All language subtitles for Wylde.Pak.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,046 [light music playing] 2 00:00:05,222 --> 00:00:07,094 [game sounds playing] 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,966 [heavy sigh] Another day, another penny. 4 00:00:10,097 --> 00:00:13,404 -[indistinct rumbling] -Whoa! 5 00:00:16,103 --> 00:00:16,973 Lily! 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,018 Anusha! 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,062 Debs! 8 00:00:19,497 --> 00:00:20,455 LAD! 9 00:00:20,933 --> 00:00:21,804 [laughter] 10 00:00:22,370 --> 00:00:25,373 Finally! Best friend trio is back together! 11 00:00:26,200 --> 00:00:27,810 Please get off of me. 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,248 ♪ Me and you ♪ 13 00:00:31,422 --> 00:00:35,339 ♪ Together we can't lose ♪ 14 00:00:35,513 --> 00:00:38,212 ♪ Me and you, me and you ♪ 15 00:00:38,342 --> 00:00:40,170 Go... LAD! 16 00:00:40,301 --> 00:00:41,737 This is it. 17 00:00:41,867 --> 00:00:44,914 The canvas on which we paint our masterpiece. 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,177 For this LAD day, we finally become... 19 00:00:47,699 --> 00:00:49,919 Gold Rush champions! 20 00:00:50,441 --> 00:00:52,574 The golden karaoke machine! 21 00:00:52,704 --> 00:00:55,620 It'd be proof of our ultimate teamwork. 22 00:00:55,751 --> 00:00:59,059 This prize is what we've worked our entire friendship for. 23 00:00:59,189 --> 00:01:00,843 Plus, we could have some sick 24 00:01:00,973 --> 00:01:03,585 [singsongy, echoing] karaoke nights! 25 00:01:03,715 --> 00:01:05,935 Nothin's gonna stop us this year. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,894 Gooo... LAD! LAD! LAD! 27 00:01:09,025 --> 00:01:11,114 Except winning the Gold Rush is impossible. 28 00:01:11,245 --> 00:01:12,855 -What? -Nothing. 29 00:01:12,985 --> 00:01:14,117 [rumbling] 30 00:01:14,248 --> 00:01:15,988 [people screaming] 31 00:01:16,554 --> 00:01:19,296 Our competition's looking fierce! Hyah! 32 00:01:19,427 --> 00:01:21,472 -Think we can handle it? -Heck, yeah! 33 00:01:21,603 --> 00:01:23,648 No one has our combined skills. 34 00:01:23,779 --> 00:01:26,303 We're strategic, strong, creative! 35 00:01:26,434 --> 00:01:28,566 The ultimate team, LAD! 36 00:01:28,697 --> 00:01:30,264 [grunting] 37 00:01:30,394 --> 00:01:31,265 [bell clanging] 38 00:01:31,395 --> 00:01:33,180 [Craig] Calling all gamers. 39 00:01:33,310 --> 00:01:35,747 Welcome to the annual Gold Rush. 40 00:01:35,878 --> 00:01:36,792 Rules are simple. 41 00:01:36,922 --> 00:01:38,272 Head-to-head matches. 42 00:01:38,402 --> 00:01:39,925 Lose once, and you're out. 43 00:01:40,056 --> 00:01:43,015 The survivors show down in Lake-pocalypse 44 00:01:43,146 --> 00:01:45,888 with the reigning champ... HB3. 45 00:01:46,018 --> 00:01:46,976 [all gasp] 46 00:01:47,107 --> 00:01:48,717 Nobody can beat the champ. 47 00:01:48,847 --> 00:01:50,414 Absolute legend! 48 00:01:50,545 --> 00:01:52,938 Challengers, are you ready 49 00:01:53,069 --> 00:01:54,592 to Gold Rush? 50 00:01:54,723 --> 00:01:56,290 [gamers cheer] 51 00:01:56,420 --> 00:01:57,682 Alright, remember, 52 00:01:57,813 --> 00:02:00,250 stick together and no one can beat us. 53 00:02:00,381 --> 00:02:01,251 [Craig] Up first: 54 00:02:01,382 --> 00:02:03,384 LAD vs. Influencers! 55 00:02:03,514 --> 00:02:05,212 [horse neighing, game sound] 56 00:02:05,342 --> 00:02:06,909 -Giddy up! -Yah! 57 00:02:07,039 --> 00:02:09,129 [horses galloping] 58 00:02:09,259 --> 00:02:10,478 -Yee-haw! -[click] 59 00:02:10,608 --> 00:02:12,219 [cameras clicking] 60 00:02:13,089 --> 00:02:15,004 [horses galloping, crashing] 61 00:02:15,135 --> 00:02:16,832 [game over sound] 62 00:02:16,962 --> 00:02:18,964 [Craig] Down go the Influencers. 63 00:02:19,095 --> 00:02:21,750 Next: LAD vs. K-Aunties! 64 00:02:21,880 --> 00:02:23,621 [heaving] Hyah! 65 00:02:23,752 --> 00:02:25,536 [panting] Woo! 66 00:02:25,667 --> 00:02:27,495 -[chuckling] -Yeah! 67 00:02:28,539 --> 00:02:29,758 [indistinct arguing] 68 00:02:30,498 --> 00:02:32,587 [Craig] LAD vs. Meats of Strength! 69 00:02:32,717 --> 00:02:34,458 [gaming sounds] 70 00:02:36,025 --> 00:02:37,113 [bell ringing] 71 00:02:38,114 --> 00:02:40,160 -Yeah! [cheering] -Yeah! 72 00:02:41,335 --> 00:02:43,075 [Craig] LAD vs. Skoutz Honor. 73 00:02:43,206 --> 00:02:45,600 [quacking sound, bell ringing] 74 00:02:45,730 --> 00:02:47,471 -[laughing] -Yeah! 75 00:02:47,602 --> 00:02:50,082 [Craig] Team LAD vs. the reigning champion 76 00:02:50,213 --> 00:02:52,041 in the final showdown. 77 00:02:52,607 --> 00:02:54,348 [growling] 78 00:02:54,478 --> 00:02:56,567 Come on, LAD, one more win. 79 00:02:56,698 --> 00:02:58,090 -We got this! -We got this! 80 00:02:58,221 --> 00:02:59,570 [light and sound fade] 81 00:02:59,701 --> 00:03:01,833 [suspenseful music playing] 82 00:03:04,445 --> 00:03:05,837 [clinking] 83 00:03:05,968 --> 00:03:07,839 [knuckles cracking] 84 00:03:09,232 --> 00:03:12,670 Oh no, you don't got this. 85 00:03:12,801 --> 00:03:14,629 [everyone gasps] 86 00:03:14,759 --> 00:03:16,370 Introducing your reigning champ, 87 00:03:16,500 --> 00:03:19,938 aka The Great Unbeatable, aka HB3, 88 00:03:20,069 --> 00:03:21,853 and also my teenage boss 89 00:03:21,984 --> 00:03:24,160 'cause her grandpa owns the place, 90 00:03:24,291 --> 00:03:26,554 Hank-N Beans III! 91 00:03:26,684 --> 00:03:29,209 [gaming sounds] 92 00:03:30,645 --> 00:03:32,386 The champ is here! 93 00:03:32,995 --> 00:03:35,258 Forget HB3. We got this! 94 00:03:35,389 --> 00:03:38,218 LAD will play as Surfer Warriors. 95 00:03:38,348 --> 00:03:41,873 HB3 will play as the kraken again. 96 00:03:43,614 --> 00:03:45,268 Showdown! 97 00:03:46,008 --> 00:03:47,705 [gaming music playing] 98 00:03:49,838 --> 00:03:51,274 No mercy! 99 00:03:51,405 --> 00:03:53,798 Let's squash that squid, LAD! 100 00:03:54,582 --> 00:03:57,541 Is that all you got? I'll show you. 101 00:03:58,673 --> 00:04:00,065 [squid growls] 102 00:04:00,196 --> 00:04:01,632 We still got this, guys! 103 00:04:02,851 --> 00:04:03,721 [squid growls] 104 00:04:03,852 --> 00:04:05,854 I'm not so sure we got this. 105 00:04:05,984 --> 00:04:07,116 [laughs] 106 00:04:07,856 --> 00:04:08,987 Told you. 107 00:04:09,118 --> 00:04:11,251 My thumbs are cramping! 108 00:04:11,381 --> 00:04:13,383 My eyeballs are crystallizing! 109 00:04:13,514 --> 00:04:15,994 I can't feel my face! [gasps] 110 00:04:16,125 --> 00:04:17,866 The face! That's it! 111 00:04:17,996 --> 00:04:21,261 Girls, all together, into the face! 112 00:04:21,391 --> 00:04:22,784 [squid growling] 113 00:04:22,914 --> 00:04:25,395 [cackles] Victory is mine! 114 00:04:25,526 --> 00:04:26,788 Ready, LAD?! 115 00:04:26,918 --> 00:04:28,224 -Yeah! -Yeah! 116 00:04:28,355 --> 00:04:30,226 [shouting excitedly] 117 00:04:31,706 --> 00:04:33,621 No! How is this happening?! 118 00:04:34,883 --> 00:04:36,406 -Oh, my gosh! -Oh, my gosh! 119 00:04:36,537 --> 00:04:38,060 You can't do that! 120 00:04:38,190 --> 00:04:39,148 [incredulous gasp] 121 00:04:39,279 --> 00:04:41,063 [rapid beeping] 122 00:04:43,674 --> 00:04:44,849 [game over song] 123 00:04:46,111 --> 00:04:46,982 What?! 124 00:04:47,112 --> 00:04:49,767 Go... LAD! LAD! LAD! 125 00:04:49,898 --> 00:04:51,943 [LAD laughing and cheering] 126 00:04:52,074 --> 00:04:55,033 Uh, we have a new champion. 127 00:04:55,164 --> 00:04:56,470 Would you believe it! 128 00:04:56,600 --> 00:04:59,081 I now pronounce you, Gold Rush ch-- 129 00:04:59,211 --> 00:05:01,388 Hold it! They didn't win. They couldn't have. 130 00:05:01,518 --> 00:05:03,303 They totally cheated at Lake-pocalypse. 131 00:05:03,433 --> 00:05:06,175 And they must have cheated at every other game too! 132 00:05:06,306 --> 00:05:08,090 What're you talking about? 133 00:05:08,220 --> 00:05:10,048 We won fair and square! 134 00:05:10,179 --> 00:05:11,441 Back us up here, Craig. 135 00:05:11,572 --> 00:05:13,225 Eh, yeah, I didn't see any-- 136 00:05:13,356 --> 00:05:15,837 What's that, employee? 137 00:05:15,967 --> 00:05:18,100 [exasperated gasp] Student loans. 138 00:05:18,230 --> 00:05:19,362 I mean, 139 00:05:19,493 --> 00:05:21,190 team LAD totally cheated. 140 00:05:21,321 --> 00:05:22,452 [angry cries] 141 00:05:24,019 --> 00:05:26,021 Wow, this crowd really turns on a dime. 142 00:05:26,151 --> 00:05:27,544 Ugh. Gamers. 143 00:05:27,675 --> 00:05:29,372 What do we do now? 144 00:05:29,503 --> 00:05:31,983 I'm still your Gold Rush champion! 145 00:05:32,114 --> 00:05:33,333 Craig, my trophy. 146 00:05:34,029 --> 00:05:35,987 Huh? Oh, yeah, they took it. 147 00:05:36,118 --> 00:05:37,337 [doors creaking, slamming] 148 00:05:37,467 --> 00:05:38,642 Argh. 149 00:05:38,773 --> 00:05:40,383 So, we're really doing this, huh? 150 00:05:40,514 --> 00:05:42,472 -For LAD! -For LAD! 151 00:05:42,603 --> 00:05:45,432 Gamers, are you gonna let them get away with this? 152 00:05:45,562 --> 00:05:47,477 Cheating and stealing from me 153 00:05:47,608 --> 00:05:50,088 is cheating and stealing from you! 154 00:05:50,611 --> 00:05:52,308 Off with their thumbs! 155 00:05:52,439 --> 00:05:54,745 LAD must answer for their crimes. 156 00:05:54,876 --> 00:05:56,921 Can you dig it?! [echoing] 157 00:05:57,052 --> 00:05:57,966 [panting] 158 00:05:58,053 --> 00:05:59,881 [gamers scream and shout] 159 00:06:00,011 --> 00:06:01,970 So, what's the plan? Can't go to my house. 160 00:06:02,100 --> 00:06:04,407 My mom orders from the Cookie Scouts all the time. 161 00:06:04,538 --> 00:06:08,063 Can't go to my house! My sister is friends with Beef's brothers. 162 00:06:08,193 --> 00:06:11,371 The Aunties obviously know where I live, so... [gasps] 163 00:06:11,501 --> 00:06:13,851 I know a toe who can hide us 'till the heat dies down! 164 00:06:13,982 --> 00:06:16,376 -Dead Ed's! -But that'll take us through... 165 00:06:16,506 --> 00:06:18,290 [all] Downtown. 166 00:06:18,421 --> 00:06:19,770 There they are! 167 00:06:19,901 --> 00:06:21,555 No other choice. Run! 168 00:06:21,685 --> 00:06:24,601 Gamers, descend upon the city! 169 00:06:24,732 --> 00:06:26,690 Bring me my trophy! 170 00:06:26,821 --> 00:06:28,431 [cheering and shouting] 171 00:06:29,171 --> 00:06:30,390 [motors whir] 172 00:06:31,913 --> 00:06:33,654 -[LAD screaming] -[motors whir] 173 00:06:34,742 --> 00:06:35,656 [panting] 174 00:06:36,134 --> 00:06:37,005 [thud] 175 00:06:41,662 --> 00:06:43,315 [angry shouting] 176 00:06:47,711 --> 00:06:50,192 -Alright. All we gotta do is-- -Huh? 177 00:06:52,847 --> 00:06:54,152 Hi! 178 00:06:54,283 --> 00:06:56,981 Is there a back door out of this place or...? 179 00:06:58,940 --> 00:07:00,202 Awesome! Thanks, lady! 180 00:07:00,898 --> 00:07:01,769 -Whoa! -Whoa! 181 00:07:02,944 --> 00:07:04,467 [suspenseful music playing] 182 00:07:05,816 --> 00:07:06,991 -No! -No! 183 00:07:07,122 --> 00:07:08,515 [hissing] 184 00:07:10,168 --> 00:07:11,561 Hoo! Ha! 185 00:07:11,692 --> 00:07:13,084 [hissing, grunting] 186 00:07:14,782 --> 00:07:15,783 [grunting] 187 00:07:15,913 --> 00:07:17,611 [whispers] Photo op, guys. 188 00:07:17,741 --> 00:07:20,352 Oh! Get it, Debs! Oh yeah, that's it! 189 00:07:20,483 --> 00:07:23,399 -Internet Gold, baby! -[cameras clicking] 190 00:07:23,530 --> 00:07:25,749 -[grunting] -Now, come on! 191 00:07:25,880 --> 00:07:27,272 Quick thinking, Debs. 192 00:07:27,403 --> 00:07:29,666 That ought to keep 'em busy for a while. 193 00:07:29,797 --> 00:07:32,103 Through here! This should spit us out right near Dead-- 194 00:07:32,234 --> 00:07:34,236 [motors whir] 195 00:07:36,368 --> 00:07:38,458 Oh no! They have back scratchers! 196 00:07:39,328 --> 00:07:40,895 [shouting] 197 00:07:41,983 --> 00:07:43,071 [motors whir] 198 00:07:43,854 --> 00:07:44,855 Whoa! 199 00:07:45,943 --> 00:07:47,031 Whoa! 200 00:07:47,162 --> 00:07:48,119 [motors whir] 201 00:07:48,685 --> 00:07:50,774 Whoa! 202 00:07:56,432 --> 00:07:58,173 [laughing, indistinct shouting] 203 00:07:58,303 --> 00:07:59,174 Look out! 204 00:07:59,261 --> 00:08:00,305 Whoa! 205 00:08:00,436 --> 00:08:01,568 -[shouting] -[thud] 206 00:08:01,698 --> 00:08:02,525 Ooh! 207 00:08:03,700 --> 00:08:05,223 [indistinct shouting] 208 00:08:05,354 --> 00:08:08,313 See you at Go-stop next week, Aunties! 209 00:08:08,444 --> 00:08:10,185 I think I broke my butt! 210 00:08:10,315 --> 00:08:12,448 -Me too! -Me three. 211 00:08:12,579 --> 00:08:17,105 -But we got this. We're almost-- -[singsongy, taunting] LAD! 212 00:08:17,235 --> 00:08:19,586 Come out and play. 213 00:08:19,716 --> 00:08:23,111 LAD! 214 00:08:23,241 --> 00:08:25,940 Come out and play. 215 00:08:26,070 --> 00:08:28,029 End of the line, cheaters! 216 00:08:28,159 --> 00:08:29,509 We didn't cheat! 217 00:08:29,639 --> 00:08:31,467 Hank is just a sore loser! 218 00:08:31,598 --> 00:08:32,642 Honest! 219 00:08:32,773 --> 00:08:33,861 Cheaters! 220 00:08:33,991 --> 00:08:37,560 Cheaters! Cheaters! Cheaters! 221 00:08:37,691 --> 00:08:39,736 Uh, what do we do? 222 00:08:39,867 --> 00:08:41,782 Run around in circles and scream? 223 00:08:41,912 --> 00:08:43,479 -Sounds good. -[inhaling loudly] 224 00:08:43,610 --> 00:08:45,568 [screaming] 225 00:08:47,614 --> 00:08:48,963 [coughing] 226 00:08:49,093 --> 00:08:50,573 Go... LAD! 227 00:08:51,226 --> 00:08:52,140 Hey, look! 228 00:08:53,750 --> 00:08:55,056 Yes! That bus will take us 229 00:08:55,186 --> 00:08:57,058 straight to Dead Ed's. We're saved! 230 00:08:57,188 --> 00:08:58,189 [shouts] 231 00:08:58,320 --> 00:09:00,757 Here they are! [chanting] 232 00:09:00,888 --> 00:09:02,585 -[LAD panting] -[gamers screaming] 233 00:09:04,108 --> 00:09:05,588 [sighs] 234 00:09:10,854 --> 00:09:13,335 Hey, are you guys hungr-- Oh, what the heck? 235 00:09:13,465 --> 00:09:15,424 We're back at Hank 'n' Beans? 236 00:09:15,555 --> 00:09:16,556 What? Who-- 237 00:09:17,469 --> 00:09:19,384 -Craig? -[ding] 238 00:09:20,647 --> 00:09:22,736 You didn't actually think you could escape 239 00:09:22,866 --> 00:09:25,347 my web of influence, did you? 240 00:09:25,477 --> 00:09:27,784 Your little LAD squad is no match 241 00:09:27,915 --> 00:09:30,047 for generational wealth. 242 00:09:30,178 --> 00:09:31,832 [grunting, motors whir] 243 00:09:31,962 --> 00:09:34,399 -[Influencer] Ugh! Get them! -Take me. 244 00:09:34,530 --> 00:09:36,140 Just let my friends go! 245 00:09:36,271 --> 00:09:38,012 No! Take me instead. 246 00:09:38,142 --> 00:09:40,667 It's been an honor and privilege to know you both. 247 00:09:40,797 --> 00:09:43,017 Guys! What are we doing? 248 00:09:43,147 --> 00:09:46,020 LAD day is not about some dumb trophy. 249 00:09:46,150 --> 00:09:48,326 It's about spending time together. 250 00:09:48,457 --> 00:09:51,199 And we're not a great team because we win. 251 00:09:51,329 --> 00:09:53,941 It's because we're dang best friends for life. 252 00:09:54,071 --> 00:09:55,682 [emotional music] 253 00:09:55,812 --> 00:09:58,249 We were winners before we even came here. 254 00:09:58,380 --> 00:10:00,338 So, let's just give them what they want. 255 00:10:00,469 --> 00:10:02,123 -Ready? -Ready. 256 00:10:02,689 --> 00:10:04,429 Hey, Hank! Catch! 257 00:10:06,780 --> 00:10:09,521 N-Tourage, catch my trophy! 258 00:10:09,652 --> 00:10:10,914 [whistling sound, thud] 259 00:10:11,045 --> 00:10:13,351 Yes! I win again! 260 00:10:13,482 --> 00:10:14,788 [laughter] 261 00:10:14,918 --> 00:10:16,528 Course you'd win. You have your grandfather 262 00:10:16,659 --> 00:10:18,095 rig all the games for you. 263 00:10:18,226 --> 00:10:20,750 Oh, so you're the cheater? 264 00:10:20,881 --> 00:10:22,360 Uh, whoops. 265 00:10:22,491 --> 00:10:24,275 -[gasps] -Cheater! Cheater! 266 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 -[shouts] -Boo! 267 00:10:26,321 --> 00:10:28,976 Wow. This crowd really does turn on a dime. 268 00:10:29,106 --> 00:10:30,586 Hey, back off! 269 00:10:30,717 --> 00:10:33,458 You can't do this! I'm Hank-N Beans III! 270 00:10:33,589 --> 00:10:35,765 Wait! No, don't! 271 00:10:35,896 --> 00:10:38,420 Well, off to my shift at Woori Mart. 272 00:10:39,073 --> 00:10:41,902 Hey, I know we spent most of LAD day 273 00:10:42,032 --> 00:10:43,512 running from an angry mob, 274 00:10:43,643 --> 00:10:45,819 and we didn't get the Gold Rush trophy, 275 00:10:45,949 --> 00:10:48,256 but it was still a lot of fun. 276 00:10:48,386 --> 00:10:50,954 Yeah! Like a real-life video game! 277 00:10:51,085 --> 00:10:53,391 Was that the best LAD day yet? 278 00:10:53,522 --> 00:10:55,132 Who says it has to end? 279 00:10:55,263 --> 00:10:57,569 Sleepover at my house and video games 'till we puke. 280 00:10:57,700 --> 00:11:01,095 Go... LAD! LAD! LAD! 281 00:11:03,184 --> 00:11:04,272 [light music playing] 282 00:11:04,402 --> 00:11:05,752 [yawns] 283 00:11:05,882 --> 00:11:07,928 Nothing like 16 hours of sleep 284 00:11:08,058 --> 00:11:10,800 to really get the most of your day. 285 00:11:10,931 --> 00:11:13,150 Huh? Oh, totally. 286 00:11:13,281 --> 00:11:14,717 [tapping on computer] 287 00:11:17,372 --> 00:11:19,200 Is this the documentary you've been working on? 288 00:11:19,330 --> 00:11:21,463 Uh, yeah, yeah. It's not ready though. 289 00:11:22,638 --> 00:11:25,032 I get it, I get it. No spoilers. 290 00:11:25,162 --> 00:11:27,861 I'll just make my breakfast and get out of your hair. 291 00:11:30,864 --> 00:11:33,040 Why does the sky look like that? Is that a filter? 292 00:11:33,170 --> 00:11:34,781 That's the sunrise. 293 00:11:34,911 --> 00:11:36,870 You do know what a sunrise looks like, right? 294 00:11:37,000 --> 00:11:38,349 [chuckles awkwardly] 295 00:11:39,611 --> 00:11:41,831 Mind if I take a peek? I won't tell anyone. 296 00:11:41,962 --> 00:11:45,095 No offense, Lil, but I'm kinda keeping it to myself for now. 297 00:11:45,226 --> 00:11:48,272 Come on! You haven't shown me anything yet. 298 00:11:48,403 --> 00:11:50,405 -What are you hiding? -It's not that. 299 00:11:50,535 --> 00:11:52,537 I just need my privacy, okay? 300 00:11:54,365 --> 00:11:56,106 [tuts] I'll see you later. 301 00:11:56,237 --> 00:11:58,195 I have an early morning shoot tomorrow. 302 00:11:58,326 --> 00:12:00,676 Early morning shoot? What do you mean? What time? 303 00:12:00,807 --> 00:12:02,069 And what are you shooting? 304 00:12:02,199 --> 00:12:03,070 Just let me in! 305 00:12:03,200 --> 00:12:04,811 Honey, please! 306 00:12:04,941 --> 00:12:06,682 You're stressing out Colonel Quack. 307 00:12:06,813 --> 00:12:09,337 -[cat quacks] -I'm just frustrated. 308 00:12:09,467 --> 00:12:11,600 I want to help Jack with his documentary, 309 00:12:11,731 --> 00:12:15,343 but he's being all private about it for no reason. 310 00:12:15,473 --> 00:12:17,345 He's entitled to his privacy, hon. 311 00:12:17,475 --> 00:12:20,348 But I'm his half-sister. I can help! 312 00:12:20,478 --> 00:12:22,263 Just because you live under the same roof now, 313 00:12:22,393 --> 00:12:24,787 doesn't mean you can be in his business 24/7. 314 00:12:24,918 --> 00:12:26,876 Maybe you're right. 315 00:12:27,007 --> 00:12:29,052 I should give him his space in this house. 316 00:12:29,183 --> 00:12:30,750 He'll appreciate that, honey. 317 00:12:30,880 --> 00:12:31,925 Mwah. 318 00:12:32,577 --> 00:12:34,623 But out of this house, 319 00:12:34,754 --> 00:12:36,886 his whole stinking life is fair game! 320 00:12:37,017 --> 00:12:39,933 All I gotta do is wake up early to see what he's hiding. 321 00:12:40,063 --> 00:12:41,238 Easy! 322 00:12:42,413 --> 00:12:44,241 ♪ Me and you ♪ 323 00:12:44,415 --> 00:12:48,506 ♪ Together we can't lose ♪ 324 00:12:48,680 --> 00:12:51,205 ♪ Me and you, me and you ♪ 325 00:12:51,335 --> 00:12:53,076 [alarm clock ringing] 326 00:12:55,687 --> 00:12:57,864 Turns out, to wake up early, 327 00:12:57,994 --> 00:13:00,127 you just gotta stay up all night 328 00:13:00,257 --> 00:13:02,303 with only your thoughts. 329 00:13:02,433 --> 00:13:04,087 [door squeaks] 330 00:13:07,308 --> 00:13:09,963 Has Jack always had a mustache? 331 00:13:10,702 --> 00:13:12,704 [yawns, snores, thuds] 332 00:13:12,835 --> 00:13:14,228 Get it together, Lily! 333 00:13:14,358 --> 00:13:15,490 Gotta stay awake. 334 00:13:15,620 --> 00:13:17,405 [light music playing] 335 00:13:20,364 --> 00:13:23,715 -[panting, thuds] -[car alarm wailing] 336 00:13:32,855 --> 00:13:34,422 -[groaning] -[dog barking] 337 00:13:47,914 --> 00:13:49,437 [groans] Decaf! 338 00:13:52,440 --> 00:13:53,963 [lock beeping] 339 00:13:54,094 --> 00:13:55,965 Is this why he's been so secretive? 340 00:13:56,096 --> 00:13:57,837 'Cause he's out here making money? 341 00:13:57,967 --> 00:13:59,273 Mornin', Sam. 342 00:13:59,403 --> 00:14:01,275 Morning, Mr. Calm. How are the kids? 343 00:14:01,405 --> 00:14:03,103 Can't live with 'em, can't live without! 344 00:14:03,233 --> 00:14:05,888 -Hey, save me those funnies! -Yes, sir. [chuckles] 345 00:14:06,019 --> 00:14:07,585 Mr. Calm? 346 00:14:08,021 --> 00:14:09,631 Jack's got kids? 347 00:14:09,761 --> 00:14:11,067 What is happening? 348 00:14:11,198 --> 00:14:12,286 I gotta get in there. 349 00:14:13,330 --> 00:14:14,462 [panting, heaving] 350 00:14:16,899 --> 00:14:18,379 [indistinct chatter] 351 00:14:19,423 --> 00:14:21,251 What is this place? 352 00:14:21,948 --> 00:14:23,079 Oof-- Ow! 353 00:14:23,906 --> 00:14:25,734 You got any ID? 354 00:14:26,213 --> 00:14:28,171 [nervous chuckle] 355 00:14:28,302 --> 00:14:29,781 Of course. [laughs] 356 00:14:29,912 --> 00:14:32,045 Let me just get you... some coffee! 357 00:14:32,175 --> 00:14:33,916 Ah! Not decaf! 358 00:14:34,525 --> 00:14:35,657 Hey, get back here! 359 00:14:36,614 --> 00:14:37,615 [grunts] 360 00:14:38,573 --> 00:14:40,227 Attention all units. 361 00:14:40,357 --> 00:14:43,317 Keep an eye out for a suspicious person. 362 00:14:43,447 --> 00:14:46,450 Red toque. Wild, bloodshot eyes. 363 00:14:46,581 --> 00:14:48,017 Over and out. 364 00:14:48,148 --> 00:14:50,411 Come on, big dog, you got this. 365 00:14:50,541 --> 00:14:52,456 [barks] 366 00:14:52,587 --> 00:14:54,284 I gotta be careful. How am I supposed 367 00:14:54,415 --> 00:14:56,243 to get around here undetected? 368 00:14:56,808 --> 00:14:58,462 Ugh! Why do they keep ordering 369 00:14:58,593 --> 00:15:00,987 these dang child-sized jumpsuits? 370 00:15:01,988 --> 00:15:02,902 Hmm. 371 00:15:05,078 --> 00:15:06,427 Perfect. 372 00:15:06,557 --> 00:15:08,777 Yeah, she couldn't handle how much I recycle. 373 00:15:09,821 --> 00:15:11,562 [spy music playing] 374 00:15:15,175 --> 00:15:17,481 [disguised voice] Beautiful day, isn't it? 375 00:15:17,612 --> 00:15:20,136 It is a beautiful day! 376 00:15:20,745 --> 00:15:22,617 -Do you own a red toque? -What? No! 377 00:15:22,747 --> 00:15:24,793 I love showing off my natural curls. 378 00:15:25,794 --> 00:15:26,969 [scribbling] 379 00:15:29,406 --> 00:15:30,625 [gasps] 380 00:15:35,891 --> 00:15:36,761 [clinks] 381 00:15:39,547 --> 00:15:42,115 [man] That's right, Roger, leave no bottle unturned. 382 00:15:42,245 --> 00:15:45,248 We can't have our water polluted by some infiltrator. 383 00:15:45,379 --> 00:15:47,947 Man, this factory's security is intense. 384 00:15:48,077 --> 00:15:49,296 It's just water. 385 00:15:49,426 --> 00:15:52,038 [man 2] Hey John, crazy weekend, huh? 386 00:15:52,168 --> 00:15:53,561 Wait! Is that-- 387 00:15:53,691 --> 00:15:55,258 That's right! [laughs] 388 00:15:55,389 --> 00:15:57,869 What happens in Tisdale, stays in Tisdale. 389 00:15:58,000 --> 00:16:01,482 Aha! Jack marks the spo... [thuds] 390 00:16:02,396 --> 00:16:03,832 [whimsical music playing] 391 00:16:08,880 --> 00:16:10,970 -Hello, Mr. Calm. -Ah! 392 00:16:11,100 --> 00:16:12,580 What are you--? How did--? 393 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 I can't believe this! It's not even 7 AM! 394 00:16:15,061 --> 00:16:16,671 Well, start believing, 395 00:16:16,801 --> 00:16:18,847 'cause this coffee mustache is burning my nose hairs 396 00:16:18,978 --> 00:16:22,111 and I'm ready to cause a scene! 397 00:16:22,242 --> 00:16:23,678 So, start talking! 398 00:16:23,808 --> 00:16:26,463 Fine! I'll explain. But then, you gotta leave. 399 00:16:26,594 --> 00:16:29,162 This is a serious invasion of my privacy, Lil. 400 00:16:29,814 --> 00:16:31,512 [sighs] I got a job here. 401 00:16:32,600 --> 00:16:35,211 Yeah, you gotta give me more, bud. 402 00:16:35,690 --> 00:16:37,039 All of my favorite documentaries 403 00:16:37,170 --> 00:16:38,780 are about evil corporate corruption. 404 00:16:38,910 --> 00:16:41,478 I figure, if I just do my job and record, 405 00:16:41,609 --> 00:16:44,090 the factory's dark secrets will reveal themselves. 406 00:16:44,220 --> 00:16:46,527 -And have they? -Um, not yet. 407 00:16:46,657 --> 00:16:48,268 But I am in good standing 408 00:16:48,398 --> 00:16:50,052 for employee of the month again. 409 00:16:50,183 --> 00:16:53,534 Show me your eyes! The intruder has red bloodshot eyes. 410 00:16:53,664 --> 00:16:55,231 Huh? Who is he looking for? 411 00:16:55,362 --> 00:16:57,581 About that... 412 00:16:57,712 --> 00:16:59,540 He's looking for you? Lil! 413 00:16:59,670 --> 00:17:01,498 See what happens when you invade my privacy? 414 00:17:01,629 --> 00:17:04,066 I just wanted to know about your documentary. 415 00:17:04,197 --> 00:17:06,764 -Ugh, come on. -Whoa! No! Wait! 416 00:17:06,895 --> 00:17:08,288 [both heaving] 417 00:17:09,376 --> 00:17:11,334 You being here has made everything worse. 418 00:17:11,465 --> 00:17:12,596 Let me help you. 419 00:17:12,727 --> 00:17:14,163 [heaving, thud] 420 00:17:14,294 --> 00:17:15,686 Quick, hide! 421 00:17:15,817 --> 00:17:19,212 -Hey, John. -Oh, h-h-hey, Joey. 422 00:17:19,342 --> 00:17:21,605 Hey, thanks for the vacation rec, by the way. 423 00:17:21,736 --> 00:17:23,477 The wife loved it. 424 00:17:23,607 --> 00:17:25,827 Whoa! Who's this? You new? 425 00:17:26,567 --> 00:17:29,265 No! In fact sh-he was just leaving. 426 00:17:29,396 --> 00:17:32,486 Hey there. The name's Crrrrr... amp? 427 00:17:32,616 --> 00:17:36,055 Cramp Ssssss... tanchion. Yeah, Cramp Stanchion. 428 00:17:36,185 --> 00:17:39,058 Uh, Cramp, were you asking where the donuts were? 429 00:17:39,188 --> 00:17:41,408 Let me show you. Sorry, Joey, we gotta run. 430 00:17:41,538 --> 00:17:43,323 -I'll grab you a fritter. -[door slams] 431 00:17:43,453 --> 00:17:46,239 Oh! He remembered my favorite! 432 00:17:49,459 --> 00:17:50,678 Quick! Get in here. 433 00:17:51,592 --> 00:17:53,376 There's no donuts in here. 434 00:17:53,507 --> 00:17:55,509 Just more dumb water. 435 00:17:55,639 --> 00:17:57,902 Lil, you gotta get out of here right now. 436 00:17:58,033 --> 00:18:00,644 But you've gotten zero usable footage. 437 00:18:00,775 --> 00:18:03,082 I could help you actually get to the bottom of things. 438 00:18:03,212 --> 00:18:05,214 You just have to trust me and my skills. 439 00:18:05,345 --> 00:18:07,521 -Whoa! -[splash] 440 00:18:07,651 --> 00:18:08,652 [gurgling] 441 00:18:08,783 --> 00:18:11,307 [alarm sounding] 442 00:18:11,786 --> 00:18:13,701 What happened to Batch Zero? 443 00:18:13,831 --> 00:18:15,485 [gasps] Mr. Calm? 444 00:18:15,616 --> 00:18:17,487 You've tainted our company's top secret, 445 00:18:17,618 --> 00:18:19,141 ultra-pure spring water! 446 00:18:19,272 --> 00:18:20,925 Just had a little accident. 447 00:18:21,056 --> 00:18:22,884 We have it all under control. Right, Cramp? 448 00:18:23,014 --> 00:18:24,407 [dripping] 449 00:18:24,538 --> 00:18:25,887 [slurps] 450 00:18:26,017 --> 00:18:28,150 [gasps] You're working with the intruder?! 451 00:18:28,281 --> 00:18:29,760 No! I can explain! 452 00:18:29,891 --> 00:18:30,935 [bubbles popping] 453 00:18:32,241 --> 00:18:34,374 Jack, I farted. 454 00:18:34,504 --> 00:18:36,071 [bubbles popping] 455 00:18:36,593 --> 00:18:37,899 [growls] 456 00:18:39,857 --> 00:18:40,815 [flushing sound] 457 00:18:40,945 --> 00:18:42,164 [splash] 458 00:18:42,295 --> 00:18:44,079 Ugh. This water tastes like farts! 459 00:18:44,210 --> 00:18:45,994 [flushing sound] 460 00:18:47,909 --> 00:18:49,171 [both screaming] 461 00:18:54,959 --> 00:18:58,485 What about "Water: You literally need it to live"? 462 00:18:58,615 --> 00:18:59,660 -Yes. -Yes, very good. 463 00:18:59,790 --> 00:19:00,748 [both screaming] 464 00:19:00,878 --> 00:19:03,490 And we present, H30! 465 00:19:03,620 --> 00:19:05,318 [crowd cheering] 466 00:19:05,448 --> 00:19:07,146 -Whoa! -Whoa! 467 00:19:07,276 --> 00:19:09,148 -Ooh! -Ooh! 468 00:19:09,278 --> 00:19:11,585 Great. Now we're sitting ducks for security, 469 00:19:11,715 --> 00:19:13,630 and my doc is ruined. None of this... 470 00:19:13,761 --> 00:19:17,112 would have happened if you just let me have my personal space. 471 00:19:17,243 --> 00:19:19,941 Okay, yeah, I shouldn't have followed you. 472 00:19:20,071 --> 00:19:22,639 But I only did it because you couldn't let me in, 473 00:19:22,770 --> 00:19:26,295 -and that hurt my feelings. -You want in? Fine! 474 00:19:26,426 --> 00:19:28,645 This documentary has been really hard! 475 00:19:28,776 --> 00:19:31,082 I've got nothing. Working solo sucks! 476 00:19:31,213 --> 00:19:32,693 And my mom does all of her movies herself. 477 00:19:32,823 --> 00:19:34,695 So why am I having such a hard time? 478 00:19:34,825 --> 00:19:36,262 Am I that bad? 479 00:19:37,001 --> 00:19:40,657 You don't have to follow exactly in her footsteps, right? 480 00:19:42,616 --> 00:19:44,183 [gurgling, flushing sound] 481 00:19:44,313 --> 00:19:46,010 [both screaming] 482 00:19:48,317 --> 00:19:50,450 [man] So, these are the rats 483 00:19:50,580 --> 00:19:52,800 that have been farting in my prized water. 484 00:19:52,930 --> 00:19:55,150 I'm disappointed in you, Jonathan. 485 00:19:55,281 --> 00:19:57,152 -Mr. Sloshwell! -Ugh! 486 00:19:57,283 --> 00:19:59,546 -I can explain! -I'm sorry, John. 487 00:19:59,676 --> 00:20:01,330 No CEO enjoys 488 00:20:01,461 --> 00:20:03,811 sending his two-time employee of the month to prison. 489 00:20:03,941 --> 00:20:06,074 But you leave me no choice. 490 00:20:06,205 --> 00:20:09,164 -[dialing, ringing] -No! No! No! No! No! 491 00:20:09,295 --> 00:20:11,035 [grunts] 492 00:20:11,166 --> 00:20:13,081 Well, when the police get here, 493 00:20:13,212 --> 00:20:15,605 you'll have to explain why you illegally employed 494 00:20:15,736 --> 00:20:17,520 a 13-year-old boy! 495 00:20:17,651 --> 00:20:19,043 [surprised gasp] 496 00:20:19,174 --> 00:20:21,611 John?! You were the best man at my wedding. 497 00:20:21,742 --> 00:20:23,265 I'm gonna be sick! Ugh! 498 00:20:23,396 --> 00:20:25,441 [laughing] 499 00:20:25,572 --> 00:20:28,270 I wouldn't celebrate just yet. 500 00:20:29,880 --> 00:20:31,273 -Huh? -Huh? 501 00:20:31,404 --> 00:20:33,710 -Oops! -[paper shredding] 502 00:20:33,841 --> 00:20:35,321 Trespassing was bad enough. 503 00:20:35,451 --> 00:20:37,323 But you ruined Batch Zero. 504 00:20:37,453 --> 00:20:39,107 That was our golden goose. 505 00:20:39,238 --> 00:20:40,630 People were paying top dollar 506 00:20:40,761 --> 00:20:43,546 for plain, old tap water with a dumb fancy name. 507 00:20:43,677 --> 00:20:45,113 No matter, 508 00:20:45,244 --> 00:20:46,897 we'll just sell them the fart water, 509 00:20:47,028 --> 00:20:49,813 now with natural essence. [evil laugh] 510 00:20:49,944 --> 00:20:51,989 And while you two rot in a jail cell, 511 00:20:52,120 --> 00:20:53,513 I'll be rich as ever! 512 00:20:53,643 --> 00:20:55,776 Umph! I love money. 513 00:20:56,342 --> 00:20:58,605 Yes, um, get me the police. 514 00:20:58,735 --> 00:21:00,302 You're a monster! 515 00:21:00,433 --> 00:21:02,261 Looks like you win, Sloshwell. 516 00:21:02,391 --> 00:21:05,046 But, it'd be a shame if everyone knew about... 517 00:21:05,176 --> 00:21:06,743 Batch Zero. 518 00:21:07,396 --> 00:21:10,486 Huh! Listen, let's not be rash. 519 00:21:10,617 --> 00:21:13,750 I'll drop the charges if you don't leak that audio. 520 00:21:13,881 --> 00:21:15,056 Deal? 521 00:21:15,839 --> 00:21:16,710 Deal. 522 00:21:17,624 --> 00:21:19,365 [mysterious music playing] 523 00:21:23,847 --> 00:21:26,023 Sir, why did you let them go? 524 00:21:26,154 --> 00:21:28,156 It's better they left before they realize 525 00:21:28,287 --> 00:21:30,506 what's really going on in here. 526 00:21:31,246 --> 00:21:34,554 [gurgles] Ugh! Taste like farts! 527 00:21:34,684 --> 00:21:36,251 Oh man, I can't believe it! 528 00:21:36,382 --> 00:21:38,122 I uncovered their whole operation! 529 00:21:38,253 --> 00:21:40,037 I think you mean "we." 530 00:21:40,168 --> 00:21:42,170 Okay, you're not wrong. 531 00:21:42,301 --> 00:21:43,824 I told you I could help. 532 00:21:43,954 --> 00:21:45,216 But you still shouldn't have followed me. 533 00:21:45,347 --> 00:21:47,741 Yeah, my bad. Next time, 534 00:21:47,871 --> 00:21:50,047 I'll just harass you even more until you let me join. 535 00:21:50,178 --> 00:21:51,745 Since we can't share this audio, 536 00:21:51,875 --> 00:21:54,225 tomorrow we'll find something new to record. Right? 537 00:21:55,966 --> 00:21:58,491 -We start at 6:30 AM. -I'm there. 538 00:21:59,230 --> 00:22:01,537 -[alarm clock sounding] -[Jack] Lil, wake up! 539 00:22:01,668 --> 00:22:03,191 -[alarm continues] -[Lily snores, thud] 540 00:22:05,236 --> 00:22:07,195 [theme music playing] 541 00:22:15,377 --> 00:22:21,165 ♪ Me and you, together we can't lose ♪ 542 00:22:21,731 --> 00:22:23,820 ♪ Me and you, me and you ♪ 543 00:22:24,473 --> 00:22:30,305 ♪ Me and you, together we can't lose ♪ 544 00:22:30,479 --> 00:22:32,220 ♪ Me and you, me and you ♪ 36321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.