Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:10,460 --> 00:00:16,660
[Previously]
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,220
What kind of useless men are you?
4
00:00:12,220 --> 00:00:16,660
I appointed him as the
6th Primary Royal Guard.
5
00:00:16,660 --> 00:00:18,460
- Father.
- Dal Hyang!
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,600
Your Highness.
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,330
Please stop, Father.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,030
There's no chance for you to...
9
00:00:27,050 --> 00:00:28,870
...become a princess forever.
10
00:00:28,870 --> 00:00:30,770
I'll kill you for sure.
11
00:00:31,290 --> 00:00:34,710
I don't know either, why I'm like this.
12
00:00:34,710 --> 00:00:37,710
I've been wasting all the time so far.
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,380
How could I?
14
00:00:44,350 --> 00:00:45,390
It's a murder.
15
00:00:45,390 --> 00:00:47,890
The prisoner killed the
doctor and ran away.
16
00:00:47,890 --> 00:00:48,960
- Father
- Father?
17
00:00:51,190 --> 00:00:52,830
Father.
18
00:00:52,830 --> 00:00:54,230
Father!
19
00:01:13,150 --> 00:01:14,450
I'll see you tomorrow.
20
00:01:14,630 --> 00:01:15,790
Good night.
21
00:01:49,270 --> 00:01:50,930
Go now...
22
00:02:49,270 --> 00:02:50,430
Prin...
23
00:02:50,950 --> 00:02:52,450
Princess...
24
00:03:08,360 --> 00:03:11,670
[Episode 12: A letter
from the continent]
25
00:03:22,410 --> 00:03:23,810
Princess!
26
00:03:23,810 --> 00:03:25,350
Princess!
27
00:03:25,350 --> 00:03:26,780
- Princess!
- Wake everyone up.
28
00:03:26,780 --> 00:03:28,280
Get a doctor.
29
00:03:37,490 --> 00:03:39,230
Hang in there.
30
00:03:39,230 --> 00:03:41,070
You'll be fine.
31
00:03:41,930 --> 00:03:43,670
You'll be okay.
32
00:04:09,490 --> 00:04:10,360
Wait.
33
00:04:10,360 --> 00:04:11,790
How come you're all the way here?
34
00:04:11,790 --> 00:04:13,610
I came to see the Prince,
what's going on?
35
00:04:13,610 --> 00:04:16,110
The Princess was shot and
she's in critical condition.
36
00:04:16,110 --> 00:04:18,370
I'm going to the palace
to tell the news.
37
00:04:25,110 --> 00:04:27,370
What on earth is going on?
38
00:04:32,280 --> 00:04:33,980
She needs to lay on the side.
39
00:04:38,650 --> 00:04:40,450
I'll be here.
40
00:04:40,450 --> 00:04:42,210
Don't worry.
41
00:04:42,210 --> 00:04:43,890
I'll be right with you.
42
00:04:53,530 --> 00:04:54,460
Your Highness!
43
00:04:54,460 --> 00:04:55,330
Your Highness!
44
00:04:56,630 --> 00:04:59,800
I'm sorry, Prince,
please leave the room.
45
00:05:40,790 --> 00:05:42,440
Your Highness.
46
00:05:42,860 --> 00:05:44,010
What's going on?
47
00:05:45,750 --> 00:05:47,580
Do you know who did it?
48
00:05:48,190 --> 00:05:50,010
I didn't see him.
49
00:05:51,530 --> 00:05:53,050
It was too dark.
50
00:05:53,370 --> 00:05:55,820
Hyang Sun escaped from the jail.
51
00:05:59,290 --> 00:06:02,170
She sent a poisoned drink
to Park Dal Hyang.
52
00:06:02,170 --> 00:06:05,670
Now his father is dead.
53
00:06:25,720 --> 00:06:27,120
Father...
54
00:06:43,350 --> 00:06:46,150
It's a murder case...
55
00:06:46,150 --> 00:06:48,370
...go report this to the authority.
56
00:06:49,370 --> 00:06:51,210
Yes, I understand.
57
00:07:07,190 --> 00:07:09,160
It must be her.
58
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
Where did she get shot?
59
00:07:29,490 --> 00:07:32,290
There's no one inside...
60
00:07:32,290 --> 00:07:33,950
...you can't go in.
61
00:07:33,950 --> 00:07:34,920
Your Highness.
62
00:07:35,520 --> 00:07:36,720
Your Highness!
63
00:08:09,530 --> 00:08:11,010
Where are you?
64
00:08:12,910 --> 00:08:14,770
I'm alone.
65
00:08:15,260 --> 00:08:16,810
Come out.
66
00:08:42,850 --> 00:08:44,220
I...
67
00:08:47,690 --> 00:08:49,410
I...
68
00:08:50,370 --> 00:08:52,050
...regretted it everyday...
69
00:08:53,790 --> 00:08:56,430
...and questioned myself...
70
00:08:58,090 --> 00:09:00,430
...if ruling the
evil with anger was...
71
00:09:01,670 --> 00:09:03,790
...too hasty of a decision...
72
00:09:06,090 --> 00:09:08,010
...if it was the best
choice 5 years ago.
73
00:09:09,810 --> 00:09:12,250
So when you appeared alive...
74
00:09:13,630 --> 00:09:18,090
...I was sincerely glad.
75
00:09:19,990 --> 00:09:22,610
I had another chance to...
76
00:09:24,270 --> 00:09:26,610
...rule it with a good deed.
77
00:09:28,670 --> 00:09:30,870
I thought it was the right thing to do!
78
00:09:33,710 --> 00:09:35,470
I thought you'd change too.
79
00:09:36,050 --> 00:09:38,470
If you change, I thought
I'd be happy too!
80
00:09:40,350 --> 00:09:41,530
But...
81
00:09:43,410 --> 00:09:45,850
...now look at us.
82
00:09:47,290 --> 00:09:50,380
Is this the result of my sincerity?
83
00:09:52,110 --> 00:09:53,590
How...
84
00:09:57,910 --> 00:10:00,810
...how an ill- fated
relationship we have.
85
00:10:04,230 --> 00:10:05,350
I...
86
00:10:07,310 --> 00:10:08,810
...I just...
87
00:10:11,150 --> 00:10:14,210
...came here to talk to you.
88
00:10:19,050 --> 00:10:21,070
I thought...
89
00:10:25,170 --> 00:10:28,400
...you'd at least be sad.
90
00:10:30,690 --> 00:10:31,930
But...
91
00:10:34,750 --> 00:10:37,390
...you were having fun with that woman.
92
00:10:39,870 --> 00:10:42,430
After putting me in the jail.
93
00:10:47,520 --> 00:10:49,270
How could you do that?
94
00:10:59,130 --> 00:11:00,330
Okay.
95
00:11:02,670 --> 00:11:04,050
I understand.
96
00:11:05,730 --> 00:11:08,910
You can't see me happy.
97
00:11:11,990 --> 00:11:14,560
I can't forgive you.
98
00:11:16,660 --> 00:11:17,920
Right.
99
00:11:19,430 --> 00:11:21,290
Let's die together.
100
00:11:23,790 --> 00:11:25,590
Our deaths...
101
00:11:26,690 --> 00:11:28,850
...will save everyone.
102
00:11:31,610 --> 00:11:33,850
Others have no fault.
103
00:11:35,820 --> 00:11:37,410
Don't come.
104
00:11:42,670 --> 00:11:45,010
You don't think I can shoot you?
105
00:11:47,200 --> 00:11:49,330
Don't come near!
106
00:13:11,490 --> 00:13:12,730
Prince!
107
00:13:13,330 --> 00:13:15,070
Where are you?
108
00:13:25,860 --> 00:13:26,830
Hey.
109
00:13:28,260 --> 00:13:29,750
Can you see me?
110
00:13:30,490 --> 00:13:31,830
Can you hear me?
111
00:13:36,290 --> 00:13:38,170
You're in the palace now.
112
00:13:38,570 --> 00:13:39,810
Hang in there.
113
00:13:41,950 --> 00:13:43,310
Princess?
114
00:13:46,460 --> 00:13:47,750
She's hanging in there too.
115
00:13:48,030 --> 00:13:49,970
You worry about yourself now.
116
00:14:06,690 --> 00:14:08,390
Is it better now?
117
00:14:09,950 --> 00:14:11,370
Princess?
118
00:14:12,530 --> 00:14:14,340
I said she's okay!
119
00:14:14,340 --> 00:14:16,770
She's recovering faster than you.
120
00:14:31,230 --> 00:14:32,660
Your Highness.
121
00:14:34,890 --> 00:14:36,630
How is the Princess?
122
00:14:37,730 --> 00:14:40,500
She's much better now.
123
00:14:42,370 --> 00:14:44,030
Let me get up.
124
00:14:44,030 --> 00:14:45,930
I need to see her.
125
00:14:45,930 --> 00:14:47,570
She went to her house.
126
00:14:51,570 --> 00:14:56,310
The King sent her home
for faster recovery.
127
00:14:56,970 --> 00:14:59,980
She's resting too, so don't worry.
128
00:15:19,330 --> 00:15:20,810
Dear!
129
00:15:54,630 --> 00:15:56,030
So...
130
00:15:58,150 --> 00:16:01,260
I told him not to go...
131
00:16:02,720 --> 00:16:05,450
...saying it's worthless.
132
00:16:09,950 --> 00:16:14,070
He's never been to Hanyang.
133
00:16:15,230 --> 00:16:17,510
He insisted he
should go and then...
134
00:16:32,520 --> 00:16:34,510
Father, what are you doing?
135
00:16:34,510 --> 00:16:37,980
It's my honor to see the
6th primary guard...
136
00:16:38,040 --> 00:16:39,780
...for the first time in my life.
137
00:16:39,780 --> 00:16:41,680
I should bow to you.
138
00:16:41,680 --> 00:16:42,960
Stop it, Father.
139
00:16:42,960 --> 00:16:44,480
My Highness!
140
00:16:45,660 --> 00:16:48,300
My Highness!
141
00:17:05,460 --> 00:17:06,940
Where are you going?
142
00:17:09,360 --> 00:17:10,570
To get some water.
143
00:17:48,780 --> 00:17:50,060
Excuse me...
144
00:17:54,210 --> 00:17:57,180
Are you Park Dal Hyang by any chance?
145
00:17:57,970 --> 00:17:59,030
Yes.
146
00:17:59,030 --> 00:18:02,430
Heo Seung Po from Hanyang...
147
00:18:03,080 --> 00:18:05,000
...sent you a letter.
148
00:18:18,120 --> 00:18:20,020
How are you doing there?
149
00:18:20,020 --> 00:18:24,080
I'm sorry I'm not with you now.
150
00:18:25,060 --> 00:18:27,340
I have some news.
151
00:18:27,340 --> 00:18:29,340
Hyang Sun is...
152
00:18:31,120 --> 00:18:32,350
Prince!
153
00:18:32,920 --> 00:18:34,860
Where are you?
154
00:18:34,860 --> 00:18:36,230
Prince...
155
00:18:38,690 --> 00:18:39,900
Your Highness!
156
00:18:45,540 --> 00:18:46,700
Prince!
157
00:18:46,700 --> 00:18:48,000
There's someone!
158
00:18:49,100 --> 00:18:50,900
Chase her!
It's Hyang Sun!
159
00:18:50,900 --> 00:18:53,040
Hurry up!
Your Highness!
160
00:18:53,370 --> 00:18:54,420
Prince!
161
00:18:54,420 --> 00:18:55,510
Prince!
162
00:18:55,510 --> 00:18:56,810
Please wake up!
163
00:18:57,060 --> 00:18:58,340
Prince!
164
00:18:58,880 --> 00:19:00,110
Stop there!
165
00:19:00,110 --> 00:19:01,260
Stop right there!
166
00:19:03,460 --> 00:19:04,640
Stop!
167
00:19:08,420 --> 00:19:10,350
Stop there!
168
00:19:31,610 --> 00:19:32,940
Stop there!
169
00:20:16,200 --> 00:20:20,200
Her body was found a few days ago.
170
00:20:24,840 --> 00:20:27,020
I know it won't be much of a comfort...
171
00:20:27,020 --> 00:20:29,820
...but I hope it will
ease your anger a bit.
172
00:20:40,180 --> 00:20:42,380
Hyang Sun is dead...
173
00:20:42,380 --> 00:20:44,650
...but everything left is badly hurt.
174
00:20:46,880 --> 00:20:50,750
He's recovering, but there's
something he doesn't know.
175
00:20:51,600 --> 00:20:54,490
I couldn't tell him.
176
00:20:55,460 --> 00:20:57,320
They said the Princess...
177
00:20:58,080 --> 00:21:00,460
... won't make it.
178
00:21:32,420 --> 00:21:34,060
And we are...
179
00:21:37,830 --> 00:21:39,030
What should we do?
180
00:21:40,260 --> 00:21:41,730
What's going on?
181
00:21:45,340 --> 00:21:47,480
What are you...
182
00:21:47,480 --> 00:21:49,100
Are you Heo Seung Po?
183
00:21:49,100 --> 00:21:50,340
Yes?
184
00:21:50,340 --> 00:21:52,440
Let's go to the authority.
185
00:21:52,440 --> 00:21:53,510
What?
186
00:21:55,320 --> 00:21:57,000
What are you doing?
187
00:21:57,660 --> 00:21:58,780
It's the King's order.
188
00:22:03,590 --> 00:22:07,360
Now we're arrested and interrogated.
189
00:22:21,620 --> 00:22:24,280
Everything is revealing
because of that woman.
190
00:22:24,630 --> 00:22:28,550
I'm letting you know because
it might affect you too.
191
00:22:28,550 --> 00:22:30,980
Please hide for awhile.
192
00:22:30,980 --> 00:22:32,960
I hope you survive.
193
00:22:45,200 --> 00:22:47,160
That's Park Dal Hyang?
194
00:22:47,490 --> 00:22:48,770
Yes...
195
00:22:49,060 --> 00:22:51,770
...I gave him the letter.
196
00:22:52,520 --> 00:22:54,200
Arrest him!
197
00:22:54,200 --> 00:22:55,410
Yes, sir!
198
00:23:09,920 --> 00:23:11,780
Is this from Heo Seung Po?
199
00:23:11,780 --> 00:23:13,790
It'll be confiscated as evidence.
200
00:23:21,740 --> 00:23:23,520
How about the Prince?
201
00:23:23,520 --> 00:23:25,300
Prince will survive.
202
00:23:25,300 --> 00:23:27,500
The rumor says the
Princess won't be.
203
00:23:29,840 --> 00:23:32,520
What a vicious woman.
204
00:23:32,520 --> 00:23:35,140
Who can be crazy like her?
205
00:23:36,880 --> 00:23:40,750
Anyways, she's saving me.
206
00:23:43,020 --> 00:23:45,840
I can survive this way.
207
00:23:49,990 --> 00:23:53,060
The King's order is to
investigate thoroughly...
208
00:23:53,060 --> 00:23:54,960
...since it's a grave case.
209
00:23:55,780 --> 00:23:58,800
Yes, of course.
This is a real serious case.
210
00:23:59,480 --> 00:24:01,880
A mere girl shot both...
211
00:24:02,560 --> 00:24:05,870
...the Prince and Princess.
212
00:24:06,360 --> 00:24:08,740
Hyang Sun was a witness...
213
00:24:08,740 --> 00:24:12,210
...for conspiring with you.
214
00:24:12,800 --> 00:24:16,720
Then why would that woman
escaped the prison...
215
00:24:16,720 --> 00:24:19,750
...to shoot the Prince and Princess?
216
00:24:19,750 --> 00:24:23,540
Right, how strange.
217
00:24:24,940 --> 00:24:27,390
Please be more serious.
218
00:24:27,770 --> 00:24:30,200
You're being suspicious here.
219
00:24:30,920 --> 00:24:32,830
What did you say?
220
00:24:33,570 --> 00:24:35,230
Are you saying I...
221
00:24:35,230 --> 00:24:39,210
...ordered her to shoot them?
222
00:24:39,520 --> 00:24:43,220
How dare you talk to me like that?
223
00:24:43,220 --> 00:24:45,430
I'm the Minister of this country!
224
00:24:48,700 --> 00:24:52,660
I'm just telling you,
there is an assumption.
225
00:24:53,640 --> 00:24:59,860
So tell us all in detail.
226
00:25:05,120 --> 00:25:09,570
I don't know about other
things but I've heard...
227
00:25:10,260 --> 00:25:11,980
...her past from her.
228
00:25:12,890 --> 00:25:13,910
The past?
229
00:25:14,560 --> 00:25:20,060
The reason she'd shot him.
230
00:25:22,290 --> 00:25:23,430
What?
231
00:25:25,640 --> 00:25:27,750
We can't trust him thoroughly...
232
00:25:27,760 --> 00:25:29,790
...but there are some
suspicious stories.
233
00:25:30,440 --> 00:25:33,460
The Prince knew Hyang Sun already.
234
00:25:34,570 --> 00:25:36,490
He arrested her for Anju case...
235
00:25:36,490 --> 00:25:39,460
...but actually it was
his personal reason.
236
00:25:39,800 --> 00:25:42,970
Hyang Sun took revenge.
237
00:25:44,080 --> 00:25:47,580
I thought you should be
aware of it, Your Majesty.
238
00:25:50,640 --> 00:25:52,890
Re-investigate the Anju case.
239
00:25:53,370 --> 00:25:56,170
Anju's governor Kim
Suk Han's letter is...
240
00:25:59,280 --> 00:26:02,020
...all strange now.
241
00:26:06,160 --> 00:26:08,190
The Three Musketeers.
242
00:26:08,400 --> 00:26:12,000
They came and told me
to rewrite the letter.
243
00:26:13,460 --> 00:26:15,100
The Three Musketeers?
244
00:26:15,780 --> 00:26:17,960
They called the Prince and his...
245
00:26:17,960 --> 00:26:20,110
...two friends as "The
Three Musketeers".
246
00:26:20,920 --> 00:26:22,410
Prince and his friends?
247
00:26:22,720 --> 00:26:28,120
The Prince said I can only live...
248
00:26:28,120 --> 00:26:30,020
...by rewriting the letter.
249
00:26:31,060 --> 00:26:34,380
I was so scared and I did as he said.
250
00:26:34,380 --> 00:26:36,520
The Prince went to Anju?
251
00:26:36,520 --> 00:26:39,330
He called himself as the Prince.
252
00:26:41,900 --> 00:26:44,990
Is he really him?
253
00:26:44,990 --> 00:26:47,750
I know the other two for sure.
254
00:26:48,660 --> 00:26:51,000
It's Heo Seung Po and Ahn Min Seo.
255
00:26:58,950 --> 00:27:01,830
Arrest Heo Seung Po and Ahn Min Seo.
256
00:27:02,780 --> 00:27:07,480
Park Dal Hyang told you
to destroy the letter?
257
00:27:08,150 --> 00:27:09,890
Yes, he did.
258
00:27:10,090 --> 00:27:11,560
How dare!
259
00:27:12,000 --> 00:27:15,230
I made a promise with Heo Seung Po.
260
00:27:16,960 --> 00:27:22,500
So he was really in Anju.
261
00:27:23,060 --> 00:27:24,760
Yes, sir.
262
00:27:24,760 --> 00:27:26,740
He was with Ahn Min Seo.
263
00:27:31,640 --> 00:27:35,560
So they all deceived me.
264
00:27:38,800 --> 00:27:41,010
Arrest Park Dal Hyang.
265
00:27:41,020 --> 00:27:42,490
Arrest him.
266
00:27:42,490 --> 00:27:43,420
Yes, sir!
267
00:27:52,080 --> 00:27:56,400
Did you really tell Kim Suk Han
to rewrite the report to the King?
268
00:27:57,480 --> 00:28:00,170
Yes, but it wasn't a twist.
269
00:28:00,170 --> 00:28:02,480
It was to have him write the truth.
270
00:28:02,480 --> 00:28:06,620
Anyways, you've interrupted
him reporting to the King.
271
00:28:16,560 --> 00:28:18,720
We brought Officer Park Dal Hyang.
272
00:28:19,280 --> 00:28:20,520
Sit him down.
273
00:28:26,960 --> 00:28:28,990
You didn't get the letter?
274
00:28:30,200 --> 00:28:32,660
You should've sent it earlier.
275
00:28:33,480 --> 00:28:35,270
It didn't do any good.
276
00:28:39,950 --> 00:28:41,910
I'll ask you again.
277
00:28:41,910 --> 00:28:46,040
While you threaten him
to rewrite the report...
278
00:28:46,040 --> 00:28:48,120
...Park Dal Hyang...
279
00:28:50,840 --> 00:28:53,220
- The King is here.
- What?
280
00:29:02,060 --> 00:29:03,900
Everyone get out.
281
00:29:03,900 --> 00:29:05,100
Yes, sir.
282
00:29:09,320 --> 00:29:13,380
I was going to report you after,
you didn't have to come.
283
00:29:13,380 --> 00:29:15,610
I have something to ask them directly.
284
00:29:16,180 --> 00:29:18,200
So you leave too.
285
00:29:20,740 --> 00:29:22,040
Yes, Your Majesty.
286
00:29:35,500 --> 00:29:37,490
I need to check something with you.
287
00:29:38,680 --> 00:29:43,000
I heard the report letter from
Kim Suk Han was written,...
288
00:29:43,000 --> 00:29:46,270
...threatened by someone.
289
00:29:47,700 --> 00:29:51,300
I trusted you and appointed you
as the 6th Primary Royal Guard...
290
00:29:51,300 --> 00:29:54,360
...because your story
matched his report.
291
00:29:54,360 --> 00:29:58,620
If the report is all manipulated...
292
00:29:59,260 --> 00:30:01,980
...is your story made up too?
293
00:30:01,980 --> 00:30:04,080
It's not manipulated, Your Majesty.
294
00:30:04,480 --> 00:30:06,860
The saying that it's
manipulated is manipulated.
295
00:30:06,860 --> 00:30:09,190
I was almost killed with the...
296
00:30:09,190 --> 00:30:11,720
...2nd Primary Minister's conspiracy.
297
00:30:11,720 --> 00:30:13,720
I barely survived.
298
00:30:14,340 --> 00:30:19,540
I'm not asking you this because
I trust Kim Ja Jum all of sudden.
299
00:30:19,540 --> 00:30:22,680
I've seen this conspiracy and
who-did-what scheme a lot.
300
00:30:22,680 --> 00:30:24,620
It's not even surprising anymore.
301
00:30:26,300 --> 00:30:28,840
I just want to know one thing.
302
00:30:29,560 --> 00:30:33,960
There was The Three Musketeers
involved when you survived.
303
00:30:33,960 --> 00:30:36,680
The Three Musketeers are Heo
Seung Po, Ahn Min Seo...
304
00:30:37,220 --> 00:30:39,250
...and who's the other one?
305
00:30:42,040 --> 00:30:44,080
The one who threatened the authority...
306
00:30:44,080 --> 00:30:45,500
...manipulated the report...
307
00:30:45,500 --> 00:30:47,820
...sent Yong Gol Dae
away at the border...
308
00:30:47,820 --> 00:30:51,300
...and deceived me.
309
00:30:52,380 --> 00:30:53,830
Is it the Prince?
310
00:30:57,840 --> 00:30:59,570
Tell me now!
311
00:30:59,570 --> 00:31:03,100
Who is the other member of you!
312
00:31:03,100 --> 00:31:04,510
Isn't it the Prince?
313
00:31:09,680 --> 00:31:10,880
It's me.
314
00:31:14,620 --> 00:31:16,460
I'll tell you everything.
315
00:31:16,460 --> 00:31:21,190
Us, three used the Prince's name.
316
00:31:23,620 --> 00:31:28,170
I wanted to be successful
faster and have a better life.
317
00:31:28,170 --> 00:31:30,200
I thought people wouldn't know even...
318
00:31:30,900 --> 00:31:33,480
...if I told them I was the Prince.
319
00:31:41,180 --> 00:31:43,300
So it was you?
320
00:31:44,680 --> 00:31:47,120
I heard The Three
Musketeers saved you.
321
00:31:48,400 --> 00:31:50,940
It was all just one same person.
322
00:31:50,940 --> 00:31:55,540
The Anju authority has
never seen my face.
323
00:31:55,540 --> 00:31:58,660
So we deceived them and we...
324
00:31:58,660 --> 00:32:01,270
...fought over who'll take the credit.
325
00:32:01,270 --> 00:32:04,940
I won at the end and came to Hanyang.
326
00:32:04,940 --> 00:32:06,900
So as I wished, you appointed me...
327
00:32:07,800 --> 00:32:12,100
...as the 6th Primary Royal Guard.
328
00:32:13,700 --> 00:32:17,010
Is that true?
329
00:32:17,010 --> 00:32:18,980
Yes, Your Majesty.
330
00:32:18,980 --> 00:32:20,320
Yes, sir.
331
00:32:20,320 --> 00:32:24,380
So all three of you planned this all...
332
00:32:24,380 --> 00:32:28,100
... and used the Prince's name?
333
00:32:28,100 --> 00:32:30,490
I'm so sorry, Your Majesty.
334
00:32:30,490 --> 00:32:32,600
This is the truth.
335
00:32:32,600 --> 00:32:34,740
We were too close for a long time...
336
00:32:34,740 --> 00:32:36,900
...and I thought of the
Prince as my friend.
337
00:32:36,900 --> 00:32:39,980
I didn't even think I
should report it to him.
338
00:32:39,980 --> 00:32:41,460
Yes, Your Majesty.
339
00:32:41,460 --> 00:32:46,460
After the probation, we wanted
to get our position back.
340
00:33:15,140 --> 00:33:16,400
Your Majesty.
341
00:33:16,400 --> 00:33:19,740
The Prince is awake now.
342
00:33:21,980 --> 00:33:23,300
Yeah?
343
00:33:23,300 --> 00:33:25,760
Would you like to meet him?
344
00:33:25,760 --> 00:33:30,790
No, before that get the investigator.
345
00:33:34,080 --> 00:33:36,120
Yes, Your Majesty.
346
00:33:43,140 --> 00:33:45,900
Those Three Musketeers...
347
00:33:45,900 --> 00:33:49,640
...they have committed a serious crime.
348
00:33:49,640 --> 00:33:51,970
I'll punish them right now.
349
00:33:52,500 --> 00:33:56,440
The investigation is not over yet...
350
00:33:56,440 --> 00:33:59,480
Heo Seung Po, Ahn Min Seo,
and Park Dal Hyang...
351
00:33:59,480 --> 00:34:01,450
Kill them all.
352
00:34:19,340 --> 00:34:20,680
Your Highness.
353
00:34:24,660 --> 00:34:27,940
I'm sorry to tell you this
when you just woke up.
354
00:34:28,700 --> 00:34:30,240
What's going on?
355
00:34:30,240 --> 00:34:32,680
There was something I couldn't say.
356
00:34:32,680 --> 00:34:34,800
While you were unconscious...
357
00:34:34,800 --> 00:34:37,720
...Heo Seung
Po, Ahn Min Seo, and Park Dal Hyang...
358
00:34:37,720 --> 00:34:40,240
...were investigated for the Anju case.
359
00:34:41,890 --> 00:34:45,320
All the story was revealed
and the King got very upset.
360
00:34:45,320 --> 00:34:48,160
He sentenced them to death.
361
00:34:50,240 --> 00:34:51,300
What?
362
00:34:51,300 --> 00:34:55,200
He said it right now.
What should we do?
363
00:35:32,320 --> 00:35:34,840
How can he be so hasty
about the judgment?
364
00:35:34,840 --> 00:35:37,120
The investigation isn't even completed.
365
00:35:37,120 --> 00:35:39,140
They told the King they used...
366
00:35:39,140 --> 00:35:41,980
...your name and planned all this.
367
00:35:42,620 --> 00:35:47,150
They lied to protect you.
368
00:35:48,100 --> 00:35:49,740
Those fools...
369
00:35:56,320 --> 00:36:00,180
Why are they here by the way?
370
00:36:00,980 --> 00:36:02,960
To meet whom?
371
00:36:04,360 --> 00:36:05,530
What?
372
00:36:07,220 --> 00:36:09,640
Is there anything else
you didn't tell me?
373
00:36:21,550 --> 00:36:22,960
Your Highness.
374
00:36:24,960 --> 00:36:27,020
Why are you all here?
375
00:36:29,040 --> 00:36:33,660
I heard she went to her house.
376
00:36:43,520 --> 00:36:47,010
It won't last long.
377
00:36:47,010 --> 00:36:51,800
Right, she hasn't woken up
for a few days now.
378
00:36:51,800 --> 00:36:54,820
They said it's miracle
she's still breathing.
379
00:36:59,650 --> 00:37:00,760
Oh my...
380
00:37:01,320 --> 00:37:04,100
Prince!
You're awake!
381
00:37:04,100 --> 00:37:05,930
How are you feeling?
382
00:37:44,300 --> 00:37:46,030
She was like this since then?
383
00:37:47,480 --> 00:37:49,020
Yes, Your Highness.
384
00:37:49,020 --> 00:37:51,840
She didn't wake up once.
385
00:37:55,240 --> 00:37:57,840
They said she was recovering.
386
00:37:58,280 --> 00:38:02,880
We didn't tell you so
you can recover faster.
387
00:38:02,880 --> 00:38:06,280
It's good you're well at least.
388
00:38:35,400 --> 00:38:39,180
The King is here!
389
00:39:01,600 --> 00:39:04,460
Their act was very vicious.
390
00:39:04,460 --> 00:39:07,600
I'm deeply angry and am here
to see their end myself.
391
00:39:09,200 --> 00:39:10,680
Proceed.
392
00:39:13,180 --> 00:39:14,540
Proceed!
393
00:39:19,900 --> 00:39:21,220
Get up.
394
00:39:33,760 --> 00:39:35,460
Do you regret it?
395
00:39:35,460 --> 00:39:37,370
Regret it now, right?
396
00:39:38,380 --> 00:39:41,700
Why did you interrupt?
397
00:39:42,340 --> 00:39:45,280
If you kept quiet, it'll
be just us two dying.
398
00:39:45,280 --> 00:39:49,080
Who told you to be The Three Musketeers?
399
00:39:49,720 --> 00:39:51,380
We all die anyways.
400
00:39:52,620 --> 00:39:57,640
It's better to die together than alone.
401
00:39:59,190 --> 00:40:03,630
I have no regret.
402
00:40:16,080 --> 00:40:17,780
Good bye.
403
00:40:18,640 --> 00:40:20,960
This is crazy.
404
00:40:28,540 --> 00:40:29,900
Wait!
405
00:40:33,400 --> 00:40:35,130
Please wait a bit, Your Majesty.
406
00:40:36,860 --> 00:40:38,230
It's the Prince!
407
00:40:40,200 --> 00:40:43,220
That dude is always late...
408
00:40:40,200 --> 00:40:43,220
Are we going to live?
409
00:40:43,220 --> 00:40:44,920
We're going to live?
410
00:40:46,010 --> 00:40:47,440
Your Majesty.
411
00:40:47,440 --> 00:40:51,510
The Prince is coming.
412
00:40:59,790 --> 00:41:01,900
Should we halt the execution?
413
00:41:01,900 --> 00:41:04,690
What are you doing?
Proceed!
414
00:41:10,130 --> 00:41:11,900
Wait!
415
00:41:11,900 --> 00:41:13,100
Wait!
416
00:41:14,690 --> 00:41:16,240
Please wait!
417
00:41:17,570 --> 00:41:18,840
Who's here?
418
00:41:18,840 --> 00:41:20,310
I need to tell you something.
419
00:41:20,310 --> 00:41:23,220
Please halt it for awhile.
420
00:41:23,220 --> 00:41:26,150
Are you here hearing
your friends' sad news?
421
00:41:26,500 --> 00:41:32,170
I'm sorry, but they used...
422
00:41:32,170 --> 00:41:34,390
...your name and deceived...
423
00:41:34,390 --> 00:41:36,590
I'm the other member of
The Three Musketeers.
424
00:41:49,460 --> 00:41:51,870
Stop the execution.
425
00:41:52,200 --> 00:41:53,490
Stop it!
426
00:42:12,900 --> 00:42:15,260
What did you just say?
427
00:42:15,940 --> 00:42:19,700
They said it's them.
428
00:42:20,180 --> 00:42:21,500
That's not true.
429
00:42:23,140 --> 00:42:24,800
It's not Park Dal Hyang.
430
00:42:26,760 --> 00:42:28,860
I'm the member of The Three Musketeers.
431
00:42:29,680 --> 00:42:32,920
They just followed my order.
432
00:42:33,480 --> 00:42:37,620
So please ask me to take responsibility.
433
00:42:37,620 --> 00:42:43,700
Are you saying you deceived
your father and the country,...
434
00:42:43,700 --> 00:42:48,330
...planned all this, and
helped the enemy behind?
435
00:42:50,380 --> 00:42:51,830
Yes, Your Majesty.
436
00:42:57,880 --> 00:43:00,580
You used the Princess
to hide Yong Gol Dae...
437
00:43:00,580 --> 00:43:05,760
...and when the rumor says about
the adultery between them...
438
00:43:05,760 --> 00:43:10,140
...you went to Anju and threaten
them to hide the story.
439
00:43:10,140 --> 00:43:13,840
You sent Park Dal Hyang to
Anju to destroy the report.
440
00:43:13,840 --> 00:43:16,220
Do you admit that all?
441
00:43:16,220 --> 00:43:17,860
Yes, Your Majesty.
442
00:43:19,860 --> 00:43:23,540
If that's all true...
443
00:43:23,540 --> 00:43:26,130
...do you even deserve to be a prince?
444
00:43:28,260 --> 00:43:29,540
No, Your Majesty.
445
00:43:36,240 --> 00:43:38,680
I'm not qualified as a prince.
446
00:43:39,860 --> 00:43:42,860
I don't have the capability
to lead the people.
447
00:43:45,500 --> 00:43:48,520
I now clearly know I can't...
448
00:43:50,820 --> 00:43:52,530
...even save my close friends.
449
00:43:55,780 --> 00:43:58,200
Are you saying you have nothing...
450
00:43:58,200 --> 00:44:00,830
... to say even if you're dethroned?
451
00:44:06,560 --> 00:44:09,480
I have nothing say, Your Majesty.
452
00:44:14,420 --> 00:44:17,650
The Prince said himself
he will step down.
453
00:44:19,920 --> 00:44:22,790
If he's not qualified as a prince...
454
00:44:22,790 --> 00:44:27,060
...he doesn't have the rights
to protect them either.
455
00:44:30,160 --> 00:44:34,160
Whoever the member is...
456
00:44:34,160 --> 00:44:36,740
...it's still the Three Musketeers...
457
00:44:36,740 --> 00:44:40,760
...who manipulated the case.
458
00:44:40,760 --> 00:44:44,800
So if you're one of them...
459
00:44:44,800 --> 00:44:48,450
...you must be punished too.
460
00:44:50,400 --> 00:44:51,680
Your Majesty.
461
00:44:52,920 --> 00:44:55,520
The Three Musketeer's act
should be ruled as death.
462
00:44:55,520 --> 00:44:59,640
Park Dal Hyang should also
die for his false testimony.
463
00:45:01,060 --> 00:45:03,530
Hang all four of them.
464
00:45:05,580 --> 00:45:06,930
Your Majesty.
465
00:45:06,930 --> 00:45:08,870
He just recovered himself.
466
00:45:08,870 --> 00:45:10,670
You can investigate this later...
467
00:45:10,670 --> 00:45:13,020
This won't solve anything Your Majesty.
468
00:45:13,020 --> 00:45:14,640
We should discuss first...
469
00:45:14,640 --> 00:45:17,870
What are you doing?
Get the Prince up there now!
470
00:45:30,860 --> 00:45:32,120
Your Majesty.
471
00:45:32,120 --> 00:45:34,260
Please forgive the Prince.
472
00:45:34,260 --> 00:45:36,160
You can't do this, Your Majesty.
473
00:45:36,160 --> 00:45:39,080
He confessed himself,
so there's no chance.
474
00:45:40,360 --> 00:45:41,500
Proceed.
475
00:45:41,500 --> 00:45:44,560
Please, Your Majesty.
476
00:45:44,560 --> 00:45:46,360
Your Majesty!
477
00:45:46,360 --> 00:45:47,500
Your Majesty!
478
00:45:47,500 --> 00:45:49,320
What the...
479
00:45:50,560 --> 00:45:52,720
Who told you to die with us?
480
00:45:52,720 --> 00:45:54,540
Do you think we'll be grateful?
481
00:45:54,540 --> 00:45:58,120
This is meaningless a death!
482
00:45:59,580 --> 00:46:02,890
Then I confessed what I didn't have to.
483
00:46:04,220 --> 00:46:05,640
Why did you come?
484
00:46:05,640 --> 00:46:07,220
You should have rested.
485
00:46:07,220 --> 00:46:08,560
I'm sorry.
486
00:46:17,360 --> 00:46:19,760
Do you all want to die?
487
00:46:19,760 --> 00:46:22,100
What are you all doing?
488
00:46:30,280 --> 00:46:32,420
How do you feel up there?
489
00:46:33,380 --> 00:46:34,720
Are you scared?
490
00:46:40,320 --> 00:46:44,860
Now you see how big your crime is?
491
00:46:46,900 --> 00:46:48,880
What do you think up there?
492
00:46:50,740 --> 00:46:52,200
I regret it.
493
00:46:53,720 --> 00:46:55,000
Regret what?
494
00:47:01,640 --> 00:47:08,110
I made them die when they're innocent.
495
00:47:10,620 --> 00:47:13,380
I put my wife's life in danger.
496
00:47:16,560 --> 00:47:19,460
I couldn't see her sincerity.
497
00:47:23,080 --> 00:47:25,500
I ruled the evil with evil.
498
00:47:26,860 --> 00:47:30,620
Also, I killed someone as a prince.
499
00:47:31,300 --> 00:47:34,900
I also had them...
500
00:47:34,900 --> 00:47:39,680
...deceive the government.
501
00:47:40,900 --> 00:47:46,180
It's all my fault.
502
00:47:49,660 --> 00:47:56,860
So are you saying you want to die alone?
503
00:48:01,540 --> 00:48:03,060
If that's possible...
504
00:48:06,060 --> 00:48:07,340
...yes, Your Majesty.
505
00:48:08,780 --> 00:48:10,040
Your Majesty.
506
00:48:17,980 --> 00:48:19,150
Your Majesty.
507
00:48:19,150 --> 00:48:21,540
He's reflecting himself.
508
00:48:21,540 --> 00:48:23,920
Please forgive him.
509
00:48:23,920 --> 00:48:27,180
Please forgive him, Your Majesty.
510
00:48:35,800 --> 00:48:37,800
Proceed.
511
00:49:16,700 --> 00:49:17,820
Stop.
512
00:49:17,820 --> 00:49:19,020
Stop!
513
00:49:37,600 --> 00:49:40,640
Bring Choi Myung Gil.
514
00:49:40,640 --> 00:49:45,300
The teacher is at
fault for all this.
515
00:49:46,200 --> 00:49:47,460
Yes, Your Majesty.
516
00:49:50,120 --> 00:49:54,210
We'll discuss about the
Prince's dethronement...
517
00:49:54,920 --> 00:49:56,940
...and their punishment.
518
00:49:58,380 --> 00:50:00,640
Come back inside.
519
00:50:35,500 --> 00:50:36,520
Your Highness!
520
00:50:45,680 --> 00:50:47,180
Open the door!
521
00:50:48,960 --> 00:50:50,460
Your Highness.
522
00:51:00,310 --> 00:51:02,680
Bring the doctor already.
Hurry!
523
00:51:02,680 --> 00:51:03,660
Yes.
524
00:51:23,400 --> 00:51:25,340
Oh, who's here?
525
00:51:26,940 --> 00:51:30,940
Park Dal Hyang from Gangwondo.
526
00:51:31,840 --> 00:51:33,880
I thought you went out to die?
527
00:51:33,880 --> 00:51:35,800
How did you come back alive?
528
00:51:35,800 --> 00:51:37,680
What a long life.
529
00:51:39,380 --> 00:51:42,080
This is why you can't
trust yourself too much.
530
00:51:42,500 --> 00:51:46,580
You never know what's
going to happen tomorrow.
531
00:51:53,060 --> 00:51:58,700
The King is indecisive,
but he's not stupid.
532
00:51:59,620 --> 00:52:02,730
Since he knows you fooled him...
533
00:52:04,020 --> 00:52:09,140
...even if you're alive today,
your life won't be easy.
534
00:52:09,660 --> 00:52:12,240
You can die again tomorrow.
535
00:52:15,040 --> 00:52:16,760
Don't look at me like that.
536
00:52:16,760 --> 00:52:18,840
I'm not your enemy.
537
00:52:20,420 --> 00:52:22,880
Since you're young, you divide...
538
00:52:22,880 --> 00:52:25,840
...people into your enemy or friend.
539
00:52:26,960 --> 00:52:31,160
The enemy is going
around taking turns.
540
00:52:33,280 --> 00:52:37,280
Even if it's taking turns, the
enemy is still an enemy.
541
00:52:38,180 --> 00:52:41,120
Wouldn't it be funny if I
don't think you as an enemy...
542
00:52:41,120 --> 00:52:44,000
...when you tried so to kill me?
543
00:52:46,540 --> 00:52:49,440
If the war erupts now...
544
00:52:50,600 --> 00:52:51,950
...who's the enemy?
545
00:52:55,160 --> 00:52:57,820
It's Yong Gol Dae, not me.
546
00:53:00,620 --> 00:53:06,030
If I save you guys...
547
00:53:06,920 --> 00:53:08,730
...am I still your enemy?
548
00:53:10,680 --> 00:53:14,570
Or am I your friend?
549
00:53:53,340 --> 00:53:55,470
I hate you two.
550
00:53:57,300 --> 00:54:02,040
It's true I can only trust you.
551
00:54:04,160 --> 00:54:06,120
That's my grief.
552
00:54:07,780 --> 00:54:09,120
Your Majesty.
553
00:54:09,820 --> 00:54:13,640
For what happened today...
554
00:54:13,640 --> 00:54:15,840
Don't you make any excuses!
555
00:54:16,560 --> 00:54:19,760
I didn't call you to hear your excuse.
556
00:54:20,820 --> 00:54:21,960
Yes.
557
00:54:23,140 --> 00:54:25,900
I wanted to talk.
558
00:54:25,900 --> 00:54:29,600
About what, Your Majesty?
559
00:54:36,740 --> 00:54:38,650
I'm scared of my son.
560
00:54:42,840 --> 00:54:46,460
I've had these feeling sometimes,
but this time I'm sure.
561
00:54:46,460 --> 00:54:49,460
So I brought him out to
the execution site...
562
00:54:49,460 --> 00:54:51,160
...to see how he'll react.
563
00:54:52,080 --> 00:54:56,240
What I wanted was him begging...
564
00:54:56,240 --> 00:54:58,760
...and crying for forgiveness.
565
00:55:00,280 --> 00:55:03,560
He couldn't have thought he'd be hung.
566
00:55:03,560 --> 00:55:07,180
I thought he'd blame others then.
567
00:55:07,180 --> 00:55:10,900
I wanted to teach him a lesson.
568
00:55:13,240 --> 00:55:15,120
Did you hear that?
569
00:55:16,740 --> 00:55:20,320
He went up there.
570
00:55:21,160 --> 00:55:23,530
He even asked if he can die alone.
571
00:55:26,880 --> 00:55:31,200
I don't like that about him.
572
00:55:31,200 --> 00:55:34,240
You can think of it as manliness.
573
00:55:34,240 --> 00:55:36,320
He's brave.
574
00:55:37,840 --> 00:55:40,440
I don't want a son who
is braver than I am.
575
00:55:42,760 --> 00:55:45,780
If the leader is determined like that...
576
00:55:45,780 --> 00:55:48,680
...more people will follow him.
577
00:55:49,320 --> 00:55:53,190
What if he has more people than me?
578
00:55:53,190 --> 00:55:55,220
That's nothing to worry about.
579
00:55:55,220 --> 00:55:56,520
It can't be.
580
00:55:56,520 --> 00:55:59,200
Park Dal Hyang is the
Primary Royal Guard!
581
00:55:59,880 --> 00:56:03,160
He's my man, who should serve me!
582
00:56:03,160 --> 00:56:05,260
Instead, he lied to me to protect him...
583
00:56:05,260 --> 00:56:06,920
...and even ready to die for him!
584
00:56:06,920 --> 00:56:09,340
You think that's nothing to worry about?
585
00:56:09,340 --> 00:56:11,860
When young, loyalty is what...
586
00:56:11,860 --> 00:56:14,040
...they die for, Your Majesty.
587
00:56:17,700 --> 00:56:19,380
Then are you thinking...
588
00:56:20,940 --> 00:56:23,920
...of the dethronement of the Prince?
589
00:56:28,680 --> 00:56:30,720
That's an option in my mind.
590
00:56:31,640 --> 00:56:32,830
Your Majesty!
591
00:56:32,830 --> 00:56:34,620
How about you keep them...
592
00:56:36,440 --> 00:56:39,460
...and use them instead?
593
00:56:43,270 --> 00:56:47,580
You've built a strong...
594
00:56:48,320 --> 00:56:51,360
...relationship with Later Jin.
595
00:56:52,600 --> 00:56:54,680
If you change your heir now...
596
00:56:55,740 --> 00:57:02,190
... it will confuse our
neighbor countries.
597
00:57:03,080 --> 00:57:08,460
Please watch over them
and use the Prince...
598
00:57:08,460 --> 00:57:11,100
...for the relationship with Later Jin.
599
00:57:12,100 --> 00:57:14,620
This will recover your disgrace while...
600
00:57:15,980 --> 00:57:20,600
...Later Jin and us will be smooth.
601
00:57:20,600 --> 00:57:25,510
Are you siding with the Prince now?
602
00:57:28,260 --> 00:57:29,640
I...
603
00:57:31,880 --> 00:57:36,120
...only worry about
the future of Joseon.
604
00:57:38,660 --> 00:57:40,060
What do you think?
605
00:57:42,100 --> 00:57:45,600
I think he's right.
606
00:57:57,300 --> 00:57:59,120
I'm not sure if I can...
607
00:58:00,780 --> 00:58:04,720
...trust my own son anymore.
608
00:58:05,060 --> 00:58:06,800
If you can't...
609
00:58:07,560 --> 00:58:11,050
...you can watch over him.
610
00:58:11,900 --> 00:58:15,190
This is not a decision you
have to make it right away.
611
00:58:45,940 --> 00:58:48,220
Should we tell him?
612
00:58:48,940 --> 00:58:50,980
He's not even awake...
613
00:58:50,980 --> 00:58:53,000
...how should we?
614
00:58:53,000 --> 00:58:54,500
We're in the mourning period though.
615
00:58:54,500 --> 00:58:56,300
He doesn't even know she's...
616
00:59:02,080 --> 00:59:03,520
Let's tell him later.
617
00:59:03,940 --> 00:59:05,540
He needs to recover first.
618
00:59:06,540 --> 00:59:08,780
He needs to know before
the funeral ends.
619
00:59:10,420 --> 00:59:11,710
If he finds out later...
620
01:00:09,000 --> 01:00:10,220
Your Highness.
621
01:00:10,780 --> 01:00:12,740
Are you crying?
622
01:00:30,280 --> 01:00:32,390
Why are you crying?
623
01:00:36,940 --> 01:00:39,060
Did you have a bad dream?
624
01:00:45,980 --> 01:00:47,510
Your Highness.
625
01:00:48,620 --> 01:00:55,280
Am I dreaming now?
626
01:00:56,140 --> 01:00:57,280
What?
627
01:00:58,040 --> 01:00:59,480
Are you...
628
01:01:02,040 --> 01:01:04,480
...really alive?
629
01:01:05,840 --> 01:01:07,420
What?
630
01:01:13,940 --> 01:01:18,160
Her Highness Jung Bin
passed away last night.
631
01:01:18,900 --> 01:01:23,810
We were worried since she was
old, but all of sudden...
632
01:01:24,300 --> 01:01:28,160
We couldn't tell you
because you weren't awake.
633
01:01:39,200 --> 01:01:42,840
Did you cry thinking I was dead?
634
01:01:45,820 --> 01:01:47,580
I'm alive...
635
01:01:47,580 --> 01:01:50,340
...you were the one
who's been sick for a long time.
636
01:01:54,340 --> 01:01:55,820
You...
637
01:01:58,640 --> 01:02:04,940
...cried because of me?
638
01:02:06,160 --> 01:02:07,620
Really?
639
01:02:10,580 --> 01:02:11,860
Oh my...
640
01:02:12,820 --> 01:02:15,260
I'm glad I'm alive.
641
01:02:15,260 --> 01:02:17,360
Who'd ever know?
642
01:02:17,360 --> 01:02:19,800
You cried for me.
643
01:02:28,220 --> 01:02:29,500
Forget it.
644
01:02:30,980 --> 01:02:32,170
What?
645
01:02:34,480 --> 01:02:36,820
Erase this from your memory forever.
646
01:02:38,500 --> 01:02:41,380
If you bring this up again...
647
01:02:41,380 --> 01:02:43,280
...I won't forgive you.
648
01:02:46,520 --> 01:02:48,440
I'll think about it...
649
01:02:48,440 --> 01:02:50,290
...it depends how you do.
650
01:02:50,560 --> 01:02:52,790
Did you just say you'll think about it?
651
01:02:53,180 --> 01:02:56,440
I'm not scared of anything
after I almost died.
652
01:02:56,440 --> 01:02:58,870
I'm not scared of you at all now.
653
01:03:03,540 --> 01:03:05,970
Don't smile, we're in
the period of mourning.
654
01:03:17,920 --> 01:03:20,120
Don't smile, we're in
the period of mourning.
655
01:04:26,380 --> 01:04:30,020
[Shimyang, Later Jin.]
656
01:04:49,740 --> 01:04:52,340
At your service, Emperor.
657
01:04:53,480 --> 01:04:55,310
It's our first snow this year.
658
01:04:56,240 --> 01:04:57,550
Yes, Your Majesty.
659
01:04:58,040 --> 01:05:02,620
As you begged, I've been
only watching Joseon.
660
01:05:03,200 --> 01:05:06,690
Joseon's King has no future.
661
01:05:09,220 --> 01:05:10,560
Get ready.
662
01:05:14,600 --> 01:05:16,500
Once the River is frozen...
663
01:05:17,140 --> 01:05:21,470
...we'll conquer Joseon.
664
01:05:25,440 --> 01:05:29,480
After a few months, the
war erupted.
665
01:05:30,840 --> 01:05:34,300
Your Majesty.
666
01:05:35,280 --> 01:05:37,040
Your Majesty.
667
01:05:38,120 --> 01:05:39,660
What is it?
668
01:05:39,660 --> 01:05:40,840
War...
669
01:05:40,840 --> 01:05:43,020
It's a war!
670
01:05:43,960 --> 01:05:46,180
What?
671
01:05:46,180 --> 01:05:50,660
The Emperor of the enemy is
leading the army himself.
672
01:05:50,660 --> 01:05:54,440
They're already close to Gaesung.
673
01:05:57,380 --> 01:06:02,600
I don't want to talk about the
miserable war everyone knows.
674
01:06:20,290 --> 01:06:25,240
I don't want to remember
the King's horrified face.
675
01:06:27,100 --> 01:06:28,960
Hurry up!
676
01:06:28,960 --> 01:06:30,260
Hurry!
677
01:06:30,260 --> 01:06:32,060
Run!
678
01:06:32,060 --> 01:06:34,360
Hurry!
679
01:06:35,980 --> 01:06:39,540
The look of him fleeing
while abandoning his people.
680
01:06:51,890 --> 01:06:53,750
Also the sorrow of the day the Prince...
681
01:06:53,750 --> 01:06:57,100
...and Princess were
captured as hostages.
682
01:07:21,020 --> 01:07:26,000
Also, the palace with no
master only hurts me.
683
01:07:26,000 --> 01:07:29,730
[2 Years Later]
684
01:07:26,740 --> 01:07:29,730
So I'll skip the time.
685
01:07:44,260 --> 01:07:47,850
Two years after the Prince and Princess
were captured in Later Jin...
686
01:07:47,850 --> 01:07:51,460
...my story starts again when I arrived
in Shimyang...
687
01:07:51,460 --> 01:07:54,040
...carrying out the King's order.
688
01:08:27,980 --> 01:08:31,180
We'll go to *Shimyangguan tomorrow.
689
01:08:27,980 --> 01:08:31,180
[Shimyangguan: Place where the Prince
and the Princess stayed as hostages.]
690
01:08:31,180 --> 01:08:33,000
Now it's too late.
691
01:08:33,500 --> 01:08:34,740
Okay.
692
01:08:34,740 --> 01:08:39,440
Didn't you tell me
you know them personally?
693
01:08:40,320 --> 01:08:41,670
Very well.
694
01:08:41,670 --> 01:08:44,660
Then you can go greet them first.
695
01:08:44,660 --> 01:08:47,300
We don't need to go through procedures.
696
01:08:47,300 --> 01:08:49,400
I've already sent them a message.
697
01:08:49,400 --> 01:08:50,450
You did?
698
01:08:52,500 --> 01:08:56,180
Heo Seung Po should be here
with his drink by now.
699
01:08:58,380 --> 01:08:59,890
There he is.
700
01:09:09,020 --> 01:09:10,520
Why are you alone?
701
01:09:10,520 --> 01:09:12,400
Did you tell him I'm here?
702
01:09:12,400 --> 01:09:15,040
No, he wasn't there.
703
01:09:15,040 --> 01:09:18,500
- How about Ahn Min Seo?
- He wasn't there either.
704
01:09:18,500 --> 01:09:20,410
How about the Prince?
705
01:09:20,410 --> 01:09:22,280
They said he's out.
706
01:09:23,260 --> 01:09:24,480
No one is here?
707
01:09:24,480 --> 01:09:29,020
Right, so I just came back.
708
01:09:30,660 --> 01:09:33,450
They should know I arrive here today.
709
01:09:33,450 --> 01:09:36,540
They said they went to take
care some urgent matters.
710
01:09:36,540 --> 01:09:39,120
Urgent...?
711
01:09:39,690 --> 01:09:42,490
If you're free, let's go drink with me.
712
01:09:43,490 --> 01:09:44,660
Sure.
713
01:09:45,890 --> 01:09:47,970
Is there any place we
can go around here?
714
01:09:56,680 --> 01:09:58,780
Why is it so loud here?
715
01:10:02,080 --> 01:10:03,780
Let's sit here.
716
01:10:03,780 --> 01:10:04,980
Sure.
717
01:10:25,600 --> 01:10:28,440
Here's a servant girl!
718
01:10:30,220 --> 01:10:33,480
They must have been caught
after running away.
719
01:10:33,480 --> 01:10:35,080
10 *Nyang.
720
01:10:33,480 --> 01:10:35,080
[Nyang: Later Jin's money unit.]
721
01:10:35,080 --> 01:10:36,920
80 Nyang.
722
01:10:38,660 --> 01:10:41,300
They're hitting her
and stepping on her...
723
01:10:43,820 --> 01:10:45,780
Overlook this.
724
01:10:45,780 --> 01:10:47,620
This is everyday life.
725
01:10:47,620 --> 01:10:48,990
We're in their country.
726
01:10:57,440 --> 01:11:02,180
What would you like?
727
01:11:02,180 --> 01:11:03,580
Drink.
728
01:11:03,580 --> 01:11:05,020
Give me some drink.
729
01:11:05,020 --> 01:11:05,880
Okay.
730
01:11:08,280 --> 01:11:09,550
Why is he...?
731
01:11:11,280 --> 01:11:12,240
Excuse me.
732
01:11:17,920 --> 01:11:19,560
What are you...
733
01:11:19,560 --> 01:11:22,530
It have been a while!
734
01:11:22,530 --> 01:11:25,800
You look better now?
735
01:11:25,800 --> 01:11:28,130
Not as much as me.
736
01:11:28,130 --> 01:11:29,900
How have you been?
737
01:11:31,200 --> 01:11:35,340
I missed you!
738
01:11:35,340 --> 01:11:36,810
Me too.
739
01:11:36,810 --> 01:11:40,080
Tani waited for you so long,
why did you come now?
740
01:11:40,080 --> 01:11:41,540
You didn't get the letter?
741
01:11:41,540 --> 01:11:43,080
What letter?
742
01:11:43,080 --> 01:11:45,300
I sent many Tani's letters to you...
743
01:11:45,300 --> 01:11:47,980
...but there was no reply.
744
01:11:48,980 --> 01:11:51,620
It must be because I moved.
745
01:11:52,580 --> 01:11:56,360
By the way, who's Tani?
746
01:11:56,360 --> 01:11:57,360
Tani!
747
01:11:58,460 --> 01:12:02,560
Tani! The one you promised
to get married to.
748
01:12:02,560 --> 01:12:03,940
What?
749
01:12:07,830 --> 01:12:09,370
Did you promise you'll marry her...
750
01:12:09,370 --> 01:12:11,150
...if she saves you?
751
01:12:11,150 --> 01:12:13,430
She said you must keep that promise!
752
01:12:14,430 --> 01:12:15,800
Oh.
753
01:12:15,800 --> 01:12:17,620
Now you're here finally.
754
01:12:17,620 --> 01:12:19,110
Tani will be so joyful.
755
01:12:19,110 --> 01:12:22,640
Get married here while you're here.
756
01:12:23,260 --> 01:12:25,030
What nonsense...
757
01:12:26,600 --> 01:12:27,780
The Three Musketeers.
758
01:12:29,790 --> 01:12:30,840
The Three Musketeers.
759
01:12:30,840 --> 01:12:32,290
The Three Musketeers are here!
760
01:12:34,890 --> 01:12:36,320
The Three Musketeers are here!
761
01:13:15,170 --> 01:13:17,040
Isn't that Ahn Min Seo?
762
01:13:17,040 --> 01:13:18,360
Look at him.
763
01:13:24,030 --> 01:13:25,700
I'll see you later.
764
01:13:35,490 --> 01:13:37,520
I think they're from Joseon.
765
01:13:37,520 --> 01:13:39,350
What are they?
766
01:13:39,950 --> 01:13:41,190
The Three Musketeers.
767
01:13:41,970 --> 01:13:43,030
What?
768
01:13:43,030 --> 01:13:43,920
The Three...what?
769
01:13:45,220 --> 01:13:46,790
They're my friends.
770
01:14:21,510 --> 01:14:23,170
Look over there.
771
01:14:35,290 --> 01:14:36,510
If you're free come in.
772
01:14:37,000 --> 01:14:38,270
We're short of staff here.
773
01:14:38,550 --> 01:14:39,710
What's going on?
774
01:14:39,710 --> 01:14:42,080
You know we never do bad things.
775
01:14:48,320 --> 01:14:50,060
Please wait here a while.
776
01:14:50,550 --> 01:14:51,650
Let me help them.
777
01:14:51,650 --> 01:14:53,120
Wait!
778
01:14:53,720 --> 01:14:54,890
Wait!
779
01:15:01,890 --> 01:15:03,070
How have you been?
780
01:15:03,350 --> 01:15:05,260
I've been fine.
781
01:15:05,830 --> 01:15:07,970
I was worried about this place.
782
01:15:07,970 --> 01:15:09,540
I didn't know you're having fun here.
783
01:15:12,290 --> 01:15:14,120
We're not going anywhere.
784
01:15:16,240 --> 01:15:17,800
The Three Musketeers.
785
01:15:19,260 --> 01:15:22,550
Are they The Three Musketeers?
786
01:15:22,970 --> 01:15:26,170
Yes, they're The Three Musketeers.
787
01:15:28,690 --> 01:15:33,160
The Three Musketeers were more
popular on the Continent.
788
01:15:34,570 --> 01:15:35,960
They all know you?
789
01:15:36,200 --> 01:15:40,130
They don't know the
face of Prince anyways.
790
01:15:40,130 --> 01:15:42,540
We can simply hit and run here.
791
01:15:43,230 --> 01:15:46,000
They slaughtered Joseon's servants.
792
01:15:46,000 --> 01:15:47,550
Let's show them the price.
793
01:15:49,830 --> 01:15:51,120
Kill them all.
794
01:15:56,490 --> 01:16:00,230
There seemed to be
more things to do for them.
795
01:16:00,800 --> 01:16:03,860
As well as for me too.
796
01:16:34,200 --> 01:16:35,820
Who is that?
797
01:16:47,200 --> 01:16:49,030
How can it be?
798
01:16:50,320 --> 01:16:53,750
How did you survive?
799
01:16:56,370 --> 01:16:58,350
Are you surprised?
800
01:16:59,920 --> 01:17:04,680
My cursed life is too long.
801
01:17:09,370 --> 01:17:11,920
Why did you come here?
802
01:17:12,550 --> 01:17:18,060
You made a promise you didn't keep.
803
01:17:19,090 --> 01:17:21,000
I'm dead because of that.
804
01:17:23,950 --> 01:17:25,200
Now...
805
01:17:26,320 --> 01:17:28,140
...you need to pay what you owe me.
806
01:17:28,140 --> 01:17:29,770
Are you still interested...
807
01:17:32,170 --> 01:17:36,150
...in the Princess's position?
808
01:17:37,120 --> 01:17:40,060
- It's all in the past...
- No.
809
01:17:41,550 --> 01:17:44,420
I don't need that stupid position.
810
01:17:46,570 --> 01:17:48,160
It's meaningless to me.
811
01:17:51,520 --> 01:17:53,970
I want to be...
812
01:17:58,430 --> 01:18:01,430
...the King's woman.
813
01:18:05,350 --> 01:18:08,000
[The Three Musketeers]
814
00:00:03,350 --> 00:00:03,350
815
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
53951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.