Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,800 --> 00:01:30,960
{\an8}ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL
ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU
2
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
You don't know
I once learned from a master.
3
00:01:36,480 --> 00:01:39,000
She's way better than you are
at this food-clash trick.
4
00:01:43,800 --> 00:01:45,640
First you meant to harm me,
5
00:01:45,720 --> 00:01:48,440
then you used banned drugs
and killed the birth mother.
6
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
What are you after?
7
00:01:53,040 --> 00:01:54,400
Just delivering babies
8
00:01:55,040 --> 00:01:56,160
and doing good to earn merit.
9
00:01:56,800 --> 00:01:57,840
If you won't say,
10
00:01:57,920 --> 00:01:59,120
I'll have to ask
11
00:01:59,200 --> 00:02:01,240
my well-read friend here.
12
00:02:01,320 --> 00:02:02,160
Wuren.
13
00:02:02,240 --> 00:02:04,600
In Dvaravati, there's a dark art.
14
00:02:04,680 --> 00:02:07,400
They turn babies into gu kids,
feeding them with tainted blood.
15
00:02:07,480 --> 00:02:09,440
Then they do evil for their master.
16
00:02:09,520 --> 00:02:12,160
Using dark arts to take lives,
17
00:02:12,240 --> 00:02:13,560
how does the law sentence it?
18
00:02:13,640 --> 00:02:17,080
No pardon. Death. Executed on the spot.
19
00:02:17,160 --> 00:02:19,640
Are you raising a gu for Xu Daoyin?
20
00:02:21,320 --> 00:02:23,760
I've never even heard
of such a heartless dark art.
21
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
How would I dare do that?
22
00:02:24,920 --> 00:02:27,080
Where did you take that baby?
23
00:02:27,600 --> 00:02:30,520
It lost its mother right after its birth.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,200
So we sent it to Vitality Hall
to be cared for by a wet nurse.
25
00:02:34,160 --> 00:02:36,840
Mr. Xu is generous, kind at heart,
26
00:02:37,440 --> 00:02:38,920
and he's never meant harm.
27
00:02:39,960 --> 00:02:40,800
Your Ladyship,
28
00:02:40,880 --> 00:02:43,000
please don't misunderstand us.
29
00:02:43,080 --> 00:02:46,200
So you're saying we got it wrong?
30
00:02:48,280 --> 00:02:49,280
You're full of it!
31
00:02:52,200 --> 00:02:53,440
What makes you say that?
32
00:02:53,520 --> 00:02:55,560
This woman colluded with Xu Daoyin,
33
00:02:55,640 --> 00:02:58,680
using this manor as a cover,
to rob and kill!
34
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
That's nonsense!
35
00:03:00,280 --> 00:03:03,680
Your Ladyship, could he be
the killer in this manor?
36
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
That's right.
37
00:03:06,640 --> 00:03:08,360
Now it's your turn!
38
00:03:12,200 --> 00:03:13,400
Lady Yue.
39
00:03:20,840 --> 00:03:23,960
After such a huge mess here,
you can still deliver on time.
40
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
Wu family's money wasn't wasted!
41
00:03:27,360 --> 00:03:28,280
Madam, you haven't left yet?
42
00:03:28,360 --> 00:03:30,280
You think sending her away
43
00:03:30,360 --> 00:03:32,840
would keep your filthy deal with Xu
44
00:03:32,920 --> 00:03:34,240
from being exposed?
45
00:03:42,080 --> 00:03:43,560
This so-called business of Mr. Xu
46
00:03:44,280 --> 00:03:47,160
is timing a baby's birth to a set hour,
47
00:03:47,240 --> 00:03:50,000
to fix a patron's missing element,
48
00:03:50,080 --> 00:03:52,280
and bring luck, not bad omens.
49
00:03:56,480 --> 00:03:57,840
You should've left earlier!
50
00:04:13,120 --> 00:04:14,480
- Don't let Lady Yue get away!
- Got it!
51
00:04:24,880 --> 00:04:25,920
Help out already!
52
00:04:59,760 --> 00:05:00,600
Nice moves!
53
00:05:03,400 --> 00:05:05,600
Investigating Commissioner Su Kuangyuan.
Greetings, Your Ladyship.
54
00:05:11,160 --> 00:05:12,480
Thank you for your help.
55
00:05:14,160 --> 00:05:16,960
Shouldn't you be thanking me
for thinking ahead
56
00:05:17,040 --> 00:05:18,360
and calling reinforcements in time?
57
00:05:18,440 --> 00:05:19,560
Just as expected.
58
00:05:22,040 --> 00:05:23,200
Your Ladyship,
59
00:05:23,720 --> 00:05:25,920
Lady Yue likely took
the secret passage and got away.
60
00:05:27,200 --> 00:05:28,480
Where's the exit?
61
00:05:28,560 --> 00:05:30,360
Tunnels run all through the manor,
62
00:05:30,440 --> 00:05:32,600
with many exits leading everywhere.
63
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
I don't know.
64
00:05:35,440 --> 00:05:36,920
There should be blueprints.
65
00:05:38,480 --> 00:05:39,400
Xiao…
66
00:05:39,480 --> 00:05:41,680
Xiao's been with Mr. Xu over three years.
67
00:05:41,760 --> 00:05:43,840
He's the one Mr. Xu trusts most.
68
00:05:44,360 --> 00:05:47,040
After Xiao came,
they started building the tunnels.
69
00:05:47,120 --> 00:05:48,200
Where is he?
70
00:05:48,880 --> 00:05:50,520
Since Mr. Xu vanished,
71
00:05:50,600 --> 00:05:52,560
Xiao's been praying at the living shrine.
72
00:06:13,480 --> 00:06:15,680
{\an8}WITHIN MISFORTUNE, FORTUNE RESTS
WITHIN FORTUNE, MISFORTUNE WAITS
73
00:06:17,840 --> 00:06:21,720
To keep the manor's fortune flowing,
74
00:06:21,800 --> 00:06:24,320
Mr. Xu built several secret tunnels.
75
00:06:24,920 --> 00:06:27,240
The tunnels all connect,
76
00:06:27,320 --> 00:06:28,400
with many entrances.
77
00:06:28,480 --> 00:06:31,280
But the exits are not complicated,
78
00:06:31,360 --> 00:06:32,840
just well hidden.
79
00:06:33,960 --> 00:06:36,920
They're at the spots I marked.
80
00:06:37,840 --> 00:06:41,320
Most exits seal perfectly tight.
Can they be opened from outside?
81
00:06:43,120 --> 00:06:44,960
Of course they can.
82
00:06:45,800 --> 00:06:46,760
Metal begets water.
83
00:06:46,840 --> 00:06:49,640
This exit is near the stream,
so there must be white marble nearby.
84
00:06:49,720 --> 00:06:50,640
That's where the mechanism is.
85
00:06:51,280 --> 00:06:52,360
Same for the other exits.
86
00:06:52,440 --> 00:06:53,560
Just follow
the five elements' generating cycle
87
00:06:53,640 --> 00:06:55,040
and you'll find them.
88
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
Just as you said, sir.
89
00:06:58,560 --> 00:07:00,200
Once you find the mechanism,
90
00:07:00,280 --> 00:07:01,600
turn it right three times,
91
00:07:02,200 --> 00:07:03,560
and the exit will open.
92
00:07:04,280 --> 00:07:06,360
Split up and search.
Signal if you find anything.
93
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
Chasing killers isn't your strength.
Where are you going?
94
00:07:12,440 --> 00:07:14,880
That mechanism is interesting.
I'm going to take a look.
95
00:07:21,160 --> 00:07:25,000
If there's nothing else I can help with,
96
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
I'll take my leave.
97
00:07:33,520 --> 00:07:34,480
Let's go check on Madam Wu.
98
00:07:46,280 --> 00:07:48,120
This baby isn't full-term yet
99
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
and doesn't even have the strength to cry.
100
00:07:53,520 --> 00:07:55,360
- You may leave.
- Yes, Madam.
101
00:08:00,120 --> 00:08:00,960
Your Ladyship, please sit.
102
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
The night my uncle was killed,
103
00:08:12,240 --> 00:08:14,360
- were you really drugged unconscious?
- Don't slander Madam!
104
00:08:20,080 --> 00:08:22,680
You can tell I hated him to the bone.
105
00:08:27,320 --> 00:08:29,720
The year something happened
to your family,
106
00:08:29,800 --> 00:08:32,600
my husband suddenly
claimed illness and quit office.
107
00:08:33,400 --> 00:08:35,559
I knew it wasn't what he wanted,
108
00:08:35,640 --> 00:08:37,159
but I didn't press.
109
00:08:37,240 --> 00:08:39,480
I went with him back to Ping'en County.
110
00:08:39,559 --> 00:08:41,159
CHUNMING GATE
111
00:08:42,240 --> 00:08:44,280
That house in Ping'en County
112
00:08:44,360 --> 00:08:46,400
was my family's ancestral property.
113
00:08:47,160 --> 00:08:49,720
We settled down there, living quietly.
114
00:08:50,400 --> 00:08:53,600
And I had a knack for business.
115
00:08:53,680 --> 00:08:56,800
Before long, I built up an enterprise.
116
00:08:57,320 --> 00:08:59,480
Life there was even more comfortable
117
00:08:59,560 --> 00:09:01,200
than in the Western Capital.
118
00:09:03,920 --> 00:09:06,440
After a year, I became pregnant
119
00:09:06,960 --> 00:09:09,440
and handed the business to him.
120
00:09:10,480 --> 00:09:13,200
Back then, nothing went smoothly.
121
00:09:13,720 --> 00:09:16,640
All our hard work was about to be wasted.
122
00:09:16,720 --> 00:09:18,560
My husband tried everything
123
00:09:18,640 --> 00:09:21,120
to save the business, but nothing changed.
124
00:09:21,840 --> 00:09:23,840
That's when he began worshiping Mr. Xu?
125
00:09:24,480 --> 00:09:26,320
He worried about the business,
126
00:09:26,400 --> 00:09:28,200
gloomy all day.
127
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
Until one day,
128
00:09:31,320 --> 00:09:33,400
the house suddenly filled
with gongs and drums.
129
00:09:34,120 --> 00:09:35,200
Later I learned
130
00:09:35,920 --> 00:09:38,400
he had brought home a statue.
131
00:09:50,720 --> 00:09:51,560
Master,
132
00:09:54,800 --> 00:09:55,920
what is this?
133
00:09:58,960 --> 00:10:00,880
My lady, what are you doing here?
134
00:10:01,880 --> 00:10:03,120
You're with child.
135
00:10:03,200 --> 00:10:04,800
Don't offend the Immortal
136
00:10:04,880 --> 00:10:06,040
with any trace of blood.
137
00:10:06,120 --> 00:10:07,720
- Master…
- My lady…
138
00:10:09,200 --> 00:10:10,160
- Madam.
- My lady.
139
00:10:10,240 --> 00:10:12,040
- Master!
- Step aside for now.
140
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
He was devout to Mr. Xu,
141
00:10:17,520 --> 00:10:19,840
burning incense and chanting daily.
142
00:10:20,680 --> 00:10:22,440
Even his clothes, food, and routines
143
00:10:22,520 --> 00:10:24,680
followed Mr. Xu's instructions
to the letter.
144
00:10:26,120 --> 00:10:27,720
But with me,
145
00:10:27,800 --> 00:10:32,120
he was kinder than before,
looking after me in every way.
146
00:10:33,160 --> 00:10:35,640
And he was eagerly awaitingthe baby's birth.
147
00:10:36,560 --> 00:10:37,400
My lady.
148
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Stay back!
149
00:10:39,120 --> 00:10:42,680
Careful, I'm covered in blood.
I might offend you!
150
00:10:42,760 --> 00:10:43,600
My lady.
151
00:10:44,360 --> 00:10:46,960
I panicked just now
and spoke without thinking.
152
00:10:47,040 --> 00:10:48,840
I made you angry.
153
00:10:49,480 --> 00:10:51,240
It's all my fault. It's all my fault.
154
00:10:52,200 --> 00:10:53,120
My lady.
155
00:10:53,840 --> 00:10:56,440
Mr. Xu is truly powerful.
156
00:10:57,000 --> 00:10:59,040
He can bless our unborn child
157
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
to be safe and easy to raise.
158
00:11:00,520 --> 00:11:02,160
He can also bless our business
159
00:11:02,240 --> 00:11:03,960
to reach the next level.
160
00:11:05,720 --> 00:11:07,360
Master,
161
00:11:07,440 --> 00:11:09,880
business is made by people.
162
00:11:09,960 --> 00:11:12,040
If worship and incense
163
00:11:12,120 --> 00:11:13,600
could make wishes come true,
164
00:11:13,680 --> 00:11:15,920
then everyone would just do it.
165
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
You always scoffed at spirits and omens.
166
00:11:19,560 --> 00:11:22,400
How could you believe
such lowbrow nonsense?
167
00:11:23,280 --> 00:11:24,360
My lady.
168
00:11:24,440 --> 00:11:27,480
Better safe than sorry.
169
00:11:27,560 --> 00:11:30,200
My lady, just focus on the pregnancy.
170
00:11:30,280 --> 00:11:32,880
Pretend our home
doesn't have that scripture hall.
171
00:11:39,320 --> 00:11:40,920
That was because of Xu Daoyin?
172
00:11:43,200 --> 00:11:47,200
To support Mr. Xu, he spent a fortune.
173
00:11:47,280 --> 00:11:48,680
I didn't care about that.
174
00:11:50,040 --> 00:11:52,200
What moved me
was how much he cared for me.
175
00:11:53,120 --> 00:11:56,120
But since he believed a pregnant woman
176
00:11:56,640 --> 00:11:59,320
could offend the deities with blood,
177
00:12:00,320 --> 00:12:02,600
how could he suddenly change
178
00:12:02,680 --> 00:12:04,440
and be so attentive to me?
179
00:12:07,560 --> 00:12:08,760
Back then,
180
00:12:08,840 --> 00:12:10,920
I never noticed that part.
181
00:12:11,880 --> 00:12:12,920
Then that child…
182
00:12:18,360 --> 00:12:19,320
By that logic,
183
00:12:19,840 --> 00:12:21,120
he brought Wu Mujin home
184
00:12:21,640 --> 00:12:23,480
soon after you miscarried.
185
00:12:25,480 --> 00:12:28,600
He admitted Wu Mujin was a bastard,
186
00:12:29,560 --> 00:12:31,200
afraid I'd mind.
187
00:12:31,880 --> 00:12:33,240
At the time,
188
00:12:33,760 --> 00:12:37,800
I felt ashamed that I couldn't
carry on the Wu line.
189
00:12:37,880 --> 00:12:39,120
So I accepted the child.
190
00:12:39,920 --> 00:12:41,240
Who's the mother?
191
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
I never asked.
192
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
He never said either.
193
00:12:45,760 --> 00:12:46,880
He raised the child
194
00:12:46,960 --> 00:12:49,160
alone in a side courtyard
195
00:12:49,680 --> 00:12:52,840
and even set up
some strange formation there.
196
00:12:54,640 --> 00:12:56,760
The child looked frail and pitiful,
197
00:12:56,840 --> 00:12:58,520
but he told me not to worry.
198
00:12:59,400 --> 00:13:01,720
Still, it felt wrong.
199
00:13:02,520 --> 00:13:04,760
So I had Wu Lie look into it in secret.
200
00:13:12,760 --> 00:13:15,120
I found out that childwasn't just a bastard.
201
00:13:15,200 --> 00:13:17,760
Master was after his own smooth fortune,
202
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
so he had Xu Daoyin find poor women
203
00:13:19,960 --> 00:13:22,600
to bear him children with lucky fates.
204
00:13:22,680 --> 00:13:25,520
In Vitality Hall at the manor,there were many pregnant women.
205
00:13:26,040 --> 00:13:29,120
Under the guise of cultivation,
206
00:13:29,640 --> 00:13:31,720
Xu Daoyin was secretly doing dirty deals
207
00:13:32,760 --> 00:13:34,680
for rich merchants and landlords.
208
00:13:34,760 --> 00:13:37,200
To make the babies
be born at the chosen time,
209
00:13:37,280 --> 00:13:38,960
they forced medicine down the mothers!
210
00:13:39,040 --> 00:13:41,320
Most of the mothers were already weak
211
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
and couldn't withstand such strong drugs!
212
00:13:43,920 --> 00:13:46,120
But to get the babies,
213
00:13:46,200 --> 00:13:47,720
they cared nothing for the mothers!
214
00:13:48,520 --> 00:13:50,520
Wu Siping's crimes go even further!
215
00:13:50,600 --> 00:13:52,800
He even laid hands on his own wife.
216
00:13:55,440 --> 00:13:57,560
So Madam, you had
a premature delivery too?
217
00:14:02,120 --> 00:14:03,600
Not until Wu Lie
218
00:14:04,440 --> 00:14:07,640
brought back from the manor
the dregs of Tuohua Decoction
219
00:14:08,520 --> 00:14:09,720
did I realize
220
00:14:11,360 --> 00:14:13,200
what he made me drink before
221
00:14:13,280 --> 00:14:15,760
wasn't a pregnancy tonic at all.
222
00:14:16,640 --> 00:14:19,560
He wouldn't even spare
his own wife and child.
223
00:14:20,360 --> 00:14:22,560
Madam, why didn't you expose him?
224
00:14:23,720 --> 00:14:24,760
I tried.
225
00:14:25,440 --> 00:14:26,640
But he said
226
00:14:26,720 --> 00:14:29,000
it was all for the family's business,
227
00:14:29,080 --> 00:14:32,040
so I could live in luxury.
228
00:14:32,120 --> 00:14:34,400
He wept and begged my forgiveness.
229
00:14:35,160 --> 00:14:37,120
I wanted to leave him,
230
00:14:37,640 --> 00:14:39,480
but old feelings remained.
231
00:14:39,560 --> 00:14:40,640
Besides,
232
00:14:41,160 --> 00:14:42,520
if I left,
233
00:14:43,320 --> 00:14:45,560
that child wouldn't live much longer.
234
00:14:46,240 --> 00:14:48,960
So you secretly switched
the medicine Mr. Xu gave Wu Mujin
235
00:14:50,160 --> 00:14:52,720
and had Wu Lie disrupt
the layout of the side courtyard,
236
00:14:52,800 --> 00:14:53,880
all to protect him.
237
00:15:01,520 --> 00:15:02,800
I know.
238
00:15:02,880 --> 00:15:05,400
My husband has gone mad.
239
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
Even if Mujin's health improved a little,
240
00:15:09,240 --> 00:15:12,680
he'd suspect his fortune
would weaken because of it.
241
00:15:13,440 --> 00:15:15,840
If business hit a snag,
242
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
he'd take it out on Wu Mujin.
243
00:15:18,520 --> 00:15:21,280
I didn't dare let
Wu Mujin get too healthy,
244
00:15:21,360 --> 00:15:22,960
but I feared he'd die.
245
00:15:26,120 --> 00:15:27,880
Then how did you learn
246
00:15:27,960 --> 00:15:29,400
about that baby just now?
247
00:15:32,040 --> 00:15:33,840
I saw he wasn't as harsh
248
00:15:33,920 --> 00:15:35,440
to Wu Mujin as before,
249
00:15:36,280 --> 00:15:38,840
and he had people
renovating another house.
250
00:15:39,840 --> 00:15:41,040
He wouldn't say it,
251
00:15:41,120 --> 00:15:44,080
but I knew he wouldn't
do that for no reason.
252
00:15:44,160 --> 00:15:47,640
Mujin's birth mother is already missing.
253
00:15:48,440 --> 00:15:51,720
Now I'm afraid another woman
is about to suffer.
254
00:15:53,120 --> 00:15:56,040
All because of his greed and selfishness.
255
00:15:58,080 --> 00:15:59,880
All these years,
256
00:16:00,840 --> 00:16:04,720
I've wished the evil he did
would come back on him.
257
00:16:06,360 --> 00:16:07,880
I wanted him dead.
258
00:16:10,800 --> 00:16:12,160
But I couldn't do it.
259
00:16:13,200 --> 00:16:16,280
I'm not that smart and not that brave.
260
00:16:17,280 --> 00:16:18,960
All I could do
261
00:16:19,720 --> 00:16:22,280
was find a way to take that woman away
262
00:16:22,360 --> 00:16:23,480
before she gave birth.
263
00:16:24,640 --> 00:16:26,080
But your husband
264
00:16:26,160 --> 00:16:27,880
wouldn't let you know Liu's due date.
265
00:16:28,600 --> 00:16:30,680
The new house is finished.
266
00:16:31,400 --> 00:16:34,040
He planned to come
to Qingtan Town these days.
267
00:16:34,680 --> 00:16:35,840
That's when I knew
268
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
the time was near.
269
00:16:39,480 --> 00:16:42,280
Madam feared they'd use
Tuohua Decoction to induce labor,
270
00:16:42,360 --> 00:16:43,600
so she told me to come early.
271
00:16:44,560 --> 00:16:46,320
Who knew Master would meet with disaster?
272
00:16:46,920 --> 00:16:49,920
And I lost some time trying to confirm
273
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
who the mother was
274
00:16:52,040 --> 00:16:53,240
and couldn't stop Lady Yue.
275
00:16:53,960 --> 00:16:55,640
But Wu Siping…
276
00:16:57,720 --> 00:17:01,280
really should taste
Tuohua Decoction himself.
277
00:17:28,920 --> 00:17:29,880
It's dusty here.
278
00:17:29,960 --> 00:17:32,320
Lady Yue likely
didn't leave from this way.
279
00:17:47,200 --> 00:17:48,760
Mr. Su found nothing either.
280
00:17:49,360 --> 00:17:50,200
Let's check elsewhere.
281
00:17:51,960 --> 00:17:53,000
Wait.
282
00:18:05,280 --> 00:18:06,800
Mr. Xiao.
283
00:18:37,560 --> 00:18:38,720
What's this?
284
00:18:39,440 --> 00:18:40,280
A signal marker.
285
00:18:42,440 --> 00:18:43,360
If I'm not wrong,
286
00:18:43,440 --> 00:18:46,360
every junction in these tunnels
has one of these markers.
287
00:18:46,440 --> 00:18:48,600
Beak pointing down means it's blocked.
288
00:18:48,680 --> 00:18:50,720
Beak pointing forward means it's safe.
289
00:18:51,560 --> 00:18:53,040
Someone was signaling Lady Yue.
290
00:18:53,120 --> 00:18:54,960
Warn Su Kuangyuan
to check the other exits.
291
00:18:55,560 --> 00:18:56,800
Alright.
292
00:18:59,080 --> 00:19:00,280
- Follow me.
- Understood.
293
00:19:15,520 --> 00:19:17,880
Madam Wu hates her husband,
294
00:19:17,960 --> 00:19:19,160
but she's too soft-hearted.
295
00:19:20,840 --> 00:19:22,040
She's not the killer.
296
00:19:23,840 --> 00:19:26,000
My uncle's death
was almost the same as Liu's,
297
00:19:26,600 --> 00:19:28,440
upper body hanged from a beam above,
298
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
lower body soaked in fresh blood.
299
00:19:31,200 --> 00:19:34,120
The killer must've seen
how the mother died
300
00:19:34,200 --> 00:19:35,680
and used this to take revenge.
301
00:19:36,320 --> 00:19:37,600
That means
302
00:19:38,200 --> 00:19:39,960
the killer is likely
connected to Wu Mujin.
303
00:19:40,960 --> 00:19:42,840
We need to find out fast
where Wu Mujin's birth mother is.
304
00:19:44,960 --> 00:19:45,880
I'll go see the midwife.
305
00:19:54,640 --> 00:19:55,920
Mr. Xu said
306
00:19:56,720 --> 00:19:59,800
as long as we help these women give birth,
307
00:19:59,880 --> 00:20:02,560
we'll build up merit and ascend sooner.
308
00:20:02,640 --> 00:20:05,000
We were forbidden to ask
309
00:20:05,080 --> 00:20:06,800
about the mothers' identities.
310
00:20:06,880 --> 00:20:09,880
I truly didn't mean to hide anything.
311
00:20:10,760 --> 00:20:13,720
If you want to ascend,
why go through all that trouble?
312
00:20:16,720 --> 00:20:17,560
I'll help you.
313
00:20:19,360 --> 00:20:20,560
This decoction…
314
00:20:21,640 --> 00:20:23,000
You've brewed it so many times,
315
00:20:23,800 --> 00:20:24,960
but you've never tasted
it yourself, have you?
316
00:20:25,720 --> 00:20:28,400
That's not for us to drink.
317
00:20:30,240 --> 00:20:31,320
Oh, I almost forgot it.
318
00:20:32,760 --> 00:20:34,200
Before drinking it…
319
00:20:37,200 --> 00:20:38,040
My lady!
320
00:20:38,120 --> 00:20:39,560
…you have to bleed a little first, right?
321
00:20:39,640 --> 00:20:41,360
Spare me, my lady!
322
00:20:41,440 --> 00:20:42,520
Please!
323
00:20:42,600 --> 00:20:44,160
I don't know anything…
324
00:20:44,720 --> 00:20:46,160
I don't know anything!
325
00:20:46,240 --> 00:20:47,680
Let's see…
326
00:20:48,280 --> 00:20:51,160
Where should I start to do it best?
327
00:20:51,680 --> 00:20:53,160
My lady, spare me!
328
00:20:53,240 --> 00:20:54,160
Spare me!
329
00:20:54,240 --> 00:20:57,040
I… I'll talk!
330
00:20:57,120 --> 00:20:58,240
I'll talk…
331
00:20:58,320 --> 00:20:59,440
Stand up and speak.
332
00:20:59,520 --> 00:21:01,760
Thank you, officer lady!
Thank you, officer lady!
333
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
Thank you, my lady…
334
00:21:04,840 --> 00:21:06,080
Get up.
335
00:21:07,320 --> 00:21:08,560
I'll tell you…
336
00:21:10,280 --> 00:21:11,440
I…
337
00:21:12,040 --> 00:21:12,880
truly don't know
338
00:21:12,960 --> 00:21:16,000
who was the mother
bearing the child for Master Wu.
339
00:21:17,160 --> 00:21:20,560
But these poor women in Vitality Hall
340
00:21:20,640 --> 00:21:22,040
weren't pregnant by accident.
341
00:21:22,120 --> 00:21:25,440
They were here to bear children
for those patrons with money.
342
00:21:25,520 --> 00:21:28,320
As long as they give birth on time,
343
00:21:28,400 --> 00:21:30,120
the deal is settled.
344
00:21:30,200 --> 00:21:33,160
After that, they have nothing to do
with those patrons ever again.
345
00:21:33,240 --> 00:21:36,600
If they want kids,
why not have their own wives bear them?
346
00:21:40,160 --> 00:21:42,320
To make the child
347
00:21:42,400 --> 00:21:44,480
be born at an auspicious hour,
348
00:21:44,560 --> 00:21:46,920
nearly every mother-to-be
349
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
had to take
this Tuohua Decoction to induce labor.
350
00:21:50,600 --> 00:21:53,640
But it's terribly harmful.
351
00:21:53,720 --> 00:21:55,440
Those rich households
352
00:21:55,520 --> 00:21:58,280
can't bear to make their own women
suffer like this.
353
00:21:58,360 --> 00:22:01,320
Some also fear
354
00:22:01,400 --> 00:22:05,520
the wife's powerful family,
so they won't risk it.
355
00:22:06,200 --> 00:22:07,680
So these women
356
00:22:07,760 --> 00:22:09,920
should suffer this and take the risk?
357
00:22:14,200 --> 00:22:15,040
We've checked.
358
00:22:15,120 --> 00:22:16,600
All the exits show the same signal,
359
00:22:16,680 --> 00:22:19,080
nor is there any trace of Lady Yue.
360
00:22:19,160 --> 00:22:20,000
Maybe
361
00:22:20,080 --> 00:22:22,000
- she was never in the tunnels?
- No.
362
00:22:29,840 --> 00:22:30,680
They follow the Celestial Market pattern.
363
00:22:31,560 --> 00:22:32,680
Okay, Mr. Xiao.
364
00:22:43,520 --> 00:22:45,440
The northeast
is governed by the Butcher's Star.
365
00:22:45,520 --> 00:22:46,880
It rules over slaughter.
366
00:22:48,200 --> 00:22:50,960
Those signal markers
were meant to lure her into a death trap.
367
00:22:51,040 --> 00:22:52,120
But there's no exit
368
00:22:52,640 --> 00:22:53,600
in the northeast.
369
00:22:57,480 --> 00:22:58,320
Follow me.
370
00:23:02,920 --> 00:23:03,840
Keep up.
371
00:23:06,160 --> 00:23:07,280
At daybreak,
372
00:23:07,360 --> 00:23:09,080
you can leave the manor.
373
00:23:10,520 --> 00:23:12,560
Leave… the manor? Where would we go?
374
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
Home, of course.
375
00:23:16,320 --> 00:23:19,160
Xu Daoyin is missing,
and Lady Yue got away.
376
00:23:19,240 --> 00:23:21,360
You won't have to bear children
for them anymore.
377
00:23:21,440 --> 00:23:23,480
We can go home… We can go home now…
378
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
But the baby's already inside me.
379
00:23:25,640 --> 00:23:27,000
How can I just not give birth?
380
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
Go home and rest.
381
00:23:31,280 --> 00:23:34,160
When you're full-term,
give birth in peace and safety.
382
00:23:34,240 --> 00:23:36,360
You can't end up like Liu tonight,
383
00:23:37,160 --> 00:23:38,240
dying in childbirth.
384
00:23:39,000 --> 00:23:40,200
How do we raise them?
385
00:23:41,440 --> 00:23:42,680
Lady Yue's gone.
386
00:23:43,200 --> 00:23:45,600
Where do I get my money?
387
00:23:45,680 --> 00:23:47,320
What about our pay?
388
00:23:47,920 --> 00:23:49,040
What about the baby?
389
00:23:50,960 --> 00:23:53,240
Miss, what are you doing?
390
00:23:55,160 --> 00:23:57,120
I already have three kids.
391
00:23:57,200 --> 00:23:59,840
I was counting on this one
392
00:23:59,920 --> 00:24:01,160
to earn money and get by.
393
00:24:01,920 --> 00:24:02,880
Now…
394
00:24:03,600 --> 00:24:05,360
you're sending me back like this?
395
00:24:05,960 --> 00:24:06,840
My husband
396
00:24:07,480 --> 00:24:08,520
will beat me to death.
397
00:24:09,840 --> 00:24:11,680
He'll kill me!
398
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
I can't live!
399
00:24:14,240 --> 00:24:16,080
I can't live!
400
00:24:23,280 --> 00:24:25,200
A friend from my village knew
401
00:24:26,520 --> 00:24:27,760
how poor we are.
402
00:24:28,640 --> 00:24:30,040
She told me this manor
403
00:24:30,560 --> 00:24:32,320
had work that paid well,
404
00:24:32,400 --> 00:24:34,240
so I came with her.
405
00:24:36,440 --> 00:24:38,320
But only after I got here
406
00:24:39,880 --> 00:24:41,880
did I learn it was birthing for the rich.
407
00:24:45,000 --> 00:24:46,480
At first I refused.
408
00:24:48,000 --> 00:24:48,920
But Lady Yue said
409
00:24:50,000 --> 00:24:51,720
if we delivered the baby,
410
00:24:51,800 --> 00:24:53,040
we'd get ten strings of coins.
411
00:24:53,120 --> 00:24:54,720
That's what she told us too.
412
00:24:54,800 --> 00:24:56,320
Yeah, she told us the same.
413
00:24:56,400 --> 00:24:59,080
Once you're pregnant,
you get three strings.
414
00:24:59,160 --> 00:25:01,560
After birth, you get seven more.
415
00:25:01,640 --> 00:25:03,760
Better than starving outside.
416
00:25:03,840 --> 00:25:05,120
Liu San and Lady Yue
417
00:25:05,200 --> 00:25:06,440
told my husband
418
00:25:06,520 --> 00:25:08,240
an immortal gave Mr. Xu a dream,
419
00:25:09,400 --> 00:25:11,080
and I was chosen to serve at the manor.
420
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
After a year,
421
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
I'd be sent home.
422
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Your family even believed
423
00:25:18,280 --> 00:25:19,520
that kind of talk?
424
00:25:20,400 --> 00:25:22,280
With three strings of coins up front…
425
00:25:24,480 --> 00:25:26,040
of course they'd believe.
426
00:25:26,760 --> 00:25:30,360
Tuohua Decoction is extremely risky.
Weren't you afraid of dying in childbirth?
427
00:25:32,800 --> 00:25:34,240
Fine then.
428
00:25:37,320 --> 00:25:40,400
Understood. Rest here for now.
429
00:25:40,920 --> 00:25:42,600
I'll handle what comes next.
430
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
Take care of them.
431
00:25:46,160 --> 00:25:47,000
Understood.
432
00:26:10,640 --> 00:26:11,680
Don't run around.
433
00:26:31,600 --> 00:26:34,000
Lady Yue knew about the tunnels.
434
00:26:34,760 --> 00:26:36,160
She knew them well.
435
00:26:39,600 --> 00:26:42,520
But the killer knew better
all the hidden tricks inside.
436
00:26:42,600 --> 00:26:44,760
All he had to do was flip
the signal markers,
437
00:26:44,840 --> 00:26:46,200
wait at the exit,
438
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
and effortlessly
439
00:26:47,360 --> 00:26:49,320
lead Lady Yue into his killing trap.
440
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
The bell tower isn't far from the exit.
441
00:26:51,480 --> 00:26:53,800
Looks like when he killed her,
he'd already planned
442
00:26:53,880 --> 00:26:55,080
to leave her here.
443
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
The bell ringer would find her
at the Hour of Yin.
444
00:27:02,760 --> 00:27:04,120
Strangled.
445
00:27:05,040 --> 00:27:06,720
The scene wasn't nearly
as bloody as before.
446
00:27:06,800 --> 00:27:08,920
The killer went easy on Lady Yue?
447
00:27:10,000 --> 00:27:11,760
Maybe he was pressed for time.
448
00:27:17,640 --> 00:27:20,160
She must've torn it off from the killer
during the struggle.
449
00:27:20,880 --> 00:27:22,080
The killer is injured.
450
00:27:23,440 --> 00:27:24,840
This gauze smells of incense.
451
00:27:25,640 --> 00:27:28,640
We just can't tell
if it's from Lady Yue or the killer.
452
00:27:28,720 --> 00:27:30,400
Wu Siping, the patron,
453
00:27:30,920 --> 00:27:32,320
Liu San, the conman,
454
00:27:32,400 --> 00:27:34,480
and Lady Yue, forcing labor, are all dead.
455
00:27:35,280 --> 00:27:36,960
No reason to spare Xu Daoyin.
456
00:27:39,360 --> 00:27:41,800
Could Xu Daoyin
already be silenced and buried?
457
00:27:41,880 --> 00:27:44,920
The killer drew attention
with those three deaths
458
00:27:45,000 --> 00:27:47,480
to expose all their wicked deeds.
459
00:27:47,560 --> 00:27:48,720
Why would he let Xu Daoyin live?
460
00:27:55,920 --> 00:27:57,360
Xu Daoyin was superstitious.
461
00:27:57,440 --> 00:27:59,640
The "money-direction" window
would never be opened.
462
00:28:08,640 --> 00:28:09,720
LIVING SHRINE
463
00:28:33,960 --> 00:28:35,000
Who's in there?
464
00:28:37,640 --> 00:28:38,920
- Break the door?
- Wait.
465
00:28:45,320 --> 00:28:46,160
It's a magnet!
466
00:29:14,800 --> 00:29:15,920
Mr. Gu.
467
00:29:36,280 --> 00:29:37,640
His belly is packed with gold cakes.
468
00:29:38,240 --> 00:29:39,800
They must be offerings from patrons.
469
00:29:39,880 --> 00:29:40,840
And his teeth
470
00:29:40,920 --> 00:29:42,240
show signs of breaking.
471
00:29:43,600 --> 00:29:46,760
The killer forced the gold cakes
into Xu Daoyin's mouth.
472
00:29:46,840 --> 00:29:48,360
He clenched his teeth and fought,
473
00:29:49,480 --> 00:29:50,840
and his teeth got snapped.
474
00:29:52,520 --> 00:29:54,360
The killer's hand was likely bitten.
475
00:29:55,040 --> 00:29:56,360
The lock is controlled by magnets.
476
00:29:56,440 --> 00:29:58,400
When the magnetic ball
drops into the slot, the door opens,
477
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
but it also triggers a mechanism above,
478
00:30:01,080 --> 00:30:02,720
cutting the string holding a dagger.
479
00:30:02,800 --> 00:30:05,840
With his belly stuffed with gold cakes,
he was weighed down in pain.
480
00:30:05,920 --> 00:30:07,200
All he wanted was a quick death.
481
00:30:07,280 --> 00:30:08,840
If someone cracked the lock,
482
00:30:09,360 --> 00:30:10,720
the moment the door opened,
483
00:30:10,800 --> 00:30:12,160
he could grab the dagger
484
00:30:12,240 --> 00:30:13,560
and cut himself open.
485
00:30:13,640 --> 00:30:16,840
But if no one found him here,
he'd only die in swollen pain.
486
00:30:16,920 --> 00:30:19,360
He deliberately hid
the northeast exit on the map.
487
00:30:19,440 --> 00:30:20,520
I should've known it was him.
488
00:30:21,120 --> 00:30:23,920
So, the incense smell you caught
on the gauze in Lady Yue's hand
489
00:30:24,000 --> 00:30:24,880
came from Xiao?
490
00:30:24,960 --> 00:30:26,600
He killed those four.
491
00:30:27,200 --> 00:30:28,920
So it really is tied to Wu Mujin.
492
00:30:30,920 --> 00:30:32,920
I couldn't bear children.
493
00:30:33,000 --> 00:30:35,480
My husband brought him home from outside.
494
00:30:37,840 --> 00:30:40,160
My daughter made it for me.
495
00:30:40,240 --> 00:30:41,160
Find Xiao now!
496
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
Did you see someone leave?
497
00:30:47,720 --> 00:30:49,840
A man, 40 or 50,
498
00:30:49,920 --> 00:30:50,960
dark-skinned,
499
00:30:51,040 --> 00:30:52,840
- with a black birthmark on his temple?
- Yes.
500
00:30:53,760 --> 00:30:55,320
He left two kes ago.
501
00:30:56,320 --> 00:30:58,240
I told you to lock down the manor!
Why did you let him pass?
502
00:30:58,320 --> 00:31:00,320
He… He was riding your horse.
503
00:31:00,400 --> 00:31:03,240
He said it was on your orders
to go for help.
504
00:31:04,920 --> 00:31:05,760
Mr. Xiao,
505
00:31:05,840 --> 00:31:08,040
my fast horse runs
hundreds of miles a day.
506
00:31:08,120 --> 00:31:10,680
In two kes,
he'd be long past Qingtan Town,
507
00:31:10,760 --> 00:31:11,720
beyond chasing.
508
00:31:11,800 --> 00:31:12,960
Don't worry.
509
00:31:13,040 --> 00:31:14,320
I'll get your fast horse back.
510
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
Xiao took the shortcut on horseback.
Can we really catch him
511
00:31:29,000 --> 00:31:29,840
taking the waterway?
512
00:31:31,280 --> 00:31:32,880
The west wind is strong now.
513
00:31:32,960 --> 00:31:35,480
We're going with the current
and riding the wind as well.
514
00:31:36,080 --> 00:31:38,680
No matter how fast your horse is,
it can't outrun us.
515
00:31:44,440 --> 00:31:46,520
Xiao's left thumb web and back of hand
516
00:31:46,600 --> 00:31:48,160
have old scars,
517
00:31:48,240 --> 00:31:50,120
and his right middle finger
has a long scar too.
518
00:31:50,200 --> 00:31:52,480
They're marks left
from years of planing and sawing.
519
00:31:52,560 --> 00:31:54,080
He used to be a carpenter.
520
00:31:54,880 --> 00:31:57,320
And Xu Daoyin's fingers
are soft and delicate.
521
00:31:57,400 --> 00:31:59,080
No way he could build mechanisms.
522
00:31:59,760 --> 00:32:01,840
Xiao came to the manor three years ago.
523
00:32:01,920 --> 00:32:02,880
Before that,
524
00:32:02,960 --> 00:32:05,120
Xu Daoyin would sometimes
put on little "miracles,"
525
00:32:05,200 --> 00:32:07,320
but he never performed
the beheading trick.
526
00:32:07,920 --> 00:32:11,080
After Xiao arrived,
Xu Daoyin's "powers" improved overnight,
527
00:32:11,160 --> 00:32:12,440
and he trusted him for no reason.
528
00:32:12,520 --> 00:32:15,240
Tianruo even saw Xiao
repairing the altar mechanisms.
529
00:32:16,080 --> 00:32:17,760
Did you learn anything about Xiao's past?
530
00:32:18,560 --> 00:32:20,120
He rarely spoke of it.
531
00:32:20,640 --> 00:32:22,280
All we know is,
he has a daughter who's already married.
532
00:32:25,480 --> 00:32:27,520
Li Peiyi didn't go back
to the Western Capital.
533
00:32:27,600 --> 00:32:29,080
She detoured to Ping'en County.
534
00:32:29,160 --> 00:32:30,640
To see who?
535
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Wu Siping.
536
00:32:33,040 --> 00:32:35,040
He was Crown Prince's Left Guard Commander
15 years ago.
537
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
One of the Crown Prince's men?
538
00:32:38,640 --> 00:32:39,720
What does he know?
539
00:32:39,800 --> 00:32:41,040
Not sure yet.
540
00:32:42,960 --> 00:32:44,560
Then eliminate them all.
541
00:32:45,560 --> 00:32:46,560
And Li Peiyi…
542
00:32:47,360 --> 00:32:48,520
Since…
543
00:32:49,480 --> 00:32:51,840
she won't return to the Western Capital,
544
00:32:52,920 --> 00:32:54,480
then she doesn't have to.
545
00:33:20,600 --> 00:33:21,680
Good child.
546
00:33:23,160 --> 00:33:24,640
Grandpa's here to take you home.
547
00:33:48,320 --> 00:33:49,280
Back off!
548
00:33:49,360 --> 00:33:50,840
Or I'll take you all with me!
549
00:33:52,240 --> 00:33:53,080
Grandpa!
550
00:34:00,920 --> 00:34:03,160
Grandpa! Grandpa, don't die!
551
00:34:25,199 --> 00:34:26,080
Take him away!
552
00:34:34,360 --> 00:34:35,199
Grandpa…
553
00:34:45,600 --> 00:34:47,040
I killed them.
554
00:34:48,800 --> 00:34:50,040
All four of them,
555
00:34:50,560 --> 00:34:51,920
each deserved to die.
556
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
Your daughter is Wu Mujin's birth mother?
557
00:34:54,679 --> 00:34:55,719
Yes.
558
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
And she…
559
00:34:57,520 --> 00:34:59,000
They killed her.
560
00:35:01,320 --> 00:35:02,840
My daughter, Xiao Wan,
561
00:35:02,920 --> 00:35:06,120
married into the Suns in Qingtan County
seven years ago.
562
00:35:06,880 --> 00:35:08,800
I built secret mechanisms and tunnels
563
00:35:08,880 --> 00:35:10,320
for manors and estates.
564
00:35:10,400 --> 00:35:12,360
The jobs I took,
565
00:35:12,440 --> 00:35:14,120
some lasted months,
566
00:35:15,080 --> 00:35:16,600
some years.
567
00:35:17,680 --> 00:35:19,320
So I rarely saw her.
568
00:35:19,920 --> 00:35:22,520
When I went to Qingtan to see herthree years ago,
569
00:35:22,600 --> 00:35:25,400
- it had been so long since we last met.
- Hey, in-law!
570
00:35:27,400 --> 00:35:29,720
In-law, why… why are you here?
571
00:35:30,320 --> 00:35:31,520
I finished early.
572
00:35:31,600 --> 00:35:33,000
So I came to see you.
573
00:35:34,040 --> 00:35:35,200
Just a small gift.
574
00:35:36,200 --> 00:35:37,800
- Please accept it.
- You're too kind.
575
00:35:40,280 --> 00:35:41,120
Where's Wan?
576
00:35:42,840 --> 00:35:43,880
I…
577
00:35:45,480 --> 00:35:47,520
She… She's… in the back courtyard.
578
00:35:48,760 --> 00:35:49,600
Wan?
579
00:35:50,560 --> 00:35:51,520
Wan?
580
00:35:53,880 --> 00:35:55,640
Wan? Wan?
581
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
XIAO WAN, XIAO'S DAUGHTER
582
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
In-law! In-law!
583
00:36:06,720 --> 00:36:09,200
We had no choice! We…
584
00:36:14,320 --> 00:36:15,240
Wan!
585
00:36:17,400 --> 00:36:18,680
Oh my…
586
00:36:22,480 --> 00:36:24,160
What have you done to her?
587
00:36:24,240 --> 00:36:25,520
Let her go!
588
00:36:26,480 --> 00:36:28,640
Father-in-law… Father-in-law…
589
00:36:28,720 --> 00:36:29,800
You…
590
00:36:30,880 --> 00:36:32,400
In-law, let me explain!
591
00:36:32,480 --> 00:36:33,680
In-law, I… She…
592
00:36:34,840 --> 00:36:36,280
In-law!
593
00:36:36,360 --> 00:36:37,720
Xiao Wan's gone mad!
594
00:36:37,800 --> 00:36:39,160
Xiao Wan's gone mad!
595
00:36:47,160 --> 00:36:48,240
Wan?
596
00:36:48,960 --> 00:36:50,160
Wan?
597
00:36:57,560 --> 00:36:58,800
It's me!
598
00:37:06,640 --> 00:37:10,200
They said Wan was weak
599
00:37:10,840 --> 00:37:13,240
and miscarried again and again.
600
00:37:14,040 --> 00:37:15,240
Little by little,
601
00:37:16,480 --> 00:37:18,600
she started losing her mind.
602
00:37:19,320 --> 00:37:20,680
She kept saying
603
00:37:20,760 --> 00:37:22,760
she had a child.
604
00:37:22,840 --> 00:37:25,000
At first, they didn't mind.
605
00:37:25,080 --> 00:37:26,920
Until one day,
606
00:37:27,560 --> 00:37:29,360
Wan ran away from home
607
00:37:29,440 --> 00:37:30,680
and slipped into a rich family's house
608
00:37:30,760 --> 00:37:34,320
in the neighboring county
and tried to take their baby.
609
00:37:36,200 --> 00:37:37,280
In the end,
610
00:37:38,520 --> 00:37:40,040
they reported her to the authorities.
611
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
We…
612
00:37:43,440 --> 00:37:46,680
We begged and pleaded
and finally talked her into coming back.
613
00:37:46,760 --> 00:37:49,880
But… after a few days, she ran off again.
614
00:37:50,640 --> 00:37:52,560
This time… she got beaten.
615
00:37:53,080 --> 00:37:55,600
We'd bring her back,
and she'd flee once more.
616
00:37:56,200 --> 00:37:57,800
This happened over and over.
617
00:37:58,520 --> 00:37:59,640
And her mind
618
00:37:59,720 --> 00:38:01,280
got worse and worse.
619
00:38:01,800 --> 00:38:04,040
We saw physicians and gave her medicine,
620
00:38:04,120 --> 00:38:05,480
but nothing worked.
621
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
So she wouldn't cause trouble
or get beaten again,
622
00:38:08,240 --> 00:38:10,720
we had to lock her up.
623
00:38:10,800 --> 00:38:13,920
Yes. We had no choice.
624
00:38:17,000 --> 00:38:18,640
I can't leave Wan
625
00:38:18,720 --> 00:38:20,600
with the Sun family anymore.
626
00:38:21,240 --> 00:38:23,080
I want to take her home.
627
00:38:26,400 --> 00:38:27,520
Come.
628
00:38:28,480 --> 00:38:30,400
Come. Take care.
629
00:38:34,880 --> 00:38:35,760
Sit tight.
630
00:38:41,920 --> 00:38:44,560
But when we passed Ping'en County,
631
00:38:45,080 --> 00:38:47,480
Wan jumped off the cart and ran.
632
00:38:56,160 --> 00:38:58,240
Wan? Wan?
633
00:39:06,160 --> 00:39:08,720
Wan! Wan! Wan!
634
00:39:08,800 --> 00:39:10,000
Come on. Stop it.
635
00:39:10,080 --> 00:39:11,160
- Let's go home.
- My child!
636
00:39:11,240 --> 00:39:13,640
- My child's inside…
- There's no child here!
637
00:39:13,720 --> 00:39:16,280
This is someone else's home!
Someone else's home!
638
00:39:16,880 --> 00:39:18,000
Let's go!
639
00:39:23,360 --> 00:39:24,400
Here…
640
00:39:38,960 --> 00:39:40,480
My child…
641
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
I'm not crazy!
642
00:39:44,880 --> 00:39:45,920
Father…
643
00:39:46,880 --> 00:39:48,200
That child looks like Wan.
644
00:39:48,280 --> 00:39:49,880
- I'm not crazy…
- It's really alike.
645
00:39:50,920 --> 00:39:52,480
I had to believe
646
00:39:53,000 --> 00:39:55,240
Wan was telling the truth.
647
00:39:55,320 --> 00:39:57,440
But before I could ask…
648
00:39:57,520 --> 00:39:58,440
Hey…
649
00:40:00,920 --> 00:40:02,000
Get away!
650
00:40:02,080 --> 00:40:04,400
- This is my child!
- Wan…
651
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
Hey! What are you doing?
652
00:40:07,800 --> 00:40:09,200
Young master, are you alright?
653
00:40:10,280 --> 00:40:11,320
Don't be scared.
654
00:40:16,280 --> 00:40:18,240
- Don't be scared.
- What's wrong with the child?
655
00:40:24,200 --> 00:40:25,120
Mujin.
656
00:40:26,520 --> 00:40:27,880
Tell me.
657
00:40:29,120 --> 00:40:30,840
Do you know this woman?
658
00:40:32,440 --> 00:40:33,360
Speak!
659
00:40:40,960 --> 00:40:41,840
No…
660
00:40:45,880 --> 00:40:47,560
He's not my child!
661
00:40:49,280 --> 00:40:50,560
He's not my child…
662
00:40:56,200 --> 00:40:58,360
I… I have no child.
663
00:40:59,680 --> 00:41:00,560
Wan!
664
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Wan!
665
00:41:04,040 --> 00:41:05,440
Wan!
666
00:41:06,560 --> 00:41:07,600
Wan!
667
00:41:20,640 --> 00:41:21,840
Wan!
668
00:41:25,240 --> 00:41:26,600
Wan!
669
00:41:27,800 --> 00:41:29,240
I can't swim.
670
00:41:29,320 --> 00:41:30,160
Wan!
671
00:41:30,240 --> 00:41:31,280
I couldn't save her.
672
00:41:31,360 --> 00:41:32,320
Wan!
673
00:41:32,400 --> 00:41:35,080
I just stood there, watching her…
674
00:41:35,160 --> 00:41:37,560
Watching her sink, little by little.
675
00:41:40,720 --> 00:41:42,560
You wouldn't understand that feeling,
676
00:41:44,160 --> 00:41:48,000
watching your only family
die right in front of you,
677
00:41:48,080 --> 00:41:51,440
and you can't do anything at all…
678
00:41:55,640 --> 00:41:58,200
So, you chose to avenge Xiao Wan.
679
00:41:59,480 --> 00:42:00,480
Yes.
680
00:42:00,560 --> 00:42:03,120
But finding Mr. Xu wasn't easy.
681
00:42:03,640 --> 00:42:04,560
Someone came to you.
682
00:42:07,480 --> 00:42:08,320
Tell the truth.
683
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
I asked around near the Wu house.
684
00:42:13,960 --> 00:42:18,000
Wu Mujin was Wu Siping's illegitimate son.
685
00:42:19,120 --> 00:42:20,240
But the Sun family said
686
00:42:21,360 --> 00:42:23,400
Wan never had a child.
687
00:42:24,200 --> 00:42:25,600
The Sun family lied?
688
00:42:27,440 --> 00:42:28,520
Yes.
689
00:42:31,280 --> 00:42:33,520
The night before Wan was buried,
690
00:42:34,120 --> 00:42:35,640
a woman came to me.
691
00:42:37,000 --> 00:42:39,160
She said she knew Wan
692
00:42:39,720 --> 00:42:41,480
and knew what she'd been through.
693
00:42:45,560 --> 00:42:47,280
That's when I learned
694
00:42:47,360 --> 00:42:49,560
soon after Wan married in,
695
00:42:49,640 --> 00:42:52,520
her husband, Sun Renyi, fell gravely ill.
696
00:42:53,280 --> 00:42:54,120
Physician,
697
00:42:54,720 --> 00:42:55,720
my son's condition…
698
00:42:57,800 --> 00:42:59,720
The medicine costs a fortune.
699
00:42:59,800 --> 00:43:01,280
The Sun family can't afford it.
700
00:43:03,360 --> 00:43:04,240
Renyi?
701
00:43:05,080 --> 00:43:06,000
Renyi?
702
00:43:06,080 --> 00:43:07,880
Renyi…
703
00:43:09,120 --> 00:43:13,720
Lady Sun heard Xu Daoyin was generous,
704
00:43:14,240 --> 00:43:16,560
so she took Wan to pray.
705
00:43:17,200 --> 00:43:19,120
Immortal, bless us.
706
00:43:22,000 --> 00:43:23,280
Don't worry.
707
00:43:23,880 --> 00:43:26,040
The Immortal will surely bless us.
708
00:43:27,040 --> 00:43:28,760
What's wrong with that girl?
709
00:43:28,840 --> 00:43:29,800
Reporting.
710
00:43:30,320 --> 00:43:32,920
That girl has a husband
gravely ill, no money for treatment.
711
00:43:33,520 --> 00:43:34,640
She came to beg Mr. Xu.
712
00:43:34,720 --> 00:43:36,480
She's been coming for a month straight.
713
00:43:36,560 --> 00:43:37,920
That's her mother beside her?
714
00:43:38,680 --> 00:43:40,160
No, it's her in-law.
715
00:43:42,680 --> 00:43:45,040
Tell her she can stay at the manor,
cultivate and build merit for a few days.
716
00:43:45,120 --> 00:43:47,680
After that, have her come see me alone.
49362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.