All language subtitles for fhfh547457

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,520 --> 00:01:08,400 Calma, calma. 2 00:01:13,400 --> 00:01:14,640 Cógela. 3 00:01:15,760 --> 00:01:16,760 Calma. 4 00:01:16,840 --> 00:01:18,920 Ya, ya... 5 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 Ya, ya, mamá. 6 00:01:21,000 --> 00:01:22,600 Ya, ya, ya. 7 00:01:22,680 --> 00:01:25,280 Ya está, ya. 8 00:01:25,360 --> 00:01:26,480 Ya, ya... 9 00:01:28,240 --> 00:01:30,640 Abre, abre, abre, abre, abre. 10 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 ¡No, mamá! 11 00:01:32,280 --> 00:01:33,840 ¡Mamá! ¡Claudia! ¡Abre! 12 00:01:37,920 --> 00:01:39,520 Ya, ya, ya, ya, ya... 13 00:01:41,560 --> 00:01:43,440 Ya va a pasar, ya va a pasar. 14 00:01:43,520 --> 00:01:45,200 Ya va a pasar, tranquila, ya. 15 00:01:45,280 --> 00:01:47,760 Tranquila, tranquila... 16 00:01:47,840 --> 00:01:50,360 Ya va a pasar, ya va a pasar, ya. 17 00:02:55,800 --> 00:02:57,480 Ya está, ya pasó. 18 00:02:58,720 --> 00:03:00,160 Pasa, pasa, por favor. 19 00:03:02,680 --> 00:03:04,000 Venga, mamá. 20 00:03:05,360 --> 00:03:06,560 ¿Papá? 21 00:03:08,320 --> 00:03:09,400 ¿Estás bien? 22 00:03:10,360 --> 00:03:11,800 Ya está, mi amor. 23 00:03:13,000 --> 00:03:16,240 Yo voy con mamá en la ambulancia, ¿vale? Tú coges un taxi. 24 00:03:16,320 --> 00:03:17,440 Dame una bolsa. 25 00:03:19,800 --> 00:03:21,240 Todo va a estar bien. 26 00:05:03,080 --> 00:05:04,560 ¿Cómo te sientes? 27 00:05:04,640 --> 00:05:05,720 ¿Uhm? 28 00:05:06,360 --> 00:05:08,600 Ha sido muy extraño. 29 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 ¿Cómo? 30 00:05:16,320 --> 00:05:18,520 Que ha sido muy extraño. 31 00:05:19,400 --> 00:05:20,480 Uhm... 32 00:05:21,600 --> 00:05:22,920 Nos diste duro, ¿eh? 33 00:05:24,400 --> 00:05:26,640 - Lo siento. - ¿Ah? 34 00:05:26,720 --> 00:05:28,000 Lo siento. 35 00:05:31,680 --> 00:05:33,560 Esta vez me asusté de verdad. 36 00:05:35,840 --> 00:05:38,360 ¿Vino la doctora? No, todavía no. 37 00:05:39,880 --> 00:05:41,440 Le han hecho pruebas nuevas. 38 00:05:42,000 --> 00:05:43,200 ¿Tú sabías? 39 00:05:44,080 --> 00:05:45,200 ¿No sabías? 40 00:05:45,280 --> 00:05:47,080 - ¿- Son de mamá? - Sí. 41 00:05:48,600 --> 00:05:50,200 Son sus dientes de abajo. 42 00:05:53,200 --> 00:05:55,080 ¡Para, para, para! 43 00:05:55,600 --> 00:05:56,640 ¡Para! 44 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Dámela. 45 00:06:02,520 --> 00:06:04,440 Vienes con mentiras conmigo... 46 00:06:13,280 --> 00:06:15,120 ¿Tú sabes lo que es intentar.. 47 00:06:15,680 --> 00:06:17,200 Ser otra vez alguien... 48 00:06:18,000 --> 00:06:20,560 que tiene atractivo para ti? 49 00:06:20,640 --> 00:06:22,720 Pero tú tienes atractivo para mí. 50 00:06:22,800 --> 00:06:24,480 ¡No! ¡Sin dientes no! 51 00:06:25,120 --> 00:06:28,920 - Tú eres atractiva para mí, sí. - No, sin dientes, no. 52 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 - Con y sin dientes. - No... 53 00:06:31,400 --> 00:06:32,520 ¡Sí! 54 00:06:43,920 --> 00:06:45,200 ¡Estoy muerta! 55 00:08:16,320 --> 00:08:18,680 ¿Le puede dar el asiento a la señora? 56 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 Gracias. 57 00:08:21,760 --> 00:08:23,640 Bueno, va, siéntate. 58 00:08:25,520 --> 00:08:27,600 Tumor en el culo no tienes, siéntate. 59 00:08:31,080 --> 00:08:34,240 ¿Por qué me tratas como una puta vieja moribunda? 60 00:08:34,320 --> 00:08:37,080 Es que te odio. Eres una puta vieja moribunda 61 00:08:37,160 --> 00:08:38,240 Déjame. 62 00:08:47,560 --> 00:08:48,600 ¿Qué? 63 00:08:51,200 --> 00:08:52,480 ¿Qué pasa? 64 00:08:52,560 --> 00:08:55,400 Ay, es como si estuviéramos haciendo el saqueo 65 00:08:55,480 --> 00:08:56,720 de los años de nuevo. 66 00:08:56,800 --> 00:08:59,160 Eran mucho mejor estos diálogos antes. 67 00:08:59,240 --> 00:09:02,480 Puede ser, pero ahora nuestras arrugas son de verdad. 68 00:09:19,720 --> 00:09:20,800 Tengo hambre. 69 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 El hambre no se te quita. 70 00:09:25,560 --> 00:09:26,840 Es un buen síntoma. 71 00:09:28,120 --> 00:09:29,960 ¿Te imaginas nunca más comer? 72 00:09:36,520 --> 00:09:38,320 Esta tarde llamamos a Suiza. 73 00:09:43,120 --> 00:09:45,680 - ¿- A qué te refieres? - ¿Uhm? 74 00:09:45,760 --> 00:09:47,120 ¿A qué te refieres? 75 00:09:47,640 --> 00:09:49,560 Que tendremos que ir a Suiza. 76 00:09:56,040 --> 00:09:58,280 No hace falta que vayamos a Suiza. 77 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 Puede ser aquí ahora. 78 00:10:01,520 --> 00:10:03,080 Ya lo ha dicho el doctor. 79 00:10:03,160 --> 00:10:04,760 No va a ser un problema. 80 00:10:05,320 --> 00:10:07,600 Sí, claro. Tú sí, pero yo no. 81 00:10:07,680 --> 00:10:09,960 No hace falta que lo hagamos los dos. 82 00:10:10,040 --> 00:10:11,920 Es que yo quiero hacerlo. 83 00:10:12,000 --> 00:10:13,520 No, tú no te vas. 84 00:10:15,640 --> 00:10:17,320 Tú a mí no me dejas solo. 85 00:10:18,760 --> 00:10:20,680 Nos vamos juntos o no se va nadie. 86 00:10:20,760 --> 00:10:23,240 No se va ninguno. No nos vamos ninguno. 87 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 Bueno, perfecto. No se va ninguno. 88 00:10:46,040 --> 00:10:47,800 ¿Sabes que me voy a morir? 89 00:10:48,200 --> 00:10:49,480 Lo sabes, ¿verdad? 90 00:10:49,560 --> 00:10:50,960 Eso no va a cambiar. 91 00:10:52,880 --> 00:10:55,520 Antes o después, eso va a pasar. 92 00:10:57,040 --> 00:10:58,760 Yo también me voy a morir. 93 00:10:59,400 --> 00:11:00,760 Antes o después. 94 00:11:02,840 --> 00:11:05,920 Tú después, puede ser mucho más después. 95 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 No, no vas a ser mucho más después. 96 00:11:12,880 --> 00:11:15,280 Va a ser contigo y, si no quieres... 97 00:11:15,840 --> 00:11:16,960 va a ser sin ti. 98 00:11:18,200 --> 00:11:20,240 Pero no va a ser mucho más después. 99 00:11:29,680 --> 00:11:32,480 ¿Sabes cómo te vas a sentir cuando yo no esté? 100 00:11:35,480 --> 00:11:36,560 Sí. 101 00:11:36,960 --> 00:11:38,160 Sí, lo sé. 102 00:11:39,640 --> 00:11:40,760 Lo sé. 103 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Pero no vas a dejar la orquesta. 104 00:14:39,040 --> 00:14:40,920 Yo no quiero que la dejes, hija. 105 00:14:41,800 --> 00:14:45,120 Pensaba que te haría más ilusión pasar tiempo juntas. 106 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 Mira. 107 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 Pero, hija, yo no quiero que la dejes por mí. 108 00:14:49,320 --> 00:14:51,200 No la voy a dejar por ti... 109 00:14:52,520 --> 00:14:53,680 Mamá. 110 00:14:57,480 --> 00:15:00,400 Pero ¿la habrías dejado si no estuviera enferma? 111 00:15:01,680 --> 00:15:04,560 Yo qué sé, mamá. Hace tiempo pienso en dejarla. 112 00:15:04,920 --> 00:15:07,000 ¿Qué vas a hacer entonces, hija? 113 00:15:07,400 --> 00:15:09,920 Le dije a Gloria que haré sus clases. 114 00:15:10,000 --> 00:15:12,400 Mientras ella da luz, está de ocho meses... 115 00:15:12,480 --> 00:15:14,440 ¿En la academia de barrio? 116 00:15:14,520 --> 00:15:16,960 ¿Luego qué vas a hacer? ¿Es tu plan? 117 00:15:17,040 --> 00:15:20,480 ¿O vas a acabar dando clases particulares a niños malcriados? 118 00:15:23,120 --> 00:15:25,440 No quiero decir nada que no te guste, 119 00:15:25,520 --> 00:15:27,720 pero es que a mí me da pena. 120 00:15:28,280 --> 00:15:30,760 Con lo que te ha costado. ¿Qué te duele? 121 00:15:30,840 --> 00:15:34,360 ¿Lo que me ha costado o te duele que dé clases en una academia? 122 00:15:35,120 --> 00:15:37,320 Me duele que no valores tu talento. 123 00:15:42,320 --> 00:15:44,280 - Tranquila, mamá. - ¡Ay, hija! 124 00:15:47,240 --> 00:15:49,600 No voy a manchar el apellido familiar. 125 00:15:49,680 --> 00:15:52,040 Me da igual, no estoy hablando de eso. 126 00:15:52,120 --> 00:15:55,480 ¿Y después qué harás entonces? Mira, he visto un máster 127 00:15:55,560 --> 00:15:56,880 que me interesa mucho. 128 00:15:56,960 --> 00:16:00,080 - Un máster... ¿De qué, hija? - De musicoterapia. 129 00:16:08,240 --> 00:16:10,600 Que no, que sé, que la musicoterapia cura, 130 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 todos lo sabemos. 131 00:16:11,760 --> 00:16:14,280 A lo mejor me viene bien hasta a mí, mi amor. 132 00:16:14,360 --> 00:16:17,040 - Ya, para. - No lo estaba diciendo para... 133 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Para, para, para. 134 00:16:23,640 --> 00:16:24,720 Violeta. 135 00:16:25,680 --> 00:16:27,920 - ¿- A dónde vas? - He quedado. 136 00:16:28,000 --> 00:16:29,360 ¿Con quién? 137 00:16:34,720 --> 00:16:37,480 Bueno, yo tomé esta decisión hace mucho tiempo. 138 00:16:39,480 --> 00:16:42,760 Mucho antes de que ella se pusiera enferma, en realidad. 139 00:16:44,000 --> 00:16:45,120 Y... 140 00:16:45,680 --> 00:16:48,000 mi mujer no me ha influenciado en nada. 141 00:16:48,680 --> 00:16:51,320 ¿Cómo sabe usted que no le ha influenciado? 142 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Porque lo sé. 143 00:16:56,000 --> 00:16:57,440 Porque en realidad... 144 00:16:58,600 --> 00:17:00,320 ella no quiere que yo lo haga. 145 00:17:02,160 --> 00:17:04,280 Pero ¿se lo ha dicho directamente? 146 00:17:04,840 --> 00:17:06,000 Sí. 147 00:17:07,440 --> 00:17:09,600 ¿Y cómo sabe que no le ha mentido? 148 00:17:13,200 --> 00:17:15,000 ¿Y por qué me iba a mentir? 149 00:17:16,920 --> 00:17:19,120 Para que lo hiciera usted con él. 150 00:17:22,160 --> 00:17:23,440 ¿Me mentiste? 151 00:17:26,160 --> 00:17:27,240 ¿Me mentiste? 152 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 ¿Pero por qué te...? ¿Por qué te voy a mentir? 153 00:17:32,360 --> 00:17:35,240 Estoy haciendo... el personaje. 154 00:17:35,520 --> 00:17:39,360 Me estás tendiendo una trampa, los psicólogos no tienden trampas. 155 00:17:39,440 --> 00:17:42,520 ¿Quieres que te recuerde cómo tratas a los doctores 156 00:17:42,600 --> 00:17:45,160 cuando te dicen que su personaje no haría eso? 157 00:17:45,240 --> 00:17:47,280 ¿Quieres que te repita... No... 158 00:17:47,360 --> 00:17:49,280 - - tu discursito? - No, no. 159 00:17:49,360 --> 00:17:51,160 Mi psicóloga tiende trampas. 160 00:17:51,240 --> 00:17:53,280 No significa que todo vale caca. 161 00:17:53,360 --> 00:17:56,440 Pero ¿qué te importa que te tienda una trampa o no? 162 00:17:56,520 --> 00:17:58,840 ¿Qué más te da si yo no soy la psicóloga? 163 00:17:58,920 --> 00:18:02,320 No, cagaste. No, te vas a ir caminando a Suiza, lo juro. 164 00:18:02,400 --> 00:18:04,880 - No puedo. - Te dejaré en la puta nieve 165 00:18:04,960 --> 00:18:06,080 y caminarás a Suiza. 166 00:18:06,160 --> 00:18:10,600 No son preguntas y respuestas, mi "amol"... Mi "amol", te dije. 167 00:18:10,680 --> 00:18:13,160 Estoy cansada. Vamos a cenar. "Mi amol". 168 00:18:13,240 --> 00:18:16,920 No son preguntas y respuestas. No tiene que ver con un examen. 169 00:18:17,000 --> 00:18:19,640 Vete sobre la marcha. No, espérate un poco. 170 00:18:19,720 --> 00:18:21,160 Esto es superimportante. 171 00:18:21,520 --> 00:18:25,240 Me va a entrevistar un psicólogo y tengo que pasar esa entrevista. 172 00:19:58,080 --> 00:19:59,280 ¡Flavio! 173 00:20:02,160 --> 00:20:03,240 ¡Violeta! 174 00:20:03,760 --> 00:20:04,800 ¿Mamá? 175 00:20:08,200 --> 00:20:09,760 ¿Mamá? ¿Qué pasa? 176 00:20:09,840 --> 00:20:10,920 ¿Qué pasa? 177 00:20:11,720 --> 00:20:13,320 No lo puedo cerrar. 178 00:20:14,760 --> 00:20:16,760 No puedo mover la parte izquierda. 179 00:20:17,560 --> 00:20:19,000 - ¿- Y aquí? - Aquí sí. 180 00:20:19,080 --> 00:20:21,000 - Vale. - ¿Te puedes levantar? 181 00:20:21,080 --> 00:20:23,280 - Estoy aquí. - ¿Me sientes? 182 00:20:23,880 --> 00:20:25,520 - No. - ¿Sientes a papá? 183 00:20:25,600 --> 00:20:28,080 - ¿- No? - No voy a poder ir a Suiza. 184 00:20:33,640 --> 00:20:34,840 Aló. 185 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Una ambulancia, por favor, ¿sí? 186 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 Calle Mercedes cinco. 187 00:20:41,400 --> 00:20:42,560 Sí. 188 00:20:44,360 --> 00:20:45,920 ¿Se quiere ir a Suiza? 189 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 ¿A Suiza? No es momento 190 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 de hablar de esto, por favor. 191 00:20:52,400 --> 00:20:55,280 Sí, es mi mujer que está con un lado paralizado, 192 00:20:55,360 --> 00:20:57,280 no ve de un ojo. ¿Estás bien? 193 00:20:57,360 --> 00:20:59,040 - Si puede venir... - Sí. 194 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Gracias. 195 00:21:00,200 --> 00:21:01,760 Están llegando, ¿vale? 196 00:21:03,920 --> 00:21:04,960 Ya. 197 00:21:06,880 --> 00:21:08,280 Ya. ¿Ya van a venir? 198 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 - Ya vienen, ya vienen. - Vale. 199 00:21:10,440 --> 00:21:11,560 Ya. 200 00:21:11,640 --> 00:21:13,440 Tranquila, ya pasó. Ya. 201 00:21:13,520 --> 00:21:14,760 Ahora vienen. 202 00:21:15,360 --> 00:21:17,320 Ya vienen, ya vienen, tranquila. 203 00:21:18,160 --> 00:21:19,560 Ya, ya. 204 00:21:42,440 --> 00:21:44,240 ¿A ustedes les gusta su trabajo? 205 00:21:44,560 --> 00:21:45,760 Mucho. 206 00:21:46,640 --> 00:21:48,800 De hecho, he dedicado mi vida a esto. 207 00:21:50,560 --> 00:21:53,360 Pero hay que darle cabida a la gente joven. 208 00:21:53,440 --> 00:21:57,280 Hay muchos directores jóvenes muy potentes que están subiendo. 209 00:21:57,360 --> 00:21:59,880 ¿No siente que todavía tiene cosas que decir? 210 00:21:59,960 --> 00:22:02,560 Claro que sí. Muchas. Pero no quiero. 211 00:22:04,520 --> 00:22:07,280 Estábamos ensayando con Claudia cuando... 212 00:22:08,440 --> 00:22:09,840 Cuando esto empezó. 213 00:22:10,320 --> 00:22:11,720 Recibimos el diagnóstico. 214 00:22:13,120 --> 00:22:15,760 Y bueno, ahí se ha ido todo el deseo. 215 00:22:16,160 --> 00:22:17,280 Pero no quiero. 216 00:22:17,920 --> 00:22:18,920 No quiero. 217 00:22:19,520 --> 00:22:22,480 ¿No cree que la pérdida del deseo puede tener que ver 218 00:22:22,560 --> 00:22:24,480 con la depresión que está pasando? 219 00:22:26,240 --> 00:22:28,360 Yo no tengo ninguna depresión. 220 00:22:28,440 --> 00:22:30,400 Estoy triste, pero no deprimido. 221 00:22:32,120 --> 00:22:33,480 Ha repetido varias veces 222 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 que no encuentra sentido a nada sin Claudia, que nada le motiva. 223 00:22:37,240 --> 00:22:38,880 Y así es, pero... 224 00:22:40,600 --> 00:22:43,640 Cuando miro a nuestra hija, las obras que hemos hecho, 225 00:22:43,720 --> 00:22:45,240 los viajes que hemos hecho, 226 00:22:45,320 --> 00:22:47,840 la vida que hemos tenido, los años juntos, 227 00:22:47,920 --> 00:22:49,600 me siento orgulloso. 228 00:22:49,680 --> 00:22:52,840 No creo que pueda hacer nada mejor que esto en la vida. 229 00:22:53,520 --> 00:22:56,400 ¿Por qué es tan valiosa esta relación para usted? 230 00:22:56,720 --> 00:22:58,960 ¿Cómo que por qué es tan valiosa? 231 00:22:59,040 --> 00:23:01,440 No puede pensar nada fuera de la relación. 232 00:23:01,520 --> 00:23:04,480 No, sí puedo. Lo que pasa es que no me interesa. 233 00:23:05,280 --> 00:23:08,360 ¿Y si su mujer lo abandonase, actuaría igual? 234 00:23:08,440 --> 00:23:09,520 No es lo mismo. 235 00:23:10,760 --> 00:23:13,280 ¿No es lo mismo? No, no es lo mismo. 236 00:23:13,360 --> 00:23:15,000 Pero la perdería igual. 237 00:23:15,480 --> 00:23:18,760 No, pero le digo que no es lo mismo porque estaría viva 238 00:23:18,840 --> 00:23:21,760 y yo podría reconquistarla 239 00:23:21,840 --> 00:23:24,880 o hacer que volviera conmigo de alguna manera. 240 00:23:25,360 --> 00:23:27,360 No siempre existe esa posibilidad. 241 00:23:38,040 --> 00:23:40,480 No sé qué haría en esas circunstancias, 242 00:23:40,560 --> 00:23:43,440 pero sí sé qué voy a hacer en estas circunstancias. 243 00:23:44,160 --> 00:23:46,000 Y si en Suiza no me ayudan, 244 00:23:53,840 --> 00:23:55,040 lo voy a hacer igual. 245 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 ¿Ves cómo no era una buena idea? 246 00:24:07,280 --> 00:24:09,920 Pero ¿no querías ir a ver las flores, mamá? 247 00:24:13,320 --> 00:24:14,760 ¿Sí o no? Gracias. 248 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 Vale. 249 00:24:16,280 --> 00:24:18,640 Mamá, necesito que hablemos del tema. 250 00:24:22,520 --> 00:24:25,040 ¿Es esto realmente lo que quieres hacer? 251 00:24:34,080 --> 00:24:37,960 Porque ¿sabes que con la nueva ley lo podemos hacer aquí, esto? 252 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 ¿Has pensado que, por evitar el dolor, 253 00:24:40,720 --> 00:24:44,560 tal vez te estás perdiendo cosas que este proceso te puede enseñar? 254 00:24:46,080 --> 00:24:49,120 ¿Y para qué quiero aprender si voy a estar muerta? 255 00:24:51,520 --> 00:24:54,600 Los viejos nos hacemos cada vez más idiotas. 256 00:24:55,680 --> 00:24:57,800 Yo cuanto mayor soy, menos sé. 257 00:25:00,240 --> 00:25:01,680 No se aprende la vida. 258 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Se vive y punto. 259 00:25:10,760 --> 00:25:11,920 Qué raro. 260 00:25:14,240 --> 00:25:15,440 Las flores... 261 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 Tú, todo. 262 00:25:18,360 --> 00:25:21,440 Seguiré exprimiendo una vida, pero ya no la podré vivir 263 00:25:21,520 --> 00:25:22,760 porque no existiré. 264 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 ♪ La muerte acelera el paso. 265 00:25:57,280 --> 00:25:59,320 ♪ Nos busca desde la cuna. 266 00:25:59,400 --> 00:26:01,480 ♪ Ya sabe nuestra fortuna. 267 00:26:01,560 --> 00:26:03,920 ♪ Ya conoce nuestro caso. 268 00:26:04,000 --> 00:26:06,240 ♪ ¿Para qué salirle al paso? 269 00:26:06,320 --> 00:26:11,040 ♪ Si es imposible escapar ♪ de tan certero final. 270 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 ♪ Yo sí entiendo su decisión, 271 00:26:19,880 --> 00:26:22,480 ♪ pero ella no se da cuenta 272 00:26:22,560 --> 00:26:24,640 ♪ lo mucho que a mí me afecta. 273 00:26:25,080 --> 00:26:27,240 ♪ No quiere saber mi opinión. 274 00:26:36,600 --> 00:26:38,520 ♪ ¿Por qué no cuenta conmigo? 275 00:26:38,600 --> 00:26:41,000 ♪ Mira más allá de tu ombligo. 276 00:26:41,080 --> 00:26:43,280 ♪ ¿Acaso no es suficiente 277 00:26:43,360 --> 00:26:45,480 ♪ poder disfrutar olores 278 00:26:45,560 --> 00:26:49,680 ♪ de tus tan queridas flores ♪ para vivir el presente? 279 00:26:56,000 --> 00:26:57,280 Ay de la vida. 280 00:26:57,960 --> 00:26:59,800 ♪ Nadie me responde. 281 00:27:04,360 --> 00:27:07,800 ♪ Aquí de los antaños ♪ que ha vivido, 282 00:27:08,360 --> 00:27:12,040 ♪ la fortuna en tus tiempos ♪ ha mordido. 283 00:27:13,240 --> 00:27:16,280 ♪ Las horas tu locura las esconde, 284 00:27:17,520 --> 00:27:19,960 ♪ que sin poder saber... 285 00:27:22,640 --> 00:27:26,320 ♪ Que sin poder saber ♪ cómo ni a dónde, 286 00:27:27,080 --> 00:27:30,480 ♪ la salud y la edad se hayan ido. 287 00:27:30,680 --> 00:27:35,680 ♪ Falta la vida, ♪ se queda lo vivido. 288 00:27:36,360 --> 00:27:38,360 ♪ Y no hay calamidad 289 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 ♪ que no te ronde. ♪ 290 00:30:29,240 --> 00:30:31,120 ¿Sí? ¡Hola, huevón! 291 00:30:31,200 --> 00:30:33,120 ¡Ah, hostia! 292 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 ¡Ay! 293 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 "Güeón. Conchetumadre". 294 00:30:36,800 --> 00:30:39,480 ¿Cómo estás? Puta la güeá que te extrañaba. 295 00:30:39,560 --> 00:30:41,320 Yo también, guapo. 296 00:30:41,400 --> 00:30:43,040 Es que la boda me cuesta... 297 00:30:44,320 --> 00:30:45,480 Me asustaste. 298 00:30:45,560 --> 00:30:47,840 - Suelta por ese lado. - ¡Ahí, ahí! 299 00:30:47,920 --> 00:30:52,280 Mamá, suelta. 300 00:30:55,280 --> 00:30:56,640 ¡Buenas tardes! 301 00:30:57,200 --> 00:30:58,440 No, mamá... 302 00:30:59,280 --> 00:31:00,320 ¡Uh! 303 00:31:01,040 --> 00:31:02,320 ¡Ya han llegado! 304 00:31:07,320 --> 00:31:09,000 Ta, ta, tatán... 305 00:31:09,080 --> 00:31:11,600 Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás? Bien, ¿tú? 306 00:31:11,680 --> 00:31:13,240 Bien. ¿Qué tal el viaje? 307 00:31:16,040 --> 00:31:17,520 ¡Es la boda! 308 00:31:37,440 --> 00:31:40,000 Muchas gracias por la invitación. De nada. 309 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 Vale. 310 00:31:41,160 --> 00:31:42,240 ¡Gaby! ¡Gaby! 311 00:31:42,840 --> 00:31:43,880 Oye, Sam. 312 00:31:43,960 --> 00:31:46,040 Mira, ¿me ayudas a llevar las cosas? 313 00:31:46,120 --> 00:31:47,520 Vale, vale. ¡Gaby! 314 00:31:47,600 --> 00:31:50,920 Vamos a enseñarle a Juan su habitación. Venga. 315 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Ven, Gaby. Vamos, vamos. 316 00:31:55,840 --> 00:31:57,000 ¿Cómo estás? 317 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Bien. 318 00:31:59,200 --> 00:32:00,760 Bien, ¿y tú? Bien. 319 00:32:02,520 --> 00:32:03,680 Qué bueno. 320 00:32:04,320 --> 00:32:06,640 ¿Qué tal está todo? ¿Está muy complicado? 321 00:32:06,720 --> 00:32:10,440 Complicado, pero las últimas semanas estuvo mejor. 322 00:32:10,520 --> 00:32:11,800 Qué bueno, papá. 323 00:32:14,280 --> 00:32:15,720 Gracias por venir. 324 00:32:17,320 --> 00:32:20,360 Claudia quería que todos los hijos estuvieran acá. 325 00:32:20,440 --> 00:32:21,520 Me imaginé. 326 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 Bueno, ya sabes que la adoro. 327 00:32:26,200 --> 00:32:28,640 Bueno, voy adentro. Vaya. 328 00:32:43,880 --> 00:32:45,040 Está bien. 329 00:32:47,040 --> 00:32:48,640 Ya vuelve a andar bien. 330 00:32:51,120 --> 00:32:54,640 Bueno, el médico nos dijo que las mejoras eran transitorias 331 00:32:54,720 --> 00:32:56,160 en el tumor que tiene. 332 00:32:56,240 --> 00:32:59,200 Ya, me cuesta creer que no hay nada que hacer. 333 00:32:59,280 --> 00:33:00,360 Ya, tía. 334 00:33:00,440 --> 00:33:03,600 Si yo que estoy aquí no me lo imagino, 335 00:33:03,680 --> 00:33:04,720 imagínate tú, ¿no? 336 00:33:06,240 --> 00:33:07,560 O sea, que es... 337 00:33:08,120 --> 00:33:11,080 que no, como no estás viviendo esto todos los días, 338 00:33:11,160 --> 00:33:13,600 que solo digo que te debe ser difícil. 339 00:33:17,080 --> 00:33:19,080 Viole, no me metas más presión. 340 00:33:19,840 --> 00:33:21,800 No te he metido presión yo. 341 00:33:23,000 --> 00:33:25,760 O sea, se han inventado una boda para que vengas. 342 00:33:25,840 --> 00:33:29,080 Te he dicho que si me necesitas, me llames, que vengo. 343 00:33:29,160 --> 00:33:31,960 Lea, mamá, yo creo que te necesita. 344 00:33:32,040 --> 00:33:34,080 ¿Y por qué no me lo pide ella? 345 00:33:34,160 --> 00:33:35,520 Hostia, tía... 346 00:33:35,600 --> 00:33:37,880 O sea tu madre nunca te va a pedir ayuda. 347 00:33:38,920 --> 00:33:41,200 - Y a ti sí, ¿no? - No he dicho eso. 348 00:33:41,280 --> 00:33:42,640 Ya, pero lo piensas. 349 00:33:45,040 --> 00:33:46,360 Ay, ya has llegado. 350 00:33:49,280 --> 00:33:50,880 - Estoy llegando. - Ya. 351 00:33:57,080 --> 00:33:59,000 Te echaba de menos, que lo sepas. 352 00:34:42,640 --> 00:34:47,520 ♪ Son mis dos ojitos negros, 353 00:34:48,680 --> 00:34:51,840 ♪ las cortinas de un telón. 354 00:34:55,040 --> 00:34:59,480 ♪ Si los abro, puedo verlos. 355 00:35:01,320 --> 00:35:03,320 ♪ Si los cierro, 356 00:35:04,120 --> 00:35:06,800 ♪ si los cierro, 357 00:35:06,880 --> 00:35:11,400 ♪ si los cierro ♪ empieza la función. 358 00:36:03,080 --> 00:36:06,000 ♪ He tenido un mal papel ♪ en esta comedia, 359 00:36:06,080 --> 00:36:10,800 ♪ he cuidado mi vergel, ♪ he vivido sin tragedia. 360 00:36:15,880 --> 00:36:18,880 ♪ Yo no quiero que el dolor ♪ me marchite mi jardín, 361 00:36:18,960 --> 00:36:23,640 ♪ que al aroma de esta flor ♪ le está llegando a su fin. 362 00:36:25,360 --> 00:36:28,480 ♪ Recordadme así, 363 00:36:28,560 --> 00:36:31,720 ♪ que yo voy de aquí... 364 00:36:48,800 --> 00:36:51,720 ♪ Si el día de mi suerte 365 00:36:51,800 --> 00:36:54,920 ♪ está llegando ya, 366 00:36:55,000 --> 00:36:58,320 ♪ lo que más pena me da... 367 00:37:01,680 --> 00:37:04,640 ♪ Está llegando ya, 368 00:37:04,720 --> 00:37:07,760 ♪ el día de mi suerte. 369 00:37:07,840 --> 00:37:09,960 ♪ Lo que más pena me da 370 00:37:10,040 --> 00:37:13,280 ♪ será no volver a verte. 371 00:37:40,440 --> 00:37:43,440 ♪ Lo que más pena me da... 372 00:37:43,520 --> 00:37:47,200 ♪ Lo que más pena me da... 373 00:37:47,280 --> 00:37:52,280 ♪ Lo que más pena me da... ♪ Lo que más pena me da... 374 00:37:53,960 --> 00:37:59,320 ♪ Será no volver a verte. ♪ 375 00:38:20,160 --> 00:38:22,600 Mira, Lea, te puede quedar bien en tu salón 376 00:38:22,680 --> 00:38:25,480 si te has deshecho de la alfombra verde horrorosa. 377 00:38:25,560 --> 00:38:28,000 Ah, no, mamá. Y ya tengo lámparas. 378 00:38:28,080 --> 00:38:30,480 Pero te quedaría bien con la tapicería. 379 00:38:30,560 --> 00:38:32,240 Mamá, cambié la tapicería. 380 00:38:32,320 --> 00:38:35,520 Lo sabrías si hubieras venido en los últimos diez años. 381 00:38:37,560 --> 00:38:39,040 Bueno, bueno, bueno. 382 00:38:39,120 --> 00:38:42,880 Aquí está vuestra madre en sus mejores años del teatro. 383 00:38:42,960 --> 00:38:44,920 "Casa de Bernarda Alba" para Lea. 384 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 "El saqueo de los años", preciosa obra. 385 00:38:48,080 --> 00:38:50,400 Y la más linda de todas, 386 00:38:50,480 --> 00:38:53,320 Dance Company, Claudia Aparicio. Qué bonito. 387 00:38:53,400 --> 00:38:55,960 Qué bueno, me encantaría haberla visto bailar. 388 00:38:56,040 --> 00:38:58,000 Pero la viste actuar mil veces. 389 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 Sí, pero era actriz cuando bailaba. 390 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 Siempre que hacía sus shows para vosotros. 391 00:39:02,760 --> 00:39:04,800 Pero se hacían para ti también. 392 00:39:04,880 --> 00:39:08,040 Y bailabas con ella. Hacía sus shows para vosotros. 393 00:39:08,120 --> 00:39:09,920 Yo odiaba bailar. Aquí están 394 00:39:10,000 --> 00:39:12,040 los verdaderos tesoros de esta casa. 395 00:39:12,120 --> 00:39:14,800 Repártanselos, el primero es para ti. 396 00:39:14,880 --> 00:39:16,760 Pero ¿tú, papá, no los quieres? 397 00:39:17,640 --> 00:39:20,640 ¿Por qué la prisa para deshacernos de todo ahora? 398 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Están arruinados y van a vender la casa. 399 00:39:25,360 --> 00:39:26,640 ¿Van a vender la casa? 400 00:39:27,160 --> 00:39:30,080 Bueno, es algo que tenemos que hablar algún día, 401 00:39:30,160 --> 00:39:31,200 pero no ahora. 402 00:39:33,640 --> 00:39:36,120 ¿Cómo sabías que iban a vender la casa? 403 00:39:36,200 --> 00:39:38,600 No sé, no es muy difícil de imaginar. 404 00:39:39,760 --> 00:39:41,040 ¿Están arruinados? 405 00:39:42,160 --> 00:39:43,240 ¿Y papá? 406 00:39:43,320 --> 00:39:44,360 ¿Dónde va a vivir? 407 00:39:44,440 --> 00:39:46,480 Mirad qué he encontrado, hijos. 408 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Es la caja del tesoro. 409 00:39:51,200 --> 00:39:53,760 Me la quedaría. Yo también la quiero esta. 410 00:39:53,840 --> 00:39:56,520 - No, pero la pedí yo. - No has pedido nada. 411 00:39:56,600 --> 00:39:59,640 Dijiste que no querías nada y ahora que quiero esto... 412 00:39:59,720 --> 00:40:02,760 Ya, me la quedo yo. ¿Cómo? Si no jugabas con ella. 413 00:40:02,840 --> 00:40:05,040 Por eso. Nunca me dejaban. Es mi turno. 414 00:40:05,120 --> 00:40:08,240 ¿Por qué no me dividís en tres y os quedáis cada uno 415 00:40:08,320 --> 00:40:09,360 con una parte? 416 00:40:09,440 --> 00:40:12,040 Mira que se cree el rey Salomón la caja. 417 00:40:13,280 --> 00:40:15,520 Dadme razones de cuánto me queréis 418 00:40:15,600 --> 00:40:17,560 y os diré con quién me quedo. 419 00:40:17,640 --> 00:40:19,800 De rey Salomón pasó a rey Lear. 420 00:40:20,280 --> 00:40:21,960 No me lo ponéis fácil. 421 00:40:22,400 --> 00:40:25,760 ¿No deberías ayudarnos tú a nosotros y no al revés? 422 00:40:25,840 --> 00:40:28,440 Solo intento saber quién me quiere más. 423 00:40:28,520 --> 00:40:30,800 Eso no se puede medir, Caja. 424 00:40:31,680 --> 00:40:32,920 ¿Cómo que no? 425 00:40:33,600 --> 00:40:36,880 Hay gente que quiere más, gente que quiere menos. 426 00:40:36,960 --> 00:40:39,120 La gente que quiere más sufre más. 427 00:40:39,200 --> 00:40:41,360 La gente que quiere menos sufre menos. 428 00:40:41,440 --> 00:40:43,280 Esa frase me suena. 429 00:40:43,360 --> 00:40:46,840 - La saqué de un libro. - Mucho cuento tienes tú, Caja. 430 00:40:46,920 --> 00:40:48,920 Eres una caja vacía y ya está. 431 00:40:49,000 --> 00:40:50,040 ¿Vacía? 432 00:40:50,600 --> 00:40:51,600 Es imposible. 433 00:40:52,040 --> 00:40:55,600 Llevo dentro vuestra infancia y vuestros sueños, 434 00:40:55,680 --> 00:40:56,960 vuestras ilusiones. 435 00:40:57,040 --> 00:40:59,440 El tiempo que ha pasado y no volverá. 436 00:40:59,520 --> 00:41:02,840 Y el tiempo que aún no habéis llegado a vivir. 437 00:41:03,760 --> 00:41:04,920 Y el amor... 438 00:41:05,720 --> 00:41:06,880 Y los reproches. 439 00:41:11,360 --> 00:41:14,120 Yo no la quiero. No, no, yo tampoco. 440 00:41:14,200 --> 00:41:16,680 - Llévatela a Chile, mejor. - Sí, claro. 441 00:41:16,760 --> 00:41:18,840 No cabe en el avión... ¿Cómo no? 442 00:41:18,920 --> 00:41:20,840 Que no me cabe. En la maleta. 443 00:41:20,920 --> 00:41:22,400 La quieres más. 444 00:42:12,800 --> 00:42:13,920 A ver ahí. 445 00:42:14,000 --> 00:42:16,360 - Qué guapos. - Tú también, en pijama, 446 00:42:16,440 --> 00:42:18,520 transgrediendo la boda de tus padres. 447 00:42:18,600 --> 00:42:19,920 Gracias. 448 00:42:22,320 --> 00:42:25,120 ¿Por qué no me dijiste que tenéis los billetes 449 00:42:25,200 --> 00:42:26,680 para ir a Suiza? 450 00:42:26,760 --> 00:42:28,920 Es nuestro viaje de novios. 451 00:42:29,000 --> 00:42:30,200 Ya. 452 00:42:31,080 --> 00:42:33,440 ¿Qué vais a ir a ver? ¿Montañas y lagos? 453 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 ¿No? Violeta, 454 00:42:34,600 --> 00:42:38,240 ¿es necesario que hagas esto justo cuando vamos a ir a casarnos? 455 00:42:38,320 --> 00:42:41,160 No estoy haciendo nada. Solo estoy preguntando. 456 00:42:41,240 --> 00:42:42,720 Pero no es el momento. 457 00:42:42,800 --> 00:42:45,240 Está Lea abajo esperando, los niños, todos. 458 00:42:45,320 --> 00:42:48,880 Ahora no podemos hablar de eso. No vamos a hablar mucho. 459 00:42:49,800 --> 00:42:53,520 Yo voy a venir con vosotros y después volveré con papá. 460 00:42:53,600 --> 00:42:55,360 Porque así no se vuelve solo. 461 00:42:55,840 --> 00:42:57,280 - No. - ¿No? 462 00:42:57,360 --> 00:43:01,120 No, es nuestro viaje de bodas y no necesitamos un charpa. 463 00:43:01,200 --> 00:43:02,520 - Ya. - ¿Entendido? 464 00:43:02,600 --> 00:43:05,600 Sí. No es un viaje de bodas esto. 465 00:43:05,680 --> 00:43:09,520 Así que no sé lo que se necesita, pero voy por si me necesitáis. 466 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 Gracias, hija. 467 00:43:17,560 --> 00:43:19,120 ¿Se lo dijiste? 468 00:43:20,360 --> 00:43:21,440 No. 469 00:43:22,160 --> 00:43:24,160 ¿El qué me tiene que decir? 470 00:43:27,800 --> 00:43:29,080 Díselo. 471 00:43:33,040 --> 00:43:34,520 No quiero que vengas. 472 00:43:34,600 --> 00:43:35,720 No. 473 00:43:38,560 --> 00:43:39,800 Dile la verdad. 474 00:43:41,520 --> 00:43:43,160 Dile que no vas a volver. 475 00:43:49,560 --> 00:43:51,800 ¿No me lo piensas contar, papá? 476 00:43:52,400 --> 00:43:55,720 Sí. Tu madre y yo hemos tomado una decisión 477 00:43:57,200 --> 00:43:59,320 y lo vamos a hacer. No. 478 00:44:03,160 --> 00:44:04,680 No lo vais a hacer. 479 00:44:06,160 --> 00:44:09,120 Viole, no es momento de hablar de esto, en serio. 480 00:44:09,200 --> 00:44:12,760 ¿Y cuándo va a ser el momento? ¿Cuando ya lo hayáis hecho? 481 00:44:13,560 --> 00:44:15,200 Le pedí que nos casáramos 482 00:44:15,280 --> 00:44:17,440 precisamente para que vinieran todos, 483 00:44:17,520 --> 00:44:20,880 que estuvieran todos juntos y poder contarlo tranquilamente. 484 00:44:20,960 --> 00:44:23,320 Tienes todo perfectamente planeado ya. 485 00:44:23,400 --> 00:44:26,440 Bueno, hace años vengo reflexionando sobre esto... 486 00:44:27,240 --> 00:44:28,520 y ya tomé la decisión. 487 00:44:28,960 --> 00:44:31,640 Yo no quiero vivir en el dolor cuando ella... 488 00:44:31,720 --> 00:44:32,760 se vaya. 489 00:44:40,240 --> 00:44:42,240 Pues yo también lo voy a hacer. 490 00:44:43,920 --> 00:44:45,040 Pues muy bien. 491 00:44:46,160 --> 00:44:48,560 Lo hacemos todos juntos. Pues sí. 492 00:44:48,640 --> 00:44:51,800 Porque yo no puedo vivir con el dolor de que os vayáis. 493 00:44:51,880 --> 00:44:54,560 Somos de la misma familia al final, mira. 494 00:44:57,960 --> 00:44:59,120 Violeta, ya... 495 00:44:59,200 --> 00:45:02,920 Y mira, se lo voy a decir a los niños que también lo hagan. 496 00:45:03,000 --> 00:45:04,600 A los de Lea, ¿sabes? 497 00:45:04,680 --> 00:45:07,000 Porque ellos también, pobrecitos, ¿no? 498 00:45:07,080 --> 00:45:08,880 ¿Cómo van a vivir sin vosotros? 499 00:45:08,960 --> 00:45:11,040 Ellos también tienen derecho a morir. 500 00:45:11,120 --> 00:45:13,400 Son humanos los niños. No, escúchame. 501 00:45:13,480 --> 00:45:15,720 - ¿- Qué? - Un muy mal chiste, pésimo. 502 00:45:15,800 --> 00:45:18,520 Es que no es un chiste. ¡No es un chiste! 503 00:45:19,480 --> 00:45:21,320 Que no tiene nada de gracioso. 504 00:45:21,400 --> 00:45:25,160 - ¡- Nos estás arruinando la boda! - ¿Qué boda, mamá? 505 00:45:25,760 --> 00:45:27,960 ¿Os habéis inventado todo esto para...? 506 00:45:28,040 --> 00:45:29,360 Qué mierda de decisión. 507 00:45:29,440 --> 00:45:32,840 ¿Creéis, que lo vuestro es amor? ¡No es amor! ¡Es una locura! 508 00:45:32,920 --> 00:45:35,120 A lo mejor no lo has experimentado. 509 00:45:35,200 --> 00:45:38,600 Tengo una manera mucho más sana de vivir las relaciones. 510 00:45:39,120 --> 00:45:40,520 Por eso no te duran. 511 00:45:49,400 --> 00:45:50,760 No te quiero hacer daño. 512 00:45:50,840 --> 00:45:54,800 Simplemente digo que el amor es muy, muy grande, muy complicado. 513 00:45:54,880 --> 00:45:56,520 No es fácil acertar, mi amor. 514 00:45:56,600 --> 00:45:59,880 Tú tienes mucha más vida aparte que ella, papá. 515 00:46:02,200 --> 00:46:04,560 Yo soy tu padre, Violeta. 516 00:46:05,560 --> 00:46:06,920 Solamente tu padre. 517 00:46:07,640 --> 00:46:08,920 Nada más. 518 00:46:09,520 --> 00:46:10,520 Tu padre. 519 00:46:13,600 --> 00:46:15,680 Yo tengo un compromiso con esta mujer 520 00:46:15,760 --> 00:46:17,240 por todo lo vivido juntos, 521 00:46:17,320 --> 00:46:21,160 los años que hemos vivido juntos, por todo lo que nos ha sucedido. 522 00:46:26,480 --> 00:46:28,080 Papá, yo no lo entiendo. 523 00:46:29,120 --> 00:46:30,320 Lo siento, hija. 524 00:46:31,600 --> 00:46:34,000 Eso tienes que arreglarlo tú sola. 525 00:46:34,080 --> 00:46:35,560 No te podemos ayudar. 526 00:46:38,400 --> 00:46:39,560 Esta mujer y yo, 527 00:46:40,360 --> 00:46:41,440 estas dos personas, 528 00:46:42,240 --> 00:46:43,800 hemos tomado una decisión 529 00:46:44,920 --> 00:46:46,240 y lo vamos a hacer. 530 00:47:19,400 --> 00:47:20,640 Está guapísimo. 531 00:47:20,720 --> 00:47:23,280 Sí... 532 00:47:23,360 --> 00:47:25,640 - Para casarse, ¿no? - Sí. 533 00:48:06,280 --> 00:48:07,560 Voy a hablar. 534 00:48:08,640 --> 00:48:10,800 - Ay... - Voy a hacer un brindis. 535 00:48:12,560 --> 00:48:14,280 A ver, pues eh... 536 00:48:15,520 --> 00:48:18,200 Cuando estos señores de aquí 537 00:48:18,280 --> 00:48:21,600 me dijeron que se iban a casar, 538 00:48:22,200 --> 00:48:24,320 me sentí superfeliz. 539 00:48:24,800 --> 00:48:27,400 "Vos vamos a casar", pensé: 540 00:48:27,480 --> 00:48:28,720 "Gracias a Dios, 541 00:48:29,400 --> 00:48:31,200 ya no seré una hija bastarda". 542 00:48:32,760 --> 00:48:34,280 Pero ¿por qué bastarda? 543 00:48:34,360 --> 00:48:37,760 Joder, vosotros fuisteis fruto de matrimonios legales. 544 00:48:37,840 --> 00:48:40,880 La única que puede decir aquí que es una bastarda... 545 00:48:41,520 --> 00:48:43,760 Soy yo. O bueno, lo era, ¿no? 546 00:48:43,840 --> 00:48:48,760 "Hostia, les debemos muchas cosas a papá y mamá". 547 00:48:48,840 --> 00:48:50,080 Muchas. 548 00:48:50,160 --> 00:48:53,640 Unas muy buenas y otras nada buenas. 549 00:48:55,280 --> 00:48:58,200 Los padres son siempre el origen, 550 00:48:58,280 --> 00:48:59,400 el origen de todo. 551 00:48:59,920 --> 00:49:01,040 De... 552 00:49:01,600 --> 00:49:03,480 de nuestra capacidad de amar, 553 00:49:03,560 --> 00:49:05,840 del tipo de persona... 554 00:49:07,040 --> 00:49:08,120 que somos... 555 00:49:09,440 --> 00:49:11,080 De quién vamos a ser. 556 00:49:11,840 --> 00:49:13,680 Bueno, no me lío. 557 00:49:13,760 --> 00:49:17,480 Lo que quiero decir es que tanto papá como mamá 558 00:49:17,560 --> 00:49:21,520 nos han enseñado, joder, cuántas cosas, ¿no? 559 00:49:22,040 --> 00:49:24,640 Pero, sobre todo, nos han enseñado 560 00:49:24,720 --> 00:49:27,680 que lo más importante es quererse. 561 00:49:29,080 --> 00:49:31,800 Y sobre todo entre ellos. 562 00:49:33,640 --> 00:49:35,000 Porque los hijos, 563 00:49:35,720 --> 00:49:37,360 vamos, venimos, ¿no? 564 00:49:38,280 --> 00:49:41,320 Pero ellos, en cambio, no cambian de equipo. 565 00:49:43,080 --> 00:49:44,720 No sé si me explico, 566 00:49:44,800 --> 00:49:47,800 pero los que me queréis entender ya me entenderéis. 567 00:49:48,160 --> 00:49:49,320 Y... 568 00:49:49,680 --> 00:49:53,080 Y ahora viene ese momento en el que en las películas 569 00:49:53,160 --> 00:49:56,360 la hija aprovecha el brindis para... 570 00:49:57,480 --> 00:49:59,160 soltar un bombazo. 571 00:49:59,320 --> 00:50:01,120 No, Violeta, por favor. 572 00:50:02,200 --> 00:50:04,600 Por favor. Sí, sí, lo sé. 573 00:50:04,680 --> 00:50:06,880 ¿Me puedes hacer un redoble de tambor? 574 00:50:07,480 --> 00:50:08,600 El chico del tambor. 575 00:50:09,360 --> 00:50:10,760 Hazlo con el plato. 576 00:50:10,840 --> 00:50:13,080 - Pues sí. - Suena más. 577 00:50:13,160 --> 00:50:14,240 Pero dale. 578 00:50:15,720 --> 00:50:17,080 ¿Vale? Otra vez. 579 00:50:19,160 --> 00:50:21,880 Mi madre ha decidido matarse en Suiza. 580 00:50:22,960 --> 00:50:24,600 Hasta aquí, 581 00:50:24,680 --> 00:50:26,440 bueno, normal, ¿no? 582 00:50:26,520 --> 00:50:29,400 No esperaríamos menos de Claudia Aparicio 583 00:50:29,480 --> 00:50:32,360 que un final por todo lo alto, ¿no? 584 00:50:32,720 --> 00:50:34,760 Pomposo, ¿no? De telones. 585 00:50:34,840 --> 00:50:37,640 Pero es que la noticia bomba no es esa. 586 00:50:37,720 --> 00:50:40,600 La noticia bomba es que papá... 587 00:50:41,680 --> 00:50:43,360 no solo la va a acompañar, 588 00:50:47,480 --> 00:50:49,360 sino que se va a matar con ella. 589 00:50:52,560 --> 00:50:53,920 No te rías, ¿eh? 590 00:51:02,120 --> 00:51:03,560 ¡Cha-chán! 591 00:51:06,200 --> 00:51:09,040 Creo que mejor luego les preguntamos a los abuelos, 592 00:51:09,120 --> 00:51:11,520 ellos tienen mucha experiencia en debates 593 00:51:11,600 --> 00:51:12,880 y lo que es posfunción, 594 00:51:12,960 --> 00:51:17,040 para responder y explicar motivaciones y cosas así. 595 00:51:17,120 --> 00:51:18,360 Pero venga, va. 596 00:51:18,760 --> 00:51:19,800 Papá. 597 00:51:20,320 --> 00:51:21,760 ¡Que mueran los novios! 598 00:51:22,960 --> 00:51:25,120 ¡Bravo! ¡Sublime! 599 00:51:38,120 --> 00:51:39,920 ¿Qué, te parece normal? 600 00:51:41,200 --> 00:51:42,280 No. 601 00:51:43,080 --> 00:51:44,320 No, no es normal. 602 00:51:45,440 --> 00:51:47,440 Pero tampoco me parece tan extraño. 603 00:51:47,800 --> 00:51:49,440 ¿No te parece extraño? 604 00:51:50,320 --> 00:51:51,680 Nos hemos vuelto locos. 605 00:51:54,080 --> 00:51:57,080 A ver, siempre pensé que papá se moriría sin Claudia. 606 00:51:57,960 --> 00:51:59,120 Como es. 607 00:52:01,680 --> 00:52:04,040 Pero es que no cachaba qué hacer con ella. 608 00:52:05,520 --> 00:52:06,840 A ver, 609 00:52:06,920 --> 00:52:09,000 perder a mamá será un golpe muy duro, 610 00:52:09,080 --> 00:52:10,320 eso ya está clarísimo. 611 00:52:10,400 --> 00:52:12,720 Pero esto se supera, la gente lo supera. 612 00:52:15,720 --> 00:52:17,000 Sí, puede ser. 613 00:52:17,920 --> 00:52:19,600 Quizá, tal vez. 614 00:52:19,680 --> 00:52:22,280 ¿Que tú no crees que papá pueda superarlo? 615 00:52:23,160 --> 00:52:24,240 No lo sé. 616 00:52:24,320 --> 00:52:25,360 ¿Qué no sabes? 617 00:52:25,440 --> 00:52:27,680 A ver, ya lo dejó todo una vez por ella. 618 00:52:27,760 --> 00:52:30,280 No empieces con el niño abandonado ahora. 619 00:52:30,360 --> 00:52:31,640 Ah... Por favor. 620 00:52:31,720 --> 00:52:32,880 Vale. 621 00:52:34,280 --> 00:52:36,120 ¿Por qué no lo volvería a hacer? 622 00:52:36,200 --> 00:52:38,080 Porque no tiene nada que ver. 623 00:52:40,360 --> 00:52:41,680 ¿Sabes lo que pasa? 624 00:52:42,360 --> 00:52:45,560 Que es a ti a quien abandona. Y eso no lo vas a soportar. 625 00:52:52,760 --> 00:52:54,000 Está loca. 626 00:52:54,080 --> 00:52:56,240 Mamá está completamente loca. Sí. 627 00:52:56,320 --> 00:52:58,480 ¿Cuándo vamos a ponerle un límite? 628 00:52:58,560 --> 00:53:00,320 - No es cosa de mamá. - Sí. 629 00:53:00,400 --> 00:53:02,200 ¡No! No lo es. 630 00:53:03,120 --> 00:53:06,200 O sea, no creo que mi mamá quiera que mi padre lo haga. 631 00:53:08,400 --> 00:53:10,600 Quizás no lo dice, pero lo piensa. 632 00:53:10,680 --> 00:53:13,000 Sabe perfectamente lo que está haciendo. 633 00:53:14,320 --> 00:53:18,360 ¿Por qué no puede morirse normal en un hospital como todo el mundo? 634 00:53:18,440 --> 00:53:19,960 Porque no va de eso. 635 00:53:20,560 --> 00:53:21,680 Ah, vale. 636 00:53:23,360 --> 00:53:24,360 Ya. 637 00:53:24,440 --> 00:53:27,960 ¿Se te ocurriría morirte si supieras que él va detrás de ti? 638 00:53:28,040 --> 00:53:29,880 Igual ella se va a morir, Lea. 639 00:53:30,920 --> 00:53:32,480 Si mi viejo quiere seguirla. 640 00:53:32,560 --> 00:53:34,760 Eso es verdad, no es culpa de mamá. 641 00:53:37,000 --> 00:53:39,200 No entiendo cómo podéis defenderla. 642 00:53:39,280 --> 00:53:41,080 No la defiendo. Basta. 643 00:53:41,880 --> 00:53:43,680 Solo la entiendo, Lea. 644 00:54:22,840 --> 00:54:24,120 ¿Estás bien, mamá? 645 00:54:25,160 --> 00:54:26,200 No. 646 00:54:27,440 --> 00:54:28,520 ¿Y tú? 647 00:54:28,960 --> 00:54:31,080 Igual deberías acostarte un rato. 648 00:54:33,000 --> 00:54:34,200 Lea, 649 00:54:35,360 --> 00:54:37,920 sé que todo esto te ha cogido por sorpresa. 650 00:54:40,080 --> 00:54:43,120 A mí me habría gustado contártelo yo, créeme. 651 00:54:43,680 --> 00:54:46,200 Yo no quería que te enteraras así, hija. 652 00:54:54,840 --> 00:54:56,080 Dime la verdad, hija. 653 00:54:56,640 --> 00:54:58,880 ¿Cuánto me quieres? ¿Tú no me quieres? 654 00:54:58,960 --> 00:54:59,960 Basta ya. 655 00:55:00,480 --> 00:55:02,000 No, basta no. 656 00:55:02,080 --> 00:55:04,680 Dime qué te he hecho yo para que me odies así. 657 00:55:05,560 --> 00:55:07,840 Dímelo. Dime qué he hecho yo, hija. 658 00:55:07,920 --> 00:55:09,800 Es que no te odio, mamá. 659 00:55:09,880 --> 00:55:11,280 No todo va de ti. 660 00:55:11,360 --> 00:55:14,280 Yo hago muchas cosas por ti, hija. Toda la vida. 661 00:55:14,360 --> 00:55:16,440 Eres tú la que te alejas de mí. 662 00:55:16,520 --> 00:55:18,600 ¿No se te ocurre pensar por qué? 663 00:55:19,240 --> 00:55:21,320 Me ahogo, mamá. Me ahogo. 664 00:55:21,400 --> 00:55:24,480 No puedo respirar. Te quedas todo el aire para ti. 665 00:55:26,400 --> 00:55:27,800 Ah... 666 00:55:27,880 --> 00:55:29,120 Te pido perdón 667 00:55:29,920 --> 00:55:31,840 por ser una madre imperfecta. 668 00:55:31,920 --> 00:55:33,760 ¿Es que no lo puedes evitar? 669 00:55:33,840 --> 00:55:37,040 Es que ni siquiera eres capaz de pedir perdón de verdad. 670 00:55:37,560 --> 00:55:38,840 Lo siento. 671 00:55:40,960 --> 00:55:42,120 Lo siento. 672 00:55:43,400 --> 00:55:44,560 Lo siento. 673 00:55:47,880 --> 00:55:49,920 Lo siento. Deja de actuar, mamá. 674 00:55:50,000 --> 00:55:52,280 ¡No estoy actuando! ¡No me digas eso! 675 00:55:52,360 --> 00:55:53,720 ¡Soy así, Lea! 676 00:55:53,800 --> 00:55:55,960 ¡No estoy actuando! ¡Te pido perdón! 677 00:55:56,600 --> 00:55:58,280 Dime lo que quieres entonces. 678 00:55:59,680 --> 00:56:01,480 Bueno, no voy a Suiza. 679 00:56:01,920 --> 00:56:03,080 No voy a Suiza. 680 00:56:03,520 --> 00:56:05,160 No lo hago. Me quedo aquí, 681 00:56:05,240 --> 00:56:08,480 te quedas conmigo los últimos meses de vida que me quedan. 682 00:56:08,560 --> 00:56:10,840 ¿Es lo que quieres? No es lo que quieres. 683 00:56:10,920 --> 00:56:14,440 Quieres que me mate, es más fácil. ¿Qué hacéis? 684 00:56:14,520 --> 00:56:15,560 Nada, cariño. 685 00:56:15,640 --> 00:56:17,840 Tu madre, hija, quiere que me mate. 686 00:56:17,920 --> 00:56:21,280 No es dramático, la abuela se está muriendo de todas formas, 687 00:56:21,360 --> 00:56:23,720 poquito a poquito. Estás loca, mamá. 688 00:56:23,800 --> 00:56:24,960 Vamos. 689 00:56:27,720 --> 00:56:28,840 ¡Lea! 690 00:56:30,960 --> 00:56:32,000 Vamos. 691 00:56:32,760 --> 00:56:33,760 Lea. 692 00:56:34,280 --> 00:56:35,280 Perdóname. 693 00:56:36,720 --> 00:56:37,800 Lea. 694 00:56:40,440 --> 00:56:41,840 Déjame en paz, mamá. 695 00:56:42,680 --> 00:56:43,920 Ábreme. 696 00:56:45,320 --> 00:56:47,360 - No. - Lea, te quiero. 697 00:57:20,880 --> 00:57:24,680 ♪ Tú tan alta y yo tan bajo. 698 00:57:26,640 --> 00:57:29,680 Manuel, tienes que bailar... No, yo no... 699 00:57:30,680 --> 00:57:33,080 No, no, no. Dale. 700 00:57:33,160 --> 00:57:34,800 Que yo no voy a bailar, papá. 701 00:57:34,880 --> 00:57:36,480 - ♪ Yo tan pobre... - Perdón. 702 00:57:37,240 --> 00:57:40,720 ♪ Rico solo en sentimientos. 703 00:57:42,200 --> 00:57:45,440 ♪ Todo el mundo nos separa 704 00:57:47,440 --> 00:57:51,040 ♪ por dos distintos senderos. 705 00:57:52,640 --> 00:57:55,560 ♪ Pero el amor es más fuerte 706 00:57:57,920 --> 00:58:01,880 ♪ que el poder del mundo entero 707 00:58:01,960 --> 00:58:06,720 ♪ y allá, allá al final del camino 708 00:58:08,160 --> 00:58:11,720 ♪ con mi corazón te espero. 709 00:58:12,400 --> 00:58:15,120 ♪ Que allí tendrás un altar 710 00:58:17,680 --> 00:58:21,800 ♪ y un palacio hecho con besos. 711 00:58:22,800 --> 00:58:26,320 ♪ Y reinarás junto a mí 712 00:58:27,840 --> 00:58:32,440 ♪ porque el mundo será nuestro. 713 00:58:33,160 --> 00:58:36,920 ♪ Tú eres luz y yo soy sombra, 714 00:58:38,640 --> 00:58:42,400 ♪ que en la noche se fundieron. 715 00:58:43,760 --> 00:58:47,520 ♪ Tú eres mar y yo soy río, 716 00:58:48,880 --> 00:58:52,400 ♪ que se encuentran aunque lejos. 717 00:58:53,920 --> 00:58:57,440 ♪ Todo el mundo nos separa 718 00:58:59,040 --> 00:59:02,640 ♪ por dos distintos senderos, 719 00:59:04,240 --> 00:59:07,960 ♪ pero el amor es más fuerte 720 00:59:09,240 --> 00:59:13,720 ♪ que el poder del mundo entero. 721 00:59:13,800 --> 00:59:18,600 ♪ Y allá, allá al final del camino 722 00:59:19,960 --> 00:59:23,240 ♪ con mi corazón te espero 723 00:59:24,000 --> 00:59:27,600 ♪ porque sé que tú me quieres. 724 00:59:29,440 --> 00:59:31,240 ♪ Porque sé... 725 00:59:32,120 --> 00:59:35,560 ♪ que yo te quiero. ♪ 726 01:00:36,000 --> 01:00:38,120 ¿Estás segura que es la dirección? 727 01:00:38,200 --> 01:00:39,200 Sí, sí. 728 01:00:39,280 --> 01:00:41,920 Pone que es aquí. ¿No hay una señal o algo? 729 01:00:42,000 --> 01:00:43,440 Pero no hay nada. 730 01:00:46,400 --> 01:00:47,880 Ah, mira. Es aquí. 731 01:00:53,480 --> 01:00:54,880 ¿Inger? Sí. 732 01:03:51,880 --> 01:03:53,360 Podríamos ensayarlo. 733 01:03:53,440 --> 01:03:54,800 ¿Ensayar qué? 734 01:03:54,880 --> 01:03:56,000 Esto. 735 01:03:59,440 --> 01:04:00,640 Para que salga bien. 736 01:04:02,560 --> 01:04:05,640 Nosotros tenemos que bebernos el líquido nada más. 737 01:04:05,720 --> 01:04:07,320 El trabajo no es nuestro. 738 01:04:07,400 --> 01:04:09,680 Ya, pero a mí me ayudaría ensayarlo. 739 01:04:09,760 --> 01:04:11,240 ¿En qué te ayudaría? 740 01:04:11,320 --> 01:04:12,960 Para que sea más real. 741 01:04:13,040 --> 01:04:15,880 - Pero ya es real. - No, todavía no lo es. 742 01:04:18,320 --> 01:04:20,040 Mira, Claudia. 743 01:04:20,960 --> 01:04:23,120 No tienes que hacer ningún personaje. 744 01:04:23,200 --> 01:04:25,120 Tienes que ser tú misma nada más. 745 01:04:25,200 --> 01:04:26,280 ¿Eh? 746 01:04:28,320 --> 01:04:30,240 Es que no es eso. 747 01:04:30,320 --> 01:04:33,800 Es que si yo me lo imagino, yo sí estoy haciendo un personaje. 748 01:04:33,880 --> 01:04:36,000 Sé exactamente lo que tengo que hacer. 749 01:04:36,080 --> 01:04:38,160 Con el vasito, con todo, ¿entiendes? 750 01:04:38,240 --> 01:04:42,200 Pero si dejo de pensar en esos términos, yo me ahogo. 751 01:04:43,000 --> 01:04:44,080 Me ahogo. 752 01:04:45,120 --> 01:04:47,760 A mí no me ayuda en nada, amor. Lo siento. 753 01:04:47,840 --> 01:04:49,080 Perdóname. 754 01:05:05,080 --> 01:05:09,000 - ¿- Te has pasado a la autoayuda? - No, no es de autoayuda. 755 01:05:09,080 --> 01:05:11,320 Es un libro muy riguroso. 756 01:05:12,600 --> 01:05:13,760 Te hace pensar. 757 01:05:15,320 --> 01:05:18,680 ¿En qué quieres pensar ahora, mi amor, a estas alturas? 758 01:05:19,120 --> 01:05:20,280 Te hace dudar. 759 01:05:21,720 --> 01:05:23,960 - ¿- Y qué dudas tienes? - Todas. 760 01:05:24,040 --> 01:05:26,080 Sostiene que el espíritu científico 761 01:05:26,160 --> 01:05:28,720 consiste precisamente en eso, en dudar. 762 01:05:28,800 --> 01:05:30,880 Y que no hay prueba científica alguna 763 01:05:30,960 --> 01:05:33,920 que pueda demostrar que nuestra conciencia desaparece 764 01:05:34,000 --> 01:05:35,040 cuando morimos. 765 01:05:35,120 --> 01:05:37,080 Uy, la eternidad, qué rollo. 766 01:05:37,160 --> 01:05:40,120 Tanto tiempo allí, qué aburrimiento. 767 01:05:40,760 --> 01:05:41,920 Tú decías eso. 768 01:05:42,600 --> 01:05:43,600 Bueno. 769 01:05:44,200 --> 01:05:46,160 Puede que el tiempo tampoco exista. 770 01:05:49,000 --> 01:05:50,800 Lo vamos a saber muy pronto. 771 01:06:34,600 --> 01:06:35,600 ¿Qué pasa? 772 01:06:36,280 --> 01:06:38,920 Que cuanto menos tiempo nos queda, 773 01:06:39,760 --> 01:06:41,520 más me cuesta entenderte. 774 01:06:44,440 --> 01:06:45,800 ¿Y qué pasa? 775 01:06:47,080 --> 01:06:49,960 No sé cómo puedes renunciar a todo esto. 776 01:06:50,040 --> 01:06:51,080 ¿A qué? 777 01:06:52,400 --> 01:06:53,600 Al sexo. 778 01:06:54,080 --> 01:06:55,680 El café por la mañana. 779 01:06:56,760 --> 01:06:58,600 A ver montañas nuevas. 780 01:06:58,680 --> 01:07:00,840 Lo hemos hablado mil veces, amor. 781 01:07:00,920 --> 01:07:03,320 Ya, pero antes era una idea, ya no... 782 01:07:08,520 --> 01:07:12,920 Si yo pudiera, yo seguiría viviendo, mi amor. 783 01:07:14,240 --> 01:07:15,360 ¿Cómo? 784 01:07:16,160 --> 01:07:17,320 Sin ti. 785 01:07:18,920 --> 01:07:20,880 Yo seguiría viviendo sin ti. 786 01:07:41,760 --> 01:07:43,120 ¿Te has enfadado, amor? 787 01:07:45,400 --> 01:07:46,960 Yo solo quería ser honesta. 788 01:07:48,400 --> 01:07:50,680 Ándate a la mierda con tu honestidad. 789 01:08:05,920 --> 01:08:09,200 Podrías haberme mentido aunque fuera una vez en la vida. 790 01:09:46,360 --> 01:09:47,520 Te vas a ir. 791 01:10:03,760 --> 01:10:05,000 Es que... 792 01:10:07,840 --> 01:10:09,240 No puedo, no... 793 01:10:11,920 --> 01:10:12,960 No puedo. 794 01:10:16,080 --> 01:10:18,640 Pensar en esa imagen, vosotros dos ahí. 795 01:10:19,800 --> 01:10:20,840 Ese vaso... 796 01:10:25,560 --> 01:10:27,360 No puedo, no... 797 01:10:27,440 --> 01:10:28,640 Creía que sí, 798 01:10:29,480 --> 01:10:30,480 pero no. 799 01:10:41,920 --> 01:10:44,280 Podría haber sido tan diferente, ¿no? 800 01:10:47,640 --> 01:10:50,520 Estar los dos juntos ahí acompañando a mamá. 801 01:10:52,320 --> 01:10:53,520 Tú y yo. 802 01:10:54,200 --> 01:10:55,240 Sí. 803 01:11:00,760 --> 01:11:02,000 Podría haber sido... 804 01:11:04,400 --> 01:11:05,560 tan bonito. 805 01:11:08,760 --> 01:11:11,880 Lamento haberte robado ese momento con tu madre. 806 01:11:12,960 --> 01:11:14,040 De verdad. 807 01:11:22,560 --> 01:11:25,120 No sé si me ayudan tus disculpas ahora. 808 01:19:55,280 --> 01:19:57,120 ¿Puedo hacerte una pregunta? 809 01:19:57,480 --> 01:19:59,040 Depende de la pregunta. 810 01:20:01,160 --> 01:20:02,800 ¿Tú sientes que... 811 01:20:02,880 --> 01:20:04,400 que te ahogo a veces? 812 01:20:05,120 --> 01:20:06,560 ¿Que te quito el aire? 813 01:20:07,040 --> 01:20:08,520 ¿Que no te dejo espacio? 814 01:20:16,680 --> 01:20:18,840 Digamos que ocupas mucho espacio. 815 01:20:34,760 --> 01:20:36,000 Ay, mamá... 816 01:20:41,600 --> 01:20:42,680 ¿Tienes miedo? 817 01:20:42,760 --> 01:20:44,480 Uhm... No sé. 818 01:20:45,280 --> 01:20:46,680 No lo pienso. 819 01:20:47,040 --> 01:20:48,360 Es muy abstracto. 820 01:20:48,440 --> 01:20:49,680 No logro... 821 01:20:53,320 --> 01:20:56,800 Uhm... No logro imaginar el momento exacto. 822 01:20:56,880 --> 01:20:59,800 Claro. 823 01:20:59,880 --> 01:21:01,520 Me duele todo. 824 01:21:06,640 --> 01:21:09,320 Lo único concreto es el líquido, el bromuro. 825 01:21:09,400 --> 01:21:11,200 Que ojalá sea como el propofol 826 01:21:11,280 --> 01:21:13,960 porque a mí ese medicamento me gustaba. 827 01:21:14,040 --> 01:21:16,480 Veía la pared moverse y luego desaparecía. 828 01:21:16,560 --> 01:21:18,680 Yo creo que tiene que ser algo así. 829 01:21:20,360 --> 01:21:21,520 Como... 830 01:21:21,600 --> 01:21:22,680 un poco... 831 01:21:23,400 --> 01:21:26,000 ¿Tú te acuerdas, mamá, lo que me decías? 832 01:21:26,680 --> 01:21:28,400 De pequeña, cuando no... 833 01:21:29,120 --> 01:21:30,280 no me dormía. 834 01:21:31,280 --> 01:21:33,080 No, no, no me acuerdo, hija. 835 01:21:34,600 --> 01:21:36,800 "Hija, mira la pared. 836 01:21:42,120 --> 01:21:43,560 No me acuerdo. 837 01:21:48,760 --> 01:21:50,880 Si pudiera ahora te tocaba algo. 838 01:21:55,120 --> 01:21:56,240 Sí. 839 01:21:57,760 --> 01:22:00,440 No sé, últimamente tengo ganas de tocar. 840 01:22:09,720 --> 01:22:11,640 ¿Jugamos a las canciones? 841 01:22:14,800 --> 01:22:16,880 Sí, hace mucho que no jugamos. 842 01:22:17,640 --> 01:22:19,120 Estamos desentrenadas. 843 01:22:23,480 --> 01:22:24,880 ¿Quieres? 844 01:22:26,040 --> 01:22:27,240 Sí. 845 01:22:29,840 --> 01:22:33,560 Pero me vas a ganar porque yo estoy seca. 846 01:22:35,440 --> 01:22:37,760 Pues sí, porque tengo una muy buena. 847 01:22:38,720 --> 01:22:40,000 ¿Empiezo yo? 848 01:22:47,080 --> 01:22:49,360 ♪ Tendrá la cara morena 849 01:22:51,160 --> 01:22:54,280 ♪ el hijo de mis quereles, 850 01:22:55,800 --> 01:22:59,080 ♪ los ojos como la pena, 851 01:23:00,280 --> 01:23:03,880 ♪ los labios como claveles. 852 01:23:05,400 --> 01:23:08,880 ♪ Dormido será el lucero 853 01:23:10,200 --> 01:23:14,160 ♪ que copia el cristal del río, 854 01:23:14,920 --> 01:23:17,120 ♪ ay, ay, ay, ay... 855 01:23:21,160 --> 01:23:24,600 ♪ madre cómo lo quiero 856 01:23:27,480 --> 01:23:30,360 ♪ como quiero a este... ♪ 857 01:25:11,000 --> 01:25:12,080 Ven. 858 01:25:13,120 --> 01:25:14,240 Ven, ven. 859 01:25:15,880 --> 01:25:16,920 Ven. 860 01:27:50,000 --> 01:27:51,520 Quítalo, mi amor. 861 01:27:52,760 --> 01:27:53,880 Un poco... 862 01:30:13,560 --> 01:30:15,480 ¿Podemos esperar un poco más? 863 01:30:17,000 --> 01:30:18,800 ¿A qué quieres esperar? 864 01:30:19,920 --> 01:30:21,400 No sé, un poco más. 865 01:30:22,600 --> 01:30:24,720 Nadie te está obligando a hacerlo. 866 01:30:24,800 --> 01:30:26,320 No, yo quiero hacerlo. 867 01:30:26,400 --> 01:30:27,440 ¿Entonces? 868 01:30:27,520 --> 01:30:30,000 A lo mejor Inger tiene que volver a su casa, 869 01:30:30,080 --> 01:30:32,320 tendrá una hija, a lo mejor adolescente, 870 01:30:32,400 --> 01:30:35,320 a la que tiene que preparar la cena. ¿A qué esperar? 871 01:30:35,400 --> 01:30:38,160 - Preguntémosle. - ¿Si tiene una adolescente? 872 01:30:38,240 --> 01:30:40,720 No, si se puede quedar aquí un poco más. 873 01:30:40,800 --> 01:30:43,600 - Un rato más. - Sí, un ratito más, solo. 874 01:30:43,680 --> 01:30:44,720 ¿Solo? 875 01:30:44,800 --> 01:30:46,040 No, no, contigo. 876 01:30:46,120 --> 01:30:47,320 Pregúntale tú. 877 01:30:47,400 --> 01:30:49,960 - Le pregunté el otro día. - ¿Qué te dijo? 878 01:30:50,040 --> 01:30:52,880 - Que no tenía familia. - Pero ¿puede quedarse? 879 01:30:52,960 --> 01:30:55,040 - No lo sé. - ¿De qué sirve saber 880 01:30:55,120 --> 01:30:58,240 que no tiene familia si no sabemos si se puede quedar? 881 01:30:58,320 --> 01:30:59,680 ¿Qué quieres esperar? 882 01:31:00,240 --> 01:31:02,760 Es lo que hacemos en la vida, esperar. 883 01:31:02,840 --> 01:31:04,400 No hacemos nada más. 884 01:31:06,400 --> 01:31:08,880 Mi amor, a mí no me gusta esperar. 885 01:31:08,960 --> 01:31:11,120 Sí, te gusta hacerme esperar a mí. 886 01:31:13,680 --> 01:31:15,960 No pasa nada si cambias de opinión. 887 01:31:16,040 --> 01:31:18,320 No voy a cambiar de opinión, pero... 888 01:31:19,760 --> 01:31:21,040 Esperamos un poco más. 889 01:31:21,440 --> 01:31:22,600 Esperamos. 890 01:31:22,680 --> 01:31:23,760 Esperemos. 891 01:32:22,680 --> 01:32:23,680 Inger. 892 01:34:03,400 --> 01:34:04,400 ¿El vestido? 893 01:34:06,800 --> 01:34:08,040 Se puede caer". 894 01:34:09,200 --> 01:34:11,200 - Amor. - Será la última imagen 895 01:34:11,280 --> 01:34:13,360 que vean de mí. Nos van a quemar. 896 01:34:13,440 --> 01:34:17,280 - Es la última imagen que verás. - No importa cómo vayas vestida. 897 01:34:17,360 --> 01:34:19,640 - A mí. - Tendría que importarme a mí 898 01:34:19,720 --> 01:34:22,120 no a ti. Me visto para ti, mi amor. 899 01:34:22,200 --> 01:34:24,320 No está dicho que te tenga que gustar. 900 01:34:24,400 --> 01:34:26,520 - Bueno. - Me harás un gran favor. 901 01:34:26,600 --> 01:34:28,680 - Ven, amor. - Le dirás a mi hija 902 01:34:28,760 --> 01:34:31,640 que lo siento, no la que viste aquí, a Lea. 903 01:34:32,600 --> 01:34:33,600 A la otra. 904 01:34:34,240 --> 01:34:35,600 Dile que lo siento. 905 01:34:35,680 --> 01:34:37,560 Que la voy a echar de menos. 906 01:34:37,640 --> 01:34:39,360 Ven pa'cá, "güeona". 907 01:34:40,120 --> 01:34:41,280 Ven pa'cá. 908 01:34:41,360 --> 01:34:44,440 Bueno, no voy a poder echarla de menos. 909 01:34:44,520 --> 01:34:45,800 Pero si pudiera... 910 01:34:45,880 --> 01:34:47,080 dile... 911 01:34:47,160 --> 01:34:48,640 que la echaría de menos. 912 01:34:50,520 --> 01:34:51,560 ¿Sí? 913 01:37:29,720 --> 01:37:32,240 ♪ Todo tiene su final. 914 01:37:34,560 --> 01:37:37,560 ♪ Nada dura para siempre 915 01:37:39,720 --> 01:37:41,800 ♪ Tenemos que recordar 916 01:37:43,840 --> 01:37:46,600 ♪ que no existe eternidad. 917 01:37:48,560 --> 01:37:51,480 ♪ Como el lindo clavel. 918 01:37:53,520 --> 01:37:56,320 ♪ Solo quiso florecer. 919 01:37:58,520 --> 01:38:01,160 ♪ Y enseñarnos su belleza. 920 01:38:03,160 --> 01:38:05,600 ♪ Y marchito perecer. 921 01:38:07,680 --> 01:38:10,400 ♪ Todo tiene su final. 922 01:38:12,480 --> 01:38:15,640 ♪ Nada dura para siempre. 923 01:38:17,320 --> 01:38:19,720 ♪ Tenemos que recordar 924 01:38:21,680 --> 01:38:24,480 ♪ que no existe eternidad. 925 01:38:26,720 --> 01:38:29,720 ♪ Como el campeón mundial 926 01:38:31,840 --> 01:38:34,440 ♪ dio su vida por llegar. 927 01:38:36,680 --> 01:38:39,240 ♪ Y perder lo más querido, 928 01:38:41,000 --> 01:38:43,680 ♪ en las masas otro más. 929 01:38:52,600 --> 01:38:54,920 ♪ Todo tiene su final. 930 01:38:55,000 --> 01:38:57,280 ♪ Todo tiene su final. 931 01:38:57,360 --> 01:38:59,760 ♪ Si no me quieres dímelo ahora. 932 01:38:59,840 --> 01:39:01,840 ♪ Todo tiene su final, 933 01:39:01,920 --> 01:39:04,000 ♪ A mi velorio no venga a llorar. 934 01:39:04,080 --> 01:39:06,280 ♪ Todo tiene su final. 935 01:39:06,360 --> 01:39:08,880 ♪ Ay, mamita rica. 936 01:39:08,960 --> 01:39:10,840 ♪ Todo tiene su final. 937 01:39:10,920 --> 01:39:13,240 ♪ Yo sabía que un día ♪ tenía que acabar. 938 01:39:13,320 --> 01:39:15,240 ♪ Todo tiene su final. 939 01:39:15,320 --> 01:39:17,680 ♪ Punto final, todo se acabó. 940 01:39:17,760 --> 01:39:19,840 ♪ Todo tiene su final. 941 01:39:19,920 --> 01:39:22,520 ♪ Y va a llegar un demonio ♪ y te va a limpiar 942 01:39:22,600 --> 01:39:24,400 ♪ Todo tiene su final. 943 01:39:24,480 --> 01:39:26,960 ♪ Porque todo tiene su final. 944 01:39:27,040 --> 01:39:28,840 ♪ Todo tiene su final. 945 01:39:28,920 --> 01:39:31,520 ♪ Echa pa'lante, mamá. 946 01:40:56,480 --> 01:40:59,200 ♪ Ay, yo perdí lo más querido 947 01:41:01,000 --> 01:41:03,280 ♪ cuando perdí a mi mamá. 948 01:41:03,360 --> 01:41:05,440 ♪ Todo tiene su final. 949 01:41:05,520 --> 01:41:07,840 ♪ Pero seguí pa'lante y pa'lante. 950 01:41:07,920 --> 01:41:09,720 ♪ Todo tiene su final. 951 01:41:09,800 --> 01:41:12,120 ♪ Haz como yo, ♪ nunca eches pa'atrás. 952 01:41:12,200 --> 01:41:14,120 ♪ Todo tiene su final. 953 01:41:14,200 --> 01:41:16,560 ♪ Ni pa'coger impulso, qué va. 954 01:41:16,640 --> 01:41:18,400 ♪ Todo tiene su final. 955 01:41:18,480 --> 01:41:21,040 ♪ Cuidao' que de espaldas ♪ te pueden atacar. 956 01:41:21,120 --> 01:41:23,160 ♪ Todo tiene su final. 957 01:41:23,240 --> 01:41:25,360 ♪ Echa pa'lante, cobarde. 958 01:41:25,440 --> 01:41:27,200 ♪ Todo tiene su final. 959 01:41:27,280 --> 01:41:29,680 ♪ Anda y ve búscate el pan. 960 01:41:29,760 --> 01:41:31,720 ♪ Todo tiene su final. 961 01:41:31,800 --> 01:41:34,200 ♪ Oigo una vos que me dice... 962 01:41:34,280 --> 01:41:36,280 ♪ Todo tiene su final. 963 01:41:36,360 --> 01:41:39,960 ♪ Cuidao' tierra va a temblar, ♪ tierra va a temblar... ♪ 66854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.