Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,089 --> 00:00:03,960
♪
Me and you
♪
2
00:00:04,134 --> 00:00:08,138
♪ Together we can't lose
♪
3
00:00:08,312 --> 00:00:10,967
♪
Me and you, me and you
♪
4
00:00:11,098 --> 00:00:13,448
Get ready
for your mind to be blown,
5
00:00:13,578 --> 00:00:16,407
'cause this place has it all.
6
00:00:16,538 --> 00:00:19,584
That sounds pretty cool!
Unlike this place.
7
00:00:19,715 --> 00:00:20,716
[Lil]
Here it is.
8
00:00:20,846 --> 00:00:21,934
My inner sanctum.
9
00:00:22,065 --> 00:00:23,936
The Boba Get Cafe!
10
00:00:24,502 --> 00:00:25,851
Ooh.
11
00:00:25,982 --> 00:00:28,289
You ready to have your life
forever changed?
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,555
Is it supposed to be dead?
13
00:00:33,685 --> 00:00:36,645
It's not dead!
It's more low-key.
14
00:00:36,775 --> 00:00:38,560
Now that you've seen
my secret spot,
15
00:00:38,690 --> 00:00:41,258
I'm trusting you to treat it
with some respect.
16
00:00:41,389 --> 00:00:43,565
Check out my custom seat!
[chuckles]
17
00:00:43,695 --> 00:00:47,525
Now, what am I in the mood for?
18
00:00:48,222 --> 00:00:49,614
There's only one thing
on the menu.
19
00:00:49,745 --> 00:00:51,747
That's why
this place is the best!
20
00:00:51,877 --> 00:00:53,923
The only flavor is the Boba Get.
21
00:00:54,054 --> 00:00:55,751
So, you always know--
22
00:00:55,881 --> 00:00:57,753
What you're gonna get!
23
00:00:57,883 --> 00:00:59,189
[both laughing]
24
00:00:59,320 --> 00:01:01,452
Oh, good ol' Mr. Bo!
25
00:01:02,192 --> 00:01:03,237
[slurping]
26
00:01:05,717 --> 00:01:08,198
Ah!
That's what I'm talking about.
27
00:01:08,329 --> 00:01:10,418
Mr. Bo, this is my brother Jack.
28
00:01:10,548 --> 00:01:13,247
-[Jack spits]
-Didn't know you had a brother!
29
00:01:13,377 --> 00:01:15,858
-You mean half-brother.
-Oh, yeah.
30
00:01:15,988 --> 00:01:19,122
You know, Jack, your sister
is my most loyal customer!
31
00:01:19,253 --> 00:01:20,906
Oh, Mr. Bo!
32
00:01:21,037 --> 00:01:23,953
In fact, lately,
she's my only customer.
33
00:01:24,084 --> 00:01:25,259
[both laughing]
34
00:01:25,389 --> 00:01:27,087
If that were true,
I'd be nervous.
35
00:01:27,217 --> 00:01:28,523
[both laughing]
36
00:01:30,568 --> 00:01:31,613
Oh, stop!
37
00:01:32,657 --> 00:01:34,703
No, I'm serious.
The rent's due tomorrow,
38
00:01:34,833 --> 00:01:36,705
I can't afford to pay.
I'm closing down.
39
00:01:36,835 --> 00:01:37,967
What?!
40
00:01:39,447 --> 00:01:40,839
[slurps]
41
00:01:42,102 --> 00:01:44,756
At first,
everyone loved my boba.
42
00:01:44,887 --> 00:01:47,107
But over time,
people stopped coming.
43
00:01:47,237 --> 00:01:49,109
I haven't made a profit
in years.
44
00:01:50,545 --> 00:01:51,850
I don't understand it.
45
00:01:51,981 --> 00:01:53,374
I still serve just one,
46
00:01:53,504 --> 00:01:55,724
exact flavor of boba
as the day I opened!
47
00:01:55,854 --> 00:01:57,639
Your boba is perfect!
48
00:01:57,769 --> 00:02:00,468
But perfect
just isn't good enough, I guess.
49
00:02:00,598 --> 00:02:01,860
You can't close.
50
00:02:01,991 --> 00:02:03,993
There must be something
we can do.
51
00:02:04,689 --> 00:02:07,562
If I may, what if we came up
with a new flavor?
52
00:02:07,692 --> 00:02:09,477
-A new flavor?!
-A new flavor?!
53
00:02:09,607 --> 00:02:12,219
When my mom and I crashed our
hot-air balloon in Tibet,
54
00:02:12,349 --> 00:02:14,960
the monks who took us in
taught us many things.
55
00:02:15,091 --> 00:02:18,225
Through their teachings,
I was given something sacred.
56
00:02:18,834 --> 00:02:20,531
-What?
-What?
57
00:02:20,662 --> 00:02:22,403
It took me
five months of silence
58
00:02:22,533 --> 00:02:24,927
to achieve
the Himalayan Pucker Lime.
59
00:02:25,057 --> 00:02:26,842
The Himalayan Pucker Lime?
60
00:02:26,972 --> 00:02:28,409
Himalayan Pucker Lime.
61
00:02:28,539 --> 00:02:30,106
The Himalayan Pucker Lime?
62
00:02:30,237 --> 00:02:31,977
Himalayan Pucker Lime.
63
00:02:32,108 --> 00:02:33,588
You carry a lime?
64
00:02:33,718 --> 00:02:35,677
Yes, anticipating
for this moment.
65
00:02:35,807 --> 00:02:37,505
A drop of juice from this lime
66
00:02:37,635 --> 00:02:39,768
will take any flavor
over the edge.
67
00:02:41,683 --> 00:02:43,685
[slurps]
68
00:02:43,815 --> 00:02:45,034
Gah!
69
00:02:45,730 --> 00:02:47,428
[gurgling]
70
00:02:47,558 --> 00:02:48,820
Mr. Bo!
71
00:02:49,778 --> 00:02:51,388
Oh my gosh! You killed him!
72
00:02:51,519 --> 00:02:54,913
No, no!
My tongue is alive with flavor!
73
00:02:55,044 --> 00:02:57,133
Give me that. [slurps]
74
00:02:59,483 --> 00:03:00,615
What'd you think?
75
00:03:00,745 --> 00:03:01,920
It's not bad.
76
00:03:02,051 --> 00:03:04,227
Jack, this creation
could be huge!
77
00:03:04,358 --> 00:03:06,621
It could change everything!
Save my business,
78
00:03:06,751 --> 00:03:07,796
save my marriage.
79
00:03:07,926 --> 00:03:09,580
My kids will talk to me again!
80
00:03:09,711 --> 00:03:11,887
How many bobas
you think that lime can make?
81
00:03:12,017 --> 00:03:14,759
One drop per boba,
so, maybe a few?
82
00:03:14,890 --> 00:03:17,109
Perfect!
Jack, no pressure at all.
83
00:03:17,240 --> 00:03:19,373
Only if you feel comfortable
using your lime
84
00:03:19,503 --> 00:03:21,418
to help save
my entire livelihood.
85
00:03:21,897 --> 00:03:23,246
Uh...
86
00:03:23,377 --> 00:03:25,379
I hate to say it,
but that Pucker Lime drink
87
00:03:25,509 --> 00:03:28,512
can easily go viral.
We could save Boba Get.
88
00:03:28,643 --> 00:03:29,470
What do you say?
89
00:03:29,557 --> 00:03:31,733
Uh, sure, let's do it!
90
00:03:31,863 --> 00:03:33,822
[both] Yay! For the Boba Get!
91
00:03:33,952 --> 00:03:36,520
Whoa, whoa!
Stop what you're doing.
92
00:03:36,651 --> 00:03:39,131
There's a new flavor
kicking your taste buds
93
00:03:39,262 --> 00:03:41,046
over at the Boba Get.
94
00:03:41,177 --> 00:03:44,398
Ugh, cut! Where's the charm?
The intensity?
95
00:03:44,528 --> 00:03:46,182
Okay. Do it more like this.
96
00:03:46,313 --> 00:03:47,227
Whoa, whoa!
97
00:03:47,357 --> 00:03:48,619
There's a new flavor
98
00:03:48,750 --> 00:03:50,099
all over the Boba Get!
99
00:03:50,230 --> 00:03:51,970
Introducing, Pucker Lime Boba!
100
00:03:52,101 --> 00:03:54,625
This juice isn't for mortals,
but for gods!
101
00:03:54,756 --> 00:03:56,758
You can have a chance
at tasting the zest of life!
102
00:03:56,888 --> 00:03:58,847
[slurps] Whoa!
103
00:04:01,415 --> 00:04:04,026
You won't get it anywhere,
only at the Boba Get!
104
00:04:04,156 --> 00:04:05,506
Don't forget!
105
00:04:06,594 --> 00:04:07,769
Alright, here we go.
106
00:04:08,291 --> 00:04:09,118
It's up.
107
00:04:09,249 --> 00:04:10,119
[phone rings]
108
00:04:10,206 --> 00:04:11,903
Oh, it's Mr. Bo. Hello?
109
00:04:12,034 --> 00:04:13,862
Uh-huh.
110
00:04:13,992 --> 00:04:15,385
On our way.
111
00:04:15,516 --> 00:04:16,908
[light music playing]
112
00:04:17,039 --> 00:04:18,649
Sorry, coming through!
113
00:04:18,780 --> 00:04:19,868
Hey, don't push!
114
00:04:19,998 --> 00:04:21,261
Look at all these people.
115
00:04:21,391 --> 00:04:23,001
The hype for boba worked!
116
00:04:23,132 --> 00:04:24,916
Mr. Bo! We're here to help!
117
00:04:25,047 --> 00:04:26,309
You're here!
118
00:04:26,440 --> 00:04:29,094
Alright, get ready
for the boba rush.
119
00:04:29,225 --> 00:04:31,575
Bring it in. One, two, three...
120
00:04:31,706 --> 00:04:32,794
Pucker Lime!
121
00:04:34,012 --> 00:04:35,492
[Mr. Bo]
Order up!
122
00:04:36,188 --> 00:04:38,669
Whoa! Totally meets the hype!
123
00:04:38,800 --> 00:04:39,888
Three pucker bobas!
124
00:04:40,018 --> 00:04:41,368
Three comin' your way!
125
00:04:41,498 --> 00:04:42,978
[juice dripping]
126
00:04:43,108 --> 00:04:45,676
[Mr. Bo] Order up! Four orders!
127
00:04:45,807 --> 00:04:47,069
[Lil]
Heads up!
128
00:04:47,939 --> 00:04:49,071
[juice drops]
129
00:04:49,201 --> 00:04:50,507
[coughing sound]
130
00:04:50,638 --> 00:04:52,596
Oh no! We're out of juice!
131
00:04:52,727 --> 00:04:53,945
Pull yourself together.
132
00:04:54,076 --> 00:04:55,599
We can still squeeze a bit.
133
00:04:55,730 --> 00:04:57,601
Now, squeeze! Squeeze!
134
00:04:59,516 --> 00:05:00,517
Squeeze!
135
00:05:02,606 --> 00:05:03,520
Oh, we're toast.
136
00:05:03,651 --> 00:05:05,566
What's going on with the drinks?
137
00:05:05,696 --> 00:05:07,655
-We're out of juice.
-What?!
138
00:05:07,785 --> 00:05:09,221
Oh no! What are we gonna do?
139
00:05:09,352 --> 00:05:10,832
I can fix this.
140
00:05:10,962 --> 00:05:13,269
Let me call the monks.
I'll see if they got more.
141
00:05:13,400 --> 00:05:16,098
[customers chattering]
142
00:05:16,228 --> 00:05:18,056
[dial pad tones]
143
00:05:18,187 --> 00:05:20,668
Hey! It's Jack,
from that time in Tibet.
144
00:05:20,798 --> 00:05:22,496
Could I get more Pucker Limes
145
00:05:22,626 --> 00:05:24,889
delivered here
in the next five minutes?
146
00:05:26,674 --> 00:05:28,676
Oh, that's right,
vow of silence.
147
00:05:28,806 --> 00:05:30,373
That leaves me with plan B.
148
00:05:30,504 --> 00:05:32,157
[light music playing]
149
00:05:32,288 --> 00:05:35,857
-[car revving, stopping]
-[knocking]
150
00:05:36,423 --> 00:05:38,163
Are you, Mr. Red?
151
00:05:38,294 --> 00:05:39,948
Yup, you got the green?
152
00:05:40,078 --> 00:05:41,645
[laughs] Plenty.
153
00:05:41,776 --> 00:05:43,691
Jack,
how are those limes coming?
154
00:05:43,821 --> 00:05:46,084
Wow!
What'd you say to those monks?
155
00:05:46,215 --> 00:05:49,523
Well, I, uh... I'm just
real chill with the monks.
156
00:05:49,653 --> 00:05:52,395
Just get those Pucker Limes
ready to squeeze!
157
00:05:52,526 --> 00:05:54,136
Oh, no. Do not eat this lime.
158
00:05:54,266 --> 00:05:56,138
I repeat, you do not--
159
00:05:56,617 --> 00:05:58,183
I don't pay you to talk!
160
00:05:58,314 --> 00:05:59,489
[door slams]
161
00:05:59,620 --> 00:06:01,665
Sorry.
I lost myself in that character.
162
00:06:01,796 --> 00:06:02,753
[chuckles]
163
00:06:02,884 --> 00:06:04,929
Thank you. Have a nice day!
164
00:06:05,060 --> 00:06:06,104
[Mr. Bo]
Order up!
165
00:06:06,235 --> 00:06:07,279
[juice drops]
166
00:06:07,932 --> 00:06:09,717
[light music playing]
167
00:06:12,981 --> 00:06:14,025
[customers gasp]
168
00:06:18,595 --> 00:06:20,423
We did it! I made
more than enough
169
00:06:20,554 --> 00:06:22,338
to pay for rent
'til the end of the year!
170
00:06:22,469 --> 00:06:23,992
Boba Get is saved!
171
00:06:24,122 --> 00:06:25,515
-Yay!
-We did it!
172
00:06:25,646 --> 00:06:27,909
Let's give it up for Jack
and his limes!
173
00:06:28,039 --> 00:06:29,389
We love your limes, Jack!
174
00:06:29,519 --> 00:06:31,260
-Hip-hip!
-Hurray!
175
00:06:31,391 --> 00:06:33,610
-Hip-hip!
-Hurray!
176
00:06:33,741 --> 00:06:35,395
Hip-hip-- Hmm.
177
00:06:35,525 --> 00:06:37,919
Sorry, mouth's kinda dry.
178
00:06:38,049 --> 00:06:39,137
[slurps]
179
00:06:40,617 --> 00:06:42,663
-[mumbling]
-[indistinct chattering]
180
00:06:47,711 --> 00:06:48,973
What is happening?!
181
00:06:51,628 --> 00:06:53,891
Please, help. I'm scared!
182
00:06:54,022 --> 00:06:55,937
Please! Mommy!
183
00:06:57,982 --> 00:06:58,896
[thuds]
184
00:06:59,027 --> 00:07:00,289
What appears to be happening
185
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
is that Boba Get's
186
00:07:01,551 --> 00:07:03,597
wildly popular new boba flavor
187
00:07:03,727 --> 00:07:06,774
is causing disturbing
side effects all over town!
188
00:07:06,904 --> 00:07:12,214
All this reporter knows
is that the tea is delicious.
189
00:07:12,344 --> 00:07:14,695
And the Boba Get Cafe is doomed!
190
00:07:16,610 --> 00:07:20,004
I got my first boba ever
at the Boba Get cafe.
191
00:07:20,135 --> 00:07:22,093
Hmm. Cute kid.
192
00:07:22,833 --> 00:07:24,356
My first birthday party...
193
00:07:24,487 --> 00:07:26,533
My first homework party...
194
00:07:26,663 --> 00:07:28,709
While my life kept changing,
195
00:07:28,839 --> 00:07:30,798
the Boba Get never did.
196
00:07:30,928 --> 00:07:32,930
It was always there for me.
197
00:07:33,801 --> 00:07:35,367
This isn't just a cafe.
198
00:07:35,498 --> 00:07:38,022
It's the one thing
I could always count on.
199
00:07:38,153 --> 00:07:40,416
We must save Boba Get.
200
00:07:41,286 --> 00:07:43,332
The defense rests.
201
00:07:43,463 --> 00:07:44,899
Lil' Stinker!
202
00:07:45,029 --> 00:07:46,814
No, it doesn't, Your Honor.
203
00:07:46,944 --> 00:07:49,164
As Mr. Bo's actual lawyer,
204
00:07:49,294 --> 00:07:51,253
I request that this girl's
family remove her,
205
00:07:51,383 --> 00:07:53,037
so I can represent my client.
206
00:07:53,168 --> 00:07:54,691
That won't be necessary.
207
00:07:55,692 --> 00:07:58,173
In light of the fact
that we look ridiculous,
208
00:07:58,303 --> 00:08:01,002
I hereby rule Boba Get Cafe...
209
00:08:01,132 --> 00:08:03,047
be destroyed.
210
00:08:03,178 --> 00:08:07,051
Why did I change my recipe?!
[wails]
211
00:08:07,182 --> 00:08:08,575
[anxious grunt]
212
00:08:09,924 --> 00:08:10,838
Huh?
213
00:08:11,621 --> 00:08:12,796
Grr...
214
00:08:12,927 --> 00:08:16,017
Jack! Jack! Where are you?
215
00:08:16,147 --> 00:08:19,020
Ugh! You and your stupid
Pucker Limes!
216
00:08:19,150 --> 00:08:20,935
Why'd I put my trust in you?
217
00:08:21,065 --> 00:08:24,112
Now my precious Boba Get
will be no more!
218
00:08:25,113 --> 00:08:26,941
Uh, you might wanna see this.
219
00:08:27,071 --> 00:08:28,943
[reporter]
We're live
in front of Boba Get,
220
00:08:29,073 --> 00:08:31,554
where a small,
sad child is protesting
221
00:08:31,685 --> 00:08:34,078
-in front of an angry mob.
-Jack?!
222
00:08:35,123 --> 00:08:36,341
[panting]
223
00:08:38,430 --> 00:08:41,825
Get out of here, kid.
It's court's orders.
224
00:08:41,956 --> 00:08:44,524
Everyone, it's all my fault!
I couldn't reach the monks,
225
00:08:44,654 --> 00:08:46,177
so I ordered
a bad batch of limes
226
00:08:46,308 --> 00:08:47,788
from the underground
farmers' market.
227
00:08:47,918 --> 00:08:49,572
I was trying to help.
I didn't know
228
00:08:49,703 --> 00:08:51,095
it would cause puckerface!
229
00:08:51,226 --> 00:08:53,228
If someone's
gonna take the fall,
230
00:08:53,358 --> 00:08:54,359
it's gonna be me!
231
00:08:54,490 --> 00:08:56,274
You've had your chance, kid.
232
00:08:56,405 --> 00:08:57,275
Tear it down!
233
00:08:58,755 --> 00:08:59,626
Agh!
234
00:08:59,756 --> 00:09:00,975
Huh?
235
00:09:01,105 --> 00:09:02,411
Listen up!
236
00:09:02,542 --> 00:09:04,761
I know you're freaked-out
about your faces!
237
00:09:04,892 --> 00:09:08,548
Change is weird,
and, yeah, sometimes scary.
238
00:09:08,678 --> 00:09:10,637
Change gave me
a brother who, sure,
239
00:09:10,767 --> 00:09:14,292
can be annoying, smells bad,
has a horrible sense of humor,
240
00:09:14,423 --> 00:09:16,991
a bad haircut,
is a little short in stature.
241
00:09:17,121 --> 00:09:18,645
Okay! We get it now.
242
00:09:18,775 --> 00:09:19,733
The point is...
243
00:09:19,863 --> 00:09:21,778
change can't be all bad,
244
00:09:21,909 --> 00:09:23,693
because it also gave me
a brother,
245
00:09:23,824 --> 00:09:26,653
who I can maybe,
sometimes start to trust
246
00:09:26,783 --> 00:09:28,698
to be there for me
when it counts.
247
00:09:28,829 --> 00:09:30,787
And isn't that what matters?
248
00:09:31,875 --> 00:09:34,008
I want my face back! Get 'em!
249
00:09:34,138 --> 00:09:35,879
[people shouting]
250
00:09:36,663 --> 00:09:38,882
[car revving]
251
00:09:41,232 --> 00:09:44,627
[playful music]
252
00:09:50,720 --> 00:09:52,330
No, no, I'm innocent!
253
00:09:56,421 --> 00:09:58,119
Hey, my face is back!
254
00:09:58,249 --> 00:09:59,337
Hey, mine too!
255
00:10:00,077 --> 00:10:01,905
Yes, I'm beautiful again!
256
00:10:02,036 --> 00:10:05,343
Mr. Red, you did not heed
my warning.
257
00:10:05,474 --> 00:10:08,869
Lucky for you, this is not
the first time I have seen this.
258
00:10:08,999 --> 00:10:11,436
Non-fat plain Greek yogurt.
259
00:10:11,567 --> 00:10:14,439
A natural neutralizer
for anything sour.
260
00:10:14,570 --> 00:10:17,094
Thanks for the help.
Don't know how I can repay you.
261
00:10:17,225 --> 00:10:18,705
No, it is business.
262
00:10:18,835 --> 00:10:21,316
I cannot leave
a paper trail of this event,
263
00:10:21,446 --> 00:10:24,319
so I will clean up
the infected of Canyon Valley.
264
00:10:24,449 --> 00:10:28,062
Wait. What if we sell this?
Make a new flavor of Boba!
265
00:10:28,192 --> 00:10:31,326
We can make profit while
cleaning up the city, no sweat!
266
00:10:31,456 --> 00:10:34,068
Hmm... Deal! Let us shake.
267
00:10:34,198 --> 00:10:37,071
Hmm... Oof.
My hands are kinda stuck here.
268
00:10:37,724 --> 00:10:38,986
Wow!
269
00:10:39,116 --> 00:10:41,771
Good timing on coming up
with a new flavor.
270
00:10:41,902 --> 00:10:43,512
Well, thanks to you two,
271
00:10:43,643 --> 00:10:46,646
Vlad and I are doubling
the sales now on Pucker boba,
272
00:10:46,776 --> 00:10:49,300
and our new flavor,
Unpucker froyo!
273
00:10:49,431 --> 00:10:51,476
Here, boba on the house.
274
00:10:51,607 --> 00:10:53,783
-[Vlad]
Ayo, Mr. Bo!
-Oh, hey!
275
00:10:53,914 --> 00:10:55,872
Hope this lives up
to the original sanctum.
276
00:10:56,003 --> 00:10:58,788
It's not the same,
but we'll get used to it.
277
00:10:58,919 --> 00:11:00,050
[slurping]
278
00:11:05,621 --> 00:11:06,578
[laughs]
279
00:11:06,709 --> 00:11:08,232
Cereal mug acquired!
280
00:11:08,363 --> 00:11:10,626
I don't get it.
Why don't you use a bowl?
281
00:11:10,757 --> 00:11:13,324
Oh, Jack.
Bowls are so pedestrian.
282
00:11:13,455 --> 00:11:15,196
It's cool. You're by the book.
283
00:11:15,326 --> 00:11:16,937
Basic spoon, basic bowl,
284
00:11:17,067 --> 00:11:18,286
basic boy.
285
00:11:18,416 --> 00:11:19,679
You gotta cut loose!
286
00:11:19,809 --> 00:11:22,246
Mug it up!
Everyone just copies each other.
287
00:11:22,377 --> 00:11:24,509
Not me!
Original thinker over here.
288
00:11:24,640 --> 00:11:27,382
Cereal in mug.
Milk goes in first.
289
00:11:27,512 --> 00:11:29,297
No spoon, only a straw.
290
00:11:29,427 --> 00:11:30,994
I do things my way.
291
00:11:31,125 --> 00:11:32,517
The Lil way.
292
00:11:33,649 --> 00:11:36,521
Oh, Blockpang!
Invert the L-block, drop the T!
293
00:11:36,652 --> 00:11:38,480
Halmoni doesn't need help.
294
00:11:38,610 --> 00:11:40,221
And you're not original.
295
00:11:40,351 --> 00:11:43,093
Mug with milk first,
Min-ju did that too.
296
00:11:43,224 --> 00:11:44,878
[spits, coughs]
297
00:11:45,008 --> 00:11:47,271
I thought I came up with that.
298
00:11:47,402 --> 00:11:49,491
Yeah,
you're real unique, alright.
299
00:11:49,621 --> 00:11:52,059
Oh! I forgot
about this lil' number!
300
00:11:52,189 --> 00:11:54,757
Mm-mm-mm, struttin' my stuff.
301
00:11:54,888 --> 00:11:55,976
What are you up to?
302
00:11:56,106 --> 00:11:57,717
We're doing spring cleaning.
303
00:11:57,847 --> 00:11:59,327
Well, some of us are.
304
00:11:59,457 --> 00:12:02,069
Umma,
invert the L-block
and tap the sphere.
305
00:12:02,199 --> 00:12:03,157
[gasps]
306
00:12:03,287 --> 00:12:04,158
[in Korean] Told you.
307
00:12:04,245 --> 00:12:05,812
-[chuckles]
-[groans]
308
00:12:05,942 --> 00:12:07,727
Lil, Beef is bringing over
Steve today
309
00:12:07,857 --> 00:12:09,467
for Min's Fur Freshness
Specialty.
310
00:12:09,598 --> 00:12:12,035
Here's the instructions
in case you forgot.
311
00:12:12,166 --> 00:12:14,211
Not gonna need that,
'cause today,
312
00:12:14,342 --> 00:12:16,039
I'm doin' it the Lil way.
313
00:12:16,170 --> 00:12:18,607
Wow! Your list
is exactly the same as mine!
314
00:12:18,738 --> 00:12:20,827
From feeding to snip and clip!
315
00:12:20,957 --> 00:12:23,394
Just like Min-ju.
316
00:12:24,613 --> 00:12:26,397
♪ Me and you ♪
317
00:12:26,571 --> 00:12:30,532
♪ Together we can't lose ♪
318
00:12:30,706 --> 00:12:33,361
♪ Me and you, me and you ♪
319
00:12:33,491 --> 00:12:36,886
-[screaming, panting]
-[door slams shut]
320
00:12:37,365 --> 00:12:40,629
Am I turning into my mom?
321
00:12:41,108 --> 00:12:43,110
You think your thoughts
are your own?
322
00:12:43,240 --> 00:12:44,502
I created you.
323
00:12:44,633 --> 00:12:46,722
Free will is a lie!
324
00:12:46,853 --> 00:12:50,204
No, I'm unique! I gotta
distinguish myself from my mom.
325
00:12:50,334 --> 00:12:52,510
I don't need
Mom's list of rules!
326
00:12:52,641 --> 00:12:54,425
I'm gonna do it my way.
327
00:12:56,601 --> 00:13:00,040
-B-B-B-Blockpang!
-Hey, honey, is that everything?
328
00:13:00,170 --> 00:13:02,825
I feel there's so much
we can get rid of. Like...
329
00:13:02,956 --> 00:13:04,305
What about this?
330
00:13:05,393 --> 00:13:06,742
No, we can't!
331
00:13:06,873 --> 00:13:08,788
Lil made that for me
in first grade!
332
00:13:09,919 --> 00:13:11,051
Here, Mommy!
333
00:13:11,181 --> 00:13:15,446
Oooh! It's too precious!
334
00:13:15,577 --> 00:13:18,232
Min, you can't hold
onto everything like your mom.
335
00:13:18,362 --> 00:13:21,191
What?!
I'm not like my mom at all!
336
00:13:21,322 --> 00:13:22,671
Really?
337
00:13:24,107 --> 00:13:25,500
[crash]
338
00:13:27,502 --> 00:13:28,720
What's your point?
339
00:13:28,851 --> 00:13:30,157
Hey, Halmoni.
340
00:13:30,287 --> 00:13:31,375
[growls]
341
00:13:31,506 --> 00:13:33,377
My precious.
342
00:13:34,248 --> 00:13:36,641
-I'll get packing.
-Mine!
343
00:13:37,164 --> 00:13:40,907
Lists of rules are so uncool.
They're so Mom.
344
00:13:41,037 --> 00:13:44,084
I like to go with the flow
and do it the Lil way.
345
00:13:44,649 --> 00:13:47,391
I don't get it. What's wrong
with doing things like your mom?
346
00:13:47,522 --> 00:13:50,960
I want to forge my own path,
be my own bean.
347
00:13:51,091 --> 00:13:53,789
Pure, unadulterated Lil!
348
00:13:53,920 --> 00:13:55,573
Super sweet mornin',
eh, Ms. Pak?
349
00:13:55,704 --> 00:13:56,574
Ugh!
350
00:13:56,705 --> 00:13:58,141
Beef, I'm Lil.
351
00:13:58,272 --> 00:13:59,577
Lil.
352
00:13:59,708 --> 00:14:01,231
-Oh, my bad!
-[goat bleats]
353
00:14:01,362 --> 00:14:04,582
Steven's here to get
Min's Fur Freshness Specialty.
354
00:14:04,713 --> 00:14:06,410
[Jack] You watch Alluf?
355
00:14:06,541 --> 00:14:08,717
The all-underground
film network!
356
00:14:08,848 --> 00:14:10,762
Only place I could find
Play Dead:
357
00:14:10,893 --> 00:14:13,417
-The Dark Side of Fetch.
-I love that movie!
358
00:14:13,548 --> 00:14:16,203
Who knew playing fetch
was so traumatizing to canines?
359
00:14:16,333 --> 00:14:19,597
Okay. While you guys nerd out,
I'm gonna go wash Steve.
360
00:14:19,728 --> 00:14:21,425
-I got a point to prove.
-[bleats]
361
00:14:21,556 --> 00:14:24,341
I thought she was meant
to start with feeding.
362
00:14:29,216 --> 00:14:30,608
[goat bleats]
363
00:14:30,739 --> 00:14:32,132
You're in for a treat.
364
00:14:32,262 --> 00:14:34,569
Instead of Min's Fur Freshness,
365
00:14:34,699 --> 00:14:37,093
you'll be getting
Lil's Fleece Fancy!
366
00:14:37,224 --> 00:14:38,399
[goat bleating]
367
00:14:39,313 --> 00:14:41,228
[light music playing]
368
00:14:47,799 --> 00:14:49,018
[screams]
369
00:14:51,064 --> 00:14:52,282
[goat bleating]
370
00:14:53,544 --> 00:14:54,763
Argh!
371
00:14:56,808 --> 00:14:58,071
[goat bleating]
372
00:15:00,595 --> 00:15:01,901
[stomach growling]
373
00:15:03,380 --> 00:15:04,904
-[grunts]
-[goat bleating]
374
00:15:05,556 --> 00:15:06,775
[slurping]
375
00:15:08,211 --> 00:15:09,125
[grunts]
376
00:15:10,779 --> 00:15:11,911
[goat bleating]
377
00:15:12,041 --> 00:15:13,695
[clipping machine starting]
378
00:15:13,825 --> 00:15:16,393
[both screaming]
379
00:15:17,742 --> 00:15:20,049
Beef! I know you came in
with one request.
380
00:15:20,180 --> 00:15:22,269
But I couldn't let that stand.
381
00:15:22,399 --> 00:15:26,838
I had to give you original.
Bold. The very best.
382
00:15:27,709 --> 00:15:29,537
Lil's Lush 'N Fluff.
383
00:15:29,667 --> 00:15:30,930
Wow, looks great!
384
00:15:31,060 --> 00:15:33,062
Exactly how your mom does it!
385
00:15:34,803 --> 00:15:37,762
This is not how my mom does it!
This is how I do it!
386
00:15:37,893 --> 00:15:39,460
I don't need Min's manual!
387
00:15:39,590 --> 00:15:40,765
[stomach growling]
388
00:15:40,896 --> 00:15:43,246
I think you forgot
the feeding part.
389
00:15:43,377 --> 00:15:44,987
-[Lil]
Please, Jack.
-[sniffs]
390
00:15:45,118 --> 00:15:47,163
I did everything
I needed to do.
391
00:15:47,294 --> 00:15:48,469
But I did it my way.
392
00:15:48,599 --> 00:15:50,471
I cleaned him,
I gave him a perm,
393
00:15:50,601 --> 00:15:53,561
and I definitely fed... Uh...
394
00:15:53,691 --> 00:15:55,041
Uh, Lil?
395
00:15:55,737 --> 00:15:56,825
[goat bleating]
396
00:16:02,222 --> 00:16:04,006
Agh! I didn't feed him!
397
00:16:04,137 --> 00:16:06,443
[goat bleating]
398
00:16:06,574 --> 00:16:08,315
-Steven!
-Does your mom's list say
399
00:16:08,445 --> 00:16:10,795
what to do when an animal
is picked up with the trash?
400
00:16:10,926 --> 00:16:13,624
Oh, it actually does.
"Call animal control."
401
00:16:13,755 --> 00:16:16,410
Forget the list. Sometimes,
you just gotta react!
402
00:16:20,066 --> 00:16:21,981
Hon? You alright in here?
403
00:16:22,807 --> 00:16:25,767
My whole life
I try to be my own person,
404
00:16:25,897 --> 00:16:28,596
then one day I wake up and boom!
I'm my mother!
405
00:16:28,726 --> 00:16:30,511
Min, you're not your mother.
406
00:16:30,641 --> 00:16:33,253
You're you. Even if you were
a little like your mom,
407
00:16:33,383 --> 00:16:34,689
is that so-- Ah!
408
00:16:34,819 --> 00:16:36,821
I don't wanna think
everything I've done
409
00:16:36,952 --> 00:16:39,302
was just because
I'm destined to be my mom.
410
00:16:39,433 --> 00:16:41,783
I'm my own person.
411
00:16:43,132 --> 00:16:44,568
[goat bleating]
412
00:16:44,699 --> 00:16:46,701
[playful music playing]
413
00:16:50,574 --> 00:16:51,749
Steven!
414
00:16:51,880 --> 00:16:53,490
[goat bleating]
415
00:16:54,796 --> 00:16:55,840
After him!
416
00:16:57,973 --> 00:16:59,453
[goat bleating]
417
00:16:59,583 --> 00:17:00,932
Argh!
418
00:17:01,933 --> 00:17:03,065
[goat bleating]
419
00:17:03,196 --> 00:17:04,501
Steven!
420
00:17:04,632 --> 00:17:05,633
[goat bleating]
421
00:17:07,939 --> 00:17:09,767
Ugh, are you okay?
422
00:17:09,898 --> 00:17:12,901
Yeah. But do you hear something?
423
00:17:13,032 --> 00:17:14,250
[rumbling]
424
00:17:17,166 --> 00:17:18,167
[Lil gasps]
425
00:17:18,298 --> 00:17:19,473
Jack! Beef!
426
00:17:19,603 --> 00:17:21,475
We're being buried alive
in trash!
427
00:17:21,605 --> 00:17:24,043
Just like that 1997
investigative documentary
428
00:17:24,173 --> 00:17:26,480
about the landfills,
Freedom from Decay!
429
00:17:26,610 --> 00:17:27,916
You watched that too?!
430
00:17:28,047 --> 00:17:29,570
Oh, that was a good movie!
431
00:17:29,700 --> 00:17:31,920
Oh no!
They're sobbing in terror!
432
00:17:32,051 --> 00:17:33,139
[screaming]
433
00:17:33,269 --> 00:17:35,315
[tense music playing]
434
00:17:38,318 --> 00:17:39,232
Okay, let's see.
435
00:17:39,362 --> 00:17:40,798
Oh man, oh man.
436
00:17:40,929 --> 00:17:42,452
That's a lot of buttons
and levers.
437
00:17:42,583 --> 00:17:45,542
-Read the manual!
-No!
438
00:17:45,673 --> 00:17:48,719
Gotta be original, Mom.
I'm going no manual.
439
00:17:56,510 --> 00:17:57,902
Nice!
440
00:18:00,035 --> 00:18:01,428
Alright, easy-peasy.
441
00:18:01,558 --> 00:18:04,561
Now, let's just
lower them down slowly.
442
00:18:06,520 --> 00:18:07,564
[laughs]
443
00:18:10,350 --> 00:18:12,874
-[Beef and Jack shouting]
-[gasps]
444
00:18:13,614 --> 00:18:15,311
[crash]
445
00:18:17,487 --> 00:18:20,186
-[screaming]
-[crashing continues]
446
00:18:28,107 --> 00:18:30,326
I think I liked
drowning in trash better.
447
00:18:30,457 --> 00:18:31,936
[panting]
448
00:18:32,067 --> 00:18:34,156
Oh no! Jack! Beef!
449
00:18:34,287 --> 00:18:36,115
They're gonna plummet
to their death,
450
00:18:36,245 --> 00:18:37,725
and it's all my fault!
451
00:18:37,855 --> 00:18:38,813
Ow!
452
00:18:40,467 --> 00:18:42,208
I wish you were here, Mom.
453
00:18:42,338 --> 00:18:44,384
You always know what to do.
454
00:18:46,255 --> 00:18:47,996
[majestic music playing]
455
00:18:49,432 --> 00:18:51,478
You're doin' great, babe!
Let it all go.
456
00:18:51,608 --> 00:18:52,957
Mom?!
457
00:18:53,088 --> 00:18:54,133
Lily?!
458
00:18:55,830 --> 00:18:58,093
-Ha! Help! Up here!
-We're stuck!
459
00:18:58,702 --> 00:19:01,183
Jack! Hold on, I'm coming!
460
00:19:01,836 --> 00:19:03,403
[both] What are you doing here?!
461
00:19:03,533 --> 00:19:06,014
Don't have time to explain!
We gotta save the boys!
462
00:19:06,145 --> 00:19:08,799
-Ah! Up here!
-Oh no! Help!
463
00:19:09,452 --> 00:19:11,062
And Dad, I guess.
464
00:19:12,499 --> 00:19:14,370
I'll get the guys.
Swing the crane around.
465
00:19:14,501 --> 00:19:16,198
-But first--
-Don't say read the manual.
466
00:19:16,329 --> 00:19:18,722
Just listen to me for once.
467
00:19:21,160 --> 00:19:24,293
Okay, okay. [groaning]
468
00:19:27,992 --> 00:19:29,864
Oh, that's not bad at all.
469
00:19:29,994 --> 00:19:32,432
[heavy equipment revving]
470
00:19:34,260 --> 00:19:35,957
[truck claw whirring]
471
00:19:37,176 --> 00:19:38,916
Try and get me close to them!
472
00:19:45,967 --> 00:19:47,011
Whoa!
473
00:19:47,969 --> 00:19:49,536
It's too dangerous.
474
00:19:49,666 --> 00:19:52,321
We have to build them
a way down instead. Like...
475
00:19:54,193 --> 00:19:55,542
[game sounds]
476
00:19:56,151 --> 00:19:57,587
Blockpang build!
477
00:19:57,718 --> 00:19:58,719
[gasp]
478
00:19:59,328 --> 00:20:00,634
Lily, to the right!
479
00:20:01,287 --> 00:20:02,505
[upbeat music playing]
480
00:20:03,289 --> 00:20:05,639
[yelling]
481
00:20:07,554 --> 00:20:08,555
To the left!
482
00:20:09,599 --> 00:20:10,470
[grunting]
483
00:20:12,863 --> 00:20:14,387
[music continues]
484
00:20:14,517 --> 00:20:15,692
[game sounds playing]
485
00:20:15,823 --> 00:20:17,128
[screaming]
486
00:20:19,043 --> 00:20:20,784
What are Min and Lily doing?
487
00:20:24,527 --> 00:20:26,181
[yelling]
488
00:20:26,312 --> 00:20:27,617
No idea, son.
489
00:20:27,748 --> 00:20:30,838
So, did you finally
make a friend?
490
00:20:30,968 --> 00:20:33,710
Dad, stop!
You're embarrassing me!
491
00:20:33,841 --> 00:20:35,756
[anime yelling]
492
00:20:38,715 --> 00:20:40,064
Blockpang!
493
00:20:42,197 --> 00:20:44,243
[screaming]
494
00:20:44,373 --> 00:20:46,636
-[scared screaming]
-[happy screaming]
495
00:20:46,767 --> 00:20:48,159
[car crashing]
496
00:20:51,511 --> 00:20:52,686
We're okay!
497
00:20:54,165 --> 00:20:56,211
You did it, sweetheart!
498
00:20:56,342 --> 00:20:57,691
We did it, Mom.
499
00:20:57,821 --> 00:21:01,129
-You were so cool and brave!
-Because of you.
500
00:21:01,260 --> 00:21:04,698
You controlled that crane
like a pro! My smart girl.
501
00:21:04,828 --> 00:21:08,963
Well, you were right
about reading the manual.
502
00:21:09,093 --> 00:21:12,880
And Halmoni really gave us
a great idea with Blockpang.
503
00:21:13,010 --> 00:21:15,839
Maybe being a copy of her
isn't so bad.
504
00:21:15,970 --> 00:21:17,363
Mom, don't you get it?
505
00:21:17,493 --> 00:21:18,799
You're not a copy.
506
00:21:18,929 --> 00:21:21,715
Halmoni is part
of what makes you, you.
507
00:21:21,845 --> 00:21:25,371
Just like how you are a part
of what makes me, me.
508
00:21:25,501 --> 00:21:27,938
And there's nothing wrong
with that.
509
00:21:30,114 --> 00:21:33,466
Hey, uh, today was crazy...
But fun.
510
00:21:33,596 --> 00:21:36,904
Yeah. We should hang sometime
for an Alluf Network marathon!
511
00:21:37,034 --> 00:21:38,645
That sounds great!
512
00:21:38,775 --> 00:21:40,168
[Will giggles]
513
00:21:40,299 --> 00:21:41,169
Dad!
514
00:21:41,300 --> 00:21:43,432
[goat bleating]
515
00:21:43,563 --> 00:21:45,826
-Steven!
-[goat screaming]
516
00:21:48,307 --> 00:21:51,571
Yup, that's me, pure Lil.
517
00:21:51,701 --> 00:21:53,964
It's like my mom
is always with me,
518
00:21:54,095 --> 00:21:56,227
supporting me
through everything.
519
00:21:56,358 --> 00:21:57,359
Aw!
520
00:21:57,490 --> 00:21:58,882
I actually am here
521
00:21:59,013 --> 00:22:01,450
-and I need to use the bathroom.
-[flushing]
522
00:22:01,581 --> 00:22:04,366
Just like me! [farts]
523
00:22:06,455 --> 00:22:08,370
[ending theme playing]
524
00:22:16,552 --> 00:22:18,293
♪ Me and you ♪
525
00:22:18,467 --> 00:22:22,819
♪ Together we can't lose ♪
526
00:22:22,993 --> 00:22:25,605
♪ Me and you, me and you ♪
527
00:22:25,779 --> 00:22:31,698
♪ Me and you
Together we can't lose ♪
528
00:22:31,872 --> 00:22:33,395
♪ Me and you, me and you ♪
35435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.