All language subtitles for Wylde.Pak.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,178 Hey, kids, this episode has some scary moments. 2 00:00:04,308 --> 00:00:06,223 You might want to grab a parent to watch it with. 3 00:00:06,354 --> 00:00:09,444 Or grandparent! Let's watch this bad boy! 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,141 [theme music playing] 5 00:00:11,315 --> 00:00:12,969 ♪ Me and you ♪ 6 00:00:13,143 --> 00:00:16,364 ♪ Together, we can't lose ♪ 7 00:00:17,408 --> 00:00:19,889 ♪ Me and you, me and you ♪ [echoes] 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 [mellow, funky music playing] 9 00:00:23,893 --> 00:00:27,462 [music slows, distorts] 10 00:00:27,592 --> 00:00:30,639 [eerie piano melody playing] 11 00:00:32,597 --> 00:00:34,338 [bats shrieking] 12 00:00:34,469 --> 00:00:36,253 [thunder crashing] 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,910 Ahh... you again. 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,609 Looking for shelter from the cold and rain? 15 00:00:44,740 --> 00:00:46,698 Well, fear not. 16 00:00:46,829 --> 00:00:49,397 You'll be safe in here... 17 00:00:49,527 --> 00:00:56,099 And perhaps a few spooky tales will warm your weary bones. 18 00:00:56,230 --> 00:00:57,883 -[discordant chord plays] -Yes... 19 00:00:58,014 --> 00:01:02,801 I know just the one to boil your blood and bury your fears... 20 00:01:02,932 --> 00:01:05,152 -six feet under! -[discordant chord plays] 21 00:01:05,282 --> 00:01:07,110 [cackling] 22 00:01:07,241 --> 00:01:08,633 [thunder crackles] 23 00:01:09,547 --> 00:01:11,158 [gentle music plays] 24 00:01:12,681 --> 00:01:16,206 So I told Mom, "We take care of pets all the time. 25 00:01:16,337 --> 00:01:17,860 We deserve one of our own!" 26 00:01:17,990 --> 00:01:19,383 And voila! 27 00:01:19,514 --> 00:01:20,819 Our very own hermit crab! 28 00:01:20,950 --> 00:01:22,386 So cool! 29 00:01:22,517 --> 00:01:23,909 So... what do we do with it? 30 00:01:24,040 --> 00:01:25,911 Eh, I don't want it to pinch me. 31 00:01:26,042 --> 00:01:27,957 So just look at it, I guess? 32 00:01:28,088 --> 00:01:29,132 Okay! 33 00:01:33,484 --> 00:01:34,920 [both sigh] 34 00:01:35,051 --> 00:01:37,619 You, uh, wanna go watch some animal facts? 35 00:01:37,749 --> 00:01:40,839 Did you know starfish have to spit out their stomachs 36 00:01:40,970 --> 00:01:42,841 -before they eat? -[retching] 37 00:01:42,972 --> 00:01:44,887 [chuckles] Gross. 38 00:01:45,017 --> 00:01:46,323 That reminds me. Crab feeding time! 39 00:01:46,454 --> 00:01:48,020 Not it! Mm-hmm! 40 00:01:48,760 --> 00:01:49,674 Hey, hermit crab! 41 00:01:50,414 --> 00:01:52,068 Hermit crab? I got your-- 42 00:01:52,199 --> 00:01:53,678 [screams] Lily! 43 00:01:54,679 --> 00:01:56,159 What's wrong, Ja-- [yelps] 44 00:01:56,290 --> 00:01:57,639 What happened? 45 00:01:57,769 --> 00:01:59,293 What the heck did you feed it? 46 00:01:59,423 --> 00:02:00,598 I didn't feed him anything! 47 00:02:01,164 --> 00:02:03,340 Well... what do we do now? 48 00:02:03,471 --> 00:02:05,212 There's only one thing to do. 49 00:02:06,648 --> 00:02:08,215 [light music playing] 50 00:02:11,131 --> 00:02:13,089 [inhales deeply] Hermit crab. 51 00:02:13,220 --> 00:02:15,396 Our time with you was short... 52 00:02:15,526 --> 00:02:18,094 Ah... 46 minutes. 53 00:02:18,225 --> 00:02:20,314 [eerie musical sting] 54 00:02:20,444 --> 00:02:23,578 [Jack] "Easier pet than a hermit crab." 55 00:02:23,708 --> 00:02:27,582 Okay! Cockroaches or drug-resistant bacteria. 56 00:02:27,712 --> 00:02:29,279 Which sounds more fun? 57 00:02:29,410 --> 00:02:31,586 Welcome back to freaky animal facts. 58 00:02:31,716 --> 00:02:34,806 Hermit crabs molt their exoskeleton once a year. 59 00:02:34,937 --> 00:02:38,114 The discarded body makes them look dead, 60 00:02:38,245 --> 00:02:39,637 but they're totally fine! 61 00:02:39,855 --> 00:02:42,466 Huh! That looks like our hermit crab a week ago. 62 00:02:42,553 --> 00:02:44,120 Yeah, it does. 63 00:02:44,251 --> 00:02:45,339 [both gasp] 64 00:02:45,469 --> 00:02:46,688 We buried him... 65 00:02:46,818 --> 00:02:49,038 -[both] Alive? -[thunderclap] 66 00:02:49,169 --> 00:02:50,779 [ominous music playing] 67 00:02:50,909 --> 00:02:52,955 There's nothing we can do for him now. 68 00:02:53,085 --> 00:02:55,392 We failed you, hermit crab. [sniffles] 69 00:02:56,828 --> 00:02:59,396 -Wanna play a video game? -Psh! If you wanna get owned. 70 00:02:59,527 --> 00:03:01,050 You wish, newb. 71 00:03:01,616 --> 00:03:04,619 [eerie music building] 72 00:03:05,707 --> 00:03:06,969 [loud metallic snipping] 73 00:03:07,926 --> 00:03:09,798 [video game beeping and zapping] 74 00:03:10,929 --> 00:03:12,801 [hinge creaking] 75 00:03:12,931 --> 00:03:14,803 Jack? Is that you? 76 00:03:16,979 --> 00:03:18,502 -[eerie music sting] -[gasps] 77 00:03:19,199 --> 00:03:21,505 [chuckles] Not funny, Jack. 78 00:03:23,028 --> 00:03:25,205 -[gasps] -[grim music playing] 79 00:03:26,206 --> 00:03:28,338 [whimpering softly] 80 00:03:28,469 --> 00:03:29,948 Pull yourself together, Lily. 81 00:03:31,602 --> 00:03:34,344 -[eerie music intensifies] -[heartbeat pounding] 82 00:03:34,475 --> 00:03:35,389 [screams] 83 00:03:35,650 --> 00:03:37,217 -Jack! Wake up! -Huh? What? 84 00:03:37,304 --> 00:03:39,219 The hermit crab is back from the dead! 85 00:03:39,349 --> 00:03:40,742 And he wants revenge! 86 00:03:40,872 --> 00:03:43,658 Lily, you just had a bad dream or-- Huh? 87 00:03:43,788 --> 00:03:46,051 -[intense music plays] -[screaming] 88 00:03:46,182 --> 00:03:47,792 Nope. You're of completely sound mind. 89 00:03:47,923 --> 00:03:49,838 -Let's get outta here! -Where do we go? 90 00:03:49,968 --> 00:03:52,144 Uh... The Groom and Board. It's secure. 91 00:03:52,275 --> 00:03:53,755 What about Mom and Dad? 92 00:03:53,885 --> 00:03:55,409 The crab's beef isn't with them. 93 00:03:55,539 --> 00:03:57,106 This is our fight. 94 00:04:00,022 --> 00:04:01,850 -All clear? -Yeah, all clear. 95 00:04:01,980 --> 00:04:03,286 [rustling] 96 00:04:04,113 --> 00:04:05,636 -You hear that? -[scurrying footsteps] 97 00:04:08,335 --> 00:04:10,162 -Where is it? -[crackling] 98 00:04:11,251 --> 00:04:12,556 [eerie music sting] 99 00:04:12,687 --> 00:04:13,688 [screaming] 100 00:04:13,818 --> 00:04:15,559 -[grunting] -[both screaming] 101 00:04:16,995 --> 00:04:18,170 We're locked in! 102 00:04:18,301 --> 00:04:19,694 Uh... Lil? 103 00:04:19,824 --> 00:04:22,131 [screams] Run, run, run! 104 00:04:22,262 --> 00:04:24,046 [panting] To the vents! 105 00:04:26,266 --> 00:04:28,746 [breathing rapidly] Hurry! Go faster! 106 00:04:28,877 --> 00:04:31,401 -[screaming] -[rapid clanging footsteps] 107 00:04:33,098 --> 00:04:34,622 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 108 00:04:35,927 --> 00:04:37,755 -Jack, open the door! -Why isn't this... 109 00:04:38,539 --> 00:04:39,583 We're locked in! 110 00:04:40,149 --> 00:04:41,629 [loud thunderclap] 111 00:04:41,759 --> 00:04:43,065 [yelling] 112 00:04:44,327 --> 00:04:45,981 [Lily panting] We gotta get outta here! 113 00:04:46,111 --> 00:04:47,374 I'm trying! 114 00:04:47,852 --> 00:04:49,811 [both yelling] 115 00:04:49,941 --> 00:04:50,942 [Jack] Whoa! 116 00:04:51,073 --> 00:04:52,727 [grunting, yelping] 117 00:04:54,642 --> 00:04:56,992 He dug all this up? 118 00:04:57,122 --> 00:04:59,081 Oh no! He's gonna bury us alive! 119 00:05:03,085 --> 00:05:04,478 No, no, no, no, no! 120 00:05:04,608 --> 00:05:05,609 Have mercy! 121 00:05:07,002 --> 00:05:08,873 -Ouch! -[both scream] 122 00:05:09,526 --> 00:05:10,701 [thunderclap] 123 00:05:13,965 --> 00:05:16,098 Uh, if we're gonna be here for a while, 124 00:05:16,228 --> 00:05:17,621 you wanna watch freaky animal facts? 125 00:05:17,752 --> 00:05:18,753 Do I! 126 00:05:19,536 --> 00:05:22,147 [host on phone] Welcome back to freaky animal facts. 127 00:05:23,714 --> 00:05:26,064 [Mrs. Withers] Hope that wasn't too scary for you... 128 00:05:27,109 --> 00:05:28,980 But it's like I always say. 129 00:05:29,111 --> 00:05:30,678 If it ain't broke... 130 00:05:30,808 --> 00:05:32,636 don't bury it alive! 131 00:05:32,767 --> 00:05:34,246 [cackling] 132 00:05:34,377 --> 00:05:35,900 Hungry for more? 133 00:05:36,031 --> 00:05:38,990 I've got a feast of a tale for you... 134 00:05:39,600 --> 00:05:43,255 as long as you save room for your just desserts! 135 00:05:45,388 --> 00:05:46,607 [video games beeping] 136 00:05:46,737 --> 00:05:48,609 [thunder crashing] 137 00:05:48,739 --> 00:05:51,829 [sighs] Twenty-five minutes to close. 138 00:05:52,352 --> 00:05:53,527 Beat it. 139 00:05:53,657 --> 00:05:54,441 Beat it. 140 00:05:54,571 --> 00:05:55,746 Didn't beat it 141 00:05:55,877 --> 00:05:57,705 but is a trash game for trash people. 142 00:05:57,835 --> 00:05:59,489 I dunno, I kinda like this one. 143 00:05:59,620 --> 00:06:01,230 [Lily] Jack, you have to come see this! 144 00:06:02,971 --> 00:06:04,929 [door creaking] 145 00:06:05,060 --> 00:06:07,932 -[upbeat video game music] -Order in! Chop, chop! 146 00:06:08,498 --> 00:06:10,021 Never even heard of this one. 147 00:06:11,762 --> 00:06:12,981 [thunder crashing] 148 00:06:13,111 --> 00:06:14,939 [zapping] 149 00:06:15,070 --> 00:06:17,768 -Huh? -[character] Burger time! 150 00:06:17,899 --> 00:06:19,161 [harsh digital trilling] 151 00:06:19,291 --> 00:06:20,858 Huh? What happened? 152 00:06:20,989 --> 00:06:21,990 Where are we? 153 00:06:22,120 --> 00:06:24,645 [retro video game beeping] 154 00:06:26,603 --> 00:06:28,692 New chefs! You better start grilling! 155 00:06:28,823 --> 00:06:31,042 Burger Chef doesn't like to be kept waiting. 156 00:06:31,173 --> 00:06:32,870 The... Burger Chef? 157 00:06:33,001 --> 00:06:34,306 [low voice cackling] 158 00:06:34,916 --> 00:06:36,831 Welcome, new chefs! 159 00:06:36,961 --> 00:06:39,355 [both] We're... in the game! 160 00:06:39,486 --> 00:06:40,965 I hear an order. 161 00:06:42,402 --> 00:06:43,794 [booming] Start cooking! 162 00:06:43,925 --> 00:06:45,143 Yes, chef. 163 00:06:45,274 --> 00:06:47,798 -[rapid beeping] -[upbeat music continues] 164 00:06:47,929 --> 00:06:49,931 I always wanted this to happen! 165 00:06:50,061 --> 00:06:51,715 Just wish we got sucked into a cooler game. 166 00:06:51,846 --> 00:06:52,760 What? 167 00:06:53,325 --> 00:06:55,066 [Lily] It's just a co-op cooking game. 168 00:06:55,197 --> 00:06:56,677 What are the stakes, y'know? 169 00:06:56,807 --> 00:06:58,418 Clock is ticking! 170 00:06:58,548 --> 00:06:59,636 [alarm blaring] 171 00:06:59,767 --> 00:07:01,159 Time to eat! 172 00:07:01,290 --> 00:07:03,423 [eerie music playing] 173 00:07:06,077 --> 00:07:08,645 I wanted ketchup, not mustard! 174 00:07:08,776 --> 00:07:10,473 [grunts, spits] 175 00:07:11,431 --> 00:07:12,562 [bell tolls] 176 00:07:13,215 --> 00:07:14,129 [both scream] 177 00:07:14,259 --> 00:07:16,523 I hear another order. 178 00:07:16,653 --> 00:07:18,438 Start cooking! 179 00:07:18,568 --> 00:07:20,004 [cooks] Yes, chef! 180 00:07:20,135 --> 00:07:21,745 Forget everything I said! 181 00:07:21,876 --> 00:07:23,617 -Cook for your life! -Oh! Okay! 182 00:07:23,747 --> 00:07:25,314 [chuckles] 183 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 [ticking] 184 00:07:26,576 --> 00:07:28,622 [upbeat electronic music playing] 185 00:07:32,408 --> 00:07:33,583 [retro beeps] 186 00:07:34,497 --> 00:07:36,064 [panting] 187 00:07:36,194 --> 00:07:37,369 [groans] 188 00:07:37,500 --> 00:07:39,981 [Burger Chef] Where my burger?! 189 00:07:40,111 --> 00:07:42,026 [chomping, munching] 190 00:07:42,636 --> 00:07:44,942 Ugh! This tastes like butt! 191 00:07:45,073 --> 00:07:46,117 Who cooked that? 192 00:07:47,510 --> 00:07:48,293 [yelps] 193 00:07:48,424 --> 00:07:51,035 Well, that's no good... 194 00:07:53,124 --> 00:07:54,735 [cook yelps] 195 00:07:54,865 --> 00:07:56,737 I can't believe you threw an innocent NPC 196 00:07:56,867 --> 00:07:57,955 under the bus like that. 197 00:07:58,086 --> 00:07:59,261 Uhh... 198 00:07:59,479 --> 00:08:01,742 It's not like they're real people... 199 00:08:01,829 --> 00:08:04,266 -Where my burger? -[ticking] 200 00:08:04,396 --> 00:08:05,702 [whimpering] 201 00:08:05,833 --> 00:08:07,399 [upbeat electronic music playing] 202 00:08:07,530 --> 00:08:09,837 Living inside a video game should be awesome, 203 00:08:09,967 --> 00:08:10,881 but I hate this! 204 00:08:11,055 --> 00:08:12,840 Stop whining and start cooking! 205 00:08:12,927 --> 00:08:15,495 [echoing panting] 206 00:08:15,625 --> 00:08:17,758 [both panting] 207 00:08:17,888 --> 00:08:18,846 [all grunt] 208 00:08:20,804 --> 00:08:23,154 -[ticking intensifies] -[menacing panting] 209 00:08:23,285 --> 00:08:24,678 Stay out of my way! 210 00:08:28,551 --> 00:08:30,205 [rapid ticking] 211 00:08:30,335 --> 00:08:32,033 [Burger Chef breathes heavily] 212 00:08:32,163 --> 00:08:32,947 [alarm blaring] 213 00:08:33,077 --> 00:08:34,688 Missing burger? 214 00:08:34,818 --> 00:08:36,559 [panting] It's here! 215 00:08:36,690 --> 00:08:38,692 No cold burgers! 216 00:08:38,822 --> 00:08:40,389 What? No! 217 00:08:40,520 --> 00:08:41,912 [chomps, spits] 218 00:08:42,522 --> 00:08:43,566 [bell tolls] 219 00:08:44,132 --> 00:08:46,656 I hear another order coming in! 220 00:08:46,787 --> 00:08:48,615 I want my burger! 221 00:08:48,745 --> 00:08:50,181 [both scream] 222 00:08:50,442 --> 00:08:53,576 This is impossible! He'll never get enough burgers! 223 00:08:53,663 --> 00:08:55,883 He's just like you with video games! 224 00:08:56,013 --> 00:08:58,973 -[bell dings] -Can't... get... enough! 225 00:08:59,103 --> 00:09:00,148 That's it! 226 00:09:01,018 --> 00:09:02,063 Chef wants more? 227 00:09:02,193 --> 00:09:03,325 We'll give him more! 228 00:09:05,066 --> 00:09:06,937 Burger! Burger! Burger! 229 00:09:07,068 --> 00:09:08,852 -Wait up, Chef! -[alarm blaring] 230 00:09:08,983 --> 00:09:09,810 Here ya go! 231 00:09:13,378 --> 00:09:14,379 More! 232 00:09:14,510 --> 00:09:17,078 Chef is still hungry, Jack. 233 00:09:17,208 --> 00:09:18,688 More burgers coming up! 234 00:09:18,819 --> 00:09:19,863 [deep laughter] 235 00:09:19,994 --> 00:09:21,082 Eat this! 236 00:09:21,996 --> 00:09:22,823 Wait! 237 00:09:22,997 --> 00:09:25,956 -More! -I said wait! 238 00:09:26,914 --> 00:09:27,871 More! 239 00:09:28,002 --> 00:09:30,047 Oh no, we don't have any more! 240 00:09:31,614 --> 00:09:33,224 Wait, what are you doing? 241 00:09:33,355 --> 00:09:35,009 I put us in this mess. 242 00:09:35,139 --> 00:09:37,054 [dramatic, heroic music playing] 243 00:09:39,622 --> 00:09:41,319 And I'm gonna get us out of it. 244 00:09:41,450 --> 00:09:43,539 Lily, wait! No! 245 00:09:44,845 --> 00:09:46,107 Don't worry, Jack. 246 00:09:46,237 --> 00:09:47,978 I know cheat codes. 247 00:09:48,588 --> 00:09:50,851 -[chomping] -No! 248 00:09:50,981 --> 00:09:53,114 [loud chomping] 249 00:09:53,810 --> 00:09:55,333 [groans] 250 00:09:55,464 --> 00:09:57,422 -[yells] -[booming] 251 00:09:57,553 --> 00:09:58,772 [music fades] 252 00:09:58,902 --> 00:10:00,600 Huh? Ketchup? 253 00:10:00,730 --> 00:10:02,993 [victorious electronic melody plays] 254 00:10:04,125 --> 00:10:05,082 Lil! 255 00:10:05,996 --> 00:10:07,868 [trilling beep] 256 00:10:07,998 --> 00:10:09,434 [Burger Chef] You win! 257 00:10:09,565 --> 00:10:10,392 [gasps] 258 00:10:11,001 --> 00:10:12,263 Jack, we did it! 259 00:10:12,394 --> 00:10:14,004 Mm, yeah! Mm-mm-mm! 260 00:10:14,135 --> 00:10:15,658 [Jack] Okay, c'mon... 261 00:10:15,789 --> 00:10:17,704 Huh. They kinda look like... 262 00:10:17,834 --> 00:10:19,183 What are their names again? 263 00:10:19,314 --> 00:10:20,358 [grumbling] 264 00:10:20,489 --> 00:10:22,230 Take that, Burger Chef! 265 00:10:23,144 --> 00:10:24,841 [both scream] 266 00:10:24,972 --> 00:10:26,669 -[whimpers] What's happening? -[Lily yelps] 267 00:10:28,192 --> 00:10:29,106 I don't know! 268 00:10:29,237 --> 00:10:30,717 Lily! 269 00:10:30,847 --> 00:10:31,761 Jack! 270 00:10:35,156 --> 00:10:36,244 [ominous musical sting] 271 00:10:36,374 --> 00:10:38,289 Hank! What did you do? 272 00:10:38,420 --> 00:10:40,422 [chuckling] Relax! 273 00:10:40,552 --> 00:10:42,119 It's not like they're... 274 00:10:42,250 --> 00:10:43,817 [menacingly] ...real people. 275 00:10:44,469 --> 00:10:45,514 Aww... 276 00:10:45,645 --> 00:10:46,776 Game over. 277 00:10:46,907 --> 00:10:49,431 [cackling] 278 00:10:49,561 --> 00:10:50,824 [clears throat] Hey! 279 00:10:50,954 --> 00:10:52,434 Where do you think you're going? 280 00:10:52,564 --> 00:10:53,653 -[thunderclap] -No! 281 00:10:53,783 --> 00:10:55,916 I-I have more tales to tell! 282 00:10:56,612 --> 00:10:57,961 What? Oh. 283 00:10:58,701 --> 00:11:01,312 Down the hall past the eyeball chair on your left. 284 00:11:01,443 --> 00:11:04,098 But remember one thing... 285 00:11:04,228 --> 00:11:06,491 Always wash your hands! 286 00:11:06,622 --> 00:11:08,711 [Mrs. Withers cackling] 287 00:11:08,842 --> 00:11:11,018 [Mrs. Withers coughing] 288 00:11:13,585 --> 00:11:15,370 [thunder crashing] 289 00:11:17,198 --> 00:11:20,418 [eerie piano melody playing] 290 00:11:20,549 --> 00:11:22,812 Back for more, eh? 291 00:11:22,943 --> 00:11:24,422 Well, get ready. 292 00:11:24,553 --> 00:11:26,511 This next one is a bit of a... 293 00:11:26,642 --> 00:11:28,731 nail-biter! 294 00:11:28,862 --> 00:11:31,342 [Mrs. Withers cackling] 295 00:11:32,692 --> 00:11:35,346 [emotional K-drama theme music playing] 296 00:11:37,305 --> 00:11:40,090 [laughs softly] 297 00:11:42,223 --> 00:11:43,224 Oh! 298 00:11:46,140 --> 00:11:48,055 [uneasy music playing] 299 00:11:48,185 --> 00:11:49,317 [grumbles] 300 00:11:52,233 --> 00:11:53,974 [gasps] Oh no! 301 00:11:55,192 --> 00:11:56,324 Hmm... 302 00:11:56,454 --> 00:11:58,065 Are you gonna find it? 303 00:11:58,195 --> 00:12:00,720 You know what will happen, right? 304 00:12:00,850 --> 00:12:02,634 -A rat will eat-- -Yeah, yeah, yeah. 305 00:12:02,765 --> 00:12:05,594 A rat will eat my toenail, turn into me and take my place. 306 00:12:05,725 --> 00:12:07,988 Umma, please. I'm not a kid anymore. 307 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 Uh... excuse me. 308 00:12:10,555 --> 00:12:11,513 [grunts] 309 00:12:12,035 --> 00:12:13,820 Minju! This is no joke! 310 00:12:13,950 --> 00:12:15,560 Okay, Umma ! Love you! 311 00:12:15,691 --> 00:12:17,214 [tsking] 312 00:12:17,345 --> 00:12:19,390 I can't believe Mom is still taking 313 00:12:19,521 --> 00:12:20,957 this fairy tale so seriously. 314 00:12:21,088 --> 00:12:22,393 [chortles] I believe it. 315 00:12:22,524 --> 00:12:24,961 That's why I keep these bad boys tightly secured. 316 00:12:25,092 --> 00:12:26,920 Eww! That's gross, Will! 317 00:12:27,050 --> 00:12:28,399 How long have you been collecting those? 318 00:12:28,530 --> 00:12:30,619 Uh... since I met your mother. 319 00:12:30,750 --> 00:12:32,012 It was the first thing she told me 320 00:12:32,273 --> 00:12:33,753 when I asked for her permission to marry you. 321 00:12:33,840 --> 00:12:35,972 Ugh. You need to get rid of those immediately. 322 00:12:36,103 --> 00:12:37,626 But I'm in bed already. 323 00:12:37,757 --> 00:12:39,106 I'll do it tomorrow. 324 00:12:39,671 --> 00:12:41,673 Min doppelganger! 325 00:12:41,804 --> 00:12:44,111 I hope it's true. 'Cause, you know... 326 00:12:44,241 --> 00:12:45,590 more the merrier for me. 327 00:12:45,721 --> 00:12:47,418 [giggles] Stop it! 328 00:12:47,549 --> 00:12:49,377 -[Will chuckles] -[sighs] 329 00:12:50,117 --> 00:12:52,641 How would you know if it was me or my doppelganger? 330 00:12:52,772 --> 00:12:54,730 -[Will snoring] -Will? 331 00:12:56,558 --> 00:12:57,820 Ugh! 332 00:13:00,562 --> 00:13:02,085 [animal chittering] 333 00:13:02,216 --> 00:13:04,392 -[uneasy music playing] -Huh? 334 00:13:04,522 --> 00:13:06,089 [insects chirping] 335 00:13:06,220 --> 00:13:08,962 [animal chittering] 336 00:13:11,138 --> 00:13:12,487 -Hmm... -[animal squeals] 337 00:13:12,617 --> 00:13:14,228 [gasps] Who's there? 338 00:13:16,273 --> 00:13:17,187 Hmm? 339 00:13:17,318 --> 00:13:18,449 [wood creaking] 340 00:13:18,580 --> 00:13:19,799 [music intensifies] 341 00:13:20,712 --> 00:13:21,670 Wha... 342 00:13:22,845 --> 00:13:24,107 -[eerie crunching] -[eerie stinger] 343 00:13:24,238 --> 00:13:26,283 [gasps] Uh... 344 00:13:26,414 --> 00:13:27,328 [music fades] 345 00:13:28,938 --> 00:13:32,681 [eerie music plays, fades] 346 00:13:32,812 --> 00:13:34,944 -[munching] -[yawns loudly] 347 00:13:35,075 --> 00:13:37,033 Sorry, everybody... Oh! 348 00:13:37,164 --> 00:13:38,643 Who did all the cooking? 349 00:13:38,774 --> 00:13:40,471 Uh, what do you mean? You did. 350 00:13:40,602 --> 00:13:42,256 No, I didn't. What are you talking about? 351 00:13:42,386 --> 00:13:44,911 Maybe it was Rat Min! 352 00:13:45,041 --> 00:13:47,696 -[eerie music builds] -Uh... what? I... I... 353 00:13:47,827 --> 00:13:49,176 [snickers, laughs] 354 00:13:49,306 --> 00:13:50,568 [laughter] 355 00:13:50,699 --> 00:13:52,483 Oh, we're just playin' with ya, hon! 356 00:13:52,614 --> 00:13:55,443 -[laughs] The look on your face! -Okay, very funny. 357 00:13:55,573 --> 00:13:57,097 I dunno about Rat Min, 358 00:13:57,227 --> 00:13:59,099 but I do think there are mice in the house. 359 00:13:59,229 --> 00:14:00,927 They've been squeaking all night long. 360 00:14:01,057 --> 00:14:02,972 Maybe they were having a toenail feast. 361 00:14:03,103 --> 00:14:04,713 Oh, that's gross, Mom! 362 00:14:04,844 --> 00:14:06,367 -Nice one! -Seriously? 363 00:14:06,497 --> 00:14:08,369 I'm taking the kids to Mike A's. 364 00:14:08,499 --> 00:14:09,936 I'll pick up some traps, huh? 365 00:14:10,153 --> 00:14:12,199 Maybe Mike will have a big enough trap for Rat Min! 366 00:14:12,286 --> 00:14:13,287 Ohh! 367 00:14:13,417 --> 00:14:15,419 [laughter] 368 00:14:15,550 --> 00:14:18,292 Hey! It's not okay to make fun of your mom like that! 369 00:14:18,422 --> 00:14:20,598 -You hear me? -[huffs] 370 00:14:20,729 --> 00:14:23,253 [speaking Korean] 371 00:14:24,254 --> 00:14:26,822 Oh! [laughs] Mm! 372 00:14:27,823 --> 00:14:29,172 -What? -Huh? 373 00:14:29,303 --> 00:14:31,740 -You call me. -What? No, I didn't. 374 00:14:31,871 --> 00:14:33,611 Are you one hundo percent sure? 375 00:14:33,742 --> 00:14:35,570 Uh, yeah. 376 00:14:36,179 --> 00:14:37,702 Ow! What gives, Mom? 377 00:14:37,833 --> 00:14:38,921 Hmm! 378 00:14:39,052 --> 00:14:41,706 Okay, you are not Rat Min. Here. 379 00:14:41,837 --> 00:14:44,448 It's a pot . Korean red bean. 380 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 Use it when you see Rat Min. 381 00:14:46,886 --> 00:14:49,845 It's a traditional monster repellent. 382 00:14:50,802 --> 00:14:54,415 Okay, I have a Go-Stop tournament today! 383 00:14:54,545 --> 00:14:55,982 -I'm gonna be late. -[door opens] 384 00:14:56,112 --> 00:14:57,853 -Bye! -[door closes] 385 00:14:57,984 --> 00:14:59,202 [frustrated sigh] 386 00:14:59,333 --> 00:15:01,074 [electricity crackles, powers down] 387 00:15:01,204 --> 00:15:02,379 Huh? 388 00:15:03,815 --> 00:15:05,643 [eerie music playing] 389 00:15:06,340 --> 00:15:08,908 Yeah, I think there's some sort of power outage or something. 390 00:15:09,038 --> 00:15:10,126 [gasps] 391 00:15:10,257 --> 00:15:11,606 [grim music playing] 392 00:15:11,736 --> 00:15:12,999 You! 393 00:15:13,825 --> 00:15:15,001 [eerie voice] Me? 394 00:15:15,131 --> 00:15:16,176 [Min screams] 395 00:15:16,306 --> 00:15:19,135 -Uhh... -Am I pretty? 396 00:15:19,266 --> 00:15:22,051 Uhhh... Of-Of course you're pretty! 397 00:15:24,924 --> 00:15:26,577 But maybe not as pretty as me! 398 00:15:26,708 --> 00:15:28,144 Eat pot , monster! 399 00:15:28,928 --> 00:15:30,799 Ow! What gives, Mom? 400 00:15:30,930 --> 00:15:32,496 Why aren't the beans working? 401 00:15:32,627 --> 00:15:34,455 Don't be afraid... 402 00:15:34,585 --> 00:15:36,109 I will be you... 403 00:15:36,239 --> 00:15:38,111 and you will be me. 404 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 -[Min whimpering] -[cat meows] 405 00:15:40,113 --> 00:15:41,418 -Huh? -[music halts] 406 00:15:41,549 --> 00:15:42,506 [meow] 407 00:15:42,637 --> 00:15:43,855 Uhhh... 408 00:15:43,986 --> 00:15:45,466 [purrs, then stomach rumbles] 409 00:15:46,032 --> 00:15:46,902 [intense belching] 410 00:15:47,033 --> 00:15:48,643 [wailing in pain] 411 00:15:48,773 --> 00:15:50,558 [screeching, squeaking] 412 00:15:51,428 --> 00:15:52,429 Uhh... 413 00:15:53,213 --> 00:15:55,215 -[cat purrs] -[rat squeaks] 414 00:15:55,345 --> 00:15:56,433 [shuddering gasp] 415 00:15:56,564 --> 00:15:57,652 Hey, what's going on here? 416 00:15:57,782 --> 00:16:00,350 Oh! Will! It was real! 417 00:16:00,481 --> 00:16:02,004 Rat Min was real! 418 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 Shhh. You're okay. 419 00:16:03,832 --> 00:16:04,964 I love you, baby. 420 00:16:05,181 --> 00:16:06,574 -[sobbing] -[electricity crackles] 421 00:16:06,661 --> 00:16:08,271 -[Will] Honey, we're here! -Hmm? 422 00:16:09,533 --> 00:16:10,839 Hey, hon. Sorry we're late. 423 00:16:10,970 --> 00:16:13,233 Wait... you were... just in the... 424 00:16:13,363 --> 00:16:14,495 Why is...? What? 425 00:16:14,625 --> 00:16:16,366 Uhhh... what's up? 426 00:16:16,497 --> 00:16:18,020 [gasps] Your toenail jar! 427 00:16:18,151 --> 00:16:19,848 Did you throw your toenails away? 428 00:16:19,979 --> 00:16:22,155 Uh, yeah? I flushed them down the toilet! 429 00:16:22,285 --> 00:16:23,808 You what?! 430 00:16:23,939 --> 00:16:25,201 Uh-oh. 431 00:16:25,332 --> 00:16:27,812 Sewer rats are the worst. 432 00:16:27,943 --> 00:16:29,640 W-What is going on, honey? 433 00:16:29,771 --> 00:16:31,338 [eerie music playing] 434 00:16:31,468 --> 00:16:36,082 [Rat Wills groaning and chittering] 435 00:16:37,170 --> 00:16:40,390 Well, I hope you learned a valuable lesson. 436 00:16:40,521 --> 00:16:45,700 Unfortunately, nothing can prepare you for our final tale. 437 00:16:45,830 --> 00:16:47,267 The story of... 438 00:16:47,397 --> 00:16:49,008 -[discordant chord] -Oop! Oh! 439 00:16:49,138 --> 00:16:51,271 Ruined the intro! 440 00:16:51,401 --> 00:16:54,013 [menacing synth music playing] 441 00:16:54,143 --> 00:16:56,015 [mellow music playing] 442 00:16:58,974 --> 00:17:00,062 [both yawning] 443 00:17:02,847 --> 00:17:04,066 Uh... 444 00:17:04,197 --> 00:17:06,025 Is that what I... [yelps] 445 00:17:06,155 --> 00:17:07,374 [Will yells] 446 00:17:07,504 --> 00:17:09,202 No! This is bad! This is bad! This is bad! 447 00:17:09,332 --> 00:17:10,594 Family! 448 00:17:10,812 --> 00:17:12,770 We've received an omen from the underworld! 449 00:17:12,857 --> 00:17:14,859 We must prepare, posthaste! 450 00:17:14,990 --> 00:17:16,861 [eerie musical sting] 451 00:17:16,992 --> 00:17:18,080 [laughter] 452 00:17:18,211 --> 00:17:20,343 Come on, Dad. Be serious. 453 00:17:20,474 --> 00:17:22,171 Oh, laugh it up. 454 00:17:22,302 --> 00:17:25,131 But if you took one bite of these cursed carbohydrates, 455 00:17:25,261 --> 00:17:27,089 your spirit would fuse with the demon and-- 456 00:17:27,220 --> 00:17:28,438 Ooh, toast! Yummy! 457 00:17:29,874 --> 00:17:30,745 I love toast! 458 00:17:30,875 --> 00:17:32,225 All types of toast. 459 00:17:32,355 --> 00:17:36,794 Wheat, white, multigrain, rye, sourdough... 460 00:17:36,925 --> 00:17:39,319 -[both] Told you! -[Lily shrieking] 461 00:17:39,449 --> 00:17:41,799 [snarling, grunting] 462 00:17:42,887 --> 00:17:44,541 Uh-oh. This can't be good. 463 00:17:44,672 --> 00:17:45,716 [eerie music playing] 464 00:17:45,847 --> 00:17:49,503 [monstrous snarling] 465 00:17:51,287 --> 00:17:54,856 [monstrous cackling] 466 00:17:54,986 --> 00:17:57,815 You summoned me from the Eternal Wheatfields 467 00:17:57,946 --> 00:18:00,644 to toast the world into an apocalypse! 468 00:18:00,775 --> 00:18:02,951 I knew it! Quick! We can't let it escape! 469 00:18:03,082 --> 00:18:04,387 Okay, alright! 470 00:18:05,127 --> 00:18:07,521 Release my sister, demon! 471 00:18:07,651 --> 00:18:09,305 [Jack grunting] 472 00:18:10,306 --> 00:18:12,134 [Min grunting] 473 00:18:12,265 --> 00:18:14,310 So... strong... 474 00:18:15,485 --> 00:18:16,573 Crisis averted! 475 00:18:16,704 --> 00:18:18,227 [Jack screaming] 476 00:18:18,358 --> 00:18:19,533 [shrieks] 477 00:18:20,360 --> 00:18:22,101 -Morning, family! -[music halts] 478 00:18:22,231 --> 00:18:24,581 That boy Jack is too hyper. 479 00:18:24,712 --> 00:18:26,583 No more sugar for him! 480 00:18:26,714 --> 00:18:28,019 [cackles, shrieks] 481 00:18:28,150 --> 00:18:29,630 -[screams] -[bell dings] 482 00:18:29,760 --> 00:18:30,674 [whimpers] 483 00:18:30,805 --> 00:18:33,677 Mom! Are you... still there? 484 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 [eerie exhaling breath] 485 00:18:35,244 --> 00:18:37,594 [Lily laughing maniacally] 486 00:18:39,814 --> 00:18:41,381 [music fades] 487 00:18:41,511 --> 00:18:44,427 Don't worry. I won't say "I told you so." 488 00:18:44,558 --> 00:18:46,516 I've got a plan. Let's move, Jack! 489 00:18:46,647 --> 00:18:49,258 We've got to stop your sister from scorching the Earth! 490 00:18:49,389 --> 00:18:51,130 How did you know about the wheat demon? 491 00:18:51,260 --> 00:18:53,175 Don't you know? I majored in Necronomics 492 00:18:53,306 --> 00:18:54,872 at Moosejaw Community College. 493 00:18:55,003 --> 00:18:56,961 [Jack] And you've never mentioned this before? 494 00:18:57,092 --> 00:18:59,616 [Will] Every Canadian school has classes on the mystic arts. 495 00:18:59,747 --> 00:19:01,227 Do you guys not do that here? 496 00:19:02,315 --> 00:19:03,838 [low voices singing Gregorian chants] 497 00:19:03,968 --> 00:19:06,232 [whimpering] 498 00:19:06,362 --> 00:19:08,669 [monks growling] 499 00:19:11,454 --> 00:19:13,543 [dramatic synth music playing] 500 00:19:13,674 --> 00:19:16,764 Bingo! It says here to vanquish a toast demon 501 00:19:16,894 --> 00:19:18,940 we must perform a ceremonial buttering. 502 00:19:19,070 --> 00:19:20,681 Extract the evil invader. 503 00:19:20,811 --> 00:19:23,074 And hope Lily's soul survives... 504 00:19:23,205 --> 00:19:24,380 [dramatic thunderclap] 505 00:19:24,511 --> 00:19:26,513 Time for a trip to the store. 506 00:19:26,643 --> 00:19:27,862 -[music halts] -[monk] See ya! 507 00:19:27,992 --> 00:19:29,342 Come back anytime! 508 00:19:29,472 --> 00:19:31,474 [dramatic synth music resumes] 509 00:19:32,475 --> 00:19:34,173 Soft to the touch... 510 00:19:35,522 --> 00:19:36,871 just like me. 511 00:19:37,001 --> 00:19:38,873 [cart rattling] 512 00:19:39,003 --> 00:19:40,614 Hurry, hurry! 513 00:19:41,136 --> 00:19:42,442 [Lily cackling] 514 00:19:43,051 --> 00:19:43,878 [Lily] Peekaboo! 515 00:19:44,008 --> 00:19:45,967 [cackles, then shrieks] 516 00:19:46,533 --> 00:19:48,143 -[screaming] -[bell dings] 517 00:19:48,274 --> 00:19:50,276 -[screaming] -[bell dings] 518 00:19:50,406 --> 00:19:53,888 Lily, you stop that right now! Listen to your mother! 519 00:19:54,845 --> 00:19:56,064 [snickering] 520 00:19:56,847 --> 00:19:57,718 [music softens] 521 00:19:57,848 --> 00:19:59,459 Mommy, you found me! 522 00:19:59,589 --> 00:20:01,156 I don't feel so good. 523 00:20:01,287 --> 00:20:02,679 Can I have a hug? 524 00:20:02,810 --> 00:20:04,464 It's my little girl! 525 00:20:04,594 --> 00:20:05,900 No! Don't trust her! 526 00:20:06,161 --> 00:20:08,642 -Come here, you sweet little-- -[Lily cackles] 527 00:20:08,729 --> 00:20:09,730 Oh great. 528 00:20:10,731 --> 00:20:12,733 -[screaming] -[bell dings] 529 00:20:13,560 --> 00:20:14,865 Nooooo! 530 00:20:17,085 --> 00:20:19,218 Keep going, son! To high ground! 531 00:20:19,348 --> 00:20:21,481 -[intense music playing] -[cackling] 532 00:20:21,611 --> 00:20:23,483 [Will] Hurry! Just a little further! 533 00:20:23,613 --> 00:20:25,049 We're almost there! 534 00:20:25,876 --> 00:20:27,748 -[crumbling] -[grunts] Oh no! Hang on! 535 00:20:27,878 --> 00:20:29,706 [Jack straining] Dad! 536 00:20:29,837 --> 00:20:32,535 [cackling] 537 00:20:32,666 --> 00:20:35,973 [groaning] I can't... hold it... much longer! 538 00:20:36,104 --> 00:20:37,888 Don't give up on me, son! 539 00:20:38,019 --> 00:20:40,543 [low maniacal laughter] 540 00:20:40,674 --> 00:20:42,545 [low roaring] 541 00:20:42,676 --> 00:20:43,720 [echoing deep roar] 542 00:20:43,851 --> 00:20:44,939 [bell dings] 543 00:20:46,767 --> 00:20:48,595 [sobbing] 544 00:20:48,725 --> 00:20:50,771 [echoing] My family! 545 00:20:50,901 --> 00:20:53,687 -[heroic synth music playing] -[thunder rumbles] 546 00:20:53,817 --> 00:20:55,166 Bertie bought a bat of butter 547 00:20:55,297 --> 00:20:56,472 but the butter was not bitter. 548 00:20:56,603 --> 00:20:58,169 Spread the butter, cross the grass, 549 00:20:58,300 --> 00:20:59,693 we'll defeat the demon at last. 550 00:20:59,823 --> 00:21:01,042 Yellow as corn, soft as silk, 551 00:21:01,172 --> 00:21:02,261 warm as love and creamy as milk. 552 00:21:02,391 --> 00:21:03,914 Canada toast, hail the roast, 553 00:21:04,045 --> 00:21:05,742 grandma ghost, spookier than most. 554 00:21:06,700 --> 00:21:07,918 Toast demon! 555 00:21:08,049 --> 00:21:11,139 You will heed to me! 556 00:21:11,270 --> 00:21:12,793 [Will yelling] 557 00:21:12,923 --> 00:21:14,490 [low cackling] 558 00:21:14,621 --> 00:21:16,057 [echoing roar] 559 00:21:16,187 --> 00:21:18,015 [energy building] 560 00:21:18,146 --> 00:21:20,409 [zapping blast] 561 00:21:20,540 --> 00:21:22,542 [screaming] 562 00:21:26,285 --> 00:21:28,025 [screaming] 563 00:21:28,156 --> 00:21:29,592 [energy crackling] 564 00:21:29,723 --> 00:21:31,333 [booming] 565 00:21:31,464 --> 00:21:32,508 [thudding] 566 00:21:32,639 --> 00:21:33,640 [booming] 567 00:21:33,770 --> 00:21:35,250 [music fades] 568 00:21:36,556 --> 00:21:38,688 Ugh... What happened? 569 00:21:39,298 --> 00:21:40,777 How'd I get up here? 570 00:21:40,908 --> 00:21:42,388 Hey look, toast! 571 00:21:42,518 --> 00:21:44,346 Yummy! [munching] 572 00:21:44,477 --> 00:21:46,305 Mmm, I love toast. 573 00:21:46,435 --> 00:21:47,697 All types of toast... 574 00:21:47,828 --> 00:21:51,092 White, wheat, sourdough, pumpernickel... 575 00:21:51,222 --> 00:21:52,789 -[thunder crashing] -[low note resonates] 576 00:21:52,920 --> 00:21:56,010 And the scariest part of that story 577 00:21:56,140 --> 00:21:58,099 is that it's all true! 578 00:21:58,229 --> 00:22:00,101 [cackling, coughing] 579 00:22:00,231 --> 00:22:01,581 [clearing throat] 580 00:22:02,582 --> 00:22:04,453 So? What do you think? 581 00:22:04,584 --> 00:22:05,846 Yeah, super fun story! 582 00:22:06,020 --> 00:22:07,674 -I liked the one with the crabs. -So spooky! 583 00:22:07,761 --> 00:22:08,936 Incredible! 584 00:22:09,066 --> 00:22:10,416 I have some notes. 585 00:22:10,546 --> 00:22:12,113 [flatulence] 586 00:22:14,158 --> 00:22:16,117 [ending theme playing] 587 00:22:24,255 --> 00:22:26,127 ♪ Me and you ♪ 588 00:22:26,301 --> 00:22:28,085 ♪ Together, we can't lose ♪ 589 00:22:31,306 --> 00:22:33,090 ♪ Me and you, me and you ♪ 590 00:22:33,264 --> 00:22:35,179 ♪ Me and you ♪ 591 00:22:35,266 --> 00:22:39,401 ♪ Together, we can't lose ♪ 592 00:22:39,575 --> 00:22:41,142 ♪ Me and you, me and you ♪ 38013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.