All language subtitles for Unveil.Jadewind.S01E08.NF.x264.540p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,280 --> 00:01:30,920 {\an8}‪ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL ‪ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU 2 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Your Ladyship, 3 00:01:38,040 --> 00:01:40,760 you're reviewing the case late at night? 4 00:01:43,160 --> 00:01:46,360 Can't we wait until tomorrow to discuss it with His Majesty? 5 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Just thinking about Remonstrator Lu 6 00:01:49,080 --> 00:01:51,160 sleeping through the night comfortably at home, 7 00:01:51,240 --> 00:01:52,440 I feel uneasy all over. 8 00:01:53,040 --> 00:01:54,520 So yes, sorry to trouble you both. 9 00:01:54,600 --> 00:01:56,600 After all, it's a case His Majesty personally inquired about. 10 00:01:57,520 --> 00:01:59,160 Let's have Deputy Director Xiao take the records. 11 00:02:01,000 --> 00:02:02,560 Then let's begin. 12 00:02:06,280 --> 00:02:07,440 Remonstrator Lu, please repeat 13 00:02:07,520 --> 00:02:09,360 what happened last night at Swallow House. 14 00:02:15,440 --> 00:02:17,440 I arrived at Swallow House half past the You hour. 15 00:02:17,520 --> 00:02:19,840 I was meeting with Liu Ying'er to go over the score. 16 00:02:21,240 --> 00:02:22,080 It's this section. 17 00:02:23,520 --> 00:02:25,240 Could you tell us again 18 00:02:25,320 --> 00:02:27,160 how you communicated with Liu Ying'er? 19 00:02:29,520 --> 00:02:31,440 That's improper. 20 00:02:31,520 --> 00:02:33,200 Your Ladyship, 21 00:02:33,280 --> 00:02:35,520 since you're handling the case this late, 22 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 why not focus on the key points 23 00:02:37,840 --> 00:02:39,880 and resolve it quickly? 24 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 What's there to be shy about? 25 00:02:44,400 --> 00:02:46,280 It would also give us a chance to see 26 00:02:46,360 --> 00:02:48,320 the talent of the second-year graduate of Yongtai. 27 00:02:51,840 --> 00:02:53,080 Last night, 28 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 Liu Ying'er played a new piece. 29 00:02:56,200 --> 00:02:57,960 I felt it lacked a bit of charm. 30 00:02:58,560 --> 00:03:00,760 So I composed some lyrics for the new score. 31 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 "Mist shrouds the silver boat, 32 00:03:04,120 --> 00:03:06,360 moon halo on the branches, my heart grows obsessed." 33 00:03:07,160 --> 00:03:08,320 Nice lyrics! 34 00:03:08,920 --> 00:03:10,200 Truly beautiful lyrics. 35 00:03:10,800 --> 00:03:12,440 But I'm quite lacking in talent. 36 00:03:12,960 --> 00:03:15,360 Could you explain the meaning of these words? 37 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 It's just a few descriptive phrases about the night sky. 38 00:03:18,400 --> 00:03:20,120 At that moment, I glanced outside the window 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,080 and saw the thick night mist and the hazy moon halo. 40 00:03:22,160 --> 00:03:24,320 I casually wrote these two lines. 41 00:03:24,400 --> 00:03:25,800 Nothing special, really. 42 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 You truly have an elegant taste. 43 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 But how could such exquisite words 44 00:03:30,560 --> 00:03:32,640 make Liu Ying'er unhappy? 45 00:03:35,520 --> 00:03:38,600 I said the rhythm of the piece was off, and it didn't match the lyrics. 46 00:03:38,680 --> 00:03:41,160 Liu Ying'er disagreed, and we started arguing. 47 00:03:41,240 --> 00:03:44,240 At the second ke of Xu hour, Liu Ying'er ran out in a huff. 48 00:03:44,320 --> 00:03:45,680 I got up to chase her, 49 00:03:45,760 --> 00:03:47,440 but accidentally fell down the stairs. 50 00:03:47,520 --> 00:03:48,880 The people in Swallow House all saw it. 51 00:03:49,560 --> 00:03:51,480 I really don't know anything about Xiuhong House, 52 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 and I certainly haven't been there. 53 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 You two must have had quite an argument, 54 00:03:55,120 --> 00:03:57,080 which is why Liu Ying'er ran out of the room. 55 00:03:57,160 --> 00:03:58,840 In your hurry, 56 00:03:58,920 --> 00:04:01,000 how did you know 57 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 that it was exactly the second ke of Xu hour? 58 00:04:03,360 --> 00:04:04,200 Yes. 59 00:04:04,800 --> 00:04:07,800 Why do you remember it so clearly? 60 00:04:08,440 --> 00:04:10,800 Because the attendant there 61 00:04:10,880 --> 00:04:12,720 was repeatedly announcing the time, 62 00:04:13,240 --> 00:04:15,000 "On the third day of the fifth month, at the second ke of the Xu hour, 63 00:04:15,080 --> 00:04:17,120 Mr. Lu claims 'Hundred Birds Return to Nest'!" 64 00:04:17,200 --> 00:04:19,279 That was the most expensive reward at Swallow House. 65 00:04:19,360 --> 00:04:21,160 So your lyrics were written 66 00:04:21,240 --> 00:04:23,160 before the second ke of Xu hour? 67 00:04:24,600 --> 00:04:25,640 Correct. 68 00:04:26,320 --> 00:04:27,680 The moon halo 69 00:04:28,200 --> 00:04:30,640 was also seen before the second ke of Xu hour? 70 00:04:31,720 --> 00:04:33,000 Your Ladyship, 71 00:04:33,080 --> 00:04:36,360 why are we going back to those lyrics again? 72 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 On matters of the heavens, 73 00:04:39,840 --> 00:04:41,200 Deputy Director Xiao knows best. 74 00:04:41,280 --> 00:04:42,760 Let's ask him. 75 00:04:49,560 --> 00:04:50,960 According to official records, 76 00:04:51,040 --> 00:04:52,840 the moon halo appeared at the fourth ke of Xu hour last night 77 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 and completely dissipated by the Hai hour. 78 00:04:54,160 --> 00:04:56,000 If Remonstrator Lu saw the moon halo, 79 00:04:56,080 --> 00:04:57,200 it must have been at the fourth ke of Xu hour. 80 00:04:57,800 --> 00:04:59,360 After you wrote the lyrics, argued, 81 00:04:59,440 --> 00:05:00,840 then fell down the stairs, 82 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 that would've been at least the sixth ke of Xu hour. 83 00:05:06,200 --> 00:05:07,760 So, you're lying. 84 00:05:08,720 --> 00:05:10,440 No, I'm not! 85 00:05:10,520 --> 00:05:11,840 Everyone, think about it. 86 00:05:11,920 --> 00:05:14,280 If it wasn't for that attendant shouting out the second ke of Xu hour, 87 00:05:14,360 --> 00:05:15,840 how would I know the exact time? 88 00:05:15,920 --> 00:05:18,120 I arrived at Swallow House half past the You hour 89 00:05:18,200 --> 00:05:19,560 to meet Liu Ying'er. 90 00:05:19,640 --> 00:05:21,000 And I really did see the moon halo. 91 00:05:21,080 --> 00:05:24,280 If someone is lying, it should be the attendant. 92 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 Why blame me for it? 93 00:05:26,040 --> 00:05:27,760 There was no water clock at Swallow House. 94 00:05:28,360 --> 00:05:30,280 The time was reported by the nearby watchman. 95 00:05:30,880 --> 00:05:32,240 If he was in your pocket, 96 00:05:32,320 --> 00:05:34,000 - the hour was yours to name. - You… 97 00:05:34,080 --> 00:05:35,640 With a few coins, 98 00:05:35,720 --> 00:05:38,360 you bought any time you pleased. 99 00:05:39,240 --> 00:05:40,800 Speaking nonsense! 100 00:05:40,880 --> 00:05:42,680 Am I speaking nonsense? 101 00:05:42,760 --> 00:05:44,480 Once the watchman arrives, we'll know. 102 00:05:45,480 --> 00:05:46,520 Don't rush. 103 00:05:46,600 --> 00:05:48,080 We've already caught him. 104 00:05:48,160 --> 00:05:49,000 He should be here soon. 105 00:05:51,120 --> 00:05:52,160 Remonstrator Lu, 106 00:05:53,120 --> 00:05:55,880 Her Ladyship has seen you at Xiuhong House. 107 00:05:55,960 --> 00:05:57,880 Can't you be wronged? 108 00:05:57,960 --> 00:06:00,800 Rather than trying to scheme your way out, 109 00:06:00,880 --> 00:06:03,520 a honest confession serves you better! 110 00:06:04,320 --> 00:06:05,480 Alright. 111 00:06:09,280 --> 00:06:10,440 This case 112 00:06:10,520 --> 00:06:14,640 involves the inner palace. It's a serious matter. 113 00:06:15,240 --> 00:06:17,280 The Court of Judicial Review will assist the Palace Investigation Bureau 114 00:06:17,360 --> 00:06:18,960 in investigating it. 115 00:06:19,560 --> 00:06:21,160 As for Lu Zhenglian, 116 00:06:21,240 --> 00:06:23,760 once I report it tomorrow, 117 00:06:24,480 --> 00:06:26,320 His Majesty will decide. 118 00:06:26,920 --> 00:06:27,800 Understood. 119 00:06:46,880 --> 00:06:48,200 Prosecutor Gu has found Jiang Tingwei. 120 00:06:48,280 --> 00:06:49,720 We're short on manpower and need reinforcements. 121 00:06:53,600 --> 00:06:54,880 Chief Justice. 122 00:06:57,880 --> 00:06:59,600 I'll leave Remonstrator Lu to you. 123 00:07:00,800 --> 00:07:01,640 Understood. 124 00:07:26,240 --> 00:07:28,000 If we do nothing, 125 00:07:28,080 --> 00:07:30,760 we'll have no way out. 126 00:07:43,280 --> 00:07:44,560 Everyone, be sharp. 127 00:07:44,640 --> 00:07:45,480 Strengthen the defenses. 128 00:07:45,560 --> 00:07:46,800 - Yes, sir! - Yes, sir! 129 00:07:50,400 --> 00:07:51,760 Someone's following us! 130 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 Stay alert! 131 00:08:02,240 --> 00:08:03,320 Stop right there! 132 00:08:05,720 --> 00:08:07,640 Now's the time! Move! 133 00:09:09,560 --> 00:09:10,680 Go save them! 134 00:09:14,920 --> 00:09:15,760 Taozhi! 135 00:09:27,480 --> 00:09:28,320 Taozhi. 136 00:09:29,320 --> 00:09:30,560 It's me. 137 00:09:33,640 --> 00:09:34,960 Lingzhou… 138 00:09:38,400 --> 00:09:39,880 It's my fault. 139 00:09:40,520 --> 00:09:41,680 I came late. 140 00:09:45,720 --> 00:09:46,560 Capture them alive. 141 00:09:54,280 --> 00:09:55,480 Everyone, step back! 142 00:10:02,920 --> 00:10:04,280 Take the alive ones back. 143 00:10:05,000 --> 00:10:06,120 Understood. 144 00:10:08,080 --> 00:10:08,920 Move! 145 00:10:09,520 --> 00:10:10,280 Get up! 146 00:10:31,760 --> 00:10:32,600 - Taozhi! - Taozhi! 147 00:10:32,680 --> 00:10:33,640 Taozhi! 148 00:10:33,720 --> 00:10:34,560 - Taozhi! - Taozhi! 149 00:10:34,640 --> 00:10:35,440 - Taozhi! - Taozhi! 150 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 - Taozhi! - Taozhi! 151 00:10:38,400 --> 00:10:39,280 Taozhi! 152 00:10:39,360 --> 00:10:40,560 - Taozhi! - Taozhi… 153 00:10:42,080 --> 00:10:43,000 Your Ladyship… 154 00:10:44,880 --> 00:10:45,720 Taozhi… 155 00:10:47,320 --> 00:10:48,160 Taozhi… 156 00:10:52,320 --> 00:10:53,520 - Taozhi… - Taozhi… 157 00:10:54,240 --> 00:10:55,120 Taozhi… 158 00:11:08,440 --> 00:11:09,520 I'm here. 159 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 I'm here. 160 00:11:11,600 --> 00:11:12,880 Don't cry… 161 00:11:14,760 --> 00:11:15,840 Let's go home… 162 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Alright. 163 00:11:19,480 --> 00:11:20,720 I will take you home. 164 00:11:22,200 --> 00:11:23,040 Let's go home. 165 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 - I will take you home. - Take me… 166 00:11:26,640 --> 00:11:27,560 Taozhi… 167 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 Taozhi? 168 00:11:36,080 --> 00:11:36,960 Taozhi? 169 00:11:37,040 --> 00:11:38,360 - Taozhi! - Taozhi! 170 00:11:38,440 --> 00:11:39,480 Taozhi! 171 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 Taozhi! 172 00:11:40,680 --> 00:11:42,800 - Taozhi! - Taozhi! 173 00:11:42,880 --> 00:11:44,200 Taozhi! 174 00:11:44,720 --> 00:11:46,120 - Taozhi! - Taozhi! 175 00:11:46,200 --> 00:11:47,320 Taozhi… 176 00:11:47,840 --> 00:11:48,720 Taozhi… 177 00:11:51,040 --> 00:11:52,200 Taozhi… 178 00:11:54,200 --> 00:11:55,880 Taozhi… 179 00:12:01,600 --> 00:12:02,680 Taozhi… 180 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 GOODS HAVE BEEN CONFISCATED 181 00:12:03,840 --> 00:12:06,760 LI PEIYI FOUND THE "HUNDRED BIRDS RETURN TO NEST" FROM SWALLOW HOUSE 182 00:12:10,120 --> 00:12:11,640 Li Peiyi found 183 00:12:11,720 --> 00:12:14,040 Swallow House's reward, the "Hundred Birds Return to Nest." 184 00:12:16,160 --> 00:12:17,480 As expected. 185 00:12:19,440 --> 00:12:21,160 Lu Zhenglian can't escape now. 186 00:12:22,560 --> 00:12:24,080 Xiuhong House is no longer an option. 187 00:12:24,160 --> 00:12:25,640 We can't save Sun Zhiwang either. 188 00:12:27,080 --> 00:12:29,320 Lu Zhenglian is in the same boat as us. 189 00:12:29,400 --> 00:12:31,720 A few stern words should make him hesitate. 190 00:12:32,520 --> 00:12:34,280 But Sun Zhiwang is a businessman. 191 00:12:34,800 --> 00:12:38,600 Who knows what conditions Li Peiyi will offer him? 192 00:12:38,680 --> 00:12:40,680 He knows a lot. 193 00:12:42,080 --> 00:12:43,840 Go tell your master, 194 00:12:43,920 --> 00:12:46,240 whether Sun Zhiwang keeps quiet 195 00:12:46,320 --> 00:12:48,200 depends on his skill. 196 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 Understood. 197 00:12:59,920 --> 00:13:03,040 They don't have anything on them that can prove their identities. 198 00:13:03,960 --> 00:13:05,920 I checked those unexploded fire thunder bombs. 199 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Nothing odd. 200 00:13:07,080 --> 00:13:08,360 They're probably death warriors. 201 00:13:09,840 --> 00:13:12,160 We got word of it and rushed here at once. 202 00:13:12,240 --> 00:13:14,280 But those men in black arrived earlier than us. 203 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 Sun Zhiwang has such big power? 204 00:13:19,440 --> 00:13:20,520 It couldn't have been him. 205 00:13:22,920 --> 00:13:24,800 XIUHONG HOUSE 206 00:13:24,880 --> 00:13:25,920 Seal! 207 00:13:28,280 --> 00:13:29,360 SEALED BY THE LEFT GUARD COMMANDANT'S OFFICE 208 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 SUN'S MANSION 209 00:13:39,200 --> 00:13:40,360 Don't move! 210 00:13:56,960 --> 00:13:58,640 Your Ladyship, 211 00:13:59,520 --> 00:14:02,440 I'm telling the truth. I haven't hidden a single thing. 212 00:14:03,560 --> 00:14:05,360 Xiuhong House has always been managed by Hu Da. 213 00:14:05,440 --> 00:14:06,400 I never interfere. 214 00:14:06,480 --> 00:14:08,960 He abused his position to kidnap palace maids 215 00:14:09,040 --> 00:14:10,080 and set up a brothel. 216 00:14:10,160 --> 00:14:11,520 It's indeed a grave crime! 217 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 Indulging Hu Da was my fault. 218 00:14:14,160 --> 00:14:15,600 I admit my guilt. 219 00:14:15,680 --> 00:14:16,520 But… 220 00:14:17,040 --> 00:14:19,520 as for the clients he found, how he found them, 221 00:14:19,600 --> 00:14:22,480 I really don't know anything about it. 222 00:14:23,680 --> 00:14:25,960 Don't be so hasty to burn your bridges, Mr. Sun. 223 00:14:26,480 --> 00:14:28,560 Think carefully before you speak. 224 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 I… Even if you push me to death, 225 00:14:31,360 --> 00:14:32,880 I still know nothing about it! 226 00:14:34,960 --> 00:14:37,040 I… I… 227 00:14:37,920 --> 00:14:39,840 So you are holding back. 228 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 Guards, take a good look. 229 00:14:42,400 --> 00:14:44,440 Remove anything that could injure him 230 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 and cause an accidental death. 231 00:14:50,080 --> 00:14:52,120 Don't try to bite your tongue. 232 00:14:52,200 --> 00:14:53,160 It'll be hard to die that way. 233 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 Even if you die, you'll go to hell. 234 00:14:55,000 --> 00:14:56,600 That's terrifying. 235 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Tonight, Mr. Xiao and I won't go anywhere. 236 00:14:58,760 --> 00:14:59,640 We'll just stay with you. 237 00:15:00,240 --> 00:15:02,960 Please… hear me out. 238 00:15:03,040 --> 00:15:04,960 You can't blame me for this! 239 00:15:18,880 --> 00:15:20,280 You're still questioning him? 240 00:15:20,880 --> 00:15:21,760 This isn't your concern. 241 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 I won! 242 00:15:42,160 --> 00:15:43,520 You mistook the pawn. 243 00:15:44,600 --> 00:15:46,880 It's clearly a black pawn. 244 00:15:47,680 --> 00:15:49,720 Your drawing is unclear. 245 00:15:49,800 --> 00:15:50,720 How can you blame me? 246 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 I've been losing all the time. 247 00:15:54,720 --> 00:15:55,560 This is no fun! 248 00:16:03,120 --> 00:16:04,320 Made up your mind? 249 00:16:17,840 --> 00:16:19,320 Lu Zhenglian won't speak. 250 00:16:19,400 --> 00:16:20,600 Sun Zhiwang won't dare speak. 251 00:16:20,680 --> 00:16:23,600 Looks like the clients at Xiuhong House are either rich or noble. 252 00:16:23,680 --> 00:16:25,240 They can't afford to offend them. 253 00:16:26,680 --> 00:16:29,360 Others, probably, are like Lu Zhenglian, officials in court, 254 00:16:29,440 --> 00:16:30,840 which makes them so cautious. 255 00:16:30,920 --> 00:16:33,200 His Majesty has always disapproved of officials meeting in secret. 256 00:16:33,280 --> 00:16:34,200 If that's the case, 257 00:16:34,800 --> 00:16:36,440 they've probably been working together for a long time. 258 00:16:36,520 --> 00:16:37,480 It'll be even harder to get them to spill. 259 00:16:38,360 --> 00:16:39,200 No rush. 260 00:16:39,720 --> 00:16:40,960 We still need one last push. 261 00:17:17,839 --> 00:17:20,760 Li Peiyi, you're so devious! 262 00:17:20,839 --> 00:17:22,359 I haven't said anything! 263 00:17:22,440 --> 00:17:23,960 Stop shouting. 264 00:17:24,560 --> 00:17:26,560 Your room is at the very end. 265 00:17:26,640 --> 00:17:28,319 No one can hear you. 266 00:17:28,400 --> 00:17:30,960 But they'll know Deputy Director Xiao questioned you for an entire night, 267 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 and paper was delivered several times. 268 00:17:33,160 --> 00:17:34,280 They'll also know, 269 00:17:34,360 --> 00:17:37,120 after you confessed, I rewarded you greatly. 270 00:17:37,720 --> 00:17:38,920 The situation is set. 271 00:17:39,000 --> 00:17:41,080 You can stay silent 272 00:17:41,160 --> 00:17:43,920 or take this opportunity to tell me everything you know. 273 00:17:44,000 --> 00:17:45,520 I'll make sure you stay alive. 274 00:17:46,120 --> 00:17:48,320 - You… - I'll give you two hours. 275 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Think it over. 276 00:17:52,560 --> 00:17:54,320 Watch him closely. He'll crack soon. 277 00:17:54,400 --> 00:17:55,480 Don't let anyone near him. 278 00:17:55,560 --> 00:17:57,120 - No one is allowed. - Understood. 279 00:18:19,000 --> 00:18:20,080 Sun Zhiwang has confessed. 280 00:18:25,080 --> 00:18:28,160 He probably hasn't said anything, right? 281 00:18:29,200 --> 00:18:30,320 ‪Is it? 282 00:18:32,920 --> 00:18:35,040 I thought you had some great ability, 283 00:18:35,720 --> 00:18:37,760 but in the end, you're just an ignorant woman. 284 00:18:37,840 --> 00:18:39,360 If he really did spill, 285 00:18:39,880 --> 00:18:42,000 why waste time here with me? 286 00:18:43,360 --> 00:18:45,280 How is it wasting time? 287 00:18:46,240 --> 00:18:49,400 I just wanted to see your last expression. 288 00:18:51,760 --> 00:18:52,960 It's really interesting. 289 00:18:54,640 --> 00:18:57,360 Are you really going to blindly trust Sun Zhiwang's one-sided story? 290 00:18:59,680 --> 00:19:01,640 Sun Zhiwang's attitude was sincere, 291 00:19:01,720 --> 00:19:03,480 and he spoke in great detail, 292 00:19:04,000 --> 00:19:05,880 far more convincingly than you. 293 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 He's a businessman. 294 00:19:08,760 --> 00:19:10,480 Of course he'll spin the tale to suit himself. 295 00:19:10,560 --> 00:19:12,440 If… If you can't see through that, 296 00:19:12,520 --> 00:19:13,960 you call yourself an investigator? 297 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Whatever it takes, I won't let the guilty walk free. 298 00:19:17,960 --> 00:19:19,680 If you're dissatisfied, 299 00:19:19,760 --> 00:19:21,040 it's not Sun Zhiwang's fault. 300 00:19:21,560 --> 00:19:23,560 Who told you to play dumb? 301 00:19:24,200 --> 00:19:25,280 But I guess, 302 00:19:25,360 --> 00:19:27,560 when facing the executioner, 303 00:19:27,640 --> 00:19:29,200 you'll understand everything. 304 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Your Ladyship, 305 00:19:33,520 --> 00:19:36,000 the ladies provided a clear sketch. 306 00:19:36,080 --> 00:19:37,480 Please take a look. 307 00:19:51,120 --> 00:19:51,880 It's Lu Zhenglian. 308 00:19:52,760 --> 00:19:53,920 Your Ladyship recognize him? 309 00:19:54,800 --> 00:19:56,040 He's already been caught. 310 00:19:59,160 --> 00:20:02,040 Ruyi, do you remember the appearance of the others? 311 00:20:12,040 --> 00:20:14,200 These two seniors were there before us. 312 00:20:14,800 --> 00:20:17,440 The sketch was only possible thanks to them. 313 00:20:18,040 --> 00:20:20,600 Have you seen any other clients without their masks on? 314 00:20:23,680 --> 00:20:26,520 They were very careful, always wearing masks. 315 00:20:27,120 --> 00:20:29,400 Occasionally, we could catch a glimpse of their faces, 316 00:20:29,920 --> 00:20:32,200 but… we didn't know who they were. 317 00:20:33,080 --> 00:20:35,360 Just tell the artist everything you remember 318 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 about what you saw, 319 00:20:36,520 --> 00:20:38,400 even the smallest details. 320 00:20:38,480 --> 00:20:39,600 Understood. 321 00:20:41,040 --> 00:20:41,880 Emergency! 322 00:20:41,960 --> 00:20:44,240 Prosecutor Gu is storming the prison with a blade! 323 00:20:47,640 --> 00:20:48,920 Prosecutor Gu, calm down! 324 00:20:50,560 --> 00:20:51,400 Move aside! 325 00:20:51,480 --> 00:20:52,360 No! 326 00:20:55,280 --> 00:20:56,120 Gu Lingzhou! 327 00:20:58,160 --> 00:20:59,000 Don't stop me! 328 00:21:07,760 --> 00:21:08,600 Wuren! 329 00:21:10,200 --> 00:21:11,040 Where is Gu Lingzhou? 330 00:21:11,120 --> 00:21:12,080 Over there. 331 00:21:53,320 --> 00:21:56,080 Didn't I order that no one be allowed to approach him? 332 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 Why is there something like this? 333 00:21:58,360 --> 00:21:59,640 An… An hour ago, 334 00:21:59,720 --> 00:22:01,680 Sun Zhiwang suddenly said he'd figured it out. 335 00:22:01,760 --> 00:22:03,320 He wants to spill everything he knows. 336 00:22:03,400 --> 00:22:04,680 I was coming to find you 337 00:22:04,760 --> 00:22:07,320 when the duty clerk reported it to the Chief Justice. 338 00:22:07,400 --> 00:22:09,320 The Chief Justice knew your orders. 339 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 But eager to close the case, he said, 340 00:22:12,880 --> 00:22:14,000 "If we can't question him, 341 00:22:14,080 --> 00:22:15,760 let him write it himself." 342 00:22:21,280 --> 00:22:23,120 The Chief Justice had you bring this pen? 343 00:22:25,840 --> 00:22:26,680 No. 344 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 Your Ladyship ordered that he must not commit suicide. 345 00:22:29,480 --> 00:22:31,480 The Chief Justice had us bring paper and reed pens. 346 00:22:31,560 --> 00:22:33,240 But after writing for a while, 347 00:22:33,320 --> 00:22:34,840 Sun Zhiwang complained the reed pen was too soft. 348 00:22:34,920 --> 00:22:36,880 I saw he really wrote a lot, 349 00:22:36,960 --> 00:22:38,360 so I gave him a brush instead. 350 00:22:39,000 --> 00:22:40,320 I kept an eye on him 351 00:22:41,000 --> 00:22:42,040 until… 352 00:22:43,360 --> 00:22:44,520 until Prosecutor Gu charged in. 353 00:22:45,400 --> 00:22:46,360 I ran out to assist. 354 00:22:47,160 --> 00:22:49,280 But Sun took advantage of this little bit of time… 355 00:22:58,120 --> 00:22:59,720 The pen was already cracked. 356 00:23:00,680 --> 00:23:01,640 Or it wouldn't have snapped so easily. 357 00:23:02,920 --> 00:23:04,120 I… 358 00:23:04,200 --> 00:23:06,360 I really don't know about this. I truly don't know! 359 00:23:06,440 --> 00:23:09,240 This pen was specially prepared by them. 360 00:23:10,920 --> 00:23:12,160 It's not just the pen. 361 00:23:13,000 --> 00:23:14,760 With all the drama here today, 362 00:23:15,280 --> 00:23:16,920 which one wasn't arranged by them? 363 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Your Ladyship. 364 00:23:29,480 --> 00:23:32,240 Lu Zhenglian, whatever it is, out with it! 365 00:23:33,640 --> 00:23:34,720 All I'm saying is, 366 00:23:35,760 --> 00:23:37,000 Princess of Fuchang County, 367 00:23:37,080 --> 00:23:39,200 your little confession trap is laughably obvious. 368 00:23:42,360 --> 00:23:45,960 I only drank and slept around on a workday. 369 00:23:47,160 --> 00:23:49,040 If you really have the skills to convict me, 370 00:23:49,680 --> 00:23:52,400 cut my pay, demote me. I accept it all. 371 00:23:54,920 --> 00:23:56,840 But don't you dare 372 00:23:57,360 --> 00:23:59,040 pin Xiuhong House's filth on me! 373 00:24:00,360 --> 00:24:01,320 Still refusing to talk? 374 00:24:01,400 --> 00:24:02,640 Save your breath. 375 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 Someone has already passed a message to him. 376 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 He won't say another word. 377 00:24:10,560 --> 00:24:12,600 But just a fine or a demotion? Don't count on it. 378 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 That wasn't just sleeping around. 379 00:24:14,880 --> 00:24:15,880 It was rape. 380 00:24:16,720 --> 00:24:18,800 If any of those women were married, 381 00:24:18,880 --> 00:24:20,400 add further charges. 382 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 Sun Zhiwang confessed 383 00:24:28,920 --> 00:24:31,680 that he used Hu Da's position in the Palace Registry Bureau 384 00:24:31,760 --> 00:24:33,400 to abduct ex-palace maids 385 00:24:33,480 --> 00:24:36,760 and imprison them in Xiuhong House. 386 00:24:36,840 --> 00:24:38,960 He used the embroidery house as cover, 387 00:24:39,040 --> 00:24:41,920 forcing the maids to commit immoral acts for men. 388 00:24:42,000 --> 00:24:43,520 As for those who came seeking pleasure, 389 00:24:44,120 --> 00:24:46,280 they were all contacted directly by Hu Da. 390 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 They used tokens of identification, 391 00:24:47,440 --> 00:24:48,960 showing up incognito. 392 00:24:50,080 --> 00:24:52,520 Now that Hu Da is dead, 393 00:24:52,600 --> 00:24:54,640 Sun Zhiwang has committed suicide, 394 00:24:54,720 --> 00:24:57,840 how can we find the other clients? 395 00:24:59,000 --> 00:25:01,120 As for the other clients… 396 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 I'm afraid it will be difficult to track them down. 397 00:25:07,200 --> 00:25:09,360 How about those maids? 398 00:25:09,440 --> 00:25:12,400 They have all been rescued. 399 00:25:13,280 --> 00:25:14,920 If that's the case, 400 00:25:15,520 --> 00:25:19,320 the mastermind has taken their own life, the victims have been saved, 401 00:25:19,400 --> 00:25:23,520 and the corrupt officials have been uncovered. 402 00:25:24,280 --> 00:25:27,720 You've done a good job with this case. 403 00:25:27,800 --> 00:25:31,600 You've really lived up to His Majesty's expectations. 404 00:25:31,680 --> 00:25:33,640 Eunuch Guo, don't rush. 405 00:25:33,720 --> 00:25:35,120 This case isn't closed yet. 406 00:25:38,040 --> 00:25:40,560 Recently, floods in the south 407 00:25:40,640 --> 00:25:42,840 have kept His Majesty awake day and night. 408 00:25:42,920 --> 00:25:45,160 You should 409 00:25:45,240 --> 00:25:48,480 help His Majesty share the burden. 410 00:25:48,560 --> 00:25:50,400 By Your Majesty's grace, 411 00:25:50,480 --> 00:25:53,160 I will certainly punish them by the law. 412 00:25:56,920 --> 00:25:58,040 Your Ladyship, 413 00:25:58,840 --> 00:26:01,600 Eunuch Guo has made things very clear. 414 00:26:01,680 --> 00:26:03,840 The matter has caused quite a stir. 415 00:26:03,920 --> 00:26:06,680 His Majesty needs us to close it quickly. 416 00:26:08,120 --> 00:26:10,280 But while we wait for His Majesty's decree, 417 00:26:10,360 --> 00:26:13,000 let us continue our investigation. 418 00:26:20,320 --> 00:26:22,160 Who even looks like this? 419 00:26:22,240 --> 00:26:23,760 The two witnesses 420 00:26:23,840 --> 00:26:26,440 first said one thing, then another, 421 00:26:26,520 --> 00:26:28,480 repeatedly changing their stories. 422 00:26:28,560 --> 00:26:30,000 So the sketch ended up like this. 423 00:26:30,880 --> 00:26:31,840 Think again. 424 00:26:32,440 --> 00:26:34,440 What did the person you saw look like? 425 00:26:37,280 --> 00:26:38,680 You're driving me crazy! 426 00:26:38,760 --> 00:26:39,960 What good does it do to blame us? 427 00:26:40,040 --> 00:26:41,800 We were very scared at the time. 428 00:26:41,880 --> 00:26:43,360 You were there too. 429 00:26:43,440 --> 00:26:45,840 Why didn't you have the courage to take off that person's mask? 430 00:26:45,920 --> 00:26:46,960 Enough. 431 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 Come out with me. 432 00:26:54,800 --> 00:26:57,040 They clearly said they saw him before. 433 00:26:57,120 --> 00:26:58,240 How could it end up like this? 434 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 Has anyone come today? 435 00:27:00,840 --> 00:27:04,000 This morning, people from the Palace Investigation Bureau came with food. 436 00:27:04,720 --> 00:27:06,560 Then the artist arrived. 437 00:27:07,920 --> 00:27:10,120 No, wait. In between, an officer from the Imperial Medical Office 438 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 came to change our bandages. 439 00:27:12,000 --> 00:27:13,680 There was no one else. 440 00:27:14,440 --> 00:27:15,920 Wasn't it that female officer from last night? 441 00:27:17,920 --> 00:27:19,400 You mean the office threatened them? 442 00:27:19,480 --> 00:27:21,080 - Let me go ask them. - No need. 443 00:27:21,160 --> 00:27:22,720 Those scoundrels always resort to these tricks. 444 00:27:23,320 --> 00:27:24,400 Don't force them. 445 00:27:26,600 --> 00:27:30,840 PALACE INVESTIGATION BUREAU 446 00:27:43,360 --> 00:27:44,440 Your Ladyship. 447 00:27:49,800 --> 00:27:50,920 How'd you track me down? 448 00:27:51,000 --> 00:27:53,920 Your master told me when you're in a bad mood, 449 00:27:54,000 --> 00:27:55,520 you like to stay here by yourself. 450 00:27:57,240 --> 00:27:59,040 You might as well say you're divining. 451 00:27:59,560 --> 00:28:00,800 I don't have such a habit. 452 00:28:03,400 --> 00:28:05,480 You're here to comfort me, aren't you? 453 00:28:05,560 --> 00:28:08,920 You've been working cases at your bureau for 15 years. 454 00:28:09,000 --> 00:28:12,440 Losing all leads just when you're close to cracking one, 455 00:28:12,520 --> 00:28:13,880 that must be nothing new to you. 456 00:28:14,680 --> 00:28:17,400 That said, at least pretend to comfort me. 457 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 It was my oversight. 458 00:28:20,480 --> 00:28:21,600 Forget it. 459 00:28:21,680 --> 00:28:22,920 You didn't have the intention either. 460 00:28:25,680 --> 00:28:26,720 You've found new clues? 461 00:28:27,920 --> 00:28:29,840 When observing the stars at the Astronomical Bureau, 462 00:28:29,920 --> 00:28:31,680 sometimes we lose track of the stars. 463 00:28:32,280 --> 00:28:35,080 But the stars move following their own paths and rhythms. 464 00:28:35,160 --> 00:28:37,200 If one temporarily disappears from the sky, 465 00:28:37,720 --> 00:28:39,320 you can find it along the path it took. 466 00:28:39,920 --> 00:28:41,400 It will always return there. 467 00:28:41,920 --> 00:28:44,720 Investigating a case might be more complicated than stars, 468 00:28:44,800 --> 00:28:46,720 but the principle is the same. 469 00:28:46,800 --> 00:28:48,960 If a case loses its lead, 470 00:28:49,040 --> 00:28:50,560 you can return to the starting point to search. 471 00:28:52,120 --> 00:28:53,240 You've thought of that too? 472 00:28:53,840 --> 00:28:55,200 The starting point of all of this 473 00:28:55,280 --> 00:28:57,200 is the flower that bloomed on the palace wall. 474 00:28:58,480 --> 00:28:59,680 Lou Chuo. 475 00:29:00,480 --> 00:29:02,440 We were originally investigating Hanxiao's death. 476 00:29:02,520 --> 00:29:04,880 Lou Chuo deliberately led the suspicion to Hu Da. 477 00:29:04,960 --> 00:29:08,200 The place where Hu Da was killed is near Xiuhong House. 478 00:29:08,280 --> 00:29:09,920 If Lou Chuo's words are true, 479 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 it's because he hated Hu Da that he killed him, 480 00:29:12,080 --> 00:29:14,600 why wait until three months after Hanxiao's death, 481 00:29:14,680 --> 00:29:16,760 when we began investigating the "Flower on the Wall" case? 482 00:29:17,480 --> 00:29:19,040 He could have buried Hanxiao in the palace wall 483 00:29:19,120 --> 00:29:20,240 without anyone knowing. 484 00:29:20,320 --> 00:29:22,400 No need to go through all the trouble to kill Hu Da. 485 00:29:22,480 --> 00:29:25,000 Lou Chuo is still hiding something. 486 00:29:32,480 --> 00:29:34,160 I knew you'd bring something. 487 00:29:34,240 --> 00:29:35,320 Out with it! 488 00:29:39,440 --> 00:29:43,040 The old man must've had you bring me touhua cakes. 489 00:29:45,760 --> 00:29:46,840 Let's go. 490 00:30:02,320 --> 00:30:03,440 How is Prosecutor Gu doing? 491 00:30:03,960 --> 00:30:05,200 Still in deep sorrow. 492 00:30:05,800 --> 00:30:07,520 But since he hurt a few of the clerks, 493 00:30:07,600 --> 00:30:08,680 he's temporarily detained. 494 00:30:09,720 --> 00:30:11,440 Let him rest for a while. 495 00:30:12,440 --> 00:30:13,480 Make sure he's properly attended to. 496 00:30:14,080 --> 00:30:16,440 Anyone who dares neglect Prosecutor Gu will be held accountable. 497 00:30:16,520 --> 00:30:18,640 When this case is closed, I'll settle scores with them. 498 00:30:19,360 --> 00:30:20,400 Understood. 499 00:30:23,520 --> 00:30:24,920 Your Ladyship, who are you going to question? 500 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 Why are you asking around? 501 00:30:28,200 --> 00:30:29,600 I'm going to question Lou Chuo. 502 00:30:30,840 --> 00:30:32,520 From this moment on, 503 00:30:32,600 --> 00:30:35,200 if anything happens to Lou Chuo, you're held fully responsible. 504 00:30:35,280 --> 00:30:37,400 I don't know who's behind you, 505 00:30:37,480 --> 00:30:39,160 but I know who you are. 506 00:30:39,800 --> 00:30:41,760 Whether or not you're one of them, 507 00:30:41,840 --> 00:30:44,400 Lou Chuo must live if you want to live. 508 00:31:20,600 --> 00:31:21,560 You were lying. 509 00:31:22,640 --> 00:31:24,360 You didn't harm Hanxiao. 510 00:31:25,360 --> 00:31:26,480 You saved her. 511 00:31:41,960 --> 00:31:43,120 Thank you. 512 00:31:55,800 --> 00:31:57,120 I actually met her 513 00:31:58,160 --> 00:32:01,880 in a narrow alley outside Daozheng Ward, 514 00:32:01,960 --> 00:32:03,360 near Chunming Gate. 515 00:32:03,960 --> 00:32:05,360 At that time, 516 00:32:05,440 --> 00:32:08,320 she lay wounded by the roadside. 517 00:32:08,960 --> 00:32:10,520 I didn't 518 00:32:10,600 --> 00:32:13,080 even know if she was still alive. 519 00:32:16,120 --> 00:32:16,960 Hanxiao? 520 00:32:17,600 --> 00:32:18,680 Hanxiao? 521 00:32:23,600 --> 00:32:24,440 It's… 522 00:32:25,000 --> 00:32:25,840 It's you? 523 00:32:28,720 --> 00:32:29,920 Save me… 524 00:32:30,520 --> 00:32:31,520 I never expected 525 00:32:33,040 --> 00:32:34,720 she would still recognize me. 526 00:32:37,080 --> 00:32:38,080 Hanxiao, 527 00:32:38,160 --> 00:32:39,000 I'll take you with me. 528 00:32:39,520 --> 00:32:40,360 Come. 529 00:32:40,960 --> 00:32:41,800 Take care. 530 00:32:42,400 --> 00:32:43,280 Come. 531 00:32:54,920 --> 00:32:56,480 I admired Hanxiao, 532 00:32:58,360 --> 00:33:01,000 but I never had any improper thoughts about her. 533 00:33:01,760 --> 00:33:03,560 I took her back to my place 534 00:33:04,240 --> 00:33:06,200 and took care of her for three days. 535 00:33:06,960 --> 00:33:10,320 Only then did she regain a bit of consciousness and speak to me. 536 00:33:11,120 --> 00:33:12,640 Hanxiao told me 537 00:33:14,560 --> 00:33:16,080 she was deceived by Hu Da! 538 00:33:18,720 --> 00:33:19,920 She thought 539 00:33:20,560 --> 00:33:22,280 she could live a decent life 540 00:33:22,800 --> 00:33:25,160 as an embroiderer at Xiuhong House, 541 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 but didn't expect 542 00:33:28,280 --> 00:33:30,200 they would bully and abuse 543 00:33:30,880 --> 00:33:31,840 the ladies! 544 00:33:32,800 --> 00:33:34,520 Hanxiao escaped once, 545 00:33:35,920 --> 00:33:36,960 but before she could reach the county office, 546 00:33:37,040 --> 00:33:38,560 she was caught and brought back. 547 00:33:39,680 --> 00:33:41,600 Then she was severely beaten. 548 00:33:42,480 --> 00:33:43,320 Later, 549 00:33:43,840 --> 00:33:46,320 one of the clients mistreated her so badly 550 00:33:46,920 --> 00:33:49,320 that they all thought she wouldn't survive. 551 00:33:50,160 --> 00:33:52,400 They planned to bury her out of the city, 552 00:33:53,280 --> 00:33:56,120 but she found another chance and escaped. 553 00:33:56,920 --> 00:33:58,200 Finally, she met me. 554 00:33:59,000 --> 00:34:00,560 But she still didn't make it, right? 555 00:34:01,840 --> 00:34:02,680 Yes. 556 00:34:04,760 --> 00:34:05,960 She didn't make it. 557 00:34:06,560 --> 00:34:08,360 I tried my best. 558 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 I really did. 559 00:34:12,520 --> 00:34:14,760 She was just too badly injured 560 00:34:15,679 --> 00:34:17,120 at that time. 561 00:34:18,960 --> 00:34:21,880 What did Hanxiao tell you about Xiuhong House? 562 00:34:21,960 --> 00:34:23,920 They're a bunch of scoundrels! 563 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 They all deserve to die! 564 00:34:26,360 --> 00:34:28,199 They don't even treat those ladies as human beings. 565 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Hanxiao was such a good girl, 566 00:34:32,960 --> 00:34:34,280 and until her death, 567 00:34:35,239 --> 00:34:37,199 she was still thinking about saving others. 568 00:34:38,800 --> 00:34:41,800 Did she mention to you who those scoundrels were? 569 00:34:42,440 --> 00:34:45,440 She said she had collected a list of their names. 570 00:34:47,080 --> 00:34:49,520 But she also said, I'm not their match, 571 00:34:50,360 --> 00:34:51,880 and I shouldn't take the risk. 572 00:34:52,960 --> 00:34:55,080 So, I could only kill Hu Da. 573 00:35:01,080 --> 00:35:02,160 I'm useless. 574 00:35:03,880 --> 00:35:05,920 I've let Hanxiao down. 575 00:35:08,800 --> 00:35:11,960 I'm just a lowly night-soil collector. 576 00:35:12,040 --> 00:35:14,080 I couldn't do anything. 577 00:35:25,360 --> 00:35:26,320 I've heard 578 00:35:26,960 --> 00:35:28,760 that Your Ladyship is very capable 579 00:35:29,760 --> 00:35:31,640 and has solved many big cases. 580 00:35:32,400 --> 00:35:34,320 But I couldn't see you. 581 00:35:35,480 --> 00:35:38,040 So you deliberately buried Hanxiao's body 582 00:35:38,120 --> 00:35:39,240 in the palace wall? 583 00:35:39,840 --> 00:35:42,000 I was just waiting for an opportunity. 584 00:35:42,080 --> 00:35:45,240 I didn't even know where it would come from 585 00:35:46,240 --> 00:35:48,240 or how long I would have to wait. 586 00:35:49,880 --> 00:35:51,440 But Heaven is watching. 587 00:35:52,720 --> 00:35:54,040 Hanxiao's body 588 00:35:55,400 --> 00:35:57,360 unexpectedly bloomed with flowers. 589 00:36:04,520 --> 00:36:06,720 To make sure Her Ladyship investigated Xiuhong House, 590 00:36:07,480 --> 00:36:08,800 you went to such lengths. 591 00:36:09,720 --> 00:36:11,440 But since you can even risk your own life, 592 00:36:12,440 --> 00:36:14,320 why not just tell her 593 00:36:14,840 --> 00:36:16,160 the cause of Hanxiao's death? 594 00:36:16,800 --> 00:36:18,240 I am not sure 595 00:36:19,040 --> 00:36:20,160 if the county princess 596 00:36:20,840 --> 00:36:23,000 can really avenge Hanxiao. 597 00:36:24,800 --> 00:36:26,640 Hanxiao told me 598 00:36:28,000 --> 00:36:29,200 those scoundrels 599 00:36:30,160 --> 00:36:32,240 are very powerful. 600 00:36:33,360 --> 00:36:35,120 I'm afraid we can't even 601 00:36:36,160 --> 00:36:37,360 protect ourselves. 602 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 I'm not afraid of death, 603 00:36:43,920 --> 00:36:45,240 but Xiuhong House 604 00:36:45,760 --> 00:36:47,680 has many other ladies. 605 00:36:48,480 --> 00:36:49,960 They shouldn't die. 606 00:36:50,920 --> 00:36:52,240 I need to know 607 00:36:52,320 --> 00:36:53,160 if Your Ladyship 608 00:36:53,920 --> 00:36:56,360 can truly investigate this thoroughly 609 00:36:57,800 --> 00:37:00,360 and rescue all of them safely. 610 00:37:01,040 --> 00:37:02,280 Only then will I say. 611 00:37:04,120 --> 00:37:06,600 Even when I soaked you in that barrel, 612 00:37:07,200 --> 00:37:08,040 you didn't dare speak up. 613 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 I wanted to tell you earlier. 614 00:37:11,080 --> 00:37:12,800 Hanxiao once saw 615 00:37:13,920 --> 00:37:15,360 one of Xiuhong House's clients 616 00:37:16,040 --> 00:37:18,680 at a palace banquet hosted by Consort Shu. 617 00:37:21,000 --> 00:37:22,520 That night, he was drunk. 618 00:37:23,120 --> 00:37:24,160 In the Imperial Garden, 619 00:37:24,680 --> 00:37:26,280 he touched Hanxiao inappropriately. 620 00:37:26,880 --> 00:37:28,800 Hanxiao didn't know who he was. 621 00:37:29,800 --> 00:37:31,400 But during the struggle, 622 00:37:32,040 --> 00:37:33,960 she noticed a large scar 623 00:37:34,880 --> 00:37:36,240 on the inside of his wrist. 624 00:37:37,160 --> 00:37:38,600 It was a burn mark. 625 00:37:39,640 --> 00:37:41,600 The banquet in Consort Shu's palace 626 00:37:42,200 --> 00:37:43,880 is usually only for officials 627 00:37:43,960 --> 00:37:45,640 above the third rank and their family members. 628 00:37:47,440 --> 00:37:50,480 I only know that his rank is high. 629 00:37:52,080 --> 00:37:54,000 While you were questioning me, 630 00:37:54,520 --> 00:37:56,960 a high-ranking official suddenly barged in. 631 00:37:58,720 --> 00:38:00,280 I was afraid of him. 632 00:38:02,760 --> 00:38:04,000 So, 633 00:38:04,680 --> 00:38:05,640 I changed my story. 634 00:38:06,240 --> 00:38:07,720 No harm in being careful. 635 00:38:08,440 --> 00:38:12,120 Did that man recognize Hanxiao at Xiuhong House? 636 00:38:13,520 --> 00:38:14,440 No. 637 00:38:15,480 --> 00:38:18,160 He didn't recognize her at all. 638 00:38:19,480 --> 00:38:23,160 But once, when she was being whipped, 639 00:38:23,920 --> 00:38:25,920 he paid to have it stopped. 640 00:38:27,200 --> 00:38:28,160 Why stop it? 641 00:38:30,840 --> 00:38:31,880 Because… 642 00:38:32,960 --> 00:38:36,960 he said the scars on a woman's body are disgusting. 643 00:38:37,640 --> 00:38:38,680 Your Ladyship, 644 00:38:39,200 --> 00:38:40,360 he was not being kind. 645 00:38:41,080 --> 00:38:43,520 To him, those ladies weren't even people. 646 00:38:45,480 --> 00:38:48,200 From then on, fearing him, 647 00:38:49,640 --> 00:38:51,680 they never whipped Hanxiao. 648 00:38:53,560 --> 00:38:55,160 Lu Zhenglian still plays innocent, 649 00:38:55,800 --> 00:38:57,320 denies ever seeing other clients. 650 00:38:57,400 --> 00:38:59,040 That man's rank was even higher, 651 00:38:59,560 --> 00:39:00,880 so Lu certainly wouldn't have confessed. 652 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Your Ladyship, 653 00:39:07,880 --> 00:39:09,200 Sir, 654 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 please, I beg you. 655 00:39:11,840 --> 00:39:14,560 Make sure all these scoundrels are caught. 656 00:39:15,360 --> 00:39:16,920 They've harmed so many people, 657 00:39:17,480 --> 00:39:19,080 and they killed Hanxiao. 658 00:39:20,040 --> 00:39:20,920 I beg you… 659 00:39:31,240 --> 00:39:33,160 You've been poisoned. The bat venom. 660 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Your Ladyship… 661 00:39:36,800 --> 00:39:37,960 my death 662 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 isn't important. 663 00:39:40,600 --> 00:39:44,080 But we can't just let those scoundrels get away with it. 664 00:39:44,840 --> 00:39:46,440 I will do everything I can to save you. 665 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 If I can save you, 666 00:39:48,760 --> 00:39:50,800 you'll come with me and help bring them back. 667 00:39:51,720 --> 00:39:52,880 If I can't save you, 668 00:39:53,480 --> 00:39:55,000 I'll send them to join you! 669 00:39:58,240 --> 00:39:59,560 Thank you, Your Ladyship. 670 00:40:03,880 --> 00:40:04,720 Take him back to the Palace Investigation Bureau 671 00:40:04,800 --> 00:40:05,840 - and take good care of him. - Understood. 672 00:40:11,120 --> 00:40:15,280 NO GUESSWORK NO DOGMA, NO RIGIDITY, NO EGO 673 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 Don't lose heart. 674 00:40:20,720 --> 00:40:21,640 Why do you say that? 675 00:40:21,720 --> 00:40:23,360 You never comfort anyone. 676 00:40:24,280 --> 00:40:26,800 Lou Chuo is beyond saving, yet you comforted him. 677 00:40:29,080 --> 00:40:32,880 A star that vanishes can still be traced down by its path. 678 00:40:33,600 --> 00:40:36,440 But a person gone is gone forever. 679 00:40:39,360 --> 00:40:40,200 Do we still need to investigate? 680 00:40:41,920 --> 00:40:43,160 Of course, we need to. 681 00:40:43,800 --> 00:40:45,920 Hanxiao and Taozhi are already dead by their hands. 682 00:40:46,520 --> 00:40:49,560 Who knows how many others died without leaving a name? 683 00:40:49,640 --> 00:40:51,960 If even I don't continue the investigation, 684 00:40:52,040 --> 00:40:53,880 who will seek justice for them? 685 00:40:53,960 --> 00:40:55,600 Then I will continue the investigation with you. 686 00:40:56,200 --> 00:40:58,360 Lu Zhenglian thought, as long as he keeps silent, 687 00:40:58,440 --> 00:41:00,720 he would only be charged with sleeping around or even rape. 688 00:41:01,240 --> 00:41:04,160 But Hanxiao died after enduring long-term abuse from him. 689 00:41:04,920 --> 00:41:06,040 Once a life is involved, 690 00:41:06,120 --> 00:41:08,200 he will surely reveal something to save himself. 691 00:41:11,040 --> 00:41:11,880 I have a plan. 692 00:41:11,960 --> 00:41:13,600 I've thought of a way too. 693 00:41:24,720 --> 00:41:26,280 - Who is it? - It's me. 694 00:41:34,440 --> 00:41:35,520 What's this? 695 00:41:36,240 --> 00:41:37,880 The wound on your arm hasn't healed. 696 00:41:37,960 --> 00:41:39,000 You can't identify Lu Zhenglian yet. 697 00:41:39,600 --> 00:41:42,080 My mother used to blend medicinal incense and apply it in steam treatments. 698 00:41:42,680 --> 00:41:44,000 Strong incenses 699 00:41:44,080 --> 00:41:46,200 can dye the skin for a while. 700 00:41:46,280 --> 00:41:47,640 It will take some time to fade. 701 00:41:48,240 --> 00:41:51,280 Since fresh skin stains easier than the original, 702 00:41:51,880 --> 00:41:54,280 steaming it will show the shape of the wound. 703 00:41:56,440 --> 00:41:57,360 Then let's begin. 704 00:42:06,960 --> 00:42:07,800 What is this? 705 00:42:08,600 --> 00:42:09,680 Tattooing ink. 706 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 What are you planning to do? 707 00:42:15,640 --> 00:42:17,840 With the original wound, make an incision in the skin. 708 00:42:17,920 --> 00:42:19,000 Then apply the tattooing ink, 709 00:42:19,600 --> 00:42:21,240 and you'll see the shape of the wound. 710 00:42:21,840 --> 00:42:22,680 Then what? 711 00:42:23,360 --> 00:42:25,040 Then we'll be able to identify Lu Zhenglian. 712 00:42:25,120 --> 00:42:25,960 But what about your arm? 713 00:42:26,760 --> 00:42:28,560 You plan to carry this tattoo for the rest of your life? 714 00:42:30,200 --> 00:42:31,480 It's not a big deal. 715 00:42:32,520 --> 00:42:33,400 Don't tell me 716 00:42:33,480 --> 00:42:35,480 about the saying, "The body is a gift from parents." 717 00:42:36,080 --> 00:42:37,440 My parents are both dead. 718 00:42:37,520 --> 00:42:38,480 They won't blame me. 719 00:42:41,640 --> 00:42:43,000 For Your Ladyship, 720 00:42:43,600 --> 00:42:44,640 the case comes before everything, 721 00:42:45,160 --> 00:42:47,840 your health, even your life. 722 00:42:48,680 --> 00:42:50,920 So diligent, so determined. 723 00:42:51,000 --> 00:42:52,240 That puts me to shame. 724 00:42:52,960 --> 00:42:54,440 But if you're injured 725 00:42:54,520 --> 00:42:56,880 when the next case breaks, what then? 726 00:42:58,560 --> 00:42:59,440 I know my own limits. 727 00:43:01,240 --> 00:43:02,720 Your limits are simply 728 00:43:02,800 --> 00:43:05,400 to act alone as always, never asking for help. 729 00:43:06,760 --> 00:43:07,880 Is that wrong? 730 00:43:08,400 --> 00:43:09,640 It's simple, direct. 731 00:43:09,720 --> 00:43:11,160 It gets answers fastest. 732 00:43:14,720 --> 00:43:16,480 Have you ever seen a shooting star? 733 00:43:16,560 --> 00:43:17,520 Of course. 734 00:43:18,400 --> 00:43:21,600 Do you know why a shooting star falls from the sky? 735 00:43:25,200 --> 00:43:27,040 For a star to move along its path, 736 00:43:27,120 --> 00:43:28,840 it's not just relying on itself, 737 00:43:28,920 --> 00:43:32,160 but is guided by the surrounding stars. 738 00:43:32,240 --> 00:43:35,280 Without that guidance, it will fall from the sky, 739 00:43:35,360 --> 00:43:37,360 be burned by the fire, and turn to dust. 740 00:43:38,000 --> 00:43:39,480 Since you asked for my help in the investigation, 741 00:43:39,560 --> 00:43:41,840 I must be the star that guides you. 742 00:43:42,440 --> 00:43:43,480 It's not just me, 743 00:43:43,560 --> 00:43:45,240 but your master, Wuren, 744 00:43:45,320 --> 00:43:47,760 Prosecutor Gu, and many others, 745 00:43:47,840 --> 00:43:49,240 who are all connected to you. 746 00:43:49,960 --> 00:43:52,440 You don't need to hurt yourself in the course of the investigation. 747 00:43:53,040 --> 00:43:54,000 As your colleague, 748 00:43:54,080 --> 00:43:56,800 I will help you come up with other ways to solve the problem. 749 00:43:56,880 --> 00:43:58,120 Your injury 750 00:43:58,840 --> 00:43:59,880 is my negligence. 751 00:44:02,120 --> 00:44:02,960 How troublesome. 752 00:44:03,040 --> 00:44:04,440 I don't mind the trouble. 753 00:44:08,040 --> 00:44:10,720 Because the stars guide each other. 754 00:44:26,360 --> 00:44:27,200 In that case, 755 00:44:28,160 --> 00:44:30,000 I have one more thing to ask you. 756 00:44:32,160 --> 00:44:34,160 When I fell into the lake 757 00:44:34,240 --> 00:44:36,160 in the palace back then, didn't you see anyone nearby? 758 00:44:37,200 --> 00:44:39,520 When you fell into the water, I was the only one around. 759 00:44:39,600 --> 00:44:41,640 The palace maids and eunuchs were gathered on the other side. 760 00:44:44,200 --> 00:44:47,440 But I can be sure I was pushed into the water. 761 00:44:49,960 --> 00:44:52,400 If I had seen the murderer, I would never have hidden it. 762 00:44:52,480 --> 00:44:54,520 Even if it wasn't you, 763 00:44:54,600 --> 00:44:56,960 I would never let the murderer get away with it. 764 00:45:00,760 --> 00:45:01,800 This steam feels quite hot. 765 00:45:06,400 --> 00:45:07,400 Is my arm cooking? 766 00:45:08,080 --> 00:45:09,160 Apologies… 767 00:45:22,400 --> 00:45:23,320 Greetings. 768 00:45:24,840 --> 00:45:26,400 The coroner has confirmed 769 00:45:26,480 --> 00:45:28,320 that Hanxiao died after enduring long-term abuse 770 00:45:28,400 --> 00:45:29,640 in Xiuhong House. 771 00:45:29,720 --> 00:45:31,440 The scars on her body 772 00:45:31,520 --> 00:45:33,280 match exactly with the whip of Lu Zhenglian. 773 00:45:33,360 --> 00:45:35,280 Lu Zhenglian is the one who killed Hanxiao. 774 00:45:36,640 --> 00:45:38,000 Hanxiao? 775 00:45:38,840 --> 00:45:41,120 Wasn't she killed by Lou Chuo? 776 00:45:41,200 --> 00:45:43,040 After Lou Chuo met Hanxiao, 777 00:45:43,120 --> 00:45:44,360 he was seeking medical help for her. 778 00:45:44,440 --> 00:45:45,480 Without his care, 779 00:45:45,560 --> 00:45:46,720 Hanxiao wouldn't have lived for more than three days. 780 00:45:48,800 --> 00:45:50,040 So, this means 781 00:45:50,600 --> 00:45:52,720 Lu Zhenglian is the true murderer? 782 00:45:53,480 --> 00:45:55,240 He can't be completely convicted, 783 00:45:55,320 --> 00:45:58,040 but he won't be allowed to live peacefully in prison. 784 00:45:58,120 --> 00:45:59,160 Bring him out. 785 00:45:59,240 --> 00:46:00,280 I'll take him back to the Palace Investigation Bureau. 786 00:46:00,920 --> 00:46:01,760 Oh… 787 00:46:02,400 --> 00:46:03,320 Hurry! 788 00:46:03,400 --> 00:46:05,560 Go get him back! 789 00:46:05,640 --> 00:46:07,240 - Understood. - Get him back? 790 00:46:07,320 --> 00:46:08,880 Before dawn today, 791 00:46:08,960 --> 00:46:11,200 Lu Zhenglian was sent back to his hometown! 792 00:46:12,080 --> 00:46:13,160 Who authorized that? 55407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.