56,810 --> 00:15:59,250
Хотя и там тоже нерадостно.
133
00:15:59,570 --> 00:16:01,730
Я знаю. Я была.
134
00:16:07,500 --> 00:16:10,580
Да, это было, когда мы с мамой потеряли
друг друга.
135
00:16:10,900 --> 00:16:12,560
Но потом она меня нашла.
136
00:16:13,420 --> 00:16:14,420
Везет тебе?
137
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
В смысле с мамой?
138
00:16:16,980 --> 00:16:18,680
Скажи, а вот Серафим, он кто?
139
00:16:19,360 --> 00:16:22,000
Ну, тот, что птицу вылечил, он кто?
140
00:16:22,840 --> 00:16:26,120
Батюшка Серафим, он святой. Он всегда
рядом.
141
00:16:26,540 --> 00:16:27,660
Откуда ты знаешь?
142
00:16:27,900 --> 00:16:32,420
Ты что, сама его видела? Чтобы знать, не
обязательно видеть.
143
00:16:33,280 --> 00:16:35,460
Достаточно чувствовать и верить.
144
00:16:35,920 --> 00:16:38,100
Он всегда помогает, если попросишь.
145
00:16:39,980 --> 00:16:41,320
Мы пришли.
146
00:16:42,240 --> 00:16:46,700
Только обещай, что никому не расскажешь
про то, что сейчас увидишь.
147
00:16:47,100 --> 00:16:48,100
Клянусь.
148
00:16:54,820 --> 00:16:58,060
Ну, чего стоишь? А мне тоже.
149
00:16:58,740 --> 00:17:01,760
А Казбек?
150
00:17:03,670 --> 00:17:05,569
Казбеку придется подождать здесь.
151
00:17:07,109 --> 00:17:08,970
Серафима? Мама!
152
00:17:10,869 --> 00:17:12,490
Познакомься, это Федя.
153
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
Федя?
154
00:17:14,770 --> 00:17:20,569
Федор Астахов. Ну, здравствуй, Федор
Астахов. Он хотел посмотреть службу.
155
00:17:20,810 --> 00:17:21,810
Можно?
156
00:17:22,390 --> 00:17:26,430
Некрещеному. Он никому не расскажет. Я
слово дал.
157
00:17:26,650 --> 00:17:28,590
Можно. Конечно, можно.
158
00:17:29,550 --> 00:17:30,610
Пойдем, Федя.
159
00:17:32,970 --> 00:17:37,570
Великий Саровский чудо творче, всем
прибегающим к Тебе скоропослушный
160
00:17:37,570 --> 00:17:43,330
помощничай. Во дни земного жителя Твоего
никто же от Тебя тощий не утешен отыдя,
161
00:17:43,530 --> 00:17:48,830
но всем сладость бы сведения лика Твоего
и благоуветливый глаз повествует.
162
00:17:49,110 --> 00:17:54,730
Им же и дар исцеления, дар прозрения,
дар немощных душ врачевания обиден Тебе,
163
00:17:54,750 --> 00:18:00,510
Иосиф. И даже призвать обок от земных
трудов к небесному покоению, не коли же
164
00:18:00,510 --> 00:18:01,950
любым Твоя предстать.
165
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
Невозможно.
166
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
Обычно все.
167
00:18:54,780 --> 00:18:56,640
И еще торжественно.
168
00:18:57,040 --> 00:18:58,820
Но очень спокойно.
169
00:18:59,380 --> 00:19:05,240
Мне понравилось. Честно. И портреты. У
них глаза как живые.
170
00:19:05,540 --> 00:19:07,780
Это не портреты, а иконы.
171
00:19:08,280 --> 00:19:10,600
И Херафима Саромского я узнал.
172
00:19:11,340 --> 00:19:15,340
Молодец. Уже поздно. Ты где живешь?
Далеко?
173
00:19:15,600 --> 00:19:17,080
Нет, здесь рядом.
174
00:19:17,440 --> 00:19:22,100
Конечно, далеко. Возьми велосипед. Можно
ему велосипед дать?
175
00:19:22,830 --> 00:19:24,350
Не, я не могу.
176
00:19:24,710 --> 00:19:25,930
Почему не можешь?
177
00:19:26,130 --> 00:19:27,130
Не умеешь?
178
00:19:27,310 --> 00:19:28,310
Умею, конечно.
179
00:19:28,570 --> 00:19:30,450
Я даже на мотоцикле умею.
180
00:19:30,670 --> 00:19:35,590
Честное слово, у директора детского дома
был мотоцикл. Вот и хорошо.
181
00:19:35,790 --> 00:19:38,290
Тогда бери. А завтра привезешь.
182
00:19:38,510 --> 00:19:39,730
Ну или позже.
183
00:20:00,490 --> 00:20:02,410
Ты опять пса отцепил.
184
00:20:03,210 --> 00:20:06,490
Он должен охранять дом.
185
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
Извините.
186
00:20:09,550 --> 00:20:12,090
Откуда велосипед? Дали.
187
00:20:12,370 --> 00:20:13,370
Спер?
188
00:20:14,070 --> 00:20:15,650
Говорю же, дали.
189
00:20:15,870 --> 00:20:18,170
Завтра верну. Кто дал?
190
00:20:19,110 --> 00:20:20,110
Неважно.
191
00:20:22,790 --> 00:20:24,310
Смотри у меня.
192
00:20:24,650 --> 00:20:27,450
Вора в доме не потерплю.
193
00:20:45,260 --> 00:20:51,700
Рассмотрим задачу. За два года с одной
пасеки, на которой живут семь пчелиных
194
00:20:51,700 --> 00:20:58,560
семей, собрали на 440 килограммов меда
больше, чем с пасеки, на которой
195
00:20:58,560 --> 00:21:01,620
живут три пчелиные семьи. Эй, новенький,
чего тебе?
196
00:21:01,960 --> 00:21:05,040
Ты чего не пишешь? Чего пристало?
197
00:21:06,160 --> 00:21:08,840
Астахов, ты уже решил задачу? Я?
198
00:21:09,840 --> 00:21:13,700
Задачу? Иди к доске. Будем решать
вместе.
199
00:21:16,910 --> 00:21:23,010
Что ж, оставим задачу на дом, а завтра
Федя расскажет нам, как он ее решил.
200
00:21:25,470 --> 00:21:31,010
Эй, новенький, хочешь помогу с задачей?
Очень надо, сам решу.
201
00:21:31,630 --> 00:21:34,570
После урока все собираемся в актовом
зале.
202
00:21:34,970 --> 00:21:38,810
Заседание совета класса. А, так.
Астахов, подожди.
203
00:21:39,570 --> 00:21:42,690
Некогда мне, задачу нужно решать.
204
00:21:52,650 --> 00:21:56,230
Ты сегодня один? Как ты это делаешь?
205
00:21:56,510 --> 00:21:59,110
Всегда появляешься из ниоткуда.
206
00:21:59,670 --> 00:22:01,130
Где Казбек?
207
00:22:01,950 --> 00:22:04,030
Дядька его на охоту взял.
208
00:22:05,450 --> 00:22:08,430
Бедняга. Зато животным повезло.
209
00:22:09,190 --> 00:22:13,150
Охотника с Казбека никакой. Что в
лукошке?
210
00:22:14,110 --> 00:22:15,690
Хочу грибов набрать.
211
00:22:15,910 --> 00:22:18,850
Я умею. Меня бабушка учила.
212
00:23:18,410 --> 00:23:20,110
Как успехи? Много набрал?
213
00:23:20,310 --> 00:23:21,750
Здесь нет грибов.
214
00:23:23,030 --> 00:23:24,990
Может, ты просто искать не умеешь?
215
00:23:25,270 --> 00:23:27,270
Говорю же, меня бабушка учила.
216
00:23:27,490 --> 00:23:28,990
Только там грибы были.
217
00:23:29,310 --> 00:23:32,330
Да они и здесь есть, только прячутся.
218
00:23:36,170 --> 00:23:41,190
Наверное, это тебе Серафим Саровский
помогает. А ты попроси, он и тебе
219
00:23:41,750 --> 00:23:44,210
Я не крещеный. И что с тобой?
220
00:23:45,010 --> 00:23:46,690
Батюшка никому не откажет.
221
00:23:55,980 --> 00:23:58,520
Вот видишь, полное лукошко набрал.
222
00:23:59,680 --> 00:24:00,760
Зайдешь в гости?
223
00:24:01,020 --> 00:24:02,240
Не, не могу.
224
00:24:02,460 --> 00:24:03,840
Мне еще уроки делать.
225
00:24:04,620 --> 00:24:08,320
Похвально. Я уж думала, ты уроки не
делаешь. Назло.
226
00:24:08,960 --> 00:24:11,320
Делаю иногда, когда могу.
227
00:24:11,920 --> 00:24:16,580
Ненавижу математику. Сегодня задачу
решали, так меня звонок спас.
228
00:24:17,220 --> 00:24:20,920
Завтра спросят, а я вообще не знаю, как
ее решать.
229
00:24:22,520 --> 00:24:23,520
Покажи мне.
230
00:24:23,680 --> 00:24:24,900
Ну давай, давай.
231
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
Давай посмотрим.
232
00:24:35,210 --> 00:24:40,030
7 пчелиных семей на 440 килограмм
больше.
233
00:24:40,870 --> 00:24:46,650
Сколько меда в каждой пасеке? Ну, это
совсем просто. Бумажка есть?
234
00:24:50,470 --> 00:24:52,690
Смотри, вот так нужно.
235
00:24:54,630 --> 00:24:58,030
Получается 330 и 770 килограмм.
236
00:24:58,290 --> 00:24:59,910
Ничего себе!
237
00:25:00,130 --> 00:25:02,470
Это тебя мама научила?
238
00:25:02,730 --> 00:25:07,130
Ага. Здорово. Хочешь, я попрошу, она и
тебя научит.
239
00:25:07,370 --> 00:25:08,570
Эээ, нет.
240
00:25:08,850 --> 00:25:14,630
В смысле, спасибо, но я к математике не
очень. Я больше физкультуру люблю.
241
00:25:15,110 --> 00:25:16,850
Я же полярником буду.
242
00:25:17,190 --> 00:25:19,950
То есть, по -твоему, полярнику
математика не нужна?
243
00:25:20,190 --> 00:25:21,190
А зачем?
244
00:25:21,790 --> 00:25:23,850
Главное, на лыжах хорошо ходить.
245
00:25:24,650 --> 00:25:26,270
Думаю, не это главное.
246
00:25:26,650 --> 00:25:29,510
И вообще, с одной силой жить будет
непросто.
247
00:25:30,390 --> 00:25:33,170
Не скажи. Кто сильнее, тот и прав.
248
00:25:33,610 --> 00:25:36,410
Закон жизни. Кто тебе такой глупый
сказал?
249
00:25:37,830 --> 00:25:38,830
Никто.
250
00:25:39,910 --> 00:25:42,610
Дядька. Это он от страха так говорит.
251
00:25:42,950 --> 00:25:45,330
Да нет, Шмелев он никого не боится.
252
00:25:45,810 --> 00:25:47,510
Ну, кроме медведей.
253
00:25:50,950 --> 00:25:51,950
Козбек?
254
00:25:55,570 --> 00:26:02,050
Ну, где же ты, Мишка косолапый?
255
00:26:03,310 --> 00:26:07,170
Я принес тебе подарок.
256
00:26:42,480 --> 00:26:43,740
Ну всё, хватит!
257
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
Пошли!
258
00:26:52,360 --> 00:26:53,720
Стой! Назад!
259
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Сядь!
260
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Зараза!
261
00:27:16,400 --> 00:27:23,280
Вот, ребята, пример того, как каждый
способен добиваться результата, если
262
00:27:23,280 --> 00:27:28,560
прикладывать усилия не только к задаче,
но и работать над собой.
263
00:27:29,740 --> 00:27:32,680
Что ж, молодец, Федя.
264
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
Садись.
265
00:27:35,440 --> 00:27:41,740
Тема сегодняшнего урока простые...
Интересно, кто тебе задачу решил?
266
00:27:41,740 --> 00:27:43,860
тетрадь. Тебе какая разница?
267
00:27:44,240 --> 00:27:48,140
А ты знаешь, что настоящий пионер не
списывает?
268
00:27:48,360 --> 00:27:53,620
А я и не списывал. А ты знаешь, что
настоящий пионер не врет?
269
00:27:53,820 --> 00:27:55,620
Чего ты ко мне прицепилась?
270
00:27:56,380 --> 00:28:01,380
Заноза. А настоящий пионер... Я понял,
понял, какие замечательные ребята
271
00:28:01,380 --> 00:28:02,700
пионеры. Все.
272
00:28:04,880 --> 00:28:11,620
Астахов, я только что тебя похвалила. И
ты тут же принялся болтать на уроке. А
273
00:28:11,620 --> 00:28:13,950
что? О, Астахов! Это все она!
274
00:28:16,030 --> 00:28:22,470
Ну что ж, проявить ваши красноречия вы
сможете завтра, когда мы будем писать
275
00:28:22,470 --> 00:28:26,730
сочинение. А на какую тему, Ольга
Константиновна?
276
00:28:27,350 --> 00:28:30,710
Тему вы узнаете завтра.
277
00:28:37,430 --> 00:28:40,010
Астахов, подожди! Чего тебе?
278
00:28:40,540 --> 00:28:45,620
Сегодня мы как подшефная организация
идем помогать местным рабочим. Кстати,
279
00:28:45,620 --> 00:28:48,140
предприятие, на котором трудится твой
дядя.
280
00:28:50,620 --> 00:28:52,780
Уйди с дороги. Да ты что?
281
00:28:53,200 --> 00:28:58,460
Нам три звездочки осталось, чтобы весь
журнал пионерских дел закрыть. Да
282
00:28:58,920 --> 00:29:02,960
Понимаешь? Ну, значит, вам придется
работать усерднее.
283
00:29:03,160 --> 00:29:05,800
Значит, вам. А как же ты?
284
00:29:06,020 --> 00:29:07,020
Ты куда?
285
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
Астахов!
286
00:29:09,710 --> 00:29:10,689
Да ну его.
287
00:29:10,690 --> 00:29:13,810
Дикий он какой -то. Пусть делает, что
хочет. Нет.
288
00:29:14,050 --> 00:29:19,730
Мы его не оставим. У нас на глазах
погибает товарищ. И мы должны его
289
00:29:19,910 --> 00:29:21,970
Предлагаю вызвать Астахова на совет
отряда.
290
00:29:22,250 --> 00:29:27,410
А лучше дружины. Кто за то, чтобы
вызвать Астахова на совет отряда и
291
00:29:27,410 --> 00:29:28,410
его поведение?
292
00:29:30,190 --> 00:29:31,310
А там что?
293
00:29:36,090 --> 00:29:37,090
Разрешите?
294
00:29:37,550 --> 00:29:38,550
Добрый день.
295
00:29:39,410 --> 00:29:41,050
Проходите, садитесь, пожалуйста.
296
00:29:43,090 --> 00:29:45,850
Здравствуйте. Спасибо, что приняли.
297
00:29:47,150 --> 00:29:48,690
Рассказывайте, что привело.
298
00:29:50,070 --> 00:29:51,270
Просьба у нас к вам.
299
00:29:52,010 --> 00:29:53,970
Ну, как говорится, чем могу.
300
00:29:54,250 --> 00:29:56,150
Сейчас стройка большая идет.
301
00:29:56,910 --> 00:29:59,010
Новую дорогу вести будете.
302
00:30:01,190 --> 00:30:02,350
Хорошенькое дело.
303
00:30:04,050 --> 00:30:07,490
Государственная тайна, которую все
знают.
304
00:30:09,560 --> 00:30:12,660
Я считаю, нужно провести проверку.
305
00:30:13,340 --> 00:30:14,980
Тщательную проверку.
306
00:30:15,420 --> 00:30:17,240
Подождите, Николай Степанович.
307
00:30:17,480 --> 00:30:19,760
Так что за просьба?
308
00:30:19,980 --> 00:30:22,300
Просим, чтобы места святые оставили.
309
00:30:23,480 --> 00:30:29,060
Началось. Здесь у них что ни камень, то
святыня. Куда ни плюнь.
310
00:30:29,260 --> 00:30:32,180
О каком именно месте идет речь?
311
00:30:32,460 --> 00:30:33,940
Дальняя пустынька.
312
00:30:34,740 --> 00:30:36,680
Это же не просто лес.
313
00:30:37,390 --> 00:30:39,970
Так, это где?
314
00:30:41,190 --> 00:30:44,810
Вот оно. Там, где дорога пройдет.
315
00:30:45,170 --> 00:30:48,050
Поймите, нельзя там строить.
316
00:30:48,310 --> 00:30:49,530
Память эта.
317
00:30:50,110 --> 00:30:55,150
Места эти с великим русским святым
Серафимом Саровским связаны.
318
00:30:59,170 --> 00:31:00,170
Вот.
319
00:31:03,630 --> 00:31:06,270
Подумаешь, тоже мне личность.
320
00:31:07,600 --> 00:31:10,660
Серафим Саровский, современник Пушкина.
321
00:31:11,180 --> 00:31:17,160
И был также известен, как и великий
поэт. Давайте так. Мы все еще раз
322
00:31:17,500 --> 00:31:19,160
обсудим и решим.
323
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
Благодарю.
324
00:31:28,700 --> 00:31:30,600
Зря вы их приваживаете.
325
00:31:30,880 --> 00:31:35,180
Теперь будут к вам ходить, от задач
важных отвлекать.
326
00:31:37,230 --> 00:31:40,990
Что ж, эти люди считают свое дело не
менее важным.
327
00:31:41,450 --> 00:31:44,690
Вы же образованный советский человек.
328
00:31:44,950 --> 00:31:47,270
Не верите же вы во все эти сказки?
329
00:31:47,490 --> 00:31:48,870
Нет, разумеется.
330
00:31:49,310 --> 00:31:55,390
Но мы должны относиться с пониманием и
уважением к каждому, кто обратился к
331
00:31:56,290 --> 00:31:59,070
Вы свободны, Николай Степанович.
332
00:32:21,420 --> 00:32:23,380
Вам нужно, вот вы и помогайте.
333
00:32:24,000 --> 00:32:26,020
Специально. На зло, понимаешь?
334
00:32:26,240 --> 00:32:30,600
Нет. И что плохого в том, чтобы людям
помочь? Да ничего.
335
00:32:31,100 --> 00:32:36,340
Только показуха все это. Чтобы
соревнования между отрядами выиграть. Да
336
00:32:36,340 --> 00:32:41,160
сказать, вот какие мы хорошие. Может,
они искренне помогают?
337
00:32:41,420 --> 00:32:44,500
Потому что знают, что делают доброе
дело.
338
00:32:45,140 --> 00:32:46,260
Ну, может.
339
00:32:46,680 --> 00:32:50,840
Просто не люблю, когда меня заставляют
или указывают, что делать.
340
00:32:51,370 --> 00:32:55,730
Бывает так, что человеку указать нужно,
если он ошибся, например.
341
00:32:58,030 --> 00:32:59,570
Нет, ну а чего они?
342
00:33:00,090 --> 00:33:05,170
Да понял я. В другой раз пойду с
остальными. Но не последний же день.
343
00:33:06,110 --> 00:33:08,770
Ты вроде бы говорил, что сбежать
собираешься.
344
00:33:09,030 --> 00:33:10,650
А я и не отказываюсь.
345
00:33:10,890 --> 00:33:13,070
Просто пока решил повременить.
346
00:33:13,490 --> 00:33:14,670
Дела у меня здесь.
347
00:33:15,390 --> 00:33:16,390
Какие дела?
348
00:33:16,470 --> 00:33:18,070
Секрет? Нет.
349
00:33:18,310 --> 00:33:19,450
В смысле, да.
350
00:33:20,880 --> 00:33:21,880
Чего пристала?
351
00:35:03,630 --> 00:35:05,790
Ого, не перебор, Степаныч.
352
00:35:07,230 --> 00:35:09,970
Нет, я просто спросил, так -то тебе
виднее.
353
00:35:10,210 --> 00:35:11,210
Пошли.
354
00:35:17,530 --> 00:35:22,590
Да с чего ты взял, что медведя на том же
месте найти можно?
355
00:35:23,550 --> 00:35:24,550
Малинник -то.
356
00:35:24,650 --> 00:35:26,810
А медведи что любят?
357
00:35:27,770 --> 00:35:29,470
Охотников нерасторопных.
358
00:35:31,210 --> 00:35:37,490
Малину. Раз косолапый повадился в
малинник, значит, вернется.
359
00:35:37,910 --> 00:35:43,430
Не застанем, капкан спрячем. Никуда не
денется.
360
00:35:43,930 --> 00:35:50,310
Степаныч, что если медведя, я или карась
первыми увидим? Не
361
00:35:50,310 --> 00:35:52,130
трогать косолапого.
362
00:35:52,470 --> 00:35:56,170
Меня зови. Он мой.
363
00:35:58,290 --> 00:36:00,750
Быстрее, нужно увезти медведя.
364
00:36:09,680 --> 00:36:13,200
Вот он. Эй, косолапый, беги отсюда.
365
00:36:18,040 --> 00:36:19,500
Смотри, что у меня есть.
366
00:36:19,940 --> 00:36:20,940
Пойдем со мной.
367
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
Вот так.
368
00:36:23,840 --> 00:36:26,020
Молодец. Шагай, шагай, Мишка.
369
00:36:26,320 --> 00:36:28,780
Нам придется увезти их в сторону.
370
00:36:29,380 --> 00:36:32,250
Давай. Ты налево, я направо.
371
00:36:37,610 --> 00:36:43,030
Степаныч, где ставить -то? Тут ставь, а
второй вон там.
372
00:36:52,350 --> 00:36:54,010
Я сказал,
373
00:36:54,770 --> 00:36:55,770
он мой.
374
00:36:56,090 --> 00:36:58,470
Извини, показалось.
375
00:37:22,770 --> 00:37:24,530
Показалось. Нога!
376
00:37:25,170 --> 00:37:26,850
Ты как, Степаныч?
377
00:37:27,630 --> 00:37:28,930
Нагу не чувствую.
378
00:37:31,270 --> 00:37:33,110
Понятное дело, на медведя брал.
379
00:37:34,050 --> 00:37:35,130
Эх ты.
380
00:37:35,650 --> 00:37:38,030
Эй, Степаныч.
381
00:37:40,630 --> 00:37:44,170
Ну, чего уставились?
382
00:37:44,970 --> 00:37:46,170
Снимай капкан.
383
00:37:51,910 --> 00:37:52,910
Руку.
384
00:38:10,350 --> 00:38:11,350
Кажется, получилось.
385
00:38:11,690 --> 00:38:14,270
Спасибо тебе, что Мишку спас.
386
00:38:14,610 --> 00:38:16,570
Ну, мы вместе спасали.
387
00:38:16,790 --> 00:38:17,790
Тебе нужно домой.
388
00:38:17,990 --> 00:38:19,730
Сегодня лучше не опаздывать.
389
00:38:20,210 --> 00:38:23,670
Да, настроение у него теперь будет
скверное.
390
00:38:23,930 --> 00:38:26,330
До встречи. Пока, Казбек.
391
00:38:33,310 --> 00:38:39,190
Как дела в школе?
392
00:38:39,920 --> 00:38:40,920
Нормально.
393
00:38:41,720 --> 00:38:43,360
Что с ногой?
394
00:38:43,720 --> 00:38:47,940
Да так, производственная травма.
395
00:38:55,500 --> 00:38:58,300
Степаныч, а с капканами чего делать?
396
00:38:58,880 --> 00:39:01,160
Под кровать себе поставь.
397
00:39:02,540 --> 00:39:03,800
А зачем?
398
00:39:07,720 --> 00:39:09,690
Стопай! Я сейчас.
399
00:39:26,250 --> 00:39:31,370
Хотя бы предварительно осмотреть место
под строительство дороги. Вы позволите?
400
00:39:31,870 --> 00:39:34,210
Осмотреть позволено. Это пока все.
401
00:39:35,760 --> 00:39:39,100
Ждем новых расчетов и заключения
геологов.
402
00:39:40,540 --> 00:39:42,560
Что у вас с ногой?
403
00:39:43,420 --> 00:39:45,280
А, ерунда.
404
00:39:45,560 --> 00:39:48,060
На гвоздь наступил.
405
00:39:48,460 --> 00:39:52,720
Врачу показывали? Может, отдохнете пару
дней?
406
00:39:56,020 --> 00:39:59,880
Не берите в голову.
407
00:40:01,600 --> 00:40:05,600
Лучше... О своем здоровье
побеспокойтесь.
408
00:40:05,860 --> 00:40:07,640
И что это значит?
409
00:40:08,400 --> 00:40:09,400
Ну, как же.
410
00:40:10,020 --> 00:40:14,160
Человек со слабым здоровьем на таком
посту.
411
00:40:16,580 --> 00:40:18,020
Благодарю за заботу.
412
00:40:23,700 --> 00:40:29,400
Шмелев сказал, пока шкуру с этого
медведя не деру, не успокоюсь. За что он
413
00:40:29,920 --> 00:40:31,080
Известно за что.
414
00:40:31,390 --> 00:40:35,790
Медведь Шмелева перед начальством
опозорил. Теперь ни за что не простит.
415
00:40:36,230 --> 00:40:39,190
Злой он. И от злобы своей слеп.
416
00:40:39,570 --> 00:40:41,430
Ничего и никого не видит вокруг.
417
00:40:41,870 --> 00:40:46,030
Да все он видит. Только вид делает, что
не замечает.
418
00:40:46,390 --> 00:40:50,130
Хочешь, покажу тебе место, где келья
батюшки Серафимы стояла?
419
00:40:50,510 --> 00:40:51,510
Здесь рядом.
420
00:41:12,360 --> 00:41:13,339
Это здесь.
421
00:41:13,340 --> 00:41:15,920
Так здесь же нет ничего.
422
00:41:16,360 --> 00:41:20,940
А ты лучше смотри. Не только глазам, но
и душе своей доверяй.
423
00:41:23,360 --> 00:41:30,240
Здесь батюшка отцельником жил. Вон там
стояло его пелье. Он же тоже ни с
424
00:41:30,240 --> 00:41:31,240
кем не общался?
425
00:41:32,360 --> 00:41:37,340
К нему много людей приходило. И он
никому не отказывал.
426
00:41:37,980 --> 00:41:40,860
Однажды к нему купец знатный приезжал.
427
00:41:41,420 --> 00:41:48,260
Булин был сильный, на ноги уже не
вставал. Так вот, батюшка его исцелил.
428
00:41:48,260 --> 00:41:50,460
это? Молитвой и верой.
429
00:41:52,500 --> 00:41:54,700
Эта трава называется сныть.
430
00:41:55,040 --> 00:41:56,360
Ее есть можно.
431
00:41:57,140 --> 00:42:02,940
Батюшка Серафим в ее 1 ,3 года питался.
Это называется подвиг поста.
432
00:42:03,400 --> 00:42:06,780
Зачем? Чтобы стать ближе к Богу.
433
00:42:26,760 --> 00:42:33,560
Вот это камень! На этом камне тысячу
дней и ночей батюшка стоял и молился в
434
00:42:33,560 --> 00:42:39,240
одиночестве. А зачем же он стоял, если
никто его не видел? Бог видел.
435
00:42:40,060 --> 00:42:45,500
Слушай, а еще что -нибудь про него
расскажешь? Ну, про чудеса его.
436
00:42:45,940 --> 00:42:48,480
Много чудес совершил батюшка Серафим.
437
00:42:49,060 --> 00:42:50,060
Помогал людям.
438
00:42:51,260 --> 00:42:54,580
Исцелял тело и душу. И сейчас помогает.
439
00:42:55,240 --> 00:42:58,060
Как же он помогает? Он же умер.
440
00:42:58,620 --> 00:43:01,360
Умер, но душа его жива.
441
00:43:05,100 --> 00:43:11,940
Здесь валун какой
442
00:43:11,940 --> 00:43:12,940
-то.
443
00:43:13,540 --> 00:43:14,680
Валун убрать.
444
00:43:14,920 --> 00:43:20,200
Скажи Семенову, пусть возьмет технику,
все, что нужно, и вытащит.
445
00:43:20,420 --> 00:43:24,040
Гранит так запросто не сдвинуть.
446
00:43:24,570 --> 00:43:25,810
Возиться долго.
447
00:43:26,570 --> 00:43:30,170
Разве что буром и динамитом.
448
00:43:31,370 --> 00:43:33,290
Нельзя этот камень трогать.
449
00:43:34,390 --> 00:43:36,170
Ты еще кто такая?
450
00:43:36,730 --> 00:43:38,810
Откуда ты? Я местная.
451
00:43:39,050 --> 00:43:40,070
Серафимой зовут.
452
00:43:40,330 --> 00:43:41,330
Она со мной.
453
00:43:41,630 --> 00:43:45,950
А ты почему не в школе? Так уроки
закончились.
454
00:43:46,430 --> 00:43:48,090
Нечего по лесу шататься.
455
00:43:48,630 --> 00:43:51,890
Здесь медведь бродит.
456
00:43:52,190 --> 00:43:56,150
В лесу? Дуношам не медведя бояться
нужно, а злых людей.
457
00:43:56,830 --> 00:43:59,190
Это кто здесь, кому боится?
458
00:43:59,430 --> 00:44:02,050
Тот, кто палит без разбора и куда
попало.
459
00:44:02,270 --> 00:44:06,510
Ах ты ж, следить за мною думал, да?
460
00:44:08,550 --> 00:44:12,190
Я тебе говорил, чтобы пса не таскал? Ко
мне!
461
00:44:12,910 --> 00:44:13,970
Кому говорю?
462
00:44:14,370 --> 00:44:15,328
Ко мне!
463
00:44:15,330 --> 00:44:16,330
Не тронь!
464
00:44:22,220 --> 00:44:24,600
Дома поговорим. Пошел отсюда.
465
00:44:42,880 --> 00:44:49,540
Как я и говорила, сегодня мы пишем
сочинение. А тема нашего
466
00:44:49,540 --> 00:44:54,720
сочинения... великие люди нашего
467
00:44:54,720 --> 00:44:57,180
Отечества.
468
00:45:02,420 --> 00:45:06,260
Федя, после звонка я соберу работы.
469
00:45:06,500 --> 00:45:08,260
Не отвлекайся, пожалуйста.
470
00:45:08,820 --> 00:45:11,000
А он не знает выдающихся людей.
471
00:45:11,420 --> 00:45:14,660
Гринёва, занимайся своей работой.
472
00:45:16,080 --> 00:45:17,800
Обо мне напиши.
473
00:45:18,500 --> 00:45:19,580
А что?
474
00:45:20,090 --> 00:45:23,130
Я вчера в 60 метров быстрее всех
пробежал.
475
00:45:23,550 --> 00:45:24,730
Рекорд школы.
476
00:45:25,630 --> 00:45:26,630
Тихо.
477
00:45:27,510 --> 00:45:28,510
Достойный результат.
478
00:45:28,630 --> 00:45:30,910
Но не выдающийся, Гурин.
479
00:45:31,870 --> 00:45:33,950
Все, работаем.
480
00:45:36,090 --> 00:45:37,730
Ну, что такое, Федя?
481
00:45:38,210 --> 00:45:40,170
Ты не знаешь, о ком написать?
482
00:45:40,750 --> 00:45:41,750
Знаю.
483
00:45:42,490 --> 00:45:44,510
Я знаю, о ком написать.
484
00:45:45,650 --> 00:45:47,010
Вот и молодец.
485
00:45:47,290 --> 00:45:48,290
Приступай.
486
00:47:16,270 --> 00:47:17,270
Господи, помилуй!
487
00:47:17,530 --> 00:47:19,030
Ну где же вас носит?
488
00:47:19,430 --> 00:47:20,430
Ливень -то какой!
489
00:47:20,830 --> 00:47:22,650
Можно Федя у нас останется?
490
00:47:23,290 --> 00:47:24,290
Можно, можно.
491
00:47:24,510 --> 00:47:25,950
К печи подойдите.
492
00:47:27,190 --> 00:47:29,950
Мне только дождь переждать.
493
00:47:30,250 --> 00:47:32,830
Ой, такой ливень до утра затянул.
494
00:47:33,430 --> 00:47:34,970
У нас заночуешь.
495
00:47:35,430 --> 00:47:39,830
Я не могу. Меня дядька убьет. Не убьет.
496
00:47:40,590 --> 00:47:45,250
Переночуешь, а завтра мы вместе пойдем к
твоему дяде и все объясним.
497
00:47:45,610 --> 00:47:46,610
Держи.
498
00:47:47,050 --> 00:47:49,050
Велика будет, но не страшно.
499
00:47:49,610 --> 00:47:51,090
Не маять и мокрое -то.
500
00:47:54,930 --> 00:47:55,930
Это тебе.
501
00:49:46,920 --> 00:49:48,280
Доброе утро, Федя.
502
00:49:49,600 --> 00:49:51,460
Ну, что с тобой, сынок?
503
00:49:51,760 --> 00:49:57,820
Мне приснилось. Я видел родителей. Они
были живы.
504
00:49:58,520 --> 00:50:01,800
Еще там был он, батюшка Серафим.
505
00:50:02,060 --> 00:50:04,080
Батюшка Серафим утешил тебя.
506
00:50:05,140 --> 00:50:07,400
Родители твои в Царстве Небесном.
507
00:50:07,640 --> 00:50:10,000
А душа человека бессмертна.
508
00:50:10,980 --> 00:50:14,120
Родители видят тебя и молятся за тебя.
509
00:50:14,580 --> 00:50:15,580
Спасибо.
510
00:50:16,260 --> 00:50:17,260
Спасибо вам.
511
00:50:17,600 --> 00:50:19,040
Ну, вот и хорошо.
512
00:50:20,960 --> 00:50:23,840
А теперь умывайся, будем завтракать.
513
00:50:25,600 --> 00:50:27,100
Одежда давно высохла.
514
00:50:27,480 --> 00:50:29,460
Можем идти к твоему дяде.
515
00:50:29,860 --> 00:50:30,920
Не надо.
516
00:50:31,160 --> 00:50:32,320
Это не обязательно.
517
00:50:32,720 --> 00:50:33,720
Я сам.
518
00:50:34,120 --> 00:50:36,840
Нет уж, вместе пойдем. Правда, мама?
519
00:51:07,060 --> 00:51:09,220
Ну? Простите нас, Христа ради.
520
00:51:09,780 --> 00:51:11,860
Это я уговорила Федю остаться.
521
00:51:12,300 --> 00:51:16,360
Сами знаете, какой ливень был вчера. Я
не с вами разговариваю.
522
00:51:16,900 --> 00:51:21,300
Простите. Я лишь хотела попросить вас не
наказывать мальчика.
523
00:51:21,600 --> 00:51:22,920
Это не ваше дело.
524
00:51:23,610 --> 00:51:25,710
Как его воспитывать, решать мне.
525
00:51:26,290 --> 00:51:27,310
Марс в дом.
526
00:51:28,070 --> 00:51:29,430
До встречи, Федор.
527
00:51:31,650 --> 00:51:35,970
Выкиньте мой двор, пока я не спустил
собаку.
528
00:51:38,750 --> 00:51:40,910
Не стоит, мы уже уходим.
529
00:51:41,670 --> 00:51:43,010
Всего вам доброго.
530
00:51:57,610 --> 00:51:59,830
думаешь, он его сильно накажет?
531
00:52:00,710 --> 00:52:01,850
Надеюсь, что нет.
532
00:52:06,910 --> 00:52:09,290
Геологи затягиваются экспертизой.
533
00:52:09,590 --> 00:52:12,890
Честно говоря, не понимаю, зачем нам все
это?
534
00:52:13,130 --> 00:52:14,130
Есть план.
535
00:52:14,370 --> 00:52:16,790
Согласно плану мы должны начать
работать.
536
00:52:17,170 --> 00:52:18,910
Я потороплю геологов.
537
00:52:19,170 --> 00:52:21,210
Наверстаем в процессе строительства.
538
00:52:21,630 --> 00:52:23,850
Знаете, я бы на вашем месте.
539
00:52:24,090 --> 00:52:26,050
Ну, вы все же не на моем месте.
540
00:52:30,690 --> 00:52:31,690
Слушаю вас.
541
00:52:32,990 --> 00:52:34,410
Нет, это не он.
542
00:52:34,890 --> 00:52:36,970
Это вас из школы.
543
00:52:39,210 --> 00:52:40,210
Шмелев.
544
00:52:44,170 --> 00:52:45,170
Скоро буду.
545
00:52:47,910 --> 00:52:49,370
Проблемы с племенником.
546
00:52:51,070 --> 00:52:54,690
Я отлучусь на полчаса. Не торопитесь.
547
00:53:33,550 --> 00:53:34,850
Плохо тебе, сынок?
548
00:53:35,090 --> 00:53:36,270
Плохо, отец.
549
00:53:37,090 --> 00:53:40,890
Порой так прихватит, что и свет в глазах
меркнет.
550
00:53:41,470 --> 00:53:45,430
Все болезни, они ведь нам за грехи
даются.
551
00:53:46,170 --> 00:53:49,350
Верно говорят, все мы грешны.
552
00:53:51,230 --> 00:53:57,930
Хотя, если подумать, вроде жил по
совести, никого не обижал,
553
00:53:58,050 --> 00:54:00,310
зла никому не делал.
554
00:54:03,050 --> 00:54:06,330
Я в тот день на работе задержался.
555
00:54:07,330 --> 00:54:10,270
Вернулся заполнить, а дома нет.
556
00:54:11,230 --> 00:54:15,070
Одни развалины, да огонь догорает.
557
00:54:15,830 --> 00:54:20,510
Мать, жена, детишек трое.
558
00:54:21,350 --> 00:54:24,770
Так ведь смерти нет ее, сынок.
559
00:54:25,390 --> 00:54:27,710
Душа наша бессмертна.
560
00:54:28,030 --> 00:54:30,250
Вот и семья твоя в раю.
561
00:54:30,630 --> 00:54:32,290
Оттуда на тебя глядит?
562
00:54:32,730 --> 00:54:36,310
Успехом твоим радуется и печали твои
чувствует.
563
00:54:36,570 --> 00:54:39,750
Не печалься, все у тебя получится.
564
00:54:40,250 --> 00:54:46,750
Ты только верь. Ну, тут одной веры мало
будет, отец.
565
00:54:47,970 --> 00:54:51,350
Работы много, план горит, людей не
хватает.
566
00:54:52,430 --> 00:54:54,590
Ты же крещеный?
567
00:54:55,450 --> 00:54:57,330
Бабушка в детстве крестила.
568
00:54:57,530 --> 00:54:59,690
А где крест мой, не знаю.
569
00:54:59,990 --> 00:55:01,110
С тобою.
570
00:55:01,930 --> 00:55:03,070
всегда с тобой.
571
00:55:03,710 --> 00:55:06,530
Ты, сынок, Бога проси.
572
00:55:07,170 --> 00:55:10,030
Проси, и все у тебя получится.
573
00:55:28,550 --> 00:55:30,710
Простите, здесь у меня вопрос.
574
00:55:31,930 --> 00:55:37,430
Давайте чуть позже. Мне нужно... Старик,
можно попросить вернуть его?
575
00:55:38,210 --> 00:55:42,550
А какой старик? Я никого не видела.
576
00:55:45,170 --> 00:55:47,930
Давайте я попозже зайду.
577
00:56:15,790 --> 00:56:17,090
Иди, Астахов, не бойся.
578
00:56:19,370 --> 00:56:20,830
Я и не боюсь.
579
00:56:21,870 --> 00:56:27,750
Мы собрались, чтобы обсудить порочищее
имя советского пионера поведение нашего
580
00:56:27,750 --> 00:56:30,210
одноклассника Федора Астахова.
581
00:56:30,470 --> 00:56:32,330
Да знаю мы, зачем собрались.
582
00:56:32,570 --> 00:56:38,670
Давайте уже что -то решим и пойдем по
домам. Климов, если ты не замолчишь, то
583
00:56:38,670 --> 00:56:42,310
внесу в повестку собрание и пункт о
твоем поведении. А что я?
584
00:56:42,510 --> 00:56:43,710
Я молчу.
585
00:56:44,350 --> 00:56:45,350
Есть хочется.
586
00:56:45,910 --> 00:56:52,590
Итак, Астахов написал сочинение о
церковном служителе. Он написал, что
587
00:56:52,590 --> 00:56:55,090
его действительно выдающейся личностью.
588
00:56:56,150 --> 00:56:58,350
Написал про чудеса какие -то.
589
00:57:00,670 --> 00:57:02,530
Какие будут предложения?
590
00:57:02,910 --> 00:57:04,150
Активнее, пожалуйста.
591
00:57:08,810 --> 00:57:09,810
Хорошо.
592
00:57:10,800 --> 00:57:16,100
Тогда я предлагаю рассмотреть поведение
Астахова на совете дружины и исключить
593
00:57:16,100 --> 00:57:19,080
его из рядов пионерской организации.
Что?
594
00:57:19,460 --> 00:57:21,140
Еще раз собираться?
595
00:57:22,340 --> 00:57:23,340
Да,
596
00:57:24,180 --> 00:57:27,320
Гурин. Или у тебя есть другое
предложение?
597
00:57:27,740 --> 00:57:30,520
Ну, предлагаю сделать замечание и всем
разойтись.
598
00:57:31,100 --> 00:57:33,600
Астахов, ты бы сказал всего.
599
00:57:33,840 --> 00:57:38,840
Так, мол, Астахов был неправ. Больше не
повторись -то. Что думаешь?
600
00:57:39,660 --> 00:57:43,920
Я думаю, что от того, что я совру, и
скажу, что был неправ.
601
00:57:44,260 --> 00:57:47,680
Серафим Саровский не станет меня
выдающейся личностью.
602
00:57:48,240 --> 00:57:50,740
Может быть, ты в церковь ходишь?
603
00:57:51,200 --> 00:57:55,440
Да, хожу. Я был в церкви, и мне там
нравится.
604
00:57:55,980 --> 00:57:56,980
Что ты узнаешь?
605
00:57:57,260 --> 00:58:00,020
И кто тебя туда водит? Дядя?
606
00:58:02,360 --> 00:58:03,360
Пика!
607
00:58:03,900 --> 00:58:04,900
Прошу тесны.
608
00:58:05,340 --> 00:58:08,920
Меня пригласила Серафима. Это еще кто?
609
00:58:09,400 --> 00:58:14,080
Это самая необычная, самая добрая и
лучшая девочка в мире.
610
00:58:14,700 --> 00:58:17,000
Ух, сердцу не прикажешь.
611
00:58:18,060 --> 00:58:22,960
Если бы вы ее увидели, поговорили с ней,
вы бы не смеялись.
612
00:58:23,180 --> 00:58:29,440
Она бы рассказала вам все и про батюшку
Серафима, и про пустыньку. И еще на
613
00:58:29,440 --> 00:58:31,880
птицу вылечила. Я сам видел.
614
00:58:32,100 --> 00:58:33,380
Да врет он все.
615
00:58:33,600 --> 00:58:35,240
А если не врет?
616
00:58:35,500 --> 00:58:36,720
Чего гадать?
617
00:58:37,040 --> 00:58:38,600
Пошли на твою пустыньку.
618
00:58:38,920 --> 00:58:39,919
Она не моя.
619
00:58:39,920 --> 00:58:40,920
Веди давай.
620
00:58:41,000 --> 00:58:44,820
Или врешь? Прошу. А как же собрание?
621
00:58:45,240 --> 00:58:46,760
Выездное проведешь.
622
00:58:50,520 --> 00:58:55,600
Поймите, в сочинении написано хорошо,
даже отлично.
623
00:58:56,560 --> 00:59:01,720
Ну вот, выбранная Федором личность, это
же церковная личность.
624
00:59:02,760 --> 00:59:07,500
Вы знаете о том, что наш объект на
особом положении.
625
00:59:07,880 --> 00:59:14,400
Весь мой день расписан по минутам. Мы
понимаем, Николай Степанович, и не стали
626
00:59:14,400 --> 00:59:20,080
бы беспокоить по пустякам. Но, так
сказать, по совокупности... Мальчик
627
00:59:20,080 --> 00:59:20,598
в себе.
628
00:59:20,600 --> 00:59:27,460
Не участвует в жизни класса. А мы,
занимаясь воспитанием, не можем
629
00:59:27,460 --> 00:59:32,300
стороне. Воспитанием своего племянника я
буду заниматься сам.
630
00:59:32,600 --> 00:59:37,020
Все, что требуется от школы, учить. Я
прав?
631
00:59:37,560 --> 00:59:38,560
Не совсем.
632
00:59:38,780 --> 00:59:45,760
Мы не только учим, но и воспитываем,
растим достойных людей и
633
00:59:45,760 --> 00:59:52,000
советских граждан. Вы хотите сказать,
что из моего племянника вырастет
634
00:59:52,000 --> 00:59:53,300
недостойный человек?
635
00:59:53,800 --> 00:59:58,240
Что вы, Николай Степанович, даже в
мыслях Господь с вами.
636
01:00:00,160 --> 01:00:04,440
Ребята говорят, что Федя хочет убежать.
637
01:00:08,110 --> 01:00:15,110
Мне пора. Я благодарю вас за сигнал. А
это я заберу.
638
01:00:29,270 --> 01:00:31,970
Далеко еще? Я все ноги сбила.
639
01:00:32,250 --> 01:00:33,450
Тебя понести?
640
01:00:33,790 --> 01:00:35,210
Ха -ха -ха, Гурин.
641
01:00:37,230 --> 01:00:38,330
Почти пришли.
642
01:00:45,750 --> 01:00:47,770
Ну, и где?
643
01:00:48,550 --> 01:00:50,070
Где твое чудо?
644
01:00:50,850 --> 01:00:52,270
Чего тащились?
645
01:00:52,610 --> 01:00:56,390
Твоя была идея. Я знала, что он врет.
646
01:00:56,590 --> 01:00:57,890
Тогда почему не сказала?
647
01:00:58,230 --> 01:01:04,850
А кто бы меня послушал? Шмелев виноват.
Он не Шмелев, а Астахов. Да какая
648
01:01:04,850 --> 01:01:05,850
разница?
649
01:01:09,350 --> 01:01:10,350
Серафима.
650
01:01:22,750 --> 01:01:23,750
Привет.
651
01:01:24,730 --> 01:01:25,730
Здравствуй.
652
01:01:28,590 --> 01:01:30,430
Правда, что ты можешь птиц лечить?
653
01:01:30,790 --> 01:01:36,110
Нет. Я так и знал. Я лишь могу попросить
об этом батюшку Серафима.
654
01:01:36,510 --> 01:01:39,830
Так значит, это ты водила Астахова в
церковь?
655
01:01:41,270 --> 01:01:47,970
Ты обещал никому не рассказывать. Я... Я
просто подумал, что...
656
01:01:47,970 --> 01:01:49,610
Прости.
657
01:01:50,970 --> 01:01:52,490
Предатель! Гурин!
658
01:01:52,730 --> 01:01:53,609
А что?
659
01:01:53,610 --> 01:01:55,850
У меня бабушка тоже крестится всегда.
660
01:01:56,170 --> 01:01:58,650
Так что же мне от нее отказываться?
661
01:01:58,990 --> 01:02:02,010
Ну, знаешь, это вообще разные вещи.
662
01:02:02,250 --> 01:02:05,350
Почему? Такое же предательство.
663
01:02:13,210 --> 01:02:18,390
Тихо! Вот, Астахов, коллектив тебя
осуждает. Меня?
664
01:02:18,710 --> 01:02:22,750
Так я же... я не думал. Плохо, что не
думал.
665
01:02:23,090 --> 01:02:29,550
Предлагаю объявить Астахову бойкот. За
предательство, за поведение недостойное
666
01:02:29,550 --> 01:02:30,830
пионера и человека.
667
01:02:31,170 --> 01:02:32,089
Так нельзя.
668
01:02:32,090 --> 01:02:33,330
Что нельзя?
669
01:02:34,060 --> 01:02:35,860
От человека отворачиваться нельзя.
670
01:02:36,440 --> 01:02:38,060
Злобой правды не добиться.
671
01:02:38,620 --> 01:02:42,140
Каждый может ошибаться, но каждый
достоин прощения.
672
01:02:42,340 --> 01:02:46,700
Не нужно мне никакого прощения. Вы сами
только прикидывайтесь.
673
01:02:46,940 --> 01:02:51,060
Помогайте рабочим пошли, чтобы звездочку
в журнал свой получить.
674
01:02:51,340 --> 01:02:53,640
И вообще мне никто не нужен.
675
01:02:56,280 --> 01:02:58,100
И куда он побежал?
676
01:02:58,300 --> 01:02:59,300
Домой, наверное.
677
01:02:59,740 --> 01:03:02,020
Дядьки жаловаться. А если нет?
678
01:03:02,460 --> 01:03:08,480
Пионер не бросает товарища в беде. Даже
после коллективного порицания. Я пойду с
679
01:03:08,480 --> 01:03:09,480
вами.
680
01:03:25,920 --> 01:03:27,880
Что -то потерял?
681
01:03:29,680 --> 01:03:32,440
Ты вообще понимаешь, что творишь?
682
01:03:32,840 --> 01:03:39,760
Ты, мой племянник, пишешь сочинение о
каком -то монахе. Я
683
01:03:39,760 --> 01:03:45,780
знаю, это все девчонка. Она тебе голову
заморочила со своей мамашей полоумной.
684
01:03:45,860 --> 01:03:46,860
Эх ты!
685
01:03:49,320 --> 01:03:51,140
Отдай! Что это?
686
01:03:51,360 --> 01:03:52,360
Отдай, говорю!
687
01:03:53,380 --> 01:03:54,560
Эх ты!
688
01:03:55,760 --> 01:04:02,600
Сегодня же травняю землей эту пустыньку.
И служек этих церковных все вышлю.
689
01:04:02,720 --> 01:04:04,360
Они ничего не сделали.
690
01:04:04,800 --> 01:04:07,160
Сделали, не сделали, не тебе решать.
691
01:04:07,860 --> 01:04:14,560
Ничего. Я из тебя человека сделаю. Ты у
меня будешь настоящим
692
01:04:14,560 --> 01:04:20,500
Шмелевым. Правильным, крепким. Не то,
что отец. Я
693
01:04:20,500 --> 01:04:25,020
Астахов. Слышишь? Я не буду Шмелевым.
694
01:04:25,370 --> 01:04:27,190
Никогда! Никогда!
695
01:04:31,230 --> 01:04:32,610
Молодец, хорошо.
696
01:04:33,070 --> 01:04:34,610
Вот так.
697
01:04:37,090 --> 01:04:41,990
Только на меня руку поднимать не смей.
Слышишь?
698
01:04:42,790 --> 01:04:43,790
Никогда.
699
01:04:59,690 --> 01:05:02,990
Поехали. Пора разобраться с этими
церковными.
700
01:05:03,210 --> 01:05:05,310
Итак, неделю потеряли.
701
01:05:05,870 --> 01:05:11,630
А как же распоряжение директора
повременить? Он говорил что -то о
702
01:05:11,630 --> 01:05:16,970
строительного плана. Пришло время
действовать. У меня государственная
703
01:05:17,050 --> 01:05:21,990
Построить объект. Я ее выполню.
Остальное не важно.
704
01:05:47,850 --> 01:05:49,770
Нужно предупредить Серафиму.
705
01:06:06,870 --> 01:06:09,070
Степаныч, а это не твоя ленка?
706
01:06:11,210 --> 01:06:13,550
Стой! Припью, пацан!
707
01:06:13,870 --> 01:06:14,930
Станис, давай!
708
01:06:16,050 --> 01:06:17,410
Прошибется, мальчишка.
709
01:06:17,820 --> 01:06:18,880
Да не им, дядька -то!
710
01:06:29,560 --> 01:06:33,200
Не вижу дороги!
711
01:06:54,030 --> 01:06:55,570
Степаныч, жив?
712
01:06:56,290 --> 01:06:57,710
Слезь с меня!
713
01:07:30,350 --> 01:07:33,250
Ну все, игры кончились, пацан.
714
01:07:33,950 --> 01:07:37,310
Спускайся. Здесь нельзя дорогу строить.
715
01:07:37,690 --> 01:07:43,030
Здесь будут строить. И решать это не
тебе и даже не мне.
716
01:07:43,790 --> 01:07:46,590
Ну, чего встали? За работу!
717
01:07:53,590 --> 01:07:56,070
Эй, ты что творишь?
718
01:07:56,870 --> 01:07:58,070
Ах ты ж!
719
01:08:18,210 --> 01:08:20,310
Кого сказал?
720
01:08:21,069 --> 01:08:22,870
Убьем! Вина!
721
01:08:23,970 --> 01:08:26,490
Это плохо.
722
01:08:28,229 --> 01:08:29,630
Плохо!
723
01:09:01,750 --> 01:09:03,390
Понял. Извини.
724
01:09:45,040 --> 01:09:46,840
Нашелся. Серафима!
725
01:09:48,380 --> 01:09:53,060
Прости, я не... Я виноват.
726
01:09:54,800 --> 01:10:01,680
Мы не позволим вам разрушить памятник.
Какой еще памятник? Вы советские
727
01:10:01,680 --> 01:10:03,820
пионеры. Кому памятник?
728
01:10:04,260 --> 01:10:07,240
Места эти великого святого земли нашей.
729
01:10:07,540 --> 01:10:10,640
Батюшки Серафима, защитника нашего.
730
01:10:11,280 --> 01:10:15,140
Лакой из него защитник, если он не может
защитить себя.
731
01:10:16,300 --> 01:10:17,300
Приступайте!
732
01:10:18,900 --> 01:10:22,320
Приказываю очистить территорию! Уберите
детей!
733
01:10:24,340 --> 01:10:25,340
Мэмэ!
734
01:10:30,120 --> 01:10:32,380
Да вы с ума сошли?
735
01:10:33,640 --> 01:10:38,000
Отказываетесь исполнять приказ? Да я
знаете что!
736
01:10:38,340 --> 01:10:40,440
Да я... я...
737
01:10:40,760 --> 01:10:41,760
Да я всех!
738
01:10:41,960 --> 01:10:42,960
Ну!
739
01:11:10,200 --> 01:11:11,560
Христос воскресе.
740
01:11:12,500 --> 01:11:14,200
Воистину воскресе. Что?
741
01:11:14,460 --> 01:11:20,040
Да я всех вас, я каждого. Вы у меня еще
пожалеете.
742
01:11:22,080 --> 01:11:24,300
Христос воскресе, радость моя.
743
01:11:25,040 --> 01:11:27,080
Воистину воскресе, батюшка Терафим.
744
01:11:28,140 --> 01:11:30,940
Помоги, защитник, образуем людей.
745
01:11:33,320 --> 01:11:35,560
Господь все устроит, радость моя.
746
01:11:36,420 --> 01:11:38,720
Устроит, как всем полезно будет.
747
01:11:39,400 --> 01:11:42,660
А вы верьте и не унывайте.
748
01:11:42,880 --> 01:11:45,660
Положитесь на волю Божью.
749
01:11:46,340 --> 01:11:47,340
Вы что?
750
01:11:48,200 --> 01:11:49,980
Вы сумасшедшие?
751
01:11:50,460 --> 01:11:56,880
Не делай зла ближнему. Ни делом, ни
словом, ни даже мыслью.
752
01:11:57,740 --> 01:12:01,300
Иначе жизнь свою сделаешь бесполезной.
753
01:12:26,040 --> 01:12:27,100
Погодите у меня.
754
01:12:27,500 --> 01:12:29,400
Я вам еще устрою.
755
01:12:44,080 --> 01:12:45,080
Эх ты!
756
01:13:09,080 --> 01:13:12,200
Ты разочаровал меня, пацан.
757
01:13:12,980 --> 01:13:17,020
Пусть твоим воспитанием занимаются в
детском доме.
758
01:13:17,520 --> 01:13:20,520
Возможно, там из тебя сделают человека.
759
01:13:41,520 --> 01:13:48,120
Полагаю, расчеты верны. И скажите, чтобы
приступали как можно быстрее.
760
01:13:51,900 --> 01:13:56,300
Разрешите? Проходите, проходите. Я ждал
вас.
761
01:14:01,100 --> 01:14:06,240
Вот. Это разрешение на усыновление
мальчика.
762
01:14:10,440 --> 01:14:11,440
Спасибо вам.
763
01:14:11,720 --> 01:14:15,640
От всей души вы очень нам помогли.
764
01:14:16,000 --> 01:14:19,100
Нет, это вы помогли мне.
765
01:14:21,800 --> 01:14:28,260
Надеюсь, ты обрел любящую семью, Федор.
Пусть Терафим Саровский помогает вам и
766
01:14:28,260 --> 01:14:30,160
оберегает так же, как оберегает нас.
767
01:14:37,660 --> 01:14:39,380
Христос воскресе!
768
01:14:40,020 --> 01:14:41,020
Радость моя.
69821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.