Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,520 --> 00:01:08,400
Calma, calma.
2
00:01:13,400 --> 00:01:14,640
Cógela.
3
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
Calma.
4
00:01:16,840 --> 00:01:18,920
Ya, ya...
5
00:01:19,000 --> 00:01:20,920
Ya, ya, mamá.
6
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Ya, ya, ya.
7
00:01:22,680 --> 00:01:25,280
Ya está, ya.
8
00:01:25,360 --> 00:01:26,480
Ya, ya...
9
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Abre, abre, abre, abre, abre.
10
00:01:30,720 --> 00:01:32,200
¡No, mamá!
11
00:01:32,280 --> 00:01:33,840
¡Mamá!
¡Claudia! ¡Abre!
12
00:01:37,920 --> 00:01:39,520
Ya, ya, ya, ya, ya...
13
00:01:41,560 --> 00:01:43,440
Ya va a pasar, ya va a pasar.
14
00:01:43,520 --> 00:01:45,200
Ya va a pasar, tranquila, ya.
15
00:01:45,280 --> 00:01:47,760
Tranquila, tranquila...
16
00:01:47,840 --> 00:01:50,360
Ya va a pasar, ya va a pasar, ya.
17
00:02:55,800 --> 00:02:57,480
Ya está, ya pasó.
18
00:02:58,720 --> 00:03:00,160
Pasa, pasa, por favor.
19
00:03:02,680 --> 00:03:04,000
Venga, mamá.
20
00:03:05,360 --> 00:03:06,560
¿Papá?
21
00:03:08,320 --> 00:03:09,400
¿Estás bien?
22
00:03:10,360 --> 00:03:11,800
Ya está, mi amor.
23
00:03:13,000 --> 00:03:16,240
Yo voy con mamá en la ambulancia,
¿vale? Tú coges un taxi.
24
00:03:16,320 --> 00:03:17,440
Dame una bolsa.
25
00:03:19,800 --> 00:03:21,240
Todo va a estar bien.
26
00:05:03,080 --> 00:05:04,560
¿Cómo te sientes?
27
00:05:04,640 --> 00:05:05,720
¿Uhm?
28
00:05:06,360 --> 00:05:08,600
Ha sido muy extraño.
29
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
¿Cómo?
30
00:05:16,320 --> 00:05:18,520
Que ha sido muy extraño.
31
00:05:19,400 --> 00:05:20,480
Uhm...
32
00:05:21,600 --> 00:05:22,920
Nos diste duro, ¿eh?
33
00:05:24,400 --> 00:05:26,640
- Lo siento.
- ¿Ah?
34
00:05:26,720 --> 00:05:28,000
Lo siento.
35
00:05:31,680 --> 00:05:33,560
Esta vez me asusté de verdad.
36
00:05:35,840 --> 00:05:38,360
¿Vino la doctora?
No, todavía no.
37
00:05:39,880 --> 00:05:41,440
Le han hecho pruebas nuevas.
38
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
¿Tú sabías?
39
00:05:44,080 --> 00:05:45,200
¿No sabías?
40
00:05:45,280 --> 00:05:47,080
- ¿- Son de mamá?
- Sí.
41
00:05:48,600 --> 00:05:50,200
Son sus dientes de abajo.
42
00:05:53,200 --> 00:05:55,080
¡Para, para, para!
43
00:05:55,600 --> 00:05:56,640
¡Para!
44
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Dámela.
45
00:06:02,520 --> 00:06:04,440
Vienes con mentiras conmigo...
46
00:06:13,280 --> 00:06:15,120
¿Tú sabes lo que es intentar..
47
00:06:15,680 --> 00:06:17,200
Ser otra vez alguien...
48
00:06:18,000 --> 00:06:20,560
que tiene atractivo para ti?
49
00:06:20,640 --> 00:06:22,720
Pero tú tienes atractivo
para mí.
50
00:06:22,800 --> 00:06:24,480
¡No! ¡Sin dientes no!
51
00:06:25,120 --> 00:06:28,920
- Tú eres atractiva para mí, sí.
- No, sin dientes, no.
52
00:06:29,000 --> 00:06:30,840
- Con y sin dientes.
- No...
53
00:06:31,400 --> 00:06:32,520
¡Sí!
54
00:06:43,920 --> 00:06:45,200
¡Estoy muerta!
55
00:08:16,320 --> 00:08:18,680
¿Le puede dar el asiento
a la señora?
56
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
Gracias.
57
00:08:21,760 --> 00:08:23,640
Bueno, va, siéntate.
58
00:08:25,520 --> 00:08:27,600
Tumor en el culo no tienes,
siéntate.
59
00:08:31,080 --> 00:08:34,240
¿Por qué me tratas
como una puta vieja moribunda?
60
00:08:34,320 --> 00:08:37,080
Es que te odio.
Eres una puta vieja moribunda
61
00:08:37,160 --> 00:08:38,240
Déjame.
62
00:08:47,560 --> 00:08:48,600
¿Qué?
63
00:08:51,200 --> 00:08:52,480
¿Qué pasa?
64
00:08:52,560 --> 00:08:55,400
Ay, es como si estuviéramos
haciendo el saqueo
65
00:08:55,480 --> 00:08:56,720
de los años de nuevo.
66
00:08:56,800 --> 00:08:59,160
Eran mucho mejor
estos diálogos antes.
67
00:08:59,240 --> 00:09:02,480
Puede ser, pero ahora
nuestras arrugas son de verdad.
68
00:09:19,720 --> 00:09:20,800
Tengo hambre.
69
00:09:23,040 --> 00:09:24,720
El hambre no se te quita.
70
00:09:25,560 --> 00:09:26,840
Es un buen síntoma.
71
00:09:28,120 --> 00:09:29,960
¿Te imaginas nunca más comer?
72
00:09:36,520 --> 00:09:38,320
Esta tarde llamamos a Suiza.
73
00:09:43,120 --> 00:09:45,680
- ¿- A qué te refieres?
- ¿Uhm?
74
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
¿A qué te refieres?
75
00:09:47,640 --> 00:09:49,560
Que tendremos que ir a Suiza.
76
00:09:56,040 --> 00:09:58,280
No hace falta
que vayamos a Suiza.
77
00:09:59,160 --> 00:10:00,560
Puede ser aquí ahora.
78
00:10:01,520 --> 00:10:03,080
Ya lo ha dicho el doctor.
79
00:10:03,160 --> 00:10:04,760
No va a ser un problema.
80
00:10:05,320 --> 00:10:07,600
Sí, claro. Tú sí, pero yo no.
81
00:10:07,680 --> 00:10:09,960
No hace falta
que lo hagamos los dos.
82
00:10:10,040 --> 00:10:11,920
Es que yo quiero hacerlo.
83
00:10:12,000 --> 00:10:13,520
No, tú no te vas.
84
00:10:15,640 --> 00:10:17,320
Tú a mí no me dejas solo.
85
00:10:18,760 --> 00:10:20,680
Nos vamos juntos
o no se va nadie.
86
00:10:20,760 --> 00:10:23,240
No se va ninguno.
No nos vamos ninguno.
87
00:10:23,320 --> 00:10:25,720
Bueno, perfecto.
No se va ninguno.
88
00:10:46,040 --> 00:10:47,800
¿Sabes que me voy a morir?
89
00:10:48,200 --> 00:10:49,480
Lo sabes, ¿verdad?
90
00:10:49,560 --> 00:10:50,960
Eso no va a cambiar.
91
00:10:52,880 --> 00:10:55,520
Antes o después, eso va a pasar.
92
00:10:57,040 --> 00:10:58,760
Yo también me voy a morir.
93
00:10:59,400 --> 00:11:00,760
Antes o después.
94
00:11:02,840 --> 00:11:05,920
Tú después,
puede ser mucho más después.
95
00:11:09,000 --> 00:11:11,280
No, no vas a ser
mucho más después.
96
00:11:12,880 --> 00:11:15,280
Va a ser contigo
y, si no quieres...
97
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
va a ser sin ti.
98
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
Pero no va a ser
mucho más después.
99
00:11:29,680 --> 00:11:32,480
¿Sabes cómo te vas a sentir
cuando yo no esté?
100
00:11:35,480 --> 00:11:36,560
Sí.
101
00:11:36,960 --> 00:11:38,160
Sí, lo sé.
102
00:11:39,640 --> 00:11:40,760
Lo sé.
103
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
Pero no vas a dejar la orquesta.
104
00:14:39,040 --> 00:14:40,920
Yo no quiero que la dejes, hija.
105
00:14:41,800 --> 00:14:45,120
Pensaba que te haría
más ilusión pasar tiempo juntas.
106
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Mira.
107
00:14:46,720 --> 00:14:49,240
Pero, hija, yo no quiero
que la dejes por mí.
108
00:14:49,320 --> 00:14:51,200
No la voy a dejar por ti...
109
00:14:52,520 --> 00:14:53,680
Mamá.
110
00:14:57,480 --> 00:15:00,400
Pero ¿la habrías dejado
si no estuviera enferma?
111
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
Yo qué sé, mamá.
Hace tiempo pienso en dejarla.
112
00:15:04,920 --> 00:15:07,000
¿Qué vas a hacer entonces, hija?
113
00:15:07,400 --> 00:15:09,920
Le dije a Gloria
que haré sus clases.
114
00:15:10,000 --> 00:15:12,400
Mientras ella da luz,
está de ocho meses...
115
00:15:12,480 --> 00:15:14,440
¿En la academia de barrio?
116
00:15:14,520 --> 00:15:16,960
¿Luego qué vas a hacer?
¿Es tu plan?
117
00:15:17,040 --> 00:15:20,480
¿O vas a acabar dando clases
particulares a niños malcriados?
118
00:15:23,120 --> 00:15:25,440
No quiero decir nada
que no te guste,
119
00:15:25,520 --> 00:15:27,720
pero es que a mí me da pena.
120
00:15:28,280 --> 00:15:30,760
Con lo que te ha costado.
¿Qué te duele?
121
00:15:30,840 --> 00:15:34,360
¿Lo que me ha costado o te duele
que dé clases en una academia?
122
00:15:35,120 --> 00:15:37,320
Me duele
que no valores tu talento.
123
00:15:42,320 --> 00:15:44,280
- Tranquila, mamá.
- ¡Ay, hija!
124
00:15:47,240 --> 00:15:49,600
No voy a manchar
el apellido familiar.
125
00:15:49,680 --> 00:15:52,040
Me da igual,
no estoy hablando de eso.
126
00:15:52,120 --> 00:15:55,480
¿Y después qué harás entonces?
Mira, he visto un máster
127
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
que me interesa mucho.
128
00:15:56,960 --> 00:16:00,080
- Un máster... ¿De qué, hija?
- De musicoterapia.
129
00:16:08,240 --> 00:16:10,600
Que no, que sé,
que la musicoterapia cura,
130
00:16:10,680 --> 00:16:11,680
todos lo sabemos.
131
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
A lo mejor me viene bien
hasta a mí, mi amor.
132
00:16:14,360 --> 00:16:17,040
- Ya, para.
- No lo estaba diciendo para...
133
00:16:17,120 --> 00:16:18,440
Para, para, para.
134
00:16:23,640 --> 00:16:24,720
Violeta.
135
00:16:25,680 --> 00:16:27,920
- ¿- A dónde vas?
- He quedado.
136
00:16:28,000 --> 00:16:29,360
¿Con quién?
137
00:16:34,720 --> 00:16:37,480
Bueno, yo tomé esta decisión
hace mucho tiempo.
138
00:16:39,480 --> 00:16:42,760
Mucho antes de que ella
se pusiera enferma, en realidad.
139
00:16:44,000 --> 00:16:45,120
Y...
140
00:16:45,680 --> 00:16:48,000
mi mujer no me
ha influenciado en nada.
141
00:16:48,680 --> 00:16:51,320
¿Cómo sabe usted
que no le ha influenciado?
142
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Porque lo sé.
143
00:16:56,000 --> 00:16:57,440
Porque en realidad...
144
00:16:58,600 --> 00:17:00,320
ella no quiere que yo lo haga.
145
00:17:02,160 --> 00:17:04,280
Pero ¿se lo ha dicho
directamente?
146
00:17:04,840 --> 00:17:06,000
Sí.
147
00:17:07,440 --> 00:17:09,600
¿Y cómo sabe
que no le ha mentido?
148
00:17:13,200 --> 00:17:15,000
¿Y por qué me iba a mentir?
149
00:17:16,920 --> 00:17:19,120
Para que lo hiciera usted
con él.
150
00:17:22,160 --> 00:17:23,440
¿Me mentiste?
151
00:17:26,160 --> 00:17:27,240
¿Me mentiste?
152
00:17:28,720 --> 00:17:31,680
¿Pero por qué te...?
¿Por qué te voy a mentir?
153
00:17:32,360 --> 00:17:35,240
Estoy haciendo... el personaje.
154
00:17:35,520 --> 00:17:39,360
Me estás tendiendo una trampa,
los psicólogos no tienden trampas.
155
00:17:39,440 --> 00:17:42,520
¿Quieres que te recuerde
cómo tratas a los doctores
156
00:17:42,600 --> 00:17:45,160
cuando te dicen
que su personaje no haría eso?
157
00:17:45,240 --> 00:17:47,280
¿Quieres que te repita...
No...
158
00:17:47,360 --> 00:17:49,280
- - tu discursito?
- No, no.
159
00:17:49,360 --> 00:17:51,160
Mi psicóloga tiende trampas.
160
00:17:51,240 --> 00:17:53,280
No significa que todo vale caca.
161
00:17:53,360 --> 00:17:56,440
Pero ¿qué te importa
que te tienda una trampa o no?
162
00:17:56,520 --> 00:17:58,840
¿Qué más te da
si yo no soy la psicóloga?
163
00:17:58,920 --> 00:18:02,320
No, cagaste. No, te vas a ir
caminando a Suiza, lo juro.
164
00:18:02,400 --> 00:18:04,880
- No puedo.
- Te dejaré en la puta nieve
165
00:18:04,960 --> 00:18:06,080
y caminarás a Suiza.
166
00:18:06,160 --> 00:18:10,600
No son preguntas y respuestas,
mi "amol"... Mi "amol", te dije.
167
00:18:10,680 --> 00:18:13,160
Estoy cansada. Vamos a cenar.
"Mi amol".
168
00:18:13,240 --> 00:18:16,920
No son preguntas y respuestas.
No tiene que ver con un examen.
169
00:18:17,000 --> 00:18:19,640
Vete sobre la marcha.
No, espérate un poco.
170
00:18:19,720 --> 00:18:21,160
Esto es superimportante.
171
00:18:21,520 --> 00:18:25,240
Me va a entrevistar un psicólogo
y tengo que pasar esa entrevista.
172
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
¡Flavio!
173
00:20:02,160 --> 00:20:03,240
¡Violeta!
174
00:20:03,760 --> 00:20:04,800
¿Mamá?
175
00:20:08,200 --> 00:20:09,760
¿Mamá?
¿Qué pasa?
176
00:20:09,840 --> 00:20:10,920
¿Qué pasa?
177
00:20:11,720 --> 00:20:13,320
No lo puedo cerrar.
178
00:20:14,760 --> 00:20:16,760
No puedo mover la parte izquierda.
179
00:20:17,560 --> 00:20:19,000
- ¿- Y aquí?
- Aquí sí.
180
00:20:19,080 --> 00:20:21,000
- Vale.
- ¿Te puedes levantar?
181
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
- Estoy aquí.
- ¿Me sientes?
182
00:20:23,880 --> 00:20:25,520
- No.
- ¿Sientes a papá?
183
00:20:25,600 --> 00:20:28,080
- ¿- No?
- No voy a poder ir a Suiza.
184
00:20:33,640 --> 00:20:34,840
Aló.
185
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
Una ambulancia, por favor, ¿sí?
186
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
Calle Mercedes cinco.
187
00:20:41,400 --> 00:20:42,560
Sí.
188
00:20:44,360 --> 00:20:45,920
¿Se quiere ir a Suiza?
189
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
¿A Suiza?
No es momento
190
00:20:50,240 --> 00:20:51,880
de hablar de esto, por favor.
191
00:20:52,400 --> 00:20:55,280
Sí, es mi mujer
que está con un lado paralizado,
192
00:20:55,360 --> 00:20:57,280
no ve de un ojo.
¿Estás bien?
193
00:20:57,360 --> 00:20:59,040
- Si puede venir...
- Sí.
194
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Gracias.
195
00:21:00,200 --> 00:21:01,760
Están llegando, ¿vale?
196
00:21:03,920 --> 00:21:04,960
Ya.
197
00:21:06,880 --> 00:21:08,280
Ya.
¿Ya van a venir?
198
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
- Ya vienen, ya vienen.
- Vale.
199
00:21:10,440 --> 00:21:11,560
Ya.
200
00:21:11,640 --> 00:21:13,440
Tranquila, ya pasó. Ya.
201
00:21:13,520 --> 00:21:14,760
Ahora vienen.
202
00:21:15,360 --> 00:21:17,320
Ya vienen, ya vienen, tranquila.
203
00:21:18,160 --> 00:21:19,560
Ya, ya.
204
00:21:42,440 --> 00:21:44,240
¿A ustedes les gusta su trabajo?
205
00:21:44,560 --> 00:21:45,760
Mucho.
206
00:21:46,640 --> 00:21:48,800
De hecho,
he dedicado mi vida a esto.
207
00:21:50,560 --> 00:21:53,360
Pero hay que darle cabida
a la gente joven.
208
00:21:53,440 --> 00:21:57,280
Hay muchos directores jóvenes
muy potentes que están subiendo.
209
00:21:57,360 --> 00:21:59,880
¿No siente que todavía
tiene cosas que decir?
210
00:21:59,960 --> 00:22:02,560
Claro que sí. Muchas.
Pero no quiero.
211
00:22:04,520 --> 00:22:07,280
Estábamos ensayando
con Claudia cuando...
212
00:22:08,440 --> 00:22:09,840
Cuando esto empezó.
213
00:22:10,320 --> 00:22:11,720
Recibimos el diagnóstico.
214
00:22:13,120 --> 00:22:15,760
Y bueno,
ahí se ha ido todo el deseo.
215
00:22:16,160 --> 00:22:17,280
Pero no quiero.
216
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
No quiero.
217
00:22:19,520 --> 00:22:22,480
¿No cree que la pérdida del deseo
puede tener que ver
218
00:22:22,560 --> 00:22:24,480
con la depresión que está pasando?
219
00:22:26,240 --> 00:22:28,360
Yo no tengo ninguna depresión.
220
00:22:28,440 --> 00:22:30,400
Estoy triste, pero no deprimido.
221
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
Ha repetido varias veces
222
00:22:33,560 --> 00:22:37,160
que no encuentra sentido a nada
sin Claudia, que nada le motiva.
223
00:22:37,240 --> 00:22:38,880
Y así es, pero...
224
00:22:40,600 --> 00:22:43,640
Cuando miro a nuestra hija,
las obras que hemos hecho,
225
00:22:43,720 --> 00:22:45,240
los viajes que hemos hecho,
226
00:22:45,320 --> 00:22:47,840
la vida que hemos tenido,
los años juntos,
227
00:22:47,920 --> 00:22:49,600
me siento orgulloso.
228
00:22:49,680 --> 00:22:52,840
No creo que pueda hacer nada mejor
que esto en la vida.
229
00:22:53,520 --> 00:22:56,400
¿Por qué es tan valiosa
esta relación para usted?
230
00:22:56,720 --> 00:22:58,960
¿Cómo que por qué es
tan valiosa?
231
00:22:59,040 --> 00:23:01,440
No puede pensar nada
fuera de la relación.
232
00:23:01,520 --> 00:23:04,480
No, sí puedo.
Lo que pasa es que no me interesa.
233
00:23:05,280 --> 00:23:08,360
¿Y si su mujer lo abandonase,
actuaría igual?
234
00:23:08,440 --> 00:23:09,520
No es lo mismo.
235
00:23:10,760 --> 00:23:13,280
¿No es lo mismo?
No, no es lo mismo.
236
00:23:13,360 --> 00:23:15,000
Pero la perdería igual.
237
00:23:15,480 --> 00:23:18,760
No, pero le digo que no es
lo mismo porque estaría viva
238
00:23:18,840 --> 00:23:21,760
y yo podría reconquistarla
239
00:23:21,840 --> 00:23:24,880
o hacer que volviera conmigo
de alguna manera.
240
00:23:25,360 --> 00:23:27,360
No siempre existe esa posibilidad.
241
00:23:38,040 --> 00:23:40,480
No sé qué haría
en esas circunstancias,
242
00:23:40,560 --> 00:23:43,440
pero sí sé qué voy a hacer
en estas circunstancias.
243
00:23:44,160 --> 00:23:46,000
Y si en Suiza no me ayudan,
244
00:23:53,840 --> 00:23:55,040
lo voy a hacer igual.
245
00:24:03,840 --> 00:24:06,240
¿Ves cómo no era una buena idea?
246
00:24:07,280 --> 00:24:09,920
Pero ¿no querías ir
a ver las flores, mamá?
247
00:24:13,320 --> 00:24:14,760
¿Sí o no?
Gracias.
248
00:24:14,840 --> 00:24:15,840
Vale.
249
00:24:16,280 --> 00:24:18,640
Mamá, necesito
que hablemos del tema.
250
00:24:22,520 --> 00:24:25,040
¿Es esto realmente
lo que quieres hacer?
251
00:24:34,080 --> 00:24:37,960
Porque ¿sabes que con la nueva ley
lo podemos hacer aquí, esto?
252
00:24:38,520 --> 00:24:40,640
¿Has pensado
que, por evitar el dolor,
253
00:24:40,720 --> 00:24:44,560
tal vez te estás perdiendo cosas
que este proceso te puede enseñar?
254
00:24:46,080 --> 00:24:49,120
¿Y para qué quiero aprender
si voy a estar muerta?
255
00:24:51,520 --> 00:24:54,600
Los viejos nos hacemos
cada vez más idiotas.
256
00:24:55,680 --> 00:24:57,800
Yo cuanto mayor soy, menos sé.
257
00:25:00,240 --> 00:25:01,680
No se aprende la vida.
258
00:25:02,280 --> 00:25:04,320
Se vive y punto.
259
00:25:10,760 --> 00:25:11,920
Qué raro.
260
00:25:14,240 --> 00:25:15,440
Las flores...
261
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
Tú, todo.
262
00:25:18,360 --> 00:25:21,440
Seguiré exprimiendo una vida,
pero ya no la podré vivir
263
00:25:21,520 --> 00:25:22,760
porque no existiré.
264
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
♪ La muerte acelera el paso.
265
00:25:57,280 --> 00:25:59,320
♪ Nos busca desde la cuna.
266
00:25:59,400 --> 00:26:01,480
♪ Ya sabe nuestra fortuna.
267
00:26:01,560 --> 00:26:03,920
♪ Ya conoce nuestro caso.
268
00:26:04,000 --> 00:26:06,240
♪ ¿Para qué salirle al paso?
269
00:26:06,320 --> 00:26:11,040
♪ Si es imposible escapar
♪ de tan certero final.
270
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
♪ Yo sí entiendo su decisión,
271
00:26:19,880 --> 00:26:22,480
♪ pero ella no se da cuenta
272
00:26:22,560 --> 00:26:24,640
♪ lo mucho que a mí me afecta.
273
00:26:25,080 --> 00:26:27,240
♪ No quiere saber mi opinión.
274
00:26:36,600 --> 00:26:38,520
♪ ¿Por qué no cuenta conmigo?
275
00:26:38,600 --> 00:26:41,000
♪ Mira más allá de tu ombligo.
276
00:26:41,080 --> 00:26:43,280
♪ ¿Acaso no es suficiente
277
00:26:43,360 --> 00:26:45,480
♪ poder disfrutar olores
278
00:26:45,560 --> 00:26:49,680
♪ de tus tan queridas flores
♪ para vivir el presente?
279
00:26:56,000 --> 00:26:57,280
Ay de la vida.
280
00:26:57,960 --> 00:26:59,800
♪ Nadie me responde.
281
00:27:04,360 --> 00:27:07,800
♪ Aquí de los antaños
♪ que ha vivido,
282
00:27:08,360 --> 00:27:12,040
♪ la fortuna en tus tiempos
♪ ha mordido.
283
00:27:13,240 --> 00:27:16,280
♪ Las horas tu locura las esconde,
284
00:27:17,520 --> 00:27:19,960
♪ que sin poder saber...
285
00:27:22,640 --> 00:27:26,320
♪ Que sin poder saber
♪ cómo ni a dónde,
286
00:27:27,080 --> 00:27:30,480
♪ la salud y la edad se hayan ido.
287
00:27:30,680 --> 00:27:35,680
♪ Falta la vida,
♪ se queda lo vivido.
288
00:27:36,360 --> 00:27:38,360
♪ Y no hay calamidad
289
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
♪ que no te ronde. ♪
290
00:30:29,240 --> 00:30:31,120
¿Sí?
¡Hola, huevón!
291
00:30:31,200 --> 00:30:33,120
¡Ah, hostia!
292
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
¡Ay!
293
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
"Güeón. Conchetumadre".
294
00:30:36,800 --> 00:30:39,480
¿Cómo estás?
Puta la güeá que te extrañaba.
295
00:30:39,560 --> 00:30:41,320
Yo también, guapo.
296
00:30:41,400 --> 00:30:43,040
Es que la boda me cuesta...
297
00:30:44,320 --> 00:30:45,480
Me asustaste.
298
00:30:45,560 --> 00:30:47,840
- Suelta por ese lado.
- ¡Ahí, ahí!
299
00:30:47,920 --> 00:30:52,280
Mamá, suelta.
300
00:30:55,280 --> 00:30:56,640
¡Buenas tardes!
301
00:30:57,200 --> 00:30:58,440
No, mamá...
302
00:30:59,280 --> 00:31:00,320
¡Uh!
303
00:31:01,040 --> 00:31:02,320
¡Ya han llegado!
304
00:31:07,320 --> 00:31:09,000
Ta, ta, tatán...
305
00:31:09,080 --> 00:31:11,600
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
Bien, ¿tú?
306
00:31:11,680 --> 00:31:13,240
Bien.
¿Qué tal el viaje?
307
00:31:16,040 --> 00:31:17,520
¡Es la boda!
308
00:31:37,440 --> 00:31:40,000
Muchas gracias por la invitación.
De nada.
309
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
Vale.
310
00:31:41,160 --> 00:31:42,240
¡Gaby! ¡Gaby!
311
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
Oye, Sam.
312
00:31:43,960 --> 00:31:46,040
Mira,
¿me ayudas a llevar las cosas?
313
00:31:46,120 --> 00:31:47,520
Vale, vale.
¡Gaby!
314
00:31:47,600 --> 00:31:50,920
Vamos a enseñarle a Juan
su habitación. Venga.
315
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Ven, Gaby. Vamos, vamos.
316
00:31:55,840 --> 00:31:57,000
¿Cómo estás?
317
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Bien.
318
00:31:59,200 --> 00:32:00,760
Bien, ¿y tú?
Bien.
319
00:32:02,520 --> 00:32:03,680
Qué bueno.
320
00:32:04,320 --> 00:32:06,640
¿Qué tal está todo?
¿Está muy complicado?
321
00:32:06,720 --> 00:32:10,440
Complicado, pero
las últimas semanas estuvo mejor.
322
00:32:10,520 --> 00:32:11,800
Qué bueno, papá.
323
00:32:14,280 --> 00:32:15,720
Gracias por venir.
324
00:32:17,320 --> 00:32:20,360
Claudia quería que todos
los hijos estuvieran acá.
325
00:32:20,440 --> 00:32:21,520
Me imaginé.
326
00:32:23,640 --> 00:32:25,320
Bueno, ya sabes que la adoro.
327
00:32:26,200 --> 00:32:28,640
Bueno, voy adentro.
Vaya.
328
00:32:43,880 --> 00:32:45,040
Está bien.
329
00:32:47,040 --> 00:32:48,640
Ya vuelve a andar bien.
330
00:32:51,120 --> 00:32:54,640
Bueno, el médico nos dijo
que las mejoras eran transitorias
331
00:32:54,720 --> 00:32:56,160
en el tumor que tiene.
332
00:32:56,240 --> 00:32:59,200
Ya, me cuesta creer
que no hay nada que hacer.
333
00:32:59,280 --> 00:33:00,360
Ya, tía.
334
00:33:00,440 --> 00:33:03,600
Si yo que estoy aquí
no me lo imagino,
335
00:33:03,680 --> 00:33:04,720
imagínate tú, ¿no?
336
00:33:06,240 --> 00:33:07,560
O sea, que es...
337
00:33:08,120 --> 00:33:11,080
que no, como no estás viviendo
esto todos los días,
338
00:33:11,160 --> 00:33:13,600
que solo digo
que te debe ser difícil.
339
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
Viole, no me metas más presión.
340
00:33:19,840 --> 00:33:21,800
No te he metido presión yo.
341
00:33:23,000 --> 00:33:25,760
O sea, se han inventado
una boda para que vengas.
342
00:33:25,840 --> 00:33:29,080
Te he dicho que si me
necesitas, me llames, que vengo.
343
00:33:29,160 --> 00:33:31,960
Lea, mamá,
yo creo que te necesita.
344
00:33:32,040 --> 00:33:34,080
¿Y por qué no me lo pide ella?
345
00:33:34,160 --> 00:33:35,520
Hostia, tía...
346
00:33:35,600 --> 00:33:37,880
O sea tu madre nunca
te va a pedir ayuda.
347
00:33:38,920 --> 00:33:41,200
- Y a ti sí, ¿no?
- No he dicho eso.
348
00:33:41,280 --> 00:33:42,640
Ya, pero lo piensas.
349
00:33:45,040 --> 00:33:46,360
Ay, ya has llegado.
350
00:33:49,280 --> 00:33:50,880
- Estoy llegando.
- Ya.
351
00:33:57,080 --> 00:33:59,000
Te echaba de menos, que lo sepas.
352
00:34:42,640 --> 00:34:47,520
♪ Son mis dos ojitos negros,
353
00:34:48,680 --> 00:34:51,840
♪ las cortinas de un telón.
354
00:34:55,040 --> 00:34:59,480
♪ Si los abro, puedo verlos.
355
00:35:01,320 --> 00:35:03,320
♪ Si los cierro,
356
00:35:04,120 --> 00:35:06,800
♪ si los cierro,
357
00:35:06,880 --> 00:35:11,400
♪ si los cierro
♪ empieza la función.
358
00:36:03,080 --> 00:36:06,000
♪ He tenido un mal papel
♪ en esta comedia,
359
00:36:06,080 --> 00:36:10,800
♪ he cuidado mi vergel,
♪ he vivido sin tragedia.
360
00:36:15,880 --> 00:36:18,880
♪ Yo no quiero que el dolor
♪ me marchite mi jardín,
361
00:36:18,960 --> 00:36:23,640
♪ que al aroma de esta flor
♪ le está llegando a su fin.
362
00:36:25,360 --> 00:36:28,480
♪ Recordadme así,
363
00:36:28,560 --> 00:36:31,720
♪ que yo voy de aquí...
364
00:36:48,800 --> 00:36:51,720
♪ Si el día de mi suerte
365
00:36:51,800 --> 00:36:54,920
♪ está llegando ya,
366
00:36:55,000 --> 00:36:58,320
♪ lo que más pena me da...
367
00:37:01,680 --> 00:37:04,640
♪ Está llegando ya,
368
00:37:04,720 --> 00:37:07,760
♪ el día de mi suerte.
369
00:37:07,840 --> 00:37:09,960
♪ Lo que más pena me da
370
00:37:10,040 --> 00:37:13,280
♪ será no volver a verte.
371
00:37:40,440 --> 00:37:43,440
♪ Lo que más pena me da...
372
00:37:43,520 --> 00:37:47,200
♪ Lo que más pena me da...
373
00:37:47,280 --> 00:37:52,280
♪ Lo que más pena me da...
♪ Lo que más pena me da...
374
00:37:53,960 --> 00:37:59,320
♪ Será no volver a verte. ♪
375
00:38:20,160 --> 00:38:22,600
Mira, Lea, te puede
quedar bien en tu salón
376
00:38:22,680 --> 00:38:25,480
si te has deshecho
de la alfombra verde horrorosa.
377
00:38:25,560 --> 00:38:28,000
Ah, no, mamá.
Y ya tengo lámparas.
378
00:38:28,080 --> 00:38:30,480
Pero te quedaría bien
con la tapicería.
379
00:38:30,560 --> 00:38:32,240
Mamá, cambié la tapicería.
380
00:38:32,320 --> 00:38:35,520
Lo sabrías si hubieras venido
en los últimos diez años.
381
00:38:37,560 --> 00:38:39,040
Bueno, bueno, bueno.
382
00:38:39,120 --> 00:38:42,880
Aquí está vuestra madre
en sus mejores años del teatro.
383
00:38:42,960 --> 00:38:44,920
"Casa de Bernarda Alba" para Lea.
384
00:38:45,000 --> 00:38:48,000
"El saqueo de los años",
preciosa obra.
385
00:38:48,080 --> 00:38:50,400
Y la más linda de todas,
386
00:38:50,480 --> 00:38:53,320
Dance Company, Claudia Aparicio.
Qué bonito.
387
00:38:53,400 --> 00:38:55,960
Qué bueno, me encantaría
haberla visto bailar.
388
00:38:56,040 --> 00:38:58,000
Pero la viste actuar mil veces.
389
00:38:58,080 --> 00:39:00,040
Sí, pero era actriz
cuando bailaba.
390
00:39:00,120 --> 00:39:02,680
Siempre que hacía sus shows
para vosotros.
391
00:39:02,760 --> 00:39:04,800
Pero se hacían para ti también.
392
00:39:04,880 --> 00:39:08,040
Y bailabas con ella.
Hacía sus shows para vosotros.
393
00:39:08,120 --> 00:39:09,920
Yo odiaba bailar.
Aquí están
394
00:39:10,000 --> 00:39:12,040
los verdaderos tesoros
de esta casa.
395
00:39:12,120 --> 00:39:14,800
Repártanselos,
el primero es para ti.
396
00:39:14,880 --> 00:39:16,760
Pero ¿tú, papá, no los quieres?
397
00:39:17,640 --> 00:39:20,640
¿Por qué la prisa
para deshacernos de todo ahora?
398
00:39:20,880 --> 00:39:23,400
Están arruinados
y van a vender la casa.
399
00:39:25,360 --> 00:39:26,640
¿Van a vender la casa?
400
00:39:27,160 --> 00:39:30,080
Bueno, es algo que tenemos
que hablar algún día,
401
00:39:30,160 --> 00:39:31,200
pero no ahora.
402
00:39:33,640 --> 00:39:36,120
¿Cómo sabías
que iban a vender la casa?
403
00:39:36,200 --> 00:39:38,600
No sé, no es muy difícil
de imaginar.
404
00:39:39,760 --> 00:39:41,040
¿Están arruinados?
405
00:39:42,160 --> 00:39:43,240
¿Y papá?
406
00:39:43,320 --> 00:39:44,360
¿Dónde va a vivir?
407
00:39:44,440 --> 00:39:46,480
Mirad qué he encontrado, hijos.
408
00:39:48,800 --> 00:39:50,520
Es la caja del tesoro.
409
00:39:51,200 --> 00:39:53,760
Me la quedaría.
Yo también la quiero esta.
410
00:39:53,840 --> 00:39:56,520
- No, pero la pedí yo.
- No has pedido nada.
411
00:39:56,600 --> 00:39:59,640
Dijiste que no querías nada
y ahora que quiero esto...
412
00:39:59,720 --> 00:40:02,760
Ya, me la quedo yo.
¿Cómo? Si no jugabas con ella.
413
00:40:02,840 --> 00:40:05,040
Por eso.
Nunca me dejaban. Es mi turno.
414
00:40:05,120 --> 00:40:08,240
¿Por qué no me dividís en tres
y os quedáis cada uno
415
00:40:08,320 --> 00:40:09,360
con una parte?
416
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
Mira que se cree
el rey Salomón la caja.
417
00:40:13,280 --> 00:40:15,520
Dadme razones
de cuánto me queréis
418
00:40:15,600 --> 00:40:17,560
y os diré con quién me quedo.
419
00:40:17,640 --> 00:40:19,800
De rey Salomón pasó a rey Lear.
420
00:40:20,280 --> 00:40:21,960
No me lo ponéis fácil.
421
00:40:22,400 --> 00:40:25,760
¿No deberías ayudarnos tú
a nosotros y no al revés?
422
00:40:25,840 --> 00:40:28,440
Solo intento
saber quién me quiere más.
423
00:40:28,520 --> 00:40:30,800
Eso no se puede medir, Caja.
424
00:40:31,680 --> 00:40:32,920
¿Cómo que no?
425
00:40:33,600 --> 00:40:36,880
Hay gente que quiere más,
gente que quiere menos.
426
00:40:36,960 --> 00:40:39,120
La gente que quiere más sufre más.
427
00:40:39,200 --> 00:40:41,360
La gente que quiere menos
sufre menos.
428
00:40:41,440 --> 00:40:43,280
Esa frase me suena.
429
00:40:43,360 --> 00:40:46,840
- La saqué de un libro.
- Mucho cuento tienes tú, Caja.
430
00:40:46,920 --> 00:40:48,920
Eres una caja vacía y ya está.
431
00:40:49,000 --> 00:40:50,040
¿Vacía?
432
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
Es imposible.
433
00:40:52,040 --> 00:40:55,600
Llevo dentro vuestra infancia
y vuestros sueños,
434
00:40:55,680 --> 00:40:56,960
vuestras ilusiones.
435
00:40:57,040 --> 00:40:59,440
El tiempo que ha pasado
y no volverá.
436
00:40:59,520 --> 00:41:02,840
Y el tiempo que aún
no habéis llegado a vivir.
437
00:41:03,760 --> 00:41:04,920
Y el amor...
438
00:41:05,720 --> 00:41:06,880
Y los reproches.
439
00:41:11,360 --> 00:41:14,120
Yo no la quiero.
No, no, yo tampoco.
440
00:41:14,200 --> 00:41:16,680
- Llévatela a Chile, mejor.
- Sí, claro.
441
00:41:16,760 --> 00:41:18,840
No cabe en el avión...
¿Cómo no?
442
00:41:18,920 --> 00:41:20,840
Que no me cabe.
En la maleta.
443
00:41:20,920 --> 00:41:22,400
La quieres más.
444
00:42:12,800 --> 00:42:13,920
A ver ahí.
445
00:42:14,000 --> 00:42:16,360
- Qué guapos.
- Tú también, en pijama,
446
00:42:16,440 --> 00:42:18,520
transgrediendo
la boda de tus padres.
447
00:42:18,600 --> 00:42:19,920
Gracias.
448
00:42:22,320 --> 00:42:25,120
¿Por qué no me dijiste
que tenéis los billetes
449
00:42:25,200 --> 00:42:26,680
para ir a Suiza?
450
00:42:26,760 --> 00:42:28,920
Es nuestro viaje de novios.
451
00:42:29,000 --> 00:42:30,200
Ya.
452
00:42:31,080 --> 00:42:33,440
¿Qué vais a ir a ver?
¿Montañas y lagos?
453
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
¿No?
Violeta,
454
00:42:34,600 --> 00:42:38,240
¿es necesario que hagas esto justo
cuando vamos a ir a casarnos?
455
00:42:38,320 --> 00:42:41,160
No estoy haciendo nada.
Solo estoy preguntando.
456
00:42:41,240 --> 00:42:42,720
Pero no es el momento.
457
00:42:42,800 --> 00:42:45,240
Está Lea abajo esperando,
los niños, todos.
458
00:42:45,320 --> 00:42:48,880
Ahora no podemos hablar de eso.
No vamos a hablar mucho.
459
00:42:49,800 --> 00:42:53,520
Yo voy a venir con vosotros
y después volveré con papá.
460
00:42:53,600 --> 00:42:55,360
Porque así no se vuelve solo.
461
00:42:55,840 --> 00:42:57,280
- No.
- ¿No?
462
00:42:57,360 --> 00:43:01,120
No, es nuestro viaje de bodas
y no necesitamos un charpa.
463
00:43:01,200 --> 00:43:02,520
- Ya.
- ¿Entendido?
464
00:43:02,600 --> 00:43:05,600
Sí.
No es un viaje de bodas esto.
465
00:43:05,680 --> 00:43:09,520
Así que no sé lo que se necesita,
pero voy por si me necesitáis.
466
00:43:10,000 --> 00:43:11,560
Gracias, hija.
467
00:43:17,560 --> 00:43:19,120
¿Se lo dijiste?
468
00:43:20,360 --> 00:43:21,440
No.
469
00:43:22,160 --> 00:43:24,160
¿El qué me tiene que decir?
470
00:43:27,800 --> 00:43:29,080
Díselo.
471
00:43:33,040 --> 00:43:34,520
No quiero que vengas.
472
00:43:34,600 --> 00:43:35,720
No.
473
00:43:38,560 --> 00:43:39,800
Dile la verdad.
474
00:43:41,520 --> 00:43:43,160
Dile que no vas a volver.
475
00:43:49,560 --> 00:43:51,800
¿No me lo piensas contar, papá?
476
00:43:52,400 --> 00:43:55,720
Sí. Tu madre y yo
hemos tomado una decisión
477
00:43:57,200 --> 00:43:59,320
y lo vamos a hacer.
No.
478
00:44:03,160 --> 00:44:04,680
No lo vais a hacer.
479
00:44:06,160 --> 00:44:09,120
Viole, no es momento
de hablar de esto, en serio.
480
00:44:09,200 --> 00:44:12,760
¿Y cuándo va a ser el momento?
¿Cuando ya lo hayáis hecho?
481
00:44:13,560 --> 00:44:15,200
Le pedí que nos casáramos
482
00:44:15,280 --> 00:44:17,440
precisamente
para que vinieran todos,
483
00:44:17,520 --> 00:44:20,880
que estuvieran todos juntos
y poder contarlo tranquilamente.
484
00:44:20,960 --> 00:44:23,320
Tienes todo
perfectamente planeado ya.
485
00:44:23,400 --> 00:44:26,440
Bueno, hace años
vengo reflexionando sobre esto...
486
00:44:27,240 --> 00:44:28,520
y ya tomé la decisión.
487
00:44:28,960 --> 00:44:31,640
Yo no quiero vivir en el dolor
cuando ella...
488
00:44:31,720 --> 00:44:32,760
se vaya.
489
00:44:40,240 --> 00:44:42,240
Pues yo también lo voy a hacer.
490
00:44:43,920 --> 00:44:45,040
Pues muy bien.
491
00:44:46,160 --> 00:44:48,560
Lo hacemos todos juntos.
Pues sí.
492
00:44:48,640 --> 00:44:51,800
Porque yo no puedo vivir
con el dolor de que os vayáis.
493
00:44:51,880 --> 00:44:54,560
Somos de la misma familia
al final, mira.
494
00:44:57,960 --> 00:44:59,120
Violeta, ya...
495
00:44:59,200 --> 00:45:02,920
Y mira, se lo voy a decir
a los niños que también lo hagan.
496
00:45:03,000 --> 00:45:04,600
A los de Lea, ¿sabes?
497
00:45:04,680 --> 00:45:07,000
Porque ellos también,
pobrecitos, ¿no?
498
00:45:07,080 --> 00:45:08,880
¿Cómo van a vivir sin vosotros?
499
00:45:08,960 --> 00:45:11,040
Ellos también
tienen derecho a morir.
500
00:45:11,120 --> 00:45:13,400
Son humanos los niños.
No, escúchame.
501
00:45:13,480 --> 00:45:15,720
- ¿- Qué?
- Un muy mal chiste, pésimo.
502
00:45:15,800 --> 00:45:18,520
Es que no es un chiste.
¡No es un chiste!
503
00:45:19,480 --> 00:45:21,320
Que no tiene nada de gracioso.
504
00:45:21,400 --> 00:45:25,160
- ¡- Nos estás arruinando la boda!
- ¿Qué boda, mamá?
505
00:45:25,760 --> 00:45:27,960
¿Os habéis inventado
todo esto para...?
506
00:45:28,040 --> 00:45:29,360
Qué mierda de decisión.
507
00:45:29,440 --> 00:45:32,840
¿Creéis, que lo vuestro es amor?
¡No es amor! ¡Es una locura!
508
00:45:32,920 --> 00:45:35,120
A lo mejor
no lo has experimentado.
509
00:45:35,200 --> 00:45:38,600
Tengo una manera mucho
más sana de vivir las relaciones.
510
00:45:39,120 --> 00:45:40,520
Por eso no te duran.
511
00:45:49,400 --> 00:45:50,760
No te quiero hacer daño.
512
00:45:50,840 --> 00:45:54,800
Simplemente digo que el amor es
muy, muy grande, muy complicado.
513
00:45:54,880 --> 00:45:56,520
No es fácil acertar, mi amor.
514
00:45:56,600 --> 00:45:59,880
Tú tienes mucha más vida
aparte que ella, papá.
515
00:46:02,200 --> 00:46:04,560
Yo soy tu padre, Violeta.
516
00:46:05,560 --> 00:46:06,920
Solamente tu padre.
517
00:46:07,640 --> 00:46:08,920
Nada más.
518
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
Tu padre.
519
00:46:13,600 --> 00:46:15,680
Yo tengo
un compromiso con esta mujer
520
00:46:15,760 --> 00:46:17,240
por todo lo vivido juntos,
521
00:46:17,320 --> 00:46:21,160
los años que hemos vivido juntos,
por todo lo que nos ha sucedido.
522
00:46:26,480 --> 00:46:28,080
Papá, yo no lo entiendo.
523
00:46:29,120 --> 00:46:30,320
Lo siento, hija.
524
00:46:31,600 --> 00:46:34,000
Eso tienes que arreglarlo tú sola.
525
00:46:34,080 --> 00:46:35,560
No te podemos ayudar.
526
00:46:38,400 --> 00:46:39,560
Esta mujer y yo,
527
00:46:40,360 --> 00:46:41,440
estas dos personas,
528
00:46:42,240 --> 00:46:43,800
hemos tomado una decisión
529
00:46:44,920 --> 00:46:46,240
y lo vamos a hacer.
530
00:47:19,400 --> 00:47:20,640
Está guapísimo.
531
00:47:20,720 --> 00:47:23,280
Sí...
532
00:47:23,360 --> 00:47:25,640
- Para casarse, ¿no?
- Sí.
533
00:48:06,280 --> 00:48:07,560
Voy a hablar.
534
00:48:08,640 --> 00:48:10,800
- Ay...
- Voy a hacer un brindis.
535
00:48:12,560 --> 00:48:14,280
A ver, pues eh...
536
00:48:15,520 --> 00:48:18,200
Cuando estos señores de aquí
537
00:48:18,280 --> 00:48:21,600
me dijeron que se iban a casar,
538
00:48:22,200 --> 00:48:24,320
me sentí superfeliz.
539
00:48:24,800 --> 00:48:27,400
"Vos vamos a casar", pensé:
540
00:48:27,480 --> 00:48:28,720
"Gracias a Dios,
541
00:48:29,400 --> 00:48:31,200
ya no seré una hija bastarda".
542
00:48:32,760 --> 00:48:34,280
Pero ¿por qué bastarda?
543
00:48:34,360 --> 00:48:37,760
Joder, vosotros fuisteis
fruto de matrimonios legales.
544
00:48:37,840 --> 00:48:40,880
La única que puede decir aquí
que es una bastarda...
545
00:48:41,520 --> 00:48:43,760
Soy yo.
O bueno, lo era, ¿no?
546
00:48:43,840 --> 00:48:48,760
"Hostia, les debemos
muchas cosas a papá y mamá".
547
00:48:48,840 --> 00:48:50,080
Muchas.
548
00:48:50,160 --> 00:48:53,640
Unas muy buenas
y otras nada buenas.
549
00:48:55,280 --> 00:48:58,200
Los padres son siempre el origen,
550
00:48:58,280 --> 00:48:59,400
el origen de todo.
551
00:48:59,920 --> 00:49:01,040
De...
552
00:49:01,600 --> 00:49:03,480
de nuestra capacidad de amar,
553
00:49:03,560 --> 00:49:05,840
del tipo de persona...
554
00:49:07,040 --> 00:49:08,120
que somos...
555
00:49:09,440 --> 00:49:11,080
De quién vamos a ser.
556
00:49:11,840 --> 00:49:13,680
Bueno, no me lío.
557
00:49:13,760 --> 00:49:17,480
Lo que quiero decir
es que tanto papá como mamá
558
00:49:17,560 --> 00:49:21,520
nos han enseñado, joder,
cuántas cosas, ¿no?
559
00:49:22,040 --> 00:49:24,640
Pero, sobre todo, nos han enseñado
560
00:49:24,720 --> 00:49:27,680
que lo más importante es quererse.
561
00:49:29,080 --> 00:49:31,800
Y sobre todo entre ellos.
562
00:49:33,640 --> 00:49:35,000
Porque los hijos,
563
00:49:35,720 --> 00:49:37,360
vamos, venimos, ¿no?
564
00:49:38,280 --> 00:49:41,320
Pero ellos,
en cambio, no cambian de equipo.
565
00:49:43,080 --> 00:49:44,720
No sé si me explico,
566
00:49:44,800 --> 00:49:47,800
pero los que me queréis entender
ya me entenderéis.
567
00:49:48,160 --> 00:49:49,320
Y...
568
00:49:49,680 --> 00:49:53,080
Y ahora viene ese momento
en el que en las películas
569
00:49:53,160 --> 00:49:56,360
la hija
aprovecha el brindis para...
570
00:49:57,480 --> 00:49:59,160
soltar un bombazo.
571
00:49:59,320 --> 00:50:01,120
No, Violeta, por favor.
572
00:50:02,200 --> 00:50:04,600
Por favor.
Sí, sí, lo sé.
573
00:50:04,680 --> 00:50:06,880
¿Me puedes hacer
un redoble de tambor?
574
00:50:07,480 --> 00:50:08,600
El chico del tambor.
575
00:50:09,360 --> 00:50:10,760
Hazlo con el plato.
576
00:50:10,840 --> 00:50:13,080
- Pues sí.
- Suena más.
577
00:50:13,160 --> 00:50:14,240
Pero dale.
578
00:50:15,720 --> 00:50:17,080
¿Vale? Otra vez.
579
00:50:19,160 --> 00:50:21,880
Mi madre ha decidido
matarse en Suiza.
580
00:50:22,960 --> 00:50:24,600
Hasta aquí,
581
00:50:24,680 --> 00:50:26,440
bueno, normal, ¿no?
582
00:50:26,520 --> 00:50:29,400
No esperaríamos menos
de Claudia Aparicio
583
00:50:29,480 --> 00:50:32,360
que un final
por todo lo alto, ¿no?
584
00:50:32,720 --> 00:50:34,760
Pomposo, ¿no? De telones.
585
00:50:34,840 --> 00:50:37,640
Pero es que la noticia
bomba no es esa.
586
00:50:37,720 --> 00:50:40,600
La noticia bomba es que papá...
587
00:50:41,680 --> 00:50:43,360
no solo la va a acompañar,
588
00:50:47,480 --> 00:50:49,360
sino que se va a matar con ella.
589
00:50:52,560 --> 00:50:53,920
No te rías, ¿eh?
590
00:51:02,120 --> 00:51:03,560
¡Cha-chán!
591
00:51:06,200 --> 00:51:09,040
Creo que mejor luego
les preguntamos a los abuelos,
592
00:51:09,120 --> 00:51:11,520
ellos tienen mucha
experiencia en debates
593
00:51:11,600 --> 00:51:12,880
y lo que es posfunción,
594
00:51:12,960 --> 00:51:17,040
para responder y explicar
motivaciones y cosas así.
595
00:51:17,120 --> 00:51:18,360
Pero venga, va.
596
00:51:18,760 --> 00:51:19,800
Papá.
597
00:51:20,320 --> 00:51:21,760
¡Que mueran los novios!
598
00:51:22,960 --> 00:51:25,120
¡Bravo! ¡Sublime!
599
00:51:38,120 --> 00:51:39,920
¿Qué, te parece normal?
600
00:51:41,200 --> 00:51:42,280
No.
601
00:51:43,080 --> 00:51:44,320
No, no es normal.
602
00:51:45,440 --> 00:51:47,440
Pero tampoco
me parece tan extraño.
603
00:51:47,800 --> 00:51:49,440
¿No te parece extraño?
604
00:51:50,320 --> 00:51:51,680
Nos hemos vuelto locos.
605
00:51:54,080 --> 00:51:57,080
A ver, siempre pensé
que papá se moriría sin Claudia.
606
00:51:57,960 --> 00:51:59,120
Como es.
607
00:52:01,680 --> 00:52:04,040
Pero es que no cachaba
qué hacer con ella.
608
00:52:05,520 --> 00:52:06,840
A ver,
609
00:52:06,920 --> 00:52:09,000
perder a mamá
será un golpe muy duro,
610
00:52:09,080 --> 00:52:10,320
eso ya está clarísimo.
611
00:52:10,400 --> 00:52:12,720
Pero esto se supera,
la gente lo supera.
612
00:52:15,720 --> 00:52:17,000
Sí, puede ser.
613
00:52:17,920 --> 00:52:19,600
Quizá, tal vez.
614
00:52:19,680 --> 00:52:22,280
¿Que tú no crees
que papá pueda superarlo?
615
00:52:23,160 --> 00:52:24,240
No lo sé.
616
00:52:24,320 --> 00:52:25,360
¿Qué no sabes?
617
00:52:25,440 --> 00:52:27,680
A ver, ya lo dejó todo
una vez por ella.
618
00:52:27,760 --> 00:52:30,280
No empieces con el niño
abandonado ahora.
619
00:52:30,360 --> 00:52:31,640
Ah...
Por favor.
620
00:52:31,720 --> 00:52:32,880
Vale.
621
00:52:34,280 --> 00:52:36,120
¿Por qué no lo volvería a hacer?
622
00:52:36,200 --> 00:52:38,080
Porque no tiene nada que ver.
623
00:52:40,360 --> 00:52:41,680
¿Sabes lo que pasa?
624
00:52:42,360 --> 00:52:45,560
Que es a ti a quien abandona.
Y eso no lo vas a soportar.
625
00:52:52,760 --> 00:52:54,000
Está loca.
626
00:52:54,080 --> 00:52:56,240
Mamá está completamente loca.
Sí.
627
00:52:56,320 --> 00:52:58,480
¿Cuándo vamos a ponerle
un límite?
628
00:52:58,560 --> 00:53:00,320
- No es cosa de mamá.
- Sí.
629
00:53:00,400 --> 00:53:02,200
¡No! No lo es.
630
00:53:03,120 --> 00:53:06,200
O sea, no creo que mi mamá
quiera que mi padre lo haga.
631
00:53:08,400 --> 00:53:10,600
Quizás no lo dice,
pero lo piensa.
632
00:53:10,680 --> 00:53:13,000
Sabe perfectamente
lo que está haciendo.
633
00:53:14,320 --> 00:53:18,360
¿Por qué no puede morirse normal
en un hospital como todo el mundo?
634
00:53:18,440 --> 00:53:19,960
Porque no va de eso.
635
00:53:20,560 --> 00:53:21,680
Ah, vale.
636
00:53:23,360 --> 00:53:24,360
Ya.
637
00:53:24,440 --> 00:53:27,960
¿Se te ocurriría morirte si
supieras que él va detrás de ti?
638
00:53:28,040 --> 00:53:29,880
Igual ella se va a morir, Lea.
639
00:53:30,920 --> 00:53:32,480
Si mi viejo quiere seguirla.
640
00:53:32,560 --> 00:53:34,760
Eso es verdad,
no es culpa de mamá.
641
00:53:37,000 --> 00:53:39,200
No entiendo
cómo podéis defenderla.
642
00:53:39,280 --> 00:53:41,080
No la defiendo.
Basta.
643
00:53:41,880 --> 00:53:43,680
Solo la entiendo, Lea.
644
00:54:22,840 --> 00:54:24,120
¿Estás bien, mamá?
645
00:54:25,160 --> 00:54:26,200
No.
646
00:54:27,440 --> 00:54:28,520
¿Y tú?
647
00:54:28,960 --> 00:54:31,080
Igual deberías acostarte
un rato.
648
00:54:33,000 --> 00:54:34,200
Lea,
649
00:54:35,360 --> 00:54:37,920
sé que todo esto
te ha cogido por sorpresa.
650
00:54:40,080 --> 00:54:43,120
A mí me habría gustado
contártelo yo, créeme.
651
00:54:43,680 --> 00:54:46,200
Yo no quería
que te enteraras así, hija.
652
00:54:54,840 --> 00:54:56,080
Dime la verdad, hija.
653
00:54:56,640 --> 00:54:58,880
¿Cuánto me quieres?
¿Tú no me quieres?
654
00:54:58,960 --> 00:54:59,960
Basta ya.
655
00:55:00,480 --> 00:55:02,000
No, basta no.
656
00:55:02,080 --> 00:55:04,680
Dime qué te he hecho yo
para que me odies así.
657
00:55:05,560 --> 00:55:07,840
Dímelo.
Dime qué he hecho yo, hija.
658
00:55:07,920 --> 00:55:09,800
Es que no te odio, mamá.
659
00:55:09,880 --> 00:55:11,280
No todo va de ti.
660
00:55:11,360 --> 00:55:14,280
Yo hago muchas cosas
por ti, hija. Toda la vida.
661
00:55:14,360 --> 00:55:16,440
Eres tú la que te alejas de mí.
662
00:55:16,520 --> 00:55:18,600
¿No se te ocurre pensar por qué?
663
00:55:19,240 --> 00:55:21,320
Me ahogo, mamá. Me ahogo.
664
00:55:21,400 --> 00:55:24,480
No puedo respirar.
Te quedas todo el aire para ti.
665
00:55:26,400 --> 00:55:27,800
Ah...
666
00:55:27,880 --> 00:55:29,120
Te pido perdón
667
00:55:29,920 --> 00:55:31,840
por ser una madre imperfecta.
668
00:55:31,920 --> 00:55:33,760
¿Es que no lo puedes evitar?
669
00:55:33,840 --> 00:55:37,040
Es que ni siquiera eres capaz
de pedir perdón de verdad.
670
00:55:37,560 --> 00:55:38,840
Lo siento.
671
00:55:40,960 --> 00:55:42,120
Lo siento.
672
00:55:43,400 --> 00:55:44,560
Lo siento.
673
00:55:47,880 --> 00:55:49,920
Lo siento.
Deja de actuar, mamá.
674
00:55:50,000 --> 00:55:52,280
¡No estoy actuando!
¡No me digas eso!
675
00:55:52,360 --> 00:55:53,720
¡Soy así, Lea!
676
00:55:53,800 --> 00:55:55,960
¡No estoy actuando!
¡Te pido perdón!
677
00:55:56,600 --> 00:55:58,280
Dime lo que quieres entonces.
678
00:55:59,680 --> 00:56:01,480
Bueno, no voy a Suiza.
679
00:56:01,920 --> 00:56:03,080
No voy a Suiza.
680
00:56:03,520 --> 00:56:05,160
No lo hago. Me quedo aquí,
681
00:56:05,240 --> 00:56:08,480
te quedas conmigo los últimos
meses de vida que me quedan.
682
00:56:08,560 --> 00:56:10,840
¿Es lo que quieres?
No es lo que quieres.
683
00:56:10,920 --> 00:56:14,440
Quieres que me mate, es más fácil.
¿Qué hacéis?
684
00:56:14,520 --> 00:56:15,560
Nada, cariño.
685
00:56:15,640 --> 00:56:17,840
Tu madre, hija,
quiere que me mate.
686
00:56:17,920 --> 00:56:21,280
No es dramático, la abuela
se está muriendo de todas formas,
687
00:56:21,360 --> 00:56:23,720
poquito a poquito.
Estás loca, mamá.
688
00:56:23,800 --> 00:56:24,960
Vamos.
689
00:56:27,720 --> 00:56:28,840
¡Lea!
690
00:56:30,960 --> 00:56:32,000
Vamos.
691
00:56:32,760 --> 00:56:33,760
Lea.
692
00:56:34,280 --> 00:56:35,280
Perdóname.
693
00:56:36,720 --> 00:56:37,800
Lea.
694
00:56:40,440 --> 00:56:41,840
Déjame en paz, mamá.
695
00:56:42,680 --> 00:56:43,920
Ábreme.
696
00:56:45,320 --> 00:56:47,360
- No.
- Lea, te quiero.
697
00:57:20,880 --> 00:57:24,680
♪ Tú tan alta y yo tan bajo.
698
00:57:26,640 --> 00:57:29,680
Manuel, tienes que bailar...
No, yo no...
699
00:57:30,680 --> 00:57:33,080
No, no, no.
Dale.
700
00:57:33,160 --> 00:57:34,800
Que yo no voy a bailar, papá.
701
00:57:34,880 --> 00:57:36,480
- ♪ Yo tan pobre...
- Perdón.
702
00:57:37,240 --> 00:57:40,720
♪ Rico solo en sentimientos.
703
00:57:42,200 --> 00:57:45,440
♪ Todo el mundo nos separa
704
00:57:47,440 --> 00:57:51,040
♪ por dos distintos senderos.
705
00:57:52,640 --> 00:57:55,560
♪ Pero el amor es más fuerte
706
00:57:57,920 --> 00:58:01,880
♪ que el poder del mundo entero
707
00:58:01,960 --> 00:58:06,720
♪ y allá, allá al final del camino
708
00:58:08,160 --> 00:58:11,720
♪ con mi corazón te espero.
709
00:58:12,400 --> 00:58:15,120
♪ Que allí tendrás un altar
710
00:58:17,680 --> 00:58:21,800
♪ y un palacio hecho con besos.
711
00:58:22,800 --> 00:58:26,320
♪ Y reinarás junto a mí
712
00:58:27,840 --> 00:58:32,440
♪ porque el mundo será nuestro.
713
00:58:33,160 --> 00:58:36,920
♪ Tú eres luz y yo soy sombra,
714
00:58:38,640 --> 00:58:42,400
♪ que en la noche se fundieron.
715
00:58:43,760 --> 00:58:47,520
♪ Tú eres mar y yo soy río,
716
00:58:48,880 --> 00:58:52,400
♪ que se encuentran aunque lejos.
717
00:58:53,920 --> 00:58:57,440
♪ Todo el mundo nos separa
718
00:58:59,040 --> 00:59:02,640
♪ por dos distintos senderos,
719
00:59:04,240 --> 00:59:07,960
♪ pero el amor es más fuerte
720
00:59:09,240 --> 00:59:13,720
♪ que el poder del mundo entero.
721
00:59:13,800 --> 00:59:18,600
♪ Y allá, allá al final del camino
722
00:59:19,960 --> 00:59:23,240
♪ con mi corazón te espero
723
00:59:24,000 --> 00:59:27,600
♪ porque sé que tú me quieres.
724
00:59:29,440 --> 00:59:31,240
♪ Porque sé...
725
00:59:32,120 --> 00:59:35,560
♪ que yo te quiero. ♪
726
01:00:36,000 --> 01:00:38,120
¿Estás segura
que es la dirección?
727
01:00:38,200 --> 01:00:39,200
Sí, sí.
728
01:00:39,280 --> 01:00:41,920
Pone que es aquí.
¿No hay una señal o algo?
729
01:00:42,000 --> 01:00:43,440
Pero no hay nada.
730
01:00:46,400 --> 01:00:47,880
Ah, mira. Es aquí.
731
01:00:53,480 --> 01:00:54,880
¿Inger?
Sí.
732
01:03:51,880 --> 01:03:53,360
Podríamos ensayarlo.
733
01:03:53,440 --> 01:03:54,800
¿Ensayar qué?
734
01:03:54,880 --> 01:03:56,000
Esto.
735
01:03:59,440 --> 01:04:00,640
Para que salga bien.
736
01:04:02,560 --> 01:04:05,640
Nosotros tenemos
que bebernos el líquido nada más.
737
01:04:05,720 --> 01:04:07,320
El trabajo no es nuestro.
738
01:04:07,400 --> 01:04:09,680
Ya, pero a mí
me ayudaría ensayarlo.
739
01:04:09,760 --> 01:04:11,240
¿En qué te ayudaría?
740
01:04:11,320 --> 01:04:12,960
Para que sea más real.
741
01:04:13,040 --> 01:04:15,880
- Pero ya es real.
- No, todavía no lo es.
742
01:04:18,320 --> 01:04:20,040
Mira, Claudia.
743
01:04:20,960 --> 01:04:23,120
No tienes que hacer
ningún personaje.
744
01:04:23,200 --> 01:04:25,120
Tienes que ser tú misma nada más.
745
01:04:25,200 --> 01:04:26,280
¿Eh?
746
01:04:28,320 --> 01:04:30,240
Es que no es eso.
747
01:04:30,320 --> 01:04:33,800
Es que si yo me lo imagino,
yo sí estoy haciendo un personaje.
748
01:04:33,880 --> 01:04:36,000
Sé exactamente
lo que tengo que hacer.
749
01:04:36,080 --> 01:04:38,160
Con el vasito,
con todo, ¿entiendes?
750
01:04:38,240 --> 01:04:42,200
Pero si dejo de pensar
en esos términos, yo me ahogo.
751
01:04:43,000 --> 01:04:44,080
Me ahogo.
752
01:04:45,120 --> 01:04:47,760
A mí no me ayuda en nada,
amor. Lo siento.
753
01:04:47,840 --> 01:04:49,080
Perdóname.
754
01:05:05,080 --> 01:05:09,000
- ¿- Te has pasado a la autoayuda?
- No, no es de autoayuda.
755
01:05:09,080 --> 01:05:11,320
Es un libro muy riguroso.
756
01:05:12,600 --> 01:05:13,760
Te hace pensar.
757
01:05:15,320 --> 01:05:18,680
¿En qué quieres pensar ahora,
mi amor, a estas alturas?
758
01:05:19,120 --> 01:05:20,280
Te hace dudar.
759
01:05:21,720 --> 01:05:23,960
- ¿- Y qué dudas tienes?
- Todas.
760
01:05:24,040 --> 01:05:26,080
Sostiene
que el espíritu científico
761
01:05:26,160 --> 01:05:28,720
consiste precisamente en eso,
en dudar.
762
01:05:28,800 --> 01:05:30,880
Y que no hay
prueba científica alguna
763
01:05:30,960 --> 01:05:33,920
que pueda demostrar
que nuestra conciencia desaparece
764
01:05:34,000 --> 01:05:35,040
cuando morimos.
765
01:05:35,120 --> 01:05:37,080
Uy, la eternidad, qué rollo.
766
01:05:37,160 --> 01:05:40,120
Tanto tiempo allí,
qué aburrimiento.
767
01:05:40,760 --> 01:05:41,920
Tú decías eso.
768
01:05:42,600 --> 01:05:43,600
Bueno.
769
01:05:44,200 --> 01:05:46,160
Puede que el tiempo
tampoco exista.
770
01:05:49,000 --> 01:05:50,800
Lo vamos a saber muy pronto.
771
01:06:34,600 --> 01:06:35,600
¿Qué pasa?
772
01:06:36,280 --> 01:06:38,920
Que cuanto menos tiempo
nos queda,
773
01:06:39,760 --> 01:06:41,520
más me cuesta entenderte.
774
01:06:44,440 --> 01:06:45,800
¿Y qué pasa?
775
01:06:47,080 --> 01:06:49,960
No sé cómo puedes renunciar
a todo esto.
776
01:06:50,040 --> 01:06:51,080
¿A qué?
777
01:06:52,400 --> 01:06:53,600
Al sexo.
778
01:06:54,080 --> 01:06:55,680
El café por la mañana.
779
01:06:56,760 --> 01:06:58,600
A ver montañas nuevas.
780
01:06:58,680 --> 01:07:00,840
Lo hemos hablado mil veces,
amor.
781
01:07:00,920 --> 01:07:03,320
Ya, pero antes era una idea,
ya no...
782
01:07:08,520 --> 01:07:12,920
Si yo pudiera,
yo seguiría viviendo, mi amor.
783
01:07:14,240 --> 01:07:15,360
¿Cómo?
784
01:07:16,160 --> 01:07:17,320
Sin ti.
785
01:07:18,920 --> 01:07:20,880
Yo seguiría viviendo sin ti.
786
01:07:41,760 --> 01:07:43,120
¿Te has enfadado, amor?
787
01:07:45,400 --> 01:07:46,960
Yo solo quería ser honesta.
788
01:07:48,400 --> 01:07:50,680
Ándate a la mierda
con tu honestidad.
789
01:08:05,920 --> 01:08:09,200
Podrías haberme mentido
aunque fuera una vez en la vida.
790
01:09:46,360 --> 01:09:47,520
Te vas a ir.
791
01:10:03,760 --> 01:10:05,000
Es que...
792
01:10:07,840 --> 01:10:09,240
No puedo, no...
793
01:10:11,920 --> 01:10:12,960
No puedo.
794
01:10:16,080 --> 01:10:18,640
Pensar en esa imagen,
vosotros dos ahí.
795
01:10:19,800 --> 01:10:20,840
Ese vaso...
796
01:10:25,560 --> 01:10:27,360
No puedo, no...
797
01:10:27,440 --> 01:10:28,640
Creía que sí,
798
01:10:29,480 --> 01:10:30,480
pero no.
799
01:10:41,920 --> 01:10:44,280
Podría haber sido tan diferente,
¿no?
800
01:10:47,640 --> 01:10:50,520
Estar los dos juntos
ahí acompañando a mamá.
801
01:10:52,320 --> 01:10:53,520
Tú y yo.
802
01:10:54,200 --> 01:10:55,240
Sí.
803
01:11:00,760 --> 01:11:02,000
Podría haber sido...
804
01:11:04,400 --> 01:11:05,560
tan bonito.
805
01:11:08,760 --> 01:11:11,880
Lamento haberte robado
ese momento con tu madre.
806
01:11:12,960 --> 01:11:14,040
De verdad.
807
01:11:22,560 --> 01:11:25,120
No sé si me ayudan
tus disculpas ahora.
808
01:19:55,280 --> 01:19:57,120
¿Puedo hacerte una pregunta?
809
01:19:57,480 --> 01:19:59,040
Depende de la pregunta.
810
01:20:01,160 --> 01:20:02,800
¿Tú sientes que...
811
01:20:02,880 --> 01:20:04,400
que te ahogo a veces?
812
01:20:05,120 --> 01:20:06,560
¿Que te quito el aire?
813
01:20:07,040 --> 01:20:08,520
¿Que no te dejo espacio?
814
01:20:16,680 --> 01:20:18,840
Digamos
que ocupas mucho espacio.
815
01:20:34,760 --> 01:20:36,000
Ay, mamá...
816
01:20:41,600 --> 01:20:42,680
¿Tienes miedo?
817
01:20:42,760 --> 01:20:44,480
Uhm... No sé.
818
01:20:45,280 --> 01:20:46,680
No lo pienso.
819
01:20:47,040 --> 01:20:48,360
Es muy abstracto.
820
01:20:48,440 --> 01:20:49,680
No logro...
821
01:20:53,320 --> 01:20:56,800
Uhm... No logro imaginar
el momento exacto.
822
01:20:56,880 --> 01:20:59,800
Claro.
823
01:20:59,880 --> 01:21:01,520
Me duele todo.
824
01:21:06,640 --> 01:21:09,320
Lo único concreto
es el líquido, el bromuro.
825
01:21:09,400 --> 01:21:11,200
Que ojalá sea como el propofol
826
01:21:11,280 --> 01:21:13,960
porque a mí
ese medicamento me gustaba.
827
01:21:14,040 --> 01:21:16,480
Veía la pared moverse
y luego desaparecía.
828
01:21:16,560 --> 01:21:18,680
Yo creo que tiene que ser
algo así.
829
01:21:20,360 --> 01:21:21,520
Como...
830
01:21:21,600 --> 01:21:22,680
un poco...
831
01:21:23,400 --> 01:21:26,000
¿Tú te acuerdas, mamá,
lo que me decías?
832
01:21:26,680 --> 01:21:28,400
De pequeña, cuando no...
833
01:21:29,120 --> 01:21:30,280
no me dormía.
834
01:21:31,280 --> 01:21:33,080
No, no, no me acuerdo, hija.
835
01:21:34,600 --> 01:21:36,800
"Hija, mira la pared.
836
01:21:42,120 --> 01:21:43,560
No me acuerdo.
837
01:21:48,760 --> 01:21:50,880
Si pudiera ahora te tocaba algo.
838
01:21:55,120 --> 01:21:56,240
Sí.
839
01:21:57,760 --> 01:22:00,440
No sé,
últimamente tengo ganas de tocar.
840
01:22:09,720 --> 01:22:11,640
¿Jugamos a las canciones?
841
01:22:14,800 --> 01:22:16,880
Sí, hace mucho que no jugamos.
842
01:22:17,640 --> 01:22:19,120
Estamos desentrenadas.
843
01:22:23,480 --> 01:22:24,880
¿Quieres?
844
01:22:26,040 --> 01:22:27,240
Sí.
845
01:22:29,840 --> 01:22:33,560
Pero me vas a ganar
porque yo estoy seca.
846
01:22:35,440 --> 01:22:37,760
Pues sí,
porque tengo una muy buena.
847
01:22:38,720 --> 01:22:40,000
¿Empiezo yo?
848
01:22:47,080 --> 01:22:49,360
♪ Tendrá la cara morena
849
01:22:51,160 --> 01:22:54,280
♪ el hijo de mis quereles,
850
01:22:55,800 --> 01:22:59,080
♪ los ojos como la pena,
851
01:23:00,280 --> 01:23:03,880
♪ los labios como claveles.
852
01:23:05,400 --> 01:23:08,880
♪ Dormido será el lucero
853
01:23:10,200 --> 01:23:14,160
♪ que copia el cristal del río,
854
01:23:14,920 --> 01:23:17,120
♪ ay, ay, ay, ay...
855
01:23:21,160 --> 01:23:24,600
♪ madre cómo lo quiero
856
01:23:27,480 --> 01:23:30,360
♪ como quiero a este... ♪
857
01:25:11,000 --> 01:25:12,080
Ven.
858
01:25:13,120 --> 01:25:14,240
Ven, ven.
859
01:25:15,880 --> 01:25:16,920
Ven.
860
01:27:50,000 --> 01:27:51,520
Quítalo, mi amor.
861
01:27:52,760 --> 01:27:53,880
Un poco...
862
01:30:13,560 --> 01:30:15,480
¿Podemos esperar un poco más?
863
01:30:17,000 --> 01:30:18,800
¿A qué quieres esperar?
864
01:30:19,920 --> 01:30:21,400
No sé, un poco más.
865
01:30:22,600 --> 01:30:24,720
Nadie te está obligando
a hacerlo.
866
01:30:24,800 --> 01:30:26,320
No, yo quiero hacerlo.
867
01:30:26,400 --> 01:30:27,440
¿Entonces?
868
01:30:27,520 --> 01:30:30,000
A lo mejor Inger
tiene que volver a su casa,
869
01:30:30,080 --> 01:30:32,320
tendrá una hija,
a lo mejor adolescente,
870
01:30:32,400 --> 01:30:35,320
a la que tiene que preparar
la cena. ¿A qué esperar?
871
01:30:35,400 --> 01:30:38,160
- Preguntémosle.
- ¿Si tiene una adolescente?
872
01:30:38,240 --> 01:30:40,720
No, si se puede quedar
aquí un poco más.
873
01:30:40,800 --> 01:30:43,600
- Un rato más.
- Sí, un ratito más, solo.
874
01:30:43,680 --> 01:30:44,720
¿Solo?
875
01:30:44,800 --> 01:30:46,040
No, no, contigo.
876
01:30:46,120 --> 01:30:47,320
Pregúntale tú.
877
01:30:47,400 --> 01:30:49,960
- Le pregunté el otro día.
- ¿Qué te dijo?
878
01:30:50,040 --> 01:30:52,880
- Que no tenía familia.
- Pero ¿puede quedarse?
879
01:30:52,960 --> 01:30:55,040
- No lo sé.
- ¿De qué sirve saber
880
01:30:55,120 --> 01:30:58,240
que no tiene familia si no sabemos
si se puede quedar?
881
01:30:58,320 --> 01:30:59,680
¿Qué quieres esperar?
882
01:31:00,240 --> 01:31:02,760
Es lo que hacemos en la vida,
esperar.
883
01:31:02,840 --> 01:31:04,400
No hacemos nada más.
884
01:31:06,400 --> 01:31:08,880
Mi amor,
a mí no me gusta esperar.
885
01:31:08,960 --> 01:31:11,120
Sí, te gusta
hacerme esperar a mí.
886
01:31:13,680 --> 01:31:15,960
No pasa nada
si cambias de opinión.
887
01:31:16,040 --> 01:31:18,320
No voy a cambiar de opinión,
pero...
888
01:31:19,760 --> 01:31:21,040
Esperamos un poco más.
889
01:31:21,440 --> 01:31:22,600
Esperamos.
890
01:31:22,680 --> 01:31:23,760
Esperemos.
891
01:32:22,680 --> 01:32:23,680
Inger.
892
01:34:03,400 --> 01:34:04,400
¿El vestido?
893
01:34:06,800 --> 01:34:08,040
Se puede caer".
894
01:34:09,200 --> 01:34:11,200
- Amor.
- Será la última imagen
895
01:34:11,280 --> 01:34:13,360
que vean de mí.
Nos van a quemar.
896
01:34:13,440 --> 01:34:17,280
- Es la última imagen que verás.
- No importa cómo vayas vestida.
897
01:34:17,360 --> 01:34:19,640
- A mí.
- Tendría que importarme a mí
898
01:34:19,720 --> 01:34:22,120
no a ti.
Me visto para ti, mi amor.
899
01:34:22,200 --> 01:34:24,320
No está dicho
que te tenga que gustar.
900
01:34:24,400 --> 01:34:26,520
- Bueno.
- Me harás un gran favor.
901
01:34:26,600 --> 01:34:28,680
- Ven, amor.
- Le dirás a mi hija
902
01:34:28,760 --> 01:34:31,640
que lo siento,
no la que viste aquí, a Lea.
903
01:34:32,600 --> 01:34:33,600
A la otra.
904
01:34:34,240 --> 01:34:35,600
Dile que lo siento.
905
01:34:35,680 --> 01:34:37,560
Que la voy a echar de menos.
906
01:34:37,640 --> 01:34:39,360
Ven pa'cá, "güeona".
907
01:34:40,120 --> 01:34:41,280
Ven pa'cá.
908
01:34:41,360 --> 01:34:44,440
Bueno,
no voy a poder echarla de menos.
909
01:34:44,520 --> 01:34:45,800
Pero si pudiera...
910
01:34:45,880 --> 01:34:47,080
dile...
911
01:34:47,160 --> 01:34:48,640
que la echaría de menos.
912
01:34:50,520 --> 01:34:51,560
¿Sí?
913
01:37:29,720 --> 01:37:32,240
♪ Todo tiene su final.
914
01:37:34,560 --> 01:37:37,560
♪ Nada dura para siempre
915
01:37:39,720 --> 01:37:41,800
♪ Tenemos que recordar
916
01:37:43,840 --> 01:37:46,600
♪ que no existe eternidad.
917
01:37:48,560 --> 01:37:51,480
♪ Como el lindo clavel.
918
01:37:53,520 --> 01:37:56,320
♪ Solo quiso florecer.
919
01:37:58,520 --> 01:38:01,160
♪ Y enseñarnos su belleza.
920
01:38:03,160 --> 01:38:05,600
♪ Y marchito perecer.
921
01:38:07,680 --> 01:38:10,400
♪ Todo tiene su final.
922
01:38:12,480 --> 01:38:15,640
♪ Nada dura para siempre.
923
01:38:17,320 --> 01:38:19,720
♪ Tenemos que recordar
924
01:38:21,680 --> 01:38:24,480
♪ que no existe eternidad.
925
01:38:26,720 --> 01:38:29,720
♪ Como el campeón mundial
926
01:38:31,840 --> 01:38:34,440
♪ dio su vida por llegar.
927
01:38:36,680 --> 01:38:39,240
♪ Y perder lo más querido,
928
01:38:41,000 --> 01:38:43,680
♪ en las masas otro más.
929
01:38:52,600 --> 01:38:54,920
♪ Todo tiene su final.
930
01:38:55,000 --> 01:38:57,280
♪ Todo tiene su final.
931
01:38:57,360 --> 01:38:59,760
♪ Si no me quieres dímelo ahora.
932
01:38:59,840 --> 01:39:01,840
♪ Todo tiene su final,
933
01:39:01,920 --> 01:39:04,000
♪ A mi velorio no venga a llorar.
934
01:39:04,080 --> 01:39:06,280
♪ Todo tiene su final.
935
01:39:06,360 --> 01:39:08,880
♪ Ay, mamita rica.
936
01:39:08,960 --> 01:39:10,840
♪ Todo tiene su final.
937
01:39:10,920 --> 01:39:13,240
♪ Yo sabía que un día
♪ tenía que acabar.
938
01:39:13,320 --> 01:39:15,240
♪ Todo tiene su final.
939
01:39:15,320 --> 01:39:17,680
♪ Punto final, todo se acabó.
940
01:39:17,760 --> 01:39:19,840
♪ Todo tiene su final.
941
01:39:19,920 --> 01:39:22,520
♪ Y va a llegar un demonio
♪ y te va a limpiar
942
01:39:22,600 --> 01:39:24,400
♪ Todo tiene su final.
943
01:39:24,480 --> 01:39:26,960
♪ Porque todo tiene su final.
944
01:39:27,040 --> 01:39:28,840
♪ Todo tiene su final.
945
01:39:28,920 --> 01:39:31,520
♪ Echa pa'lante, mamá.
946
01:40:56,480 --> 01:40:59,200
♪ Ay, yo perdí lo más querido
947
01:41:01,000 --> 01:41:03,280
♪ cuando perdí a mi mamá.
948
01:41:03,360 --> 01:41:05,440
♪ Todo tiene su final.
949
01:41:05,520 --> 01:41:07,840
♪ Pero seguí pa'lante y pa'lante.
950
01:41:07,920 --> 01:41:09,720
♪ Todo tiene su final.
951
01:41:09,800 --> 01:41:12,120
♪ Haz como yo,
♪ nunca eches pa'atrás.
952
01:41:12,200 --> 01:41:14,120
♪ Todo tiene su final.
953
01:41:14,200 --> 01:41:16,560
♪ Ni pa'coger impulso, qué va.
954
01:41:16,640 --> 01:41:18,400
♪ Todo tiene su final.
955
01:41:18,480 --> 01:41:21,040
♪ Cuidao' que de espaldas
♪ te pueden atacar.
956
01:41:21,120 --> 01:41:23,160
♪ Todo tiene su final.
957
01:41:23,240 --> 01:41:25,360
♪ Echa pa'lante, cobarde.
958
01:41:25,440 --> 01:41:27,200
♪ Todo tiene su final.
959
01:41:27,280 --> 01:41:29,680
♪ Anda y ve búscate el pan.
960
01:41:29,760 --> 01:41:31,720
♪ Todo tiene su final.
961
01:41:31,800 --> 01:41:34,200
♪ Oigo una vos que me dice...
962
01:41:34,280 --> 01:41:36,280
♪ Todo tiene su final.
963
01:41:36,360 --> 01:41:39,960
♪ Cuidao' tierra va a temblar,
♪ tierra va a temblar... ♪
66854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.