All language subtitles for colutioa fre trutisia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,720 --> 00:01:42,760 Je suis née dans ma vingt-troisième année. 2 00:01:45,480 --> 00:01:47,720 Mon premier souffle, 3 00:01:47,800 --> 00:01:49,600 juste avant la guerre, 4 00:01:50,240 --> 00:01:53,000 inaugura vingt-deux ans 5 00:01:53,080 --> 00:01:56,120 de ce que ma tante appelait notre "vie d'après", 6 00:01:56,200 --> 00:02:00,120 pour laquelle elle remerciait Dieu chaque jour. 7 00:02:01,320 --> 00:02:02,960 Quant à moi... 8 00:02:03,630 --> 00:02:05,470 j'étais un bon garçon. 9 00:02:16,640 --> 00:02:18,520 Tu es né poussière. 10 00:02:18,920 --> 00:02:21,120 Tu redeviendras poussière. 11 00:02:21,880 --> 00:02:24,560 Soyons vertueux devant Dieu. 12 00:02:25,440 --> 00:02:26,720 Loué soit-Il ! 13 00:02:26,880 --> 00:02:28,560 Tous, disons Amen. 14 00:02:28,640 --> 00:02:32,480 Notre Tantine était un être humain. 15 00:02:33,080 --> 00:02:35,440 Après cette vie l'attend une autre vie. 16 00:02:35,520 --> 00:02:38,000 Et l'espoir. Amen ! 17 00:02:55,880 --> 00:03:00,440 Mais ma vie n'a jamais été tout à fait mienne. 18 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 Qu'est-ce qui m'appartient ? 19 00:03:12,560 --> 00:03:15,640 Le reconnaîtrai-je quand je le sentirai ? 20 00:03:16,280 --> 00:03:19,560 Cela va-t-il m'ôter ma vie ou la libérer ? 21 00:03:45,080 --> 00:03:47,120 Au travail, fainéant ! 22 00:03:56,640 --> 00:03:57,760 Tekno ! 23 00:04:01,160 --> 00:04:03,960 Retournez au travail ! 24 00:04:04,800 --> 00:04:06,440 Immédiatement ! 25 00:04:13,200 --> 00:04:15,160 La mort nous cerne. 26 00:04:16,390 --> 00:04:19,760 C'est au travailleur qu'elle réclame son tribut. 27 00:04:19,840 --> 00:04:22,360 Précieuse monnaie de métal. 28 00:04:23,120 --> 00:04:27,320 Monnaie déclassée et monnaie de riches. 29 00:04:28,120 --> 00:04:30,560 Monnaie du Marché Noir. 30 00:04:31,480 --> 00:04:35,480 Battements de tambour, monnaie de battements de cœur. 31 00:04:35,560 --> 00:04:38,360 Cette vieille monnaie au corps noir. 32 00:04:39,280 --> 00:04:40,880 De chaque martyr, 33 00:04:40,960 --> 00:04:42,400 elle est la monnaie. 34 00:04:43,160 --> 00:04:46,440 Le prix que l'on paye pour ne rien voir. 35 00:04:46,840 --> 00:04:49,120 Mon petit frère était gentil ! 36 00:04:49,960 --> 00:04:51,080 Tekno... 37 00:04:51,160 --> 00:04:52,240 Tekno ! 38 00:06:54,520 --> 00:06:58,200 Il essuiera toutes les larmes de leurs yeux. 39 00:06:58,280 --> 00:07:01,320 Il n'y aura plus de mort, ni deuil, 40 00:07:01,640 --> 00:07:05,640 ni cri, ni peine, 41 00:07:06,200 --> 00:07:10,600 car l'ordre d'autrefois n'est plus. 42 00:07:11,120 --> 00:07:12,600 Merci, Pasteur. 43 00:07:12,680 --> 00:07:14,600 Je t'en prie, mon fils. 44 00:07:16,440 --> 00:07:20,280 Le Seigneur nous impose notre voie, que nous soyons prêts ou non. 45 00:07:20,360 --> 00:07:21,640 Oui, Pasteur. 46 00:07:40,160 --> 00:07:43,280 Ne crains point, car je suis avec toi. 47 00:07:44,920 --> 00:07:48,360 Ne sois pas anxieux, car je suis ton Dieu. 48 00:07:49,920 --> 00:07:53,480 Je te fortifie et te secours. 49 00:07:53,560 --> 00:07:56,880 Je te soutiens de ma main droite justicière. 50 00:08:33,520 --> 00:08:38,120 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 51 00:08:43,760 --> 00:08:48,640 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 52 00:09:29,880 --> 00:09:34,240 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 53 00:10:05,520 --> 00:10:08,920 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 54 00:10:14,960 --> 00:10:19,120 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 55 00:10:41,800 --> 00:10:46,040 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 56 00:10:50,680 --> 00:10:55,200 Ces Enfoirés Ne veulent rien nous lâcher 57 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 Hacke... 58 00:11:49,880 --> 00:11:52,680 les droits du sol et de possession. 59 00:11:52,760 --> 00:11:53,520 Hacke... 60 00:11:53,600 --> 00:11:56,800 le droit des affaires, de la propriété. 61 00:11:57,760 --> 00:11:59,400 Hacke... 62 00:11:59,480 --> 00:12:01,600 l'Histoire de la Banque. 63 00:12:02,800 --> 00:12:07,240 Questionne le bizness de l'esclavage, 64 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 de la main-d'œuvre gratuite, 65 00:12:09,880 --> 00:12:13,160 connecte-le avec le monde d'aujourd'hui. 66 00:12:13,960 --> 00:12:15,400 Hacke... 67 00:12:15,560 --> 00:12:18,200 décode l'ambition, la cupidité. 68 00:12:18,760 --> 00:12:21,560 La souffrance et l'endurance. 69 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 L'attitude 70 00:12:27,240 --> 00:12:30,760 d'une religion envers une autre. 71 00:12:33,920 --> 00:12:36,080 Hacke. 72 00:12:37,440 --> 00:12:41,080 L'appairage est source d'énergie. 73 00:12:49,400 --> 00:12:53,360 Il était une fois 74 00:12:53,440 --> 00:12:57,920 Il y a très longtemps 75 00:12:58,840 --> 00:13:02,640 Nous vivions au sommet d'une montagne 76 00:13:02,720 --> 00:13:05,200 Ma mère et mon père étaient 77 00:13:05,360 --> 00:13:08,480 Des étoiles binaires 78 00:13:15,200 --> 00:13:19,200 Au sommet de la montagne C'est là qu'on s'est découvert 79 00:13:19,280 --> 00:13:20,920 Notre nature 80 00:13:21,000 --> 00:13:22,960 Notre densité 81 00:13:23,040 --> 00:13:25,080 Le visible et l'invisible 82 00:13:25,840 --> 00:13:29,600 Une conscience inébranlable Même après la mort 83 00:13:40,920 --> 00:13:42,840 Théorie du crime binaire 84 00:13:43,360 --> 00:13:45,040 Donner et prendre 85 00:13:45,400 --> 00:13:47,520 Le cœur qu'il faut briser 86 00:13:47,960 --> 00:13:49,880 Afin de s'ouvrir 87 00:13:50,840 --> 00:13:52,920 Éclipse des sens 88 00:13:53,480 --> 00:13:55,480 La cérémonie de la fumée 89 00:13:56,000 --> 00:13:58,360 Et le feu fut 90 00:13:59,520 --> 00:14:01,080 Du feu dans le ciel 91 00:14:14,600 --> 00:14:15,880 Et le jour fut 92 00:14:17,480 --> 00:14:19,560 Puis la lumière 93 00:14:23,080 --> 00:14:25,200 Du feu dans le ciel 94 00:14:35,400 --> 00:14:37,160 Théorie du crime binaire 95 00:14:37,800 --> 00:14:39,880 Donner et prendre 96 00:14:40,320 --> 00:14:42,920 Furie aveuglée par la colère 97 00:14:44,280 --> 00:14:46,840 Le cœur qu'il faut briser 98 00:14:48,240 --> 00:14:50,120 Afin de s'ouvrir 99 00:14:52,000 --> 00:14:54,800 Il existe une façon De briser un cœur ! 100 00:14:54,880 --> 00:14:57,360 Afin que le sang Coule délicatement sur la page 101 00:14:57,440 --> 00:14:59,440 Un livre à ouvrir 102 00:15:22,480 --> 00:15:24,160 Le jour fut 103 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 Puis... 104 00:16:05,360 --> 00:16:09,000 Toute histoire a un commencement, 105 00:16:10,320 --> 00:16:14,680 et chacune d'elle un nombre d'interprétations infini, 106 00:16:15,040 --> 00:16:16,520 comme les rêves. 107 00:16:20,640 --> 00:16:23,680 Tout le monde sait Quand se lève le soleil 108 00:16:23,760 --> 00:16:26,480 De nos yeux, on le voit poindre 109 00:16:26,560 --> 00:16:28,360 Disparaître et éclore en une saison 110 00:16:28,440 --> 00:16:31,240 Chacun sait Ce qu'on appelle la raison 111 00:16:32,040 --> 00:16:34,320 Sur une planète lointaine 112 00:16:34,800 --> 00:16:37,120 Une dimension de la raison règne 113 00:16:37,560 --> 00:16:39,120 Et les gens sont rayonnants 114 00:16:39,280 --> 00:16:42,520 Libations à la quatrième dimension Accordées 115 00:16:42,880 --> 00:16:45,160 Nul retour possible 116 00:16:51,320 --> 00:16:54,040 Tout le monde sait Quand se lève le soleil 117 00:16:54,120 --> 00:16:56,600 De nos yeux, on le voit poindre 118 00:16:56,760 --> 00:16:58,400 Où les gens sont rayonnants 119 00:16:58,480 --> 00:17:01,560 Libations à la quatrième dimension Accordées 120 00:17:02,070 --> 00:17:04,400 Nul retour possible 121 00:22:34,800 --> 00:22:36,880 La Carte Mère saigne. 122 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 La Carte Mère ? 123 00:22:41,400 --> 00:22:42,440 Deo ! 124 00:22:42,880 --> 00:22:44,360 L'heure est venue. 125 00:22:50,120 --> 00:22:52,000 La Mine Unanime. 126 00:22:54,880 --> 00:22:57,120 Le pouvoir du subconscient 127 00:22:57,200 --> 00:23:00,120 se renforce s'il est guidé. 128 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 Ressens la connexion. 129 00:23:15,080 --> 00:23:17,160 Ce que la naissance a séparé, 130 00:23:17,960 --> 00:23:20,200 l'amour le reconnectera. 131 00:23:21,760 --> 00:23:23,800 Ô, Carte Mère. 132 00:23:25,280 --> 00:23:27,560 Années-lumière 133 00:23:29,760 --> 00:23:32,280 À huit planètes de là 134 00:23:36,240 --> 00:23:38,480 Années-lumière 135 00:23:40,160 --> 00:23:43,520 Ce désespoir insondable Que j'éprouvais 136 00:23:49,560 --> 00:23:53,520 Visualise ton rêve, et vis-le ! 137 00:23:54,920 --> 00:23:58,960 Ouvre ton âme et offre-la ! 138 00:24:00,200 --> 00:24:03,760 Dévorés par le stress quotidien Et les angoisses 139 00:24:05,400 --> 00:24:09,400 Les rebelles posent Mais pas un n'ose... 140 00:24:12,160 --> 00:24:15,920 S'insurger contre le désespoir Que nous coûte 141 00:24:17,840 --> 00:24:19,840 De vivre dans le doute 142 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 La Carte Mère ? 143 00:24:32,240 --> 00:24:36,280 Visualise ton rêve, et vis-le ! 144 00:24:37,720 --> 00:24:41,400 Ouvre ton âme et offre-la ! 145 00:24:42,880 --> 00:24:46,800 Dévorés par le stress quotidien Et les angoisses 146 00:24:48,240 --> 00:24:51,240 Les rebelles posent Mais pas un n'ose 147 00:24:55,160 --> 00:24:58,560 S'insurger contre le désespoir Qu'il nous coûte 148 00:25:00,520 --> 00:25:03,160 De vivre dans le doute 149 00:25:11,680 --> 00:25:16,360 Les gens au-delà de la lune 150 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 Voici ce qui suit... 151 00:25:58,160 --> 00:25:59,360 Le souffle. 152 00:26:15,040 --> 00:26:18,800 Tu te demandes peut-être : "C'est quoi ce bordel ?" 153 00:26:21,040 --> 00:26:24,040 L'idée qu'un poète se fait d'un rêve ? 154 00:26:26,160 --> 00:26:30,120 Une onde de conscience m'envahit. 155 00:26:31,040 --> 00:26:32,760 Ce qui a éclos en pleine lumière 156 00:26:32,840 --> 00:26:36,200 a été planté par des années de confusion. 157 00:26:36,680 --> 00:26:39,720 Tout le monde sait Quand se lève le soleil 158 00:26:39,800 --> 00:26:42,760 De nos yeux, on le voit poindre 159 00:26:42,840 --> 00:26:44,840 Mourir et éclore en une saison 160 00:26:44,920 --> 00:26:46,360 Chacun sait 161 00:26:46,520 --> 00:26:48,760 Ce qu'on appelle raisonner 162 00:26:48,840 --> 00:26:54,280 Nul retour possible 163 00:26:58,120 --> 00:27:01,200 Tout le monde sait Quand se lève le soleil 164 00:27:01,280 --> 00:27:04,160 De nos yeux, on le voit poindre 165 00:27:04,240 --> 00:27:06,280 Mourir et éclore en une saison 166 00:27:06,360 --> 00:27:10,400 Chacun sait Ce qu'on appelle raisonner 167 00:27:10,480 --> 00:27:15,920 Nul retour possible 168 00:27:16,680 --> 00:27:19,720 Tout le monde sait Quand se lève le soleil 169 00:27:19,880 --> 00:27:22,400 De nos yeux, on le voit poindre 170 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 Mourir et éclore en une saison 171 00:27:24,880 --> 00:27:28,400 Chacun sait Ce qu'on appelle raisonner 172 00:27:29,000 --> 00:27:31,560 Sur une planète lointaine 173 00:27:32,160 --> 00:27:34,760 Une dimension de la raison règne 174 00:27:35,320 --> 00:27:37,200 Et les gens sont rayonnants 175 00:27:37,280 --> 00:27:41,120 Libations à la quatrième dimension Accordées 176 00:27:41,200 --> 00:27:43,640 Nul retour possible 177 00:27:58,680 --> 00:28:00,520 Moi, je suis dans le son. 178 00:28:01,640 --> 00:28:04,240 Je construis des sound systems. 179 00:28:04,960 --> 00:28:08,280 J'ai toujours construit de mémoire. 180 00:28:09,200 --> 00:28:11,760 En rêve, j'ai vu l'Homme aux Roues, tel Ézéchiel. 181 00:28:11,840 --> 00:28:14,200 Il m'a dit : "Le son contient la mémoire." 182 00:28:14,280 --> 00:28:17,280 J'ai marché jusqu'ici. Puis tu es arrivée... 183 00:28:17,360 --> 00:28:20,640 et tu m'as dit que tu t'appelais Memory. 184 00:28:23,240 --> 00:28:26,200 La guerre nous a poussés dans d'autres dimensions, 185 00:28:26,280 --> 00:28:28,560 où le pire s'est déjà produit. 186 00:28:30,360 --> 00:28:32,360 Une nouvelle manière de voir 187 00:28:32,440 --> 00:28:34,920 avec une acuité plus accrue. 188 00:28:35,000 --> 00:28:37,920 Elohel, les oiseaux sont des témoins vivants. 189 00:28:38,000 --> 00:28:43,560 Ils volent au travers de portails, avec la douleur pour seul passeport. 190 00:29:00,520 --> 00:29:01,680 Matalusa ! 191 00:29:01,840 --> 00:29:03,920 Unanime Mine d'Or. 192 00:29:04,920 --> 00:29:07,040 Tu as dormi toute la journée. 193 00:29:07,120 --> 00:29:08,680 Le voyage a été long. 194 00:29:08,840 --> 00:29:11,040 Donc tu as bien dormi. 195 00:29:11,120 --> 00:29:12,400 Les rêves, man. 196 00:29:13,480 --> 00:29:16,160 On ne parle que de ça, ces jours-ci. 197 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 - Tu veux une bière ? - Elle est tiède ? 198 00:29:18,200 --> 00:29:21,880 Oui ! Je n'ai pas encore trouvé 199 00:29:22,040 --> 00:29:24,880 comment avoir du courant ici. 200 00:29:25,360 --> 00:29:28,520 C'était comme ça, à mon arrivée. 201 00:29:28,680 --> 00:29:32,040 Ensuite, Memory est arrivée, et maintenant, te voilà. 202 00:29:32,120 --> 00:29:34,160 C'est quoi, cet endroit ? 203 00:29:34,760 --> 00:29:37,400 C'est comme une autre dimension. 204 00:29:38,320 --> 00:29:41,680 On choisit une dimension comme on choisit une ville. 205 00:29:41,760 --> 00:29:43,120 L'homme ne choisit pas. 206 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 La femme choisit. 207 00:29:48,040 --> 00:29:50,440 Alors, il t'a dit quoi, l'Homme aux Roues ? 208 00:29:50,520 --> 00:29:52,240 "Hacke." 209 00:29:52,320 --> 00:29:55,520 Après ce rêve, tu as marché jusqu'ici ? 210 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 J'ai marché, sans m'arrêter. 211 00:29:58,680 --> 00:29:59,640 Tekno... 212 00:29:59,720 --> 00:30:03,080 Son cœur était dans la roche, le coltan... 213 00:30:03,240 --> 00:30:06,040 le pouvoir qui est dans la Terre. 214 00:30:06,720 --> 00:30:10,360 Il marchait et rêvait avec ce pouvoir. 215 00:30:10,440 --> 00:30:13,040 Moi, je marche pour comprendre. 216 00:30:55,440 --> 00:30:56,560 C'est comment ? 217 00:30:56,720 --> 00:30:58,520 - En or. - Élabore. 218 00:30:59,600 --> 00:31:01,120 Unanime Mine d'Or. 219 00:31:02,560 --> 00:31:04,640 Une zingaro et une bière. 220 00:31:04,800 --> 00:31:06,560 Tiède ou fraîche ? 221 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 Fraîche. 222 00:31:51,120 --> 00:31:52,080 C'est comment ? 223 00:31:52,240 --> 00:31:53,440 En or. 224 00:31:54,880 --> 00:31:56,280 Élabore. 225 00:31:56,360 --> 00:31:57,640 Unanime Mine d'Or. 226 00:32:02,720 --> 00:32:06,000 Les montagnes ne se sont pas réveillées. 227 00:32:06,280 --> 00:32:08,320 Leur feu est notre souffle. 228 00:32:10,960 --> 00:32:13,280 Le soleil ne brûle pas la terre. 229 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Il nourrit chaque pas. 230 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 Je peux ? 231 00:32:25,320 --> 00:32:27,240 Je m'appelle Innocent. 232 00:32:27,840 --> 00:32:29,480 Je ne fais que passer. 233 00:32:34,280 --> 00:32:35,560 D'où viens-tu ? 234 00:32:36,120 --> 00:32:37,760 Je voyage de la mort 235 00:32:39,320 --> 00:32:40,720 vers d'autres portails. 236 00:32:40,800 --> 00:32:41,720 Ah. 237 00:32:43,520 --> 00:32:45,640 Tu viens de la Capitale ? 238 00:32:47,400 --> 00:32:48,520 L'université ? 239 00:32:54,920 --> 00:32:57,760 Les sbires de l'autorité sont partout. 240 00:32:58,920 --> 00:33:00,880 Pourquoi, à ton avis ? 241 00:33:02,520 --> 00:33:07,280 Pas à cause des élections. On sait déjà qui va l'emporter. 242 00:33:08,880 --> 00:33:12,600 Vois ce que la police a fait à l'université. 243 00:33:15,000 --> 00:33:20,280 Est-ce une façon de traiter les futurs dirigeants d'une nation ? 244 00:33:28,240 --> 00:33:29,400 Bon appétit. 245 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 Tu romps ton jeûne ? 246 00:34:01,400 --> 00:34:03,120 Pardonne-moi. 247 00:34:05,320 --> 00:34:07,440 J'ai fait un long voyage. 248 00:34:08,760 --> 00:34:13,400 Qui avale une pastèque entière a grande foi en son anus. 249 00:34:34,440 --> 00:34:36,710 La télévision est cassée ? 250 00:34:37,230 --> 00:34:40,880 Désolée, je vais vérifier l'antenne. 251 00:34:40,960 --> 00:34:42,670 Laisse-moi donc payer. 252 00:34:42,840 --> 00:34:44,760 On part d'ici, 253 00:34:44,840 --> 00:34:48,040 tu me rembourseras dehors si tu y tiens. 254 00:34:48,120 --> 00:34:48,760 On y va ? 255 00:35:10,560 --> 00:35:14,720 Si je ne nais qu'une fois par vie 256 00:35:15,320 --> 00:35:19,200 Qui suis-je pour tout inventer ? 257 00:35:19,560 --> 00:35:24,280 Je compte les étoiles Mais me compteront-elles ? 258 00:35:24,360 --> 00:35:28,320 Qui suis-je, comparé à elles ? 259 00:35:28,560 --> 00:35:29,920 "Qui suis-je ?" 260 00:35:30,080 --> 00:35:32,600 Me demandent les soldats 261 00:35:33,000 --> 00:35:37,120 "Qui suis-je ?", me demande la police 262 00:35:37,560 --> 00:35:41,560 Qui suis-je, sinon le reflet 263 00:35:41,640 --> 00:35:45,680 De cet uniforme que je porte ? 264 00:35:45,760 --> 00:35:50,000 Je suis né un jour oublié ! 265 00:35:50,080 --> 00:35:54,320 Mais la nuit m'appartient ! 266 00:36:29,920 --> 00:36:31,760 Tu fuis quelque chose ? 267 00:36:32,440 --> 00:36:33,920 Pas exactement. 268 00:36:34,800 --> 00:36:36,880 Mais je peux te garantir... 269 00:36:37,920 --> 00:36:42,120 que ce que l'on fuit finit par tous nous rattraper. 270 00:38:29,680 --> 00:38:33,280 Si je ne nais qu'une fois par vie 271 00:38:34,320 --> 00:38:37,840 Qui suis-je pour tout inventer ? 272 00:38:38,680 --> 00:38:42,440 Je compte les étoiles Mais me compteront-elles ? 273 00:38:43,160 --> 00:38:46,840 Qui suis-je, comparée à elles ? 274 00:38:47,680 --> 00:38:51,080 "Qui suis-je ?" Me demandent les soldats 275 00:38:52,200 --> 00:38:54,920 "Qui suis-je ?", me demande la police 276 00:38:56,880 --> 00:38:59,960 Qui suis-je, sinon le reflet 277 00:39:01,080 --> 00:39:03,360 De cet uniforme que je porte ? 278 00:39:03,440 --> 00:39:06,120 Je suis née un jour oublié ! 279 00:39:07,800 --> 00:39:11,680 Je suis née un jour oublié ! 280 00:39:12,920 --> 00:39:15,640 Mais la nuit m'appartient ! 281 00:39:16,520 --> 00:39:19,480 La nuit m'appartient ! 282 00:40:21,880 --> 00:40:23,600 Unanime Mine d'Or. 283 00:40:27,520 --> 00:40:29,600 Pardon de t'avoir fait peur. 284 00:40:30,160 --> 00:40:31,480 Unanime Mine d'Or. 285 00:40:31,560 --> 00:40:32,680 Ça va ? 286 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Tu vas bien ? 287 00:40:34,200 --> 00:40:37,040 Pardon, j'ai cru qu'on me suivait. 288 00:40:37,680 --> 00:40:39,160 Ton bébé ! 289 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 Rastafari. 290 00:40:52,280 --> 00:40:54,040 Unanime Mine d'Or. 291 00:40:54,120 --> 00:40:56,320 On est en sûreté, ici ? 292 00:40:57,760 --> 00:41:00,880 Pas assez pour que tes tours de magie me fassent rire. 293 00:41:00,960 --> 00:41:03,000 Ma sœur, je te demande pardon. 294 00:41:03,080 --> 00:41:06,360 J'ai fui la capitale, l'université. 295 00:41:10,160 --> 00:41:14,680 Ce tour de magie m'a sauvé la vie. 296 00:41:15,720 --> 00:41:18,720 Je reprends ma route, si tu n'es pas à l'aise. 297 00:41:18,800 --> 00:41:21,400 Non. Tu es en sûreté, ici. 298 00:41:23,960 --> 00:41:25,320 Comment t'appelles-tu ? 299 00:41:25,480 --> 00:41:27,520 Je m'appelle Psychology. 300 00:41:33,920 --> 00:41:35,480 Quand j'ai quitté la capitale, 301 00:41:35,640 --> 00:41:37,320 on la sentait déjà. 302 00:41:37,400 --> 00:41:39,240 La tension. 303 00:41:40,120 --> 00:41:43,760 C'est désormais bien plus que de la tension. 304 00:41:45,560 --> 00:41:51,400 La rhétorique violente de l'Autorité ne pouvait être sans conséquences. 305 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Ils ont censuré la radio 306 00:41:57,640 --> 00:42:00,200 Puis coupé la télévision 307 00:42:03,840 --> 00:42:06,080 Ils ont coupé l'Internet 308 00:42:09,760 --> 00:42:11,840 Et enfermé l'opposition 309 00:42:15,760 --> 00:42:18,320 Désespéré par cette entreprise 310 00:42:21,920 --> 00:42:24,400 Sur quoi ai-je encore prise ? 311 00:42:27,920 --> 00:42:30,160 Dénoncer le surpayé 312 00:42:33,960 --> 00:42:36,760 Celui-là, sa note est déjà réglée 313 00:42:39,040 --> 00:42:42,040 Et je deviens clandestin 314 00:43:03,720 --> 00:43:05,880 Nous avons dû nous réfugier 315 00:43:10,160 --> 00:43:12,960 Dans les archives de l'université 316 00:43:15,920 --> 00:43:17,920 Sous le "o" des oligarques 317 00:43:21,840 --> 00:43:24,120 Sous le "p" des patriarches 318 00:43:27,920 --> 00:43:29,880 Activistes discrédités 319 00:43:34,040 --> 00:43:36,120 Assiégés, nous sommes cernés 320 00:45:03,160 --> 00:45:04,160 Chana... 321 00:45:08,840 --> 00:45:09,720 Chana, 322 00:45:09,880 --> 00:45:11,040 c'est toi ? 323 00:45:11,560 --> 00:45:13,200 Non, ma Sœur. 324 00:45:13,640 --> 00:45:15,840 Chana était le nom de ma mère. 325 00:45:19,440 --> 00:45:21,720 D'où viens-tu, mon enfant ? 326 00:45:22,920 --> 00:45:26,040 J'avais une amie qui s'appelait Chana. 327 00:45:26,120 --> 00:45:29,120 Nous étions très proches. 328 00:45:30,560 --> 00:45:33,840 Elle a eu un bébé juste avant la guerre. 329 00:45:33,920 --> 00:45:35,520 Un petit garçon. 330 00:45:36,040 --> 00:45:40,560 Nous avons été séparés avant que je puisse le rencontrer. 331 00:45:40,640 --> 00:45:43,400 Ta mère était comme toi 332 00:45:43,560 --> 00:45:46,200 Avant la guerre 333 00:45:46,360 --> 00:45:49,040 Certains jours, elle ne sortait pas 334 00:45:49,120 --> 00:45:52,120 Avant la guerre 335 00:45:52,200 --> 00:45:58,120 Elle s'était figée devant la porte 336 00:45:58,200 --> 00:46:03,280 Tout comme tu t'es figée Dans le jardin 337 00:46:03,360 --> 00:46:06,040 Elle était ma meilleure amie 338 00:46:06,120 --> 00:46:09,240 Avant la guerre 339 00:46:10,720 --> 00:46:16,560 Elle a toujours su À quoi nous étions destinées 340 00:46:16,640 --> 00:46:21,360 Elle se demandait sans cesse 341 00:46:22,160 --> 00:46:27,720 Ce qui avait endurci les cœurs 342 00:46:28,320 --> 00:46:33,280 Une chose invisible À peine prévisible 343 00:46:33,720 --> 00:46:38,720 Désireuse de me faire plaisir Te faire plaisir ! 344 00:46:39,240 --> 00:46:44,520 Et s'il existe en moi Une once de miséricorde 345 00:46:44,680 --> 00:46:49,600 J'en ferai des chants de pluie Que leurs enfants chanteront 346 00:46:50,320 --> 00:46:55,440 Tout ce que je connais est réel 347 00:46:55,600 --> 00:46:58,600 Un jour, je guérirai 348 00:46:58,680 --> 00:47:01,040 De ce qui est arrivé 349 00:47:01,120 --> 00:47:04,760 Avant la guerre 350 00:47:14,000 --> 00:47:15,480 - C'est comment ? - En or. 351 00:47:15,560 --> 00:47:16,720 - Élabore. - Unanime Mine d'Or. 352 00:47:16,880 --> 00:47:20,360 Tu peux regarder si mon téléphone charge ? 353 00:47:25,080 --> 00:47:26,600 Non. 354 00:47:26,680 --> 00:47:28,680 Il n'y a pas de courant. 355 00:47:30,400 --> 00:47:33,920 Mais tout ici semble connecté à quelque chose. 356 00:47:34,000 --> 00:47:36,120 Qui a construit cet endroit ? 357 00:47:36,200 --> 00:47:39,600 C'était vide comme ça quand je suis arrivée. 358 00:47:39,680 --> 00:47:43,880 Quel étrange sentiment. Comme être coupé du monde... 359 00:47:43,960 --> 00:47:45,280 Quel monde ? 360 00:47:55,800 --> 00:47:57,040 Mata ! 361 00:48:00,200 --> 00:48:01,640 Mata ! 362 00:48:04,480 --> 00:48:05,880 Regarde. 363 00:48:12,120 --> 00:48:13,480 Regarde. 364 00:48:21,320 --> 00:48:22,480 Tekno ? 365 00:48:22,560 --> 00:48:23,440 Tu vois ! 366 00:48:24,240 --> 00:48:26,200 On alimente le système. 367 00:48:29,160 --> 00:48:32,680 C'est cette même énergie qui nous traverse. 368 00:48:40,440 --> 00:48:42,320 Tekno ! 369 00:49:01,560 --> 00:49:05,800 Le temps brandit un miroir et refléta un monde de parallèles, 370 00:49:05,880 --> 00:49:07,720 de peur et d'envie, 371 00:49:08,320 --> 00:49:10,840 sans sentiment d'appartenance. 372 00:49:13,520 --> 00:49:16,880 Mais cette dissonance devint un chant en moi. 373 00:49:16,960 --> 00:49:19,560 Ce qui aurait dû me détruire... 374 00:49:21,080 --> 00:49:23,600 ce qui tentait de me "genrer", de faire de moi un garçon, 375 00:49:23,680 --> 00:49:25,720 finit par me libérer. 376 00:49:27,400 --> 00:49:29,720 Empresse-toi de partir ! 377 00:49:29,800 --> 00:49:33,880 Ils raconteront ton histoire Comme bon leur semblera 378 00:49:33,960 --> 00:49:38,080 L'algorithme du soleil et de la lune 379 00:49:38,160 --> 00:49:39,920 La position des planètes 380 00:49:40,000 --> 00:49:43,120 Quand je t'ai vu Pour la première fois 381 00:49:43,640 --> 00:49:46,920 J'ai su que l'invisible Était devenu visible ! 382 00:49:47,000 --> 00:49:48,760 Puis tu m'as dit 383 00:49:48,840 --> 00:49:53,040 Que les mots tournoyaient Comme des feuilles d'automne 384 00:49:53,120 --> 00:49:56,960 J'ai vu les divisions sociales Des cultures 385 00:49:57,040 --> 00:49:59,400 Méfie-toi ! 386 00:49:59,480 --> 00:50:02,000 Ton genre n'est pas le bienvenu ici 387 00:51:30,400 --> 00:51:32,400 Mata ! 388 00:51:39,080 --> 00:51:41,160 Tu pensais qu'on ne te suivrait pas ? 389 00:51:41,240 --> 00:51:43,560 Tekno était notre petit frère à tous. 390 00:51:43,640 --> 00:51:44,760 Comment vous avez su ? 391 00:51:44,920 --> 00:51:47,800 Les rêves qu'on a commencé à faire à ton départ. 392 00:51:47,880 --> 00:51:49,480 Les rêves de Tekno. 393 00:51:49,640 --> 00:51:50,960 En Tekno-color. 394 00:51:51,040 --> 00:51:52,720 Des Tekno-visions. 395 00:51:54,280 --> 00:51:55,160 Mata ! 396 00:51:55,320 --> 00:51:59,360 Tekno a toujours partagé son savoir sur la roche. 397 00:51:59,680 --> 00:52:01,120 Unanime Mine d'Or ! 398 00:52:01,200 --> 00:52:05,480 Tekno nous enseignait le minerai que l'on extrayait. 399 00:52:07,040 --> 00:52:08,560 Ce sont mes amis. 400 00:52:08,640 --> 00:52:10,040 Ce sont mes frères. 401 00:52:10,760 --> 00:52:12,280 Unanime Mine d'Or. 402 00:52:12,520 --> 00:52:14,240 - Des mineurs ? - Oui. 403 00:52:14,400 --> 00:52:17,560 On travaillait avec Matalusa et Tekno. 404 00:52:17,880 --> 00:52:19,920 La mine ne me manque pas. 405 00:52:20,000 --> 00:52:22,120 Par contre, la musique... 406 00:52:27,480 --> 00:52:30,760 - Le mineur est tout ! - Creuse ! 407 00:52:30,920 --> 00:52:34,080 - Le mineur, c'est la source ! - Creuse ! 408 00:52:34,160 --> 00:52:36,960 - Le mineur est tout ! - Creuse ! 409 00:52:37,120 --> 00:52:40,800 - Le mineur, c'est la source ! - Creuse ! 410 00:52:40,880 --> 00:52:47,280 Isolé mais pas seul. 411 00:52:57,360 --> 00:53:00,640 - Le mineur est tout ! - Creuse ! 412 00:53:00,720 --> 00:53:04,120 - Le mineur, c'est la source ! - Creuse ! 413 00:53:17,520 --> 00:53:20,040 Miner, c'est de la musique ! 414 00:53:46,800 --> 00:53:48,400 Fais un vœu. 415 00:54:54,600 --> 00:54:55,840 De l'électricité ! 416 00:54:56,000 --> 00:54:57,800 Ça vient d'où ? 417 00:55:28,760 --> 00:55:30,200 J'étais connectée. 418 00:55:31,280 --> 00:55:34,720 Je ressentais la puissance du courant circuler en moi. 419 00:55:34,800 --> 00:55:36,920 Dans mon rêve, et maintenant ici, 420 00:55:37,000 --> 00:55:38,720 j'étais à ma place. 421 00:55:38,880 --> 00:55:40,440 Réagis 422 00:55:40,600 --> 00:55:41,920 Recule 423 00:55:42,360 --> 00:55:45,240 Soustrait Oublie le beat 424 00:55:47,280 --> 00:55:50,920 Cet endroit est un poste d'observation. 425 00:55:52,440 --> 00:55:53,840 En avant 426 00:55:53,920 --> 00:55:54,840 À haute voix 427 00:55:55,720 --> 00:55:58,440 Sainte Transe 428 00:55:58,880 --> 00:55:59,760 Pieds nus 429 00:56:00,240 --> 00:56:01,600 Terre Ébène 430 00:56:02,440 --> 00:56:05,000 Pieds tapent, mains claquent Fondations 431 00:56:05,080 --> 00:56:06,800 Mata, ça va ? 432 00:56:07,600 --> 00:56:08,960 Ça fait beaucoup. 433 00:56:09,960 --> 00:56:12,960 J'ai perdu mon frère il y a quelques jours. 434 00:56:13,040 --> 00:56:16,680 Aujourd'hui, j'ai le sentiment d'être dans un autre monde. 435 00:56:16,760 --> 00:56:18,160 Où sommes-nous ? 436 00:56:19,040 --> 00:56:19,840 Martyr 437 00:56:20,720 --> 00:56:21,920 Loser 438 00:56:23,160 --> 00:56:25,320 Dans le Royaume de Matalusa. 439 00:56:25,800 --> 00:56:28,600 Chef désigné 440 00:56:29,160 --> 00:56:32,160 Des sans-tribu 441 00:56:32,320 --> 00:56:35,200 Tant mieux Tant pis 442 00:56:35,800 --> 00:56:38,280 Ne sera pas Moins Pas Plus 443 00:56:39,000 --> 00:56:42,240 Fils de Sans statut 444 00:56:42,400 --> 00:56:45,720 Envoûté par la Reine de la... 445 00:56:45,880 --> 00:56:47,480 Colère 446 00:56:47,560 --> 00:56:48,840 Sang-froid 447 00:56:49,000 --> 00:56:51,320 Tolérance, va-et-vient 448 00:56:52,280 --> 00:56:53,720 Sagesse 449 00:56:53,800 --> 00:56:55,640 Extase 450 00:56:55,800 --> 00:56:58,240 Chronologie de sa vie 451 00:56:59,160 --> 00:57:02,240 Tant mieux Tant pis 452 00:57:02,400 --> 00:57:05,600 Ne sera pas Moins Pas Plus 453 00:57:05,680 --> 00:57:09,120 Ni la terre ébène 454 00:57:09,200 --> 00:57:12,400 Pieds tapent, mains claquent Fondations 455 00:57:38,680 --> 00:57:42,360 Ça, c'est une façon de raconter une histoire. 456 00:57:43,040 --> 00:57:44,680 C'est l'interface ? 457 00:57:46,120 --> 00:57:47,880 C'est un rêve. 458 00:57:48,560 --> 00:57:50,040 Et tu es ? 459 00:57:51,200 --> 00:57:52,360 Dans un rêve. 460 00:57:52,520 --> 00:57:54,320 Pas moi. 461 00:58:02,600 --> 00:58:05,320 Tu es dans le Royaume de Matalusa. 462 00:58:05,480 --> 00:58:06,960 Martyr Loser ? 463 00:58:07,120 --> 00:58:08,760 Je ne suis pas Roi. 464 00:58:09,360 --> 00:58:11,840 Je suis mineur de coltan. 465 00:58:12,360 --> 00:58:14,600 Unanime Mine d'Or. 466 00:58:15,440 --> 00:58:16,760 Unanime Mine d'Or, 467 00:58:16,840 --> 00:58:19,520 telle est la salutation de ceux qui, riches en ressources, 468 00:58:19,680 --> 00:58:24,360 contemplent un monde dépendant de leur accablement. 469 00:58:26,480 --> 00:58:28,720 Ce salut doré élève la vibration de l'injustice métallique 470 00:58:28,800 --> 00:58:32,480 à la base de la subsistance planétaire. 471 00:58:34,320 --> 00:58:38,840 J'ai vu Matalusa et ce salut a pris une dimension nouvelle. 472 00:58:42,320 --> 00:58:43,880 J'étais incapable de parler, 473 00:58:43,960 --> 00:58:47,320 traversée par des millions de conversations. 474 00:58:50,480 --> 00:58:51,880 Un flot d'informations. 475 00:58:51,960 --> 00:58:53,720 Code, flux de lumière, 476 00:58:53,800 --> 00:58:56,680 voies de trafic virtuelles devenaient lisibles, 477 00:58:56,880 --> 00:58:58,520 données... 478 00:59:05,360 --> 00:59:08,320 J'étais Moïse au sommet de la montagne. 479 00:59:09,080 --> 00:59:11,840 Le buisson ardent était un pare-feu. 480 00:59:12,920 --> 00:59:15,480 Messages chiffrés sur une tablette. 481 00:59:17,560 --> 00:59:22,120 Nous ne ferons pas silence Le bruit vient d'ici 482 00:59:22,720 --> 00:59:27,080 Votre guerre sans fin Ne sera pas lancée d'ici 483 00:59:27,560 --> 00:59:29,640 L'avenir, c'est chez moi 484 00:59:29,720 --> 00:59:31,560 Tout est venu d'ici 485 00:59:32,600 --> 00:59:34,680 Police, sirènes et flingues 486 00:59:34,760 --> 00:59:36,880 Sont en parade ici 487 00:59:37,560 --> 00:59:40,400 Vous ne toucherez jamais mon amour 488 01:00:02,560 --> 01:00:04,760 Les balles de vos armes 489 01:00:05,360 --> 01:00:07,600 Vous le savez, on a tout payé 490 01:00:07,680 --> 01:00:10,280 Vos mythes, qui arrachent les langues 491 01:00:10,360 --> 01:00:12,240 Nous les avons payés 492 01:00:12,520 --> 01:00:15,040 De notre pétrole, de notre sang 493 01:00:15,360 --> 01:00:17,160 Nous avons tout payé 494 01:00:17,600 --> 01:00:20,280 Nous ne ferons pas silence, non 495 01:00:20,360 --> 01:00:22,040 Nous avons tout payé 496 01:00:22,560 --> 01:00:25,000 Les balles de vos armes 497 01:00:25,360 --> 01:00:27,200 Nous les avons payées 498 01:00:27,520 --> 01:00:30,280 Vous ne toucherez jamais mon amour 499 01:00:30,360 --> 01:00:32,120 Nous avons tout payé 500 01:00:32,560 --> 01:00:35,200 Vous ne toucherez jamais mon amour 501 01:00:35,360 --> 01:00:37,440 Vous le savez, on a tout payé 502 01:00:37,520 --> 01:00:40,360 Vous ne toucherez jamais mon amour 503 01:00:47,240 --> 01:00:50,720 Le Premier ministre a parlé aujourd'hui... 504 01:00:51,880 --> 01:00:52,880 Notre sang... 505 01:00:55,480 --> 01:00:57,160 ANCIENNE TECHNOLOGIE 506 01:01:00,240 --> 01:01:03,200 ANCIENNE TECHNOLOGIE 507 01:01:05,320 --> 01:01:07,960 DE LA FORÊT 508 01:01:11,360 --> 01:01:14,160 MARTYR LOSER KING 509 01:01:14,240 --> 01:01:15,800 NOUS AVONS UN PROBLÈME 510 01:01:16,920 --> 01:01:18,360 Unanime Mine d'Or. 511 01:01:21,520 --> 01:01:23,000 Unanime Mine d'Or. 512 01:01:26,360 --> 01:01:28,000 Je te présente Memory. 513 01:01:28,080 --> 01:01:30,520 Memory, je te présente... 514 01:01:31,760 --> 01:01:33,040 Neptune. 515 01:01:34,920 --> 01:01:36,160 Matalusa ! 516 01:01:41,160 --> 01:01:43,080 Incroyable, non ? 517 01:01:48,520 --> 01:01:49,480 Comment t'as fait ? 518 01:01:49,640 --> 01:01:51,240 J'en ai aucune idée. 519 01:01:52,480 --> 01:01:54,080 Unanime Mine d'Or. 520 01:01:54,720 --> 01:01:56,240 Unanime Mine d'Or. 521 01:02:05,680 --> 01:02:07,320 Rencontre atypique un soir 522 01:02:07,400 --> 01:02:08,920 Rocky Horror, cinéma 523 01:02:09,000 --> 01:02:10,640 Cigare OK Karaoké 524 01:02:10,720 --> 01:02:12,360 Soutif, collant, mauve et noir 525 01:02:12,440 --> 01:02:14,240 C'est ce que j'avais mis Ce qu'elle avait mis 526 01:02:14,320 --> 01:02:15,640 Elle brillait dans le noir 527 01:02:15,800 --> 01:02:17,520 La fumée blanche me transporte 528 01:02:17,600 --> 01:02:19,240 Homme straight et Gay ghost 529 01:02:19,320 --> 01:02:21,640 Elle passe, y a une trace Sa main se place 530 01:02:21,720 --> 01:02:24,400 Je prends note Sankara pour le vote ! 531 01:02:24,480 --> 01:02:26,040 Femme, garde la tête haute ! 532 01:02:26,200 --> 01:02:27,640 Mec, meufs veulent pas de bluff 533 01:02:27,720 --> 01:02:31,160 On nique les keufs On place nos codes 534 01:02:39,920 --> 01:02:43,240 Mec Meuf, Meuf Mec Meuf, Meuf Mec 535 01:02:46,720 --> 01:02:48,640 Mec Meuf, Meuf Mec Meuf 536 01:02:53,600 --> 01:02:56,840 Mec Meuf, Meuf Mec Meuf, Meuf Mec 537 01:03:03,880 --> 01:03:05,600 Tu ne changes pas leurs codes Ils disent 538 01:03:05,680 --> 01:03:07,280 Ça, c'est pas écrit, ils disent 539 01:03:07,360 --> 01:03:10,640 Tudo mundo nesse mundo Pensez comme ils veulent, ils disent 540 01:03:10,720 --> 01:03:12,160 Tu penses Black, ils pensent Crise 541 01:03:12,320 --> 01:03:14,760 Ils pensent comme leurs livres disent 542 01:03:14,840 --> 01:03:17,440 Ils pensent comme... 543 01:03:17,600 --> 01:03:19,440 Ils analysent mal Ne pigent que dalle 544 01:03:19,520 --> 01:03:20,920 Et même quand ils le lisent 545 01:03:21,000 --> 01:03:22,680 Ils n'y croient pas S'ils ne voient pas 546 01:03:22,760 --> 01:03:24,360 Que c'est ce que leurs livres Leur disent 547 01:03:24,440 --> 01:03:26,080 Muzungu, Moïse ! 548 01:03:26,160 --> 01:03:28,360 Ils pensent comme leurs livres disent 549 01:03:28,440 --> 01:03:31,280 Ils pensent comme... 550 01:03:31,360 --> 01:03:34,720 Rencontre atypique un soir Cette fille n'avait rien d'un roman 551 01:03:34,800 --> 01:03:38,080 Aucun magazine m'a appris Comment agir sur le moment 552 01:03:38,160 --> 01:03:41,560 Vivante contradiction avec Les scripts de l'Ancien Testament 553 01:03:41,720 --> 01:03:44,960 Elle était un Louis Devint Amour sans demander comment 554 01:03:45,040 --> 01:03:48,200 Ils pensent comme leurs livres disent 555 01:03:48,280 --> 01:03:51,440 Ils pensent comme... 556 01:03:58,800 --> 01:04:02,080 La Vérité n'est pas une théorie Prisonnière dans des livres 557 01:04:02,160 --> 01:04:05,480 Les mots selon ce que tu veux Éloignent, emprisonnent ou délivrent 558 01:04:05,560 --> 01:04:08,960 Ils pensent comme leurs livres disent 559 01:04:09,120 --> 01:04:11,920 Ils pensent comme... 560 01:04:12,760 --> 01:04:14,160 Observée de loin, 561 01:04:14,240 --> 01:04:17,520 la Terre est un ensemble de personnalités disjonctées. 562 01:04:17,680 --> 01:04:20,400 Les corporations disjonctées entravent les monopoles. 563 01:04:20,560 --> 01:04:22,640 Les gouvernements disjonctés prennent le pouvoir. 564 01:04:22,720 --> 01:04:24,200 Les gens disjonctés, le contrôle. 565 01:04:24,280 --> 01:04:26,200 J'avais le contrôle de mon instrument, 566 01:04:26,280 --> 01:04:29,880 Sur une piste de danse, libre de toute peur. 567 01:04:30,360 --> 01:04:35,640 Ainsi, il est dit : "Je suis née dans ma vingt-troisième année." 568 01:04:52,640 --> 01:04:54,400 Au-delà des pare-feux, 569 01:04:55,880 --> 01:04:58,640 de la cybersécurité, du cryptage, 570 01:04:59,320 --> 01:05:01,840 je suis un oiseau qui vole haut 571 01:05:01,920 --> 01:05:04,160 par-dessus une montagne de données, 572 01:05:04,240 --> 01:05:06,280 cherchant la réponse... 573 01:05:07,000 --> 01:05:09,920 à la question que posent mes ailes. 574 01:05:10,440 --> 01:05:13,440 Un océan d'informations codées en spirale. 575 01:05:13,600 --> 01:05:17,920 Mon système de contrôle commande, sans un mot, de bouger un membre... 576 01:05:18,080 --> 01:05:19,840 d'ériger le majeur. 577 01:06:11,560 --> 01:06:12,560 Elohel, 578 01:06:12,840 --> 01:06:16,800 tu n'as pas appelé cet endroit "le Royaume de Martyr Loser" ? 579 01:06:16,880 --> 01:06:19,600 Quoi ? Tu as la i-Fi ? 580 01:06:20,440 --> 01:06:22,680 Humble génie. 581 01:06:22,840 --> 01:06:24,520 On a tous la i-Fi. 582 01:06:24,680 --> 01:06:26,640 Tout le monde a la i-Fi ? 583 01:06:27,240 --> 01:06:28,440 Elohel, comment t'as fait ? 584 01:06:28,520 --> 01:06:29,840 Fait quoi ? 585 01:06:29,920 --> 01:06:31,840 Regarde. Pas le réseau. 586 01:06:32,000 --> 01:06:33,480 Le contenu. 587 01:06:42,480 --> 01:06:46,360 Je m'suis réveillé ce matin Fonsedé à l'Internet ! 588 01:06:46,520 --> 01:06:50,520 Cinq millions d'abonnés maintenant Sur Internet ! 589 01:06:50,680 --> 01:06:54,560 Internet m'appartient ! 590 01:06:58,720 --> 01:07:00,600 J'ai piraté la religion 591 01:07:00,760 --> 01:07:02,600 Cinq milliards d'abonnés 592 01:07:02,680 --> 01:07:04,600 Chiennes 593 01:07:04,680 --> 01:07:06,400 Esclaves et Indiens 594 01:07:06,560 --> 01:07:10,760 Cinq milliards d'abonnés 595 01:07:14,680 --> 01:07:16,520 Royaume de Martyr Loser 596 01:07:16,680 --> 01:07:18,680 Économie du Cafard 597 01:07:18,760 --> 01:07:20,640 Répands, telle une superstition 598 01:07:20,720 --> 01:07:22,280 L'Économie du Cafard 599 01:07:22,760 --> 01:07:24,640 Économie du Cafard 600 01:07:31,360 --> 01:07:32,440 Tu es réveillé. 601 01:07:36,800 --> 01:07:37,920 C'est comment ? 602 01:07:38,000 --> 01:07:39,400 En or. 603 01:07:39,480 --> 01:07:40,480 Élabore. 604 01:07:40,640 --> 01:07:42,280 Unanime Mine d'Or. 605 01:07:45,160 --> 01:07:48,800 Matalusa, tu as inspiré un mouvement mondial. 606 01:07:48,880 --> 01:07:50,240 Comment ça ? 607 01:07:51,080 --> 01:07:55,200 Neptune nous a attiré l'attention du monde entier. 608 01:07:55,280 --> 01:07:57,720 C'est de nous qu'on parle le plus sur la planète virtuelle. 609 01:07:57,800 --> 01:08:00,200 Le mystérieux hacker Martyr Loser King continue... 610 01:08:00,280 --> 01:08:02,400 L'origine est traçable ? 611 01:08:02,480 --> 01:08:03,560 D'après ce que je vois, 612 01:08:03,640 --> 01:08:06,760 la plupart cherchent vers la Russie ou la Chine. 613 01:08:06,840 --> 01:08:08,240 Et toi, tu vois quoi ? 614 01:08:08,320 --> 01:08:11,720 Ce qui importe, c'est ce que je vois au-delà. 615 01:08:12,470 --> 01:08:13,880 Matalusa et moi 616 01:08:14,390 --> 01:08:17,680 étions dans un même rêve, qui m'a guidée ici. 617 01:08:17,760 --> 01:08:18,960 Une vision. 618 01:08:19,470 --> 01:08:21,720 Mais ce que je vois ici... 619 01:08:22,310 --> 01:08:23,640 C'est un portail ? 620 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 Tu connais Frost ? 621 01:08:34,200 --> 01:08:36,310 On n'a pas été présentés. 622 01:08:37,350 --> 01:08:39,960 Mais je crois qu'on est reliés. 623 01:08:45,470 --> 01:08:48,240 Matalusa, tu as l'air d'avoir vu une sorcière. 624 01:08:48,310 --> 01:08:49,920 Non, Memory. 625 01:08:50,000 --> 01:08:52,880 Ils traitaient ma mère de sorcière. 626 01:08:53,920 --> 01:08:56,760 Je vois le rêve de mon frère, Tekno. 627 01:08:56,840 --> 01:08:59,240 Mon père a appris le mot "technologie" 628 01:08:59,310 --> 01:09:02,200 de la bouche d'un coutelier. 629 01:09:02,350 --> 01:09:06,040 Selon lui, c'est grâce à la technologie 630 01:09:06,120 --> 01:09:08,960 que ses lames ne s'usaient jamais. 631 01:09:09,470 --> 01:09:12,600 Mon père est tombé amoureux de ce mot. 632 01:09:12,960 --> 01:09:17,080 Quand la guerre a commencé, Tekno avait un an et moi, six. 633 01:09:19,040 --> 01:09:21,760 On s'est cachés dans les arbres en silence. 634 01:09:21,840 --> 01:09:25,430 Je l'ai nourri, lavé, j'ai pris soin de lui. 635 01:09:26,430 --> 01:09:29,240 Après la guerre, des colporteurs nous ont dit 636 01:09:29,310 --> 01:09:31,600 que la terre avait été vendue. 637 01:09:31,680 --> 01:09:32,960 On avait le choix : 638 01:09:33,040 --> 01:09:37,240 partir ou travailler à la mine pour gagner gîte et couvert. 639 01:09:40,160 --> 01:09:43,880 J'ai demandé ce que la mine produisait, 640 01:09:43,960 --> 01:09:47,350 et ils ont répondu : "De la technologie." 641 01:09:47,430 --> 01:09:51,120 J'y ai vu un signe, et on a décidé de rester. 642 01:09:52,200 --> 01:09:54,000 Tu es en sécurité, ici. 643 01:09:54,160 --> 01:09:56,040 On n'est pas en sécurité. 644 01:09:56,640 --> 01:09:58,480 Les armes, la prison. 645 01:09:58,560 --> 01:10:00,200 Le système fait de nous des robots 646 01:10:00,360 --> 01:10:02,600 et efface notre esprit humain. 647 01:10:04,560 --> 01:10:06,320 Tu vois ce qu'ils voient ? 648 01:10:06,400 --> 01:10:07,320 Je vois... 649 01:10:08,960 --> 01:10:11,000 Fabricants de maladies 650 01:10:11,080 --> 01:10:13,080 Envie d'ignorance 651 01:10:13,160 --> 01:10:15,000 Produits chimiques et excréments 652 01:10:15,160 --> 01:10:17,120 Envie d'ignorance 653 01:10:17,280 --> 01:10:19,240 Les ordinateurs nous effacent 654 01:10:19,320 --> 01:10:21,280 Envie d'ignorance 655 01:10:21,440 --> 01:10:23,440 Ils nous traitent n'importe comment 656 01:10:23,520 --> 01:10:25,640 Envie d'ignorance 657 01:10:25,720 --> 01:10:29,800 Nouveau sur le pavé Et je choisis l'ignorance 658 01:10:29,880 --> 01:10:33,880 J'ai peur de ne pas gagner Je choisis l'ignorance 659 01:10:33,960 --> 01:10:38,160 Actionnaires en réunion Arrogance et ignorance 660 01:10:38,240 --> 01:10:42,920 Frères humains Nous avons choisi le mépris 661 01:10:45,720 --> 01:10:46,600 Matalusa ! 662 01:10:47,200 --> 01:10:49,040 Il faut que tu voies ça. 663 01:10:49,120 --> 01:10:52,800 - La Chine et la Russie... - Nié toute responsabilité... 664 01:10:52,880 --> 01:10:55,560 La plus grande cyber-attaque du monde... 665 01:10:55,640 --> 01:10:57,400 Qu'est-ce que c'est ? 666 01:11:01,360 --> 01:11:02,280 C'est toi ? 667 01:11:02,800 --> 01:11:05,720 Matalusa et Neptune sont connectés, 668 01:11:05,880 --> 01:11:09,120 et cette connexion nous connecte aussi. 669 01:11:29,760 --> 01:11:30,840 Mes amis ! 670 01:11:31,560 --> 01:11:32,400 Mes amis ! 671 01:11:33,760 --> 01:11:36,760 Technology était le nom de mon frère. 672 01:11:36,840 --> 01:11:40,800 C'est Technology qui nous guide aujourd'hui. 673 01:11:41,200 --> 01:11:43,320 C'est grâce à notre sang, 674 01:11:43,760 --> 01:11:48,080 à notre sueur, qu'ils communiquent entre eux. 675 01:11:48,160 --> 01:11:51,720 Mais ils n'ont jamais entendu notre voix. 676 01:11:51,800 --> 01:11:55,080 Jusqu'à présent ! 677 01:11:55,760 --> 01:11:57,840 Nous autres mineurs, 678 01:11:57,920 --> 01:12:01,240 avons fait le travail qui se cache derrière leurs écrans. 679 01:12:01,320 --> 01:12:04,440 Le coltan transmet l'énergie à travers la Carte Mère. 680 01:12:04,520 --> 01:12:05,600 Notre Énergie ! 681 01:12:05,680 --> 01:12:07,320 Oui, tu dis vrai ! 682 01:12:09,120 --> 01:12:12,040 On n'a peut-être pas d'autorité, mais on a une voix. 683 01:12:12,200 --> 01:12:14,160 Et une vision ! 684 01:12:15,400 --> 01:12:17,720 Et cette voix dit à l'Autorité : 685 01:12:17,800 --> 01:12:19,280 "Non ! 686 01:12:19,360 --> 01:12:22,240 "Plus question de subir votre mépris !" 687 01:12:22,320 --> 01:12:24,920 C'est mort ! 688 01:13:52,960 --> 01:13:54,400 Frères, disparus ! 689 01:13:54,480 --> 01:13:56,920 M-Windows, "On" ! 690 01:13:57,000 --> 01:13:58,880 Sœurs disparues ! 691 01:13:58,960 --> 01:14:00,400 Google, "On" ! 692 01:14:00,560 --> 01:14:04,840 Personne ne sait Que je ne suis pas seul 693 01:14:04,920 --> 01:14:08,280 Dites-leur Que j'ai besoin de quelqu'un 694 01:14:08,920 --> 01:14:10,920 Coltan disparu ! 695 01:14:11,000 --> 01:14:12,880 Voitures, "On" ! 696 01:14:12,960 --> 01:14:14,920 Montagnes abattues ! 697 01:14:15,000 --> 01:14:16,680 iPhone, "On" ! 698 01:14:16,840 --> 01:14:20,840 Personne ne sait Que je ne suis pas seul 699 01:14:20,920 --> 01:14:23,720 Dites-leur Que j'ai besoin de quelqu'un 700 01:14:24,680 --> 01:14:26,640 Divisions, "On" ! 701 01:14:26,720 --> 01:14:28,680 Solutions, aucune ! 702 01:14:28,760 --> 01:14:30,680 Conclusion : la guerre ! 703 01:14:30,760 --> 01:14:32,880 Bonheur disparu ! 704 01:14:32,960 --> 01:14:36,800 Personne ne sait Que je ne suis pas seul 705 01:14:36,880 --> 01:14:40,080 Dites-leur Que j'ai besoin de quelqu'un 706 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 Malaria partout ! 707 01:14:42,720 --> 01:14:44,680 Matériel nulle part ! 708 01:14:44,760 --> 01:14:46,760 Famille pauvre ! 709 01:14:46,840 --> 01:14:48,800 Mais devine qui se pointe ! 710 01:14:48,880 --> 01:14:52,680 Tu crois que j'ignore Tout le mal que tu fais ? 711 01:14:52,840 --> 01:14:54,960 Bienvenue, M. Personne ! 712 01:14:56,480 --> 01:14:59,680 T'as tort Mais jamais rien ne t'arrête 713 01:15:00,480 --> 01:15:03,640 À t'entendre, mon pays ne vaut rien 714 01:15:04,480 --> 01:15:07,840 Je suis le boss Mais c'est moi le produit 715 01:15:08,560 --> 01:15:11,680 Tu m'as trahi, et te voilà riche 716 01:15:11,760 --> 01:15:15,320 Alors Nique M. Google 717 01:15:20,680 --> 01:15:23,760 Nique M. Google ! 718 01:15:49,560 --> 01:15:50,840 Aide-moi à comprendre, 719 01:15:51,000 --> 01:15:52,600 encore une fois. 720 01:15:53,520 --> 01:15:55,560 L'apprentissage algorithmique. 721 01:15:55,640 --> 01:15:57,960 Décode ce système soutenu par une pratique 722 01:15:58,120 --> 01:16:01,600 que l'on prend à tort pour du pragmatisme. 723 01:16:02,760 --> 01:16:06,040 Efforce-toi de lui inspirer d'autres pratiques. 724 01:16:06,120 --> 01:16:09,880 Dette crypto-coloniale. Démocratie du Tout Contrôle. 725 01:16:10,760 --> 01:16:13,000 Voilà ce qu'elle veut dire : 726 01:16:13,080 --> 01:16:16,560 l'essentiel est ce qu'on peut faire, ce qu'on peut dire. 727 01:16:16,640 --> 01:16:18,680 Neptune a bien voulu partager son expérience, 728 01:16:18,760 --> 01:16:20,440 mais même elle ne comprend pas ce qui s'est passé. 729 01:16:20,520 --> 01:16:21,720 Je l'en remercie. 730 01:16:21,880 --> 01:16:25,600 Mais sur ce continent, on nous impose l'anonymat. 731 01:16:25,680 --> 01:16:27,440 On est la face cachée de Dieu. 732 01:16:27,520 --> 01:16:29,720 On n'est pas cachés. On est ignorés. 733 01:16:29,800 --> 01:16:30,800 On n'est pas ignorés. 734 01:16:30,960 --> 01:16:32,040 On est délaissés. 735 01:16:32,120 --> 01:16:34,520 On n'est pas délaissés. On est sacrifiés. 736 01:16:34,600 --> 01:16:37,600 On n'est pas sacrifiés. On est assassinés. 737 01:16:37,680 --> 01:16:41,120 Ils exploitent la valeur de notre existence. 738 01:16:41,200 --> 01:16:42,920 Notre valeur, 739 01:16:43,760 --> 01:16:46,760 c'est celle de tous ces minerais. 740 01:16:47,360 --> 01:16:49,360 La fibre de la résistance. 741 01:16:49,920 --> 01:16:52,720 C'est nous qui creusons, et on nous prend ce qu'on extrait. 742 01:16:52,800 --> 01:16:55,680 On joue de la pioche pour remplir leurs poches. 743 01:16:55,760 --> 01:16:58,160 Qui produit la merde, la bouffe, 744 01:16:58,320 --> 01:17:00,920 et paye de sa vie. 745 01:17:01,080 --> 01:17:05,080 Ils réduisent leurs coûts en nous exploitant. 746 01:17:05,560 --> 01:17:08,080 Ils créent des guerres du pétrole, 747 01:17:08,240 --> 01:17:10,120 pour en abreuver leurs armées. 748 01:17:10,280 --> 01:17:13,280 On abreuve la machine. Son moteur, c'est la colonie. 749 01:17:13,440 --> 01:17:15,680 Le système maître et esclave. La machine et le système. 750 01:17:15,760 --> 01:17:18,520 Leur programmation est identique. 751 01:18:59,400 --> 01:19:01,760 Il faudrait l'emmener se reposer. 752 01:19:03,840 --> 01:19:05,360 Viens. 753 01:19:15,800 --> 01:19:19,600 Tords les cuivres autour du cou de chaque équation, 754 01:19:19,680 --> 01:19:23,200 dénominateur commun du multiple de la mort. 755 01:19:23,720 --> 01:19:26,200 Mémoire enregistrée dans un nuage. 756 01:19:26,280 --> 01:19:28,120 Téraoctets en do majeur. 757 01:19:30,480 --> 01:19:32,920 Voici l'invention de l'astronaute. 758 01:19:33,000 --> 01:19:34,720 Cérémonie de la sudation 759 01:19:35,440 --> 01:19:38,000 des Premières Nations dans un astronef. 760 01:19:38,080 --> 01:19:41,000 Concevoir l'enfer est un privilège. 761 01:19:43,320 --> 01:19:45,720 Avec chaque baiser biodynamique 762 01:19:46,600 --> 01:19:49,520 en corrélation directe avec les étoiles et les saisons, 763 01:19:49,600 --> 01:19:51,360 l'aptitude à calculer une distance, 764 01:19:51,440 --> 01:19:55,200 à exploiter l'énergie, à juguler les cellules, 765 01:19:55,680 --> 01:19:59,120 à édifier des demeures mobiles capables... 766 01:20:00,640 --> 01:20:03,640 de semer la destruction à volonté... 767 01:20:04,560 --> 01:20:07,240 Qu'est-ce qui nous retient ici ? 768 01:20:57,480 --> 01:20:59,960 Le mystérieux hacker Martyr Loser King 769 01:21:00,040 --> 01:21:02,120 continue d'échapper aux autorités 770 01:21:02,320 --> 01:21:04,080 et de pénétrer illicitement 771 01:21:04,160 --> 01:21:06,800 dans les téléphones de centaines de millions 772 01:21:06,880 --> 01:21:09,360 d'utilisateurs en Occident. 773 01:21:09,520 --> 01:21:11,520 Cela pose de nouvelles questions 774 01:21:11,600 --> 01:21:16,320 pour les milliers de followers inspirés par Martyr Loser King, 775 01:21:16,400 --> 01:21:19,640 qu'ils qualifient même de "poétique"... 776 01:21:19,720 --> 01:21:20,880 Martyr Loser King. 777 01:21:20,960 --> 01:21:22,320 Martyr Loser King ! 778 01:21:23,360 --> 01:21:24,400 Memory ! 779 01:21:24,840 --> 01:21:26,200 Ce sont des jeux ! 780 01:21:26,760 --> 01:21:28,160 De simples jeux. 781 01:21:28,760 --> 01:21:31,160 Ça n'avance à rien. 782 01:21:32,160 --> 01:21:35,440 C'est de la poésie. 783 01:21:36,240 --> 01:21:38,600 Pourquoi ne pas lancer une attaque ? 784 01:21:38,680 --> 01:21:40,400 Mettre à bas le marché. 785 01:21:40,480 --> 01:21:42,160 Effacer la dette. 786 01:21:42,240 --> 01:21:45,000 Transférer les dettes coloniales. 787 01:21:45,440 --> 01:21:49,520 Dénoncer les ventes d'armes. 788 01:21:50,280 --> 01:21:52,360 Mettre à jour la corruption. 789 01:21:52,840 --> 01:21:56,240 Prendre les grands propriétaires en otage. 790 01:21:57,360 --> 01:22:00,320 Pourquoi ne pas poser nos exigences ? 791 01:22:00,400 --> 01:22:03,760 La plupart des compagnies minières 792 01:22:04,720 --> 01:22:06,840 ont leur siège à Toronto. 793 01:22:08,360 --> 01:22:09,760 Psychology... 794 01:22:11,720 --> 01:22:14,840 on fait vivre les fabricants d'armes. 795 01:22:14,920 --> 01:22:17,200 Quand on coupera la main qui nous nourrit, 796 01:22:17,280 --> 01:22:20,040 qu'est-ce qu'on verra débarquer ? 797 01:22:21,960 --> 01:22:23,280 Des armes. 798 01:22:26,160 --> 01:22:31,080 Il est plus facile de nourrir un système que de le détruire. 799 01:22:31,840 --> 01:22:34,680 Partager des idées, des critiques, 800 01:22:35,240 --> 01:22:37,720 les méditations, la poésie. 801 01:22:38,200 --> 01:22:40,440 Ça peut aider à gagner en lucidité. 802 01:22:40,520 --> 01:22:43,240 Et c'est de lucidité que l'on manque. 803 01:22:43,320 --> 01:22:46,400 On danse entre les éclairs de lucidité. 804 01:22:46,480 --> 01:22:48,560 Boycottons la misère. 805 01:22:49,200 --> 01:22:52,880 Identifions les motifs qui jalonnent le code. 806 01:22:53,600 --> 01:22:57,560 Les corps noirs qui flottent dans l'espace, en Méditerranée, 807 01:22:57,640 --> 01:23:01,360 au fond de l'Atlantique, et sous nos pieds. 808 01:23:02,840 --> 01:23:04,800 Ce sont toujours ces mêmes corps noirs, 809 01:23:04,880 --> 01:23:07,360 mineurs meurtris comme la terre. 810 01:23:07,760 --> 01:23:10,720 Mineurs meurtris comme la terre... 811 01:23:10,800 --> 01:23:13,160 Qu'est-ce qui m'appartient ? 812 01:23:13,960 --> 01:23:17,840 L'Autorité veut contrôler l'esprit des gens, 813 01:23:18,000 --> 01:23:19,920 nous transformer en robots. 814 01:23:20,000 --> 01:23:22,800 Travailler sans poser de questions. 815 01:23:23,160 --> 01:23:25,080 Travailler sans salaire. 816 01:23:25,160 --> 01:23:26,280 Un robot... 817 01:23:26,360 --> 01:23:29,600 a besoin de l'esprit humain pour prendre vie. 818 01:23:30,240 --> 01:23:32,040 Un algorithme de justice. 819 01:23:32,120 --> 01:23:36,040 L'algorithme d'une petit fille noire lui donne vie. 820 01:24:53,600 --> 01:24:55,080 Innocent ? 821 01:25:18,360 --> 01:25:20,200 Il s'appelle Innocent. 822 01:25:21,400 --> 01:25:22,920 C'est mon frère. 823 01:25:41,080 --> 01:25:42,640 Et maintenant, quoi ? 824 01:25:42,720 --> 01:25:44,720 On attend que l'armée débarque 825 01:25:44,880 --> 01:25:47,520 et nous arrête pour complot ? Je m'en vais. 826 01:25:47,600 --> 01:25:48,760 Pour aller où ? 827 01:25:49,120 --> 01:25:52,840 Si un soldat est venu, c'est que l'armée n'est pas loin. 828 01:25:53,000 --> 01:25:55,560 Quand ils m'ont coupé le bras, 829 01:25:56,080 --> 01:25:58,520 ils m'ont laissée pour morte. 830 01:26:00,280 --> 01:26:02,480 Un couple qui m'a soignée 831 01:26:02,840 --> 01:26:05,160 m'a indiqué cette destination. 832 01:26:06,280 --> 01:26:08,240 Je ne veux plus fuir. 833 01:26:08,760 --> 01:26:10,600 Si c'est la fin, 834 01:26:10,920 --> 01:26:12,800 qu'il en soit ainsi. 835 01:26:13,720 --> 01:26:17,720 On ne fait de mal à personne, ici. 836 01:27:09,560 --> 01:27:11,240 Qu'as-tu fait ? 837 01:27:14,080 --> 01:27:15,760 Je ne savais pas. 838 01:27:16,760 --> 01:27:19,600 Comment pouvais-tu ne pas savoir ? 839 01:27:20,440 --> 01:27:22,080 Est-ce que le fait de porter l'uniforme 840 01:27:22,160 --> 01:27:24,120 a affaibli ta sensibilité ? 841 01:27:27,800 --> 01:27:29,440 C'est la Carte Mère. 842 01:27:31,200 --> 01:27:33,000 Je ne savais pas. 843 01:27:36,440 --> 01:27:38,520 Avais-tu besoin de savoir ? 844 01:27:42,000 --> 01:27:46,280 Le genre était-il essentiel à ton désir d'intimité ? 845 01:27:48,480 --> 01:27:50,400 Trouves-tu légitime d'attaquer des inconnus 846 01:27:50,480 --> 01:27:52,680 pour tes désirs frustrés ? 847 01:28:27,960 --> 01:28:30,960 Tu as voulu le monde, tu l'as gagné. 848 01:28:35,960 --> 01:28:38,600 Je t'ai demandé de rester avec moi. 849 01:28:39,960 --> 01:28:41,720 Mais tu as refusé. 850 01:28:48,040 --> 01:28:51,480 Maintenant, je dois te demander de partir. 851 01:28:51,560 --> 01:28:54,080 - Qu'est-ce... - Tout de suite. 852 01:29:24,160 --> 01:29:26,680 Ce n'est pas ce que tu penses. 853 01:29:28,520 --> 01:29:32,000 J'ai évité de penser aussi longtemps que j'ai pu. 854 01:29:32,080 --> 01:29:34,600 Mon frère n'est pas l'Autorité. 855 01:29:34,680 --> 01:29:36,360 Il n'est pas soldat. 856 01:29:37,320 --> 01:29:39,720 Son uniforme est un déguisement. 857 01:29:39,800 --> 01:29:40,880 Pourquoi ? 858 01:29:44,280 --> 01:29:46,520 Parce qu'ils sont nés garçons, 859 01:29:47,800 --> 01:29:51,680 et qu'on les a entretenus dans une idée d'eux-mêmes... 860 01:29:51,760 --> 01:29:54,440 qu'ils ne peuvent maintenir. 861 01:29:56,200 --> 01:29:58,640 Parce que les lois de l'attraction 862 01:29:58,720 --> 01:30:03,000 l'emportent sur leurs lois, qu'elles soient dites ou non. 863 01:30:04,880 --> 01:30:09,080 Parce qu'ils prêchent à leurs propres funérailles. 864 01:30:09,160 --> 01:30:10,880 - C'est comment ? - Je pensais que tu partais. 865 01:30:11,040 --> 01:30:12,520 Où est le soldat ? 866 01:30:12,920 --> 01:30:14,320 Je l'ai renvoyé. 867 01:30:14,400 --> 01:30:15,840 Et maintenant ? 868 01:30:16,560 --> 01:30:18,440 Je dois parler à tout le monde. 869 01:30:18,520 --> 01:30:20,440 Elohel, réveille Matalusa et la Carte Mère. 870 01:30:20,520 --> 01:30:21,800 Carte Mère ? 871 01:30:22,200 --> 01:30:25,040 Je t'expliquerai. Va les chercher. 872 01:30:41,320 --> 01:30:43,320 On ne partira pas. Il faut se battre. 873 01:30:43,400 --> 01:30:46,040 Rien ne nous oblige à partir. 874 01:30:46,680 --> 01:30:48,200 - C'est comment ? - En or. 875 01:30:48,280 --> 01:30:50,800 - Élabore. - Unanime Mine d'Or. 876 01:30:52,320 --> 01:30:54,720 De même que dansent les nuages, 877 01:30:54,800 --> 01:30:57,080 et chantent les baleines, 878 01:30:57,240 --> 01:30:58,160 ce n'est pas un secret, 879 01:30:58,240 --> 01:31:00,320 nous volons haut et observons les foules mouvantes, 880 01:31:00,400 --> 01:31:03,640 les histoires tissées au fil des générations. 881 01:31:04,560 --> 01:31:05,960 Nous sommes les générations. 882 01:31:06,040 --> 01:31:09,800 Témoins et oiseaux chanteurs offrant leur voix... 883 01:31:09,880 --> 01:31:13,720 et leurs ailes aux vents impétueux. 884 01:31:14,560 --> 01:31:18,480 L'eau jaillit de régions invisibles, 885 01:31:19,040 --> 01:31:21,440 sous terre et dans le ciel. 886 01:31:21,520 --> 01:31:23,120 Voici notre testament. 887 01:31:24,240 --> 01:31:25,880 Nous vous voyons. 888 01:31:25,960 --> 01:31:28,320 Vos défauts, vos faiblesses. 889 01:31:29,200 --> 01:31:30,760 Les enfants nés, 890 01:31:31,280 --> 01:31:34,160 les kilomètres que vous parcourez pour nourrir votre famille. 891 01:31:34,240 --> 01:31:37,480 Nous voyons vos indiscrétions, vos actes violents. 892 01:31:37,560 --> 01:31:38,960 Nous voyons tout. 893 01:31:39,880 --> 01:31:41,960 Il existe un désir profond 894 01:31:42,040 --> 01:31:43,880 de voir se terminer 895 01:31:44,240 --> 01:31:46,920 cette guerre inutile. 896 01:31:48,480 --> 01:31:51,160 On nous pourchasse, on nous honore, 897 01:31:51,680 --> 01:31:54,120 on nous cible, on nous entrave. 898 01:31:54,200 --> 01:31:55,920 Et en dépit de tout, 899 01:31:56,000 --> 01:31:58,240 nous avons survécu. 900 01:31:59,640 --> 01:32:01,240 Mais plus grande que la survie 901 01:32:01,320 --> 01:32:04,080 est la sagesse des âges dont se pare le présent. 902 01:32:04,160 --> 01:32:07,200 De potentielles ouvertures pour de nouveaux possibles, 903 01:32:07,280 --> 01:32:09,200 et de plus en plus d'harmonies : 904 01:32:09,280 --> 01:32:11,800 le chant des oiseaux et l'étreinte du vent... 905 01:32:11,880 --> 01:32:14,080 Si nous apprenons à communiquer avec notre esprit... 906 01:32:14,160 --> 01:32:17,080 Pourquoi nous chanter cette vieille rengaine, 907 01:32:17,160 --> 01:32:19,920 alors que les soldats sont à notre porte ? 908 01:32:20,000 --> 01:32:21,240 Il a raison. 909 01:32:21,320 --> 01:32:24,080 Et qu'est devenu ton frère ? 910 01:32:24,640 --> 01:32:26,400 Aucun soldat ne vient. 911 01:32:27,160 --> 01:32:28,440 Et même si c'était le cas, 912 01:32:28,520 --> 01:32:30,920 tant que la Carte Mère est avec nous, on est protégés. 913 01:32:31,000 --> 01:32:33,040 C'est quoi, cette Carte Mère ? 914 01:32:33,120 --> 01:32:37,800 La technologie n'est qu'un miroir de ce que nous sommes. 915 01:32:38,280 --> 01:32:40,600 Cet endroit s'appelle Digitaria, 916 01:32:41,720 --> 01:32:44,000 fondé par les ancêtres des étoiles : 917 01:32:44,080 --> 01:32:46,240 notre moi passé et futur. 918 01:32:47,600 --> 01:32:50,600 Ils ont bâti ce village comme un portail. 919 01:32:50,680 --> 01:32:52,640 De même qu'est conçu le tambour. 920 01:32:52,720 --> 01:32:55,920 Le tambour n'est rien sans le batteur. 921 01:32:57,600 --> 01:33:00,640 L'heure est venue de battre le code. 922 01:33:01,080 --> 01:33:03,600 - Elle n'est pas là. - Quoi ? 923 01:33:03,680 --> 01:33:06,680 Je n'ai trouvé que Matalusa seul, endormi. 924 01:33:06,760 --> 01:33:08,600 Je ne l'ai pas vue partir. 925 01:33:08,680 --> 01:33:09,800 Qu'est-ce qui se passe ? 926 01:33:09,880 --> 01:33:11,640 Mon frère est venu déguisé en soldat. 927 01:33:11,720 --> 01:33:12,680 Déguisé en soldat ? 928 01:33:12,760 --> 01:33:15,040 Il n'est pas soldat. C'est Ultra-Magnétique. 929 01:33:15,120 --> 01:33:17,240 Ultra-Magnétique ? 930 01:33:17,320 --> 01:33:19,680 Ton frère, c'est Ultra-Magnétique ? Il n'est pas mort ? 931 01:33:19,760 --> 01:33:22,360 Il n'avait pas quitté le pays ? 932 01:33:45,720 --> 01:33:47,920 Il m'a dit 933 01:33:48,400 --> 01:33:50,760 que le signal de la Carte Mère a été repéré. 934 01:33:50,840 --> 01:33:53,440 L'Autorité travaille avec les Européens et Américains 935 01:33:53,520 --> 01:33:55,640 pour éviter tout soupçon. 936 01:33:57,840 --> 01:34:01,920 D'autres soldats vont forcément venir. 937 01:34:02,000 --> 01:34:03,360 Écoutez-moi ! 938 01:34:03,520 --> 01:34:07,800 Partout dans le pays, des gens fuient l'emprise de l'Autorité. 939 01:34:07,960 --> 01:34:11,360 Pourquoi ne sont-ils pas encore arrivés ici ? 940 01:34:19,080 --> 01:34:21,520 On a tous été menés ici par une histoire. 941 01:34:21,600 --> 01:34:23,080 Une histoire et un rêve. 942 01:34:23,160 --> 01:34:28,160 Il nous faut décoder le rêve à travers l'amour et la musique. 943 01:34:33,800 --> 01:34:38,720 Battons le code en l'attendant, la Carte Mère fera le reste. 944 01:35:59,040 --> 01:36:01,240 Que sais-tu de l'amour ? 945 01:36:07,600 --> 01:36:10,440 Des ruines enfouies du temps jadis ? 946 01:36:16,360 --> 01:36:18,040 De la peur ? 947 01:36:29,880 --> 01:36:33,720 Je suis plus proche de naître que de mourir. 948 01:37:25,520 --> 01:37:27,520 Qu'est-ce qui m'appartient ? 949 01:37:31,480 --> 01:37:33,000 Les rêves ? 950 01:37:50,520 --> 01:37:53,520 Je suis née dans ma vingt-troisième année. 951 01:38:06,080 --> 01:38:07,360 Un instant... 952 01:38:07,440 --> 01:38:12,040 Je pensais avoir reçu la confirmation que la cible avait été détruite. 953 01:38:12,120 --> 01:38:15,120 Affirmatif. La cible a été détruite. 954 01:38:15,200 --> 01:38:17,200 La cible a été détruite. 955 01:40:25,640 --> 01:40:27,680 Ma vérité est encodée. 956 01:40:28,480 --> 01:40:30,600 La tienne est facile à lire. 957 01:40:31,080 --> 01:40:33,360 Que veux-tu savoir à mon sujet ? 958 01:40:33,440 --> 01:40:35,600 Que je continue d'exister ? 959 01:40:37,680 --> 01:40:39,880 Je suis le Martyr Loser King. 960 01:40:40,800 --> 01:40:42,200 Tu te pares de murs, 961 01:40:42,280 --> 01:40:44,080 mais aucun pare-feu ne peut te protéger 962 01:40:44,160 --> 01:40:46,960 de ceux qui brûlent telles des bougies. 963 01:40:47,040 --> 01:40:50,240 Tu peux leur trancher le cou mille fois, 964 01:40:50,320 --> 01:40:54,080 elles continueront de brûler, vives et debout. 70889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.