Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,133
[upbeat music playing]
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,961
[video game punching sounds]
3
00:00:07,268 --> 00:00:08,095
Ha-ha!
4
00:00:09,531 --> 00:00:11,272
You lose.
5
00:00:11,402 --> 00:00:12,621
[evil laugh]
6
00:00:13,796 --> 00:00:15,711
Ugh, I'm not going down
that easy.
7
00:00:15,841 --> 00:00:17,104
[puppy barks]
8
00:00:17,234 --> 00:00:20,324
Round 647!
Don't fail me now, thumbs.
9
00:00:20,455 --> 00:00:23,110
[Will] Lil, the Hooblers are
coming to pick up their puppy.
10
00:00:23,240 --> 00:00:25,460
-You finished grooming it yet?
-On it!
11
00:00:25,590 --> 00:00:28,724
[bright, upbeat music playing]
12
00:00:34,295 --> 00:00:35,339
[pants]
13
00:00:35,470 --> 00:00:37,298
Looking good, Tinkles.
14
00:00:37,428 --> 00:00:39,865
Next time, I'll be grooming you
in our new shop downtown,
15
00:00:39,996 --> 00:00:42,520
and this will be my sweet
new gamer room.
16
00:00:42,651 --> 00:00:43,782
Space to stand up,
17
00:00:43,913 --> 00:00:45,871
a sanctuary for me
and the girls.
18
00:00:46,002 --> 00:00:47,395
Vibes.
19
00:00:47,525 --> 00:00:50,180
-Our own gaming paradise!
-[puppy barks]
20
00:00:50,311 --> 00:00:53,314
This is gonna be
the best summer ever!
21
00:00:53,444 --> 00:00:54,619
[static]
22
00:00:54,750 --> 00:00:55,881
[Jack] The vibrant
fishing village
23
00:00:56,012 --> 00:00:57,231
bustles with activity,
24
00:00:57,361 --> 00:00:59,102
its inhabitants unaware
that miles away,
25
00:00:59,233 --> 00:01:01,452
a legendary waterfall's
rare burst
26
00:01:01,583 --> 00:01:03,237
is about to be filmed
for the first time
27
00:01:03,367 --> 00:01:06,327
by documentarian Alice Kelly
and her part-time cameraman,
28
00:01:06,457 --> 00:01:07,980
-full-time son...
-[shrieks]
29
00:01:09,504 --> 00:01:11,723
-Hey! Give that back!
-[screams]
30
00:01:12,811 --> 00:01:14,291
[panting]
31
00:01:21,037 --> 00:01:22,299
Gotcha!
32
00:01:22,430 --> 00:01:24,084
Oof! Mwah!
33
00:01:24,214 --> 00:01:25,563
-Hey, Jack.
-What's up, Mom?
34
00:01:25,694 --> 00:01:27,435
I got some bad news, bud.
35
00:01:27,565 --> 00:01:29,132
We might want to hold off
on the waterfall.
36
00:01:29,263 --> 00:01:31,613
The locals are warning
a monsoon is coming.
37
00:01:31,743 --> 00:01:33,136
We have an ancient saying here.
38
00:01:33,267 --> 00:01:34,790
Don't go chasing waterfalls.
39
00:01:35,617 --> 00:01:37,445
Hold on.
40
00:01:37,575 --> 00:01:39,664
I found a cool site that mapped
out a shortcut to the village.
41
00:01:39,795 --> 00:01:41,144
Hey, guy. Feelin' awkward?
42
00:01:41,275 --> 00:01:42,493
Trouble talkin'
to kids your own age?
43
00:01:42,624 --> 00:01:44,365
[chuckles] Uh, wrong window.
44
00:01:44,495 --> 00:01:46,410
Look! It'll get us there
before the monsoon hits.
45
00:01:46,976 --> 00:01:48,195
Saving the day again.
46
00:01:48,325 --> 00:01:50,197
What would I do without you,
partner?
47
00:01:50,327 --> 00:01:51,633
Yes!
48
00:01:51,763 --> 00:01:54,026
Uh, do you need a playdate
or something?
49
00:01:54,157 --> 00:01:56,594
Mom, I'm 13.
50
00:01:58,770 --> 00:02:00,511
Best summer ever!
51
00:02:00,642 --> 00:02:01,773
[theme music playing]
52
00:02:01,947 --> 00:02:03,558
♪ Me and you ♪
53
00:02:03,732 --> 00:02:06,909
♪ Together, we can't lose ♪
54
00:02:07,953 --> 00:02:10,565
♪ Me and you, me and you ♪
[echoes]
55
00:02:14,743 --> 00:02:16,310
Just one more day.
56
00:02:17,746 --> 00:02:20,096
Oh, how I've been longing
for this.
57
00:02:22,751 --> 00:02:24,579
Goodbye, old grooming room.
58
00:02:24,709 --> 00:02:26,972
See you tomorrow, gamer cove.
59
00:02:27,103 --> 00:02:28,670
I love you.
60
00:02:28,800 --> 00:02:31,455
[giggles] Whoa!
Watch out, little buddy.
61
00:02:31,586 --> 00:02:32,891
Aw, look at you two staring
at each other
62
00:02:33,022 --> 00:02:34,110
with your mouths open.
63
00:02:34,241 --> 00:02:35,938
[chittering, squawking]
64
00:02:36,852 --> 00:02:38,201
-[purrs]
-[squawks]
65
00:02:38,332 --> 00:02:40,856
We have got to get these animals
out of the house.
66
00:02:40,986 --> 00:02:42,510
-Morning, Lil!
-Hey, Lil!
67
00:02:42,640 --> 00:02:44,251
What are you gonna do
your first day of summer?
68
00:02:44,381 --> 00:02:45,556
Glad you asked.
69
00:02:45,687 --> 00:02:46,644
I'm gonna max out
my new gamer room.
70
00:02:46,775 --> 00:02:47,906
Hmm.
71
00:02:48,733 --> 00:02:50,692
-Oh, 'sup, Jorge?
-[hoots]
72
00:02:50,822 --> 00:02:53,216
[mellow music playing]
73
00:02:57,089 --> 00:02:58,830
I thought you told her
the bad news?
74
00:02:58,961 --> 00:03:00,832
You know I don't do well
with bad news.
75
00:03:00,963 --> 00:03:01,920
That's your thing.
76
00:03:02,051 --> 00:03:03,487
Are you kidding me right now?
77
00:03:03,618 --> 00:03:05,750
[speaking in Korean]
78
00:03:05,881 --> 00:03:07,404
[in English] Ugh,
never gonna work, girl.
79
00:03:07,535 --> 00:03:10,146
-Is there anything else on?
-[snoring]
80
00:03:11,278 --> 00:03:12,975
Halmoni is still watching.
81
00:03:13,889 --> 00:03:15,195
Lily is gonna freak out.
82
00:03:15,325 --> 00:03:17,022
Nah, she'll handle it all right.
83
00:03:17,153 --> 00:03:18,676
[Lily] Halmoni!
84
00:03:21,331 --> 00:03:22,289
Ha!
85
00:03:24,943 --> 00:03:26,249
Boop.
86
00:03:27,772 --> 00:03:28,730
Ha-ha!
87
00:03:29,296 --> 00:03:31,341
Lily, you sly old devil.
88
00:03:31,472 --> 00:03:32,690
[clicking]
89
00:03:32,821 --> 00:03:35,606
Looking for something? [laughs]
90
00:03:35,737 --> 00:03:37,391
What?
91
00:03:38,000 --> 00:03:39,306
You know what, Halmoni?
92
00:03:39,436 --> 00:03:42,134
Starting tomorrow,
this TV is all yours.
93
00:03:42,265 --> 00:03:45,355
'Cause I'll be streaming from
my sweet new gaming digs.
94
00:03:45,486 --> 00:03:47,444
So about that...
95
00:03:47,575 --> 00:03:49,881
We didn't get the shop downtown.
96
00:03:50,012 --> 00:03:52,797
-What?
-Oh, I forgot the laundry. Bye.
97
00:03:52,928 --> 00:03:54,886
I know this is disappointing.
98
00:03:55,017 --> 00:03:57,541
But we're gonna have to keep
the Groom & Board here.
99
00:03:57,672 --> 00:03:59,021
[Min] Your gaming room
will have to wait
100
00:03:59,151 --> 00:04:00,631
till we figure out another plan.
101
00:04:00,762 --> 00:04:03,417
-[grunts]
-Lil? You okay?
102
00:04:03,547 --> 00:04:04,679
If you need me,
103
00:04:04,809 --> 00:04:07,072
I'll be drowning my sorrows
in boba.
104
00:04:07,203 --> 00:04:09,336
[melancholy music playing]
105
00:04:10,380 --> 00:04:13,078
[sighs] Guess it wasn't
meant to be.
106
00:04:13,209 --> 00:04:14,732
Come on, man, outta here!
107
00:04:14,863 --> 00:04:16,691
[straining]
108
00:04:16,821 --> 00:04:18,127
Oh, my knee!
109
00:04:19,433 --> 00:04:21,522
Dang critters always up
in my space.
110
00:04:21,652 --> 00:04:24,742
I hear you. Dang critters
always up in
my
space.
111
00:04:24,873 --> 00:04:27,658
-Get outta here, garbage thief!
-For sale?
112
00:04:27,789 --> 00:04:29,965
Who'd want that hunk of junk
anyways?
113
00:04:30,095 --> 00:04:31,488
[gasps] Wait.
114
00:04:33,229 --> 00:04:34,143
Me.
115
00:04:34,274 --> 00:04:36,406
Me would want that hunk of junk.
116
00:04:36,537 --> 00:04:38,103
[screams]
117
00:04:39,017 --> 00:04:41,411
So you sell me the trailer,
we get a new grooming shop,
118
00:04:41,542 --> 00:04:42,760
and I get my gaming room.
119
00:04:42,891 --> 00:04:44,719
Full disclosure,
I only got a dollar.
120
00:04:44,849 --> 00:04:46,460
That ain't gonna cut it, Lil.
121
00:04:46,590 --> 00:04:48,200
Can I trade you something
for it?
122
00:04:48,331 --> 00:04:51,160
What's an 11-year-old
gonna trade me, a candy bar?
123
00:04:51,291 --> 00:04:53,945
-[crackles]
-[shrieking, chittering]
124
00:04:54,903 --> 00:04:57,906
Uh, you happen
to have an AC layin' around?
125
00:04:58,036 --> 00:05:00,822
AC? No problem.
126
00:05:00,952 --> 00:05:02,606
I got a big problem.
127
00:05:02,737 --> 00:05:04,565
Where am I gonna get an
air conditioner for one dollar?
128
00:05:08,003 --> 00:05:10,222
Come on, baby.
It's all or nothing.
129
00:05:11,572 --> 00:05:15,315
[evil laugh]
130
00:05:15,445 --> 00:05:16,751
We meet again.
131
00:05:20,145 --> 00:05:21,233
-[gasps]
-What?
132
00:05:21,364 --> 00:05:23,714
-Oh!
-Time to button mash.
133
00:05:24,933 --> 00:05:26,064
[chiming]
134
00:05:26,195 --> 00:05:29,329
[upbeat electronic music
playing]
135
00:05:32,984 --> 00:05:33,898
[grunts]
136
00:05:38,338 --> 00:05:41,123
[video game trilling, beeping]
137
00:05:41,253 --> 00:05:42,124
[screams]
138
00:05:43,212 --> 00:05:44,866
[evil laugh]
139
00:05:44,996 --> 00:05:45,997
[grunts]
140
00:05:55,006 --> 00:05:56,530
[screams]
141
00:06:00,751 --> 00:06:01,926
[chiming]
142
00:06:03,667 --> 00:06:05,582
-[cheering]
-[sighs]
143
00:06:05,713 --> 00:06:07,105
Ha-ha!
144
00:06:10,587 --> 00:06:13,155
Say hello
to the official storefront
145
00:06:13,285 --> 00:06:14,939
of Wylde Pak Groom & Board.
146
00:06:16,332 --> 00:06:17,638
Okay, okay, okay,
147
00:06:17,768 --> 00:06:20,641
I know it's a bit rusty,
but check this out.
148
00:06:20,771 --> 00:06:22,207
It's got running water,
149
00:06:22,338 --> 00:06:23,948
plenty of room inside
for animal beds,
150
00:06:24,079 --> 00:06:27,430
and it has electricity,
even a TV.
151
00:06:27,561 --> 00:06:29,737
You know how much Jorge
loves TV.
152
00:06:29,867 --> 00:06:31,086
If we get this trailer,
153
00:06:31,216 --> 00:06:33,218
the animals
will be out of the house.
154
00:06:33,349 --> 00:06:35,133
We could fix it up.
155
00:06:35,264 --> 00:06:37,048
How much is Chuck asking for it?
156
00:06:37,179 --> 00:06:38,398
He doesn't want any money.
157
00:06:38,528 --> 00:06:39,660
-Really?
-That's great.
158
00:06:39,790 --> 00:06:41,357
We made a trade.
159
00:06:41,488 --> 00:06:44,273
And it looks like Chuck
got the better end of that deal.
160
00:06:45,709 --> 00:06:47,189
No trade-backs.
161
00:06:48,364 --> 00:06:49,365
Yeah!
162
00:06:51,236 --> 00:06:53,282
[chittering]
163
00:06:54,196 --> 00:06:57,155
Hundreds of miles
of deadly jungle river.
164
00:06:57,286 --> 00:06:58,722
One wrong turn and we're toast.
165
00:06:58,853 --> 00:07:00,855
Really flyin' by the seat
of our pants here,
166
00:07:00,985 --> 00:07:02,857
just like that night
in Shanghai.
167
00:07:02,987 --> 00:07:04,772
Yeah, but this time I got a GPS.
168
00:07:04,902 --> 00:07:06,556
As long as we stay on route,
169
00:07:06,687 --> 00:07:08,689
we'll get to the waterfall
long before the monsoon hits.
170
00:07:08,819 --> 00:07:10,952
Okay, captain.
I'm gonna get some B-roll.
171
00:07:11,082 --> 00:07:12,780
-You hold 'er steady.
-Aye-aye!
172
00:07:12,910 --> 00:07:14,521
[beeping]
173
00:07:17,828 --> 00:07:19,264
If you were a waterfall,
174
00:07:19,395 --> 00:07:21,049
would you be
on the right or left?
175
00:07:21,615 --> 00:07:23,181
Everything alright over there?
176
00:07:23,312 --> 00:07:24,531
Uh...
177
00:07:26,707 --> 00:07:28,535
-Yeah, yeah! All good here.
-[engine revs]
178
00:07:30,275 --> 00:07:32,626
[dramatic music playing]
179
00:07:32,756 --> 00:07:33,975
Uh, Jack?
180
00:07:35,933 --> 00:07:38,675
Ah! Whoa!
181
00:07:40,242 --> 00:07:41,635
Ahh!
182
00:07:44,376 --> 00:07:45,552
Jack, stop it!
183
00:07:47,554 --> 00:07:49,556
Whoa!
184
00:07:53,037 --> 00:07:54,778
That was awesome!
185
00:07:57,172 --> 00:07:59,827
Oh, man!
I wish we got that on camera.
186
00:07:59,957 --> 00:08:01,829
Swim free,
my kissy little friend.
187
00:08:03,395 --> 00:08:04,962
That was not awesome.
188
00:08:05,093 --> 00:08:07,574
Well, okay, surviving
a waterfall is pretty cool,
189
00:08:07,704 --> 00:08:10,054
-but we could have died.
-[phone chimes]
190
00:08:10,185 --> 00:08:11,839
Recalibrating route.
191
00:08:11,969 --> 00:08:13,405
Right back on track.
192
00:08:13,536 --> 00:08:15,103
[chuckles] Not like Shanghai.
193
00:08:19,760 --> 00:08:22,458
[bright, whimsical music
playing]
194
00:08:23,241 --> 00:08:24,460
[laughter nearby]
195
00:08:33,425 --> 00:08:34,426
[gasps]
196
00:08:37,821 --> 00:08:39,562
[kids screaming gleefully]
197
00:08:49,224 --> 00:08:50,225
[gasps]
198
00:08:52,140 --> 00:08:54,490
[thunder rumbling]
199
00:08:55,709 --> 00:08:58,450
[ominous music playing]
200
00:09:03,064 --> 00:09:04,631
No rain yet.
201
00:09:04,761 --> 00:09:06,023
We could still make it.
202
00:09:06,154 --> 00:09:08,025
It was just too dangerous, bud.
203
00:09:08,156 --> 00:09:10,550
You're just gonna give up
filming the waterfall burst?
204
00:09:10,680 --> 00:09:12,595
There's more important things
than getting the shot.
205
00:09:12,726 --> 00:09:14,466
Like your safety,
206
00:09:14,597 --> 00:09:17,948
having friends, eating more
than a can of beans for dinner.
207
00:09:18,079 --> 00:09:19,602
Get some sleep, sweetheart.
208
00:09:19,733 --> 00:09:21,473
And we'll talk more
when we leave in the morning.
209
00:09:22,039 --> 00:09:24,476
[dramatic music playing]
210
00:09:32,310 --> 00:09:34,051
Huh? Jack?
211
00:09:34,530 --> 00:09:36,314
Jack!
212
00:09:37,751 --> 00:09:39,230
Jack, where are you?
213
00:09:39,361 --> 00:09:42,277
[gentle music playing]
214
00:09:45,193 --> 00:09:48,196
I better hurry.
Looks like the water's rising.
215
00:09:54,028 --> 00:09:55,116
[chuckles]
216
00:09:56,552 --> 00:09:58,598
Whoa! Mom's gonna love this!
217
00:09:58,728 --> 00:10:00,600
I'm getting it!
I'm getting it all!
218
00:10:01,470 --> 00:10:02,297
Uh-oh.
219
00:10:02,384 --> 00:10:04,516
[dramatic music playing]
220
00:10:05,387 --> 00:10:07,171
Whoa... Whoa!
221
00:10:08,651 --> 00:10:09,826
[coughing]
222
00:10:12,742 --> 00:10:13,569
[screaming]
223
00:10:13,656 --> 00:10:15,179
[grunting]
224
00:10:15,832 --> 00:10:16,920
Huh?
225
00:10:17,051 --> 00:10:19,227
[screaming]
226
00:10:19,880 --> 00:10:20,924
Jack!
227
00:10:21,055 --> 00:10:22,883
Hold onto the rope!
228
00:10:24,624 --> 00:10:25,799
[straining]
229
00:10:27,714 --> 00:10:30,238
I got it. I got the shot.
230
00:10:33,676 --> 00:10:35,417
[somber music playing]
231
00:10:38,028 --> 00:10:40,944
This is all my fault.
This isn't a life for a kid.
232
00:10:41,075 --> 00:10:43,555
But I did it. I got the shot.
233
00:10:44,469 --> 00:10:46,080
Oh, Jack.
234
00:10:46,210 --> 00:10:48,517
Living this way,
from one shoot to another.
235
00:10:48,648 --> 00:10:51,215
You need relationships
and stability.
236
00:10:51,346 --> 00:10:54,958
But this is what I want.
I wanna be like you.
237
00:10:55,089 --> 00:10:58,614
But I had a childhood,
and I want that for you.
238
00:10:58,745 --> 00:11:01,486
It's time to do what's best
for you now.
239
00:11:01,617 --> 00:11:03,445
What-- What does that mean?
240
00:11:12,149 --> 00:11:15,544
[sighs] Well, Lil,
you did it, kiddo.
241
00:11:15,675 --> 00:11:18,634
Well, I better get started
on my gamer cove.
242
00:11:18,765 --> 00:11:22,290
-[giggles] Whoo-hoo!
-Looking good, Chuck.
243
00:11:22,420 --> 00:11:24,640
Yeah, of course it is, man,
I built it.
244
00:11:24,771 --> 00:11:27,164
There she is, sturdy as a mule.
245
00:11:28,688 --> 00:11:31,952
Now we can sit back
and enjoy the summer.
246
00:11:32,082 --> 00:11:34,302
-No more chaos.
-No more chaos.
247
00:11:34,432 --> 00:11:38,915
[speaking in Korean]
248
00:11:39,046 --> 00:11:40,482
Ooh...
249
00:11:40,612 --> 00:11:43,354
[telephone ringing]
250
00:11:44,138 --> 00:11:45,922
Yello! Wylde Pak Groom & Board.
251
00:11:46,053 --> 00:11:49,360
Hey. I'm gonna start
moving stuff to the RV.
252
00:11:49,491 --> 00:11:52,189
Hey, Alice. Long time.
It's Alice.
253
00:11:52,320 --> 00:11:55,018
Yeah, everything's
comin' up Lil.
254
00:11:55,149 --> 00:11:56,454
[indistinct chatter over phone]
255
00:11:56,585 --> 00:11:57,804
Wait, what?
256
00:11:57,934 --> 00:12:01,024
This is gonna be
the best summer ever.
257
00:12:01,851 --> 00:12:02,809
Jack?
258
00:12:03,766 --> 00:12:05,725
Hey, Lil. Surprise!
259
00:12:09,380 --> 00:12:13,994
So are we gonna stare
at each other or can I come in?
260
00:12:14,124 --> 00:12:16,344
Staying? With us?
261
00:12:17,562 --> 00:12:18,825
Oh!
262
00:12:18,955 --> 00:12:22,306
Yeah, of course we knew.
263
00:12:22,437 --> 00:12:23,568
Did we know?
264
00:12:24,265 --> 00:12:25,788
[Halmoni] Okay.
I'll let them know.
265
00:12:25,919 --> 00:12:31,359
[speaking in Korean]
266
00:12:32,229 --> 00:12:34,275
-What did she say?
-I dunno.
267
00:12:35,493 --> 00:12:37,234
Yes, I see him. He's here.
268
00:12:37,365 --> 00:12:39,149
We'll call you back later.
Okay, bye.
269
00:12:39,280 --> 00:12:40,150
[beeps]
270
00:12:40,716 --> 00:12:41,673
So, uh...
271
00:12:41,804 --> 00:12:43,284
How's that foot fungus coming?
272
00:12:43,414 --> 00:12:44,589
That was last summer.
273
00:12:44,720 --> 00:12:46,504
And half of the gym class
got it.
274
00:12:46,635 --> 00:12:48,376
I see those shoe lifts
aren't working.
275
00:12:48,506 --> 00:12:49,899
Jack! Buddy!
276
00:12:50,030 --> 00:12:53,598
Son! Ooh, it's so good
to see you, bud.
277
00:12:53,729 --> 00:12:55,513
-Jack, honey.
-Hey, Min.
278
00:12:55,644 --> 00:12:56,776
Oh, guess what.
279
00:12:56,906 --> 00:12:58,516
Lily's foot fungus
is finally gone.
280
00:12:58,647 --> 00:12:59,866
Mom!
281
00:12:59,996 --> 00:13:02,129
Here, let me take that.
[chuckles]
282
00:13:02,259 --> 00:13:04,392
So, uh, how long
you gonna be here?
283
00:13:04,522 --> 00:13:06,002
I think my Mom said
for the summer.
284
00:13:06,133 --> 00:13:07,047
-Summer?!
-Summer?!
285
00:13:08,178 --> 00:13:09,049
Yeah?
286
00:13:09,136 --> 00:13:10,528
Right.
287
00:13:10,659 --> 00:13:12,530
We're just in the middle
of getting things ready.
288
00:13:12,661 --> 00:13:13,923
BRB!
289
00:13:15,577 --> 00:13:17,405
You guys weren't expecting me.
290
00:13:17,535 --> 00:13:18,798
Eh, it's okay.
291
00:13:18,928 --> 00:13:20,103
They forgot me
at the mall last week.
292
00:13:20,234 --> 00:13:22,671
[clattering]
293
00:13:22,802 --> 00:13:25,717
1% or 2% milk?
Wait, I'm lactose intolerant.
294
00:13:25,848 --> 00:13:27,197
We only have almond milk
around here.
295
00:13:27,328 --> 00:13:28,329
Why am I telling you
all of this?
296
00:13:28,459 --> 00:13:29,373
I can't stop words!
297
00:13:29,504 --> 00:13:30,722
Are you cold? Or do you run hot?
298
00:13:30,853 --> 00:13:32,420
Oh, do you want a glass
of water?
299
00:13:32,550 --> 00:13:33,682
Is it stuffy in here to you?
Oh, gosh, I can't breathe.
300
00:13:33,813 --> 00:13:34,901
I'm just gonna open a window.
301
00:13:35,031 --> 00:13:36,728
I'm just so happy
to see you, buddy.
302
00:13:36,859 --> 00:13:37,860
You too.
303
00:13:37,991 --> 00:13:39,079
I live here.
304
00:13:39,209 --> 00:13:41,342
[speaking in Korean]
305
00:13:41,472 --> 00:13:42,386
You met my mom, right?
306
00:13:42,517 --> 00:13:43,997
Oh, Mom, do you remember Jack?
307
00:13:44,127 --> 00:13:45,563
Will!
308
00:13:45,694 --> 00:13:47,522
[in Korean] Hello, Halmoni.
Hope you are well.
309
00:13:47,652 --> 00:13:49,437
[in English] Oh, my.
310
00:13:49,567 --> 00:13:53,354
Your Korean is so much better
than everyone in this family.
311
00:13:53,484 --> 00:13:54,834
Hey!
312
00:13:57,706 --> 00:13:58,663
[quacks]
313
00:13:59,273 --> 00:14:00,361
-Will.
-What?
314
00:14:00,491 --> 00:14:02,102
[both groan]
315
00:14:02,754 --> 00:14:04,800
Do you know what Jack
being here means?
316
00:14:05,801 --> 00:14:08,021
Totally.
We get to make up for lost time.
317
00:14:08,151 --> 00:14:11,328
Yes, but also where
will he sleep?
318
00:14:14,462 --> 00:14:15,680
[both] You're telling her.
319
00:14:15,811 --> 00:14:19,554
[speaking in Korean]
320
00:14:20,120 --> 00:14:21,469
So let me get this straight.
321
00:14:21,686 --> 00:14:24,341
Soyoon is dating Jinsoo
who is Jisoo's sister?
322
00:14:24,472 --> 00:14:26,256
No, no, no.
323
00:14:26,387 --> 00:14:30,652
Jisoo is Soyoon's best friend,
and she is Soyoon's girlfriend.
324
00:14:30,782 --> 00:14:32,262
And Jisoo died,
325
00:14:32,393 --> 00:14:34,090
but came back and started
dating Soyoon's brother
326
00:14:34,221 --> 00:14:35,744
who is also Seojoon.
327
00:14:35,875 --> 00:14:37,137
The one that's dating Jinsoo?
328
00:14:37,267 --> 00:14:39,748
No. She didn't die.
She was in coma.
329
00:14:39,879 --> 00:14:41,141
When she started dating Seojoon?
330
00:14:41,271 --> 00:14:43,012
Oh, Jack, you just don't get it.
331
00:14:43,143 --> 00:14:44,884
This isn't one
of your documentaries.
332
00:14:45,014 --> 00:14:48,757
This is the nuanced storytelling
of Korean dramas.
333
00:14:48,888 --> 00:14:50,715
Have you ever even been
to Korea?
334
00:14:50,846 --> 00:14:53,370
It doesn't take going to Korea
to appreciate--
335
00:14:53,501 --> 00:14:54,806
Didn't think so.
336
00:14:54,937 --> 00:14:57,592
Okay, okay. Cool story.
337
00:14:57,722 --> 00:14:59,681
Halmoni is out.
338
00:14:59,811 --> 00:15:01,944
Lil, sweetheart,
can we have a word?
339
00:15:02,075 --> 00:15:03,641
In a minute, Mom.
340
00:15:03,772 --> 00:15:05,643
I'm trying to explain the
complex interweaving narrative
341
00:15:05,774 --> 00:15:07,123
of the K-drama to Jack.
342
00:15:07,254 --> 00:15:08,733
How does she start
dating Seojoon
343
00:15:08,864 --> 00:15:10,300
while she was in a coma?
344
00:15:10,431 --> 00:15:13,303
It's important, honey.
We really need to talk.
345
00:15:13,434 --> 00:15:14,870
What could be more important
346
00:15:15,001 --> 00:15:17,568
than emotional character-driven
storytelling?
347
00:15:18,830 --> 00:15:22,138
[Lily] No!
348
00:15:22,269 --> 00:15:23,792
This is so not fair.
349
00:15:23,923 --> 00:15:25,185
Do you know what I had
to go through
350
00:15:25,315 --> 00:15:26,360
to get that gamer room?
351
00:15:26,490 --> 00:15:28,057
Yeah, we know.
352
00:15:28,188 --> 00:15:30,668
But we just don't have
another place to set up Jack.
353
00:15:30,799 --> 00:15:33,019
Lil, bear with us, please.
354
00:15:33,149 --> 00:15:35,543
Uh, I have no problem
taking the couch.
355
00:15:35,673 --> 00:15:37,849
Oh, no, Jack,
don't be ridiculous.
356
00:15:37,980 --> 00:15:39,503
-[grunts]
-But I don't mind--
357
00:15:39,634 --> 00:15:43,246
Sofa is mine. Please be quiet,
I have to watch TV.
358
00:15:43,377 --> 00:15:46,336
You know what, it's fine.
I'll go back to my tiny hovel.
359
00:15:46,467 --> 00:15:48,121
Don't worry about me.
360
00:15:48,251 --> 00:15:51,080
-Enjoy your stay, Jack.
-Come on, Lil.
361
00:15:54,170 --> 00:15:56,564
Ta-da! [chuckles]
362
00:15:57,478 --> 00:15:59,697
Hey, sorry we didn't have
all this set up for you, bud.
363
00:15:59,828 --> 00:16:01,221
It's okay, Dad.
364
00:16:01,351 --> 00:16:02,526
I saw you guys figure it out
in real time.
365
00:16:02,657 --> 00:16:04,311
Don't worry, it'll just be...
366
00:16:04,441 --> 00:16:06,966
...for a night or two,
till we get things figured out.
367
00:16:07,096 --> 00:16:09,098
Mom, look at how I'm living.
368
00:16:09,229 --> 00:16:11,492
I really need that bigger room.
369
00:16:11,622 --> 00:16:13,320
Eh, it's not so small in here.
370
00:16:13,450 --> 00:16:15,975
After everything I went through
to get that trailer.
371
00:16:16,105 --> 00:16:16,976
I worked so...
372
00:16:17,106 --> 00:16:18,716
...hard to get the shot.
373
00:16:18,847 --> 00:16:20,240
Sorry, Jack.
374
00:16:20,370 --> 00:16:21,545
Well, maybe there's
some cool stuff
375
00:16:21,676 --> 00:16:23,069
you could film around here?
376
00:16:23,199 --> 00:16:24,592
Maybe.
377
00:16:24,722 --> 00:16:26,376
I really just wanted to be out
on the road, Dad.
378
00:16:26,507 --> 00:16:28,161
I guess Mom didn't think
I was ready.
379
00:16:29,684 --> 00:16:31,207
You could film this hedgehog?
380
00:16:31,860 --> 00:16:33,514
[both] Look on the bright side.
381
00:16:33,644 --> 00:16:35,342
Now you can get
to know your sibling.
382
00:16:35,472 --> 00:16:36,865
-Half sibling.
-Half sibling.
383
00:16:36,996 --> 00:16:39,781
Please, honey, for me.
Try to make an effort?
384
00:16:39,911 --> 00:16:41,652
[grunts]
385
00:16:41,783 --> 00:16:43,828
Why don't you start by showing
Jack the new Groom & Board?
386
00:16:43,959 --> 00:16:45,352
Okay.
387
00:16:45,482 --> 00:16:47,528
Lily really came through
finding it for us.
388
00:16:47,658 --> 00:16:49,791
Why don't you give her a hand
setting it up?
389
00:16:49,921 --> 00:16:51,184
Okay.
390
00:16:53,316 --> 00:16:55,014
-Hey.
-Hey.
391
00:16:56,319 --> 00:16:58,713
Come on,
I'll show you the trailer.
392
00:16:58,843 --> 00:17:01,150
-It's pretty awesome.
-Cool.
393
00:17:01,803 --> 00:17:02,804
Cool.
394
00:17:04,545 --> 00:17:05,807
After you.
395
00:17:05,937 --> 00:17:07,635
No, it's your house.
396
00:17:07,765 --> 00:17:10,725
-Guests first.
-No, I insist.
397
00:17:13,032 --> 00:17:14,076
-Fine.
-Fine.
398
00:17:15,208 --> 00:17:16,948
[both grunting]
399
00:17:17,079 --> 00:17:18,167
[Jack] Hey!
400
00:17:18,776 --> 00:17:20,648
It's gonna be okay.
401
00:17:20,778 --> 00:17:22,824
Okay, as in everything's
gonna fall apart
402
00:17:22,954 --> 00:17:24,521
and I'm gonna fail as a father?
403
00:17:24,652 --> 00:17:25,957
Hey, if it doesn't work out,
404
00:17:26,088 --> 00:17:27,568
we'll ship 'em off
to a deserted island.
405
00:17:27,698 --> 00:17:30,527
-Whoever survives, we keep.
-You're terrible.
406
00:17:30,875 --> 00:17:34,749
[speaking in Korean]
407
00:17:36,272 --> 00:17:38,144
[speaking in Korean]
408
00:17:38,274 --> 00:17:39,145
[door opens]
409
00:17:39,232 --> 00:17:41,234
-Here it is.
-Huh?
410
00:17:41,364 --> 00:17:43,323
This might be decent
if you fixed it up a bit.
411
00:17:43,453 --> 00:17:44,367
Fixed it up?
412
00:17:44,498 --> 00:17:45,847
What's that supposed to mean?
413
00:17:45,977 --> 00:17:47,718
Do you know how hard I worked
to get this?
414
00:17:47,849 --> 00:17:50,112
Not like you have
a cool trailer.
415
00:17:50,243 --> 00:17:53,028
I can't believe you gave up
a spray fan for this.
416
00:17:53,159 --> 00:17:54,943
Typical Jack.
417
00:17:55,074 --> 00:17:57,293
You think you know everything
just 'cause you've been places.
418
00:17:57,424 --> 00:17:59,078
Typical Lil.
419
00:17:59,208 --> 00:18:00,905
Thinks she knows everything
but she's been to no places.
420
00:18:01,036 --> 00:18:03,125
-I've been places.
-[grunts]
421
00:18:03,691 --> 00:18:05,040
-Ah!
-Out!
422
00:18:05,171 --> 00:18:06,520
You are so loud.
423
00:18:08,826 --> 00:18:11,090
-You caused all this!
-You think I wanna be here?
424
00:18:11,220 --> 00:18:13,222
I lost my room!
My awesome summer...
425
00:18:14,005 --> 00:18:15,224
-Halmoni!
-Halmoni!
426
00:18:17,531 --> 00:18:20,838
Oh no, our livelihood!
I mean, my mom!
427
00:18:20,969 --> 00:18:23,189
Kids, stay put!
We'll handle this!
428
00:18:24,233 --> 00:18:25,278
[engine revving]
429
00:18:26,496 --> 00:18:28,977
-I'm going after it too.
-Hey, wait!
430
00:18:29,108 --> 00:18:31,066
You don't even know
where you're going.
431
00:18:33,590 --> 00:18:35,723
[speaking in Korean
on computer]
432
00:18:38,204 --> 00:18:39,161
[tire screeching]
433
00:18:39,292 --> 00:18:41,729
Poor Jack. Showing up to this.
434
00:18:41,859 --> 00:18:43,992
And Lil losing her new room.
435
00:18:44,123 --> 00:18:45,602
It's okay.
436
00:18:45,733 --> 00:18:47,648
Maybe this online stepparent
community can help.
437
00:18:47,778 --> 00:18:49,432
It says, "If there's any tension
438
00:18:49,563 --> 00:18:50,781
between your child
and stepchild,
439
00:18:50,912 --> 00:18:52,522
you've already failed
as a parent."
440
00:18:54,872 --> 00:18:57,310
We just need to get in front
of the trailer.
441
00:18:57,440 --> 00:18:59,268
[screaming]
442
00:18:59,399 --> 00:19:01,879
Running through town
aimlessly is not gonna help.
443
00:19:02,010 --> 00:19:03,968
We need a shortcut. Follow me.
444
00:19:05,318 --> 00:19:07,146
[speaking in Korean
on computer]
445
00:19:10,018 --> 00:19:11,150
[tires screeching]
446
00:19:12,716 --> 00:19:14,544
[speaking in Korean]
447
00:19:24,337 --> 00:19:25,773
Oh, come on!
448
00:19:25,903 --> 00:19:29,777
[both panting]
449
00:19:33,520 --> 00:19:34,521
Huh?
450
00:19:36,479 --> 00:19:38,351
[Lily] The trailer's headed
right for the park.
451
00:19:38,481 --> 00:19:40,440
Oh no, the kids!
452
00:19:40,570 --> 00:19:42,224
Oh no, the puppies!
453
00:19:42,355 --> 00:19:45,096
Wait, look.
We could lower that banner!
454
00:19:45,227 --> 00:19:47,055
And catch the trailer
to save everyone.
455
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
[both ]Let's do it!
456
00:19:49,971 --> 00:19:51,538
[panting]
457
00:19:51,668 --> 00:19:54,628
[dramatic music playing]
458
00:19:59,807 --> 00:20:01,461
[both] This is gonna work!
459
00:20:08,294 --> 00:20:09,904
[both] This didn't work.
460
00:20:11,775 --> 00:20:12,820
Oh.
461
00:20:13,734 --> 00:20:16,650
[clattering and thudding]
462
00:20:26,181 --> 00:20:28,836
I cannot wait for next episode.
463
00:20:28,966 --> 00:20:31,230
[alarm blaring]
464
00:20:32,535 --> 00:20:34,929
[upbeat music playing]
465
00:20:46,070 --> 00:20:48,725
Hey, Lil,
sorry about your gaming room.
466
00:20:48,856 --> 00:20:50,161
It's cool.
467
00:20:50,292 --> 00:20:51,815
Sorry your summer plans
got blown up.
468
00:20:51,946 --> 00:20:53,339
It's cool too.
469
00:20:53,469 --> 00:20:54,949
Well, what do you think, kids?
470
00:20:55,079 --> 00:20:56,907
It's a little rough
around the edges,
471
00:20:57,038 --> 00:20:58,213
but just give it some time.
472
00:20:58,344 --> 00:21:00,041
-[creaking]
-[gasping]
473
00:21:03,914 --> 00:21:06,526
Maybe give it a lot of time.
474
00:21:11,357 --> 00:21:15,274
[upbeat theme music playing]
475
00:21:21,454 --> 00:21:23,282
♪ Me and you ♪
476
00:21:23,456 --> 00:21:26,285
♪ Together, we can't lose ♪
477
00:21:27,982 --> 00:21:30,593
♪ Me and you, me and you ♪
[echoes]
478
00:21:30,767 --> 00:21:32,291
♪ Me and you ♪
479
00:21:32,465 --> 00:21:36,295
♪ Together, we can't lose ♪
480
00:21:36,469 --> 00:21:38,297
♪ Me and you, me and you ♪
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.