All language subtitles for Unveil.Jadewind.S01E06.NF.x264.540p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,280 --> 00:01:30,920 {\an8}‪ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL ‪ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU 2 00:01:35,080 --> 00:01:36,200 Please hold up. 3 00:01:36,720 --> 00:01:38,360 What's wrong, scaring the guests? 4 00:01:38,440 --> 00:01:39,560 It's fine! 5 00:01:40,600 --> 00:01:42,200 Probably just a rat. 6 00:02:12,360 --> 00:02:14,320 - What's going on? - There's a rat! 7 00:02:14,400 --> 00:02:15,320 It scared me to death! 8 00:02:15,400 --> 00:02:18,000 How come it's always you, making a fuss over nothing? 9 00:02:18,680 --> 00:02:20,000 He's new here and ignorant. 10 00:02:20,080 --> 00:02:22,600 That scream just now was clearly from a woman. 11 00:02:22,680 --> 00:02:24,080 What woman? 12 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 There's only this snot-nosed kid. 13 00:02:28,520 --> 00:02:30,760 I got it! Look! 14 00:02:41,520 --> 00:02:43,280 No telling what happened to her. 15 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 - Taozhi! - Taozhi! 16 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 - Taozhi! - Run again and I'll break your legs! 17 00:02:51,200 --> 00:02:52,880 What do you want from us? 18 00:02:52,960 --> 00:02:55,240 What's the rush? You want a beating too, huh? 19 00:02:55,320 --> 00:02:56,360 Niu. 20 00:03:02,640 --> 00:03:03,680 Now that you're here, 21 00:03:03,760 --> 00:03:04,960 don't worry about finding work. 22 00:03:05,040 --> 00:03:06,680 I'll give you a guarantee right now. 23 00:03:08,080 --> 00:03:09,240 - What're you doing? - Move aside! 24 00:03:09,320 --> 00:03:11,080 - What're you doing? - What're you doing? 25 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 Taozhi! 26 00:03:16,360 --> 00:03:18,760 - Taozhi! - Taozhi! 27 00:03:18,840 --> 00:03:21,080 - Taozhi! - Taozhi! 28 00:03:22,720 --> 00:03:24,520 XIUHONG HOUSE 29 00:03:24,600 --> 00:03:27,400 Come take a look! 30 00:03:28,760 --> 00:03:30,520 Xiuhong House is really odd. 31 00:03:30,600 --> 00:03:34,480 The silks hanging in the courtyard are like a maze, 32 00:03:34,560 --> 00:03:36,120 like there are people hiding everywhere. 33 00:03:36,200 --> 00:03:38,440 Those silk colors are chosen for a reason. 34 00:03:38,520 --> 00:03:39,680 They're to gather qi and draw in money. 35 00:03:39,760 --> 00:03:41,160 And that's not all. 36 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 There are pines and cypresses by the hall door 37 00:03:42,520 --> 00:03:44,040 and a peachwood sword on the beam. 38 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 These props don't match the décor at all. 39 00:03:46,800 --> 00:03:48,320 They're all meant to boost luck and pull in wealth. 40 00:03:50,200 --> 00:03:51,120 What kind of embroidery house is this? 41 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 You can't even spot a single thread there. 42 00:03:54,640 --> 00:03:56,280 Do you remember the face powder in the gutter? 43 00:03:57,560 --> 00:04:00,320 With that much powder, there should be lots of embroiderers here. 44 00:04:00,400 --> 00:04:03,560 No. Embroiderers rarely wear makeup, 45 00:04:03,640 --> 00:04:06,480 because powder falls on the frame and stains the embroidery. 46 00:04:07,080 --> 00:04:08,640 So you mean 47 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 Xiuhong House was only dressed up to look like an embroidery house. 48 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 Taozhi! 49 00:04:17,320 --> 00:04:18,399 Taozhi… 50 00:04:32,400 --> 00:04:33,840 It's all my fault. 51 00:04:37,880 --> 00:04:40,160 Why did you have to make such a scene? 52 00:04:40,760 --> 00:04:42,600 We ex-palace maids 53 00:04:42,680 --> 00:04:46,280 trying to make it out here already have it hard enough. 54 00:04:46,360 --> 00:04:48,320 We're not like you, 55 00:04:48,400 --> 00:04:51,360 with a brother at court to back you up. 56 00:04:51,440 --> 00:04:53,000 You pulled a stunt, 57 00:04:53,080 --> 00:04:55,560 and all of us got dragged down with you. 58 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 How is that Taozhi's fault? 59 00:04:58,120 --> 00:05:00,040 She did it for us too! 60 00:05:00,120 --> 00:05:01,640 How can you be so foolish? 61 00:05:02,240 --> 00:05:04,160 If this were legit work, 62 00:05:04,240 --> 00:05:06,000 why won't they let us leave once we came in? 63 00:05:07,520 --> 00:05:10,800 Now they've locked us up in this place like a cage. 64 00:05:23,440 --> 00:05:25,640 I'd rather starve on the street 65 00:05:27,120 --> 00:05:29,800 than die here without knowing why. 66 00:05:47,040 --> 00:05:50,400 A person's fate, how it turns out isn't just about your birth parents. 67 00:05:50,480 --> 00:05:52,600 It also depends on your adoptive parents. 68 00:05:52,680 --> 00:05:55,280 Hu Da found himself a rich godfather, 69 00:05:55,360 --> 00:05:57,800 so he could lend money in the palace, and nobody dared touch him. 70 00:05:58,320 --> 00:05:59,400 Godfather? 71 00:05:59,480 --> 00:06:01,040 The wealthy merchant Sun Zhiwang. 72 00:06:01,120 --> 00:06:03,200 The one people call Sun "Eight Wards"? 73 00:06:03,960 --> 00:06:04,800 That's him. 74 00:06:04,880 --> 00:06:07,120 They say he's obsessed with birth charts and fate. 75 00:06:07,200 --> 00:06:08,920 He's consulted nearly every fortune-teller in Western Capital. 76 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Even his godson couldn't dodge destiny? 77 00:06:12,520 --> 00:06:14,680 You can't just pick a godfather at random. 78 00:06:16,800 --> 00:06:19,040 Do you remember what Hu Da once said? 79 00:06:19,120 --> 00:06:21,680 Before Hanxiao left the palace, she barely paid back the principal, 80 00:06:21,760 --> 00:06:23,840 and he wiped out the remaining interest. 81 00:06:25,080 --> 00:06:27,400 A businessman, no matter how rich, 82 00:06:27,480 --> 00:06:29,320 wouldn't just erase a debt 83 00:06:29,400 --> 00:06:30,720 and take a loss. 84 00:06:31,320 --> 00:06:33,480 Debts have to be paid. 85 00:06:33,560 --> 00:06:35,320 It's just how you pay. 86 00:06:35,400 --> 00:06:37,520 Besides lending money, 87 00:06:37,600 --> 00:06:40,080 Hu Da also finds jobs for ex-palace maids. 88 00:06:40,160 --> 00:06:42,720 He wants these women to work and earn to pay back the usury? 89 00:06:43,480 --> 00:06:45,800 Right. I heard that before Hanxiao left the palace, 90 00:06:45,880 --> 00:06:47,520 she couldn't pay, and was a wreck day and night. 91 00:06:47,600 --> 00:06:50,720 Then Hu Da found her a job, and she finally relaxed. 92 00:06:52,560 --> 00:06:55,120 Could it be she went to Xiuhong House? 93 00:07:38,520 --> 00:07:39,840 Quit that. 94 00:07:39,920 --> 00:07:40,680 RUYI 95 00:07:40,760 --> 00:07:41,560 You're not getting out. 96 00:07:43,840 --> 00:07:45,360 I got here months before you. 97 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Miss, 98 00:07:57,240 --> 00:07:58,480 what are we doing here, exactly? 99 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 Once you get down to the storeroom, you'll find out. 100 00:08:05,920 --> 00:08:08,480 - Storeroom? - Storeroom? 101 00:08:12,120 --> 00:08:13,560 I'll get you out too. 102 00:08:59,920 --> 00:09:02,040 Wannian County offices told me the identity of Xiuhong House's owner. 103 00:09:02,120 --> 00:09:03,320 The name's Chen Youdao. 104 00:09:03,400 --> 00:09:04,280 Have you seen him? 105 00:09:04,880 --> 00:09:07,360 No. They said he went to Suzhou to buy silk. 106 00:09:07,440 --> 00:09:08,400 I checked. 107 00:09:08,480 --> 00:09:10,240 In Western Capital, he only has this one business. 108 00:09:10,320 --> 00:09:11,880 His family is all in Suzhou. 109 00:09:12,480 --> 00:09:13,760 I'm afraid this man doesn't even exist. 110 00:09:13,840 --> 00:09:14,960 Come with me. 111 00:09:18,400 --> 00:09:19,480 Where is Sun Zhiwang from? 112 00:09:20,080 --> 00:09:22,200 Same as the owner of Xiuhong House, Suzhou. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,400 That "owner" was likely hired by Sun Zhiwang to throw people off. 114 00:09:25,480 --> 00:09:28,040 We have to look into this Sun "Eight Wards". 115 00:09:28,120 --> 00:09:30,200 This time, no visit. Let's go straight in and take him. 116 00:09:30,280 --> 00:09:32,280 "Take him" is a bit rough. 117 00:09:32,360 --> 00:09:34,000 If we pay a call and he won't see us, 118 00:09:34,080 --> 00:09:35,680 then we'll make him invite us. 119 00:09:37,280 --> 00:09:38,320 ZUIXIAN HOUSE 120 00:09:38,400 --> 00:09:39,600 Make way! 121 00:09:43,320 --> 00:09:46,000 Get out of here! Stop forcing me to call the authorities! 122 00:09:46,080 --> 00:09:49,000 No need to bother. I am the authority. 123 00:09:49,720 --> 00:09:50,840 FUCHANG COUNTY PRINCESS BADGE 124 00:09:52,120 --> 00:09:54,640 Madam, you came at the perfect time. 125 00:09:54,720 --> 00:09:58,440 This street con man is scamming free food at our place! 126 00:09:59,360 --> 00:10:01,680 What "immortal master" are you, stirring up trouble here? 127 00:10:06,600 --> 00:10:08,680 Immortal Master Wuwang from Mount Shennan. 128 00:10:09,480 --> 00:10:12,440 What immortal master? He's a fraud! 129 00:10:12,520 --> 00:10:15,000 Easy. Let's talk. What happened? 130 00:10:15,080 --> 00:10:16,640 An hour ago, 131 00:10:16,720 --> 00:10:19,480 this guy swaggered in like he owned the place. 132 00:10:19,560 --> 00:10:21,720 I hurried over to greet him. 133 00:10:21,800 --> 00:10:24,240 Sir, what would you like today? 134 00:10:24,320 --> 00:10:25,560 We've got live fish. 135 00:10:25,640 --> 00:10:27,840 He looked like a real immortal! 136 00:10:28,680 --> 00:10:31,040 - What was he holding in his hand? - No idea. 137 00:10:56,920 --> 00:11:00,400 Sir, another crooked "sorcerer" here 138 00:11:00,480 --> 00:11:01,640 to mooch a free meal. 139 00:11:12,200 --> 00:11:13,960 - What bad luck! - I'm not eating! 140 00:11:14,040 --> 00:11:15,920 LIQUOR 141 00:11:21,960 --> 00:11:23,640 Immortal Master, why the sigh? 142 00:11:27,480 --> 00:11:29,240 Immortal Master, please sit. 143 00:11:31,520 --> 00:11:32,720 Please. 144 00:11:41,440 --> 00:11:43,200 What did you see just now? 145 00:11:43,840 --> 00:11:46,200 Could you give us a hint? 146 00:11:48,240 --> 00:11:50,640 Illusion melts away. 147 00:11:51,320 --> 00:11:54,040 Splendor fades to nothing. 148 00:11:54,640 --> 00:11:56,120 This place is full of bad feng shui. 149 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 The owner's been having a rough time, no sleep at night. 150 00:11:59,960 --> 00:12:01,400 Evil is stirring, 151 00:12:02,200 --> 00:12:03,920 wrecking fate and draining money. 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,760 Soon, there'll be a major disaster. 153 00:12:09,960 --> 00:12:11,000 Immortal Master, 154 00:12:11,080 --> 00:12:15,040 our master cares most about layout. 155 00:12:15,760 --> 00:12:17,000 Look at what we've put here. 156 00:12:17,080 --> 00:12:20,760 Which one isn't meant to bring luck and wealth? 157 00:12:20,840 --> 00:12:23,000 Business here is booming! 158 00:12:23,080 --> 00:12:24,240 Exactly! 159 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 If you truly see something, 160 00:12:27,520 --> 00:12:29,440 please tell us plainly. 161 00:12:46,480 --> 00:12:48,680 "Hu"… All in vain… 162 00:12:51,200 --> 00:12:54,000 Has your Master Hu run into any trouble lately? 163 00:12:54,080 --> 00:12:56,160 Nonsense! 164 00:12:56,240 --> 00:12:58,840 Our master's surname is Sun, not Hu. 165 00:13:02,840 --> 00:13:04,440 What should we call you, Immortal Master? 166 00:13:05,120 --> 00:13:07,800 Immortal Master Wuwang from Mount Shennan. 167 00:13:08,840 --> 00:13:10,560 Could you be a bit more specific? 168 00:13:11,240 --> 00:13:13,120 So I can report to my master. 169 00:13:14,000 --> 00:13:15,920 Your master isn't surnamed Hu? 170 00:13:17,080 --> 00:13:18,640 Perhaps I misread it. 171 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 Immortal Master, wait. 172 00:13:21,920 --> 00:13:24,280 Quick! Serve the best dishes. 173 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 Don't you dare slight him. 174 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 - Go! - Understood. 175 00:13:29,160 --> 00:13:31,840 We treated him with full respect, 176 00:13:31,920 --> 00:13:32,840 and what does he do? 177 00:13:32,920 --> 00:13:35,920 Sits there without a word, just eats. 178 00:13:36,000 --> 00:13:38,480 No explanations, and he won't pay either. 179 00:13:38,560 --> 00:13:41,400 And what he said was all so vague and mystical. 180 00:13:41,480 --> 00:13:44,200 He only picked the nastiest things to say. 181 00:13:44,280 --> 00:13:45,760 He even cursed us! 182 00:13:45,840 --> 00:13:47,560 That's when I got into it with him. 183 00:13:49,240 --> 00:13:51,880 You ate their food. Why didn't you pay? 184 00:13:52,600 --> 00:13:54,920 I didn't order any of it. 185 00:13:55,000 --> 00:13:56,840 They brought it over and insisted I eat. 186 00:13:56,920 --> 00:14:00,160 After I finished, they told me to pay. 187 00:14:00,240 --> 00:14:02,320 This money, I can't give. 188 00:14:02,400 --> 00:14:03,480 And I can't afford it. 189 00:14:03,560 --> 00:14:05,160 Fine, you don't need to. 190 00:14:05,240 --> 00:14:08,040 But since you claim their master has evil omens, 191 00:14:08,120 --> 00:14:09,960 then tell us how to fix it too. 192 00:14:11,960 --> 00:14:13,120 I'm not keeping it from you, 193 00:14:13,760 --> 00:14:16,360 but this evil omen is too strange. 194 00:14:16,440 --> 00:14:18,520 It's not something you can fix in a moment. 195 00:14:20,240 --> 00:14:24,400 Or are you just making it up, scamming free food? 196 00:14:25,120 --> 00:14:26,680 Madam, 197 00:14:26,760 --> 00:14:28,440 throw those chopsticks, 198 00:14:28,520 --> 00:14:29,920 and you'll know if I'm a fraud. 199 00:14:37,480 --> 00:14:38,720 Looks like lately, 200 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 you haven't had much luck either. 201 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 Everywhere you turn, it's a death case. 202 00:14:43,760 --> 00:14:46,640 The clues keep snapping off. 203 00:14:50,120 --> 00:14:51,480 Not bad. 204 00:14:51,560 --> 00:14:53,200 But with just that, 205 00:14:53,280 --> 00:14:55,080 you're not worth one meal at Zuixian House. 206 00:14:55,760 --> 00:14:57,400 Exactly. You leave things half-done. 207 00:14:57,480 --> 00:14:59,080 What kind of skill is that? 208 00:14:59,960 --> 00:15:01,200 What else can you see, Immortal Master? 209 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 You really wish to know? 210 00:15:03,320 --> 00:15:04,400 Of course. 211 00:15:19,680 --> 00:15:21,400 Lake over Wind, the Great Exceeding hexagram. 212 00:15:22,600 --> 00:15:24,920 Fool clings to a dream within a dream. 213 00:15:25,000 --> 00:15:26,960 What's sought outside is hard to redeem. 214 00:15:27,040 --> 00:15:30,040 This sign says, "Good things stay out of reach. 215 00:15:30,120 --> 00:15:31,040 Release your grip, and cease to seek." 216 00:15:31,720 --> 00:15:33,600 Seems like you have something 217 00:15:33,680 --> 00:15:36,720 you can't hold on to, yet can't let go of. 218 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 You're lost, but you can't tell anyone. 219 00:15:39,880 --> 00:15:41,600 The knot in your heart won't untie. 220 00:15:50,840 --> 00:15:52,400 Does that count as a meal? 221 00:16:02,440 --> 00:16:03,400 They're coming out! 222 00:16:03,480 --> 00:16:05,240 - They're coming out! - He's right on the mark! 223 00:16:05,320 --> 00:16:07,440 Unbelievable. Her face even changed. 224 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Stop staring! Move along! 225 00:16:09,880 --> 00:16:10,720 What's her problem? 226 00:16:13,680 --> 00:16:15,400 - Hey! - All right. 227 00:16:15,480 --> 00:16:17,400 Consider it the Lady covering your meal. 228 00:16:24,040 --> 00:16:26,080 Immortal Master! Immortal Master! 229 00:16:27,680 --> 00:16:28,520 Immortal Master, wait. 230 00:16:29,160 --> 00:16:30,440 We were rude just now. 231 00:16:31,120 --> 00:16:34,800 Our master invites you upstairs for a talk. 232 00:16:44,920 --> 00:16:47,400 Sorry. I can't get involved. 233 00:16:48,280 --> 00:16:50,560 Immortal Master… Immortal Master! 234 00:16:55,280 --> 00:16:56,920 Why's there only chicken and no wine? 235 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 Drink less. 236 00:16:58,800 --> 00:17:00,920 You'll drink your brain rotten and turn into a useless old wreck. 237 00:17:01,000 --> 00:17:02,480 How am I supposed to count on you then? 238 00:17:08,760 --> 00:17:10,839 What I said in the divination verse was pure nonsense. 239 00:17:10,920 --> 00:17:13,400 If I offended you, I hope you'll forgive me. 240 00:17:15,119 --> 00:17:16,839 Seems my acting was pretty good. 241 00:17:16,920 --> 00:17:18,839 Even you got scared. 242 00:17:20,040 --> 00:17:21,440 You scared me too. 243 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 I thought Mr. Xiao really hit something. 244 00:17:24,920 --> 00:17:27,400 If even you bought it, then everyone there 245 00:17:27,480 --> 00:17:29,280 won't doubt our "Immortal Master." 246 00:17:31,680 --> 00:17:34,960 Well… So the one you click with best now 247 00:17:35,040 --> 00:17:36,160 isn't me anymore. 248 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 That's just acting. 249 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 Since "Immortal Master Wuwang" was talking nonsense, 250 00:17:43,880 --> 00:17:45,200 I had to make it look real. 251 00:17:45,280 --> 00:17:48,160 Mr. Xiao, what on earth did you say? 252 00:17:48,240 --> 00:17:50,320 Mr. Xiao cast a hexagram 253 00:17:50,400 --> 00:17:53,440 and said Inspector Du asks too many questions, 254 00:17:53,520 --> 00:17:54,440 so he'll end up in Tongue-Pulling Hell. 255 00:17:55,040 --> 00:17:56,520 You little lunatic! 256 00:17:56,600 --> 00:18:00,440 Cut the nonsense, or you'll meet me right there! 257 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Look at her. 258 00:18:05,120 --> 00:18:06,400 What do we do next? 259 00:18:07,960 --> 00:18:09,680 The show's already started. 260 00:18:10,320 --> 00:18:11,280 Don't rush. 261 00:18:24,000 --> 00:18:24,880 Who is it? 262 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 - Godfather… - Who? 263 00:18:31,400 --> 00:18:32,880 - Godfather… - Get away! 264 00:18:32,960 --> 00:18:34,400 Give me my life back! 265 00:18:37,520 --> 00:18:42,720 {\an8}SUN'S MANSION 266 00:19:07,360 --> 00:19:08,560 He took the bait? 267 00:19:12,280 --> 00:19:13,480 We got a bonus. 268 00:19:22,520 --> 00:19:24,720 ACCOUNT BOOK 269 00:19:25,640 --> 00:19:27,240 Disguising the account book like this… 270 00:19:27,320 --> 00:19:28,880 Hu Da really is something. 271 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 So many palace maids borrowed money from Hu Da? 272 00:19:32,480 --> 00:19:34,160 And the interest is insane. 273 00:19:34,240 --> 00:19:36,160 On a maid's monthly pay, there's no way they could repay it. 274 00:19:36,240 --> 00:19:37,840 MONEY LENT TO HANXIAO 275 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 Then how did these maids pay it off? 276 00:19:40,000 --> 00:19:41,360 Their names were crossed out. 277 00:19:42,760 --> 00:19:45,720 But in the deposit records, their names aren't there at all. 278 00:19:48,880 --> 00:19:49,600 HANXIAO 279 00:19:49,680 --> 00:19:52,000 Found it. Hanxiao's name was crossed out too. 280 00:19:53,360 --> 00:19:55,360 So they really made them work to repay it? 281 00:19:56,680 --> 00:19:57,960 I'll check where these women ended up. 282 00:19:59,360 --> 00:20:01,520 Xiuhong House and Sun's Mansion are far apart. 283 00:20:01,600 --> 00:20:03,960 That day, Hu Da had no time to deliver the account book there. 284 00:20:04,040 --> 00:20:07,640 So it seems Xiuhong House must be tied to Sun Zhiwang. 285 00:20:08,840 --> 00:20:12,480 SUN ZHIWANG, WESTERN CAPITAL'S RICHEST 286 00:20:12,560 --> 00:20:14,600 A ghost! 287 00:20:15,520 --> 00:20:17,520 Master, easy! 288 00:20:18,640 --> 00:20:20,400 There's nothing unusual in the room. 289 00:20:20,480 --> 00:20:22,760 The men thoroughly searched the courtyard. 290 00:20:22,840 --> 00:20:23,680 There's nothing odd. 291 00:20:23,760 --> 00:20:26,520 It was Hu Da! Hu Da is back! 292 00:20:27,280 --> 00:20:29,240 His face was covered in blood, and he tried to bite me! 293 00:20:30,640 --> 00:20:32,520 Where's my peachwood sword? Where's my talisman? 294 00:20:32,600 --> 00:20:34,160 - Hurry! - Bring the peachwood sword and talisman! 295 00:20:34,240 --> 00:20:35,520 - Hurry! - Hurry! 296 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 Master, your peachwood sword. 297 00:20:41,840 --> 00:20:44,400 - Realgar wine! Realgar wine! - Bring the wine! 298 00:20:44,480 --> 00:20:45,320 REALGAR WINE 299 00:20:47,680 --> 00:20:48,760 Master. 300 00:20:49,280 --> 00:20:49,960 JIANG TINGWEI, GUARD 301 00:20:50,040 --> 00:20:54,040 The storm outside likely stirred up those troubled dreams, Master. 302 00:20:57,000 --> 00:20:58,240 It wasn't a dream! 303 00:21:00,120 --> 00:21:03,360 Go. Bring that Immortal Master from today to me. 304 00:21:12,200 --> 00:21:17,040 SUN'S MANSION 305 00:21:25,680 --> 00:21:27,360 Take me to see your master. 306 00:21:43,840 --> 00:21:46,720 That day, we were impolite at Zuixian House. 307 00:21:46,800 --> 00:21:48,880 Please don't take offense. 308 00:21:48,960 --> 00:21:51,320 The dead had an unsettled grudge with you. 309 00:21:51,400 --> 00:21:53,960 I was also guided here by fate itself. 310 00:21:54,040 --> 00:21:55,120 No need to worry, Mr. Sun. 311 00:22:13,720 --> 00:22:15,720 Where bright qi stays, 312 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 dark shadows creep. 313 00:22:18,720 --> 00:22:20,200 This blame is not the one you see. 314 00:22:21,240 --> 00:22:24,280 From long-held grudges, deeper spite is sown. 315 00:22:26,280 --> 00:22:27,240 What does that mean? 316 00:22:27,840 --> 00:22:30,120 Mr. Sun, lately, your business has run into some trouble, right? 317 00:22:30,960 --> 00:22:35,000 The man's death wasn't due to his destined calamity, but because of you. 318 00:22:35,080 --> 00:22:36,920 One of your properties has too much yin qi, 319 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 suppressing your fortune. 320 00:22:38,600 --> 00:22:41,680 First it hits your children, then it harms you. 321 00:22:41,760 --> 00:22:45,520 You must trace it to the source to break the evil. 322 00:22:48,560 --> 00:22:51,360 Immortal Master, can you tell which property it is? 323 00:23:02,040 --> 00:23:05,440 You already have an answer. Why ask me? 324 00:23:08,520 --> 00:23:09,560 Prepare the carriage, now! 325 00:23:09,640 --> 00:23:10,600 Master. 326 00:23:13,560 --> 00:23:15,080 Immortal Attendant, 327 00:23:15,160 --> 00:23:18,600 may you lift your veil and show us your face? 328 00:23:18,680 --> 00:23:20,320 My attendant's face 329 00:23:20,400 --> 00:23:21,920 is not to be shown. 330 00:23:22,000 --> 00:23:24,840 I've never seen an immortal attendant dressed like this. 331 00:23:26,000 --> 00:23:27,920 I'm truly curious. 332 00:23:44,360 --> 00:23:46,920 My attendant's eyes are strange from birth. 333 00:23:47,000 --> 00:23:48,200 Not fit to be seen. 334 00:23:49,320 --> 00:23:50,400 Sorry to disturb you, Mr. Sun. 335 00:23:51,480 --> 00:23:53,000 My servant offended you. Sorry. 336 00:23:53,640 --> 00:23:55,440 Tingwei, how rude! 337 00:23:56,360 --> 00:23:58,680 Immortal Master, then let's set off. 338 00:23:59,320 --> 00:24:00,440 But… 339 00:24:00,520 --> 00:24:02,840 I have one more request. 340 00:24:13,280 --> 00:24:16,480 Covering your eyes is by no means disrespect. 341 00:24:17,240 --> 00:24:18,520 My godson died suddenly. 342 00:24:18,600 --> 00:24:21,320 It has already stirred up quite a storm in Western Capital. 343 00:24:21,400 --> 00:24:24,360 If people also learn that I hired an Immortal Master to drive out evil… 344 00:24:24,440 --> 00:24:26,520 You're worried word will get out, 345 00:24:27,040 --> 00:24:28,560 and guests will get uneasy, 346 00:24:28,640 --> 00:24:30,760 - hurting your business. - Yes. 347 00:24:31,600 --> 00:24:33,240 You see right through me. 348 00:24:46,000 --> 00:24:48,320 XIUHONG HOUSE 349 00:25:01,680 --> 00:25:02,520 Immortal Master. 350 00:25:11,080 --> 00:25:12,160 Please light incense for Immortal Master. 351 00:25:24,480 --> 00:25:25,320 Let's begin. 352 00:25:26,840 --> 00:25:27,760 This estate is quite large. 353 00:25:27,840 --> 00:25:30,680 Immortal Master, I beg you leave no detail unchecked, 354 00:25:30,760 --> 00:25:32,600 and sweep away every evil. 355 00:25:33,720 --> 00:25:36,640 - Don't miss a thing. - Don't worry. 356 00:25:37,520 --> 00:25:39,640 This way, please. 357 00:25:50,400 --> 00:25:52,200 Watch your step. 358 00:26:08,240 --> 00:26:09,120 East four. 359 00:26:15,400 --> 00:26:16,240 South two. 360 00:26:19,720 --> 00:26:21,000 North seven. 361 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 We're going in circles. 362 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Watch your step! 363 00:27:16,480 --> 00:27:19,560 There's a lot in the room. Careful. 364 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 By sacred decree, the sun ascends the east. 365 00:27:36,640 --> 00:27:40,040 This charm I grant, all ill to cease. 366 00:28:06,240 --> 00:28:08,080 Immortal Master, anything unusual? 367 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 My breath exhales the mountain's fire. 368 00:28:14,160 --> 00:28:15,680 The talisman's light seals the door, the space entire. 369 00:28:16,360 --> 00:28:17,720 Sweep specters from on high. 370 00:28:17,800 --> 00:28:20,960 Through ages piled, let plagues pass by. 371 00:28:21,560 --> 00:28:22,520 I take the Vajra's might inside, 372 00:28:23,520 --> 00:28:26,680 subduing all fiends, turning harm to blessings wide. 373 00:28:33,480 --> 00:28:36,880 Immortal Attendant, why aren't you following the Immortal Master? 374 00:28:40,880 --> 00:28:42,440 Make noise again, and I'll kill you! 375 00:28:51,000 --> 00:28:53,880 Immortal Master, there seems to be evil here. 376 00:28:57,920 --> 00:28:58,800 The evil is gone. 377 00:29:01,400 --> 00:29:03,960 Immortal Master, shall we go to the next place? 378 00:29:11,320 --> 00:29:14,000 {\an8}SUN'S MANSION 379 00:29:14,760 --> 00:29:17,480 You can take the blindfolds off now. 380 00:29:23,000 --> 00:29:25,640 Immortal Master, please accept this. 381 00:29:28,160 --> 00:29:31,040 My bond with you is not for money. 382 00:29:31,120 --> 00:29:32,160 No need to spend. 383 00:29:34,280 --> 00:29:36,240 Such noble virtue from you 384 00:29:36,320 --> 00:29:41,160 only fills me with fear and unrest in my heart. 385 00:29:41,240 --> 00:29:42,600 In that case, 386 00:29:43,440 --> 00:29:47,200 may I ask you for 12 copper coins, to soothe your heart? 387 00:29:47,280 --> 00:29:48,480 Fine! 388 00:29:48,560 --> 00:29:49,720 Fine! 389 00:29:55,800 --> 00:30:00,240 Immortal Master, has the evil been completely cleared? 390 00:30:00,320 --> 00:30:01,560 One step remains. 391 00:30:01,640 --> 00:30:04,600 Tonight at You Hour, it's an auspicious day and time. 392 00:30:04,680 --> 00:30:07,680 You must host a banquet for old guests to bring in lucky joy. 393 00:30:07,760 --> 00:30:10,440 Only then is the evil truly gone. 394 00:30:11,040 --> 00:30:15,000 From then on, you'll prosper, go smoothly, and keep rising. 395 00:30:17,920 --> 00:30:18,840 You Hour? 396 00:30:24,440 --> 00:30:25,840 I'll follow your arrangement. 397 00:30:27,320 --> 00:30:28,840 Please prepare an empty room for me 398 00:30:28,920 --> 00:30:30,520 in the southwest corner of the first floor. 399 00:30:30,600 --> 00:30:32,840 Before You Hour, I need to set up the offerings 400 00:30:32,920 --> 00:30:34,240 in that room. 401 00:30:34,320 --> 00:30:36,640 Then, all the rite to drive out evil 402 00:30:36,720 --> 00:30:39,720 and bring luck and wealth will be complete. 403 00:30:42,520 --> 00:30:43,880 Thank you, Immortal Master. 404 00:30:43,960 --> 00:30:45,080 Farewell. 405 00:31:13,360 --> 00:31:15,320 Sun Zhiwang's guard was so cautious. 406 00:31:15,400 --> 00:31:18,200 It's basically telling us outright Xiuhong House is hiding something. 407 00:31:18,280 --> 00:31:21,120 That strange noise on the second floor must mean trouble. 408 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 That room was packed with embroidery frames. 409 00:31:23,280 --> 00:31:24,600 It should be the embroidery room. 410 00:31:24,680 --> 00:31:27,200 Too bad we were blindfolded. I have no idea which room it was. 411 00:31:27,800 --> 00:31:29,240 I secretly scattered incense ash along the way, 412 00:31:29,320 --> 00:31:31,600 but the scent was covered by soapnut water. 413 00:31:31,680 --> 00:31:34,560 Clearly, wherever we walked, they'd clean it up at once. 414 00:31:35,160 --> 00:31:36,120 They're careful. 415 00:31:36,720 --> 00:31:37,920 It's the easternmost room on the south side. 416 00:31:38,000 --> 00:31:39,480 - What? - The embroidery room 417 00:31:39,560 --> 00:31:41,600 is in the far east room, south side, second floor. 418 00:31:43,480 --> 00:31:47,680 Mr. Xiao, have you got magic or a third eye? 419 00:31:47,760 --> 00:31:48,920 Neither. 420 00:31:49,000 --> 00:31:51,920 When we reached the second floor, Jiang Tingwei immediately led us left. 421 00:31:52,000 --> 00:31:53,320 The first time we visited Xiuhong House, 422 00:31:53,400 --> 00:31:56,200 I noticed there are two stairways up to the second floor. 423 00:31:56,280 --> 00:31:57,440 But if you turn left after going up, 424 00:31:57,520 --> 00:31:59,880 only the southwest one connects to the corridor. 425 00:31:59,960 --> 00:32:01,520 So once we got upstairs, 426 00:32:01,600 --> 00:32:04,640 we walked the south corridor from west to east. 427 00:32:05,280 --> 00:32:07,080 When Jiang Tingwei led us away from the embroidery room, 428 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 he first turned us east. 429 00:32:08,080 --> 00:32:10,600 Then after just a few steps, he had us turn north. 430 00:32:10,680 --> 00:32:13,120 That means the embroidery room sits at the far eastern end 431 00:32:13,200 --> 00:32:13,960 of the south corridor. 432 00:32:15,440 --> 00:32:18,320 Next time, just say you've got magic. 433 00:32:22,240 --> 00:32:23,200 Someone's following us. 434 00:32:33,080 --> 00:32:35,080 - Split up. - Don't panic. 435 00:32:35,760 --> 00:32:36,880 Put on your fake eyes. 436 00:32:38,720 --> 00:32:41,440 Oh no, my master only gave me one pair. 437 00:32:41,520 --> 00:32:42,600 I don't have a spare. 438 00:32:54,720 --> 00:32:55,840 Immortal Master. 439 00:32:55,920 --> 00:32:57,800 Your master didn't send you, did he? 440 00:32:57,880 --> 00:33:00,000 You're truly something. 441 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 It has nothing to do with my master. 442 00:33:01,640 --> 00:33:02,720 What is it? 443 00:33:03,920 --> 00:33:06,320 I have something to ask Immortal Attendant. 444 00:33:06,920 --> 00:33:08,440 Ask away. 445 00:33:09,760 --> 00:33:10,760 Immortal Attendant, 446 00:33:11,400 --> 00:33:13,720 may I see your eyes again? 447 00:33:15,240 --> 00:33:16,560 Actually, 448 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 I know a traveling physician who's best at treating eye problems. 449 00:33:19,440 --> 00:33:20,800 I can introduce him to you. 450 00:33:20,880 --> 00:33:22,440 It would be a good deed 451 00:33:22,520 --> 00:33:24,760 and earn me blessings. 452 00:33:24,840 --> 00:33:27,400 So please, do me this favor. 453 00:33:33,160 --> 00:33:35,240 - Ignorant. - What's wrong? 454 00:33:35,320 --> 00:33:38,440 To insist like a rogue, isn't it cruel? 455 00:33:40,400 --> 00:33:41,440 Let's go. 456 00:33:59,640 --> 00:34:00,480 He won't follow again. 457 00:34:01,520 --> 00:34:03,400 Thanks for getting me out of that. 458 00:34:03,480 --> 00:34:05,040 I was getting Jiang Tingwei out of it. 459 00:34:05,120 --> 00:34:07,440 Otherwise, today, he would've had a rough time. 460 00:34:09,760 --> 00:34:12,360 After all that mystic act, I'm starving now. 461 00:34:12,440 --> 00:34:15,639 Earlier, why didn't you take Sun "Eight Wards"'s money? 462 00:34:15,719 --> 00:34:17,159 We could've feasted at Yunchui House. 463 00:34:18,000 --> 00:34:19,920 Sun Zhiwang's guard was already suspicious. 464 00:34:20,000 --> 00:34:22,639 If we took the money, they'd get even more wary. 465 00:34:22,719 --> 00:34:24,040 We're not short on cash. 466 00:34:24,120 --> 00:34:26,840 I want the guilty to pay the real price. 467 00:34:29,320 --> 00:34:31,000 You think far ahead. 468 00:34:31,080 --> 00:34:34,639 But next time, remember to claim my half. 469 00:34:34,719 --> 00:34:35,920 Real silver is what counts. 470 00:34:39,440 --> 00:34:41,600 These copper coins are to pay you back. 471 00:34:41,679 --> 00:34:44,199 Last time at Zuixian House, you covered the bill for me. 472 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 They say 473 00:34:47,639 --> 00:34:50,000 diviners take on a share of fate's consequences too. 474 00:34:50,080 --> 00:34:51,520 Taking money helps ward off the bad luck. 475 00:34:52,159 --> 00:34:54,679 Consider this money your fee for reading my fortune. 476 00:34:55,280 --> 00:34:57,320 The divination was just an act. 477 00:34:58,160 --> 00:34:59,240 You took it seriously? 478 00:35:03,320 --> 00:35:06,280 You really aren't tempted by money. 479 00:35:06,360 --> 00:35:07,440 I was being petty. 480 00:35:15,200 --> 00:35:16,080 Thanks! 481 00:35:19,680 --> 00:35:21,600 Thanks! 482 00:35:23,640 --> 00:35:24,760 Idiot! 483 00:35:24,840 --> 00:35:27,520 Last time, you were jumping at shadows and drove an Immortal Master away. 484 00:35:27,600 --> 00:35:29,080 Haven't you learned your lesson? 485 00:35:29,160 --> 00:35:31,600 If you mess this up, can you take the consequences? 486 00:35:32,200 --> 00:35:33,240 Master, 487 00:35:34,080 --> 00:35:36,640 do you really believe that Immortal Master Wuwang? 488 00:35:36,720 --> 00:35:40,120 Not long after Hu Da died, they showed up at Zuixian House. 489 00:35:40,200 --> 00:35:41,640 Isn't that too much of a coincidence? 490 00:35:41,720 --> 00:35:43,360 He said 491 00:35:43,440 --> 00:35:45,920 only after he arrived that he sensed the bad qi. 492 00:35:46,000 --> 00:35:47,640 That divination verse hinting at "Hu" 493 00:35:47,720 --> 00:35:50,240 was something he cast himself! 494 00:35:50,840 --> 00:35:53,560 They could've known Hu Da for a long time. 495 00:35:57,200 --> 00:35:58,800 Hu Da was a nasty piece of work. 496 00:35:58,880 --> 00:36:01,240 He must've offended plenty of people. 497 00:36:01,880 --> 00:36:03,320 You keep a low profile, 498 00:36:03,400 --> 00:36:05,640 but who's to say Hu Da didn't brag everywhere 499 00:36:05,720 --> 00:36:06,880 about his ties to you? 500 00:36:06,960 --> 00:36:09,440 If someone with an agenda noticed, 501 00:36:10,560 --> 00:36:12,680 they might use it to stir trouble. 502 00:36:14,680 --> 00:36:16,000 If it was for money, 503 00:36:16,600 --> 00:36:18,480 I prepared a huge reward earlier, 504 00:36:19,440 --> 00:36:20,640 but he didn't take it. 505 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 But if it's not for money, 506 00:36:26,920 --> 00:36:29,360 then he may be after something bigger. 507 00:36:36,840 --> 00:36:40,720 My master said you may remove the blindfolds in this room. 508 00:36:51,520 --> 00:36:52,440 Sir. 509 00:36:55,640 --> 00:36:58,080 The dead man died young, never married. 510 00:36:58,160 --> 00:37:00,680 So we're offering him a virgin girl to soothe his resentment. 511 00:37:01,520 --> 00:37:03,600 You really gave him what he wanted! 512 00:37:04,120 --> 00:37:05,200 Please watch your mouth. 513 00:37:10,800 --> 00:37:12,040 ‪YU JIAN ER‪ APOTROPAIC TALISMAN 514 00:37:17,520 --> 00:37:19,760 Put it on the front door. I can't go out. 515 00:37:19,840 --> 00:37:21,080 Please do it for me. 516 00:37:42,560 --> 00:37:43,720 Leave these offerings in the room. 517 00:37:43,800 --> 00:37:45,280 At dawn tomorrow, carry them out. 518 00:37:46,600 --> 00:37:48,040 Find a proper place and burn them. 519 00:37:48,120 --> 00:37:49,680 Then you can rest easy. 520 00:37:53,160 --> 00:37:54,440 It's to ward off evil. 521 00:38:07,680 --> 00:38:10,000 The rite is complete. Please send us out. 522 00:38:11,520 --> 00:38:13,520 This way, please. 523 00:38:34,800 --> 00:38:35,880 Careful. 524 00:38:46,880 --> 00:38:48,560 Peiyi won't be found, will she? 525 00:38:48,640 --> 00:38:50,880 No need to worry. Thanks for your help. 526 00:38:55,120 --> 00:38:59,400 XIUHONG HOUSE 527 00:39:16,600 --> 00:39:17,920 Sun Zhiwang is so superstitious. 528 00:39:18,000 --> 00:39:19,520 He specifically told us to miss no corner 529 00:39:19,600 --> 00:39:20,880 when driving out evil. 530 00:39:21,880 --> 00:39:23,760 So this room right next to the embroidery room 531 00:39:23,840 --> 00:39:24,680 has to be hiding something. 532 00:39:37,680 --> 00:39:40,560 From these two spots, we can watch the carriages coming in and out, 533 00:39:40,640 --> 00:39:41,600 or anyone suspicious. 534 00:39:41,680 --> 00:39:42,560 You take one, I'll take the other. 535 00:39:43,560 --> 00:39:45,080 - Then Her Ladyship-- - She and I agreed. 536 00:39:45,160 --> 00:39:46,880 This time, we only scout the place, 537 00:39:46,960 --> 00:39:48,760 find out what Xiuhong House is really doing here, 538 00:39:48,840 --> 00:39:49,920 and we won't act rashly. 539 00:39:50,800 --> 00:39:53,400 I've arranged it. Once You Hour starts, every ke, 540 00:39:53,480 --> 00:39:55,600 the watchman will call the time outside Xiuhong House. 541 00:39:55,680 --> 00:39:58,400 By the third ke of You Hour at the latest, she has to come out. 542 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 XIUHONG HOUSE 543 00:40:16,560 --> 00:40:17,480 I smell incense powder! 544 00:40:43,200 --> 00:40:44,560 Who are you? 545 00:41:35,120 --> 00:41:36,520 I hate people who sneak attack. 546 00:41:37,240 --> 00:41:39,800 You never thought you'd end up as a bench, did you? 547 00:41:40,400 --> 00:41:41,440 Let go of me! 548 00:41:41,520 --> 00:41:43,680 Then answer my question. 549 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 Behind the embroidery room wall lies a secret room. 550 00:41:46,880 --> 00:41:49,040 Its entrance is hidden in the east room. 551 00:41:49,120 --> 00:41:50,600 And to cover their tracks, 552 00:41:50,680 --> 00:41:52,600 you've made a hidden door. 553 00:41:52,680 --> 00:41:54,400 Am I right? 554 00:41:54,480 --> 00:41:57,080 If you already know, why waste your breath on me? 555 00:41:57,680 --> 00:41:58,840 Because I've got more to ask. 556 00:42:05,440 --> 00:42:06,600 The banquet's about to start, 557 00:42:07,680 --> 00:42:09,840 yet the whole house is this quiet. 558 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 So where did you hide the place 559 00:42:13,560 --> 00:42:15,080 you're hosting your guests? 560 00:42:16,800 --> 00:42:17,960 Who are you, really? 561 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 You won't answer a single thing I ask, 562 00:42:20,280 --> 00:42:21,400 yet you're questioning me instead? 563 00:42:23,040 --> 00:42:24,680 Even if I tell you, 564 00:42:24,760 --> 00:42:26,960 do you think you'll live to find it? 565 00:42:28,040 --> 00:42:29,200 Why waste time on threats? 566 00:42:32,000 --> 00:42:35,160 Don't worry. If I die, 567 00:42:35,240 --> 00:42:37,640 you'll keep me company in the underworld. 568 00:42:51,000 --> 00:42:52,720 Your eyes are beautiful, 569 00:42:52,800 --> 00:42:55,160 but they've seen too much filth. 570 00:42:55,760 --> 00:42:57,360 Since you won't spill anything… 571 00:43:01,920 --> 00:43:03,640 Madam, your tea and snacks. 572 00:43:11,880 --> 00:43:13,160 Why's it suddenly so lively there? 573 00:43:14,360 --> 00:43:15,440 The master had a son. 574 00:43:15,520 --> 00:43:17,280 He's in a great mood, so it's on the house for everyone. 575 00:43:17,360 --> 00:43:18,880 Free wine, free dishes, free wedding cakes. 576 00:43:18,960 --> 00:43:21,080 - Waiter! - Coming! 577 00:43:25,240 --> 00:43:26,280 Bravo! 578 00:43:26,960 --> 00:43:28,160 Oh no… 579 00:43:40,080 --> 00:43:42,320 - Your Ladyship… - You know me? 580 00:43:43,560 --> 00:43:44,840 I heard my brother mention you. 581 00:43:45,920 --> 00:43:47,160 Who's your brother? 582 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 Gu Lingzhou, Prosecutor of the Court of Judicial Review. 583 00:43:53,040 --> 00:43:54,400 How did you end up trapped here? 584 00:43:54,920 --> 00:43:56,200 Don't be afraid. I'll get you out. 585 00:43:57,080 --> 00:43:58,320 Don't worry about me. 586 00:43:58,400 --> 00:44:00,320 There are other girls. They took them away. 587 00:44:01,320 --> 00:44:03,520 Your Ladyship, please go save them! 588 00:44:08,120 --> 00:44:08,960 ‪XIUHONG HOUSE 589 00:44:13,160 --> 00:44:14,280 Make way! 590 00:44:19,160 --> 00:44:21,000 - What's the situation? - The crowd's too thick. 591 00:44:21,080 --> 00:44:21,920 - I couldn't make out - Bravo! 592 00:44:22,000 --> 00:44:23,160 who was coming or going. 593 00:44:23,760 --> 00:44:25,160 It's already past the second ke of You Hour. 594 00:44:25,240 --> 00:44:26,640 She probably can't hear the watchman. 595 00:44:27,600 --> 00:44:29,240 What do we do now, wait for the third ke? 43357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.