All language subtitles for Wylde.Pak.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,137 --> 00:00:07,620 [dramatic music] 2 00:00:07,724 --> 00:00:09,827 [radio announcer] Good morning, Canyon Valley! 3 00:00:09,896 --> 00:00:12,862 Get your refrigerators running, 'cause it's hot out there. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,172 As this unprecedented heat wave continues, 5 00:00:15,310 --> 00:00:18,931 make sure you keep your pets and grandparents inside. 6 00:00:19,034 --> 00:00:20,103 [whimpering] 7 00:00:20,206 --> 00:00:21,172 Gah! 8 00:00:21,275 --> 00:00:23,275 [dramatic music continues] 9 00:00:23,379 --> 00:00:26,241 [skin sizzles] 10 00:00:26,310 --> 00:00:27,551 [crying] 11 00:00:27,655 --> 00:00:29,655 [Jack] Day two of the heat wave. 12 00:00:29,758 --> 00:00:31,620 Air conditioner is broken. 13 00:00:31,689 --> 00:00:33,241 Life is fading. 14 00:00:33,344 --> 00:00:37,103 [Min] Jack, Lil, popsicles! 15 00:00:37,206 --> 00:00:38,931 -Yay! -Yay! 16 00:00:39,758 --> 00:00:40,793 Aah! 17 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 Popsicles. 18 00:00:44,517 --> 00:00:46,379 [both] Aww... 19 00:00:47,655 --> 00:00:50,344 [groaning] 20 00:00:50,448 --> 00:00:52,034 Come on, you can't do this to me! 21 00:00:52,172 --> 00:00:53,827 My family cannot wait that long. 22 00:00:53,965 --> 00:00:56,172 [indistinct phone chatter] 23 00:00:56,275 --> 00:00:59,034 When are they coming to fix the AC? 24 00:00:59,172 --> 00:01:00,724 Working on it, honey! 25 00:01:00,862 --> 00:01:02,862 How about some free nail clippings? 26 00:01:02,965 --> 00:01:05,103 -[gagging] -Uh, for your pet! 27 00:01:05,241 --> 00:01:06,655 [dial tone] 28 00:01:07,379 --> 00:01:09,241 Well, don't worry, family! 29 00:01:09,344 --> 00:01:12,241 The repairman will be here... in a few short weeks. 30 00:01:12,344 --> 00:01:14,896 Weeks? We'll melt by then! 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,206 Ugh... 32 00:01:16,655 --> 00:01:19,379 Lil, record my last hours. 33 00:01:19,827 --> 00:01:22,241 No way am I gonna use my last hours 34 00:01:22,344 --> 00:01:24,965 watching your last hours. 35 00:01:25,068 --> 00:01:26,724 And what about the animals? 36 00:01:26,793 --> 00:01:29,551 They'll be fine. The Groom & Board has AC. 37 00:01:29,655 --> 00:01:30,620 [pop] 38 00:01:31,344 --> 00:01:32,517 [whoosh] 39 00:01:32,620 --> 00:01:33,620 [upbeat music] 40 00:01:33,724 --> 00:01:35,551 ♪ Me and you ♪ 41 00:01:35,655 --> 00:01:39,310 ♪ Together we can't lose ♪ 42 00:01:39,724 --> 00:01:41,413 ♪ Me and you, me and you ♪ 43 00:01:42,620 --> 00:01:44,241 Go, go, go, go, go! 44 00:01:46,586 --> 00:01:48,206 Aah! 45 00:01:48,724 --> 00:01:51,103 [all sigh with relief] 46 00:01:51,551 --> 00:01:53,965 See? Look at this. We're good. 47 00:01:54,413 --> 00:01:55,827 Oh, gotta pee. 48 00:01:55,896 --> 00:01:57,931 Uh, where do I go, where do I go? 49 00:01:58,034 --> 00:01:59,620 [purring] 50 00:02:01,379 --> 00:02:02,344 [plop] 51 00:02:02,827 --> 00:02:04,275 Meow. 52 00:02:04,724 --> 00:02:06,448 -Perfect! -No. 53 00:02:06,517 --> 00:02:09,965 Ugh. Fine, I'll just go back to the house real quick. 54 00:02:10,413 --> 00:02:11,241 Lily, no! 55 00:02:11,344 --> 00:02:13,068 [screaming] 56 00:02:13,172 --> 00:02:16,103 -[dramatic music] -[groaning] 57 00:02:17,000 --> 00:02:18,517 [dramatic music stops] 58 00:02:19,586 --> 00:02:21,413 No more opening the door. 59 00:02:21,482 --> 00:02:23,413 We can't leave here. 60 00:02:23,482 --> 00:02:24,448 Ever. 61 00:02:24,586 --> 00:02:26,793 This is where we live now. 62 00:02:27,137 --> 00:02:28,758 Okay. 63 00:02:28,827 --> 00:02:32,379 Maybe my body will... [shudders] burn it off. 64 00:02:32,482 --> 00:02:35,482 [hammering, drill whirring] 65 00:02:35,620 --> 00:02:38,793 [dance music plays] 66 00:02:43,620 --> 00:02:44,413 [rattling] 67 00:02:44,517 --> 00:02:46,344 Ah! Fix it, Min, fix it! 68 00:02:46,448 --> 00:02:47,655 Oh no, you don't! 69 00:02:47,758 --> 00:02:49,310 Fix it, Mom, fix it! Fix it! 70 00:02:49,448 --> 00:02:51,620 -[rattling stops] -Phew. 71 00:02:52,827 --> 00:02:54,551 [hammering] 72 00:02:54,655 --> 00:02:56,758 [dance music playing] 73 00:02:56,862 --> 00:02:57,689 [squelch] 74 00:02:57,793 --> 00:02:59,034 [squeaks] 75 00:03:01,000 --> 00:03:03,551 A man protects his family. 76 00:03:03,655 --> 00:03:05,827 [intense rock music] 77 00:03:05,896 --> 00:03:06,965 You okay, Hon? 78 00:03:07,034 --> 00:03:08,344 [humming] 79 00:03:08,413 --> 00:03:10,551 [dramatic inhale] Don't worry, everybody. 80 00:03:10,655 --> 00:03:13,172 I'm gonna fix the house AC myself. 81 00:03:14,068 --> 00:03:15,310 Do you need help, Dad? 82 00:03:15,379 --> 00:03:16,586 No, no, no! 83 00:03:16,689 --> 00:03:17,517 I got it. 84 00:03:17,620 --> 00:03:21,103 Are you suuuuuuuuure? 85 00:03:22,275 --> 00:03:23,724 Yeah. 86 00:03:25,137 --> 00:03:27,172 -[all] Good luck! -[meows] 87 00:03:27,241 --> 00:03:29,275 [dramatic music] 88 00:03:32,068 --> 00:03:33,551 [whimpering] 89 00:03:34,448 --> 00:03:35,448 Whew! 90 00:03:35,517 --> 00:03:36,620 [groans] 91 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 [beeping] 92 00:03:38,103 --> 00:03:40,413 Hmm. Let's see. 93 00:03:42,586 --> 00:03:44,137 -[error beep] -Hmph! 94 00:03:44,241 --> 00:03:48,068 Now make sure the blue wire is connected to the thermostat. 95 00:03:48,206 --> 00:03:50,310 Hmm! Easy! 96 00:03:51,517 --> 00:03:54,275 [beeping] 97 00:03:56,310 --> 00:03:57,275 [thuds] 98 00:03:58,448 --> 00:03:59,724 [groans] 99 00:03:59,827 --> 00:04:03,000 Yeah, the problem is often in the vents. 100 00:04:05,482 --> 00:04:07,310 Except when it's not. 101 00:04:07,448 --> 00:04:10,758 [frustrated shouting] 102 00:04:10,862 --> 00:04:14,517 Luxur-o-clean cat bath bag. 103 00:04:15,034 --> 00:04:16,620 [yowls] 104 00:04:17,137 --> 00:04:19,379 Mom, can we wash Jack? 105 00:04:19,448 --> 00:04:21,758 Hah! You kids. 106 00:04:24,034 --> 00:04:25,413 [groans] 107 00:04:26,448 --> 00:04:30,689 [poignant music] 108 00:04:30,758 --> 00:04:33,103 Oh, if only there were two Wills. 109 00:04:33,206 --> 00:04:36,862 Then I could protect my family without ever asking for help. 110 00:04:36,965 --> 00:04:40,758 Oh, but I must bear this burden alone! 111 00:04:40,862 --> 00:04:43,310 [repairman] Oh, boy. So you tried everything? 112 00:04:43,448 --> 00:04:46,034 That means the problem's with your HVAC unit, 113 00:04:46,137 --> 00:04:48,758 which can be found under the house in your-- 114 00:04:48,862 --> 00:04:50,758 Crawlspace. 115 00:04:56,413 --> 00:04:58,758 [suspenseful music] 116 00:04:59,586 --> 00:05:01,000 [keyboard notes play] 117 00:05:05,413 --> 00:05:06,620 [toilets gurgle] 118 00:05:06,689 --> 00:05:08,034 [donkey brays] 119 00:05:08,137 --> 00:05:10,413 [beeping] 120 00:05:10,862 --> 00:05:12,758 Well, here goes nothing. 121 00:05:14,689 --> 00:05:15,413 Huh? 122 00:05:15,482 --> 00:05:17,689 [muffled shouting] 123 00:05:19,482 --> 00:05:21,862 [stomachs rumbling] 124 00:05:21,965 --> 00:05:24,620 -Hungry... -Hungry! 125 00:05:24,724 --> 00:05:26,275 I'm pretty hungry too. 126 00:05:26,344 --> 00:05:29,137 There's gotta be... something. 127 00:05:33,103 --> 00:05:34,517 What the heck? 128 00:05:34,620 --> 00:05:36,689 Ha ha! Jub juice! 129 00:05:38,172 --> 00:05:39,655 [slurping] 130 00:05:39,793 --> 00:05:41,034 Stop doing that. 131 00:05:41,137 --> 00:05:43,310 Your dad must've put this in here. 132 00:05:43,379 --> 00:05:47,241 Water, batteries... [gasps] He made me a hoagie! 133 00:05:47,827 --> 00:05:49,034 Dad left me a note! 134 00:05:49,172 --> 00:05:52,862 [reading] 135 00:05:53,827 --> 00:05:55,379 Okay, Dad. 136 00:05:55,482 --> 00:05:58,137 [agonized groaning] 137 00:06:03,586 --> 00:06:06,413 How am I not getting any closer?! 138 00:06:07,068 --> 00:06:09,310 People think being a dad is easy? 139 00:06:09,413 --> 00:06:11,551 I'm the one crawling under the house! 140 00:06:11,689 --> 00:06:13,000 Where's my trophy? 141 00:06:13,068 --> 00:06:14,724 -[grunts] Huh? -[cat yowls] 142 00:06:14,862 --> 00:06:16,310 [intriguing music] 143 00:06:17,413 --> 00:06:19,206 Surfer Santa? 144 00:06:19,689 --> 00:06:24,068 -[music plays] -Ho ho ho! Gnarly Christmas! 145 00:06:24,206 --> 00:06:27,448 [loud Christmas music plays] 146 00:06:27,586 --> 00:06:30,896 Only trophies of torment for Dad! 147 00:06:31,620 --> 00:06:34,068 Why can't I find anything good down here? 148 00:06:34,172 --> 00:06:35,275 Like, what's this? 149 00:06:36,655 --> 00:06:37,517 [muffled shouting] 150 00:06:37,620 --> 00:06:39,793 [screaming] 151 00:06:40,620 --> 00:06:42,379 [screaming continues] 152 00:06:43,068 --> 00:06:44,931 [yelping] 153 00:06:45,068 --> 00:06:46,551 [screams] 154 00:06:47,000 --> 00:06:50,413 [funky dub music playing] 155 00:06:53,551 --> 00:06:55,758 [nearby croaking] 156 00:06:59,586 --> 00:07:01,758 [croaking] 157 00:07:03,344 --> 00:07:04,862 [dub music fades] 158 00:07:07,413 --> 00:07:08,931 Aah! 159 00:07:11,103 --> 00:07:13,620 [gentle music] 160 00:07:16,620 --> 00:07:19,137 [all] Do you think we should go check on Dad? 161 00:07:20,310 --> 00:07:21,689 [grunting] 162 00:07:22,586 --> 00:07:23,862 Argh! 163 00:07:23,965 --> 00:07:27,000 [tearfully] I thought I could fix the AC on my own... 164 00:07:27,068 --> 00:07:29,551 [angrily] Oh, but Daddy doesn't get help, does he?! 165 00:07:29,655 --> 00:07:31,344 [tearfully] But I love my family. 166 00:07:31,448 --> 00:07:33,448 I'd do anything for them! 167 00:07:33,517 --> 00:07:35,862 [angrily] And look at me now! 168 00:07:36,413 --> 00:07:37,586 [hissing] 169 00:07:38,344 --> 00:07:40,275 [items clattering] 170 00:07:40,344 --> 00:07:42,655 Ohhh... Oh. 171 00:07:42,758 --> 00:07:44,689 Surfer Santa? 172 00:07:44,793 --> 00:07:46,275 How'd you get here? 173 00:07:46,379 --> 00:07:49,103 I-I must really be lost. 174 00:07:49,172 --> 00:07:53,517 If only I could go back to the way things used to be... 175 00:07:56,068 --> 00:08:00,310 [poignant music] 176 00:08:04,344 --> 00:08:06,241 [sobbing] 177 00:08:06,379 --> 00:08:07,724 [sniffles, cries] 178 00:08:07,827 --> 00:08:09,344 -Dad? -Dad! 179 00:08:09,413 --> 00:08:11,000 -Will! -Shh! 180 00:08:11,103 --> 00:08:12,620 [Will crying] 181 00:08:12,724 --> 00:08:14,758 [gasps] I'd know that whimper anywhere! 182 00:08:14,862 --> 00:08:16,862 He's under the house! He's under the house! 183 00:08:17,758 --> 00:08:19,931 [heat roaring] 184 00:08:20,586 --> 00:08:22,655 Maybe we find a different way... 185 00:08:22,758 --> 00:08:24,758 [discontented meowing] 186 00:08:25,655 --> 00:08:26,655 [meow] 187 00:08:28,724 --> 00:08:30,344 This water should keep you cool, 188 00:08:30,448 --> 00:08:32,448 but you're not gonna have long out there. 189 00:08:32,586 --> 00:08:34,206 Tug on the line if you're in trouble. 190 00:08:34,310 --> 00:08:36,551 And Jack... stay cool. 191 00:08:37,793 --> 00:08:40,000 [funky music playing] 192 00:08:42,586 --> 00:08:43,551 Oh! 193 00:08:48,896 --> 00:08:51,896 I couldn't protect my family... 194 00:08:52,827 --> 00:08:54,965 [emotional music] 195 00:08:55,827 --> 00:08:57,241 [gasps] 196 00:08:57,344 --> 00:08:59,344 Ho ho ho! 197 00:08:59,413 --> 00:09:01,172 [bells jingling] 198 00:09:02,068 --> 00:09:03,655 Ohhh... 199 00:09:05,448 --> 00:09:08,172 -[gasps] Surfer Santa? -["O Christmas Tree" plays] 200 00:09:08,310 --> 00:09:11,275 You're real. You're really real! 201 00:09:12,172 --> 00:09:14,103 [water spurts] 202 00:09:14,172 --> 00:09:16,103 Oh, it's so refreshing! 203 00:09:16,206 --> 00:09:17,655 I'm refreshed! 204 00:09:17,758 --> 00:09:19,000 [gargling] 205 00:09:19,137 --> 00:09:21,241 Thank you, Surfer Santa! 206 00:09:22,172 --> 00:09:24,655 No, Dad. It's me, Jack. 207 00:09:25,655 --> 00:09:27,068 Huh? 208 00:09:30,103 --> 00:09:32,379 Jack! Oh, my boy! 209 00:09:32,482 --> 00:09:34,482 Come on, Dad. Let's get out of here. 210 00:09:34,620 --> 00:09:38,482 Wait! To fix the AC, I need something... 211 00:09:38,620 --> 00:09:41,724 I need... your help. 212 00:09:42,620 --> 00:09:44,793 [funky music plays] 213 00:09:56,482 --> 00:09:58,482 [angelic music] 214 00:09:58,586 --> 00:10:00,275 [beeping] 215 00:10:04,620 --> 00:10:06,965 [melodic pop song playing] 216 00:10:07,862 --> 00:10:09,172 [cat yowls] 217 00:10:10,862 --> 00:10:12,000 [beep beep] 218 00:10:12,413 --> 00:10:13,689 [rapid beeping] 219 00:10:14,758 --> 00:10:16,965 [melodic pop song continues] 220 00:10:20,724 --> 00:10:22,068 [gasps for air] 221 00:10:22,172 --> 00:10:23,551 Ugh! 222 00:10:26,620 --> 00:10:28,310 We did it... 223 00:10:33,586 --> 00:10:34,965 [song fades] 224 00:10:35,103 --> 00:10:37,137 [everyone sighs with relief] 225 00:10:37,241 --> 00:10:40,206 Ah. You did it, Dad. You saved the family. 226 00:10:40,310 --> 00:10:43,172 Yeah! And if you hadn't come to save me, 227 00:10:43,310 --> 00:10:45,137 I'd still be under the house. 228 00:10:45,241 --> 00:10:48,586 And then I'd... I'd be... 229 00:10:51,172 --> 00:10:52,344 Hello, family. 230 00:10:52,482 --> 00:10:54,137 Umma, where were you all day? 231 00:10:54,241 --> 00:10:55,275 The bingo hall! 232 00:10:55,379 --> 00:10:56,689 Best AC in town, 233 00:10:56,793 --> 00:10:58,862 and all the shrimp you can eat! 234 00:10:59,586 --> 00:11:02,724 [melodic pop song resumes] 235 00:11:03,724 --> 00:11:06,206 [all] What the heck?! 236 00:11:07,379 --> 00:11:09,551 -[suspenseful music] -[raven caws] 237 00:11:09,620 --> 00:11:10,793 [kids panting] 238 00:11:11,275 --> 00:11:13,000 Oh, my gosh. It's huge! 239 00:11:13,103 --> 00:11:14,379 I think it's the mother ship! 240 00:11:14,482 --> 00:11:17,413 Stay on target! It's just over that ridge! 241 00:11:18,448 --> 00:11:20,482 Tentacles up, you little green alien. 242 00:11:20,586 --> 00:11:22,689 -[Lily shouts] -[cow moos] 243 00:11:22,758 --> 00:11:25,689 Aw, man. Just cows in a hole. 244 00:11:25,793 --> 00:11:27,517 Guess we gotta tell Old Man Hoang 245 00:11:27,620 --> 00:11:29,620 his cows weren't abducted after all. 246 00:11:29,758 --> 00:11:32,206 No matter. That's another successful solve 247 00:11:32,275 --> 00:11:33,620 for the Raven Club. 248 00:11:33,758 --> 00:11:35,931 -Sha-sha sha! -Sha-sha sha! 249 00:11:36,034 --> 00:11:37,103 [mooing] 250 00:11:38,137 --> 00:11:39,241 That was great! 251 00:11:39,310 --> 00:11:41,310 I'm actually really glad it wasn't aliens. 252 00:11:41,448 --> 00:11:43,827 -Welp, see ya next mission. -Yep! Next mission. 253 00:11:43,931 --> 00:11:45,965 You're so scared of aliens. 254 00:11:46,103 --> 00:11:47,551 No, I'm not! 255 00:11:48,103 --> 00:11:50,482 Yeah... see ya next mission. 256 00:11:51,517 --> 00:11:54,482 [jazzy music playing] 257 00:12:06,793 --> 00:12:07,793 [clapping] 258 00:12:07,896 --> 00:12:09,000 [upbeat music] 259 00:12:09,137 --> 00:12:10,793 ♪ Me and you ♪ 260 00:12:10,896 --> 00:12:14,655 ♪ Together we can't lose ♪ 261 00:12:15,103 --> 00:12:17,172 ♪ Me and you, me and you ♪ 262 00:12:18,379 --> 00:12:20,413 [gentle music playing] 263 00:12:26,413 --> 00:12:27,482 Mmm! 264 00:12:31,137 --> 00:12:33,241 Yay! I'll take that. 265 00:12:34,793 --> 00:12:35,827 Oh, no. 266 00:12:40,448 --> 00:12:41,689 [computer chimes] 267 00:12:44,655 --> 00:12:46,586 [Lily and Jack laughing] 268 00:12:47,482 --> 00:12:50,000 [laughing] 269 00:12:52,413 --> 00:12:54,310 I wanna be balloon head! 270 00:12:54,379 --> 00:12:56,965 Sure is a beautiful day outside... 271 00:12:57,068 --> 00:12:58,482 for a mission! 272 00:12:58,586 --> 00:13:00,344 Time to gather the Ravens. 273 00:13:00,482 --> 00:13:03,103 Our next mission: Sammie! 274 00:13:03,206 --> 00:13:06,137 Sammie from Sammie's Sammies? 275 00:13:06,241 --> 00:13:07,413 Precisely! 276 00:13:07,517 --> 00:13:10,241 Strange loner, unnaturally ornery, 277 00:13:10,379 --> 00:13:13,448 needs everything exactly her own way. 278 00:13:13,551 --> 00:13:15,586 And the most suspicious of all? 279 00:13:15,724 --> 00:13:17,758 Her new secret sauce! 280 00:13:17,862 --> 00:13:19,724 Oh, yeah, I've been meaning to try that-- 281 00:13:19,862 --> 00:13:22,379 Her new mind-control sauce! 282 00:13:22,517 --> 00:13:24,827 Uh, mind-control? 283 00:13:24,931 --> 00:13:26,379 Mind-control! 284 00:13:27,206 --> 00:13:29,206 The evidence is all there! 285 00:13:29,275 --> 00:13:32,379 The glazed look in her customers' eyes... 286 00:13:32,448 --> 00:13:33,896 People can't get enough. 287 00:13:34,000 --> 00:13:36,172 She's already tripled her customer base. 288 00:13:36,241 --> 00:13:39,241 It's only a matter of time before she has the whole town 289 00:13:39,379 --> 00:13:40,413 doing her bidding! 290 00:13:40,517 --> 00:13:42,379 She must be stopped! 291 00:13:43,379 --> 00:13:44,862 Uh, Ellie? 292 00:13:44,965 --> 00:13:46,068 We know Sammie. 293 00:13:46,206 --> 00:13:48,896 She's definitely not mind-controlling people. 294 00:13:49,000 --> 00:13:51,206 Considering my background in the cinematic-- 295 00:13:51,310 --> 00:13:52,413 We know. 296 00:13:52,551 --> 00:13:53,862 Oh. How about Mansquito? 297 00:13:53,965 --> 00:13:57,103 No! We already have a mystery to pursue. 298 00:13:57,241 --> 00:13:59,689 -Okay... -Maybe we take a vote? 299 00:13:59,793 --> 00:14:01,517 A vote? [laughs] 300 00:14:01,620 --> 00:14:04,827 My dear Jack. Raven Club isn't a democracy. 301 00:14:04,965 --> 00:14:06,206 It's a Raven-tator-ship. 302 00:14:06,310 --> 00:14:09,586 As my factotums, you must follow my lead. 303 00:14:09,689 --> 00:14:11,206 Factotums? 304 00:14:11,310 --> 00:14:12,965 Basically, we're her goons. 305 00:14:13,068 --> 00:14:15,517 -Hey, I ain't nobody's-- -Here! Put these on. 306 00:14:15,620 --> 00:14:17,551 Onward to Sammie's! 307 00:14:18,000 --> 00:14:19,275 [raven caw] 308 00:14:19,344 --> 00:14:21,517 I'm not wearing a costume. 309 00:14:22,034 --> 00:14:25,827 Pickles, onion, and the new special sauce, please. 310 00:14:25,931 --> 00:14:28,310 Why are youse two wearing disguises? 311 00:14:28,827 --> 00:14:32,206 These are our... sandwich-buying clothes. 312 00:14:32,310 --> 00:14:34,000 [loud whisper] Extra sauce! 313 00:14:34,137 --> 00:14:35,689 The sauce! 314 00:14:35,793 --> 00:14:38,965 Uh, really slather it on there. 315 00:14:39,517 --> 00:14:40,896 [Ellie] Good work, Ravens. 316 00:14:40,965 --> 00:14:43,413 Now, science shall reveal the truth. 317 00:14:49,586 --> 00:14:51,068 [whirring] 318 00:14:52,000 --> 00:14:53,896 Mayo, mustard... 319 00:14:54,000 --> 00:14:55,206 cumin?! 320 00:14:55,310 --> 00:14:59,241 Interesting choice, but totally normal. Drats! 321 00:14:59,310 --> 00:15:01,344 Cool, the sauce isn't mind-control. 322 00:15:01,448 --> 00:15:02,655 I'm starving. 323 00:15:02,758 --> 00:15:05,551 No! It is mind-control! 324 00:15:05,655 --> 00:15:08,137 My instruments just aren't sensitive enough 325 00:15:08,206 --> 00:15:10,379 to detect the sinister component! 326 00:15:11,413 --> 00:15:15,206 She must be using a novel serum of her own creation! 327 00:15:15,310 --> 00:15:18,000 -[thundering footsteps] -[suspenseful music] 328 00:15:18,448 --> 00:15:19,551 [Sammie grumbles] 329 00:15:19,689 --> 00:15:21,655 Well, I guess the mission's over. 330 00:15:21,758 --> 00:15:23,793 Ha! Not by a long shot. 331 00:15:23,896 --> 00:15:24,862 Look at 'em in there. 332 00:15:24,965 --> 00:15:27,241 Glazed look in their eyes, 333 00:15:27,379 --> 00:15:30,172 helplessly under her control. 334 00:15:30,275 --> 00:15:31,241 [gasps] There! 335 00:15:31,344 --> 00:15:32,862 That must be where she keeps 336 00:15:32,965 --> 00:15:34,103 her secret serum! 337 00:15:34,206 --> 00:15:36,724 Or maybe it's just really good sauce? 338 00:15:36,827 --> 00:15:37,793 Nonsense! 339 00:15:37,862 --> 00:15:40,034 Now all we have to do is get in there 340 00:15:40,137 --> 00:15:43,551 and we can blow this whole thing wide open! 341 00:15:43,655 --> 00:15:45,896 We're not doing disguises again, are we? 342 00:15:47,965 --> 00:15:49,655 [Jack] Ahem. Hello, boss. 343 00:15:49,724 --> 00:15:51,448 It is I, Employee Craig. 344 00:15:51,551 --> 00:15:55,517 Mayhaps can I borrow your keys to the storeroom to do... 345 00:15:55,620 --> 00:15:56,724 working? 346 00:15:56,827 --> 00:15:58,896 Make sure you lock up when you're done. 347 00:15:59,000 --> 00:16:00,379 Very good! 348 00:16:01,965 --> 00:16:03,310 [Ellie] Unlock the door! 349 00:16:03,413 --> 00:16:04,551 [Lily] I'm trying! 350 00:16:04,620 --> 00:16:08,275 Hey! Employee Craig never takes initiative. 351 00:16:10,448 --> 00:16:11,586 [Sammie grumbles] 352 00:16:12,413 --> 00:16:14,103 Rats! She's onto us. 353 00:16:14,206 --> 00:16:15,931 Or we're just annoying her 354 00:16:16,068 --> 00:16:17,724 while she's trying to do her job. 355 00:16:17,793 --> 00:16:20,448 Not buying it! We move to Plan C. 356 00:16:20,551 --> 00:16:22,827 You distract Sammie while I sneak into the storeroom 357 00:16:22,965 --> 00:16:26,206 through the delivery door window and plant listening devices. 358 00:16:26,275 --> 00:16:28,137 Then we rendezvous onto that terrace 359 00:16:28,275 --> 00:16:30,137 and stake out for as long as it takes 360 00:16:30,241 --> 00:16:31,862 for the truth to be revealed. 361 00:16:31,931 --> 00:16:33,758 Breaking and entering? Spying? 362 00:16:33,896 --> 00:16:36,379 -Seems unethical. -Yeah, I'm out. 363 00:16:37,103 --> 00:16:40,172 You don't... want to be in Raven Club anymore? 364 00:16:40,275 --> 00:16:41,620 Sammie's not controlling minds! 365 00:16:41,758 --> 00:16:43,344 Whoa, whoa! Easy now! 366 00:16:43,448 --> 00:16:44,896 Now Mansquito-- 367 00:16:44,965 --> 00:16:47,103 We're not doing Mansquito! 368 00:16:47,206 --> 00:16:49,689 Come on, Ellie, we just want more of a say. 369 00:16:49,793 --> 00:16:51,310 You know, be partners? 370 00:16:51,448 --> 00:16:54,275 This Raven flew alone before-- Hup! 371 00:16:54,379 --> 00:16:56,310 And she can fly alone now. 372 00:16:57,448 --> 00:16:59,379 Should we go after her? 373 00:17:00,103 --> 00:17:02,172 Don't come after me! 374 00:17:04,344 --> 00:17:06,103 Why into the dumpster? 375 00:17:06,172 --> 00:17:08,758 Forget it, Jack-- it's Raven Club. 376 00:17:09,275 --> 00:17:11,275 Ah! Get it together, Ellie! 377 00:17:11,379 --> 00:17:13,310 You're better off alone! 378 00:17:15,862 --> 00:17:17,965 If it's you kids again-- 379 00:17:18,068 --> 00:17:20,068 Oh, Employee Craig. 380 00:17:20,172 --> 00:17:21,586 Took ya long enough. 381 00:17:21,655 --> 00:17:23,517 -Ugh. -[metal clatters] 382 00:17:26,827 --> 00:17:28,034 Bingo! 383 00:17:28,172 --> 00:17:29,724 When you're done with the fish, 384 00:17:29,827 --> 00:17:31,517 you can get to scrubbing the dumpster. 385 00:17:31,620 --> 00:17:32,931 And get in there this time! 386 00:17:33,000 --> 00:17:36,758 I wanna see you on your hands and knees. 387 00:17:36,862 --> 00:17:38,344 No shortcuts! 388 00:17:38,448 --> 00:17:39,551 [truck door closes] 389 00:17:41,655 --> 00:17:42,689 [sniffing] 390 00:17:42,793 --> 00:17:46,137 This place smells... like secrets! 391 00:17:52,275 --> 00:17:53,586 [dramatic beat] 392 00:17:57,241 --> 00:17:58,689 That seems important. 393 00:17:58,827 --> 00:18:00,344 [Sammie] Closing up, bilge rats! 394 00:18:00,448 --> 00:18:02,620 You don't gotta go home but you can't stay here. 395 00:18:02,724 --> 00:18:04,172 [panting] 396 00:18:04,724 --> 00:18:06,344 [whimpering] 397 00:18:06,413 --> 00:18:08,310 Ah, quit your bellyachin'. 398 00:18:08,413 --> 00:18:10,379 How many times do I gotta tell ya? 399 00:18:10,482 --> 00:18:12,137 No, you don't get paid for overtime! 400 00:18:12,241 --> 00:18:13,758 -Well, I quit! -Yeah? 401 00:18:13,896 --> 00:18:15,379 Well, I don't need employees. 402 00:18:15,448 --> 00:18:17,206 I'm better off alone! 403 00:18:17,310 --> 00:18:20,379 Jeez! I get why people don't wanna work with her. 404 00:18:20,482 --> 00:18:22,896 [exciting music] 405 00:18:24,275 --> 00:18:26,586 Okay... enhance. 406 00:18:27,172 --> 00:18:28,758 Dang customers. 407 00:18:29,413 --> 00:18:31,931 You thought you'd get away with it, didn't you? 408 00:18:32,034 --> 00:18:33,758 One thing you didn't plan for 409 00:18:33,862 --> 00:18:37,068 was the gumption of me and my Raven-- 410 00:18:37,862 --> 00:18:39,103 Oh... yeah. 411 00:18:39,206 --> 00:18:40,689 Focus on the mission, Ellie! 412 00:18:41,103 --> 00:18:44,068 Can you believe that little seven-year-old? 413 00:18:44,172 --> 00:18:45,068 [burps] 414 00:18:45,172 --> 00:18:47,586 Ordering us around all day. 415 00:18:47,724 --> 00:18:49,655 [burps] I'm eleven! 416 00:18:49,724 --> 00:18:53,482 [slurps] I've seen things, man! 417 00:18:54,586 --> 00:18:58,275 Still... maybe we shouldn't have just left her there. 418 00:18:58,413 --> 00:18:59,862 Great idea. We go back 419 00:18:59,931 --> 00:19:02,827 and really give her a piece of our minds. 420 00:19:02,931 --> 00:19:04,344 Gloves off, baby! 421 00:19:04,448 --> 00:19:08,344 I mean, more like stop her from breaking any actual laws. 422 00:19:08,482 --> 00:19:10,689 That's probably for the best! 423 00:19:12,344 --> 00:19:15,206 Who needs people? You can't make 'em listen. 424 00:19:15,310 --> 00:19:17,344 Substitutions... no help... 425 00:19:17,448 --> 00:19:19,655 Don't need no stinkin' friends. 426 00:19:19,793 --> 00:19:22,827 Just gotta be alone... forever. 427 00:19:23,275 --> 00:19:25,344 Alone... forever? 428 00:19:25,827 --> 00:19:27,793 No... friends? 429 00:19:29,482 --> 00:19:32,758 We just want to be partners. 430 00:19:32,827 --> 00:19:35,793 Mansquito... 431 00:19:36,793 --> 00:19:39,827 [cries] I'm sorry I pushed you away! 432 00:19:40,517 --> 00:19:42,724 My friends are more important than any mission. 433 00:19:42,827 --> 00:19:46,413 I've gotta go find them and beg for their forgiveness. 434 00:19:47,551 --> 00:19:49,206 [dramatic beat] 435 00:19:51,241 --> 00:19:53,379 [angry grumble] 436 00:19:53,482 --> 00:19:55,310 -Where are ya? -[shouts] 437 00:19:55,413 --> 00:19:57,103 I'll rip ya limb from limb! 438 00:19:57,206 --> 00:19:58,896 Show yourself, you pig! 439 00:19:59,000 --> 00:20:00,275 [Sammie snarls] 440 00:20:00,379 --> 00:20:01,689 [shouts] 441 00:20:01,793 --> 00:20:03,793 Oh, no! You really did it now, Ellie. 442 00:20:03,896 --> 00:20:05,965 Ellie! We've got something to say! 443 00:20:06,068 --> 00:20:07,137 [burps] 444 00:20:07,241 --> 00:20:09,896 If we're gonna be in your club, we can't-- 445 00:20:09,965 --> 00:20:12,620 I know! I don't want you to be my followers. 446 00:20:12,758 --> 00:20:14,793 I want you to be my friends. 447 00:20:15,655 --> 00:20:17,103 Oh! Uh, cool! 448 00:20:17,172 --> 00:20:19,034 I had this whole speech prepared. 449 00:20:19,482 --> 00:20:21,206 So... you're not mad at me? 450 00:20:21,310 --> 00:20:23,655 No, we're not mad at you, Ellie. 451 00:20:24,137 --> 00:20:25,275 Sorry about before. 452 00:20:25,344 --> 00:20:27,965 It's just-- I see you guys from my window 453 00:20:28,103 --> 00:20:30,586 and, well, you're always together. 454 00:20:30,689 --> 00:20:32,000 Having fun. 455 00:20:32,103 --> 00:20:33,620 You're so... lucky. 456 00:20:33,724 --> 00:20:34,655 Us? 457 00:20:34,758 --> 00:20:36,827 We literally had no choice. 458 00:20:36,931 --> 00:20:39,344 But we do choose Raven Club! 459 00:20:40,482 --> 00:20:42,034 You three again! 460 00:20:42,137 --> 00:20:43,068 [growls] 461 00:20:43,172 --> 00:20:45,482 No! Don't mind-control us! 462 00:20:46,172 --> 00:20:47,172 Mind-control? 463 00:20:47,310 --> 00:20:49,137 What the heck are you talking about? 464 00:20:49,241 --> 00:20:52,551 We know your mind-control serum is in your secret hatch! 465 00:20:52,655 --> 00:20:54,655 My...? Oh! 466 00:20:54,758 --> 00:20:56,862 That's just where I keep my recipe book. 467 00:20:56,965 --> 00:20:58,413 Patent hasn't come through yet 468 00:20:58,517 --> 00:21:01,517 and my competitors are thieving scum. 469 00:21:01,586 --> 00:21:03,206 Gotta keep it locked up. 470 00:21:03,965 --> 00:21:07,103 Oh. Well, what about the fiendish sauce? 471 00:21:07,206 --> 00:21:08,896 It puts people in a trance! 472 00:21:09,000 --> 00:21:12,793 Well, I don't know about that, but it's just a garlic aioli. 473 00:21:12,896 --> 00:21:14,793 People go nuts for that stuff. 474 00:21:15,310 --> 00:21:16,275 Oh. 475 00:21:16,379 --> 00:21:17,931 I'm sorry, Sammie. 476 00:21:18,068 --> 00:21:19,862 You're just a regular weirdo. 477 00:21:19,965 --> 00:21:21,344 I can relate. 478 00:21:21,413 --> 00:21:22,275 Weirdo? 479 00:21:22,413 --> 00:21:23,620 I'm perfectly normal. 480 00:21:23,724 --> 00:21:25,344 Now get out of here before I-- 481 00:21:25,448 --> 00:21:26,896 Yup, we know the drill! 482 00:21:27,000 --> 00:21:29,034 Bye! Love your sandwiches. 483 00:21:30,275 --> 00:21:32,241 Ugh, broke another door. 484 00:21:33,413 --> 00:21:35,689 If you ever need our services... 485 00:21:35,758 --> 00:21:38,000 One weirdo to another. 486 00:21:38,655 --> 00:21:41,482 -Sha-sha sha. -Sha-sha sha! 487 00:21:41,586 --> 00:21:43,482 Yeah, right. 488 00:21:45,000 --> 00:21:46,551 [bright music] 489 00:21:46,689 --> 00:21:48,517 [Lily] ...five, six, seven! 490 00:21:48,620 --> 00:21:52,034 "Found 500 big ones in your grandpa's mattress." 491 00:21:52,103 --> 00:21:53,413 Wooo! Score! 492 00:21:53,551 --> 00:21:55,379 So, what's up next for Raven Club? 493 00:21:55,482 --> 00:21:56,896 Well, I was thinking, 494 00:21:57,000 --> 00:21:59,896 there's definitely something going on at the ol'-- 495 00:22:00,000 --> 00:22:03,310 Uh, actually, what do you guys wanna do? 496 00:22:04,137 --> 00:22:05,482 [both] Mansquito! 497 00:22:05,620 --> 00:22:07,379 Mansquito! 498 00:22:08,482 --> 00:22:10,517 [theme song playing] 499 00:22:18,448 --> 00:22:20,413 ♪ Me and you ♪ 500 00:22:20,517 --> 00:22:23,655 ♪ Together we can't lose ♪ 501 00:22:25,000 --> 00:22:26,689 ♪ Me and you, me and you ♪ 502 00:22:27,620 --> 00:22:29,551 ♪ Me and you ♪ 503 00:22:29,655 --> 00:22:33,137 ♪ Together we can't lose ♪ 504 00:22:33,655 --> 00:22:35,448 ♪ Me and you, me and you 32523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.