All language subtitles for Wylde.Pak.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,264 -[bright music playing] -[gulls calling] 2 00:00:03,394 --> 00:00:04,743 [inhales, exhales] 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,615 [grunts] 4 00:00:09,226 --> 00:00:11,402 Well, Lil, looks like I won. 5 00:00:11,533 --> 00:00:12,795 Not so fast. 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,536 Hmm... 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,713 Yup, I think you did, buddy! 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,498 That was a good game, Jack. 9 00:00:20,629 --> 00:00:22,152 Good game yourself, Lil. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,069 [laughing] 11 00:00:27,288 --> 00:00:29,246 Lil and Jack are sure getting along. 12 00:00:29,377 --> 00:00:30,639 I know! Right? 13 00:00:30,769 --> 00:00:31,814 [chuckles] 14 00:00:31,944 --> 00:00:33,424 Did we do something wrong? 15 00:00:33,555 --> 00:00:35,426 Wrong? It's a good thing! 16 00:00:35,557 --> 00:00:37,994 Of course. Guess I'm just not used to it. 17 00:00:38,125 --> 00:00:41,128 Mom! Dad! I'm gonna take Jack out on the boat. 18 00:00:41,258 --> 00:00:42,129 Be back soon. 19 00:00:42,216 --> 00:00:43,826 -Have fun, kids! -Uh... 20 00:00:43,956 --> 00:00:46,176 So, where are you taking me? 21 00:00:46,307 --> 00:00:47,786 It's a secret. 22 00:00:47,917 --> 00:00:49,310 [laughs diabolically] 23 00:00:49,440 --> 00:00:51,921 [soft music playing] 24 00:00:53,009 --> 00:00:54,489 [gull calling] 25 00:00:55,838 --> 00:00:57,622 [squawking aggressively] 26 00:01:00,538 --> 00:01:02,062 You're gonna love this. 27 00:01:03,802 --> 00:01:05,761 -Come on! -[Jack grunts, groans] 28 00:01:05,891 --> 00:01:08,068 Uh... Hmm. Okay. 29 00:01:12,289 --> 00:01:13,899 Am I here, or... 30 00:01:14,030 --> 00:01:16,163 You may remove your blindfold. 31 00:01:17,773 --> 00:01:19,557 [gasping] 32 00:01:19,688 --> 00:01:22,125 [Lil] Welcome to Lake Island, 33 00:01:22,256 --> 00:01:24,084 the old abandoned testing site 34 00:01:24,214 --> 00:01:27,304 for the greatest amusement park in the world! 35 00:01:27,435 --> 00:01:29,045 A crawfish carousel? 36 00:01:29,176 --> 00:01:30,786 Snapping turtle bumper cars? 37 00:01:30,916 --> 00:01:33,267 A Guess How Much This Leech Weighs scale?! 38 00:01:33,397 --> 00:01:35,007 Oh my gosh, a photo booth! 39 00:01:35,138 --> 00:01:36,879 [giggling] Should we? 40 00:01:37,009 --> 00:01:39,011 Maybe we should! Let's-Let's do it! 41 00:01:39,664 --> 00:01:40,839 [camera clicking] 42 00:01:40,970 --> 00:01:42,711 -[electricity zapping] -[whirring] 43 00:01:43,581 --> 00:01:45,583 You were right! This place is incredible! 44 00:01:45,714 --> 00:01:46,889 [screams] 45 00:01:47,019 --> 00:01:49,065 -[dramatic music] -Oh no, the boat! 46 00:01:49,196 --> 00:01:50,327 [theme music plays] 47 00:01:50,501 --> 00:01:52,112 ♪ Me and you ♪ 48 00:01:52,286 --> 00:01:55,463 ♪ Together we can't lose ♪ 49 00:01:56,420 --> 00:01:58,379 ♪ Me and you, me and you ♪ 50 00:01:59,206 --> 00:02:01,077 -[gull calling] -[panting] 51 00:02:01,208 --> 00:02:02,774 You didn't tie the boat?! 52 00:02:02,905 --> 00:02:04,341 I was blindfolded! 53 00:02:04,472 --> 00:02:06,038 You're the responsible one! 54 00:02:06,169 --> 00:02:08,911 Oh, I didn't realize I was here to babysit you! 55 00:02:09,041 --> 00:02:10,217 [grunting] 56 00:02:10,347 --> 00:02:11,218 Stop! 57 00:02:11,305 --> 00:02:12,175 [inhaling] 58 00:02:12,262 --> 00:02:13,481 We're doing it again. 59 00:02:13,611 --> 00:02:15,570 This is old Jack and Lil. 60 00:02:17,049 --> 00:02:19,443 -We're better than this. -You're right. 61 00:02:19,574 --> 00:02:21,576 We just need to stay calm. 62 00:02:25,493 --> 00:02:27,930 -[screaming] -[hard rock drums playing] 63 00:02:28,060 --> 00:02:29,497 [distant, muffled shouts] 64 00:02:29,627 --> 00:02:31,151 Oh, Will, look! 65 00:02:34,023 --> 00:02:36,417 [bright, tropical music playing] 66 00:02:36,547 --> 00:02:38,767 -Hey! -[laughing] Hey! 67 00:02:38,897 --> 00:02:39,985 [both laughing] 68 00:02:40,116 --> 00:02:41,204 [sighing happily] 69 00:02:42,118 --> 00:02:43,554 If you're watching this, 70 00:02:43,685 --> 00:02:46,166 Jack and I have probably been dead for years. 71 00:02:46,296 --> 00:02:47,689 I hope somebody saves us. 72 00:02:47,819 --> 00:02:49,691 I don't wanna be stuck here forever! 73 00:02:49,821 --> 00:02:50,953 I have a plan. 74 00:02:51,083 --> 00:02:53,390 Oh, phew. That's the Jack I know. 75 00:02:53,521 --> 00:02:55,131 Time to start our new lives here. 76 00:02:55,262 --> 00:02:57,220 The sooner we accept our fate, the better. 77 00:02:57,351 --> 00:02:58,700 That's your plan? 78 00:02:58,830 --> 00:03:00,354 Survival is key. 79 00:03:00,484 --> 00:03:02,704 First, we gotta grow our own food. 80 00:03:02,834 --> 00:03:03,705 Wait. 81 00:03:03,835 --> 00:03:05,533 [grunting] 82 00:03:05,663 --> 00:03:06,577 Jjang! 83 00:03:06,708 --> 00:03:08,666 Lake Island's signature treat. 84 00:03:08,797 --> 00:03:09,667 The Lake Cake. 85 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 [electric guitar solo] 86 00:03:11,191 --> 00:03:12,931 How are we gonna get it out? 87 00:03:13,062 --> 00:03:14,803 I don't know. Bash it? 88 00:03:14,933 --> 00:03:17,284 Whoa! I-I don't think that's a good idea. 89 00:03:17,414 --> 00:03:20,243 What do you propose, pal? 90 00:03:20,983 --> 00:03:22,506 Mom used to say, 91 00:03:22,637 --> 00:03:24,595 "Seek wisdom in nature." 92 00:03:24,726 --> 00:03:25,857 [waves crashing] 93 00:03:25,988 --> 00:03:27,381 Well? 94 00:03:27,511 --> 00:03:29,861 [conch] Use it wisely. 95 00:03:31,385 --> 00:03:32,560 Yes! 96 00:03:32,690 --> 00:03:35,171 This'll take a little more... finesse. 97 00:03:39,131 --> 00:03:41,177 [groans] This is taking forever! 98 00:03:41,308 --> 00:03:42,918 It's bashing time! 99 00:03:43,048 --> 00:03:45,442 Let go, brother. 100 00:03:45,573 --> 00:03:47,183 Enough already, sister! 101 00:03:47,314 --> 00:03:49,272 [both grunting] Stand down! 102 00:03:49,403 --> 00:03:51,361 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! 103 00:03:51,492 --> 00:03:52,667 [screams] 104 00:03:52,797 --> 00:03:54,538 Whoa-whoa-whoa-whoa! [screams] 105 00:03:55,974 --> 00:03:57,193 [spirited music plays] 106 00:03:57,324 --> 00:03:58,325 [clangs] 107 00:03:59,587 --> 00:04:01,328 -Yay! -Yay! 108 00:04:03,982 --> 00:04:06,898 -[growling] -[ominous music playing] 109 00:04:07,769 --> 00:04:10,250 See? Lily provides. 110 00:04:11,990 --> 00:04:14,079 This isn't quite half, is it? 111 00:04:14,210 --> 00:04:17,953 Um, it's exactly half, actually. 112 00:04:18,083 --> 00:04:19,650 Eh... 113 00:04:19,781 --> 00:04:21,522 Ugh! Let's trade then. 114 00:04:21,652 --> 00:04:24,742 -No, it's fine. You have it. -Just take the whole thing. 115 00:04:24,873 --> 00:04:27,745 You're wasting away, dear brother. You need to eat. 116 00:04:27,876 --> 00:04:29,094 Eat the snack, Lily! 117 00:04:29,225 --> 00:04:30,226 [grunting] 118 00:04:30,357 --> 00:04:31,227 Take it! 119 00:04:31,314 --> 00:04:32,794 [squawking] 120 00:04:32,924 --> 00:04:34,186 [stomping loudly] 121 00:04:34,317 --> 00:04:36,276 [dramatic music playing] 122 00:04:36,406 --> 00:04:38,756 Hey, give it back! Squaw! 123 00:04:39,322 --> 00:04:41,150 -[squawks] -[Lil groans] 124 00:04:41,281 --> 00:04:42,978 [groaning] 125 00:04:43,108 --> 00:04:45,067 Don't you know what you've done?! 126 00:04:45,807 --> 00:04:47,809 You've given the wildlife a taste 127 00:04:47,939 --> 00:04:50,333 for human food. 128 00:04:51,116 --> 00:04:53,510 Whatever. We'll grow our own food. 129 00:04:53,641 --> 00:04:55,817 You saw what that aggro bird did to me. 130 00:04:55,947 --> 00:04:57,993 We need to fortify for a counterattack! 131 00:04:58,123 --> 00:05:01,126 I'm talking barbed wire, turrets, pointy sticks! 132 00:05:01,692 --> 00:05:04,216 We don't need a fort. We need food. 133 00:05:04,347 --> 00:05:05,783 We had food 134 00:05:05,914 --> 00:05:08,351 until you couldn't accept what I gave you! 135 00:05:08,482 --> 00:05:10,397 It always has to be on your terms! 136 00:05:10,527 --> 00:05:13,051 And now, we're stuck on this lousy island! 137 00:05:13,182 --> 00:05:14,792 Lousy? 138 00:05:15,271 --> 00:05:18,405 You take that back! 139 00:05:18,535 --> 00:05:21,190 [hard rock drums playing] 140 00:05:21,321 --> 00:05:23,366 [light music playing] 141 00:05:23,497 --> 00:05:24,672 [sighs] 142 00:05:28,284 --> 00:05:30,504 Can I tell you something? 143 00:05:30,634 --> 00:05:32,027 Lately I've been worried 144 00:05:32,157 --> 00:05:34,595 that I'm not cutting it as a stepmom. 145 00:05:34,725 --> 00:05:37,380 Whoa, whoa, whoa. Oh, whoa, whoa. 146 00:05:37,859 --> 00:05:40,209 Whoa, whoa. Where is this coming from? 147 00:05:40,340 --> 00:05:43,647 Don't do that to yourself. You're doin' great, hon. 148 00:05:43,778 --> 00:05:46,433 I just want Jack to feel at home here 149 00:05:46,563 --> 00:05:48,957 without Lil feeling any less loved. 150 00:05:49,087 --> 00:05:51,263 Yeah, I-I see what you mean. 151 00:05:51,394 --> 00:05:55,093 But, thankfully, our kids are incredibly well-adjusted. 152 00:05:55,224 --> 00:05:56,530 -[smacks] -Ah! 153 00:05:56,660 --> 00:05:58,358 [groans, spits] 154 00:05:58,488 --> 00:06:00,751 Guess we're not the buddy-buddy team we thought. 155 00:06:00,882 --> 00:06:03,188 First thing you've been right about all day. 156 00:06:03,319 --> 00:06:04,320 New rule. 157 00:06:06,148 --> 00:06:09,412 You stay on that side of the crawfish, I'll stay on mine. 158 00:06:09,543 --> 00:06:12,676 Fine by me! Enjoy building your tree house or whatever. 159 00:06:12,807 --> 00:06:15,157 Enjoy eating roots or whatever. 160 00:06:15,287 --> 00:06:18,682 [tense music playing] 161 00:06:18,813 --> 00:06:22,469 -[bird squawking] -[Lil panting, grunting] 162 00:06:22,599 --> 00:06:25,341 [animal noises] 163 00:06:25,472 --> 00:06:27,038 [eating noisily] 164 00:06:27,169 --> 00:06:28,083 [bird squawking] 165 00:06:28,213 --> 00:06:30,085 I knew you'd be back. 166 00:06:30,215 --> 00:06:33,044 [slamming, squawking] 167 00:06:33,175 --> 00:06:34,785 Unlike my naive brother, 168 00:06:34,916 --> 00:06:36,178 I am prepared! 169 00:06:36,308 --> 00:06:37,527 [squawking, pecking] 170 00:06:37,658 --> 00:06:38,876 [laughing] 171 00:06:39,007 --> 00:06:41,096 No beast will penetrate my fortress! 172 00:06:41,226 --> 00:06:42,184 [gull squawks] 173 00:06:43,228 --> 00:06:44,708 [crashing] 174 00:06:45,187 --> 00:06:48,364 Any chance we could hash this out peacefully? [chuckles] 175 00:06:48,495 --> 00:06:49,452 [screaming squawk] 176 00:06:49,583 --> 00:06:51,585 [light music playing] 177 00:06:52,150 --> 00:06:53,674 Who knew old soda machines 178 00:06:53,804 --> 00:06:56,111 could make a flawless irrigation system? 179 00:06:56,807 --> 00:06:58,896 I did. I knew that. 180 00:06:59,027 --> 00:07:00,115 [sniffing] 181 00:07:00,245 --> 00:07:02,117 Wow. Dirt. 182 00:07:02,247 --> 00:07:04,859 Upon this dirt, I shall build a new society, 183 00:07:04,989 --> 00:07:07,165 free of inequality and suffering. 184 00:07:07,296 --> 00:07:08,689 -[rattling] -Huh? 185 00:07:08,819 --> 00:07:10,604 [hissing, rumbling] 186 00:07:10,734 --> 00:07:11,605 [shrieks] 187 00:07:11,692 --> 00:07:12,867 [music distorting] 188 00:07:12,997 --> 00:07:15,565 [sighs] I gotta go find some food. 189 00:07:15,696 --> 00:07:17,567 [mellow music playing] 190 00:07:17,698 --> 00:07:18,699 [grunts] 191 00:07:19,700 --> 00:07:21,484 [grunting] 192 00:07:21,615 --> 00:07:22,659 Huh? 193 00:07:22,790 --> 00:07:24,182 [grunts] Eureka! 194 00:07:24,313 --> 00:07:26,315 I wonder if these are safe to eat. 195 00:07:27,795 --> 00:07:31,102 Mmm! Bless you, good old reliable preservatives. 196 00:07:31,233 --> 00:07:33,931 [ominous music playing] 197 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 Uh... hello. 198 00:07:36,325 --> 00:07:38,066 [neck creaking] 199 00:07:38,196 --> 00:07:40,808 Just need something to shoo you away. 200 00:07:40,938 --> 00:07:43,550 [tense music playing] 201 00:07:43,680 --> 00:07:44,812 -[crunching] -Ow! 202 00:07:44,942 --> 00:07:46,640 Uh... 203 00:07:46,770 --> 00:07:48,598 [tense music playing] 204 00:07:49,469 --> 00:07:51,079 [echoing thud] 205 00:07:51,209 --> 00:07:53,995 [cheerful, upbeat music playing] 206 00:07:54,125 --> 00:07:57,215 [inaudible except for music] 207 00:08:10,141 --> 00:08:13,057 -[tense music playing] -[squawking] 208 00:08:19,020 --> 00:08:21,152 The birds, they'll rip us limb from limb! 209 00:08:21,283 --> 00:08:24,112 But I betcha Lil doesn't have one of these. [laughs] 210 00:08:25,635 --> 00:08:27,419 Winner-winner, chicken dinner! 211 00:08:28,725 --> 00:08:30,074 -[smacking] -[squawking] 212 00:08:30,858 --> 00:08:32,163 [laughs] 213 00:08:32,294 --> 00:08:33,643 I can't believe I did it! 214 00:08:33,774 --> 00:08:35,558 [squawking] 215 00:08:35,689 --> 00:08:37,821 [tense music playing] 216 00:08:38,692 --> 00:08:41,042 [cackling squawks] 217 00:08:41,172 --> 00:08:43,087 [music intensifying] 218 00:08:43,218 --> 00:08:44,088 [buzzer blares] 219 00:08:44,219 --> 00:08:45,176 [Jack screams] 220 00:08:45,307 --> 00:08:47,352 [eerie music playing] 221 00:08:47,483 --> 00:08:49,267 [rumbling] 222 00:08:53,533 --> 00:08:56,884 [squawking] 223 00:09:00,061 --> 00:09:01,192 Lil? 224 00:09:01,323 --> 00:09:02,411 It's starting. 225 00:09:02,542 --> 00:09:03,586 [stomach rumbling] 226 00:09:03,717 --> 00:09:05,196 [groaning] Hunger. 227 00:09:05,327 --> 00:09:08,765 A-ha! I knew you couldn't resist breaking the treaty! 228 00:09:10,332 --> 00:09:11,681 This is all your fault! 229 00:09:11,812 --> 00:09:13,901 I show you this awesome island and you ruin it! 230 00:09:14,031 --> 00:09:15,859 Just like you ruined my gamer room! 231 00:09:16,425 --> 00:09:18,993 What? Jack, that's me! 232 00:09:19,123 --> 00:09:20,516 Oh, right. 233 00:09:20,647 --> 00:09:22,387 It was gonna be my gamer cove! 234 00:09:22,518 --> 00:09:23,954 I showed you this island, 235 00:09:24,085 --> 00:09:25,565 and I brought you here 236 00:09:25,695 --> 00:09:27,567 because I love this place. 237 00:09:27,697 --> 00:09:30,831 [crying] And I thought you'd love it too. 238 00:09:30,961 --> 00:09:32,833 Uh, really? 239 00:09:32,963 --> 00:09:35,705 Yes! I wanted to share it with you because... 240 00:09:35,836 --> 00:09:38,447 we were just getting along, remember? 241 00:09:38,578 --> 00:09:40,580 [soft, pleasant music playing] 242 00:09:46,150 --> 00:09:48,718 Ha! I thought that tank would help grow crops. 243 00:09:48,849 --> 00:09:50,546 And I thought that bumper car 244 00:09:50,677 --> 00:09:52,983 would be a barricade against those birds. 245 00:09:53,941 --> 00:09:56,247 What if we took your crawfish car... 246 00:09:56,378 --> 00:09:58,293 And your carbonation tank... 247 00:09:58,423 --> 00:10:01,078 [bright music playing] 248 00:10:01,209 --> 00:10:03,037 Uh, Lil... 249 00:10:03,167 --> 00:10:04,255 Mm, bash it! 250 00:10:04,386 --> 00:10:05,430 [clangs] 251 00:10:08,303 --> 00:10:10,174 [rumbling, splashing] 252 00:10:10,305 --> 00:10:12,002 Maybe we were wrong to worry. 253 00:10:12,133 --> 00:10:14,178 Yeah, we're good. The kids are good. 254 00:10:14,309 --> 00:10:15,789 Better than good, even! 255 00:10:15,919 --> 00:10:18,052 [Lil and Jack screaming] 256 00:10:18,182 --> 00:10:19,227 [crashing] 257 00:10:19,793 --> 00:10:21,664 Hey-hey! Speak of the devils! 258 00:10:21,795 --> 00:10:24,406 Can't wait to hear about your day! 259 00:10:24,536 --> 00:10:26,756 [groaning] 260 00:10:26,887 --> 00:10:29,106 I was right. I'm a bad stepmom. 261 00:10:29,237 --> 00:10:32,153 [gentle music playing] 262 00:10:33,284 --> 00:10:36,244 Sorry we destroyed your favorite place in the world. 263 00:10:36,374 --> 00:10:39,073 Eh, I'm over it. I'm just glad we're still alive 264 00:10:39,203 --> 00:10:41,641 and we're still... friends? 265 00:10:41,771 --> 00:10:43,643 Hey, Lil, one more time? 266 00:10:43,773 --> 00:10:46,515 [whimsical whistling music playing] 267 00:10:50,258 --> 00:10:51,999 -[crunching] -Oh, sorry, Jack. 268 00:10:52,129 --> 00:10:54,915 It's okay. I guess we still have some work to do. 269 00:10:55,045 --> 00:10:57,352 [chuckles] Yeah. 270 00:10:57,482 --> 00:11:01,008 [gentle music playing] 271 00:11:03,097 --> 00:11:05,882 [bright music playing] 272 00:11:07,710 --> 00:11:09,930 [gasps] Oh, hot, hot, hot! 273 00:11:17,589 --> 00:11:19,548 Now where is that darn thing? 274 00:11:20,592 --> 00:11:21,768 [knocking] Hey, Lil. 275 00:11:21,898 --> 00:11:23,247 [gasps] 276 00:11:24,205 --> 00:11:25,989 [Lil groaning] 277 00:11:26,120 --> 00:11:28,992 -[spits] Dad, have you seen my-- -Beanie? 278 00:11:29,123 --> 00:11:32,474 Oh, thanks. Hey, do you mind making waffles for breakfast? 279 00:11:32,604 --> 00:11:34,606 -Way ahead of ya. -Yes! 280 00:11:34,737 --> 00:11:37,000 -Oh, and do you have... -Game controller? 281 00:11:37,131 --> 00:11:38,785 -[chuckles] -You're the best. 282 00:11:38,915 --> 00:11:41,439 Ha! Just a dad doin' dad stuff. 283 00:11:41,570 --> 00:11:42,832 [whistling] 284 00:11:43,006 --> 00:11:44,268 ♪ I'm a dad ♪ 285 00:11:44,399 --> 00:11:45,313 [knocking] 286 00:11:45,443 --> 00:11:46,575 Rise and shine! 287 00:11:46,706 --> 00:11:47,968 Hey, Dad. 288 00:11:49,056 --> 00:11:50,405 I made waffles. 289 00:11:50,535 --> 00:11:52,886 Nah, I've got breakfast covered. Thanks though. 290 00:11:53,016 --> 00:11:55,671 You know, it's lookin' a little sparse in here. 291 00:11:55,802 --> 00:11:58,543 Should we get some posters for your walls or a rug 292 00:11:58,674 --> 00:12:00,110 or furniture of any kind? 293 00:12:00,241 --> 00:12:02,069 I want you to feel settled here. 294 00:12:02,199 --> 00:12:04,506 Thanks, but I prefer it this way. 295 00:12:04,636 --> 00:12:06,464 Ready to go whenever life calls. 296 00:12:06,595 --> 00:12:09,467 I understand. Let's step away from the window, son. 297 00:12:09,598 --> 00:12:12,775 That doesn't mean you can't lay down some roots, settle in, 298 00:12:12,906 --> 00:12:15,299 trade the hammock for a bed. What do you say? 299 00:12:15,430 --> 00:12:16,692 -[creaking] -[shrieks] 300 00:12:17,475 --> 00:12:19,608 [groans] Promise that wasn't on purpose. 301 00:12:19,739 --> 00:12:22,306 That's the beauty of a hammock. Easily replaceable. 302 00:12:22,437 --> 00:12:24,831 So we're agreed. Replace the hammock with a bed. 303 00:12:24,961 --> 00:12:26,746 Replace the hammock with a hammock! 304 00:12:26,876 --> 00:12:28,878 -Or a bed. -Or a hammock. 305 00:12:29,009 --> 00:12:30,445 Right, a bed. 306 00:12:32,316 --> 00:12:33,187 Hammock. 307 00:12:33,274 --> 00:12:34,405 [theme music plays] 308 00:12:34,579 --> 00:12:36,190 ♪ Me and you ♪ 309 00:12:36,364 --> 00:12:39,584 ♪ Together we can't lose ♪ 310 00:12:40,455 --> 00:12:42,457 ♪ Me and you, me and you ♪ 311 00:12:43,284 --> 00:12:45,808 -[horse neighing] -[soft music playing] 312 00:12:45,939 --> 00:12:47,810 [sighs] Jack says he wants a hammock 313 00:12:47,941 --> 00:12:49,899 to go with his life of adventure. 314 00:12:50,030 --> 00:12:51,422 I don't know about adventure. 315 00:12:51,553 --> 00:12:53,773 That was his mom's thing. What's my thing? 316 00:12:53,903 --> 00:12:56,601 You're already giving him something he's never had. 317 00:12:56,732 --> 00:12:58,255 The comforts of home. 318 00:12:58,386 --> 00:13:01,084 Spend time with him. That's worth more than a bed. 319 00:13:01,215 --> 00:13:03,565 [man] Are you in need of home furnishings? 320 00:13:03,695 --> 00:13:05,306 -I am! -Or just looking 321 00:13:05,436 --> 00:13:07,134 -for an adventure? -Jack is! 322 00:13:07,264 --> 00:13:09,223 Come on down to Mike A's, 323 00:13:09,353 --> 00:13:12,617 the one-stop shop for anything and everything! 324 00:13:12,748 --> 00:13:14,271 Lightly used housewares, 325 00:13:14,402 --> 00:13:17,057 semi-ethically sourced medical supplies, 326 00:13:17,187 --> 00:13:19,929 and the widest selection of tons and tons of beds 327 00:13:20,060 --> 00:13:21,713 this side of the Mississippi! 328 00:13:21,844 --> 00:13:23,715 -This is it! -[neighing] 329 00:13:23,846 --> 00:13:27,415 Mike A's, where family adventure begins! 330 00:13:27,545 --> 00:13:30,679 It's exactly what Jack needs! What I want him to need! 331 00:13:30,810 --> 00:13:32,899 -[neighing] -Wahoo! I can finally be 332 00:13:33,029 --> 00:13:35,684 the dad Jack needs by taking him to this store! 333 00:13:35,815 --> 00:13:38,252 -[neighing] -Oh! Thanks for the help, Min. 334 00:13:38,382 --> 00:13:39,949 That's not what I said! 335 00:13:40,080 --> 00:13:41,951 Ah, he'll figure it out. 336 00:13:42,082 --> 00:13:45,389 -[upbeat music playing] -[tires screeching] 337 00:13:45,520 --> 00:13:48,175 Oh, man, I'm so excited to show you this place, Jack. 338 00:13:48,305 --> 00:13:50,873 Gonna be a real adventure. Plus they got great beds. 339 00:13:51,004 --> 00:13:53,267 I'm fine with a hammock, but I'm super excited 340 00:13:53,397 --> 00:13:54,921 for a Dad-Jack solo adventure. 341 00:13:55,051 --> 00:13:56,052 It's been forever. 342 00:13:56,183 --> 00:13:57,619 It hasn't been that long. 343 00:13:57,749 --> 00:13:59,316 Since I was six. 344 00:13:59,882 --> 00:14:01,971 Six?! No, that's not right. 345 00:14:02,102 --> 00:14:04,060 Yup, not since I was six. 346 00:14:04,539 --> 00:14:06,367 Well, no time like the present. 347 00:14:07,281 --> 00:14:09,152 [Jack laughing] 348 00:14:09,283 --> 00:14:10,806 [upbeat music playing] 349 00:14:10,937 --> 00:14:11,981 [dinging] 350 00:14:12,112 --> 00:14:13,548 [kid laughing] 351 00:14:14,027 --> 00:14:15,332 -Whoa! -Whoa! 352 00:14:15,463 --> 00:14:17,030 -[screaming] -[laughing] 353 00:14:17,160 --> 00:14:18,988 -[laughing] -[bouncing] 354 00:14:19,119 --> 00:14:20,772 [screaming joyfully] 355 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 [laughing, screaming] 356 00:14:23,036 --> 00:14:24,864 -[beep] -[electricity zapping] 357 00:14:24,994 --> 00:14:27,431 -This place is... -Amazing! 358 00:14:27,562 --> 00:14:29,477 I've never seen a place like this. 359 00:14:29,607 --> 00:14:31,305 Kind of intense, right? 360 00:14:31,435 --> 00:14:33,176 Is this a real sarcophagus? 361 00:14:33,307 --> 00:14:35,048 Real and a steal! 362 00:14:35,178 --> 00:14:39,139 100% authentic, 90% legal, and 10% off. 363 00:14:39,269 --> 00:14:42,490 Hi. Mike A, owner of this fine establishment. 364 00:14:42,620 --> 00:14:44,144 Will. This is my son, Jack. 365 00:14:44,274 --> 00:14:45,188 [snaps] 366 00:14:45,319 --> 00:14:47,799 [both screaming] 367 00:14:47,930 --> 00:14:49,714 [laughing] Just kidding! 368 00:14:49,845 --> 00:14:52,587 Gets 'em every time! Aisle 8 for the fake hands. 369 00:14:52,717 --> 00:14:54,850 Aisle 6 for the real ones. 370 00:14:55,851 --> 00:14:57,766 Don't need hands today. We're here 371 00:14:57,897 --> 00:15:00,377 on a bit of a father-son adventure for a bed. 372 00:15:00,508 --> 00:15:02,553 Or a hammock. I prefer hammocks. 373 00:15:02,684 --> 00:15:03,859 Hmm. 374 00:15:03,990 --> 00:15:05,600 I got beds, I got hammocks. 375 00:15:05,730 --> 00:15:07,732 I got beds made out of recycled hammocks 376 00:15:07,863 --> 00:15:09,865 and a hammock made out of shredded beds. 377 00:15:09,996 --> 00:15:11,998 Want adventure? I got those too. 378 00:15:12,128 --> 00:15:14,565 Hop on, young explorer. To aisle 12, 379 00:15:14,696 --> 00:15:16,916 hammocks, beds, and adventures. 380 00:15:17,046 --> 00:15:18,004 [Jack] Cool! 381 00:15:18,134 --> 00:15:20,093 Okay, I guess I'll just walk. 382 00:15:21,442 --> 00:15:23,183 -Behold! -Whoa! 383 00:15:23,313 --> 00:15:25,576 A bedroom for the young adventurer. 384 00:15:25,707 --> 00:15:27,404 They really do have everything. 385 00:15:27,535 --> 00:15:29,754 -This is... -So cool! 386 00:15:29,885 --> 00:15:32,366 Oh, wow! How did you even find this? 387 00:15:32,496 --> 00:15:34,237 Well, it's a long story. 388 00:15:34,368 --> 00:15:36,457 Lucky for you, we're open 24 hours. 389 00:15:36,587 --> 00:15:39,895 2007, Peru, with one hand hanging onto the edge of a cliff 390 00:15:40,026 --> 00:15:41,766 and a priceless relic in the other. 391 00:15:41,897 --> 00:15:44,552 You know what's really priceless? This bed! 392 00:15:45,553 --> 00:15:46,771 Sure. 393 00:15:46,902 --> 00:15:49,426 So my business partner betrayed me, 394 00:15:49,557 --> 00:15:52,429 but he didn't know I'd swapped the gold for chocolate coins! 395 00:15:52,560 --> 00:15:54,692 -[Mike A laughing] -[Will groaning] 396 00:15:55,780 --> 00:15:57,608 I was racing down the rapids, 397 00:15:57,739 --> 00:15:59,567 only a bow and arrow at my side, 398 00:15:59,697 --> 00:16:01,786 and I could hear the locals shouting, 399 00:16:01,917 --> 00:16:03,353 "Squeal like a pig!" 400 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 Hey, this is the bed! 401 00:16:05,877 --> 00:16:07,662 Thanks, I'll take it from here. 402 00:16:07,792 --> 00:16:09,751 Wait, I wanna hear the end of the story. 403 00:16:09,881 --> 00:16:12,667 But we found what we're looking for. This was the goal. 404 00:16:13,233 --> 00:16:14,451 For you. 405 00:16:16,062 --> 00:16:17,454 -[beep] -[clearing throat] 406 00:16:17,585 --> 00:16:19,630 Well, I can tell an awkward situation 407 00:16:19,761 --> 00:16:21,067 when I see one. 408 00:16:21,197 --> 00:16:23,243 [groaning] 409 00:16:24,418 --> 00:16:26,550 I just want to give you what you need. 410 00:16:26,681 --> 00:16:29,118 What I need or what you want? 411 00:16:29,249 --> 00:16:31,077 You can get a bed if it's so important. 412 00:16:31,207 --> 00:16:32,861 I came for an adventure with you. 413 00:16:32,992 --> 00:16:34,558 Guess I gotta find one myself. 414 00:16:34,689 --> 00:16:36,038 Jack! 415 00:16:36,169 --> 00:16:38,998 [tense music playing] 416 00:16:43,480 --> 00:16:45,352 [light, cheery music playing] 417 00:16:49,312 --> 00:16:50,661 [Jack sighs] 418 00:16:50,792 --> 00:16:52,446 Fancy seeing you here! 419 00:16:52,576 --> 00:16:55,623 You know, that usually works best with two people. Uh... 420 00:16:55,753 --> 00:16:56,928 Where's your dad? 421 00:16:57,059 --> 00:16:58,756 He only came here to buy stuff. 422 00:16:58,887 --> 00:17:00,497 I wanted something different. 423 00:17:00,628 --> 00:17:03,500 I see. A treasure money can't buy. 424 00:17:03,631 --> 00:17:05,937 I told you I got something for everyone, 425 00:17:06,068 --> 00:17:08,462 and I've got just what you're lookin' for. 426 00:17:09,115 --> 00:17:10,464 Ooh! 427 00:17:11,595 --> 00:17:14,033 [Will] "Oh, no, Dad, I don't need anything. 428 00:17:14,163 --> 00:17:15,991 I'm a mysterious adventurer. 429 00:17:16,122 --> 00:17:18,733 It's unclear what value you add to my life." 430 00:17:18,863 --> 00:17:21,388 [somber music playing] 431 00:17:21,518 --> 00:17:24,130 -What do you want? -[Mike A] Hey, big fella! 432 00:17:24,695 --> 00:17:26,958 Some son you got. Hard to shop for, eh? 433 00:17:27,524 --> 00:17:29,918 I know! I can't figure out what he wants, 434 00:17:30,049 --> 00:17:32,399 and I can't get him to want what I think he needs. 435 00:17:32,529 --> 00:17:35,532 Well, lucky for you, I have a knack for this stuff. 436 00:17:35,663 --> 00:17:39,145 What if I told you I got something your son needs, 437 00:17:39,275 --> 00:17:41,364 something you want him to have? 438 00:17:41,495 --> 00:17:44,324 I'd be surprised if such a thing even exists. 439 00:17:44,454 --> 00:17:46,804 Oh, you'll be surprised, all right. 440 00:17:46,935 --> 00:17:48,241 Very surpri-- 441 00:17:48,371 --> 00:17:49,677 Ooh! 442 00:17:49,807 --> 00:17:51,026 Surprised. 443 00:17:51,635 --> 00:17:53,463 Strange man. 444 00:17:54,899 --> 00:17:55,987 [laughing] 445 00:17:56,118 --> 00:17:57,989 Come on! [laughing eccentrically] 446 00:17:58,120 --> 00:18:00,296 -[horse neighing] -Where are we? 447 00:18:00,427 --> 00:18:02,168 Right where you need to be. 448 00:18:02,777 --> 00:18:04,474 -Dad? -Jack? 449 00:18:05,084 --> 00:18:07,999 [both] What are you doing here? Mike A told me to-- 450 00:18:08,130 --> 00:18:10,089 Didn't I teach you to not follow strangers 451 00:18:10,219 --> 00:18:11,655 into mysterious vaults? 452 00:18:11,786 --> 00:18:14,745 Uh, no. And didn't you just do the same thing? 453 00:18:14,876 --> 00:18:17,879 Fair enough. All right, Mike A, what's this super secret-- 454 00:18:18,009 --> 00:18:18,880 Surprise! 455 00:18:19,010 --> 00:18:20,229 [door slams, locking] 456 00:18:20,360 --> 00:18:22,188 Well, he's right, I am surprised. 457 00:18:22,318 --> 00:18:23,319 [loud rumbling] 458 00:18:23,450 --> 00:18:25,278 What is happening?! 459 00:18:26,322 --> 00:18:28,237 The walls! They're closing in on us! 460 00:18:28,368 --> 00:18:31,284 This is why people shop online! Oh! 461 00:18:31,849 --> 00:18:34,678 Come on, Will. Your child is about to be crushed! 462 00:18:34,809 --> 00:18:37,377 Summon super inner dad strength! 463 00:18:37,507 --> 00:18:39,205 [grunting, groaning] 464 00:18:39,335 --> 00:18:42,556 -Dad... -Do something, for once! 465 00:18:42,686 --> 00:18:45,994 [grunting] Come on! Provide! 466 00:18:46,125 --> 00:18:47,822 -Dad... -Don't worry, Jack. 467 00:18:47,952 --> 00:18:49,737 I'm gonna find a way outta here. 468 00:18:49,867 --> 00:18:50,999 [grunting] 469 00:18:51,130 --> 00:18:52,435 Dad! 470 00:18:53,654 --> 00:18:54,524 There's a vent! 471 00:18:54,655 --> 00:18:56,439 [air blowing] 472 00:18:56,570 --> 00:19:00,008 A vent! Yes! Don't worry, Jack. I'll get us up there somehow. 473 00:19:00,139 --> 00:19:03,403 Dad, just stop! I need you to actually listen to me. 474 00:19:03,533 --> 00:19:04,752 You... need me? 475 00:19:04,882 --> 00:19:07,276 Of course I need you. You're my dad! 476 00:19:07,407 --> 00:19:09,844 But right now, we need to get out of here. 477 00:19:09,974 --> 00:19:11,411 Quick, link arms with me! 478 00:19:11,541 --> 00:19:13,761 Now climb! Go, go, go, go! 479 00:19:13,891 --> 00:19:16,503 It's working! How'd you know how to do this? 480 00:19:16,633 --> 00:19:18,853 Had to scale a cliff like this in Chile once. 481 00:19:18,983 --> 00:19:20,855 Probably why I don't carry much stuff. 482 00:19:20,985 --> 00:19:21,856 Cool. 483 00:19:23,249 --> 00:19:25,860 Dad strength! [grunting] 484 00:19:27,775 --> 00:19:30,473 You're always so calm in stressful situations. 485 00:19:30,604 --> 00:19:32,519 Certainly didn't get that from me. 486 00:19:32,649 --> 00:19:34,260 [chuckles] Yeah. Pretty cool 487 00:19:34,390 --> 00:19:36,697 how you ripped that vent cover off though. 488 00:19:36,827 --> 00:19:38,481 It felt cool! 489 00:19:39,874 --> 00:19:42,529 Whoa! Super realistic fake skeleton! 490 00:19:42,659 --> 00:19:44,357 Yeah... "fake." 491 00:19:44,835 --> 00:19:47,403 Hey, Jack, sorry I was pushing a bed on you. 492 00:19:47,534 --> 00:19:49,449 I just want you to feel at home with us. 493 00:19:49,579 --> 00:19:51,886 You know what does make me feel at home? 494 00:19:52,016 --> 00:19:53,453 Spending time with you. 495 00:19:54,062 --> 00:19:55,106 Whoa! 496 00:19:57,631 --> 00:19:58,588 Wait, Jack! 497 00:19:58,719 --> 00:20:00,155 Come on. We can get through here. 498 00:20:00,286 --> 00:20:02,592 [both screaming] 499 00:20:02,723 --> 00:20:04,768 [laughing] 500 00:20:04,899 --> 00:20:06,379 Aisle 8, remember? 501 00:20:06,857 --> 00:20:09,947 All right, wise guy. Time to get us outta here. 502 00:20:10,992 --> 00:20:12,341 Dad strength! 503 00:20:12,472 --> 00:20:14,082 Nice goin', Dad. 504 00:20:14,213 --> 00:20:15,475 [both] Whoa! 505 00:20:15,605 --> 00:20:17,912 -[snakes hissing] -[tense music playing] 506 00:20:18,042 --> 00:20:19,392 [rats squeaking] 507 00:20:19,522 --> 00:20:22,395 [both] Ugh, I hate snakes and rats. 508 00:20:22,525 --> 00:20:24,179 -[screw pops] -[both] Whoa! 509 00:20:24,310 --> 00:20:25,789 -[creaking] -Okay, easy. 510 00:20:25,920 --> 00:20:28,618 We'll just turn around slowly and find another-- 511 00:20:28,749 --> 00:20:29,837 [Will screams] 512 00:20:29,967 --> 00:20:31,491 [toys squeaking] 513 00:20:31,621 --> 00:20:33,188 They're rubber. 514 00:20:33,319 --> 00:20:35,451 -I still kinda hate it though. -Me too. 515 00:20:35,582 --> 00:20:37,932 [roaring] 516 00:20:38,062 --> 00:20:38,889 [rumbling] 517 00:20:38,976 --> 00:20:40,543 [both screaming] 518 00:20:41,675 --> 00:20:42,676 Grab a helmet! 519 00:20:42,806 --> 00:20:44,547 Find your foothold and climb! 520 00:20:45,113 --> 00:20:47,376 Wow, Dad, I didn't know you could climb. 521 00:20:47,507 --> 00:20:49,073 It's been a couple decades. 522 00:20:49,204 --> 00:20:50,553 I'm in a lot of pain. 523 00:20:50,684 --> 00:20:51,728 Hold on, Dad! 524 00:20:51,859 --> 00:20:53,948 [screaming] 525 00:20:54,078 --> 00:20:54,905 [growling] 526 00:20:54,992 --> 00:20:57,299 [screaming] 527 00:20:57,430 --> 00:20:59,954 [dramatic music playing] 528 00:21:00,084 --> 00:21:02,391 [screaming turning to laughter] 529 00:21:02,522 --> 00:21:04,175 [cheering] 530 00:21:04,306 --> 00:21:06,917 [laughter] 531 00:21:09,703 --> 00:21:11,139 [laughter] 532 00:21:11,270 --> 00:21:12,488 [groans] 533 00:21:12,619 --> 00:21:15,404 [laughter] 534 00:21:16,100 --> 00:21:17,537 Hey, a hammock! 535 00:21:17,667 --> 00:21:19,626 I think we got what you want. Let's go home. 536 00:21:19,756 --> 00:21:22,977 Actually, Dad, let's go with the deluxe. 537 00:21:23,847 --> 00:21:25,371 Whatever you want, bud. 538 00:21:25,501 --> 00:21:26,459 [scanner beeps] 539 00:21:26,589 --> 00:21:27,764 [register dings] 540 00:21:28,461 --> 00:21:30,027 How is this place legal? 541 00:21:30,158 --> 00:21:31,986 I know! That was awesome! 542 00:21:32,116 --> 00:21:34,205 Hey, I know a death-trap department store 543 00:21:34,336 --> 00:21:37,078 isn't exactly like scaling the cliffs of Chile, but... 544 00:21:37,208 --> 00:21:39,646 Still a pretty great adventure with my dad. 545 00:21:39,776 --> 00:21:41,822 [sniffling, chuckling] 546 00:21:42,431 --> 00:21:44,781 Dad, did you need anything from Mike A's? 547 00:21:44,912 --> 00:21:47,218 I got exactly what I needed, Jack-a-roo. 548 00:21:47,349 --> 00:21:49,308 -"Jack-a-roo"? -Yeah, I don't know. 549 00:21:49,438 --> 00:21:51,484 -Thought I'd try it out. -I like it. 550 00:21:51,614 --> 00:21:53,312 [engine starting] 551 00:21:56,140 --> 00:21:57,272 [laughing] 552 00:21:57,403 --> 00:21:59,535 Mike A always gets the sale. 553 00:21:59,666 --> 00:22:00,797 [groans] 554 00:22:00,928 --> 00:22:03,104 Never get the timing right. 555 00:22:05,149 --> 00:22:08,109 [theme music playing] 556 00:22:15,246 --> 00:22:17,118 ♪ Me and you ♪ 557 00:22:17,292 --> 00:22:20,121 ♪ Together we can't lose ♪ 558 00:22:21,775 --> 00:22:24,081 ♪ Me and you, me and you ♪ 559 00:22:24,255 --> 00:22:26,127 ♪ Me and you ♪ 560 00:22:26,301 --> 00:22:30,131 ♪ Together we can't lose ♪ 561 00:22:30,305 --> 00:22:32,133 ♪ Me and you, me and you ♪ 37639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.