Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,500 --> 00:01:45,458
Un giorno ti chiederanno
di raccontare la storia
2
00:01:46,780 --> 00:01:48,657
di come il mondo è stato salvato.
3
00:01:51,420 --> 00:01:54,014
Vorranno sapere come
abbiamo trovato i nostri eroi
4
00:01:55,060 --> 00:01:57,620
e combattuto, fianco a fianco.
5
00:01:59,860 --> 00:02:01,612
Ma per poterla raccontare,
6
00:02:02,340 --> 00:02:04,934
dovrai spiegare com'era il mondo prima.
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,693
Sei troppo giovane per ricordare
8
00:02:11,060 --> 00:02:15,736
quanto era verde il mondo, quanto
era luminoso. Era pieno di speranza.
9
00:02:18,140 --> 00:02:22,532
Eravamo troppo accecati dalla luce della
nostra felicità per vedere l'oscurità
10
00:02:22,740 --> 00:02:25,380
sepolta proprio sotto i nostri piedi.
11
00:02:28,260 --> 00:02:32,174
E, quando alla fine colpì,
lo fece con un unico scopo:
12
00:02:32,380 --> 00:02:35,133
distruggere tutto ciò che c'era di buono.
13
00:02:37,580 --> 00:02:39,253
Gli uomini risposero per primi,
14
00:02:39,420 --> 00:02:41,616
perché è nella loro natura.
15
00:02:42,140 --> 00:02:46,054
Lottammo. Sanguinammo. Perdemmo.
16
00:02:54,260 --> 00:02:58,493
Così le nostre madri, le nostre mogli,
le nostre figlie, le nostre sorelle,
17
00:02:59,260 --> 00:03:00,933
impugnarono le spade.
18
00:03:01,740 --> 00:03:03,936
Indossarono i colori di Kodiak
19
00:03:04,860 --> 00:03:09,411
e fecero in modo che da quella guerra
ne uscissimo vincitori.
20
00:03:13,100 --> 00:03:14,374
Comandante.
21
00:03:20,740 --> 00:03:22,253
Comandante.
22
00:03:25,500 --> 00:03:26,456
Comandante.
23
00:03:31,500 --> 00:03:33,571
Dobbiamo essere pronte a ogni attacco.
24
00:03:34,300 --> 00:03:36,132
Manca poco.
25
00:03:47,740 --> 00:03:49,378
- Comandante.
- Siamo con lei.
26
00:03:54,460 --> 00:03:56,258
Viva Kodiak.
27
00:03:56,620 --> 00:03:58,019
Siamo con lei, comandante.
28
00:03:59,420 --> 00:04:00,899
La tengo io.
29
00:04:02,220 --> 00:04:03,733
Comandante.
30
00:04:03,860 --> 00:04:05,453
Siamo con lei, comandante.
31
00:04:09,020 --> 00:04:10,931
Tutte in posizione!
32
00:04:14,060 --> 00:04:15,050
Fuocooo!
33
00:04:41,260 --> 00:04:42,170
Fuoco!
34
00:04:49,300 --> 00:04:50,370
Fuoco!
35
00:05:51,620 --> 00:05:54,180
Questo mondo è stato distrutto molte volte
36
00:05:55,540 --> 00:05:57,656
e i distruttori sono sempre diversi.
37
00:05:58,980 --> 00:06:01,051
A volte vengono dallo spazio,
38
00:06:01,300 --> 00:06:04,292
altre invece dal sottosuolo.
A volte sono umani.
39
00:06:04,580 --> 00:06:06,218
E altre animali.
40
00:06:06,420 --> 00:06:08,934
Altre ancora, non hanno nessuna forma:
41
00:06:09,100 --> 00:06:11,819
un germe, una malattia, un'energia.
42
00:06:12,660 --> 00:06:15,459
Ma portano morte. Sempre morte.
43
00:06:17,140 --> 00:06:24,058
Ma la morte è sempre seguita dalla
rinascita, la distruzione dal rinnovamento.
44
00:06:25,980 --> 00:06:28,620
Quando la breccia si è aperta, 15 anni fa,
45
00:06:29,260 --> 00:06:31,649
questo antico ciclo si è rimesso in moto.
46
00:06:32,580 --> 00:06:34,730
Sai, la breccia c'è sempre stata.
47
00:06:35,340 --> 00:06:37,013
Madre Terra l'aveva solo sepolta,
48
00:06:37,300 --> 00:06:39,132
in profondità, per proteggerci.
49
00:06:39,580 --> 00:06:42,333
Per proteggere le sue
creature più preziose.
50
00:06:44,140 --> 00:06:45,210
E noi abbiamo...
51
00:06:45,340 --> 00:06:49,777
Distrutto le foreste, sciolto i ghiacciai,
aperto la breccia e liberato i breaker.
52
00:06:49,940 --> 00:06:50,975
Bla, bla bla.
53
00:06:51,100 --> 00:06:52,579
Ehi, signorina,
54
00:06:53,500 --> 00:06:54,899
scusa, chi è il narratore, qui?
55
00:06:55,020 --> 00:06:57,580
Ma me l'hai già raccontata
un milione di volte, papà.
56
00:06:58,220 --> 00:06:59,893
Raccontamene una su Kodiak.
57
00:07:00,420 --> 00:07:01,649
L'ho fatto stamattina,
58
00:07:01,940 --> 00:07:04,329
perciò shh. Dov'ero rimasto?
59
00:07:04,700 --> 00:07:06,498
La distruzione delle foreste boreali...
60
00:07:06,620 --> 00:07:07,496
Kodiak.
61
00:07:07,620 --> 00:07:08,610
Preferisci matematica?
62
00:07:08,740 --> 00:07:09,377
Kodiak.
63
00:07:09,500 --> 00:07:10,171
O magari algebra...
64
00:07:10,300 --> 00:07:10,812
Kodiak.
65
00:07:10,980 --> 00:07:11,492
D'accordo, algebra.
66
00:07:11,620 --> 00:07:12,098
Kodiak!
67
00:07:12,220 --> 00:07:13,938
- Che ne dici di fisica?
- Kodiak!
68
00:07:14,060 --> 00:07:16,574
Okay! Silenzio, silenzio. Ssh...
69
00:07:20,340 --> 00:07:21,614
Willa vince sempre.
70
00:07:27,780 --> 00:07:32,695
Questa è la storia di come Kodiak
71
00:07:33,420 --> 00:07:37,971
uccise cento invasori con un solo
colpo della sua possente ascia.
72
00:07:40,020 --> 00:07:42,489
Era passato un anno
dall'apertura della Breccia
73
00:07:43,340 --> 00:07:47,174
e i nostri impavidi soldati erano a
Glasgow per il loro primo assalto.
74
00:07:47,620 --> 00:07:50,373
Le notti erano lunghe, umide e ventose.
75
00:07:50,660 --> 00:07:52,970
L'unica cosa che li
spronava erano quelle storie.
76
00:07:53,100 --> 00:07:55,057
Mio padre è un narratore nato.
77
00:07:56,060 --> 00:07:58,370
Storie di mostri coi loro denti affilati.
78
00:07:58,980 --> 00:08:02,974
Dice che le storie sono importanti
tanto quanto le pistole e le spade.
79
00:08:04,260 --> 00:08:05,694
Soprattutto ora.
80
00:08:07,820 --> 00:08:10,573
Le storie danno speranza
alle persone che restano.
81
00:08:11,780 --> 00:08:13,771
Ispirano i grandi guerrieri
82
00:08:15,580 --> 00:08:18,413
come mia madre, a lottare ancora.
83
00:08:19,260 --> 00:08:21,012
Non avevano paura, per niente.
84
00:08:27,820 --> 00:08:30,539
Io so che non lo fa per spaventarmi...
85
00:08:31,300 --> 00:08:35,214
Ma per ricordarmi che, un giorno
spetterà a me raccontare la storia.
86
00:08:35,660 --> 00:08:39,051
La storia di come siamo riusciti
a liberarci da questa oscurità
87
00:08:39,260 --> 00:08:41,137
e dalla morte e dalla distruzione.
88
00:08:42,260 --> 00:08:43,659
E trovare la luce.
89
00:08:43,780 --> 00:08:45,418
Erano pronti a combattere.
90
00:08:45,820 --> 00:08:47,493
C'erano i fiori sull'isola?
91
00:08:48,060 --> 00:08:49,778
Certo che c'erano i fiori.
92
00:08:50,460 --> 00:08:57,014
Tantissimi. Rossi e viole, altri gialli...
93
00:08:57,620 --> 00:08:59,531
Colori che non puoi neanche immaginare.
94
00:09:00,660 --> 00:09:02,298
L'isola era scintillante.
95
00:09:04,340 --> 00:09:06,138
Era un posto stupendo.
96
00:09:07,700 --> 00:09:08,735
Un vero paradiso.
97
00:09:09,220 --> 00:09:10,176
Paradiso?
98
00:09:14,620 --> 00:09:18,295
Tranquilla.
Non è così vicino, a dire il vero.
99
00:09:20,620 --> 00:09:22,372
C'erano anche degli animali?
100
00:09:23,540 --> 00:09:25,975
Intendi prima? Moltissimi.
101
00:09:27,820 --> 00:09:30,016
Magari ci sono ancora.
102
00:09:30,340 --> 00:09:31,375
Conigli?
103
00:09:31,940 --> 00:09:36,252
Conigli e uccelli e persino tassi.
104
00:09:42,260 --> 00:09:44,137
Allora, festeggiata..
105
00:09:46,100 --> 00:09:48,137
Vado a recuperare un po' di regali.
106
00:09:52,380 --> 00:09:53,336
Mamma?
107
00:09:53,820 --> 00:09:55,015
Sì, piccola?
108
00:09:56,100 --> 00:09:57,499
Dovrai andartene di nuovo?
109
00:10:20,740 --> 00:10:24,449
Attenzione! Attenzione! Tornate ai
blocchi e attendete ulteriori istruzioni.
110
00:10:24,660 --> 00:10:26,173
Questa non è un'esercitazione.
111
00:10:26,300 --> 00:10:28,940
Ripeto: Questa non è un'esercitazione.
112
00:10:29,300 --> 00:10:31,814
Tornate ai blocchi, immediatamente.
113
00:10:35,460 --> 00:10:38,771
Attenzione! Attenzione! Tornate ai vostri
blocchi e attendete ulteriori istruzioni.
114
00:10:38,940 --> 00:10:40,931
Forza, esprimi un desiderio.
115
00:10:48,540 --> 00:10:51,214
- Buon compleanno, tesoro.
- Grazie mille.
116
00:10:56,260 --> 00:10:57,933
Mamma, è bellissimo!
117
00:10:58,060 --> 00:10:59,050
E tiene caldo.
118
00:10:59,380 --> 00:11:01,690
Beh, farà freddo là. Le sarà utile.
119
00:11:02,620 --> 00:11:03,735
Là?
120
00:11:05,180 --> 00:11:07,057
Ma dove andiamo? Okay, tocca a me.
121
00:11:08,260 --> 00:11:09,614
Allora,
122
00:11:10,340 --> 00:11:12,331
ecco... so che non sei più
la mia piccola Willa Gorilla...
123
00:11:12,460 --> 00:11:13,450
No, papà, ho 15 anni.
124
00:11:13,580 --> 00:11:17,096
Certo, ma visto che non ne hai
mai avuto uno vero,
125
00:11:17,980 --> 00:11:19,618
ho pensato che magari...
126
00:11:26,500 --> 00:11:29,333
Oh, ma è tenerissimo! Mi piace un sacco.
127
00:11:30,380 --> 00:11:31,450
Ma che cos'è?
128
00:11:32,340 --> 00:11:33,569
È un cane.
129
00:11:34,980 --> 00:11:37,130
Helen Travis del nono, l'ha fatto lei.
130
00:11:37,420 --> 00:11:39,172
Il ricavato va ai veterani.
131
00:11:39,620 --> 00:11:42,612
Chissà, magari un giorno
ne prenderemo uno vero.
132
00:11:43,380 --> 00:11:44,415
Come si chiama?
133
00:11:45,260 --> 00:11:47,456
Beh, è tuo adesso. Dagli un nome.
134
00:11:50,460 --> 00:11:51,780
È ora, comandante.
135
00:11:59,060 --> 00:12:00,573
- Tra cinque minuti.
- Sì, signore.
136
00:12:01,140 --> 00:12:02,096
Willa.
137
00:12:02,740 --> 00:12:06,415
Riempilo. Solo il necessario.
Vestiti, stivali, thermos, okay?
138
00:12:07,660 --> 00:12:09,059
Sì, anche lui.
139
00:12:10,180 --> 00:12:11,500
Quanto staremo via?
140
00:12:12,020 --> 00:12:14,296
- Tu riempilo e basta.
- Ma papà...
141
00:12:17,820 --> 00:12:19,254
Solo il necessario.
142
00:12:21,820 --> 00:12:23,458
Solo il necessario.
143
00:12:30,700 --> 00:12:32,896
Non è niente. Tranquilla, sto bene.
144
00:12:33,020 --> 00:12:35,250
Sto bene.
145
00:12:35,380 --> 00:12:36,450
Amore, appoggiati a me.
146
00:12:38,700 --> 00:12:40,930
Credevo che l'aveste chiusa,
non riesco a capire.
147
00:12:41,060 --> 00:12:43,415
Una si chiude e se ne apre un'altra.
148
00:12:44,860 --> 00:12:46,737
Non possiamo più resistere ormai.
149
00:12:47,380 --> 00:12:50,054
Abbiamo perso l'ottavo battaglione
poco fa, a Coventry.
150
00:12:51,180 --> 00:12:52,136
Cristo.
151
00:12:52,260 --> 00:12:55,093
Sai che ci sono 15 veterani
solo in questo blocco.
152
00:12:55,820 --> 00:12:57,015
Possiamo ancora lottare.
153
00:12:57,340 --> 00:12:59,297
L'hai fatto. Hai già lottato.
154
00:12:59,420 --> 00:13:01,013
E posso farlo di nuovo.
155
00:13:02,020 --> 00:13:03,010
Ascoltami.
156
00:13:03,620 --> 00:13:05,531
Basta un morso, 0
anche soltanto un graffio...
157
00:13:05,660 --> 00:13:06,980
Oh, senti chi parla.
158
00:13:07,140 --> 00:13:09,450
Sono passate 72 ore. Sono a posto.
159
00:13:10,020 --> 00:13:11,977
Non sei completamente immune e lo sai.
160
00:13:12,340 --> 00:13:14,377
Non importa se sei un osso duro.
161
00:13:15,140 --> 00:13:16,574
Pensi che io sia un osso duro?
162
00:13:16,860 --> 00:13:17,816
Certo.
163
00:13:26,820 --> 00:13:29,460
Lo sapevamo, no? E ora eccoci qua.
164
00:13:33,660 --> 00:13:35,298
Ehi, ehi, ehi. Tranquilla, tesoro.
165
00:13:37,420 --> 00:13:38,615
Va tutto bene.
166
00:13:38,860 --> 00:13:40,737
Shh... Andrà tutto bene.
167
00:13:42,020 --> 00:13:42,976
Tranquilla.
168
00:13:48,940 --> 00:13:50,578
Da questa parte! Veloci,
tutti in fila, muoversi.
169
00:13:50,700 --> 00:13:52,293
Raggiungete l'ultima
camionetta. Tutte in fila! Muoversi!
170
00:13:52,420 --> 00:13:54,252
Presto, presto, da questa
parte. Venite, di qua.
171
00:13:54,380 --> 00:13:55,396
Quanto sono vicini?
172
00:13:55,420 --> 00:13:56,251
8 chilometri a nord.
173
00:13:56,380 --> 00:13:57,415
Ci sono anche gli ibridi?
174
00:13:57,540 --> 00:13:59,611
Certo che ci sono. Se non muovete
il culo, lo diventerete anche voi.
175
00:13:59,740 --> 00:14:00,935
Avanti, veloci! Forza! Via, via, via!
176
00:14:01,060 --> 00:14:03,574
- Datevi una mossa!
- Questa è diretta a Mercy Bay, giusto?
177
00:14:03,700 --> 00:14:04,815
Sì, signora.
178
00:14:04,980 --> 00:14:08,814
Salite. Io devo andare
avanti per guidare il convoglio.
179
00:14:09,460 --> 00:14:11,178
Ci vediamo a destinazione, okay?
180
00:14:11,540 --> 00:14:14,293
Mamma, dove?
Mamma, dove stiamo andando?
181
00:14:14,660 --> 00:14:16,936
- Papà, dove a...
- In un posto sicuro. Sali.
182
00:14:18,540 --> 00:14:20,975
Ascolti, non m'importa chi è sua moglie.
183
00:14:21,180 --> 00:14:23,615
Mi basta uno starnuto,
o un colpo di tosse...
184
00:14:23,980 --> 00:14:27,575
se dovesse
succedermi, sarò il primo a sparare.
185
00:14:31,780 --> 00:14:32,736
Forza!
186
00:15:21,380 --> 00:15:23,815
Sai perché loro si trasformano e noi no?
187
00:15:24,260 --> 00:15:25,409
Per via del DNA.
188
00:15:26,300 --> 00:15:27,973
Non abbiamo tempo da perdere?
189
00:15:29,860 --> 00:15:31,339
Non siete del tutto immuni.
190
00:15:31,500 --> 00:15:33,537
Non importa quanto siete cazzute.
191
00:15:34,940 --> 00:15:37,250
Ha ragione. Nessuno lo è.
192
00:15:37,500 --> 00:15:40,492
Ci trasformiamo anche
noi. Può capitare a tutti.
193
00:15:41,060 --> 00:15:42,937
Il cervello maschile è semplice.
194
00:15:43,780 --> 00:15:45,737
Le sinapsi sono delle linee rette.
195
00:15:46,060 --> 00:15:47,573
Strade a una corsia.
196
00:15:47,700 --> 00:15:49,691
L'infezione le brucia in fretta.
197
00:15:49,980 --> 00:15:52,051
Le nostre, invece, creano delle reti
198
00:15:52,180 --> 00:15:54,410
che si estendono in
tutto il nostro cervello,
199
00:15:54,540 --> 00:15:56,656
intrecciandosi più e più volte.
200
00:15:56,860 --> 00:15:58,373
Siamo più complicate.
201
00:16:01,420 --> 00:16:03,331
Il mio cervello è complicato?
202
00:16:03,700 --> 00:16:05,691
Tesoro, sei femmina e adolescente.
203
00:16:05,820 --> 00:16:07,379
In pratica, sei indistruttibile.
204
00:16:10,100 --> 00:16:11,420
Pronta a combattere.
205
00:16:12,220 --> 00:16:13,255
Proprio come Kodiak.
206
00:16:14,780 --> 00:16:15,815
Che mi dite di Kodiak?
207
00:16:16,980 --> 00:16:19,733
Non è una donna.
Ha ucciso centinaia di breaker.
208
00:16:19,860 --> 00:16:21,214
Di sicuro, l'hanno ferito.
209
00:16:21,340 --> 00:16:24,556
Kodiak non può trasformarsi.
210
00:16:24,580 --> 00:16:25,979
Centinaia di breaker?
211
00:16:26,100 --> 00:16:27,295
O ho sentito trecento.
212
00:16:27,420 --> 00:16:29,457
Chi se ne frega del
numero. Li ha uccisi e basta.
213
00:16:29,580 --> 00:16:31,457
Il suo orso ne ha uccisi almeno cinquanta.
214
00:16:31,580 --> 00:16:33,412
I suo orso? Ma se è Kodiak l'orso.
215
00:16:33,540 --> 00:16:34,575
Non hai visto la bandiera?
216
00:16:34,700 --> 00:16:36,816
Ti sbagli. Ha preso solo
il nome da quell'orso.
217
00:16:36,980 --> 00:16:39,130
L'ha allevato dopo averlo
trovato a Anchorage.
218
00:16:39,260 --> 00:16:40,739
Mio padre ha lottato con lui.
219
00:16:43,460 --> 00:16:46,612
Se prendessi una sterlina per ogni uomo
che dice di averlo fatto.
220
00:16:47,820 --> 00:16:49,333
- Diglielo.
- No. Non importa.
221
00:16:50,180 --> 00:16:52,057
Durante il blitz scozzese.
222
00:16:53,220 --> 00:16:55,336
Ho sentito che nessuno
ne è uscito indenne.
223
00:16:55,780 --> 00:16:56,975
Esatto, è così.
224
00:17:01,780 --> 00:17:05,136
Kodiak ha un orso?
Non me l'hai mai detto.
225
00:17:05,260 --> 00:17:08,935
Beh, non importa. Sono soltanto storie.
226
00:17:09,180 --> 00:17:11,296
Che sia così o no, lui
combatte come un orso.
227
00:17:11,620 --> 00:17:15,056
E dobbiamo farlo anche
noi. Con le unghie e coi denti.
228
00:17:17,700 --> 00:17:19,293
Credo che lo chiamerò "Orso",
229
00:17:19,580 --> 00:17:21,139
perché lotta con Kodiak.
230
00:17:23,060 --> 00:17:24,459
Benvenuto in famiglia, Orso.
231
00:17:27,380 --> 00:17:28,973
Non manca molto, tesoro.
232
00:17:29,180 --> 00:17:30,375
Prova a dormire un po'.
233
00:17:49,300 --> 00:17:52,019
Perché ci siamo fermati? Che succede?
Breaker! Breaker!
234
00:17:54,700 --> 00:17:56,213
Shh. Shh...
235
00:17:57,300 --> 00:17:58,495
Ritirata! Ritirata!
236
00:18:00,460 --> 00:18:03,293
Via! A sinistra! Andate! Veloci!
237
00:18:03,420 --> 00:18:04,376
Non vi muovete!
238
00:18:29,860 --> 00:18:31,134
Fuori! Via, via, via, via!
239
00:18:35,020 --> 00:18:36,249
Vieni, ti prendo.
240
00:18:38,740 --> 00:18:39,491
Di qua.
241
00:18:39,620 --> 00:18:40,576
Papà.
242
00:18:42,980 --> 00:18:44,050
Calma, stammi vicino.
243
00:18:44,180 --> 00:18:45,136
A terra! A terra!
244
00:18:56,060 --> 00:18:57,459
Andiamo.
245
00:19:03,260 --> 00:19:04,739
In piedi, alzati! Veloce!
246
00:19:06,180 --> 00:19:07,356
Sotto, qui sotto.
247
00:19:07,380 --> 00:19:08,700
Forza.
248
00:19:16,140 --> 00:19:17,733
Ne arrivano altri! Nascondetevi!
249
00:20:01,220 --> 00:20:02,176
Mamma.
250
00:20:02,460 --> 00:20:03,416
Andiamo.
251
00:20:06,060 --> 00:20:07,619
Andiamo. Tranquilla, ci sono io.
252
00:20:07,860 --> 00:20:09,134
Sei al sicuro adesso.
253
00:20:12,660 --> 00:20:14,139
Andiamo. Quello era l'ultimo.
254
00:20:14,940 --> 00:20:16,533
Andiamo.
255
00:20:17,100 --> 00:20:19,740
Ci hanno attaccati prima
che potessimo reagire.
256
00:20:20,140 --> 00:20:21,175
Erano in tre.
257
00:20:21,340 --> 00:20:25,459
Allontanatevi tutti dalla strada.
Andate nel bosco, è più sicuro.
258
00:20:26,220 --> 00:20:29,929
Avete sentito? Via dalla strada!
259
00:20:30,540 --> 00:20:32,690
Non guardare.
260
00:20:33,460 --> 00:20:35,656
Portate tutti via dalla strada!
261
00:20:36,340 --> 00:20:38,490
Cristo. Quanto mi rimane?
262
00:20:38,820 --> 00:20:40,731
5, 10 minuti?
263
00:20:41,060 --> 00:20:42,095
È diverso per ognuno.
264
00:20:42,660 --> 00:20:44,458
Resterò con lei fino alla fine.
265
00:20:53,740 --> 00:20:56,812
Okay. Qui siamo al sicuro.
266
00:20:56,980 --> 00:20:58,618
La tua faccia...
267
00:21:02,420 --> 00:21:03,535
Non è niente.
268
00:21:03,660 --> 00:21:05,537
È umano, non di breaker.
269
00:21:07,380 --> 00:21:09,371
Non è così lontano. Mercy Bay è...
270
00:21:09,500 --> 00:21:11,013
A ovest. Quattro chilometri, forse cinque.
271
00:21:11,140 --> 00:21:12,289
Saremo Îì all'alba.
272
00:21:12,740 --> 00:21:13,810
- Riesci a correre?
- Perché?
273
00:21:13,980 --> 00:21:15,095
Vuoi fare a gara?
274
00:21:16,260 --> 00:21:17,250
Ti do la pistola.
275
00:21:17,340 --> 00:21:18,296
No, non mi serve.
276
00:21:18,420 --> 00:21:19,899
Al massimo li rallenterebbe.
277
00:21:25,500 --> 00:21:28,458
Ascoltami. Noi ce la faremo, okay?
278
00:21:28,580 --> 00:21:31,015
Ma non devi fermarti. Puoi avere paura,
279
00:21:31,140 --> 00:21:33,017
ma non puoi lasciare che ti blocchi.
280
00:21:33,140 --> 00:21:35,051
Quello che ti fa paura
deve darti la forza.
281
00:21:35,180 --> 00:21:36,454
Sono stata chiara?
282
00:21:39,060 --> 00:21:40,653
Ti voglio bene, Willa.
283
00:21:43,660 --> 00:21:45,253
O devo restare.
284
00:21:46,420 --> 00:21:48,172
Mamma, no.
285
00:21:48,300 --> 00:21:50,132
Devo restare e devo combattere.
286
00:21:50,260 --> 00:21:52,774
Dicevi che saremmo
scappati. Che dovevamo farlo.
287
00:21:53,140 --> 00:21:54,414
Contano su di me.
288
00:21:54,540 --> 00:21:56,975
Hai detto “noi". Noi tre insieme.
289
00:21:57,500 --> 00:21:58,649
Hanno bisogno di me.
290
00:21:59,860 --> 00:22:02,420
E anche io.
291
00:22:04,140 --> 00:22:05,050
Anche io.
292
00:22:05,180 --> 00:22:07,137
Ti prego. Ti prego.
293
00:22:08,500 --> 00:22:09,615
Che cos'è?
294
00:22:09,740 --> 00:22:10,730
Hai sentito?
295
00:22:10,860 --> 00:22:13,249
Oh, no, sono gli Ibridi.
296
00:22:13,380 --> 00:22:14,529
Calmatevi.
297
00:22:17,180 --> 00:22:19,615
Ce ne occupiamo noi. Via, ora!
298
00:22:19,740 --> 00:22:21,936
Forza. Tutti via, forza! Andate!
299
00:22:22,060 --> 00:22:25,212
Andiamo. Forza, tesoro.
Andiamo. Coraggio, dobbiamo andare.
300
00:22:26,620 --> 00:22:27,690
Seguitemi.
301
00:22:34,980 --> 00:22:36,573
No, non da quella parte. Di qua.
302
00:22:36,740 --> 00:22:38,890
Cosa? Ma papà, dobbiamo
andare con gli altri.
303
00:22:39,020 --> 00:22:40,135
Forza, sbrigati.
304
00:22:46,660 --> 00:22:47,889
Cosa aspetti? Fallo.
305
00:22:58,540 --> 00:22:59,610
Non fermarti, ci siamo quasi.
306
00:22:59,740 --> 00:23:02,016
- Quanto manca ancora?
- Non molto.
307
00:23:26,340 --> 00:23:27,978
Sai le storie che raccontavo?
308
00:23:28,100 --> 00:23:31,058
Di quando, prima che nascessi,
io e mamma andavamo a pescare?
309
00:23:31,300 --> 00:23:34,053
Quando c'erano ancora i pesci?
Pensavo che le inventassi.
310
00:23:39,540 --> 00:23:40,655
Slegala.
311
00:23:43,340 --> 00:23:45,058
È piccola, ma naviga ancora.
312
00:23:54,940 --> 00:23:56,089
Non è così piccola.
313
00:23:56,220 --> 00:23:58,211
Potremmo portare un
paio di persone con noi.
314
00:23:58,340 --> 00:23:59,933
È il nostro viaggio, non il loro.
315
00:24:00,500 --> 00:24:01,649
Ma possiamo aiutarli.
316
00:24:03,020 --> 00:24:05,375
Willa, è il nostro viaggio. Tuo e mio.
317
00:24:05,500 --> 00:24:07,776
Non possiamo occuparci
di nessun altro, chiaro?
318
00:24:08,260 --> 00:24:09,409
Coraggio.
319
00:24:10,580 --> 00:24:12,253
Non è così che il mondo si spezza?
320
00:24:15,460 --> 00:24:17,292
Ti prego, slega la barca.
321
00:24:23,140 --> 00:24:24,175
Ehi.
322
00:24:32,780 --> 00:24:34,214
È vostra?
323
00:24:34,980 --> 00:24:37,130
No. No, stiamo solo cercando del cibo.
324
00:24:42,740 --> 00:24:44,094
La barca è vostra.
325
00:24:45,180 --> 00:24:48,093
Okay. Okay. È la nostra barca.
326
00:24:48,420 --> 00:24:50,138
Allora mi porterete con voi.
327
00:24:57,180 --> 00:24:59,569
Loro stanno arrivando. Muovetevi.
328
00:25:00,420 --> 00:25:01,774
Mettetela in acqua.
329
00:25:02,020 --> 00:25:04,296
Ma non andremo lontano senza benzina.
330
00:25:04,500 --> 00:25:07,094
Non penserai che l'abbia
lasciata qui con il pieno!
331
00:25:07,220 --> 00:25:08,369
Per farmela rubare?
332
00:25:08,500 --> 00:25:10,616
No. Siamo a secco.
333
00:25:13,260 --> 00:25:14,898
E dove cazzo è la benzina?
334
00:25:18,380 --> 00:25:20,576
Nel bagagliaio di una delle auto là dietro.
335
00:25:27,020 --> 00:25:30,092
Okay. Andiamo. Muoviti!
336
00:25:30,940 --> 00:25:31,418
Papà...
337
00:25:31,540 --> 00:25:33,178
Willa, resta qui.
338
00:25:33,300 --> 00:25:34,335
Non ti muovere, okay? Arrivo.
339
00:25:34,460 --> 00:25:35,416
Forza!
340
00:25:45,940 --> 00:25:47,089
Sei da solo?
341
00:25:47,220 --> 00:25:48,176
Adesso sì.
342
00:25:50,260 --> 00:25:51,773
Ti sei mai chiesto perché?
343
00:25:52,100 --> 00:25:53,135
Cosa?
344
00:25:53,580 --> 00:25:55,457
Siamo sempre noi a essere infettati.
345
00:25:56,340 --> 00:25:57,455
Non le nostre mogli.
346
00:25:57,660 --> 00:25:59,537
Non le nostre madri o le nostre figlie.
347
00:26:00,460 --> 00:26:02,690
Beh, le donne non si trasformano.
348
00:26:03,420 --> 00:26:05,218
Questione di biologia,
colpisce il cromosoma Y.
349
00:26:05,340 --> 00:26:07,900
Siamo cattivi. Ecco il perché.
350
00:26:08,660 --> 00:26:12,369
Il mondo voleva vendetta
e sapeva chi incolpare.
351
00:26:14,500 --> 00:26:16,650
Ci sono colpe che non puoi lavare via.
352
00:26:18,500 --> 00:26:19,695
Aprila.
353
00:26:21,220 --> 00:26:22,290
Apri l'auto!
354
00:26:22,780 --> 00:26:23,929
Calma. Prendo la chiave.
355
00:26:57,700 --> 00:26:59,134
Andiamo. Andiamo, forza.
356
00:26:59,260 --> 00:27:00,136
Dov'è quell'uomo?
357
00:27:00,260 --> 00:27:02,331
Si è spaventato, è
scappato. Vieni, aiutami.
358
00:27:06,180 --> 00:27:09,093
Al mio tre. Uno, due, tre.
359
00:28:32,100 --> 00:28:34,899
Che dici, Orso? Vuoi fare colazione?
360
00:28:39,140 --> 00:28:40,619
Tieniti forte, Orso.
361
00:28:41,260 --> 00:28:42,409
Ci siamo quasi.
362
00:28:51,860 --> 00:28:53,055
Scusa, signora sterna.
363
00:28:53,580 --> 00:28:55,059
Mi prendo questi tre.
364
00:28:55,660 --> 00:28:58,334
Vedrai, non è male averne uno solo.
365
00:29:24,300 --> 00:29:25,574
Niente nelle trappole?
366
00:29:28,140 --> 00:29:29,175
Che c'è?
367
00:29:29,300 --> 00:29:32,213
Oh, smettila. Sei sempre felice
se le trappole sono vuote.
368
00:29:32,340 --> 00:29:33,375
Non è vero.
369
00:29:33,780 --> 00:29:35,054
Ci serve cibo, Willa.
370
00:29:35,660 --> 00:29:38,573
Non bastano i fagioli in scatola
e gli avanzi dell'orto.
371
00:29:39,220 --> 00:29:40,574
Ti servono proteine.
372
00:29:41,260 --> 00:29:42,534
Lo dici tu, stecchino.
373
00:29:43,740 --> 00:29:44,889
Guarda.
374
00:29:48,300 --> 00:29:51,179
Ti ho detto che arrampicarsi
è troppo rischioso.
375
00:29:51,300 --> 00:29:52,176
Ma è stato facile.
376
00:29:52,300 --> 00:29:55,099
Non fare la spavalda, signorina.
Se ti succede qualcosa...
377
00:29:57,500 --> 00:29:59,138
Fa niente, portale dentro.
378
00:29:59,780 --> 00:30:01,100
Finisco e le mangiamo.
379
00:30:02,780 --> 00:30:04,100
Metti legna nel fuoco.
380
00:30:04,220 --> 00:30:05,972
Quella secca, se è bagnata fa troppo fumo.
381
00:30:06,100 --> 00:30:08,091
La potrei spaccare anche io ogni tanto?
382
00:30:08,380 --> 00:30:09,370
Eh?
383
00:30:10,100 --> 00:30:11,056
Hum?
384
00:30:11,180 --> 00:30:14,935
Insomma, maneggio l'ascia come Kodiak
quando decapita i breaker,
385
00:30:15,260 --> 00:30:16,250
a differenza tua.
386
00:30:16,460 --> 00:30:18,258
Davvero? Ne sei sicura?
387
00:30:18,380 --> 00:30:19,415
Mi stai sfidando?
388
00:30:21,820 --> 00:30:23,219
Okay. Fa' vedere.
389
00:30:26,340 --> 00:30:27,375
Coraggio.
390
00:30:28,380 --> 00:30:31,418
Vediamo come usi la spada.
Se vinci, puoi spaccare la legna.
391
00:30:34,460 --> 00:30:35,495
Avanti.
392
00:30:52,140 --> 00:30:54,017
Non sei pronta, Willa.
393
00:30:55,020 --> 00:30:56,533
Devi allenarti di più.
394
00:31:04,660 --> 00:31:06,731
Oh, bene. Per il fuoco.
395
00:31:08,260 --> 00:31:09,250
Hai visto cos'è successo
396
00:31:09,380 --> 00:31:11,291
quando mi hai attaccato in modo diretto?
397
00:31:11,660 --> 00:31:13,253
Ho schivato, tu sei passata,
398
00:31:13,580 --> 00:31:15,696
e ti ho attaccata alle spalle.
Mi hai dato un vantaggio, capisci?
399
00:31:15,820 --> 00:31:16,776
Bene.
400
00:31:17,460 --> 00:31:18,416
Tranquilla,
401
00:31:18,940 --> 00:31:20,977
te ne intaglio un'altra.
402
00:31:22,060 --> 00:31:24,051
Porta dentro un po' di legna ora.
403
00:31:27,860 --> 00:31:29,817
Stasera, c'è un piatto speciale.
404
00:31:29,980 --> 00:31:32,210
Un'omelette con uova di sterna
405
00:31:34,300 --> 00:31:36,416
e fagiolini verdi francesi.
406
00:31:36,580 --> 00:31:37,934
Approfittane, finché puoi.
407
00:31:43,860 --> 00:31:45,009
Che stai facendo?
408
00:31:45,820 --> 00:31:47,652
Le voglio come le faceva lei.
409
00:31:49,300 --> 00:31:50,495
Mi dai una mano?
410
00:31:51,940 --> 00:31:52,975
Certo.
411
00:31:54,140 --> 00:31:55,255
Arrivo.
412
00:32:07,020 --> 00:32:08,294
Ti ha insegnato lei?
413
00:32:08,700 --> 00:32:11,294
No. Ho imparato da solo.
414
00:32:12,220 --> 00:32:13,699
Guardando mentre lo faceva.
415
00:32:15,420 --> 00:32:17,297
Come ora tu stai imparando da me
416
00:32:18,700 --> 00:32:23,012
a cacciare, a correre, a scalare,
a combattere. A sopravvivere.
417
00:32:24,060 --> 00:32:25,778
E quando la guerra finirà,
418
00:32:26,820 --> 00:32:28,379
imparerai anche il resto.
419
00:32:29,140 --> 00:32:30,335
In che senso?
420
00:32:31,140 --> 00:32:32,210
A vivere.
421
00:32:37,060 --> 00:32:38,812
Come saprà che aspetto ho ora?
422
00:32:39,260 --> 00:32:41,649
Oh, Willa. È passato solo un anno.
423
00:32:42,180 --> 00:32:45,332
Solo. Potrebbe passarmi accanto
senza riconoscermi.
424
00:32:45,460 --> 00:32:47,212
Credo che tu stia un po' esagerando.
425
00:32:49,460 --> 00:32:50,939
Credi abbia incontrato Kodiak?
426
00:32:53,180 --> 00:32:56,332
Forse, può darsi. Perché no?
427
00:32:57,180 --> 00:32:59,057
Se è con Kodiak, è al sicuro.
428
00:33:00,540 --> 00:33:01,689
Finito.
429
00:33:03,140 --> 00:33:04,255
Come sono?
430
00:33:05,980 --> 00:33:07,379
Belle come le faceva lei.
431
00:33:10,420 --> 00:33:11,376
Grazie.
432
00:33:13,820 --> 00:33:14,935
Vuoi mangiare?
433
00:33:23,820 --> 00:33:27,370
D'accordo. Solo una.
E poi a tavola. Intesi?
434
00:33:27,500 --> 00:33:29,810
Solo una storia e poi mangiamo.
435
00:33:34,540 --> 00:33:39,455
Questa storia risale a quando
Kodiak si trovava molto più a nord.
436
00:33:40,780 --> 00:33:44,489
Faceva legna per il lungo, gelido inverno
che l'attendeva.
437
00:33:44,620 --> 00:33:46,019
Tieni presente che Kodiak
438
00:33:46,140 --> 00:33:48,609
non raccoglie la legna
come facciamo noi, che
439
00:33:48,740 --> 00:33:51,175
prendiamo rami e
legni sulla spiaggia. No.
440
00:33:51,580 --> 00:33:54,220
Lui è in grado di
abbattere un intero
441
00:33:54,340 --> 00:33:57,571
albero con la sua
ascia. Un'intera foresta.
442
00:34:01,740 --> 00:34:04,732
E ad ogni colpo della sua potente ascia,
443
00:34:08,700 --> 00:34:11,772
un tuono rimbombava forte nel cielo.
444
00:34:17,100 --> 00:34:18,738
Aveva costruito lui l'ascia.
445
00:34:19,700 --> 00:34:23,375
Ricavando il manico da una quercia inglese
colpita da un fulmine.
446
00:34:24,340 --> 00:34:27,492
Aveva forgiato la testa con l'acciaio
di una miniera gallese.
447
00:34:28,140 --> 00:34:30,495
Era dura come il diamante. Indistruttibile.
448
00:34:32,700 --> 00:34:35,579
Un giorno, stava tornando
al suo accampamento.
449
00:34:38,460 --> 00:34:39,575
Senti qualcosa,
450
00:34:39,940 --> 00:34:43,820
qualcosa che nessuno
aveva mai sentito prima.
451
00:34:47,020 --> 00:34:48,533
Fu il primo a vederla.
452
00:34:49,580 --> 00:34:50,615
La Breccia.
453
00:34:52,500 --> 00:34:54,491
Da cui brulicavano fuori...
454
00:34:54,620 --> 00:34:55,690
I breaker.
455
00:34:56,180 --> 00:34:57,250
Ma non aveva paura?
456
00:34:57,380 --> 00:34:58,609
No che non ne aveva.
457
00:34:59,700 --> 00:35:00,610
Era pronto a combattere.
458
00:35:00,740 --> 00:35:02,890
Sì. Ed è quello che fece.
459
00:35:05,340 --> 00:35:09,299
Annientò cento breaker con un solo colpo
della sua potente ascia.
460
00:35:09,420 --> 00:35:12,014
Ecco, era un solo breaker, a dire il vero.
461
00:35:12,140 --> 00:35:13,619
Però fu il primo.
462
00:35:14,300 --> 00:35:16,416
Dopo ne arrivarono
molti altri, lo sappiamo.
463
00:35:16,540 --> 00:35:21,774
Ma quello fu il primo, ed è così che
abbiamo imparato che per ucciderli devi...
464
00:35:21,940 --> 00:35:23,374
Staccargli la testa.
465
00:35:23,660 --> 00:35:25,059
Decapitarli. Sì, è l'unico modo.
466
00:35:25,180 --> 00:35:26,454
Non proprio l'unico.
467
00:35:27,060 --> 00:35:29,336
Il più veloce. I proiettili funzionano,
ma non sono così efficaci.
468
00:35:29,460 --> 00:35:31,815
Li rallentano, ma non li uccidono.
469
00:35:32,020 --> 00:35:33,931
Fine della storia. Ora si cena.
470
00:35:36,380 --> 00:35:37,575
Queste storie...
471
00:35:38,100 --> 00:35:39,090
sì?
472
00:35:39,340 --> 00:35:41,172
Che parlano di Kodiak..
473
00:35:42,100 --> 00:35:43,773
Beh, le conosci molto bene.
474
00:35:44,340 --> 00:35:45,899
Come ogni genitore.
475
00:35:46,980 --> 00:35:48,050
Sei sicuro...?
476
00:35:48,620 --> 00:35:49,655
Cosa?
477
00:35:50,420 --> 00:35:51,615
Che non sei tu?
478
00:35:53,420 --> 00:35:54,396
Willa...
479
00:35:54,420 --> 00:35:58,459
Dai, sembri proprio tu. Forte, potente.
480
00:35:59,780 --> 00:36:00,770
Bravo con l'ascia.
481
00:36:00,940 --> 00:36:03,739
Oh, ti prego, continua. Continua.
482
00:36:06,100 --> 00:36:07,374
Quando combattevo,
483
00:36:07,860 --> 00:36:10,659
scendevarno in campo sapendo
che c'era un gigante là fuori
484
00:36:11,340 --> 00:36:13,490
con un'ascia fatta di fulmini
485
00:36:13,860 --> 00:36:16,773
che affondava nei breaker come un coltello
caldo nel burro.
486
00:36:18,380 --> 00:36:19,814
Kodiak ci dava speranza.
487
00:36:20,180 --> 00:36:23,730
Se poteva resistere, se poteva
salvare questo mondo dal collasso...
488
00:36:23,860 --> 00:36:25,055
Potevi farlo anche tu.
489
00:36:27,180 --> 00:36:28,500
Perché Kodiak sei tu.
490
00:36:32,580 --> 00:36:33,729
Willa,
491
00:36:34,860 --> 00:36:36,533
queste storie sono importanti.
492
00:36:37,060 --> 00:36:40,052
Dobbiamo continuare a raccontare
come si è aperta la Breccia,
493
00:36:40,420 --> 00:36:42,756
come sono arrivati i primi
breaker e poi gli ibridi.
494
00:36:42,780 --> 00:36:44,259
Come siamo rimasti in piedi.
495
00:36:45,380 --> 00:36:48,611
E come li abbiamo respinti.
Proprio grazie ai nostri eroi.
496
00:36:49,860 --> 00:36:50,975
E, un giorno,
497
00:36:52,460 --> 00:36:56,658
quando il mondo tornerà luminoso
e verde e vivo, allora
498
00:36:58,620 --> 00:36:59,769
torneremo indietro.
499
00:37:02,340 --> 00:37:03,330
Ci credi davvero?
500
00:37:03,500 --> 00:37:04,456
Certo che ci credo.
501
00:37:06,020 --> 00:37:06,976
Perché?
502
00:37:10,060 --> 00:37:11,573
Perché quando io ti guardo,
503
00:37:12,420 --> 00:37:13,569
riesco a sentirla.
504
00:37:15,660 --> 00:37:16,616
Che cosa?
505
00:37:18,260 --> 00:37:19,455
La speranza.
506
00:37:23,300 --> 00:37:24,256
Sì.
507
00:37:25,100 --> 00:37:26,579
E adesso mangia.
508
00:37:35,820 --> 00:37:39,097
Hai detto che una volta c'erano i conigli.
È vero o no?
509
00:37:39,220 --> 00:37:40,494
Oh sì. Era pieno.
510
00:37:40,620 --> 00:37:42,577
E c'erano anche tanti altri animali.
511
00:38:03,140 --> 00:38:04,369
Fa freddissimo qui.
512
00:38:07,660 --> 00:38:08,980
Dici che lei è al caldo?
513
00:38:10,060 --> 00:38:11,812
No, non ha la pelliccia come te.
514
00:38:17,300 --> 00:38:21,498
Sta combattendo, però ovunque sia...
515
00:38:24,020 --> 00:38:25,340
Spero sia al caldo.
516
00:38:45,140 --> 00:38:46,699
Non possono vederci, vero?
517
00:38:47,460 --> 00:38:50,020
No. Vedono in modo diverso.
518
00:38:50,460 --> 00:38:51,939
E non so se hanno gli occhi.
519
00:38:52,980 --> 00:38:55,620
Ma hanno sensi di cui
noi non siamo dotati.
520
00:38:56,340 --> 00:39:00,413
E gli Ibridi... I breaker li usano
come occhi e orecchie,
521
00:39:00,540 --> 00:39:02,577
come se fossero collegati in qualche modo.
522
00:39:03,020 --> 00:39:05,057
Ecco, mente a mente.
523
00:39:06,580 --> 00:39:10,813
Ma non sanno che
siamo qui, vero? Sull'isola.
524
00:39:11,220 --> 00:39:14,372
Se lo sapessero,
non saremmo più su quest'isola.
525
00:39:18,300 --> 00:39:19,654
Che mi dici delle mine?
526
00:39:21,260 --> 00:39:22,455
Una precauzione.
527
00:39:22,740 --> 00:39:23,775
Per fermare i breaker?
528
00:39:23,940 --> 00:39:25,135
Per fermare chiunque.
529
00:39:27,060 --> 00:39:29,210
Tieni. Mangia, ti servono più energie.
530
00:39:33,220 --> 00:39:35,689
Perché vogliono attaccarci
se non gli abbiamo fatto niente?
531
00:39:37,300 --> 00:39:39,610
Ricordi la lezione sugli
insetti e le formiche?
532
00:39:41,780 --> 00:39:44,693
Come uccidono una vespa,
che cerca di invadere il formicaio?
533
00:39:44,820 --> 00:39:45,776
Sì.
534
00:39:45,940 --> 00:39:47,214
È un po' la stessa cosa.
535
00:39:47,580 --> 00:39:48,900
Per loro siamo le vespe,
536
00:39:49,140 --> 00:39:50,699
che vogliono invadere casa loro.
537
00:39:51,420 --> 00:39:52,819
Così eliminano la minaccia.
538
00:39:53,100 --> 00:39:54,090
Noi.
539
00:39:56,140 --> 00:39:57,414
È anche casa nostra.
540
00:39:59,220 --> 00:40:02,338
Sì, hai ragione. Puoi-dirlo-forte.
541
00:40:03,740 --> 00:40:05,697
E dobbiamo essere pronti a difenderla.
542
00:40:08,260 --> 00:40:10,934
Sei pronta a combattere, scricciolo?
543
00:40:13,380 --> 00:40:14,575
33 secondi.
544
00:40:15,740 --> 00:40:17,970
Non li senti? I breaker stanno arrivando.
545
00:40:18,740 --> 00:40:20,299
Che fai se senti il mio corno?
546
00:40:20,420 --> 00:40:21,376
Corro al rifugio.
547
00:40:21,500 --> 00:40:22,695
48 secondi.
548
00:40:22,820 --> 00:40:24,936
In che direzione è rispetto
alla scogliera bianca?
549
00:40:25,060 --> 00:40:25,970
A nord.
550
00:40:26,100 --> 00:40:27,010
A che distanza?
551
00:40:27,140 --> 00:40:28,255
Mezzo chilometro.
552
00:40:28,460 --> 00:40:29,939
Più veloce, dai, corri!
553
00:40:30,180 --> 00:40:31,693
Semina i breaker.
554
00:40:32,060 --> 00:40:33,414
Gli ibridi stanno arrivando.
555
00:40:33,980 --> 00:40:35,971
Vogliono prendere il tuo cagnolino.
556
00:40:39,220 --> 00:40:42,099
Salvami, Willa. Salvami.
557
00:40:45,100 --> 00:40:46,135
Cinquantanove.
558
00:40:46,420 --> 00:40:49,299
Che direzione rispetto alla barca?
Est... no, sud!
559
00:40:49,420 --> 00:40:50,694
Ce li hai dietro.
560
00:40:50,820 --> 00:40:51,890
Muoviti.
561
00:40:52,580 --> 00:40:54,617
Forza, scricciolo. Ti stanno raggiungendo.
562
00:40:55,140 --> 00:40:56,972
Coraggio, ci sei quasi.
563
00:41:00,220 --> 00:41:01,369
Un minuto e dieci.
564
00:41:01,540 --> 00:41:02,939
Come uccidi un breaker?
565
00:41:03,780 --> 00:41:04,895
Come uccidi un breaker?
566
00:41:05,020 --> 00:41:05,771
Lo decapito.
567
00:41:05,940 --> 00:41:06,896
Fa' vedere.
568
00:41:10,660 --> 00:41:11,730
E un ibrido?
569
00:41:12,020 --> 00:41:12,691
Lo decapito.
570
00:41:12,820 --> 00:41:14,458
No, non è sufficiente.
571
00:41:14,580 --> 00:41:15,570
Il cervello.
572
00:41:16,300 --> 00:41:18,018
Gli spappolo il cervello.
573
00:41:22,700 --> 00:41:24,418
Un minuto e 22.
574
00:41:25,260 --> 00:41:27,410
Beh, non è male.
575
00:41:27,780 --> 00:41:29,100
Ma puoi fare di meglio.
576
00:41:29,460 --> 00:41:30,814
Li senti, scricciolo?
577
00:41:31,140 --> 00:41:32,289
Muscoli da guerriera.
578
00:41:34,460 --> 00:41:35,370
Okay.
579
00:41:35,500 --> 00:41:36,615
Che si fa ora?
580
00:41:37,460 --> 00:41:38,575
Ai posti,
581
00:41:39,580 --> 00:41:40,650
partenza...
582
00:41:42,660 --> 00:41:44,617
Coraggio, scricciolo!
583
00:42:12,540 --> 00:42:15,259
SÌ, lo so, orso. È un mostro.
584
00:42:28,700 --> 00:42:29,895
Una ricompensa.
585
00:42:30,980 --> 00:42:31,936
Per essere viva?
586
00:42:32,060 --> 00:42:33,130
Per non esserti arresa.
587
00:42:33,380 --> 00:42:34,290
Non è una blatta, vero?
588
00:42:34,420 --> 00:42:35,569
Sarebbe bello.
589
00:42:35,700 --> 00:42:36,770
Più proteine.
590
00:42:44,340 --> 00:42:45,216
Che cosa sono?
591
00:42:45,340 --> 00:42:46,489
Sono fragole.
592
00:42:47,300 --> 00:42:48,256
Assaggiale.
593
00:42:50,260 --> 00:42:51,739
Sono selvatiche e credevo
594
00:42:51,860 --> 00:42:53,692
che fossero morte insieme al resto, ma
595
00:42:54,460 --> 00:42:56,098
quest'isola è speciale.
596
00:42:57,460 --> 00:42:59,178
Hanno resistito in qualche modo.
597
00:42:59,420 --> 00:43:00,376
Le dividiamo?
598
00:43:00,500 --> 00:43:02,332
No. Puoi mangiarle tutte,
599
00:43:02,460 --> 00:43:03,450
io le ho già assaggiate.
600
00:43:03,580 --> 00:43:04,251
Okay.
601
00:43:04,700 --> 00:43:05,610
No, no.
602
00:43:05,700 --> 00:43:06,974
Solo la parte rossa.
603
00:43:10,100 --> 00:43:10,976
Ecco.
604
00:43:11,980 --> 00:43:12,936
Sì.
605
00:43:22,060 --> 00:43:23,050
Uh.
606
00:43:24,100 --> 00:43:25,454
I piccoli piaceri della vita.
607
00:43:26,820 --> 00:43:28,936
Ce n'erano decisamente di più in passato.
608
00:43:29,060 --> 00:43:30,016
Di fragole?
609
00:43:30,140 --> 00:43:31,130
Di piaceri.
610
00:43:32,380 --> 00:43:33,495
Tua mamma,
611
00:43:35,380 --> 00:43:38,418
al matrimonio, prima che nascessi
e della breccia...
612
00:43:39,300 --> 00:43:44,500
L'unica cosa che voleva per le nozze
era il pan di spagna con le fragole.
613
00:43:45,500 --> 00:43:47,059
Che cosa sarebbe, scusa?
614
00:43:47,260 --> 00:43:52,016
È una torta gialla, ricoperta di panna
e una montagna di quelle.
615
00:43:52,380 --> 00:43:53,450
Davvero?
616
00:43:59,060 --> 00:44:00,289
E le piacevano?
617
00:44:01,180 --> 00:44:02,090
Tu che dici?
618
00:44:02,220 --> 00:44:03,335
Si è mangiata tutta la torta.
619
00:44:03,460 --> 00:44:05,053
Non l'ha avanzata a nessun altro.
620
00:44:08,100 --> 00:44:09,170
Lei era...
621
00:44:13,220 --> 00:44:14,813
Lei è l'anima della festa.
622
00:44:15,620 --> 00:44:16,735
Lo è da sempre.
623
00:44:17,220 --> 00:44:18,893
E impazzisce per le fragole.
624
00:44:20,860 --> 00:44:22,259
Come te, a quanto pare.
625
00:44:36,940 --> 00:44:38,339
Muori, maledetto!
626
00:44:40,260 --> 00:44:41,933
Vuoi sapere come ucciderlo?
627
00:44:42,100 --> 00:44:45,297
Te lo dico io, orso. In pratica,
devi staccargli la testa.
628
00:44:46,100 --> 00:44:47,090
Siamo quasi arrivati.
629
00:44:47,860 --> 00:44:54,937
Smettila di lamentarti, orso. Ti ho detto che
siamo quasi arrivati, ancora un ultimo sforzo, dai.
630
00:45:10,460 --> 00:45:12,656
È assurdo che non mi ritenga pronta.
631
00:45:13,700 --> 00:45:15,418
“"Non sei abbastanza forte, Willa
632
00:45:16,460 --> 00:45:17,689
per lottare".
633
00:45:18,540 --> 00:45:19,596
“Per combattere come mamma".
634
00:45:19,620 --> 00:45:20,132
“Per combattere come mamma".
635
00:45:24,180 --> 00:45:25,295
Ha ragione? No!
636
00:45:26,420 --> 00:45:29,572
Crede che non sia in grado di fare quello
che ha fatto a quell'uomo, ma sbaglia.
637
00:45:29,700 --> 00:45:31,099
Lo farei,
638
00:45:32,020 --> 00:45:32,976
se costretta.
639
00:45:42,940 --> 00:45:44,578
Ehi!
640
00:45:59,140 --> 00:46:00,733
No, no, no, no, no, no, no, ferma!
641
00:46:01,180 --> 00:46:02,579
Ferma, non muoverti.
642
00:46:02,820 --> 00:46:03,810
Ferma!
643
00:46:04,540 --> 00:46:04,716
Ferma, non ti muovere!
644
00:46:04,740 --> 00:46:06,060
Ferma, non ti muovere!
645
00:46:06,180 --> 00:46:11,414
No! Ferma! Nooo! Nooo000!
646
00:46:12,820 --> 00:46:13,776
Okay.
647
00:46:14,100 --> 00:46:15,295
Tutto okay, ora...
648
00:46:17,540 --> 00:46:18,814
Tranquilla, tutto a posto.
649
00:46:18,980 --> 00:46:20,493
Devi solo...
650
00:46:20,620 --> 00:46:22,133
Non muoverti.
651
00:46:22,260 --> 00:46:24,456
Ora fa' un passo indietro, così...
652
00:46:24,580 --> 00:46:26,412
Guarda come faccio io, d'accordo?
653
00:46:26,540 --> 00:46:27,276
Un passo indietro...
654
00:46:27,300 --> 00:46:27,493
Un passo indietro...
655
00:46:29,100 --> 00:46:30,090
Così.
656
00:46:31,020 --> 00:46:33,170
E poi l'altro.
657
00:46:34,540 --> 00:46:36,451
Okay, ferma, non muoverti.
658
00:46:39,540 --> 00:46:40,939
Allontaniamoci un po'.
659
00:46:41,060 --> 00:46:41,618
Okay.
660
00:46:43,700 --> 00:46:45,418
Okay, tranquilla.
661
00:46:46,300 --> 00:46:48,371
Euh, ti senti bene? Stai bene?
662
00:46:51,940 --> 00:46:53,499
Ehi, ehm,
663
00:46:55,100 --> 00:46:56,329
vuoi dirmi cos'è successo?
664
00:46:58,300 --> 00:46:59,574
Sei qui da sola?
665
00:47:02,500 --> 00:47:03,456
C'è qualcuno laggiù?
666
00:47:05,380 --> 00:47:06,814
Quelle persone...
667
00:47:06,980 --> 00:47:09,699
Sì? Sono rimaste tutte là.
668
00:47:10,380 --> 00:47:12,337
No, euh, sono certa che stanno bene.
669
00:47:12,460 --> 00:47:13,416
No, no, tranquilla,
670
00:47:13,540 --> 00:47:17,295
sono tutti al sicuro.
Non agitarti. Ehm, ecco,
671
00:47:17,660 --> 00:47:20,015
euh, no, facciamo così. Andiamo...
672
00:47:20,980 --> 00:47:22,653
Andiamo in un posto caldo, okay?
673
00:47:23,380 --> 00:47:23,436
Vieni...
674
00:47:23,460 --> 00:47:24,256
Vieni...
675
00:47:25,300 --> 00:47:26,699
Cerchiamo un posto più caldo.
676
00:47:34,340 --> 00:47:34,956
Ecco, Siamo quasi arrivate.
677
00:47:34,980 --> 00:47:37,051
Ecco, Siamo quasi arrivate.
678
00:47:38,140 --> 00:47:42,099
Ormai ci siamo. Tienimi la mano, okay?
Ti tengo io, tranquilla.
679
00:47:43,780 --> 00:47:45,996
Brava. Manca poco, vedrai.
680
00:47:46,020 --> 00:47:46,418
Brava. Manca poco, vedrai.
681
00:47:47,780 --> 00:47:48,656
Così.
682
00:47:48,780 --> 00:47:49,736
Ci siamo.
683
00:47:59,300 --> 00:48:00,893
Aspettami qui.
684
00:48:03,660 --> 00:48:05,253
Accendiamo un fuoco.
685
00:48:13,260 --> 00:48:15,137
Così ti scaldi un po'.
686
00:48:35,340 --> 00:48:36,489
Oh, se vuoi
687
00:48:37,820 --> 00:48:39,094
ho dell'acqua.
688
00:48:39,580 --> 00:48:40,979
Avrai molta sete.
689
00:48:50,020 --> 00:48:51,419
Oh, perdi sangue.
690
00:48:54,460 --> 00:48:56,258
Forse ho battuto la testa in barca.
691
00:48:57,700 --> 00:48:58,929
Quale barca?
692
00:49:00,060 --> 00:49:02,620
Andavamo verso la
costa, a casa di mia nonna.
693
00:49:04,100 --> 00:49:05,196
Dicevano che era più sicuro.
694
00:49:05,220 --> 00:49:05,493
Dicevano che era più sicuro.
695
00:49:06,820 --> 00:49:08,538
Ma qualcosa è uscito da sott'acqua.
696
00:49:11,420 --> 00:49:12,569
Ha colpito la barca.
697
00:49:14,380 --> 00:49:16,236
Mio padre, mio fratello...
698
00:49:16,260 --> 00:49:16,676
Mio padre, mio fratello...
699
00:49:16,700 --> 00:49:18,179
Siamo caduti tutti in acqua.
700
00:49:22,260 --> 00:49:23,933
Non sapevamo che nuotassero.
701
00:49:24,100 --> 00:49:25,056
Ed erano enormi.
702
00:49:25,180 --> 00:49:26,295
Sta' tranquilla.
703
00:49:26,860 --> 00:49:27,756
Sei al sicuro.
704
00:49:27,780 --> 00:49:27,939
Sei al sicuro.
705
00:49:35,180 --> 00:49:36,409
Sono Willa.
706
00:49:38,580 --> 00:49:38,796
Tu come ti chiami?
707
00:49:38,820 --> 00:49:39,651
Tu come ti chiami?
708
00:49:42,100 --> 00:49:43,090
Rose.
709
00:49:47,300 --> 00:49:48,938
Però tutti mi chiamano Rosie.
710
00:49:50,700 --> 00:49:52,338
Da quanto non mangi, Rosie?
711
00:49:55,220 --> 00:49:56,210
Okay.
712
00:49:58,540 --> 00:50:00,213
Euh... Tieni, tutto quello che ho.
713
00:50:08,540 --> 00:50:10,736
Vado a prenderti del cibo vero, d'accordo?
714
00:50:10,860 --> 00:50:12,396
No. Ascolta, hai bisogno di mangiare.
715
00:50:12,420 --> 00:50:13,091
No. Ascolta, hai bisogno di mangiare.
716
00:50:13,540 --> 00:50:14,655
Ti servono proteine.
717
00:50:14,980 --> 00:50:16,937
Devi soltanto tenere il fuoco acceso.
718
00:50:17,060 --> 00:50:17,697
Non posso.
719
00:50:17,820 --> 00:50:21,017
Certo che puoi. Basta aggiungere la legna
per non farla spegnere.
720
00:50:21,300 --> 00:50:22,495
Ti prego, non andartene.
721
00:50:25,500 --> 00:50:26,535
Okay.
722
00:50:29,180 --> 00:50:30,250
Resto qui.
723
00:50:31,260 --> 00:50:32,534
Ancora per un po'.
724
00:51:15,780 --> 00:51:16,770
Willa!
725
00:51:17,020 --> 00:51:18,169
Willa Gorilla!
726
00:51:19,140 --> 00:51:20,076
Mamma?
727
00:51:20,100 --> 00:51:20,180
Mamma?
728
00:51:21,180 --> 00:51:22,011
Sei venuta?
729
00:51:23,180 --> 00:51:24,375
Sei venuta.
730
00:51:28,820 --> 00:51:30,458
Non c'è molto tempo, andiamo.
731
00:51:30,580 --> 00:51:31,596
Ci aspettano alle barche.
732
00:51:31,620 --> 00:51:31,893
Ci aspettano alle barche.
733
00:51:32,260 --> 00:51:34,979
- Ma mamma...
- Dobbiamo sbrigarci, non c'è tempo.
734
00:51:35,100 --> 00:51:36,898
Ma... E papà, scusa? Non può rimanere qui,
735
00:51:37,020 --> 00:51:38,249
dobbiamo andarlo a prendere.
736
00:51:38,380 --> 00:51:41,452
Servono soldati Willa. Guerriere come te.
737
00:51:42,020 --> 00:51:42,636
Lui non può più combattere.
738
00:51:42,660 --> 00:51:43,456
Lui non può più combattere.
739
00:51:43,820 --> 00:51:44,810
Ma tu sì.
740
00:51:45,340 --> 00:51:46,774
Io? Ma... Mamma!
741
00:51:46,940 --> 00:51:48,533
Che ti prende? Non sei pronta?
742
00:51:48,660 --> 00:51:51,413
- Io...
- Non ti sei preparata?
743
00:51:55,140 --> 00:51:56,255
Mi... Mi dispiace.
744
00:51:59,220 --> 00:52:01,894
Non siamo del tutto immuni. Lo sai, no?
745
00:52:03,700 --> 00:52:05,196
Non ha importanza se
siamo degli ossi duri...
746
00:52:05,220 --> 00:52:06,096
Non ha importanza se
siamo degli ossi duri...
747
00:52:34,380 --> 00:52:36,212
Mezzo chilometro a est.
748
00:52:43,980 --> 00:52:44,936
Papà!
749
00:52:46,620 --> 00:52:48,577
Oddio. Willa.
750
00:52:49,700 --> 00:52:50,316
Che è successo?
751
00:52:50,340 --> 00:52:51,250
Che è successo?
752
00:52:51,740 --> 00:52:53,094
Sei sparita tutto il giorno.
753
00:52:53,500 --> 00:52:56,014
Ho setacciato l'isola, suonato il corno.
Non l'hai sentito?
754
00:52:56,420 --> 00:52:58,116
Sto bene. Scusa,
755
00:52:58,140 --> 00:52:59,539
mi sono addormentata nella pineta
perché ero troppo stanca.
756
00:52:59,660 --> 00:53:00,695
Scusami.
757
00:53:01,100 --> 00:53:01,356
Oddio.
758
00:53:01,380 --> 00:53:02,290
Oddio.
759
00:53:07,860 --> 00:53:09,931
Siediti. Preparo qualcosa.
760
00:53:13,420 --> 00:53:17,379
L'avrai notato ormai.
Non è facile sopravvivere qui.
761
00:53:19,700 --> 00:53:21,134
II cibo in scatola è finito.
762
00:53:22,020 --> 00:53:23,533
E l'orto è a secco.
763
00:53:24,980 --> 00:53:26,732
Non abbiamo più scorte, Willa.
764
00:53:28,340 --> 00:53:30,490
Dobbiamo stare attenti
e agire con astuzia.
765
00:53:42,980 --> 00:53:43,970
La pistola
766
00:53:45,500 --> 00:53:46,476
era di quell'uomo, non è vero?
767
00:53:46,500 --> 00:53:47,331
Era di quell'uomo, non è vero?
768
00:53:51,180 --> 00:53:53,330
Abbiamo abbandonato tutti scappando via.
769
00:53:53,820 --> 00:53:55,731
Non avevamo scelta, non quella notte.
770
00:53:56,980 --> 00:53:57,936
Mamma sì.
771
00:53:59,100 --> 00:54:00,090
Cosa?
772
00:54:00,220 --> 00:54:01,335
Lei ha scelto.
773
00:54:03,220 --> 00:54:04,574
Ma ha scelto di lasciarci.
774
00:54:05,580 --> 00:54:06,775
Perché è stata costretta.
775
00:54:07,380 --> 00:54:09,036
Per salvare il mondo
come io ho salvato te.
776
00:54:09,060 --> 00:54:09,970
Per salvare il mondo
come io ho salvato te.
777
00:54:13,500 --> 00:54:14,649
Siete tutti cattivi?
778
00:54:15,460 --> 00:54:16,450
Cosa?
779
00:54:17,740 --> 00:54:20,556
I maschi, siete tutti cattivi
perché vi trasformate e noi no?
780
00:54:20,580 --> 00:54:24,369
I maschi, siete tutti cattivi
perché vi trasformate e noi no?
781
00:54:25,340 --> 00:54:26,614
No, Willa.
782
00:54:28,180 --> 00:54:29,295
Certo che no.
783
00:54:32,020 --> 00:54:33,419
Non siamo tutti cattivi.
784
00:54:35,380 --> 00:54:37,451
E le donne si trasformano, ricordi?
785
00:54:38,380 --> 00:54:39,575
È solo meno frequente.
786
00:54:40,740 --> 00:54:42,014
Hai ucciso dei breaker?
787
00:54:42,980 --> 00:54:43,116
Certamente. Te l'ho già raccontato.
788
00:54:43,140 --> 00:54:45,290
Certamente. Te l'ho già raccontato.
789
00:54:45,620 --> 00:54:48,692
E quando sarà il caso, se sarà il caso,
lo farai anche tu.
790
00:54:50,100 --> 00:54:51,215
Gli ibridi?
791
00:54:51,980 --> 00:54:55,336
Anche, ma... è... Non è così facile.
792
00:54:56,620 --> 00:54:58,019
Prima erano come noi.
793
00:54:59,780 --> 00:55:01,100
Uccideresti una persona?
794
00:55:05,140 --> 00:55:09,816
Se minacciasse te o
mamma, in qualunque modo...
795
00:55:11,620 --> 00:55:14,260
Sì. Lo farei.
796
00:55:16,100 --> 00:55:17,090
Forza.
797
00:55:18,500 --> 00:55:20,059
Adesso mangia un po' di zuppa.
798
00:56:00,780 --> 00:56:02,691
Mezzo chilometro a sud.
799
00:56:10,100 --> 00:56:11,898
Ehi, vacci piano. Non me ne restano molte.
800
00:56:12,020 --> 00:56:13,419
Meglio tenerne un po'.
801
00:56:19,060 --> 00:56:20,095
Tu vivi qui?
802
00:56:20,220 --> 00:56:21,540
Oh, no. lo...
803
00:56:21,780 --> 00:56:23,930
Vengo qui ogni tanto per svagarmi.
804
00:56:24,220 --> 00:56:25,335
È il mio posto segreto.
805
00:56:28,740 --> 00:56:30,890
E sei da sola? Come me?
806
00:56:32,580 --> 00:56:33,695
Sì.
807
00:56:38,460 --> 00:56:39,894
Dove vivi davvero?
808
00:56:41,780 --> 00:56:42,770
Ehm...
809
00:56:43,260 --> 00:56:44,580
Ti va di vedere una cosa?
810
00:56:45,180 --> 00:56:46,136
Certo.
811
00:56:46,260 --> 00:56:47,216
Bene.
812
00:56:52,860 --> 00:56:54,612
Il mondo aveva questo aspetto
813
00:56:54,940 --> 00:56:56,453
prima che la breccia si aprisse.
814
00:57:11,220 --> 00:57:13,530
Sembrano tutti molto felici.
815
00:57:14,020 --> 00:57:15,977
Già. È vero.
816
00:57:19,260 --> 00:57:21,217
Mio padre dice che si chiamavano pesci.
817
00:57:21,820 --> 00:57:22,537
Pesci?
818
00:57:22,660 --> 00:57:24,139
Sì.
819
00:57:28,420 --> 00:57:29,535
Questi cosa sono?
820
00:57:30,140 --> 00:57:31,175
Non ne ho idea.
821
00:57:31,300 --> 00:57:32,699
Somigliano un po' ai breaker.
822
00:57:37,260 --> 00:57:39,251
Mamma diceva che c'erano anche i fiori.
823
00:57:39,780 --> 00:57:40,895
Migliaia.
824
00:57:41,580 --> 00:57:43,332
Di colori mai visti.
825
00:57:44,380 --> 00:57:45,495
Era tutto così vivo.
826
00:57:47,780 --> 00:57:51,011
Il mondo era scintillante, e bellissimo.
827
00:57:57,580 --> 00:58:00,891
Mi manca mio padre. Anche mio fratello.
828
00:58:02,220 --> 00:58:04,939
No, sta' tranquilla.
Vedrai che stanno bene.
829
00:58:06,340 --> 00:58:08,570
Sono sicura che ti
stanno cercando. Vedrai.
830
00:58:16,140 --> 00:58:17,130
Come si chiama?
831
00:58:17,340 --> 00:58:18,296
Orso.
832
00:58:19,980 --> 00:58:20,936
Orso?
833
00:58:21,540 --> 00:58:22,689
Ma se è un cane.
834
00:58:22,820 --> 00:58:25,733
È un cane ma lo chiamo orso
perché combatte con Kodiak.
835
00:58:26,740 --> 00:58:27,889
Kodiak è morto.
836
00:58:30,820 --> 00:58:31,890
Cosa?
837
00:58:32,540 --> 00:58:37,171
Beh, se lui fosse ancora vivo,
farebbe le cose che raccontano tutti.
838
00:58:39,100 --> 00:58:40,420
Avremmo vinto ormai.
839
00:58:45,700 --> 00:58:47,657
Sì, ma non può farcela da solo.
840
00:58:48,660 --> 00:58:50,173
Gli serve il nostro aiuto.
841
00:58:58,380 --> 00:58:59,893
Ti piacciono le storie?
842
00:59:06,540 --> 00:59:09,453
Bene. Questa è la storia
di quando Kodiak
843
00:59:09,580 --> 00:59:11,730
ha combattuto i primi breaker.
844
00:59:12,220 --> 00:59:15,531
La breccia si era aperta per
la prima volta, e a quel tempo,
845
00:59:15,780 --> 00:59:18,135
Kodiak era già un leader per il popolo.
846
00:59:23,980 --> 00:59:25,493
Kodiak e i suoi uomini
847
00:59:25,620 --> 00:59:29,614
annientarono ogni singolo breaker
sul loro passaggio.
848
00:59:35,700 --> 00:59:37,691
Credevamo di aver vinto la battaglia.
849
00:59:40,860 --> 00:59:42,692
Prima di renderci conto
850
00:59:42,820 --> 00:59:45,892
che i breaker non erano gli unici nemici.
851
00:59:48,780 --> 00:59:50,578
Combattevamo anche
852
00:59:50,820 --> 00:59:52,219
contro noi stessi.
853
01:00:14,140 --> 01:00:16,051
Quindi Kodiak uccise il primo ibrido...
854
01:00:16,220 --> 01:00:18,131
Sì. E disse a tutti come farlo.
855
01:00:20,780 --> 01:00:22,418
Spappolando il cervello.
856
01:00:22,580 --> 01:00:24,014
Nient'altro può fermarli.
857
01:00:24,140 --> 01:00:25,175
Esatto.
858
01:00:27,940 --> 01:00:29,419
E Kodiak non è morto.
859
01:00:30,500 --> 01:00:33,731
È là fuori a combattere per noi. Con noi.
860
01:00:35,380 --> 01:00:36,939
E insieme chiuderemo la breccia.
861
01:00:37,700 --> 01:00:39,577
Questo mondo non si spaccherà mai più.
862
01:00:40,540 --> 01:00:41,575
È così. Vedrai.
863
01:00:42,700 --> 01:00:43,576
Okay.
864
01:00:43,700 --> 01:00:47,136
Io devo andare, ma tornerò presto
con altro cibo. Te la caverai?
865
01:00:50,460 --> 01:00:52,098
Euh, questo è per te.
866
01:00:52,820 --> 01:00:53,776
Ti terrà caldo.
867
01:00:57,780 --> 01:00:59,134
Quando potrò uscire?
868
01:01:01,940 --> 01:01:02,896
Presto.
869
01:01:19,700 --> 01:01:20,656
Forza!
870
01:01:21,300 --> 01:01:23,132
33 secondi, accelera!
871
01:01:23,620 --> 01:01:24,655
È il tempo migliore.
872
01:01:27,140 --> 01:01:28,938
Forza, scricciolo, ci sei!
873
01:01:30,300 --> 01:01:31,436
Tieni l'equilibrio.
874
01:01:31,460 --> 01:01:33,019
Concentrati. Continua.
875
01:01:33,340 --> 01:01:34,296
Brava!
876
01:01:34,540 --> 01:01:35,496
Sì!
877
01:01:35,780 --> 01:01:37,418
Ecco la mia ragazza.
878
01:01:39,100 --> 01:01:41,455
Ce la puoi fare! Forza, Willa!
879
01:01:41,940 --> 01:01:43,214
Sei sotto il minuto.
880
01:01:43,700 --> 01:01:45,338
Dai, ci sei quasi!
881
01:01:45,620 --> 01:01:46,690
Continua!
882
01:01:50,020 --> 01:01:51,738
Bene. Il tempo migliore finora.
883
01:01:53,700 --> 01:01:54,770
A che stavi pensando?
884
01:01:55,060 --> 01:01:56,130
Sono breaker o ibridi?
885
01:01:56,260 --> 01:01:57,489
Uccidili e basta!
886
01:02:05,220 --> 01:02:06,415
Ottimo.
887
01:02:07,260 --> 01:02:09,490
Hai decapitato quattro breaker.
888
01:02:10,500 --> 01:02:11,535
E adesso...
889
01:02:12,140 --> 01:02:13,096
Adesso...
890
01:02:14,780 --> 01:02:17,010
Sta arrivando un ibrido.
891
01:02:17,780 --> 01:02:20,818
Se ti tocca, diventi come lui. E questo
892
01:02:21,020 --> 01:02:22,135
non è mica fango.
893
01:02:28,300 --> 01:02:29,335
Coraggio.
894
01:02:29,460 --> 01:02:30,530
Attacca, allora.
895
01:02:39,020 --> 01:02:39,956
Papà, stai bene?
896
01:02:39,980 --> 01:02:42,176
O non sono tuo padre.
897
01:02:50,860 --> 01:02:53,056
Ora arrenditi, ibrido!
898
01:02:53,660 --> 01:02:56,618
Un ibrido non si arrende!
899
01:03:00,180 --> 01:03:02,820
Nasconderti non ti salverà, cricetino.
900
01:03:05,180 --> 01:03:08,696
Avanti, scricciolo, vieni fuori se...
901
01:03:11,860 --> 01:03:13,771
Papà. Papà.
902
01:03:20,140 --> 01:03:21,938
Papà?
903
01:03:27,780 --> 01:03:28,736
Okay. Okay.
904
01:03:28,940 --> 01:03:30,294
Ci sono.
905
01:03:39,260 --> 01:03:40,170
Oh, ti senti bene?
906
01:03:44,820 --> 01:03:46,891
Okay, sono qui.
907
01:03:47,020 --> 01:03:47,976
Prova ad alzarti.
908
01:03:51,420 --> 01:03:52,410
Sto bene adesso.
909
01:03:53,580 --> 01:03:54,979
Dammi il bastone, per favore.
910
01:03:55,100 --> 01:03:56,056
Certo.
911
01:04:08,300 --> 01:04:09,529
Aggiungo della legna.
912
01:04:19,340 --> 01:04:20,569
Ti scaldo un po' di zuppa.
913
01:04:20,940 --> 01:04:21,691
No.
914
01:04:23,540 --> 01:04:24,450
Papà...
915
01:04:24,580 --> 01:04:25,650
Sto bene.
916
01:04:27,620 --> 01:04:28,576
Tu non mangi.
917
01:04:28,700 --> 01:04:29,735
Certo che mangio.
918
01:04:30,260 --> 01:04:31,250
No.
919
01:04:32,660 --> 01:04:34,617
Non mangi per lasciare tutto a me.
920
01:04:35,340 --> 01:04:39,129
Willa, dobbiamo razionare
finché non ci sarà anche lei.
921
01:04:40,780 --> 01:04:41,975
E se non arrivasse?
922
01:04:43,660 --> 01:04:44,695
Non dire così.
923
01:04:45,380 --> 01:04:46,700
Se perdessero la guerra?
924
01:04:47,260 --> 01:04:48,978
Per cosa mi avresti tenuta qui?
925
01:04:49,180 --> 01:04:49,976
Per niente.
926
01:04:50,100 --> 01:04:51,135
No, non è vero.
927
01:04:51,260 --> 01:04:54,571
Devo solamente stare
qui, saltare tra le rocce,
928
01:04:54,700 --> 01:04:56,418
e sventolare in aria una spada di legno?
929
01:04:56,540 --> 01:04:58,929
Vuoi prepararmi alla guerra
ma non vuoi farmi combattere?
930
01:04:59,060 --> 01:05:01,574
Non ti sto solo preparando
alla guerra, Willa.
931
01:05:02,780 --> 01:05:04,418
Ti sto preparando a vivere.
932
01:05:04,540 --> 01:05:05,735
Questo sarebbe vivere?
933
01:05:05,860 --> 01:05:07,771
Quest'isola è una prigione.
934
01:05:08,260 --> 01:05:10,410
Noi restiamo qui senza fare niente,
935
01:05:10,540 --> 01:05:12,656
mentre là fuori mamma sta comba...
936
01:05:16,780 --> 01:05:18,009
Cinque anni.
937
01:05:20,260 --> 01:05:21,773
Ho combattuto cinque anni.
938
01:05:22,820 --> 01:05:26,211
E tua madre sta ancora
combattendo quei mostri.
939
01:05:28,180 --> 01:05:29,693
Abbiamo perso tutto, Willa.
940
01:05:30,700 --> 01:05:31,815
Tutto quanto.
941
01:05:36,340 --> 01:05:39,059
Non osare dire che non ho fatto niente.
942
01:05:53,940 --> 01:05:55,055
Mi dispiace.
943
01:05:57,820 --> 01:05:59,458
Lei ti vuole molto bene.
944
01:06:02,860 --> 01:06:04,419
Allora perché non è qui?
945
01:06:34,340 --> 01:06:35,774
Ho promesso a mamma
946
01:06:36,780 --> 01:06:39,533
che te l'avrei data solo
quando saresti stata pronta.
947
01:06:40,860 --> 01:06:44,330
Ecco, oggi ho capito che lo sei.
948
01:06:48,780 --> 01:06:51,010
Questa era mia.
949
01:06:54,020 --> 01:06:55,340
E adesso è tua.
950
01:07:15,260 --> 01:07:18,730
Domani ti insegnerò a combattere
'proprio come lei.
951
01:07:18,860 --> 01:07:19,816
Grazie.
952
01:07:42,620 --> 01:07:44,452
Controllo le trappole per conigli.
953
01:07:44,700 --> 01:07:45,735
Bene.
954
01:07:46,060 --> 01:07:47,414
Stufato di coniglio stasera.
955
01:08:14,820 --> 01:08:15,935
Eccomi.
956
01:08:19,220 --> 01:08:20,415
Ti piacciono le sardine?
957
01:08:33,700 --> 01:08:35,054
Cosa... Che cosa le è preso?
958
01:08:37,100 --> 01:08:40,616
No. No, orso.
959
01:08:49,500 --> 01:08:50,535
Rosie?
960
01:08:55,020 --> 01:08:56,818
Rosie, perché hai rovinato orso?
961
01:09:00,980 --> 01:09:01,970
Rosie?
962
01:09:07,060 --> 01:09:08,130
Va tutto bene?
963
01:09:43,580 --> 01:09:44,615
Ehi!
964
01:10:06,780 --> 01:10:08,453
Papà...
965
01:10:09,460 --> 01:10:10,655
Sono qui.
966
01:10:11,820 --> 01:10:13,049
Andiamo. Veloce! Usciamo.
967
01:10:18,500 --> 01:10:19,695
Siediti, restiamo qui stanotte.
968
01:10:19,820 --> 01:10:21,140
Fatti controllare.
969
01:10:21,260 --> 01:10:22,011
Stai bene?
970
01:10:22,140 --> 01:10:24,256
Ti ha ferita? Sei ferita?
Neanche un graffio?
971
01:10:24,380 --> 01:10:25,336
Che cosa ho fatto?
972
01:10:26,620 --> 01:10:27,576
Che cosa ho fatto?
973
01:10:27,700 --> 01:10:31,739
Era solo una ragazzina. Non credevo che...
Mi dispiace. Non volevo... Era sola e...
974
01:10:31,860 --> 01:10:32,770
Ascoltami.
975
01:10:32,940 --> 01:10:34,817
Non ha più importanza adesso.
976
01:10:35,060 --> 01:10:37,415
Ha lanciato il richiamo.
Riceveranno il segnale.
977
01:10:37,540 --> 01:10:40,419
Ricordi cos'ho detto?
Breaker e ibridi sono collegati.
978
01:10:40,620 --> 01:10:42,896
Sanno che siamo qui
ormai. Dobbiamo andarcene.
979
01:10:44,060 --> 01:10:45,095
E dove andiamo?
980
01:10:45,660 --> 01:10:46,695
Verso la barca.
981
01:10:50,460 --> 01:10:53,339
Ehi, ti sei allenata per questo, Willa.
982
01:10:53,460 --> 01:10:57,454
I breaker stanno arrivando e distruggeranno
'ogni cosa come hanno fatto laggiù.
983
01:10:58,020 --> 01:10:59,499
Torniamo indietro?
984
01:10:59,620 --> 01:11:00,610
Torniamo a casa?
985
01:11:00,740 --> 01:11:01,536
No.
986
01:11:01,660 --> 01:11:04,334
In qualunque posto, lontano da qui.
987
01:11:06,740 --> 01:11:07,810
Papà, ho paura.
988
01:11:09,860 --> 01:11:12,090
Quello che ti fa più paura
989
01:11:12,460 --> 01:11:13,814
deve darti la forza.
990
01:11:14,220 --> 01:11:15,415
Ricordi?
991
01:11:20,780 --> 01:11:23,249
Andiamo.
Siamo dalla parte sbagliata dell'isola,
992
01:11:23,380 --> 01:11:24,973
ci aspetta una lunga scalata.
993
01:11:25,460 --> 01:11:26,939
Non mi hai detto che sanno nuotare.
994
01:11:27,060 --> 01:11:30,610
Sono dei predatori. Quando
fiutano la preda, niente può fermarli.
995
01:11:38,780 --> 01:11:41,249
Passeranno dalla spiaggia
dov'è meno roccioso.
996
01:11:41,420 --> 01:11:42,899
Le mine li rallenteranno.
997
01:11:43,140 --> 01:11:44,619
Arriveremo alla barca in tempo.
998
01:11:45,260 --> 01:11:47,058
L'esplosione ci avviserà
che resta poco tempo
999
01:11:47,180 --> 01:11:48,534
prima che ci raggiungano.
1000
01:11:48,660 --> 01:11:49,934
10, 15 minuti massimo.
1001
01:11:50,180 --> 01:11:51,250
E raggiunta la barca,
1002
01:11:51,700 --> 01:11:52,929
dove andiamo?
1003
01:11:53,060 --> 01:11:53,970
A sud.
1004
01:11:54,180 --> 01:11:55,579
Con l'isola sulla destra,
1005
01:11:55,940 --> 01:11:57,169
continuiamo a navigare.
1006
01:11:57,300 --> 01:11:58,813
È l'ipotesi più sicura.
1007
01:12:07,540 --> 01:12:08,496
Ahhh!
1008
01:12:11,500 --> 01:12:13,696
Mi fa male. Riposiamoci qui.
1009
01:12:14,020 --> 01:12:15,294
Soltanto un attimo.
1010
01:12:20,420 --> 01:12:21,455
Siamo a buon punto.
1011
01:12:22,180 --> 01:12:23,596
Una volta superata la pineta,
1012
01:12:23,620 --> 01:12:25,418
in 5 minuti saremo alla barca.
1013
01:12:28,380 --> 01:12:29,495
Il tuo cappotto?
1014
01:12:31,020 --> 01:12:32,215
L'ho dato alla ragazza.
1015
01:12:34,780 --> 01:12:35,975
Volevo solo aiutarla.
1016
01:12:39,100 --> 01:12:41,057
So che è tutta colpa mia.
1017
01:12:41,420 --> 01:12:42,410
No.
1018
01:12:42,820 --> 01:12:43,810
Nel mondo,
1019
01:12:44,220 --> 01:12:46,780
sta accadendo di tutto e
la colpa non è tua. Capito?
1020
01:12:47,660 --> 01:12:48,934
Quella povera ragazza,
1021
01:12:49,060 --> 01:12:50,619
nemmeno lei ha colpe.
1022
01:12:51,220 --> 01:12:52,779
È solo capitato.
1023
01:12:54,420 --> 01:12:55,455
Tieni.
1024
01:12:56,540 --> 01:12:57,530
Mangiali.
1025
01:12:57,660 --> 01:12:58,980
Ti scalderanno.
1026
01:13:01,060 --> 01:13:02,289
Cinque minuti e andiamo.
1027
01:13:07,340 --> 01:13:08,455
Ti va una storia?
1028
01:13:09,740 --> 01:13:10,730
No.
1029
01:13:11,060 --> 01:13:12,175
No?
1030
01:13:13,220 --> 01:13:14,255
Chi sei tu?
1031
01:13:14,380 --> 01:13:16,132
Che cosa ne hai fatto di mia figlia?
1032
01:13:17,580 --> 01:13:18,650
Non quelle solite.
1033
01:13:19,220 --> 01:13:20,699
Non la voglio su Kodiak.
1034
01:13:23,020 --> 01:13:24,693
Una storia sul prima.
1035
01:13:25,780 --> 01:13:26,929
Sul prima?
1036
01:13:27,780 --> 01:13:29,054
Una storia con lei.
1037
01:13:31,220 --> 01:13:32,540
È dura da raccontare.
1038
01:13:34,220 --> 01:13:35,654
Per questo devi farlo.
1039
01:13:49,220 --> 01:13:50,540
Giravano già delle voci
1040
01:13:50,860 --> 01:13:53,898
su cose orribili che
stavano accadendo al nord.
1041
01:13:54,620 --> 01:13:56,452
Intere città saccheggiate.
1042
01:13:57,380 --> 01:14:00,452
Gente massacrata da un nemico
che ancora non conoscevamo.
1043
01:14:02,660 --> 01:14:04,571
Ma a noi non importava niente.
1044
01:14:09,860 --> 01:14:11,134
Eravamo felici.
1045
01:14:15,780 --> 01:14:18,818
Non ho mai conosciuto
nessuno con tanta luce dentro.
1046
01:14:20,780 --> 01:14:21,929
E tanto amore.
1047
01:14:26,580 --> 01:14:29,220
Sapevamo che in qualunque caso,
1048
01:14:31,020 --> 01:14:32,454
ci saremmo stati.
1049
01:14:34,820 --> 01:14:37,096
E non vedevamo l'ora di metterti al mondo.
1050
01:14:42,540 --> 01:14:44,258
E quando sei arrivata,
1051
01:14:44,860 --> 01:14:49,093
eri un agnellino
così pieno di fiducia e meraviglia.
1052
01:14:50,700 --> 01:14:51,929
Non hai neanche pianto.
1053
01:14:52,660 --> 01:14:53,775
Non hai gridato.
1054
01:14:54,820 --> 01:14:56,413
Eri senza paura.
1055
01:14:58,980 --> 01:15:00,015
E il mondo,
1056
01:15:01,140 --> 01:15:03,529
soltanto in quei piccoli momenti
1057
01:15:08,020 --> 01:15:09,249
era indistruttibile.
1058
01:15:16,540 --> 01:15:18,019
Indistruttibile.
1059
01:15:26,060 --> 01:15:27,778
Mi hai detto che sarebbe stata dura.
1060
01:15:29,260 --> 01:15:31,615
Avresti potuto dirmi anche quanto dura.
1061
01:15:34,140 --> 01:15:35,733
So che sei li da qualche parte.
1062
01:15:36,180 --> 01:15:37,659
E so che tornerai da noi.
1063
01:15:38,940 --> 01:15:43,571
Ma ti prego, se ci
riesci, fallo in fretta.
1064
01:15:45,180 --> 01:15:46,500
Non per me.
1065
01:15:47,180 --> 01:15:48,250
Per lei.
1066
01:15:49,980 --> 01:15:51,050
Aiutami.
1067
01:15:52,260 --> 01:15:53,330
Salvala.
1068
01:16:02,020 --> 01:16:04,011
Sono loro. Andiamo.
1069
01:16:09,420 --> 01:16:10,410
Forza!
1070
01:16:10,540 --> 01:16:11,257
Quanto manca?
1071
01:16:11,380 --> 01:16:12,176
Non è lontano.
1072
01:16:12,300 --> 01:16:14,735
Manca poco. Continua a camminare.
1073
01:16:16,460 --> 01:16:17,131
Cammina.
1074
01:16:17,260 --> 01:16:18,056
Vai, vai.
1075
01:16:18,180 --> 01:16:19,136
Sul tronco.
1076
01:16:23,860 --> 01:16:25,339
Sei stato tu?
1077
01:16:25,740 --> 01:16:27,253
Beh, credi che Kodiak sia l'unico
1078
01:16:27,380 --> 01:16:29,178
ad abbattere un albero con un colpo solo?
1079
01:16:29,300 --> 01:16:30,938
Non riusciranno a passare,
dovranno fare tutto il giro.
1080
01:16:31,060 --> 01:16:33,131
Guadagneremo qualche minuto.
Se riusciamo ad attraversare.
1081
01:16:33,260 --> 01:16:34,694
Forza, scricciolo.
1082
01:16:35,180 --> 01:16:37,615
Vai tu, sopra il tronco.
1083
01:16:41,180 --> 01:16:43,057
L'hai fatto un sacco di volte, su.
1084
01:16:43,780 --> 01:16:45,054
Fissa il tronco.
1085
01:16:46,580 --> 01:16:49,891
Rimani sempre concentrata. Continua.
1086
01:16:50,660 --> 01:16:51,650
Bene.
1087
01:16:52,300 --> 01:16:54,769
Okay, una passeggiata.
1088
01:16:54,940 --> 01:16:55,896
Attento!
1089
01:16:59,260 --> 01:17:00,933
No! Resta li!
1090
01:17:38,100 --> 01:17:40,137
Spappola il cervello, ricordi?
1091
01:17:41,500 --> 01:17:42,649
Era suo fratello.
1092
01:17:42,940 --> 01:17:45,739
Ti ha morso? O graffiato? Sanguini?
1093
01:17:46,380 --> 01:17:48,291
Bene. Vai, forza!
1094
01:17:52,980 --> 01:17:55,494
Tu ce la fai? Ad attraversare?
1095
01:17:55,740 --> 01:17:57,777
Ehi. Chi ti ha insegnato?
1096
01:18:02,700 --> 01:18:04,657
Continua, siamo quasi arrivati.
1097
01:18:04,940 --> 01:18:06,533
Sempre dritto.
1098
01:18:07,460 --> 01:18:08,370
Meno male.
1099
01:18:09,820 --> 01:18:10,696
Papà! Stai bene?
1100
01:18:10,940 --> 01:18:11,771
Oh, forza, alzati.
1101
01:18:11,940 --> 01:18:12,691
Non riesco.
1102
01:18:12,820 --> 01:18:13,696
Non riesco. Aspetta.
1103
01:18:13,820 --> 01:18:14,378
Provaci.
1104
01:18:14,500 --> 01:18:15,774
Dammi soltanto un secondo.
1105
01:18:40,500 --> 01:18:42,969
Ecco il padre. Ti devi
alzare subito, sta arrivando.
1106
01:18:43,660 --> 01:18:45,094
Provaci! In piedi, subito!
1107
01:18:45,220 --> 01:18:46,369
Willa, non riesco.
1108
01:18:48,340 --> 01:18:50,570
Non riesco. Ce la puoi fare.
1109
01:18:50,780 --> 01:18:52,009
Tu puoi farcela.
1110
01:18:52,140 --> 01:18:53,778
Ti sei allenata tanto.
1111
01:18:56,260 --> 01:18:57,489
So che puoi farlo!
1112
01:19:25,460 --> 01:19:26,416
Okay.
1113
01:19:30,940 --> 01:19:32,169
Vuoi una mano?
1114
01:19:44,100 --> 01:19:45,329
Ci siamo quasi.
1115
01:19:48,060 --> 01:19:49,937
Forza, scricciolo. Ci siamo.
1116
01:19:50,060 --> 01:19:50,936
Ti tengo io.
1117
01:19:52,180 --> 01:19:53,056
Ecco.
1118
01:19:55,780 --> 01:19:57,054
Siamo arrivati.
1119
01:20:03,500 --> 01:20:04,899
Oh, è ancora lì.
1120
01:20:09,460 --> 01:20:10,416
Okay.
1121
01:20:11,380 --> 01:20:12,654
Ti aiuto a scendere.
1122
01:20:13,780 --> 01:20:16,579
Te lo ricordi come si accende il motore?
Ti ho fatto vedere.
1123
01:20:16,940 --> 01:20:17,930
Sì, credo.
1124
01:20:18,180 --> 01:20:20,137
Credi? Sì oppure no.
1125
01:20:20,260 --> 01:20:22,058
Euh, sì, me lo ricordo.
1126
01:20:22,780 --> 01:20:24,179
Devi tagliare la cima di ormeggio.
1127
01:20:24,300 --> 01:20:25,779
Basta un colpo secco e dovrebbe scivolare
1128
01:20:25,940 --> 01:20:27,692
senza neanche spingere.
1129
01:20:28,700 --> 01:20:29,895
Ma papà tu non...
1130
01:20:37,460 --> 01:20:38,495
No.
1131
01:20:39,380 --> 01:20:40,370
No.
1132
01:20:40,620 --> 01:20:41,655
Ascoltami.
1133
01:20:43,500 --> 01:20:46,572
Ti darò più tempo possibile per
farti raggiungere la barca e partire.
1134
01:20:46,700 --> 01:20:47,770
Posso tenerli occupati.
1135
01:20:48,100 --> 01:20:50,171
No. Posso restare e combattere con te.
1136
01:20:50,300 --> 01:20:51,620
So che lo faresti.
1137
01:20:52,340 --> 01:20:54,570
Perché me l'hai già dimostrato.
Ma non oggi.
1138
01:20:54,980 --> 01:20:56,050
Non adesso.
1139
01:20:56,180 --> 01:20:57,978
Papà, ti prego.
1140
01:20:58,420 --> 01:20:59,376
Voglio restare.
1141
01:21:00,180 --> 01:21:01,739
Lascia che io ti aiuti,
1142
01:21:02,380 --> 01:21:03,336
ti prego.
1143
01:21:06,180 --> 01:21:08,137
Sei una guerriera, Willa.
1144
01:21:08,300 --> 01:21:11,452
Perciò combatti,
ma ricorda anche di amare.
1145
01:21:11,580 --> 01:21:12,729
Ama tutto quanto,
1146
01:21:13,420 --> 01:21:14,819
persino l'oscurità.
1147
01:21:16,460 --> 01:21:18,053
Nel mondo c'è troppa distruzione, io...
1148
01:21:18,180 --> 01:21:19,409
Io non ce la faccio.
1149
01:21:19,540 --> 01:21:21,099
Il mondo non è distrutto.
1150
01:21:21,980 --> 01:21:23,414
Perché ci sei ancora tu.
1151
01:21:24,820 --> 01:21:25,776
Sì.
1152
01:21:25,940 --> 01:21:26,816
Sì.
1153
01:21:32,420 --> 01:21:33,296
Vail
1154
01:21:33,420 --> 01:21:34,410
Ti prego, Willa. Vai.
1155
01:21:34,740 --> 01:21:35,457
Vai.
1156
01:21:35,580 --> 01:21:36,536
Corri! Vai!
1157
01:21:40,620 --> 01:21:42,611
Un colpo con la spada!
1158
01:22:08,580 --> 01:22:10,218
Okay. Possiamo farcela, orso.
1159
01:22:49,060 --> 01:22:49,970
No.
1160
01:22:50,100 --> 01:22:51,249
No!
1161
01:23:12,220 --> 01:23:13,335
Mi dispiace, papà.
1162
01:23:13,460 --> 01:23:14,530
Ci ho provato.
1163
01:23:26,260 --> 01:23:29,378
Un giorno ti chiederanno
di raccontare la storia
1164
01:23:30,060 --> 01:23:32,176
di come il mondo è stato salvato,
1165
01:23:33,380 --> 01:23:34,779
e tu dirai
1166
01:23:35,380 --> 01:23:41,695
che c'era una ragazza di nome Willa, che
era forte, piena di speranza e di paure.
1167
01:23:42,940 --> 01:23:45,534
Willa aveva paura di cosa la aspettava,
1168
01:23:45,980 --> 01:23:47,653
ma era anche pronta...
1169
01:23:50,700 --> 01:23:53,169
Perché come in tutte le storie migliori...
1170
01:23:54,500 --> 01:23:56,889
Willa aveva un eroe.
1171
01:24:00,980 --> 01:24:04,371
E quando vorranno sapere
se Kodiak è solo una leggenda,
1172
01:24:04,740 --> 01:24:06,378
dirai a tutti
1173
01:24:07,300 --> 01:24:09,940
che Kodiak esiste davvero.
1174
01:24:11,340 --> 01:24:13,934
L'eroe che ha dato a Willa speranza.
1175
01:24:15,020 --> 01:24:18,490
L'eroe che ha dato a tutti noi speranza.
1176
01:24:23,140 --> 01:24:24,494
Veloce!
1177
01:24:45,420 --> 01:24:46,899
Avanti.
1178
01:24:48,140 --> 01:24:49,369
Vai, papà.
1179
01:24:54,100 --> 01:24:55,613
Forza, Willa!
1180
01:25:04,620 --> 01:25:08,170
E questa è la storia di come
il mondo non si è spezzato.
78674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.