All language subtitles for Worldbreaker (2025) 1080p H264 iTA EnG AC3 Sub iTA EnG-MIRCrew_track4_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:45,458 Un giorno ti chiederanno di raccontare la storia 2 00:01:46,780 --> 00:01:48,657 di come il mondo è stato salvato. 3 00:01:51,420 --> 00:01:54,014 Vorranno sapere come abbiamo trovato i nostri eroi 4 00:01:55,060 --> 00:01:57,620 e combattuto, fianco a fianco. 5 00:01:59,860 --> 00:02:01,612 Ma per poterla raccontare, 6 00:02:02,340 --> 00:02:04,934 dovrai spiegare com'era il mondo prima. 7 00:02:09,020 --> 00:02:10,693 Sei troppo giovane per ricordare 8 00:02:11,060 --> 00:02:15,736 quanto era verde il mondo, quanto era luminoso. Era pieno di speranza. 9 00:02:18,140 --> 00:02:22,532 Eravamo troppo accecati dalla luce della nostra felicità per vedere l'oscurità 10 00:02:22,740 --> 00:02:25,380 sepolta proprio sotto i nostri piedi. 11 00:02:28,260 --> 00:02:32,174 E, quando alla fine colpì, lo fece con un unico scopo: 12 00:02:32,380 --> 00:02:35,133 distruggere tutto ciò che c'era di buono. 13 00:02:37,580 --> 00:02:39,253 Gli uomini risposero per primi, 14 00:02:39,420 --> 00:02:41,616 perché è nella loro natura. 15 00:02:42,140 --> 00:02:46,054 Lottammo. Sanguinammo. Perdemmo. 16 00:02:54,260 --> 00:02:58,493 Così le nostre madri, le nostre mogli, le nostre figlie, le nostre sorelle, 17 00:02:59,260 --> 00:03:00,933 impugnarono le spade. 18 00:03:01,740 --> 00:03:03,936 Indossarono i colori di Kodiak 19 00:03:04,860 --> 00:03:09,411 e fecero in modo che da quella guerra ne uscissimo vincitori. 20 00:03:13,100 --> 00:03:14,374 Comandante. 21 00:03:20,740 --> 00:03:22,253 Comandante. 22 00:03:25,500 --> 00:03:26,456 Comandante. 23 00:03:31,500 --> 00:03:33,571 Dobbiamo essere pronte a ogni attacco. 24 00:03:34,300 --> 00:03:36,132 Manca poco. 25 00:03:47,740 --> 00:03:49,378 - Comandante. - Siamo con lei. 26 00:03:54,460 --> 00:03:56,258 Viva Kodiak. 27 00:03:56,620 --> 00:03:58,019 Siamo con lei, comandante. 28 00:03:59,420 --> 00:04:00,899 La tengo io. 29 00:04:02,220 --> 00:04:03,733 Comandante. 30 00:04:03,860 --> 00:04:05,453 Siamo con lei, comandante. 31 00:04:09,020 --> 00:04:10,931 Tutte in posizione! 32 00:04:14,060 --> 00:04:15,050 Fuocooo! 33 00:04:41,260 --> 00:04:42,170 Fuoco! 34 00:04:49,300 --> 00:04:50,370 Fuoco! 35 00:05:51,620 --> 00:05:54,180 Questo mondo è stato distrutto molte volte 36 00:05:55,540 --> 00:05:57,656 e i distruttori sono sempre diversi. 37 00:05:58,980 --> 00:06:01,051 A volte vengono dallo spazio, 38 00:06:01,300 --> 00:06:04,292 altre invece dal sottosuolo. A volte sono umani. 39 00:06:04,580 --> 00:06:06,218 E altre animali. 40 00:06:06,420 --> 00:06:08,934 Altre ancora, non hanno nessuna forma: 41 00:06:09,100 --> 00:06:11,819 un germe, una malattia, un'energia. 42 00:06:12,660 --> 00:06:15,459 Ma portano morte. Sempre morte. 43 00:06:17,140 --> 00:06:24,058 Ma la morte è sempre seguita dalla rinascita, la distruzione dal rinnovamento. 44 00:06:25,980 --> 00:06:28,620 Quando la breccia si è aperta, 15 anni fa, 45 00:06:29,260 --> 00:06:31,649 questo antico ciclo si è rimesso in moto. 46 00:06:32,580 --> 00:06:34,730 Sai, la breccia c'è sempre stata. 47 00:06:35,340 --> 00:06:37,013 Madre Terra l'aveva solo sepolta, 48 00:06:37,300 --> 00:06:39,132 in profondità, per proteggerci. 49 00:06:39,580 --> 00:06:42,333 Per proteggere le sue creature più preziose. 50 00:06:44,140 --> 00:06:45,210 E noi abbiamo... 51 00:06:45,340 --> 00:06:49,777 Distrutto le foreste, sciolto i ghiacciai, aperto la breccia e liberato i breaker. 52 00:06:49,940 --> 00:06:50,975 Bla, bla bla. 53 00:06:51,100 --> 00:06:52,579 Ehi, signorina, 54 00:06:53,500 --> 00:06:54,899 scusa, chi è il narratore, qui? 55 00:06:55,020 --> 00:06:57,580 Ma me l'hai già raccontata un milione di volte, papà. 56 00:06:58,220 --> 00:06:59,893 Raccontamene una su Kodiak. 57 00:07:00,420 --> 00:07:01,649 L'ho fatto stamattina, 58 00:07:01,940 --> 00:07:04,329 perciò shh. Dov'ero rimasto? 59 00:07:04,700 --> 00:07:06,498 La distruzione delle foreste boreali... 60 00:07:06,620 --> 00:07:07,496 Kodiak. 61 00:07:07,620 --> 00:07:08,610 Preferisci matematica? 62 00:07:08,740 --> 00:07:09,377 Kodiak. 63 00:07:09,500 --> 00:07:10,171 O magari algebra... 64 00:07:10,300 --> 00:07:10,812 Kodiak. 65 00:07:10,980 --> 00:07:11,492 D'accordo, algebra. 66 00:07:11,620 --> 00:07:12,098 Kodiak! 67 00:07:12,220 --> 00:07:13,938 - Che ne dici di fisica? - Kodiak! 68 00:07:14,060 --> 00:07:16,574 Okay! Silenzio, silenzio. Ssh... 69 00:07:20,340 --> 00:07:21,614 Willa vince sempre. 70 00:07:27,780 --> 00:07:32,695 Questa è la storia di come Kodiak 71 00:07:33,420 --> 00:07:37,971 uccise cento invasori con un solo colpo della sua possente ascia. 72 00:07:40,020 --> 00:07:42,489 Era passato un anno dall'apertura della Breccia 73 00:07:43,340 --> 00:07:47,174 e i nostri impavidi soldati erano a Glasgow per il loro primo assalto. 74 00:07:47,620 --> 00:07:50,373 Le notti erano lunghe, umide e ventose. 75 00:07:50,660 --> 00:07:52,970 L'unica cosa che li spronava erano quelle storie. 76 00:07:53,100 --> 00:07:55,057 Mio padre è un narratore nato. 77 00:07:56,060 --> 00:07:58,370 Storie di mostri coi loro denti affilati. 78 00:07:58,980 --> 00:08:02,974 Dice che le storie sono importanti tanto quanto le pistole e le spade. 79 00:08:04,260 --> 00:08:05,694 Soprattutto ora. 80 00:08:07,820 --> 00:08:10,573 Le storie danno speranza alle persone che restano. 81 00:08:11,780 --> 00:08:13,771 Ispirano i grandi guerrieri 82 00:08:15,580 --> 00:08:18,413 come mia madre, a lottare ancora. 83 00:08:19,260 --> 00:08:21,012 Non avevano paura, per niente. 84 00:08:27,820 --> 00:08:30,539 Io so che non lo fa per spaventarmi... 85 00:08:31,300 --> 00:08:35,214 Ma per ricordarmi che, un giorno spetterà a me raccontare la storia. 86 00:08:35,660 --> 00:08:39,051 La storia di come siamo riusciti a liberarci da questa oscurità 87 00:08:39,260 --> 00:08:41,137 e dalla morte e dalla distruzione. 88 00:08:42,260 --> 00:08:43,659 E trovare la luce. 89 00:08:43,780 --> 00:08:45,418 Erano pronti a combattere. 90 00:08:45,820 --> 00:08:47,493 C'erano i fiori sull'isola? 91 00:08:48,060 --> 00:08:49,778 Certo che c'erano i fiori. 92 00:08:50,460 --> 00:08:57,014 Tantissimi. Rossi e viole, altri gialli... 93 00:08:57,620 --> 00:08:59,531 Colori che non puoi neanche immaginare. 94 00:09:00,660 --> 00:09:02,298 L'isola era scintillante. 95 00:09:04,340 --> 00:09:06,138 Era un posto stupendo. 96 00:09:07,700 --> 00:09:08,735 Un vero paradiso. 97 00:09:09,220 --> 00:09:10,176 Paradiso? 98 00:09:14,620 --> 00:09:18,295 Tranquilla. Non è così vicino, a dire il vero. 99 00:09:20,620 --> 00:09:22,372 C'erano anche degli animali? 100 00:09:23,540 --> 00:09:25,975 Intendi prima? Moltissimi. 101 00:09:27,820 --> 00:09:30,016 Magari ci sono ancora. 102 00:09:30,340 --> 00:09:31,375 Conigli? 103 00:09:31,940 --> 00:09:36,252 Conigli e uccelli e persino tassi. 104 00:09:42,260 --> 00:09:44,137 Allora, festeggiata.. 105 00:09:46,100 --> 00:09:48,137 Vado a recuperare un po' di regali. 106 00:09:52,380 --> 00:09:53,336 Mamma? 107 00:09:53,820 --> 00:09:55,015 Sì, piccola? 108 00:09:56,100 --> 00:09:57,499 Dovrai andartene di nuovo? 109 00:10:20,740 --> 00:10:24,449 Attenzione! Attenzione! Tornate ai blocchi e attendete ulteriori istruzioni. 110 00:10:24,660 --> 00:10:26,173 Questa non è un'esercitazione. 111 00:10:26,300 --> 00:10:28,940 Ripeto: Questa non è un'esercitazione. 112 00:10:29,300 --> 00:10:31,814 Tornate ai blocchi, immediatamente. 113 00:10:35,460 --> 00:10:38,771 Attenzione! Attenzione! Tornate ai vostri blocchi e attendete ulteriori istruzioni. 114 00:10:38,940 --> 00:10:40,931 Forza, esprimi un desiderio. 115 00:10:48,540 --> 00:10:51,214 - Buon compleanno, tesoro. - Grazie mille. 116 00:10:56,260 --> 00:10:57,933 Mamma, è bellissimo! 117 00:10:58,060 --> 00:10:59,050 E tiene caldo. 118 00:10:59,380 --> 00:11:01,690 Beh, farà freddo là. Le sarà utile. 119 00:11:02,620 --> 00:11:03,735 Là? 120 00:11:05,180 --> 00:11:07,057 Ma dove andiamo? Okay, tocca a me. 121 00:11:08,260 --> 00:11:09,614 Allora, 122 00:11:10,340 --> 00:11:12,331 ecco... so che non sei più la mia piccola Willa Gorilla... 123 00:11:12,460 --> 00:11:13,450 No, papà, ho 15 anni. 124 00:11:13,580 --> 00:11:17,096 Certo, ma visto che non ne hai mai avuto uno vero, 125 00:11:17,980 --> 00:11:19,618 ho pensato che magari... 126 00:11:26,500 --> 00:11:29,333 Oh, ma è tenerissimo! Mi piace un sacco. 127 00:11:30,380 --> 00:11:31,450 Ma che cos'è? 128 00:11:32,340 --> 00:11:33,569 È un cane. 129 00:11:34,980 --> 00:11:37,130 Helen Travis del nono, l'ha fatto lei. 130 00:11:37,420 --> 00:11:39,172 Il ricavato va ai veterani. 131 00:11:39,620 --> 00:11:42,612 Chissà, magari un giorno ne prenderemo uno vero. 132 00:11:43,380 --> 00:11:44,415 Come si chiama? 133 00:11:45,260 --> 00:11:47,456 Beh, è tuo adesso. Dagli un nome. 134 00:11:50,460 --> 00:11:51,780 È ora, comandante. 135 00:11:59,060 --> 00:12:00,573 - Tra cinque minuti. - Sì, signore. 136 00:12:01,140 --> 00:12:02,096 Willa. 137 00:12:02,740 --> 00:12:06,415 Riempilo. Solo il necessario. Vestiti, stivali, thermos, okay? 138 00:12:07,660 --> 00:12:09,059 Sì, anche lui. 139 00:12:10,180 --> 00:12:11,500 Quanto staremo via? 140 00:12:12,020 --> 00:12:14,296 - Tu riempilo e basta. - Ma papà... 141 00:12:17,820 --> 00:12:19,254 Solo il necessario. 142 00:12:21,820 --> 00:12:23,458 Solo il necessario. 143 00:12:30,700 --> 00:12:32,896 Non è niente. Tranquilla, sto bene. 144 00:12:33,020 --> 00:12:35,250 Sto bene. 145 00:12:35,380 --> 00:12:36,450 Amore, appoggiati a me. 146 00:12:38,700 --> 00:12:40,930 Credevo che l'aveste chiusa, non riesco a capire. 147 00:12:41,060 --> 00:12:43,415 Una si chiude e se ne apre un'altra. 148 00:12:44,860 --> 00:12:46,737 Non possiamo più resistere ormai. 149 00:12:47,380 --> 00:12:50,054 Abbiamo perso l'ottavo battaglione poco fa, a Coventry. 150 00:12:51,180 --> 00:12:52,136 Cristo. 151 00:12:52,260 --> 00:12:55,093 Sai che ci sono 15 veterani solo in questo blocco. 152 00:12:55,820 --> 00:12:57,015 Possiamo ancora lottare. 153 00:12:57,340 --> 00:12:59,297 L'hai fatto. Hai già lottato. 154 00:12:59,420 --> 00:13:01,013 E posso farlo di nuovo. 155 00:13:02,020 --> 00:13:03,010 Ascoltami. 156 00:13:03,620 --> 00:13:05,531 Basta un morso, 0 anche soltanto un graffio... 157 00:13:05,660 --> 00:13:06,980 Oh, senti chi parla. 158 00:13:07,140 --> 00:13:09,450 Sono passate 72 ore. Sono a posto. 159 00:13:10,020 --> 00:13:11,977 Non sei completamente immune e lo sai. 160 00:13:12,340 --> 00:13:14,377 Non importa se sei un osso duro. 161 00:13:15,140 --> 00:13:16,574 Pensi che io sia un osso duro? 162 00:13:16,860 --> 00:13:17,816 Certo. 163 00:13:26,820 --> 00:13:29,460 Lo sapevamo, no? E ora eccoci qua. 164 00:13:33,660 --> 00:13:35,298 Ehi, ehi, ehi. Tranquilla, tesoro. 165 00:13:37,420 --> 00:13:38,615 Va tutto bene. 166 00:13:38,860 --> 00:13:40,737 Shh... Andrà tutto bene. 167 00:13:42,020 --> 00:13:42,976 Tranquilla. 168 00:13:48,940 --> 00:13:50,578 Da questa parte! Veloci, tutti in fila, muoversi. 169 00:13:50,700 --> 00:13:52,293 Raggiungete l'ultima camionetta. Tutte in fila! Muoversi! 170 00:13:52,420 --> 00:13:54,252 Presto, presto, da questa parte. Venite, di qua. 171 00:13:54,380 --> 00:13:55,396 Quanto sono vicini? 172 00:13:55,420 --> 00:13:56,251 8 chilometri a nord. 173 00:13:56,380 --> 00:13:57,415 Ci sono anche gli ibridi? 174 00:13:57,540 --> 00:13:59,611 Certo che ci sono. Se non muovete il culo, lo diventerete anche voi. 175 00:13:59,740 --> 00:14:00,935 Avanti, veloci! Forza! Via, via, via! 176 00:14:01,060 --> 00:14:03,574 - Datevi una mossa! - Questa è diretta a Mercy Bay, giusto? 177 00:14:03,700 --> 00:14:04,815 Sì, signora. 178 00:14:04,980 --> 00:14:08,814 Salite. Io devo andare avanti per guidare il convoglio. 179 00:14:09,460 --> 00:14:11,178 Ci vediamo a destinazione, okay? 180 00:14:11,540 --> 00:14:14,293 Mamma, dove? Mamma, dove stiamo andando? 181 00:14:14,660 --> 00:14:16,936 - Papà, dove a... - In un posto sicuro. Sali. 182 00:14:18,540 --> 00:14:20,975 Ascolti, non m'importa chi è sua moglie. 183 00:14:21,180 --> 00:14:23,615 Mi basta uno starnuto, o un colpo di tosse... 184 00:14:23,980 --> 00:14:27,575 se dovesse succedermi, sarò il primo a sparare. 185 00:14:31,780 --> 00:14:32,736 Forza! 186 00:15:21,380 --> 00:15:23,815 Sai perché loro si trasformano e noi no? 187 00:15:24,260 --> 00:15:25,409 Per via del DNA. 188 00:15:26,300 --> 00:15:27,973 Non abbiamo tempo da perdere? 189 00:15:29,860 --> 00:15:31,339 Non siete del tutto immuni. 190 00:15:31,500 --> 00:15:33,537 Non importa quanto siete cazzute. 191 00:15:34,940 --> 00:15:37,250 Ha ragione. Nessuno lo è. 192 00:15:37,500 --> 00:15:40,492 Ci trasformiamo anche noi. Può capitare a tutti. 193 00:15:41,060 --> 00:15:42,937 Il cervello maschile è semplice. 194 00:15:43,780 --> 00:15:45,737 Le sinapsi sono delle linee rette. 195 00:15:46,060 --> 00:15:47,573 Strade a una corsia. 196 00:15:47,700 --> 00:15:49,691 L'infezione le brucia in fretta. 197 00:15:49,980 --> 00:15:52,051 Le nostre, invece, creano delle reti 198 00:15:52,180 --> 00:15:54,410 che si estendono in tutto il nostro cervello, 199 00:15:54,540 --> 00:15:56,656 intrecciandosi più e più volte. 200 00:15:56,860 --> 00:15:58,373 Siamo più complicate. 201 00:16:01,420 --> 00:16:03,331 Il mio cervello è complicato? 202 00:16:03,700 --> 00:16:05,691 Tesoro, sei femmina e adolescente. 203 00:16:05,820 --> 00:16:07,379 In pratica, sei indistruttibile. 204 00:16:10,100 --> 00:16:11,420 Pronta a combattere. 205 00:16:12,220 --> 00:16:13,255 Proprio come Kodiak. 206 00:16:14,780 --> 00:16:15,815 Che mi dite di Kodiak? 207 00:16:16,980 --> 00:16:19,733 Non è una donna. Ha ucciso centinaia di breaker. 208 00:16:19,860 --> 00:16:21,214 Di sicuro, l'hanno ferito. 209 00:16:21,340 --> 00:16:24,556 Kodiak non può trasformarsi. 210 00:16:24,580 --> 00:16:25,979 Centinaia di breaker? 211 00:16:26,100 --> 00:16:27,295 O ho sentito trecento. 212 00:16:27,420 --> 00:16:29,457 Chi se ne frega del numero. Li ha uccisi e basta. 213 00:16:29,580 --> 00:16:31,457 Il suo orso ne ha uccisi almeno cinquanta. 214 00:16:31,580 --> 00:16:33,412 I suo orso? Ma se è Kodiak l'orso. 215 00:16:33,540 --> 00:16:34,575 Non hai visto la bandiera? 216 00:16:34,700 --> 00:16:36,816 Ti sbagli. Ha preso solo il nome da quell'orso. 217 00:16:36,980 --> 00:16:39,130 L'ha allevato dopo averlo trovato a Anchorage. 218 00:16:39,260 --> 00:16:40,739 Mio padre ha lottato con lui. 219 00:16:43,460 --> 00:16:46,612 Se prendessi una sterlina per ogni uomo che dice di averlo fatto. 220 00:16:47,820 --> 00:16:49,333 - Diglielo. - No. Non importa. 221 00:16:50,180 --> 00:16:52,057 Durante il blitz scozzese. 222 00:16:53,220 --> 00:16:55,336 Ho sentito che nessuno ne è uscito indenne. 223 00:16:55,780 --> 00:16:56,975 Esatto, è così. 224 00:17:01,780 --> 00:17:05,136 Kodiak ha un orso? Non me l'hai mai detto. 225 00:17:05,260 --> 00:17:08,935 Beh, non importa. Sono soltanto storie. 226 00:17:09,180 --> 00:17:11,296 Che sia così o no, lui combatte come un orso. 227 00:17:11,620 --> 00:17:15,056 E dobbiamo farlo anche noi. Con le unghie e coi denti. 228 00:17:17,700 --> 00:17:19,293 Credo che lo chiamerò "Orso", 229 00:17:19,580 --> 00:17:21,139 perché lotta con Kodiak. 230 00:17:23,060 --> 00:17:24,459 Benvenuto in famiglia, Orso. 231 00:17:27,380 --> 00:17:28,973 Non manca molto, tesoro. 232 00:17:29,180 --> 00:17:30,375 Prova a dormire un po'. 233 00:17:49,300 --> 00:17:52,019 Perché ci siamo fermati? Che succede? Breaker! Breaker! 234 00:17:54,700 --> 00:17:56,213 Shh. Shh... 235 00:17:57,300 --> 00:17:58,495 Ritirata! Ritirata! 236 00:18:00,460 --> 00:18:03,293 Via! A sinistra! Andate! Veloci! 237 00:18:03,420 --> 00:18:04,376 Non vi muovete! 238 00:18:29,860 --> 00:18:31,134 Fuori! Via, via, via, via! 239 00:18:35,020 --> 00:18:36,249 Vieni, ti prendo. 240 00:18:38,740 --> 00:18:39,491 Di qua. 241 00:18:39,620 --> 00:18:40,576 Papà. 242 00:18:42,980 --> 00:18:44,050 Calma, stammi vicino. 243 00:18:44,180 --> 00:18:45,136 A terra! A terra! 244 00:18:56,060 --> 00:18:57,459 Andiamo. 245 00:19:03,260 --> 00:19:04,739 In piedi, alzati! Veloce! 246 00:19:06,180 --> 00:19:07,356 Sotto, qui sotto. 247 00:19:07,380 --> 00:19:08,700 Forza. 248 00:19:16,140 --> 00:19:17,733 Ne arrivano altri! Nascondetevi! 249 00:20:01,220 --> 00:20:02,176 Mamma. 250 00:20:02,460 --> 00:20:03,416 Andiamo. 251 00:20:06,060 --> 00:20:07,619 Andiamo. Tranquilla, ci sono io. 252 00:20:07,860 --> 00:20:09,134 Sei al sicuro adesso. 253 00:20:12,660 --> 00:20:14,139 Andiamo. Quello era l'ultimo. 254 00:20:14,940 --> 00:20:16,533 Andiamo. 255 00:20:17,100 --> 00:20:19,740 Ci hanno attaccati prima che potessimo reagire. 256 00:20:20,140 --> 00:20:21,175 Erano in tre. 257 00:20:21,340 --> 00:20:25,459 Allontanatevi tutti dalla strada. Andate nel bosco, è più sicuro. 258 00:20:26,220 --> 00:20:29,929 Avete sentito? Via dalla strada! 259 00:20:30,540 --> 00:20:32,690 Non guardare. 260 00:20:33,460 --> 00:20:35,656 Portate tutti via dalla strada! 261 00:20:36,340 --> 00:20:38,490 Cristo. Quanto mi rimane? 262 00:20:38,820 --> 00:20:40,731 5, 10 minuti? 263 00:20:41,060 --> 00:20:42,095 È diverso per ognuno. 264 00:20:42,660 --> 00:20:44,458 Resterò con lei fino alla fine. 265 00:20:53,740 --> 00:20:56,812 Okay. Qui siamo al sicuro. 266 00:20:56,980 --> 00:20:58,618 La tua faccia... 267 00:21:02,420 --> 00:21:03,535 Non è niente. 268 00:21:03,660 --> 00:21:05,537 È umano, non di breaker. 269 00:21:07,380 --> 00:21:09,371 Non è così lontano. Mercy Bay è... 270 00:21:09,500 --> 00:21:11,013 A ovest. Quattro chilometri, forse cinque. 271 00:21:11,140 --> 00:21:12,289 Saremo Îì all'alba. 272 00:21:12,740 --> 00:21:13,810 - Riesci a correre? - Perché? 273 00:21:13,980 --> 00:21:15,095 Vuoi fare a gara? 274 00:21:16,260 --> 00:21:17,250 Ti do la pistola. 275 00:21:17,340 --> 00:21:18,296 No, non mi serve. 276 00:21:18,420 --> 00:21:19,899 Al massimo li rallenterebbe. 277 00:21:25,500 --> 00:21:28,458 Ascoltami. Noi ce la faremo, okay? 278 00:21:28,580 --> 00:21:31,015 Ma non devi fermarti. Puoi avere paura, 279 00:21:31,140 --> 00:21:33,017 ma non puoi lasciare che ti blocchi. 280 00:21:33,140 --> 00:21:35,051 Quello che ti fa paura deve darti la forza. 281 00:21:35,180 --> 00:21:36,454 Sono stata chiara? 282 00:21:39,060 --> 00:21:40,653 Ti voglio bene, Willa. 283 00:21:43,660 --> 00:21:45,253 O devo restare. 284 00:21:46,420 --> 00:21:48,172 Mamma, no. 285 00:21:48,300 --> 00:21:50,132 Devo restare e devo combattere. 286 00:21:50,260 --> 00:21:52,774 Dicevi che saremmo scappati. Che dovevamo farlo. 287 00:21:53,140 --> 00:21:54,414 Contano su di me. 288 00:21:54,540 --> 00:21:56,975 Hai detto “noi". Noi tre insieme. 289 00:21:57,500 --> 00:21:58,649 Hanno bisogno di me. 290 00:21:59,860 --> 00:22:02,420 E anche io. 291 00:22:04,140 --> 00:22:05,050 Anche io. 292 00:22:05,180 --> 00:22:07,137 Ti prego. Ti prego. 293 00:22:08,500 --> 00:22:09,615 Che cos'è? 294 00:22:09,740 --> 00:22:10,730 Hai sentito? 295 00:22:10,860 --> 00:22:13,249 Oh, no, sono gli Ibridi. 296 00:22:13,380 --> 00:22:14,529 Calmatevi. 297 00:22:17,180 --> 00:22:19,615 Ce ne occupiamo noi. Via, ora! 298 00:22:19,740 --> 00:22:21,936 Forza. Tutti via, forza! Andate! 299 00:22:22,060 --> 00:22:25,212 Andiamo. Forza, tesoro. Andiamo. Coraggio, dobbiamo andare. 300 00:22:26,620 --> 00:22:27,690 Seguitemi. 301 00:22:34,980 --> 00:22:36,573 No, non da quella parte. Di qua. 302 00:22:36,740 --> 00:22:38,890 Cosa? Ma papà, dobbiamo andare con gli altri. 303 00:22:39,020 --> 00:22:40,135 Forza, sbrigati. 304 00:22:46,660 --> 00:22:47,889 Cosa aspetti? Fallo. 305 00:22:58,540 --> 00:22:59,610 Non fermarti, ci siamo quasi. 306 00:22:59,740 --> 00:23:02,016 - Quanto manca ancora? - Non molto. 307 00:23:26,340 --> 00:23:27,978 Sai le storie che raccontavo? 308 00:23:28,100 --> 00:23:31,058 Di quando, prima che nascessi, io e mamma andavamo a pescare? 309 00:23:31,300 --> 00:23:34,053 Quando c'erano ancora i pesci? Pensavo che le inventassi. 310 00:23:39,540 --> 00:23:40,655 Slegala. 311 00:23:43,340 --> 00:23:45,058 È piccola, ma naviga ancora. 312 00:23:54,940 --> 00:23:56,089 Non è così piccola. 313 00:23:56,220 --> 00:23:58,211 Potremmo portare un paio di persone con noi. 314 00:23:58,340 --> 00:23:59,933 È il nostro viaggio, non il loro. 315 00:24:00,500 --> 00:24:01,649 Ma possiamo aiutarli. 316 00:24:03,020 --> 00:24:05,375 Willa, è il nostro viaggio. Tuo e mio. 317 00:24:05,500 --> 00:24:07,776 Non possiamo occuparci di nessun altro, chiaro? 318 00:24:08,260 --> 00:24:09,409 Coraggio. 319 00:24:10,580 --> 00:24:12,253 Non è così che il mondo si spezza? 320 00:24:15,460 --> 00:24:17,292 Ti prego, slega la barca. 321 00:24:23,140 --> 00:24:24,175 Ehi. 322 00:24:32,780 --> 00:24:34,214 È vostra? 323 00:24:34,980 --> 00:24:37,130 No. No, stiamo solo cercando del cibo. 324 00:24:42,740 --> 00:24:44,094 La barca è vostra. 325 00:24:45,180 --> 00:24:48,093 Okay. Okay. È la nostra barca. 326 00:24:48,420 --> 00:24:50,138 Allora mi porterete con voi. 327 00:24:57,180 --> 00:24:59,569 Loro stanno arrivando. Muovetevi. 328 00:25:00,420 --> 00:25:01,774 Mettetela in acqua. 329 00:25:02,020 --> 00:25:04,296 Ma non andremo lontano senza benzina. 330 00:25:04,500 --> 00:25:07,094 Non penserai che l'abbia lasciata qui con il pieno! 331 00:25:07,220 --> 00:25:08,369 Per farmela rubare? 332 00:25:08,500 --> 00:25:10,616 No. Siamo a secco. 333 00:25:13,260 --> 00:25:14,898 E dove cazzo è la benzina? 334 00:25:18,380 --> 00:25:20,576 Nel bagagliaio di una delle auto là dietro. 335 00:25:27,020 --> 00:25:30,092 Okay. Andiamo. Muoviti! 336 00:25:30,940 --> 00:25:31,418 Papà... 337 00:25:31,540 --> 00:25:33,178 Willa, resta qui. 338 00:25:33,300 --> 00:25:34,335 Non ti muovere, okay? Arrivo. 339 00:25:34,460 --> 00:25:35,416 Forza! 340 00:25:45,940 --> 00:25:47,089 Sei da solo? 341 00:25:47,220 --> 00:25:48,176 Adesso sì. 342 00:25:50,260 --> 00:25:51,773 Ti sei mai chiesto perché? 343 00:25:52,100 --> 00:25:53,135 Cosa? 344 00:25:53,580 --> 00:25:55,457 Siamo sempre noi a essere infettati. 345 00:25:56,340 --> 00:25:57,455 Non le nostre mogli. 346 00:25:57,660 --> 00:25:59,537 Non le nostre madri o le nostre figlie. 347 00:26:00,460 --> 00:26:02,690 Beh, le donne non si trasformano. 348 00:26:03,420 --> 00:26:05,218 Questione di biologia, colpisce il cromosoma Y. 349 00:26:05,340 --> 00:26:07,900 Siamo cattivi. Ecco il perché. 350 00:26:08,660 --> 00:26:12,369 Il mondo voleva vendetta e sapeva chi incolpare. 351 00:26:14,500 --> 00:26:16,650 Ci sono colpe che non puoi lavare via. 352 00:26:18,500 --> 00:26:19,695 Aprila. 353 00:26:21,220 --> 00:26:22,290 Apri l'auto! 354 00:26:22,780 --> 00:26:23,929 Calma. Prendo la chiave. 355 00:26:57,700 --> 00:26:59,134 Andiamo. Andiamo, forza. 356 00:26:59,260 --> 00:27:00,136 Dov'è quell'uomo? 357 00:27:00,260 --> 00:27:02,331 Si è spaventato, è scappato. Vieni, aiutami. 358 00:27:06,180 --> 00:27:09,093 Al mio tre. Uno, due, tre. 359 00:28:32,100 --> 00:28:34,899 Che dici, Orso? Vuoi fare colazione? 360 00:28:39,140 --> 00:28:40,619 Tieniti forte, Orso. 361 00:28:41,260 --> 00:28:42,409 Ci siamo quasi. 362 00:28:51,860 --> 00:28:53,055 Scusa, signora sterna. 363 00:28:53,580 --> 00:28:55,059 Mi prendo questi tre. 364 00:28:55,660 --> 00:28:58,334 Vedrai, non è male averne uno solo. 365 00:29:24,300 --> 00:29:25,574 Niente nelle trappole? 366 00:29:28,140 --> 00:29:29,175 Che c'è? 367 00:29:29,300 --> 00:29:32,213 Oh, smettila. Sei sempre felice se le trappole sono vuote. 368 00:29:32,340 --> 00:29:33,375 Non è vero. 369 00:29:33,780 --> 00:29:35,054 Ci serve cibo, Willa. 370 00:29:35,660 --> 00:29:38,573 Non bastano i fagioli in scatola e gli avanzi dell'orto. 371 00:29:39,220 --> 00:29:40,574 Ti servono proteine. 372 00:29:41,260 --> 00:29:42,534 Lo dici tu, stecchino. 373 00:29:43,740 --> 00:29:44,889 Guarda. 374 00:29:48,300 --> 00:29:51,179 Ti ho detto che arrampicarsi è troppo rischioso. 375 00:29:51,300 --> 00:29:52,176 Ma è stato facile. 376 00:29:52,300 --> 00:29:55,099 Non fare la spavalda, signorina. Se ti succede qualcosa... 377 00:29:57,500 --> 00:29:59,138 Fa niente, portale dentro. 378 00:29:59,780 --> 00:30:01,100 Finisco e le mangiamo. 379 00:30:02,780 --> 00:30:04,100 Metti legna nel fuoco. 380 00:30:04,220 --> 00:30:05,972 Quella secca, se è bagnata fa troppo fumo. 381 00:30:06,100 --> 00:30:08,091 La potrei spaccare anche io ogni tanto? 382 00:30:08,380 --> 00:30:09,370 Eh? 383 00:30:10,100 --> 00:30:11,056 Hum? 384 00:30:11,180 --> 00:30:14,935 Insomma, maneggio l'ascia come Kodiak quando decapita i breaker, 385 00:30:15,260 --> 00:30:16,250 a differenza tua. 386 00:30:16,460 --> 00:30:18,258 Davvero? Ne sei sicura? 387 00:30:18,380 --> 00:30:19,415 Mi stai sfidando? 388 00:30:21,820 --> 00:30:23,219 Okay. Fa' vedere. 389 00:30:26,340 --> 00:30:27,375 Coraggio. 390 00:30:28,380 --> 00:30:31,418 Vediamo come usi la spada. Se vinci, puoi spaccare la legna. 391 00:30:34,460 --> 00:30:35,495 Avanti. 392 00:30:52,140 --> 00:30:54,017 Non sei pronta, Willa. 393 00:30:55,020 --> 00:30:56,533 Devi allenarti di più. 394 00:31:04,660 --> 00:31:06,731 Oh, bene. Per il fuoco. 395 00:31:08,260 --> 00:31:09,250 Hai visto cos'è successo 396 00:31:09,380 --> 00:31:11,291 quando mi hai attaccato in modo diretto? 397 00:31:11,660 --> 00:31:13,253 Ho schivato, tu sei passata, 398 00:31:13,580 --> 00:31:15,696 e ti ho attaccata alle spalle. Mi hai dato un vantaggio, capisci? 399 00:31:15,820 --> 00:31:16,776 Bene. 400 00:31:17,460 --> 00:31:18,416 Tranquilla, 401 00:31:18,940 --> 00:31:20,977 te ne intaglio un'altra. 402 00:31:22,060 --> 00:31:24,051 Porta dentro un po' di legna ora. 403 00:31:27,860 --> 00:31:29,817 Stasera, c'è un piatto speciale. 404 00:31:29,980 --> 00:31:32,210 Un'omelette con uova di sterna 405 00:31:34,300 --> 00:31:36,416 e fagiolini verdi francesi. 406 00:31:36,580 --> 00:31:37,934 Approfittane, finché puoi. 407 00:31:43,860 --> 00:31:45,009 Che stai facendo? 408 00:31:45,820 --> 00:31:47,652 Le voglio come le faceva lei. 409 00:31:49,300 --> 00:31:50,495 Mi dai una mano? 410 00:31:51,940 --> 00:31:52,975 Certo. 411 00:31:54,140 --> 00:31:55,255 Arrivo. 412 00:32:07,020 --> 00:32:08,294 Ti ha insegnato lei? 413 00:32:08,700 --> 00:32:11,294 No. Ho imparato da solo. 414 00:32:12,220 --> 00:32:13,699 Guardando mentre lo faceva. 415 00:32:15,420 --> 00:32:17,297 Come ora tu stai imparando da me 416 00:32:18,700 --> 00:32:23,012 a cacciare, a correre, a scalare, a combattere. A sopravvivere. 417 00:32:24,060 --> 00:32:25,778 E quando la guerra finirà, 418 00:32:26,820 --> 00:32:28,379 imparerai anche il resto. 419 00:32:29,140 --> 00:32:30,335 In che senso? 420 00:32:31,140 --> 00:32:32,210 A vivere. 421 00:32:37,060 --> 00:32:38,812 Come saprà che aspetto ho ora? 422 00:32:39,260 --> 00:32:41,649 Oh, Willa. È passato solo un anno. 423 00:32:42,180 --> 00:32:45,332 Solo. Potrebbe passarmi accanto senza riconoscermi. 424 00:32:45,460 --> 00:32:47,212 Credo che tu stia un po' esagerando. 425 00:32:49,460 --> 00:32:50,939 Credi abbia incontrato Kodiak? 426 00:32:53,180 --> 00:32:56,332 Forse, può darsi. Perché no? 427 00:32:57,180 --> 00:32:59,057 Se è con Kodiak, è al sicuro. 428 00:33:00,540 --> 00:33:01,689 Finito. 429 00:33:03,140 --> 00:33:04,255 Come sono? 430 00:33:05,980 --> 00:33:07,379 Belle come le faceva lei. 431 00:33:10,420 --> 00:33:11,376 Grazie. 432 00:33:13,820 --> 00:33:14,935 Vuoi mangiare? 433 00:33:23,820 --> 00:33:27,370 D'accordo. Solo una. E poi a tavola. Intesi? 434 00:33:27,500 --> 00:33:29,810 Solo una storia e poi mangiamo. 435 00:33:34,540 --> 00:33:39,455 Questa storia risale a quando Kodiak si trovava molto più a nord. 436 00:33:40,780 --> 00:33:44,489 Faceva legna per il lungo, gelido inverno che l'attendeva. 437 00:33:44,620 --> 00:33:46,019 Tieni presente che Kodiak 438 00:33:46,140 --> 00:33:48,609 non raccoglie la legna come facciamo noi, che 439 00:33:48,740 --> 00:33:51,175 prendiamo rami e legni sulla spiaggia. No. 440 00:33:51,580 --> 00:33:54,220 Lui è in grado di abbattere un intero 441 00:33:54,340 --> 00:33:57,571 albero con la sua ascia. Un'intera foresta. 442 00:34:01,740 --> 00:34:04,732 E ad ogni colpo della sua potente ascia, 443 00:34:08,700 --> 00:34:11,772 un tuono rimbombava forte nel cielo. 444 00:34:17,100 --> 00:34:18,738 Aveva costruito lui l'ascia. 445 00:34:19,700 --> 00:34:23,375 Ricavando il manico da una quercia inglese colpita da un fulmine. 446 00:34:24,340 --> 00:34:27,492 Aveva forgiato la testa con l'acciaio di una miniera gallese. 447 00:34:28,140 --> 00:34:30,495 Era dura come il diamante. Indistruttibile. 448 00:34:32,700 --> 00:34:35,579 Un giorno, stava tornando al suo accampamento. 449 00:34:38,460 --> 00:34:39,575 Senti qualcosa, 450 00:34:39,940 --> 00:34:43,820 qualcosa che nessuno aveva mai sentito prima. 451 00:34:47,020 --> 00:34:48,533 Fu il primo a vederla. 452 00:34:49,580 --> 00:34:50,615 La Breccia. 453 00:34:52,500 --> 00:34:54,491 Da cui brulicavano fuori... 454 00:34:54,620 --> 00:34:55,690 I breaker. 455 00:34:56,180 --> 00:34:57,250 Ma non aveva paura? 456 00:34:57,380 --> 00:34:58,609 No che non ne aveva. 457 00:34:59,700 --> 00:35:00,610 Era pronto a combattere. 458 00:35:00,740 --> 00:35:02,890 Sì. Ed è quello che fece. 459 00:35:05,340 --> 00:35:09,299 Annientò cento breaker con un solo colpo della sua potente ascia. 460 00:35:09,420 --> 00:35:12,014 Ecco, era un solo breaker, a dire il vero. 461 00:35:12,140 --> 00:35:13,619 Però fu il primo. 462 00:35:14,300 --> 00:35:16,416 Dopo ne arrivarono molti altri, lo sappiamo. 463 00:35:16,540 --> 00:35:21,774 Ma quello fu il primo, ed è così che abbiamo imparato che per ucciderli devi... 464 00:35:21,940 --> 00:35:23,374 Staccargli la testa. 465 00:35:23,660 --> 00:35:25,059 Decapitarli. Sì, è l'unico modo. 466 00:35:25,180 --> 00:35:26,454 Non proprio l'unico. 467 00:35:27,060 --> 00:35:29,336 Il più veloce. I proiettili funzionano, ma non sono così efficaci. 468 00:35:29,460 --> 00:35:31,815 Li rallentano, ma non li uccidono. 469 00:35:32,020 --> 00:35:33,931 Fine della storia. Ora si cena. 470 00:35:36,380 --> 00:35:37,575 Queste storie... 471 00:35:38,100 --> 00:35:39,090 sì? 472 00:35:39,340 --> 00:35:41,172 Che parlano di Kodiak.. 473 00:35:42,100 --> 00:35:43,773 Beh, le conosci molto bene. 474 00:35:44,340 --> 00:35:45,899 Come ogni genitore. 475 00:35:46,980 --> 00:35:48,050 Sei sicuro...? 476 00:35:48,620 --> 00:35:49,655 Cosa? 477 00:35:50,420 --> 00:35:51,615 Che non sei tu? 478 00:35:53,420 --> 00:35:54,396 Willa... 479 00:35:54,420 --> 00:35:58,459 Dai, sembri proprio tu. Forte, potente. 480 00:35:59,780 --> 00:36:00,770 Bravo con l'ascia. 481 00:36:00,940 --> 00:36:03,739 Oh, ti prego, continua. Continua. 482 00:36:06,100 --> 00:36:07,374 Quando combattevo, 483 00:36:07,860 --> 00:36:10,659 scendevarno in campo sapendo che c'era un gigante là fuori 484 00:36:11,340 --> 00:36:13,490 con un'ascia fatta di fulmini 485 00:36:13,860 --> 00:36:16,773 che affondava nei breaker come un coltello caldo nel burro. 486 00:36:18,380 --> 00:36:19,814 Kodiak ci dava speranza. 487 00:36:20,180 --> 00:36:23,730 Se poteva resistere, se poteva salvare questo mondo dal collasso... 488 00:36:23,860 --> 00:36:25,055 Potevi farlo anche tu. 489 00:36:27,180 --> 00:36:28,500 Perché Kodiak sei tu. 490 00:36:32,580 --> 00:36:33,729 Willa, 491 00:36:34,860 --> 00:36:36,533 queste storie sono importanti. 492 00:36:37,060 --> 00:36:40,052 Dobbiamo continuare a raccontare come si è aperta la Breccia, 493 00:36:40,420 --> 00:36:42,756 come sono arrivati i primi breaker e poi gli ibridi. 494 00:36:42,780 --> 00:36:44,259 Come siamo rimasti in piedi. 495 00:36:45,380 --> 00:36:48,611 E come li abbiamo respinti. Proprio grazie ai nostri eroi. 496 00:36:49,860 --> 00:36:50,975 E, un giorno, 497 00:36:52,460 --> 00:36:56,658 quando il mondo tornerà luminoso e verde e vivo, allora 498 00:36:58,620 --> 00:36:59,769 torneremo indietro. 499 00:37:02,340 --> 00:37:03,330 Ci credi davvero? 500 00:37:03,500 --> 00:37:04,456 Certo che ci credo. 501 00:37:06,020 --> 00:37:06,976 Perché? 502 00:37:10,060 --> 00:37:11,573 Perché quando io ti guardo, 503 00:37:12,420 --> 00:37:13,569 riesco a sentirla. 504 00:37:15,660 --> 00:37:16,616 Che cosa? 505 00:37:18,260 --> 00:37:19,455 La speranza. 506 00:37:23,300 --> 00:37:24,256 Sì. 507 00:37:25,100 --> 00:37:26,579 E adesso mangia. 508 00:37:35,820 --> 00:37:39,097 Hai detto che una volta c'erano i conigli. È vero o no? 509 00:37:39,220 --> 00:37:40,494 Oh sì. Era pieno. 510 00:37:40,620 --> 00:37:42,577 E c'erano anche tanti altri animali. 511 00:38:03,140 --> 00:38:04,369 Fa freddissimo qui. 512 00:38:07,660 --> 00:38:08,980 Dici che lei è al caldo? 513 00:38:10,060 --> 00:38:11,812 No, non ha la pelliccia come te. 514 00:38:17,300 --> 00:38:21,498 Sta combattendo, però ovunque sia... 515 00:38:24,020 --> 00:38:25,340 Spero sia al caldo. 516 00:38:45,140 --> 00:38:46,699 Non possono vederci, vero? 517 00:38:47,460 --> 00:38:50,020 No. Vedono in modo diverso. 518 00:38:50,460 --> 00:38:51,939 E non so se hanno gli occhi. 519 00:38:52,980 --> 00:38:55,620 Ma hanno sensi di cui noi non siamo dotati. 520 00:38:56,340 --> 00:39:00,413 E gli Ibridi... I breaker li usano come occhi e orecchie, 521 00:39:00,540 --> 00:39:02,577 come se fossero collegati in qualche modo. 522 00:39:03,020 --> 00:39:05,057 Ecco, mente a mente. 523 00:39:06,580 --> 00:39:10,813 Ma non sanno che siamo qui, vero? Sull'isola. 524 00:39:11,220 --> 00:39:14,372 Se lo sapessero, non saremmo più su quest'isola. 525 00:39:18,300 --> 00:39:19,654 Che mi dici delle mine? 526 00:39:21,260 --> 00:39:22,455 Una precauzione. 527 00:39:22,740 --> 00:39:23,775 Per fermare i breaker? 528 00:39:23,940 --> 00:39:25,135 Per fermare chiunque. 529 00:39:27,060 --> 00:39:29,210 Tieni. Mangia, ti servono più energie. 530 00:39:33,220 --> 00:39:35,689 Perché vogliono attaccarci se non gli abbiamo fatto niente? 531 00:39:37,300 --> 00:39:39,610 Ricordi la lezione sugli insetti e le formiche? 532 00:39:41,780 --> 00:39:44,693 Come uccidono una vespa, che cerca di invadere il formicaio? 533 00:39:44,820 --> 00:39:45,776 Sì. 534 00:39:45,940 --> 00:39:47,214 È un po' la stessa cosa. 535 00:39:47,580 --> 00:39:48,900 Per loro siamo le vespe, 536 00:39:49,140 --> 00:39:50,699 che vogliono invadere casa loro. 537 00:39:51,420 --> 00:39:52,819 Così eliminano la minaccia. 538 00:39:53,100 --> 00:39:54,090 Noi. 539 00:39:56,140 --> 00:39:57,414 È anche casa nostra. 540 00:39:59,220 --> 00:40:02,338 Sì, hai ragione. Puoi-dirlo-forte. 541 00:40:03,740 --> 00:40:05,697 E dobbiamo essere pronti a difenderla. 542 00:40:08,260 --> 00:40:10,934 Sei pronta a combattere, scricciolo? 543 00:40:13,380 --> 00:40:14,575 33 secondi. 544 00:40:15,740 --> 00:40:17,970 Non li senti? I breaker stanno arrivando. 545 00:40:18,740 --> 00:40:20,299 Che fai se senti il mio corno? 546 00:40:20,420 --> 00:40:21,376 Corro al rifugio. 547 00:40:21,500 --> 00:40:22,695 48 secondi. 548 00:40:22,820 --> 00:40:24,936 In che direzione è rispetto alla scogliera bianca? 549 00:40:25,060 --> 00:40:25,970 A nord. 550 00:40:26,100 --> 00:40:27,010 A che distanza? 551 00:40:27,140 --> 00:40:28,255 Mezzo chilometro. 552 00:40:28,460 --> 00:40:29,939 Più veloce, dai, corri! 553 00:40:30,180 --> 00:40:31,693 Semina i breaker. 554 00:40:32,060 --> 00:40:33,414 Gli ibridi stanno arrivando. 555 00:40:33,980 --> 00:40:35,971 Vogliono prendere il tuo cagnolino. 556 00:40:39,220 --> 00:40:42,099 Salvami, Willa. Salvami. 557 00:40:45,100 --> 00:40:46,135 Cinquantanove. 558 00:40:46,420 --> 00:40:49,299 Che direzione rispetto alla barca? Est... no, sud! 559 00:40:49,420 --> 00:40:50,694 Ce li hai dietro. 560 00:40:50,820 --> 00:40:51,890 Muoviti. 561 00:40:52,580 --> 00:40:54,617 Forza, scricciolo. Ti stanno raggiungendo. 562 00:40:55,140 --> 00:40:56,972 Coraggio, ci sei quasi. 563 00:41:00,220 --> 00:41:01,369 Un minuto e dieci. 564 00:41:01,540 --> 00:41:02,939 Come uccidi un breaker? 565 00:41:03,780 --> 00:41:04,895 Come uccidi un breaker? 566 00:41:05,020 --> 00:41:05,771 Lo decapito. 567 00:41:05,940 --> 00:41:06,896 Fa' vedere. 568 00:41:10,660 --> 00:41:11,730 E un ibrido? 569 00:41:12,020 --> 00:41:12,691 Lo decapito. 570 00:41:12,820 --> 00:41:14,458 No, non è sufficiente. 571 00:41:14,580 --> 00:41:15,570 Il cervello. 572 00:41:16,300 --> 00:41:18,018 Gli spappolo il cervello. 573 00:41:22,700 --> 00:41:24,418 Un minuto e 22. 574 00:41:25,260 --> 00:41:27,410 Beh, non è male. 575 00:41:27,780 --> 00:41:29,100 Ma puoi fare di meglio. 576 00:41:29,460 --> 00:41:30,814 Li senti, scricciolo? 577 00:41:31,140 --> 00:41:32,289 Muscoli da guerriera. 578 00:41:34,460 --> 00:41:35,370 Okay. 579 00:41:35,500 --> 00:41:36,615 Che si fa ora? 580 00:41:37,460 --> 00:41:38,575 Ai posti, 581 00:41:39,580 --> 00:41:40,650 partenza... 582 00:41:42,660 --> 00:41:44,617 Coraggio, scricciolo! 583 00:42:12,540 --> 00:42:15,259 SÌ, lo so, orso. È un mostro. 584 00:42:28,700 --> 00:42:29,895 Una ricompensa. 585 00:42:30,980 --> 00:42:31,936 Per essere viva? 586 00:42:32,060 --> 00:42:33,130 Per non esserti arresa. 587 00:42:33,380 --> 00:42:34,290 Non è una blatta, vero? 588 00:42:34,420 --> 00:42:35,569 Sarebbe bello. 589 00:42:35,700 --> 00:42:36,770 Più proteine. 590 00:42:44,340 --> 00:42:45,216 Che cosa sono? 591 00:42:45,340 --> 00:42:46,489 Sono fragole. 592 00:42:47,300 --> 00:42:48,256 Assaggiale. 593 00:42:50,260 --> 00:42:51,739 Sono selvatiche e credevo 594 00:42:51,860 --> 00:42:53,692 che fossero morte insieme al resto, ma 595 00:42:54,460 --> 00:42:56,098 quest'isola è speciale. 596 00:42:57,460 --> 00:42:59,178 Hanno resistito in qualche modo. 597 00:42:59,420 --> 00:43:00,376 Le dividiamo? 598 00:43:00,500 --> 00:43:02,332 No. Puoi mangiarle tutte, 599 00:43:02,460 --> 00:43:03,450 io le ho già assaggiate. 600 00:43:03,580 --> 00:43:04,251 Okay. 601 00:43:04,700 --> 00:43:05,610 No, no. 602 00:43:05,700 --> 00:43:06,974 Solo la parte rossa. 603 00:43:10,100 --> 00:43:10,976 Ecco. 604 00:43:11,980 --> 00:43:12,936 Sì. 605 00:43:22,060 --> 00:43:23,050 Uh. 606 00:43:24,100 --> 00:43:25,454 I piccoli piaceri della vita. 607 00:43:26,820 --> 00:43:28,936 Ce n'erano decisamente di più in passato. 608 00:43:29,060 --> 00:43:30,016 Di fragole? 609 00:43:30,140 --> 00:43:31,130 Di piaceri. 610 00:43:32,380 --> 00:43:33,495 Tua mamma, 611 00:43:35,380 --> 00:43:38,418 al matrimonio, prima che nascessi e della breccia... 612 00:43:39,300 --> 00:43:44,500 L'unica cosa che voleva per le nozze era il pan di spagna con le fragole. 613 00:43:45,500 --> 00:43:47,059 Che cosa sarebbe, scusa? 614 00:43:47,260 --> 00:43:52,016 È una torta gialla, ricoperta di panna e una montagna di quelle. 615 00:43:52,380 --> 00:43:53,450 Davvero? 616 00:43:59,060 --> 00:44:00,289 E le piacevano? 617 00:44:01,180 --> 00:44:02,090 Tu che dici? 618 00:44:02,220 --> 00:44:03,335 Si è mangiata tutta la torta. 619 00:44:03,460 --> 00:44:05,053 Non l'ha avanzata a nessun altro. 620 00:44:08,100 --> 00:44:09,170 Lei era... 621 00:44:13,220 --> 00:44:14,813 Lei è l'anima della festa. 622 00:44:15,620 --> 00:44:16,735 Lo è da sempre. 623 00:44:17,220 --> 00:44:18,893 E impazzisce per le fragole. 624 00:44:20,860 --> 00:44:22,259 Come te, a quanto pare. 625 00:44:36,940 --> 00:44:38,339 Muori, maledetto! 626 00:44:40,260 --> 00:44:41,933 Vuoi sapere come ucciderlo? 627 00:44:42,100 --> 00:44:45,297 Te lo dico io, orso. In pratica, devi staccargli la testa. 628 00:44:46,100 --> 00:44:47,090 Siamo quasi arrivati. 629 00:44:47,860 --> 00:44:54,937 Smettila di lamentarti, orso. Ti ho detto che siamo quasi arrivati, ancora un ultimo sforzo, dai. 630 00:45:10,460 --> 00:45:12,656 È assurdo che non mi ritenga pronta. 631 00:45:13,700 --> 00:45:15,418 “"Non sei abbastanza forte, Willa 632 00:45:16,460 --> 00:45:17,689 per lottare". 633 00:45:18,540 --> 00:45:19,596 “Per combattere come mamma". 634 00:45:19,620 --> 00:45:20,132 “Per combattere come mamma". 635 00:45:24,180 --> 00:45:25,295 Ha ragione? No! 636 00:45:26,420 --> 00:45:29,572 Crede che non sia in grado di fare quello che ha fatto a quell'uomo, ma sbaglia. 637 00:45:29,700 --> 00:45:31,099 Lo farei, 638 00:45:32,020 --> 00:45:32,976 se costretta. 639 00:45:42,940 --> 00:45:44,578 Ehi! 640 00:45:59,140 --> 00:46:00,733 No, no, no, no, no, no, no, ferma! 641 00:46:01,180 --> 00:46:02,579 Ferma, non muoverti. 642 00:46:02,820 --> 00:46:03,810 Ferma! 643 00:46:04,540 --> 00:46:04,716 Ferma, non ti muovere! 644 00:46:04,740 --> 00:46:06,060 Ferma, non ti muovere! 645 00:46:06,180 --> 00:46:11,414 No! Ferma! Nooo! Nooo000! 646 00:46:12,820 --> 00:46:13,776 Okay. 647 00:46:14,100 --> 00:46:15,295 Tutto okay, ora... 648 00:46:17,540 --> 00:46:18,814 Tranquilla, tutto a posto. 649 00:46:18,980 --> 00:46:20,493 Devi solo... 650 00:46:20,620 --> 00:46:22,133 Non muoverti. 651 00:46:22,260 --> 00:46:24,456 Ora fa' un passo indietro, così... 652 00:46:24,580 --> 00:46:26,412 Guarda come faccio io, d'accordo? 653 00:46:26,540 --> 00:46:27,276 Un passo indietro... 654 00:46:27,300 --> 00:46:27,493 Un passo indietro... 655 00:46:29,100 --> 00:46:30,090 Così. 656 00:46:31,020 --> 00:46:33,170 E poi l'altro. 657 00:46:34,540 --> 00:46:36,451 Okay, ferma, non muoverti. 658 00:46:39,540 --> 00:46:40,939 Allontaniamoci un po'. 659 00:46:41,060 --> 00:46:41,618 Okay. 660 00:46:43,700 --> 00:46:45,418 Okay, tranquilla. 661 00:46:46,300 --> 00:46:48,371 Euh, ti senti bene? Stai bene? 662 00:46:51,940 --> 00:46:53,499 Ehi, ehm, 663 00:46:55,100 --> 00:46:56,329 vuoi dirmi cos'è successo? 664 00:46:58,300 --> 00:46:59,574 Sei qui da sola? 665 00:47:02,500 --> 00:47:03,456 C'è qualcuno laggiù? 666 00:47:05,380 --> 00:47:06,814 Quelle persone... 667 00:47:06,980 --> 00:47:09,699 Sì? Sono rimaste tutte là. 668 00:47:10,380 --> 00:47:12,337 No, euh, sono certa che stanno bene. 669 00:47:12,460 --> 00:47:13,416 No, no, tranquilla, 670 00:47:13,540 --> 00:47:17,295 sono tutti al sicuro. Non agitarti. Ehm, ecco, 671 00:47:17,660 --> 00:47:20,015 euh, no, facciamo così. Andiamo... 672 00:47:20,980 --> 00:47:22,653 Andiamo in un posto caldo, okay? 673 00:47:23,380 --> 00:47:23,436 Vieni... 674 00:47:23,460 --> 00:47:24,256 Vieni... 675 00:47:25,300 --> 00:47:26,699 Cerchiamo un posto più caldo. 676 00:47:34,340 --> 00:47:34,956 Ecco, Siamo quasi arrivate. 677 00:47:34,980 --> 00:47:37,051 Ecco, Siamo quasi arrivate. 678 00:47:38,140 --> 00:47:42,099 Ormai ci siamo. Tienimi la mano, okay? Ti tengo io, tranquilla. 679 00:47:43,780 --> 00:47:45,996 Brava. Manca poco, vedrai. 680 00:47:46,020 --> 00:47:46,418 Brava. Manca poco, vedrai. 681 00:47:47,780 --> 00:47:48,656 Così. 682 00:47:48,780 --> 00:47:49,736 Ci siamo. 683 00:47:59,300 --> 00:48:00,893 Aspettami qui. 684 00:48:03,660 --> 00:48:05,253 Accendiamo un fuoco. 685 00:48:13,260 --> 00:48:15,137 Così ti scaldi un po'. 686 00:48:35,340 --> 00:48:36,489 Oh, se vuoi 687 00:48:37,820 --> 00:48:39,094 ho dell'acqua. 688 00:48:39,580 --> 00:48:40,979 Avrai molta sete. 689 00:48:50,020 --> 00:48:51,419 Oh, perdi sangue. 690 00:48:54,460 --> 00:48:56,258 Forse ho battuto la testa in barca. 691 00:48:57,700 --> 00:48:58,929 Quale barca? 692 00:49:00,060 --> 00:49:02,620 Andavamo verso la costa, a casa di mia nonna. 693 00:49:04,100 --> 00:49:05,196 Dicevano che era più sicuro. 694 00:49:05,220 --> 00:49:05,493 Dicevano che era più sicuro. 695 00:49:06,820 --> 00:49:08,538 Ma qualcosa è uscito da sott'acqua. 696 00:49:11,420 --> 00:49:12,569 Ha colpito la barca. 697 00:49:14,380 --> 00:49:16,236 Mio padre, mio fratello... 698 00:49:16,260 --> 00:49:16,676 Mio padre, mio fratello... 699 00:49:16,700 --> 00:49:18,179 Siamo caduti tutti in acqua. 700 00:49:22,260 --> 00:49:23,933 Non sapevamo che nuotassero. 701 00:49:24,100 --> 00:49:25,056 Ed erano enormi. 702 00:49:25,180 --> 00:49:26,295 Sta' tranquilla. 703 00:49:26,860 --> 00:49:27,756 Sei al sicuro. 704 00:49:27,780 --> 00:49:27,939 Sei al sicuro. 705 00:49:35,180 --> 00:49:36,409 Sono Willa. 706 00:49:38,580 --> 00:49:38,796 Tu come ti chiami? 707 00:49:38,820 --> 00:49:39,651 Tu come ti chiami? 708 00:49:42,100 --> 00:49:43,090 Rose. 709 00:49:47,300 --> 00:49:48,938 Però tutti mi chiamano Rosie. 710 00:49:50,700 --> 00:49:52,338 Da quanto non mangi, Rosie? 711 00:49:55,220 --> 00:49:56,210 Okay. 712 00:49:58,540 --> 00:50:00,213 Euh... Tieni, tutto quello che ho. 713 00:50:08,540 --> 00:50:10,736 Vado a prenderti del cibo vero, d'accordo? 714 00:50:10,860 --> 00:50:12,396 No. Ascolta, hai bisogno di mangiare. 715 00:50:12,420 --> 00:50:13,091 No. Ascolta, hai bisogno di mangiare. 716 00:50:13,540 --> 00:50:14,655 Ti servono proteine. 717 00:50:14,980 --> 00:50:16,937 Devi soltanto tenere il fuoco acceso. 718 00:50:17,060 --> 00:50:17,697 Non posso. 719 00:50:17,820 --> 00:50:21,017 Certo che puoi. Basta aggiungere la legna per non farla spegnere. 720 00:50:21,300 --> 00:50:22,495 Ti prego, non andartene. 721 00:50:25,500 --> 00:50:26,535 Okay. 722 00:50:29,180 --> 00:50:30,250 Resto qui. 723 00:50:31,260 --> 00:50:32,534 Ancora per un po'. 724 00:51:15,780 --> 00:51:16,770 Willa! 725 00:51:17,020 --> 00:51:18,169 Willa Gorilla! 726 00:51:19,140 --> 00:51:20,076 Mamma? 727 00:51:20,100 --> 00:51:20,180 Mamma? 728 00:51:21,180 --> 00:51:22,011 Sei venuta? 729 00:51:23,180 --> 00:51:24,375 Sei venuta. 730 00:51:28,820 --> 00:51:30,458 Non c'è molto tempo, andiamo. 731 00:51:30,580 --> 00:51:31,596 Ci aspettano alle barche. 732 00:51:31,620 --> 00:51:31,893 Ci aspettano alle barche. 733 00:51:32,260 --> 00:51:34,979 - Ma mamma... - Dobbiamo sbrigarci, non c'è tempo. 734 00:51:35,100 --> 00:51:36,898 Ma... E papà, scusa? Non può rimanere qui, 735 00:51:37,020 --> 00:51:38,249 dobbiamo andarlo a prendere. 736 00:51:38,380 --> 00:51:41,452 Servono soldati Willa. Guerriere come te. 737 00:51:42,020 --> 00:51:42,636 Lui non può più combattere. 738 00:51:42,660 --> 00:51:43,456 Lui non può più combattere. 739 00:51:43,820 --> 00:51:44,810 Ma tu sì. 740 00:51:45,340 --> 00:51:46,774 Io? Ma... Mamma! 741 00:51:46,940 --> 00:51:48,533 Che ti prende? Non sei pronta? 742 00:51:48,660 --> 00:51:51,413 - Io... - Non ti sei preparata? 743 00:51:55,140 --> 00:51:56,255 Mi... Mi dispiace. 744 00:51:59,220 --> 00:52:01,894 Non siamo del tutto immuni. Lo sai, no? 745 00:52:03,700 --> 00:52:05,196 Non ha importanza se siamo degli ossi duri... 746 00:52:05,220 --> 00:52:06,096 Non ha importanza se siamo degli ossi duri... 747 00:52:34,380 --> 00:52:36,212 Mezzo chilometro a est. 748 00:52:43,980 --> 00:52:44,936 Papà! 749 00:52:46,620 --> 00:52:48,577 Oddio. Willa. 750 00:52:49,700 --> 00:52:50,316 Che è successo? 751 00:52:50,340 --> 00:52:51,250 Che è successo? 752 00:52:51,740 --> 00:52:53,094 Sei sparita tutto il giorno. 753 00:52:53,500 --> 00:52:56,014 Ho setacciato l'isola, suonato il corno. Non l'hai sentito? 754 00:52:56,420 --> 00:52:58,116 Sto bene. Scusa, 755 00:52:58,140 --> 00:52:59,539 mi sono addormentata nella pineta perché ero troppo stanca. 756 00:52:59,660 --> 00:53:00,695 Scusami. 757 00:53:01,100 --> 00:53:01,356 Oddio. 758 00:53:01,380 --> 00:53:02,290 Oddio. 759 00:53:07,860 --> 00:53:09,931 Siediti. Preparo qualcosa. 760 00:53:13,420 --> 00:53:17,379 L'avrai notato ormai. Non è facile sopravvivere qui. 761 00:53:19,700 --> 00:53:21,134 II cibo in scatola è finito. 762 00:53:22,020 --> 00:53:23,533 E l'orto è a secco. 763 00:53:24,980 --> 00:53:26,732 Non abbiamo più scorte, Willa. 764 00:53:28,340 --> 00:53:30,490 Dobbiamo stare attenti e agire con astuzia. 765 00:53:42,980 --> 00:53:43,970 La pistola 766 00:53:45,500 --> 00:53:46,476 era di quell'uomo, non è vero? 767 00:53:46,500 --> 00:53:47,331 Era di quell'uomo, non è vero? 768 00:53:51,180 --> 00:53:53,330 Abbiamo abbandonato tutti scappando via. 769 00:53:53,820 --> 00:53:55,731 Non avevamo scelta, non quella notte. 770 00:53:56,980 --> 00:53:57,936 Mamma sì. 771 00:53:59,100 --> 00:54:00,090 Cosa? 772 00:54:00,220 --> 00:54:01,335 Lei ha scelto. 773 00:54:03,220 --> 00:54:04,574 Ma ha scelto di lasciarci. 774 00:54:05,580 --> 00:54:06,775 Perché è stata costretta. 775 00:54:07,380 --> 00:54:09,036 Per salvare il mondo come io ho salvato te. 776 00:54:09,060 --> 00:54:09,970 Per salvare il mondo come io ho salvato te. 777 00:54:13,500 --> 00:54:14,649 Siete tutti cattivi? 778 00:54:15,460 --> 00:54:16,450 Cosa? 779 00:54:17,740 --> 00:54:20,556 I maschi, siete tutti cattivi perché vi trasformate e noi no? 780 00:54:20,580 --> 00:54:24,369 I maschi, siete tutti cattivi perché vi trasformate e noi no? 781 00:54:25,340 --> 00:54:26,614 No, Willa. 782 00:54:28,180 --> 00:54:29,295 Certo che no. 783 00:54:32,020 --> 00:54:33,419 Non siamo tutti cattivi. 784 00:54:35,380 --> 00:54:37,451 E le donne si trasformano, ricordi? 785 00:54:38,380 --> 00:54:39,575 È solo meno frequente. 786 00:54:40,740 --> 00:54:42,014 Hai ucciso dei breaker? 787 00:54:42,980 --> 00:54:43,116 Certamente. Te l'ho già raccontato. 788 00:54:43,140 --> 00:54:45,290 Certamente. Te l'ho già raccontato. 789 00:54:45,620 --> 00:54:48,692 E quando sarà il caso, se sarà il caso, lo farai anche tu. 790 00:54:50,100 --> 00:54:51,215 Gli ibridi? 791 00:54:51,980 --> 00:54:55,336 Anche, ma... è... Non è così facile. 792 00:54:56,620 --> 00:54:58,019 Prima erano come noi. 793 00:54:59,780 --> 00:55:01,100 Uccideresti una persona? 794 00:55:05,140 --> 00:55:09,816 Se minacciasse te o mamma, in qualunque modo... 795 00:55:11,620 --> 00:55:14,260 Sì. Lo farei. 796 00:55:16,100 --> 00:55:17,090 Forza. 797 00:55:18,500 --> 00:55:20,059 Adesso mangia un po' di zuppa. 798 00:56:00,780 --> 00:56:02,691 Mezzo chilometro a sud. 799 00:56:10,100 --> 00:56:11,898 Ehi, vacci piano. Non me ne restano molte. 800 00:56:12,020 --> 00:56:13,419 Meglio tenerne un po'. 801 00:56:19,060 --> 00:56:20,095 Tu vivi qui? 802 00:56:20,220 --> 00:56:21,540 Oh, no. lo... 803 00:56:21,780 --> 00:56:23,930 Vengo qui ogni tanto per svagarmi. 804 00:56:24,220 --> 00:56:25,335 È il mio posto segreto. 805 00:56:28,740 --> 00:56:30,890 E sei da sola? Come me? 806 00:56:32,580 --> 00:56:33,695 Sì. 807 00:56:38,460 --> 00:56:39,894 Dove vivi davvero? 808 00:56:41,780 --> 00:56:42,770 Ehm... 809 00:56:43,260 --> 00:56:44,580 Ti va di vedere una cosa? 810 00:56:45,180 --> 00:56:46,136 Certo. 811 00:56:46,260 --> 00:56:47,216 Bene. 812 00:56:52,860 --> 00:56:54,612 Il mondo aveva questo aspetto 813 00:56:54,940 --> 00:56:56,453 prima che la breccia si aprisse. 814 00:57:11,220 --> 00:57:13,530 Sembrano tutti molto felici. 815 00:57:14,020 --> 00:57:15,977 Già. È vero. 816 00:57:19,260 --> 00:57:21,217 Mio padre dice che si chiamavano pesci. 817 00:57:21,820 --> 00:57:22,537 Pesci? 818 00:57:22,660 --> 00:57:24,139 Sì. 819 00:57:28,420 --> 00:57:29,535 Questi cosa sono? 820 00:57:30,140 --> 00:57:31,175 Non ne ho idea. 821 00:57:31,300 --> 00:57:32,699 Somigliano un po' ai breaker. 822 00:57:37,260 --> 00:57:39,251 Mamma diceva che c'erano anche i fiori. 823 00:57:39,780 --> 00:57:40,895 Migliaia. 824 00:57:41,580 --> 00:57:43,332 Di colori mai visti. 825 00:57:44,380 --> 00:57:45,495 Era tutto così vivo. 826 00:57:47,780 --> 00:57:51,011 Il mondo era scintillante, e bellissimo. 827 00:57:57,580 --> 00:58:00,891 Mi manca mio padre. Anche mio fratello. 828 00:58:02,220 --> 00:58:04,939 No, sta' tranquilla. Vedrai che stanno bene. 829 00:58:06,340 --> 00:58:08,570 Sono sicura che ti stanno cercando. Vedrai. 830 00:58:16,140 --> 00:58:17,130 Come si chiama? 831 00:58:17,340 --> 00:58:18,296 Orso. 832 00:58:19,980 --> 00:58:20,936 Orso? 833 00:58:21,540 --> 00:58:22,689 Ma se è un cane. 834 00:58:22,820 --> 00:58:25,733 È un cane ma lo chiamo orso perché combatte con Kodiak. 835 00:58:26,740 --> 00:58:27,889 Kodiak è morto. 836 00:58:30,820 --> 00:58:31,890 Cosa? 837 00:58:32,540 --> 00:58:37,171 Beh, se lui fosse ancora vivo, farebbe le cose che raccontano tutti. 838 00:58:39,100 --> 00:58:40,420 Avremmo vinto ormai. 839 00:58:45,700 --> 00:58:47,657 Sì, ma non può farcela da solo. 840 00:58:48,660 --> 00:58:50,173 Gli serve il nostro aiuto. 841 00:58:58,380 --> 00:58:59,893 Ti piacciono le storie? 842 00:59:06,540 --> 00:59:09,453 Bene. Questa è la storia di quando Kodiak 843 00:59:09,580 --> 00:59:11,730 ha combattuto i primi breaker. 844 00:59:12,220 --> 00:59:15,531 La breccia si era aperta per la prima volta, e a quel tempo, 845 00:59:15,780 --> 00:59:18,135 Kodiak era già un leader per il popolo. 846 00:59:23,980 --> 00:59:25,493 Kodiak e i suoi uomini 847 00:59:25,620 --> 00:59:29,614 annientarono ogni singolo breaker sul loro passaggio. 848 00:59:35,700 --> 00:59:37,691 Credevamo di aver vinto la battaglia. 849 00:59:40,860 --> 00:59:42,692 Prima di renderci conto 850 00:59:42,820 --> 00:59:45,892 che i breaker non erano gli unici nemici. 851 00:59:48,780 --> 00:59:50,578 Combattevamo anche 852 00:59:50,820 --> 00:59:52,219 contro noi stessi. 853 01:00:14,140 --> 01:00:16,051 Quindi Kodiak uccise il primo ibrido... 854 01:00:16,220 --> 01:00:18,131 Sì. E disse a tutti come farlo. 855 01:00:20,780 --> 01:00:22,418 Spappolando il cervello. 856 01:00:22,580 --> 01:00:24,014 Nient'altro può fermarli. 857 01:00:24,140 --> 01:00:25,175 Esatto. 858 01:00:27,940 --> 01:00:29,419 E Kodiak non è morto. 859 01:00:30,500 --> 01:00:33,731 È là fuori a combattere per noi. Con noi. 860 01:00:35,380 --> 01:00:36,939 E insieme chiuderemo la breccia. 861 01:00:37,700 --> 01:00:39,577 Questo mondo non si spaccherà mai più. 862 01:00:40,540 --> 01:00:41,575 È così. Vedrai. 863 01:00:42,700 --> 01:00:43,576 Okay. 864 01:00:43,700 --> 01:00:47,136 Io devo andare, ma tornerò presto con altro cibo. Te la caverai? 865 01:00:50,460 --> 01:00:52,098 Euh, questo è per te. 866 01:00:52,820 --> 01:00:53,776 Ti terrà caldo. 867 01:00:57,780 --> 01:00:59,134 Quando potrò uscire? 868 01:01:01,940 --> 01:01:02,896 Presto. 869 01:01:19,700 --> 01:01:20,656 Forza! 870 01:01:21,300 --> 01:01:23,132 33 secondi, accelera! 871 01:01:23,620 --> 01:01:24,655 È il tempo migliore. 872 01:01:27,140 --> 01:01:28,938 Forza, scricciolo, ci sei! 873 01:01:30,300 --> 01:01:31,436 Tieni l'equilibrio. 874 01:01:31,460 --> 01:01:33,019 Concentrati. Continua. 875 01:01:33,340 --> 01:01:34,296 Brava! 876 01:01:34,540 --> 01:01:35,496 Sì! 877 01:01:35,780 --> 01:01:37,418 Ecco la mia ragazza. 878 01:01:39,100 --> 01:01:41,455 Ce la puoi fare! Forza, Willa! 879 01:01:41,940 --> 01:01:43,214 Sei sotto il minuto. 880 01:01:43,700 --> 01:01:45,338 Dai, ci sei quasi! 881 01:01:45,620 --> 01:01:46,690 Continua! 882 01:01:50,020 --> 01:01:51,738 Bene. Il tempo migliore finora. 883 01:01:53,700 --> 01:01:54,770 A che stavi pensando? 884 01:01:55,060 --> 01:01:56,130 Sono breaker o ibridi? 885 01:01:56,260 --> 01:01:57,489 Uccidili e basta! 886 01:02:05,220 --> 01:02:06,415 Ottimo. 887 01:02:07,260 --> 01:02:09,490 Hai decapitato quattro breaker. 888 01:02:10,500 --> 01:02:11,535 E adesso... 889 01:02:12,140 --> 01:02:13,096 Adesso... 890 01:02:14,780 --> 01:02:17,010 Sta arrivando un ibrido. 891 01:02:17,780 --> 01:02:20,818 Se ti tocca, diventi come lui. E questo 892 01:02:21,020 --> 01:02:22,135 non è mica fango. 893 01:02:28,300 --> 01:02:29,335 Coraggio. 894 01:02:29,460 --> 01:02:30,530 Attacca, allora. 895 01:02:39,020 --> 01:02:39,956 Papà, stai bene? 896 01:02:39,980 --> 01:02:42,176 O non sono tuo padre. 897 01:02:50,860 --> 01:02:53,056 Ora arrenditi, ibrido! 898 01:02:53,660 --> 01:02:56,618 Un ibrido non si arrende! 899 01:03:00,180 --> 01:03:02,820 Nasconderti non ti salverà, cricetino. 900 01:03:05,180 --> 01:03:08,696 Avanti, scricciolo, vieni fuori se... 901 01:03:11,860 --> 01:03:13,771 Papà. Papà. 902 01:03:20,140 --> 01:03:21,938 Papà? 903 01:03:27,780 --> 01:03:28,736 Okay. Okay. 904 01:03:28,940 --> 01:03:30,294 Ci sono. 905 01:03:39,260 --> 01:03:40,170 Oh, ti senti bene? 906 01:03:44,820 --> 01:03:46,891 Okay, sono qui. 907 01:03:47,020 --> 01:03:47,976 Prova ad alzarti. 908 01:03:51,420 --> 01:03:52,410 Sto bene adesso. 909 01:03:53,580 --> 01:03:54,979 Dammi il bastone, per favore. 910 01:03:55,100 --> 01:03:56,056 Certo. 911 01:04:08,300 --> 01:04:09,529 Aggiungo della legna. 912 01:04:19,340 --> 01:04:20,569 Ti scaldo un po' di zuppa. 913 01:04:20,940 --> 01:04:21,691 No. 914 01:04:23,540 --> 01:04:24,450 Papà... 915 01:04:24,580 --> 01:04:25,650 Sto bene. 916 01:04:27,620 --> 01:04:28,576 Tu non mangi. 917 01:04:28,700 --> 01:04:29,735 Certo che mangio. 918 01:04:30,260 --> 01:04:31,250 No. 919 01:04:32,660 --> 01:04:34,617 Non mangi per lasciare tutto a me. 920 01:04:35,340 --> 01:04:39,129 Willa, dobbiamo razionare finché non ci sarà anche lei. 921 01:04:40,780 --> 01:04:41,975 E se non arrivasse? 922 01:04:43,660 --> 01:04:44,695 Non dire così. 923 01:04:45,380 --> 01:04:46,700 Se perdessero la guerra? 924 01:04:47,260 --> 01:04:48,978 Per cosa mi avresti tenuta qui? 925 01:04:49,180 --> 01:04:49,976 Per niente. 926 01:04:50,100 --> 01:04:51,135 No, non è vero. 927 01:04:51,260 --> 01:04:54,571 Devo solamente stare qui, saltare tra le rocce, 928 01:04:54,700 --> 01:04:56,418 e sventolare in aria una spada di legno? 929 01:04:56,540 --> 01:04:58,929 Vuoi prepararmi alla guerra ma non vuoi farmi combattere? 930 01:04:59,060 --> 01:05:01,574 Non ti sto solo preparando alla guerra, Willa. 931 01:05:02,780 --> 01:05:04,418 Ti sto preparando a vivere. 932 01:05:04,540 --> 01:05:05,735 Questo sarebbe vivere? 933 01:05:05,860 --> 01:05:07,771 Quest'isola è una prigione. 934 01:05:08,260 --> 01:05:10,410 Noi restiamo qui senza fare niente, 935 01:05:10,540 --> 01:05:12,656 mentre là fuori mamma sta comba... 936 01:05:16,780 --> 01:05:18,009 Cinque anni. 937 01:05:20,260 --> 01:05:21,773 Ho combattuto cinque anni. 938 01:05:22,820 --> 01:05:26,211 E tua madre sta ancora combattendo quei mostri. 939 01:05:28,180 --> 01:05:29,693 Abbiamo perso tutto, Willa. 940 01:05:30,700 --> 01:05:31,815 Tutto quanto. 941 01:05:36,340 --> 01:05:39,059 Non osare dire che non ho fatto niente. 942 01:05:53,940 --> 01:05:55,055 Mi dispiace. 943 01:05:57,820 --> 01:05:59,458 Lei ti vuole molto bene. 944 01:06:02,860 --> 01:06:04,419 Allora perché non è qui? 945 01:06:34,340 --> 01:06:35,774 Ho promesso a mamma 946 01:06:36,780 --> 01:06:39,533 che te l'avrei data solo quando saresti stata pronta. 947 01:06:40,860 --> 01:06:44,330 Ecco, oggi ho capito che lo sei. 948 01:06:48,780 --> 01:06:51,010 Questa era mia. 949 01:06:54,020 --> 01:06:55,340 E adesso è tua. 950 01:07:15,260 --> 01:07:18,730 Domani ti insegnerò a combattere 'proprio come lei. 951 01:07:18,860 --> 01:07:19,816 Grazie. 952 01:07:42,620 --> 01:07:44,452 Controllo le trappole per conigli. 953 01:07:44,700 --> 01:07:45,735 Bene. 954 01:07:46,060 --> 01:07:47,414 Stufato di coniglio stasera. 955 01:08:14,820 --> 01:08:15,935 Eccomi. 956 01:08:19,220 --> 01:08:20,415 Ti piacciono le sardine? 957 01:08:33,700 --> 01:08:35,054 Cosa... Che cosa le è preso? 958 01:08:37,100 --> 01:08:40,616 No. No, orso. 959 01:08:49,500 --> 01:08:50,535 Rosie? 960 01:08:55,020 --> 01:08:56,818 Rosie, perché hai rovinato orso? 961 01:09:00,980 --> 01:09:01,970 Rosie? 962 01:09:07,060 --> 01:09:08,130 Va tutto bene? 963 01:09:43,580 --> 01:09:44,615 Ehi! 964 01:10:06,780 --> 01:10:08,453 Papà... 965 01:10:09,460 --> 01:10:10,655 Sono qui. 966 01:10:11,820 --> 01:10:13,049 Andiamo. Veloce! Usciamo. 967 01:10:18,500 --> 01:10:19,695 Siediti, restiamo qui stanotte. 968 01:10:19,820 --> 01:10:21,140 Fatti controllare. 969 01:10:21,260 --> 01:10:22,011 Stai bene? 970 01:10:22,140 --> 01:10:24,256 Ti ha ferita? Sei ferita? Neanche un graffio? 971 01:10:24,380 --> 01:10:25,336 Che cosa ho fatto? 972 01:10:26,620 --> 01:10:27,576 Che cosa ho fatto? 973 01:10:27,700 --> 01:10:31,739 Era solo una ragazzina. Non credevo che... Mi dispiace. Non volevo... Era sola e... 974 01:10:31,860 --> 01:10:32,770 Ascoltami. 975 01:10:32,940 --> 01:10:34,817 Non ha più importanza adesso. 976 01:10:35,060 --> 01:10:37,415 Ha lanciato il richiamo. Riceveranno il segnale. 977 01:10:37,540 --> 01:10:40,419 Ricordi cos'ho detto? Breaker e ibridi sono collegati. 978 01:10:40,620 --> 01:10:42,896 Sanno che siamo qui ormai. Dobbiamo andarcene. 979 01:10:44,060 --> 01:10:45,095 E dove andiamo? 980 01:10:45,660 --> 01:10:46,695 Verso la barca. 981 01:10:50,460 --> 01:10:53,339 Ehi, ti sei allenata per questo, Willa. 982 01:10:53,460 --> 01:10:57,454 I breaker stanno arrivando e distruggeranno 'ogni cosa come hanno fatto laggiù. 983 01:10:58,020 --> 01:10:59,499 Torniamo indietro? 984 01:10:59,620 --> 01:11:00,610 Torniamo a casa? 985 01:11:00,740 --> 01:11:01,536 No. 986 01:11:01,660 --> 01:11:04,334 In qualunque posto, lontano da qui. 987 01:11:06,740 --> 01:11:07,810 Papà, ho paura. 988 01:11:09,860 --> 01:11:12,090 Quello che ti fa più paura 989 01:11:12,460 --> 01:11:13,814 deve darti la forza. 990 01:11:14,220 --> 01:11:15,415 Ricordi? 991 01:11:20,780 --> 01:11:23,249 Andiamo. Siamo dalla parte sbagliata dell'isola, 992 01:11:23,380 --> 01:11:24,973 ci aspetta una lunga scalata. 993 01:11:25,460 --> 01:11:26,939 Non mi hai detto che sanno nuotare. 994 01:11:27,060 --> 01:11:30,610 Sono dei predatori. Quando fiutano la preda, niente può fermarli. 995 01:11:38,780 --> 01:11:41,249 Passeranno dalla spiaggia dov'è meno roccioso. 996 01:11:41,420 --> 01:11:42,899 Le mine li rallenteranno. 997 01:11:43,140 --> 01:11:44,619 Arriveremo alla barca in tempo. 998 01:11:45,260 --> 01:11:47,058 L'esplosione ci avviserà che resta poco tempo 999 01:11:47,180 --> 01:11:48,534 prima che ci raggiungano. 1000 01:11:48,660 --> 01:11:49,934 10, 15 minuti massimo. 1001 01:11:50,180 --> 01:11:51,250 E raggiunta la barca, 1002 01:11:51,700 --> 01:11:52,929 dove andiamo? 1003 01:11:53,060 --> 01:11:53,970 A sud. 1004 01:11:54,180 --> 01:11:55,579 Con l'isola sulla destra, 1005 01:11:55,940 --> 01:11:57,169 continuiamo a navigare. 1006 01:11:57,300 --> 01:11:58,813 È l'ipotesi più sicura. 1007 01:12:07,540 --> 01:12:08,496 Ahhh! 1008 01:12:11,500 --> 01:12:13,696 Mi fa male. Riposiamoci qui. 1009 01:12:14,020 --> 01:12:15,294 Soltanto un attimo. 1010 01:12:20,420 --> 01:12:21,455 Siamo a buon punto. 1011 01:12:22,180 --> 01:12:23,596 Una volta superata la pineta, 1012 01:12:23,620 --> 01:12:25,418 in 5 minuti saremo alla barca. 1013 01:12:28,380 --> 01:12:29,495 Il tuo cappotto? 1014 01:12:31,020 --> 01:12:32,215 L'ho dato alla ragazza. 1015 01:12:34,780 --> 01:12:35,975 Volevo solo aiutarla. 1016 01:12:39,100 --> 01:12:41,057 So che è tutta colpa mia. 1017 01:12:41,420 --> 01:12:42,410 No. 1018 01:12:42,820 --> 01:12:43,810 Nel mondo, 1019 01:12:44,220 --> 01:12:46,780 sta accadendo di tutto e la colpa non è tua. Capito? 1020 01:12:47,660 --> 01:12:48,934 Quella povera ragazza, 1021 01:12:49,060 --> 01:12:50,619 nemmeno lei ha colpe. 1022 01:12:51,220 --> 01:12:52,779 È solo capitato. 1023 01:12:54,420 --> 01:12:55,455 Tieni. 1024 01:12:56,540 --> 01:12:57,530 Mangiali. 1025 01:12:57,660 --> 01:12:58,980 Ti scalderanno. 1026 01:13:01,060 --> 01:13:02,289 Cinque minuti e andiamo. 1027 01:13:07,340 --> 01:13:08,455 Ti va una storia? 1028 01:13:09,740 --> 01:13:10,730 No. 1029 01:13:11,060 --> 01:13:12,175 No? 1030 01:13:13,220 --> 01:13:14,255 Chi sei tu? 1031 01:13:14,380 --> 01:13:16,132 Che cosa ne hai fatto di mia figlia? 1032 01:13:17,580 --> 01:13:18,650 Non quelle solite. 1033 01:13:19,220 --> 01:13:20,699 Non la voglio su Kodiak. 1034 01:13:23,020 --> 01:13:24,693 Una storia sul prima. 1035 01:13:25,780 --> 01:13:26,929 Sul prima? 1036 01:13:27,780 --> 01:13:29,054 Una storia con lei. 1037 01:13:31,220 --> 01:13:32,540 È dura da raccontare. 1038 01:13:34,220 --> 01:13:35,654 Per questo devi farlo. 1039 01:13:49,220 --> 01:13:50,540 Giravano già delle voci 1040 01:13:50,860 --> 01:13:53,898 su cose orribili che stavano accadendo al nord. 1041 01:13:54,620 --> 01:13:56,452 Intere città saccheggiate. 1042 01:13:57,380 --> 01:14:00,452 Gente massacrata da un nemico che ancora non conoscevamo. 1043 01:14:02,660 --> 01:14:04,571 Ma a noi non importava niente. 1044 01:14:09,860 --> 01:14:11,134 Eravamo felici. 1045 01:14:15,780 --> 01:14:18,818 Non ho mai conosciuto nessuno con tanta luce dentro. 1046 01:14:20,780 --> 01:14:21,929 E tanto amore. 1047 01:14:26,580 --> 01:14:29,220 Sapevamo che in qualunque caso, 1048 01:14:31,020 --> 01:14:32,454 ci saremmo stati. 1049 01:14:34,820 --> 01:14:37,096 E non vedevamo l'ora di metterti al mondo. 1050 01:14:42,540 --> 01:14:44,258 E quando sei arrivata, 1051 01:14:44,860 --> 01:14:49,093 eri un agnellino così pieno di fiducia e meraviglia. 1052 01:14:50,700 --> 01:14:51,929 Non hai neanche pianto. 1053 01:14:52,660 --> 01:14:53,775 Non hai gridato. 1054 01:14:54,820 --> 01:14:56,413 Eri senza paura. 1055 01:14:58,980 --> 01:15:00,015 E il mondo, 1056 01:15:01,140 --> 01:15:03,529 soltanto in quei piccoli momenti 1057 01:15:08,020 --> 01:15:09,249 era indistruttibile. 1058 01:15:16,540 --> 01:15:18,019 Indistruttibile. 1059 01:15:26,060 --> 01:15:27,778 Mi hai detto che sarebbe stata dura. 1060 01:15:29,260 --> 01:15:31,615 Avresti potuto dirmi anche quanto dura. 1061 01:15:34,140 --> 01:15:35,733 So che sei li da qualche parte. 1062 01:15:36,180 --> 01:15:37,659 E so che tornerai da noi. 1063 01:15:38,940 --> 01:15:43,571 Ma ti prego, se ci riesci, fallo in fretta. 1064 01:15:45,180 --> 01:15:46,500 Non per me. 1065 01:15:47,180 --> 01:15:48,250 Per lei. 1066 01:15:49,980 --> 01:15:51,050 Aiutami. 1067 01:15:52,260 --> 01:15:53,330 Salvala. 1068 01:16:02,020 --> 01:16:04,011 Sono loro. Andiamo. 1069 01:16:09,420 --> 01:16:10,410 Forza! 1070 01:16:10,540 --> 01:16:11,257 Quanto manca? 1071 01:16:11,380 --> 01:16:12,176 Non è lontano. 1072 01:16:12,300 --> 01:16:14,735 Manca poco. Continua a camminare. 1073 01:16:16,460 --> 01:16:17,131 Cammina. 1074 01:16:17,260 --> 01:16:18,056 Vai, vai. 1075 01:16:18,180 --> 01:16:19,136 Sul tronco. 1076 01:16:23,860 --> 01:16:25,339 Sei stato tu? 1077 01:16:25,740 --> 01:16:27,253 Beh, credi che Kodiak sia l'unico 1078 01:16:27,380 --> 01:16:29,178 ad abbattere un albero con un colpo solo? 1079 01:16:29,300 --> 01:16:30,938 Non riusciranno a passare, dovranno fare tutto il giro. 1080 01:16:31,060 --> 01:16:33,131 Guadagneremo qualche minuto. Se riusciamo ad attraversare. 1081 01:16:33,260 --> 01:16:34,694 Forza, scricciolo. 1082 01:16:35,180 --> 01:16:37,615 Vai tu, sopra il tronco. 1083 01:16:41,180 --> 01:16:43,057 L'hai fatto un sacco di volte, su. 1084 01:16:43,780 --> 01:16:45,054 Fissa il tronco. 1085 01:16:46,580 --> 01:16:49,891 Rimani sempre concentrata. Continua. 1086 01:16:50,660 --> 01:16:51,650 Bene. 1087 01:16:52,300 --> 01:16:54,769 Okay, una passeggiata. 1088 01:16:54,940 --> 01:16:55,896 Attento! 1089 01:16:59,260 --> 01:17:00,933 No! Resta li! 1090 01:17:38,100 --> 01:17:40,137 Spappola il cervello, ricordi? 1091 01:17:41,500 --> 01:17:42,649 Era suo fratello. 1092 01:17:42,940 --> 01:17:45,739 Ti ha morso? O graffiato? Sanguini? 1093 01:17:46,380 --> 01:17:48,291 Bene. Vai, forza! 1094 01:17:52,980 --> 01:17:55,494 Tu ce la fai? Ad attraversare? 1095 01:17:55,740 --> 01:17:57,777 Ehi. Chi ti ha insegnato? 1096 01:18:02,700 --> 01:18:04,657 Continua, siamo quasi arrivati. 1097 01:18:04,940 --> 01:18:06,533 Sempre dritto. 1098 01:18:07,460 --> 01:18:08,370 Meno male. 1099 01:18:09,820 --> 01:18:10,696 Papà! Stai bene? 1100 01:18:10,940 --> 01:18:11,771 Oh, forza, alzati. 1101 01:18:11,940 --> 01:18:12,691 Non riesco. 1102 01:18:12,820 --> 01:18:13,696 Non riesco. Aspetta. 1103 01:18:13,820 --> 01:18:14,378 Provaci. 1104 01:18:14,500 --> 01:18:15,774 Dammi soltanto un secondo. 1105 01:18:40,500 --> 01:18:42,969 Ecco il padre. Ti devi alzare subito, sta arrivando. 1106 01:18:43,660 --> 01:18:45,094 Provaci! In piedi, subito! 1107 01:18:45,220 --> 01:18:46,369 Willa, non riesco. 1108 01:18:48,340 --> 01:18:50,570 Non riesco. Ce la puoi fare. 1109 01:18:50,780 --> 01:18:52,009 Tu puoi farcela. 1110 01:18:52,140 --> 01:18:53,778 Ti sei allenata tanto. 1111 01:18:56,260 --> 01:18:57,489 So che puoi farlo! 1112 01:19:25,460 --> 01:19:26,416 Okay. 1113 01:19:30,940 --> 01:19:32,169 Vuoi una mano? 1114 01:19:44,100 --> 01:19:45,329 Ci siamo quasi. 1115 01:19:48,060 --> 01:19:49,937 Forza, scricciolo. Ci siamo. 1116 01:19:50,060 --> 01:19:50,936 Ti tengo io. 1117 01:19:52,180 --> 01:19:53,056 Ecco. 1118 01:19:55,780 --> 01:19:57,054 Siamo arrivati. 1119 01:20:03,500 --> 01:20:04,899 Oh, è ancora lì. 1120 01:20:09,460 --> 01:20:10,416 Okay. 1121 01:20:11,380 --> 01:20:12,654 Ti aiuto a scendere. 1122 01:20:13,780 --> 01:20:16,579 Te lo ricordi come si accende il motore? Ti ho fatto vedere. 1123 01:20:16,940 --> 01:20:17,930 Sì, credo. 1124 01:20:18,180 --> 01:20:20,137 Credi? Sì oppure no. 1125 01:20:20,260 --> 01:20:22,058 Euh, sì, me lo ricordo. 1126 01:20:22,780 --> 01:20:24,179 Devi tagliare la cima di ormeggio. 1127 01:20:24,300 --> 01:20:25,779 Basta un colpo secco e dovrebbe scivolare 1128 01:20:25,940 --> 01:20:27,692 senza neanche spingere. 1129 01:20:28,700 --> 01:20:29,895 Ma papà tu non... 1130 01:20:37,460 --> 01:20:38,495 No. 1131 01:20:39,380 --> 01:20:40,370 No. 1132 01:20:40,620 --> 01:20:41,655 Ascoltami. 1133 01:20:43,500 --> 01:20:46,572 Ti darò più tempo possibile per farti raggiungere la barca e partire. 1134 01:20:46,700 --> 01:20:47,770 Posso tenerli occupati. 1135 01:20:48,100 --> 01:20:50,171 No. Posso restare e combattere con te. 1136 01:20:50,300 --> 01:20:51,620 So che lo faresti. 1137 01:20:52,340 --> 01:20:54,570 Perché me l'hai già dimostrato. Ma non oggi. 1138 01:20:54,980 --> 01:20:56,050 Non adesso. 1139 01:20:56,180 --> 01:20:57,978 Papà, ti prego. 1140 01:20:58,420 --> 01:20:59,376 Voglio restare. 1141 01:21:00,180 --> 01:21:01,739 Lascia che io ti aiuti, 1142 01:21:02,380 --> 01:21:03,336 ti prego. 1143 01:21:06,180 --> 01:21:08,137 Sei una guerriera, Willa. 1144 01:21:08,300 --> 01:21:11,452 Perciò combatti, ma ricorda anche di amare. 1145 01:21:11,580 --> 01:21:12,729 Ama tutto quanto, 1146 01:21:13,420 --> 01:21:14,819 persino l'oscurità. 1147 01:21:16,460 --> 01:21:18,053 Nel mondo c'è troppa distruzione, io... 1148 01:21:18,180 --> 01:21:19,409 Io non ce la faccio. 1149 01:21:19,540 --> 01:21:21,099 Il mondo non è distrutto. 1150 01:21:21,980 --> 01:21:23,414 Perché ci sei ancora tu. 1151 01:21:24,820 --> 01:21:25,776 Sì. 1152 01:21:25,940 --> 01:21:26,816 Sì. 1153 01:21:32,420 --> 01:21:33,296 Vail 1154 01:21:33,420 --> 01:21:34,410 Ti prego, Willa. Vai. 1155 01:21:34,740 --> 01:21:35,457 Vai. 1156 01:21:35,580 --> 01:21:36,536 Corri! Vai! 1157 01:21:40,620 --> 01:21:42,611 Un colpo con la spada! 1158 01:22:08,580 --> 01:22:10,218 Okay. Possiamo farcela, orso. 1159 01:22:49,060 --> 01:22:49,970 No. 1160 01:22:50,100 --> 01:22:51,249 No! 1161 01:23:12,220 --> 01:23:13,335 Mi dispiace, papà. 1162 01:23:13,460 --> 01:23:14,530 Ci ho provato. 1163 01:23:26,260 --> 01:23:29,378 Un giorno ti chiederanno di raccontare la storia 1164 01:23:30,060 --> 01:23:32,176 di come il mondo è stato salvato, 1165 01:23:33,380 --> 01:23:34,779 e tu dirai 1166 01:23:35,380 --> 01:23:41,695 che c'era una ragazza di nome Willa, che era forte, piena di speranza e di paure. 1167 01:23:42,940 --> 01:23:45,534 Willa aveva paura di cosa la aspettava, 1168 01:23:45,980 --> 01:23:47,653 ma era anche pronta... 1169 01:23:50,700 --> 01:23:53,169 Perché come in tutte le storie migliori... 1170 01:23:54,500 --> 01:23:56,889 Willa aveva un eroe. 1171 01:24:00,980 --> 01:24:04,371 E quando vorranno sapere se Kodiak è solo una leggenda, 1172 01:24:04,740 --> 01:24:06,378 dirai a tutti 1173 01:24:07,300 --> 01:24:09,940 che Kodiak esiste davvero. 1174 01:24:11,340 --> 01:24:13,934 L'eroe che ha dato a Willa speranza. 1175 01:24:15,020 --> 01:24:18,490 L'eroe che ha dato a tutti noi speranza. 1176 01:24:23,140 --> 01:24:24,494 Veloce! 1177 01:24:45,420 --> 01:24:46,899 Avanti. 1178 01:24:48,140 --> 01:24:49,369 Vai, papà. 1179 01:24:54,100 --> 01:24:55,613 Forza, Willa! 1180 01:25:04,620 --> 01:25:08,170 E questa è la storia di come il mondo non si è spezzato. 78674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.