All language subtitles for The.Three.Musketeers.E09.HDTV.H264.720p-iPOP.KOreanDream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,900
هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس
بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد
FOrum.KOrean-Dream.ir
2
00:00:10,990 --> 00:01:12,650
آنچه گذشت
3
00:00:11,660 --> 00:00:13,730
چرا اینجوری نگاهم میکنی؟
4
00:00:14,630 --> 00:00:15,760
صبر کن
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,030
تو
6
00:00:17,030 --> 00:00:18,670
هیانگ سونی؟
7
00:00:19,630 --> 00:00:21,970
لطفا زندگی شادی با ایشون داشته باشید
8
00:00:23,200 --> 00:00:28,310
من در مورد شما چی میدونم ؟
9
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
ایشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستند
10
00:00:31,480 --> 00:00:32,710
متشکرم
11
00:00:33,130 --> 00:00:35,290
...برای تسلی دادنت به اینجا اومده بودم
12
00:00:35,290 --> 00:00:37,350
ولی تو بهم تسلی دادی
13
00:00:37,350 --> 00:00:40,590
من میخوام شما خوشحال باشید
14
00:00:41,960 --> 00:00:44,190
تا بچه دار نشدی
15
00:00:44,190 --> 00:00:46,930
دیگه به دیدنم نبا
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,200
لطفا به روش خودتون از هیانگ سو مراقبت کنید
17
00:00:54,930 --> 00:00:58,900
من تو رو همسر ولیعهد میکنم
18
00:00:59,940 --> 00:01:02,570
میشه یه لطفی بهم بکنید؟
19
00:01:03,270 --> 00:01:09,980
خواهش میکنم منو برکنار کنید
20
00:01:18,360 --> 00:01:22,600
خواهش میکنم منو برکنار کنید
21
00:01:25,840 --> 00:01:29,400
پنج سال از ازدواج ما میگذره
ولی من هنوز بچه دار نشدم
22
00:01:31,240 --> 00:01:34,820
خیلی وقت پیش باید از قصر اخراج میشدم
23
00:01:35,600 --> 00:01:40,250
اگه شما منو رها کنید ، هیچ کی سوالی ازتون نمیپرسه
24
00:01:42,020 --> 00:01:45,700
من باید بقیه ی عمرمُ همینجوری زندگی کنم
25
00:01:46,260 --> 00:01:48,660
ولی فکر نکنم بتونم
26
00:01:50,320 --> 00:01:52,500
من شایستگیشُ ندارم
27
00:01:52,500 --> 00:02:01,240
میدونی زنها بعد از اخراج از قصر
چطور زندگی میکنن؟
28
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
دیگه برام مهم نیست
29
00:02:07,860 --> 00:02:13,920
میخوام حتی برای یه روزم که شده
30
00:02:13,920 --> 00:02:19,730
با مردی زندگی کنم که دوستم داشته باشه
31
00:02:29,380 --> 00:02:33,440
لطفا منو برکنار کنید
32
00:02:35,440 --> 00:02:37,540
خواست من اینه
33
00:02:46,540 --> 00:02:48,290
نمیتونم
34
00:02:49,800 --> 00:02:51,690
این خواسته رو برآورده کنم
35
00:02:54,400 --> 00:02:57,080
به نفع کی؟
36
00:02:58,000 --> 00:03:04,230
داری میگی میخوای با یه نفر فرار کنی
37
00:03:05,240 --> 00:03:07,800
میدونم که من بهترین شوهر دنیا نیستم
38
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
ولی نمیتونم بذارم کسی از من سو استفاده کنه
39
00:03:10,600 --> 00:03:13,340
پس بهتره این حرفا رو نشنیده بگیریم
40
00:03:13,340 --> 00:03:15,260
...منظور من این نبود
41
00:03:15,260 --> 00:03:16,780
خودتون بهتر میدونید
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,980
به خانواده ت هم فکر کن
43
00:03:20,840 --> 00:03:24,790
اینقدر بزرگ شدی که بتونی به فکر خانواده تم باشی
44
00:03:41,180 --> 00:03:42,670
راستی
45
00:03:43,450 --> 00:03:46,160
چیزی در مورد زمانی که زود از اینجا برم نگفتن؟
46
00:03:49,640 --> 00:03:51,900
اینجوری قیافه نگیرین
47
00:03:53,580 --> 00:03:55,220
دوباره برمیگردم داخل
48
00:04:11,540 --> 00:04:13,640
دلم برای خودم میسوزه
49
00:04:14,240 --> 00:04:17,010
مجبورم برم ولی جایی ندارم که برم
50
00:04:19,110 --> 00:04:21,080
فکر کنم دلت نمیخواد منو ببینی
51
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
بیرون منتظر میمونم
52
00:04:25,640 --> 00:04:27,380
یکم دیگه تحمل کنید لطفا
52
00:04:27,640 --> 00:04:57,380
.:.:saba22:ترجمه و زيرنويس : ســـبــا:.:.
.:.: Saba_movie@yahoo.com:.:.
53
00:05:49,260 --> 00:05:50,640
علیا حضرت
54
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
دارین کجا میرین ؟
55
00:06:02,240 --> 00:06:03,380
علیا حضرت
56
00:06:03,380 --> 00:06:05,840
چیکار میکنین علیا حضرت
57
00:06:21,520 --> 00:06:22,640
علیا حضرت
58
00:06:34,000 --> 00:06:35,720
خواجه سونگ
59
00:06:35,720 --> 00:06:36,810
علیا حضرت
60
00:06:38,080 --> 00:06:39,980
به چه جراتی دارین ایشونُ نگاه میکنین
61
00:06:41,010 --> 00:06:42,660
خواجه سونگ
62
00:06:43,680 --> 00:06:45,420
بله علیا حضرت
63
00:06:45,980 --> 00:06:48,360
میخوام امپراتورُ ببینم
64
00:06:48,360 --> 00:06:49,750
راهنماییم کنید
65
00:06:51,020 --> 00:06:52,120
ببخشید؟
66
00:06:52,120 --> 00:06:55,960
میخوام همین الان امپراتورُ ببینم
67
00:06:55,960 --> 00:07:00,560
ولی الان آخر شبه علیا حضرت
68
00:07:00,560 --> 00:07:02,730
...در چه موردی میخواین
69
00:07:02,730 --> 00:07:07,840
من شایستگی همسر شاهزاده رو ندارم
70
00:07:09,300 --> 00:07:13,040
امپراتور هیچوقت نمیتونن نوه شونُ ببینن
71
00:07:14,060 --> 00:07:15,840
هیچ امیدی نیست
72
00:07:16,160 --> 00:07:22,700
میخوام ازشون درخواست کنم هر چه زودتر منو عزل کنن
73
00:07:27,140 --> 00:07:28,840
...علیا حضرت
74
00:07:28,840 --> 00:07:30,990
...چرا اینقدر ناگهانی
75
00:07:30,990 --> 00:07:33,700
هیچ چاره ای ندارم
ولیعهد کوچکترین تمایلی به من ندارن
76
00:07:33,700 --> 00:07:39,300
میخوام امپراتورُ ملاقات کنم و ازشون درخواست بخشش کنم
77
00:07:39,300 --> 00:07:42,100
بگم : خواهش میکنم منو عزل کنید
78
00:07:44,280 --> 00:07:46,910
علیا حضرت ، چه کاریه
79
00:07:46,910 --> 00:07:49,720
بهم نگو علیا حضرت
80
00:07:49,720 --> 00:07:52,080
من دیگه همسر ولیعهد نیستم
81
00:07:52,620 --> 00:07:55,700
خودم اسم دارم
82
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
اسممو نمیدونی؟
83
00:07:57,700 --> 00:08:00,600
اسمم یون سو ئه
84
00:08:00,600 --> 00:08:02,620
کانگ یون سو
85
00:08:02,620 --> 00:08:08,190
یه زمانی من اسم و رویای خودمو داشتم
86
00:08:08,190 --> 00:08:10,760
حالا دوباره اسممُ بدست میارم
87
00:08:13,360 --> 00:08:14,680
علیا حضرت
88
00:08:18,740 --> 00:08:20,140
بیا بریم تو
89
00:08:22,060 --> 00:08:23,700
نمیخوام
90
00:08:23,700 --> 00:08:25,720
ولم کن برم
91
00:08:26,880 --> 00:08:29,460
ما با هم ازدواج نکردیم
92
00:08:29,460 --> 00:08:31,850
نمیشه اسم زوج رو خودمون بذاریم
93
00:08:32,580 --> 00:08:33,850
بریم داخل صحبت کنیم
94
00:08:33,850 --> 00:08:35,680
دلم نمیخواد
95
00:08:36,400 --> 00:08:38,460
حرفای شما از روی صمیمیت نیست
96
00:08:47,130 --> 00:08:51,100
خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودیم
برای همین زیادی نوشیدنی خوردیم
97
00:08:51,500 --> 00:08:53,110
نذارید کسی از این واقعه مطلع بشه
98
00:08:53,480 --> 00:08:55,510
بله البته
99
00:08:55,510 --> 00:08:57,310
بذارم پایین
100
00:08:57,310 --> 00:08:59,010
علیا حضرت
101
00:08:59,010 --> 00:09:00,200
علیا حضرت
102
00:09:00,960 --> 00:09:03,920
این اتفاقا همیشه اینجا میوفته؟
103
00:09:13,980 --> 00:09:15,760
اولین باریه که اینجوری میشن
104
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
هیچوقت اینجوری مست نمیکنن، اعلیحضرت
105
00:09:19,000 --> 00:09:20,460
درو باز کنید
105
00:09:40,000 --> 00:10:20,460
براي دانلود قسمت هاي بعدي به آدرس زير مراجعه نماييد
Forum.korean-dream.ir/thread20879.html
106
00:10:56,440 --> 00:10:57,460
علیا حضرت
107
00:11:00,100 --> 00:11:01,680
چی شده
108
00:11:01,680 --> 00:11:04,970
من باید برای ادای احترام صبحگاهی به دیدن امپراتور برم
109
00:11:04,970 --> 00:11:09,160
من به امپراتور اطلاع دادم که تب دارین
110
00:11:09,160 --> 00:11:11,770
حالتون خوبه؟
111
00:11:11,770 --> 00:11:15,640
دستور دادم براتون دارو بیارن
خیلی زود میرسه
112
00:11:18,480 --> 00:11:20,900
دیشب چه اتفاقی افتاد؟
113
00:11:20,900 --> 00:11:23,620
یادمه یکم نوشیدنی خوردم
114
00:11:23,980 --> 00:11:27,020
یکم نبوده ، شما کتری رو تموم کردین
115
00:11:27,820 --> 00:11:29,620
یادتون نمیاد؟
116
00:11:34,140 --> 00:11:35,560
خواجه سونگ
117
00:11:35,560 --> 00:11:37,100
باید به دیدن امپراتور برم
118
00:11:37,100 --> 00:11:40,830
برای بخششون التماس میکنم
و اسممُ برمیگردونم
119
00:11:40,830 --> 00:11:42,960
ولم کن
120
00:11:44,980 --> 00:11:47,070
همه شوکه شده بودن
121
00:11:47,900 --> 00:11:49,540
چرا این کارُ کردین؟
122
00:11:49,540 --> 00:11:51,600
میترسم براتون شایعه درست کنن
123
00:11:51,600 --> 00:11:55,200
...شاهزاده دستور دادن کسی حرفی نزنه ، ولی
124
00:11:55,200 --> 00:11:56,340
شاهزاده کجاست؟
125
00:11:56,340 --> 00:12:00,480
امروز صبح به چشمه ی آب گرم پیانگ سان رفتن
126
00:12:01,080 --> 00:12:02,100
چشمه آب گرم؟
127
00:12:02,100 --> 00:12:05,240
برای بهبود زخمشون به اونجا میرن
128
00:12:05,240 --> 00:12:08,140
امپراتور شخصا بهشون دستور دادن
129
00:12:09,960 --> 00:12:12,830
راستی ، شاهزاده نامه ای براتون نوشتن
130
00:12:20,980 --> 00:12:22,540
همینجا منتظر بمونید
131
00:12:22,540 --> 00:12:24,520
میرم داروهاتونُ بیارم
132
00:12:43,990 --> 00:12:45,630
اگه هر دوتامون در یک محل باشیم
133
00:12:45,630 --> 00:12:47,400
تحت نظر امپراتور خواهیم بود
134
00:12:47,400 --> 00:12:51,220
برای مدتی از قصر میرم که شما کمتر تحت فشار باشید
135
00:12:52,900 --> 00:12:55,040
شما هیچ کار اشتباهی نکردین
136
00:12:55,820 --> 00:12:57,810
همه ش تقصیر منه
137
00:12:58,760 --> 00:13:03,180
ولی ... دست خودم نیست
نمیتونم خودمو کنترل کنم
138
00:13:16,830 --> 00:13:21,230
می ریونگ به احساس من ضربه ای زده
139
00:13:21,230 --> 00:13:23,100
که حتی خودمم قادر به درکش نیستم
140
00:13:23,860 --> 00:13:27,600
می ریونگ
141
00:13:27,880 --> 00:13:29,280
می ریونگ
142
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
نه نه ، می ریونگ
143
00:13:32,760 --> 00:13:36,280
می ریونگ
144
00:13:39,800 --> 00:13:42,520
...اعلیحضرت ، اگر این اتفاق افشا بشه
145
00:13:42,520 --> 00:13:45,520
این خانواده بخشیده نخواهند شد
146
00:13:45,770 --> 00:13:48,490
وزیر یون کار اشتباهی انجام نداده
147
00:13:48,870 --> 00:13:51,290
همش تقصیر خدمتکار خونه است
148
00:13:52,680 --> 00:13:54,430
چی میخوای بگی؟
149
00:13:54,860 --> 00:13:56,900
فقط یه راه وجود داره
150
00:13:57,200 --> 00:13:59,900
...اگه نامزدتون بمیره
151
00:14:00,480 --> 00:14:02,760
همه چی حل میشه
152
00:14:03,880 --> 00:14:06,870
بهش دستور بدین ... خودشو بکشه
153
00:14:20,420 --> 00:14:21,960
خودتو بکش
154
00:14:44,720 --> 00:14:47,880
متاسفم ، درکت میکنم
155
00:14:48,600 --> 00:14:51,040
ولی زمان بیشتری نیاز دارم
156
00:14:52,880 --> 00:14:56,260
اجازه بدین کمی زمان بگذره
157
00:14:57,820 --> 00:15:01,930
این نامه رو با صداقت تمام مینویسم
158
00:15:02,320 --> 00:15:05,220
منظورم اینه که بهم اعتماد کنید
159
00:15:21,150 --> 00:15:24,520
[Episode 9: Summary Execution]
160
00:15:27,390 --> 00:15:29,390
پانزده روز بعد
161
00:15:29,390 --> 00:15:31,090
آنجو ، پیونگ یانگ
162
00:16:00,320 --> 00:16:01,540
توقف کنید
163
00:16:07,740 --> 00:16:10,860
قربان ، الان کجاییم؟
164
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
رسیدیم به آنجو
165
00:16:13,160 --> 00:16:14,900
چهار روز اینجا میمونیم
166
00:16:16,220 --> 00:16:17,700
چه خبر خوبی
167
00:16:17,700 --> 00:16:19,890
دیگه داشتم فکر میکرم پاهام به زودی میشکنه
168
00:16:23,200 --> 00:16:26,640
راستی ، اون بچه کیه؟
169
00:16:28,860 --> 00:16:31,340
او دختره؟
170
00:16:32,780 --> 00:16:35,620
نمیدونم دختره یا پسر
171
00:16:36,640 --> 00:16:38,550
ولی همش به من خیره شده
172
00:16:38,550 --> 00:16:41,420
فکر کنم دختر یکی از بازارگانان مانچو باشه
173
00:16:41,920 --> 00:16:45,000
فکر کنم ازتون خوشش اومده
174
00:16:45,000 --> 00:16:46,060
چی؟
175
00:16:46,060 --> 00:16:48,230
از همون اول داره به شما نگاه میکنه
176
00:16:48,230 --> 00:16:49,900
متوجه نشدین؟
177
00:16:52,360 --> 00:16:53,740
178
00:16:54,950 --> 00:16:56,510
چی داره میگه؟
179
00:16:56,510 --> 00:16:59,940
میگه شما خوش تیپین
180
00:17:03,530 --> 00:17:05,310
تو چطوری فهمیدی چی میگه؟
181
00:17:06,180 --> 00:17:09,020
فقط چند کلمه بلدم
182
00:17:09,020 --> 00:17:09,980
میخوای ببینی؟
183
00:17:10,720 --> 00:17:12,620
اسمت چیه؟
184
00:17:12,920 --> 00:17:14,060
تانی
185
00:17:15,560 --> 00:17:17,260
میگه اسمش تانی ـه
186
00:17:17,260 --> 00:17:19,330
چند سالته؟
187
00:17:20,380 --> 00:17:21,560
15
188
00:17:23,060 --> 00:17:25,060
میگه 15 سالشه
189
00:17:26,780 --> 00:17:27,670
...تو
190
00:17:27,670 --> 00:17:28,740
چی؟
191
00:17:28,740 --> 00:17:31,340
باهوش تر از اونی هستی که فکر میکرم
192
00:17:32,640 --> 00:17:35,940
معلومه که باهوشم
برای چی همش منو ندید میگیری؟
193
00:17:47,490 --> 00:17:49,860
به آنجو خوش آمدید
194
00:17:49,860 --> 00:17:52,570
من کیم سوک هان هستم
فرماندار منظقه
195
00:17:52,570 --> 00:17:54,570
196
00:17:54,580 --> 00:17:57,320
راه زیادی تا اینجا اومدین
197
00:17:57,320 --> 00:18:00,440
ایشون کیم سوک هان هستن
فرماندار منطقه
198
00:18:00,440 --> 00:18:02,800
متشکرم از خوشامدگوییتون
199
00:18:03,340 --> 00:18:05,870
فرستاده ها همین الان به آنجو رسیدن
200
00:18:12,630 --> 00:18:15,010
پارک دال هیانگ
201
00:18:17,520 --> 00:18:20,380
اسم پارک دال هیانگ مثل سابق
202
00:18:22,080 --> 00:18:23,720
تو این لیسته؟
203
00:18:23,720 --> 00:18:25,040
بله قربان
204
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
موقتا به اداره ی استقبال از فرستاده ها منتقل شده
205
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
206
00:18:31,180 --> 00:18:34,480
این بار شانس یارمه
207
00:18:35,720 --> 00:18:39,070
خودشون دارن میان طرفم
208
00:18:39,070 --> 00:18:45,400
هیانگ سون ، یونگ گول ده و حالا هم پارک دال هیانگ
209
00:18:46,770 --> 00:18:48,860
حالا که وارد منطقه ی من شدن
210
00:18:48,860 --> 00:18:50,850
باید بهشو خوشامد بگم
211
00:18:50,850 --> 00:18:52,520
میخواین چیکار کنین؟
212
00:18:53,000 --> 00:18:54,650
دعوای داخلی
213
00:18:54,980 --> 00:18:56,020
چی؟
214
00:18:57,180 --> 00:19:00,080
قرار نیست کسیو تحریک کنیم
215
00:19:00,080 --> 00:19:02,200
فقط میشینیم و نگاه میکنیم
216
00:19:02,200 --> 00:19:05,020
چجوری به جون هم میوفتن و همدیگه رو میکشن
217
00:19:09,180 --> 00:19:11,620
بهتره با پارک دال هیانگ شروع کنیم
218
00:19:12,840 --> 00:19:15,370
چه طعمه ای بهتر از این
219
00:19:33,540 --> 00:19:34,860
امضا
220
00:19:37,000 --> 00:19:38,490
میخوام امضا بگیرم
221
00:19:44,580 --> 00:19:46,140
غذا خوردین؟
222
00:19:47,400 --> 00:19:49,740
غذا...خوردین؟
223
00:19:51,160 --> 00:19:52,010
بودا؟
224
00:19:53,680 --> 00:19:58,000
بودا جاک
225
00:20:00,940 --> 00:20:02,180
بیا تو
226
00:20:18,280 --> 00:20:20,020
لطفا امضا کنید
227
00:20:30,900 --> 00:20:31,960
ممنون
228
00:20:31,960 --> 00:20:33,360
الان سر پستم
229
00:20:49,460 --> 00:20:51,430
این شمشیر شاهزاده نیست؟
230
00:21:08,120 --> 00:21:09,340
بله
231
00:21:09,340 --> 00:21:11,070
هدیه ی سلطنتی از طرف ایشونه
232
00:21:20,420 --> 00:21:21,830
هدیه ی سلطنتیه
233
00:21:22,660 --> 00:21:23,730
ندزدیدمش
234
00:21:27,520 --> 00:21:30,920
چه نیازی به چنین شمشیر گران قیمتی داری
235
00:21:30,920 --> 00:21:34,340
وقتی هنوز مهارت به دست گرفتنشُ نداری؟
236
00:21:35,800 --> 00:21:36,780
چی؟
237
00:21:38,860 --> 00:21:41,180
چِش شده ؟
238
00:21:44,350 --> 00:21:49,020
میخوای از من یاد بگیری؟
239
00:21:51,860 --> 00:21:54,000
برای چی باید ازت یاد بگیرم؟
240
00:21:55,820 --> 00:22:00,670
دلت نمیخواد تو شرط بندی از شاهزاده ببری؟
241
00:22:04,080 --> 00:22:05,160
نمیدونی؟
242
00:22:05,740 --> 00:22:09,510
شاهزاده با توصیه های من تونست برنده بشه
243
00:22:16,140 --> 00:22:18,120
حالا که نمیخوای ، مهم نیست
244
00:22:33,080 --> 00:22:34,530
...کِی
245
00:22:42,640 --> 00:22:46,420
بعد از مهمانی بیا به همین اتاق
246
00:23:59,860 --> 00:24:02,780
ایشون نخست وزیر دوم ، کیم جا جوم هستن
247
00:24:06,290 --> 00:24:07,440
بفرمایید داخل
248
00:24:09,620 --> 00:24:12,400
ببین کی اینجاست
249
00:24:12,400 --> 00:24:16,020
پارک دال هیانگ از گانگ ون دو
250
00:24:16,020 --> 00:24:18,760
کسی که تونست کمی منو غافلگیر کنه
251
00:24:21,840 --> 00:24:24,240
خوشحالم که اینجا میبینمت
252
00:24:25,400 --> 00:24:27,700
زندانت به سر رسید بالاخره؟
253
00:24:28,240 --> 00:24:29,510
البته مشخصه
254
00:24:30,900 --> 00:24:32,650
میبینم خیلی خسته ای
255
00:24:33,700 --> 00:24:34,650
چی؟
256
00:24:37,620 --> 00:24:39,140
به کارت ادامه بده
257
00:24:55,500 --> 00:24:57,820
نخست وزیر دوم اینجان
258
00:25:00,020 --> 00:25:03,720
خوش آمدید
259
00:25:03,720 --> 00:25:06,480
بابت تاخیرم عذر خواهم
260
00:25:06,480 --> 00:25:08,050
اشکالی نداره
261
00:25:14,040 --> 00:25:18,780
ایشون نخست وزیر دوم کیم جاجوم هستن
از حزب شمالی
262
00:25:22,780 --> 00:25:25,100
آدم آب زیر کاهیه
263
00:25:25,100 --> 00:25:27,060
بهتره باهاش درگیر نشیم
264
00:25:27,060 --> 00:25:28,800
بله میدونم
265
00:25:35,860 --> 00:25:37,940
ژنرال، یه نفر به دیدنتون اومده
266
00:25:38,600 --> 00:25:39,940
کیه؟
267
00:26:26,440 --> 00:26:28,090
ژنرال ، اینجاست
268
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
راهنماییش کن
269
00:26:44,940 --> 00:26:47,240
مشتاق دیدار ، ژنرال
270
00:26:51,720 --> 00:26:55,250
درسته ، بعد از این که فرار کردی دیگه ندیدمت
271
00:26:56,180 --> 00:26:57,720
چی میخوای؟
272
00:26:58,320 --> 00:27:02,020
هنوز داری با کیم جا جوم کار میکنی؟
273
00:27:03,360 --> 00:27:04,300
بله
274
00:27:05,660 --> 00:27:09,060
فرار کردم ولی دوباره گیر افتادم
275
00:27:09,760 --> 00:27:13,670
الان هم برای انجام فرمانش اینجام
276
00:27:15,720 --> 00:27:17,810
چه فرمانی؟
277
00:27:19,000 --> 00:27:26,880
بهم گفته مسمومت کنم
278
00:27:53,320 --> 00:27:54,980
حالا بشین
279
00:27:58,740 --> 00:28:01,540
رازی هست که باید بهت بگم
280
00:28:03,760 --> 00:28:08,120
هویت واقعی پارک دال هیانگ
281
00:28:54,360 --> 00:28:55,480
ژنرال
282
00:29:00,160 --> 00:29:01,070
ژنرال
283
00:29:02,520 --> 00:29:03,410
ژنرال
284
00:29:04,540 --> 00:29:06,210
حالتون خوبه؟
285
00:29:11,580 --> 00:29:14,220
پارک دال هیانگُ بیار اینجا
286
00:29:16,080 --> 00:29:17,990
و تنهامون بذار
287
00:29:28,660 --> 00:29:30,340
همه ش یکیه
288
00:29:33,920 --> 00:29:37,600
خیلی نخوری
289
00:29:37,600 --> 00:29:39,540
شب خودتو خیس میکنی
290
00:29:41,660 --> 00:29:44,780
ارباب شوخی نکن
291
00:29:46,780 --> 00:29:47,920
پارک دال هیانگ
292
00:29:49,360 --> 00:29:51,260
برو به اتاق یونگ گول ده
293
00:29:51,960 --> 00:29:52,820
294
00:29:52,820 --> 00:29:55,030
ایشون گفتن قرار بوده با هم ملاقات داشته باشین
295
00:29:55,540 --> 00:29:56,960
الان؟
296
00:29:57,780 --> 00:29:59,860
گفته بود بعد از مهمونی
297
00:29:59,860 --> 00:30:01,840
بهم گفتن الان بهت خبر بدم
298
00:30:01,840 --> 00:30:02,640
برو
299
00:30:02,640 --> 00:30:04,200
من اینجا نگهبانی میدم
300
00:30:13,310 --> 00:30:14,980
بقیه کجان؟
301
00:30:42,520 --> 00:30:45,870
شما خیلی اصرار داری ازت یاد بگیرم
302
00:30:46,440 --> 00:30:52,000
راستش فکر نمیکنم شانس داشته باشم که
شمشیر زنی رواز یک ژنرال یاد بگیرم
303
00:30:53,460 --> 00:30:55,200
موقعیت بیش از حد خوبیه
304
00:31:10,780 --> 00:31:12,530
باید همین الان شروع کنیم؟
305
00:31:14,000 --> 00:31:15,860
من هنوز گرم نکردم
306
00:31:31,500 --> 00:31:34,890
بدون خبر؟
زیادی برای تمرین خشنه
307
00:31:51,100 --> 00:31:53,240
چرا اینقدر عصبانی هستی؟
مست کردی؟
308
00:32:33,740 --> 00:32:35,840
نوشیدنی منو بردار
309
00:32:36,170 --> 00:32:38,310
تموم شد که
310
00:32:38,310 --> 00:32:40,020
هی شما که اونجایی
311
00:32:40,020 --> 00:32:43,320
میشه یکم نوشیدنی بهمون بدی؟
312
00:32:43,320 --> 00:32:45,020
بیخیال
313
00:32:45,020 --> 00:32:47,240
نگران نباشید
میرم از یه جایی پیدا میکنم
314
00:32:51,920 --> 00:32:53,080
ارباب؟
315
00:32:57,140 --> 00:32:58,070
قربان
316
00:32:58,070 --> 00:33:00,170
اینجا چیکار میکنید؟
317
00:33:00,170 --> 00:33:01,700
همه چی اینجا رو به راهه؟
318
00:33:01,700 --> 00:33:04,400
...بله ، فکر کنم
319
00:33:04,400 --> 00:33:07,300
ولی برای چی این همه راه تا اینجا اومدین؟
320
00:33:07,300 --> 00:33:09,210
ژنرال یونگ گول ده کجاست؟
321
00:33:09,210 --> 00:33:13,160
الان تو مهمونی ان
322
00:33:19,350 --> 00:33:21,660
نگفتین چی شد که اومدین؟
323
00:33:21,660 --> 00:33:23,490
مواظب اسبا باش
324
00:33:26,840 --> 00:33:28,100
شما کی هستین؟
325
00:33:28,100 --> 00:33:29,700
برای ورود باید دعوت شده باشید
326
00:33:29,700 --> 00:33:32,500
ما نگهبانان سطلنتی ولیعهد هستیم
327
00:33:32,500 --> 00:33:34,640
یه دستور فوری داریم ، باید بریم تو
328
00:33:34,640 --> 00:33:36,070
صبر کنید
باید بررسی کنیم
329
00:33:49,450 --> 00:33:50,880
چه خبره؟
330
00:33:55,960 --> 00:33:58,000
قربان ، مشکلی پیش اومده
331
00:33:59,580 --> 00:34:00,630
چه مشکلی؟
332
00:34:06,650 --> 00:34:07,800
چی؟
333
00:34:09,260 --> 00:34:10,570
چی شده؟
334
00:34:35,640 --> 00:34:36,660
یعنی چی؟
335
00:34:36,660 --> 00:34:38,660
دارن کجا میرن؟
335
00:34:38,661 --> 00:34:51,660
.:.:saba22:ترجمه و زيرنويس : ســـبــا:.:.
.:.: Saba_Movie@yahoo.com :.:.
.:.: FOrum.kOrean-Dream:.:.
336
00:34:51,820 --> 00:34:53,000
چی شده ؟
337
00:34:53,000 --> 00:34:55,380
ما برای دیدن ژنرال یونگ گول ده اینجاییم
338
00:34:55,380 --> 00:34:56,980
یه پرونده ی قتله
339
00:34:56,980 --> 00:34:58,460
نمیتونید برید داخل
340
00:35:03,180 --> 00:35:05,320
ژنرال
341
00:35:05,320 --> 00:35:08,540
ژنرال
342
00:35:10,760 --> 00:35:12,900
ژنرال
343
00:35:21,410 --> 00:35:23,610
این که مُرده ، کیه؟
344
00:35:25,120 --> 00:35:26,580
پارک دال هیانگه
345
00:35:29,780 --> 00:35:30,710
پارک دال هیانگ؟
346
00:35:35,140 --> 00:35:36,670
ژنرال
347
00:35:41,060 --> 00:35:43,660
ژنرال
348
00:35:44,910 --> 00:35:46,890
پنج روز قبل
349
00:35:47,810 --> 00:35:49,750
پیونگ سان ، هوانگ هه دو
350
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
خورد به هدف
351
00:36:06,420 --> 00:36:07,520
اعلیحضرت
352
00:36:07,520 --> 00:36:09,790
افرادی از قصر اومدن
353
00:36:09,790 --> 00:36:11,140
اعلیحضرت
354
00:36:14,900 --> 00:36:16,560
چی باعث شده این همه راه تا اینجا بیاین؟
355
00:36:16,560 --> 00:36:20,320
امپراتور دنبالتون میگشتن
برای بردن شما اومدیم
356
00:36:22,060 --> 00:36:24,100
من؟
چرا؟
357
00:36:24,450 --> 00:36:26,200
اتفاقی افتاده ؟
358
00:36:26,200 --> 00:36:31,640
علتشو نگفتن
فقط گفتن خیلی ضروریه
359
00:36:46,380 --> 00:36:47,900
اعلیحضرت
360
00:36:48,720 --> 00:36:50,220
چرا منو احضار کردن؟
361
00:36:50,880 --> 00:36:53,240
...خب
362
00:36:54,180 --> 00:36:55,560
اعلیحضرت
363
00:36:55,560 --> 00:36:58,100
ولیعهد اینجان
364
00:36:58,720 --> 00:36:59,700
راهنماییش کنید
365
00:37:01,640 --> 00:37:03,180
بفرمایید داخل
366
00:37:12,260 --> 00:37:13,950
بهبودت در چه حاله؟
367
00:37:14,460 --> 00:37:16,060
خیلی بهتره اعلیحضرت
368
00:37:16,920 --> 00:37:19,940
چیزی به برگشتنم نمونده بود
... چه اتفاقی افتاده
369
00:37:20,540 --> 00:37:21,920
مشکلی پیش اومده ؟
370
00:37:22,340 --> 00:37:24,020
حقیقت داره که به خاطر بهبود سریعترت
371
00:37:24,020 --> 00:37:25,500
قصرُ ترک کردی؟
372
00:37:25,900 --> 00:37:26,790
بله؟
373
00:37:26,790 --> 00:37:30,100
نه به خاطر رابطه ت با همسرت؟
374
00:37:31,360 --> 00:37:32,520
نه اینجوری نبوده
375
00:37:33,120 --> 00:37:34,730
برای چی این حرفُ میزنید؟
376
00:37:34,730 --> 00:37:37,980
احساس عجیبی داشتم
برای همین از خواجه کیم سوال کردم
377
00:37:37,980 --> 00:37:41,680
بهم گفت که تو و همسرت دعوای
بزرگی داشتین
378
00:37:43,110 --> 00:37:44,380
اصلا اینطور نبوده اعلیحضرت
379
00:37:44,380 --> 00:37:45,960
ما اصلا دعوا نمیکنیم
380
00:37:45,960 --> 00:37:49,580
نمیدونم چرا فکر کرده دعوا کردیم
381
00:37:49,580 --> 00:37:52,020
فقط داشتیم حرف میزدیم
382
00:37:54,580 --> 00:37:58,260
فکر کنم تو هم شایعاتُ شنیدی
383
00:37:59,130 --> 00:38:00,730
شايعه؟
384
00:38:00,730 --> 00:38:06,100
درباره ي همسرت و يونگ گول ده
385
00:38:06,300 --> 00:38:07,300
جريان چيه؟ -
بله؟ -
386
00:38:10,630 --> 00:38:14,510
يه شايعه ي نگران کننده شنيدم
387
00:38:15,950 --> 00:38:17,610
شايعه ي نگران کننده؟
388
00:38:17,650 --> 00:38:19,000
شاهزاده جونگ ميونگ: بزرگترين دختر امپراتور
389
00:38:19,610 --> 00:38:23,950
درباره ي همون ژنرالي که قبلا ناپديد شده بود، يونگ گول ده
390
00:38:23,950 --> 00:38:27,030
زماني که تو معبد اقامت داشت
391
00:38:27,030 --> 00:38:29,630
با همسر وليعهد ملاقات کرد
392
00:38:29,630 --> 00:38:30,890
چي؟
393
00:38:31,270 --> 00:38:34,250
همسر وليعهد رفته بود معبد که
394
00:38:34,250 --> 00:38:36,630
براي بهبودي سريع وليعهد دعا کنه
395
00:38:36,630 --> 00:38:42,100
اما همه ش بهانه بود. رفته بود اونجا که يونگ گول ده رو ببينه
396
00:38:44,410 --> 00:38:45,330
بله؟
397
00:38:45,330 --> 00:38:49,640
فکر ميکردم حرف مسخره ايه، اما وقتي فکر ميکردم
398
00:38:49,640 --> 00:38:54,840
اطراف معبد دستگيرش کردن، نگران ميشدم
399
00:38:56,230 --> 00:38:57,670
اون کيه؟
400
00:38:57,670 --> 00:38:58,950
اسمش تو ليست نيست
401
00:38:58,950 --> 00:39:01,220
ایشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستند
402
00:39:06,090 --> 00:39:09,130
فکر نميکنم اين يه شايعه ي بي اساس باشه
403
00:39:09,610 --> 00:39:16,190
پس يعني...با همسرت دعوا کردي؟
404
00:39:16,190 --> 00:39:17,910
تا حالا اينو نشنيده بودم
405
00:39:17,910 --> 00:39:19,140
منظورم ماجراي يونگ گول ده ست
406
00:39:19,140 --> 00:39:22,530
چرا اصلا به همچين شايعه ي بي اساسي گوش دادين؟
407
00:39:23,150 --> 00:39:27,080
حتما يه نفر ميخواد به خانواده ي سلطنتي توهين کنه
408
00:39:27,080 --> 00:39:30,430
اما اين شايعه، زيادي خاص ـه
409
00:39:30,430 --> 00:39:32,580
اصلا ميدوني من چي شنيدم؟
410
00:39:41,770 --> 00:39:46,650
همسرت، سنجاق سرشو بهش داده
411
00:39:47,170 --> 00:39:49,330
همون که مال مادرت بود
412
00:39:50,320 --> 00:39:53,770
وقتي اينو شنيدم، احساس کردم يه چيزي مشکل داره
413
00:39:53,770 --> 00:40:00,810
پس به همسرت گفتم اون سنجاق سرُ برام بياره
414
00:40:01,290 --> 00:40:04,270
بايد خودم چک ميکردم تا مطمئن بشم
415
00:40:08,330 --> 00:40:12,560
داري ميگي از اين جريانات بي خبر بودي؟
416
00:40:12,560 --> 00:40:14,910
نه تنها نميدونستم
417
00:40:14,910 --> 00:40:17,170
برام باور نکردني هم هست
418
00:40:17,170 --> 00:40:20,100
کي جرات کرده درباره ي رابطه ي مخفيانه همسر من صحبت کنه؟
419
00:40:20,100 --> 00:40:24,010
شما نبايد تحت تاثير کسي که ميخواد
به خاندان سلطنتي توهين کنه، قرار بگيرين
420
00:40:24,010 --> 00:40:26,010
تحت تاثير که قرار نگرفتم
421
00:40:26,010 --> 00:40:28,380
فقط ميخوام مطمئن بشم
422
00:40:29,410 --> 00:40:31,790
هيچي به همسرت نگو
423
00:40:31,790 --> 00:40:35,170
نميخوام آبروم به خطر بيفته
424
00:40:36,370 --> 00:40:49,370
.:.:Shhz : ترجمه و زيرنويس : شيــما:.:.
425
00:40:53,510 --> 00:40:55,160
عجيبه
426
00:40:55,730 --> 00:40:57,700
يعني کجاست؟
427
00:40:57,700 --> 00:41:01,170
ما که قفلش کرده بوديم، اما چرا حالا نيست؟
428
00:41:01,710 --> 00:41:03,170
بايد چيکار کنيم؟
429
00:41:05,930 --> 00:41:07,080
عليا حضرت
430
00:41:07,080 --> 00:41:10,580
وليعهد همين الان برگشتن
431
00:41:18,090 --> 00:41:19,220
اعليحضرت
432
00:41:25,690 --> 00:41:29,130
نميدونستم دارين مياين
433
00:41:29,130 --> 00:41:31,570
سنجاق سر مادرُ پيدا کردين؟
434
00:41:31,570 --> 00:41:32,700
بله؟
435
00:41:32,700 --> 00:41:35,440
شما...گمش کردين؟
436
00:41:36,390 --> 00:41:37,840
از کجا ميدونستين؟
437
00:41:41,290 --> 00:41:42,370
با من بياين
438
00:41:42,370 --> 00:41:43,710
اعليحضرت
439
00:41:46,670 --> 00:41:48,350
سونگ پو و مين سو رو پيدا کن
440
00:41:48,350 --> 00:41:49,990
يه ماموريت فوري براشون دارم
441
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
بله؟
442
00:41:50,990 --> 00:41:53,470
...اونا الان کجا
443
00:41:53,470 --> 00:41:55,590
به خاطر همين ميگم پيداشون کن
444
00:41:55,590 --> 00:41:56,730
زودباش
445
00:41:56,730 --> 00:41:57,970
بله
446
00:42:02,610 --> 00:42:03,990
چي شده؟
447
00:42:03,990 --> 00:42:07,880
شما الان اومدين قصر و از کجا جريان سنجاق سرُ ميدونين؟
448
00:42:07,880 --> 00:42:11,610
فکر کردم بايد عجيب باشه که امپراتور ميخوان اون سنجاق سرُ ببينن
449
00:42:11,610 --> 00:42:14,330
اصلا بهشون نگو که گمش کردي
450
00:42:15,010 --> 00:42:16,480
به محض اينکه اينو بگي
451
00:42:16,480 --> 00:42:18,140
از موقعيتت برکنار ميشي
452
00:42:19,430 --> 00:42:20,480
چي؟
453
00:42:20,480 --> 00:42:23,050
خوب گوش کن
454
00:42:23,510 --> 00:42:26,930
ميدونم چقدر بد دروغ ميگي
455
00:42:26,930 --> 00:42:29,410
اما اين دفعه بايد خيلي عالي اين کارُ بکني
456
00:42:29,670 --> 00:42:32,310
لکنت زبان و ترديد نداشته باش
457
00:42:32,310 --> 00:42:35,650
اگه اين کارو بکني، کار همه مون تمومه
458
00:42:57,050 --> 00:42:58,180
عاليجناب
459
00:43:07,650 --> 00:43:09,260
حالتون خوبه؟
460
00:43:09,260 --> 00:43:11,130
چي شده اين همه راه اومدي اينجا؟
461
00:43:11,130 --> 00:43:13,700
يه پيام فوري از وليعهد براتون دارم
462
00:43:13,700 --> 00:43:15,230
پيام فوري؟
463
00:43:15,830 --> 00:43:18,840
راستي جناب هو سونگ پو کجا هستن؟
464
00:43:19,190 --> 00:43:21,250
نتونستم پيداشون کنم
465
00:43:21,250 --> 00:43:24,670
خانواده ش ميگفتن 4 روزه خونه نرفته
466
00:43:47,290 --> 00:43:48,430
عاليجناب
467
00:43:48,430 --> 00:43:49,790
با من حرف نزن
468
00:43:49,790 --> 00:43:52,910
اين بازيه خيلي خطريه -
يه نفر ميخواد شما رو ببينه –
469
00:43:54,440 --> 00:43:55,670
ديوونه شدي؟
470
00:43:55,670 --> 00:43:57,150
چرا بهش گفتي من اينجام؟
471
00:43:57,150 --> 00:43:59,640
بايد مخفي بشم
472
00:44:05,270 --> 00:44:07,020
هي! منم
473
00:44:09,610 --> 00:44:10,870
چي شده؟
474
00:44:10,870 --> 00:44:14,010
فکر ميکردم براي دعا رفتي معبد
475
00:44:14,010 --> 00:44:14,990
بيا بيرون
476
00:44:14,990 --> 00:44:16,130
يه مشکلي پيش اومده
477
00:44:16,950 --> 00:44:18,630
ديگه چي شده؟
478
00:44:18,630 --> 00:44:20,250
ميخواستم يه کم خوش بگذرونما
479
00:44:20,250 --> 00:44:21,330
چي شده؟
480
00:44:29,650 --> 00:44:31,830
مسخره ست
481
00:44:31,830 --> 00:44:35,810
بايد فورا برين آنجو
482
00:44:39,150 --> 00:44:43,280
يه نفر داره شايعه ي همسرم و يونگ گول ده رو پخش ميکنه
483
00:44:44,650 --> 00:44:47,990
...احتمالا کار کيم جا جوم ـه، چون ميدونست
484
00:44:47,990 --> 00:44:50,810
همسرم، يونگ گول ده رو تو معبد مخفي کرده
485
00:44:50,810 --> 00:44:53,930
اين فقط مشکل شما نيست. بقيه هم درگيرن
486
00:44:53,930 --> 00:44:55,210
اگه اوضاع از دستمون خارج بشه
487
00:44:55,210 --> 00:44:58,870
همه چي مثل مخفي کردن يونگ گول ده، فاش ميشه
488
00:44:59,410 --> 00:45:01,490
اونوقت همه مون ميميريم
489
00:45:01,490 --> 00:45:03,140
ميفهمي چي ميگم؟
490
00:45:10,930 --> 00:45:15,790
عذرميخوام اعليحضرت. من سنجاق سر رو فرستادم که تميزش کنن
491
00:45:15,790 --> 00:45:18,190
ازتون عذر ميخوام که زودتر بهتون اطلاع ندادم
492
00:45:18,190 --> 00:45:20,520
تميز کنن؟
493
00:45:20,520 --> 00:45:21,720
بله
494
00:45:21,720 --> 00:45:26,090
ميخواستم روز تولد شاهزاده جونگ ميونگ اونُ به موهام بزنم
495
00:45:26,090 --> 00:45:32,130
حواسم به تميز کردنش نبود و به شما گفتم الان پيش منه
496
00:45:33,190 --> 00:45:35,910
قبل از تولد ايشون، حاضر ميشه
497
00:45:36,390 --> 00:45:39,630
ميتونم اون روز بهتون نشون بدم؟
498
00:45:40,090 --> 00:45:43,350
...چرا که نه...اما
499
00:45:45,730 --> 00:45:49,490
الان که دروغ گفتيم، تا روز تولد 15 روز وقت داريم
500
00:45:49,490 --> 00:45:53,720
فکر کنم وليعهد خيلي ساده باشه و حرفاشُ باور کرده
501
00:45:53,720 --> 00:45:56,390
اما من هنوز مشکوکم
502
00:45:56,390 --> 00:46:01,390
شايد ميخواسته يه کم زمان داشته باشه
تا بتونه اونو از يونگ گول ده پس بگير
503
00:46:01,390 --> 00:46:04,930
همونطور که انتظار داشتم، خواجه کيم بدون هيچ شَکي
504
00:46:04,930 --> 00:46:08,490
به تيم خوشامد گويي فرستاده شد
505
00:46:10,870 --> 00:46:17,330
پس بايد قبل از خواجه کيم برين اونجا و سنجاق سرُ پيدا کنين
506
00:46:32,830 --> 00:46:35,650
سنجاق سر الان احتمالا پيش کيم جا جومه
507
00:46:35,650 --> 00:46:37,970
و حتما اونو تو وسايل ژنرال گذاشته
508
00:46:43,410 --> 00:46:47,050
اين نقشه رو به محض اينکه تيم خوشامد گويي برسه آنجو، عملي ميکنن
509
00:46:47,050 --> 00:46:52,510
پس بايد قبل از اينکه برسن اونجا، بهشون برسين
510
00:46:54,550 --> 00:46:59,630
ژنرال
511
00:47:01,310 --> 00:47:03,650
ژنرال
512
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
ژنرال
513
00:47:05,250 --> 00:47:07,250
اين که مُرده ، کيه؟
514
00:47:07,250 --> 00:47:09,070
پارک دال هيانگه
515
00:47:11,060 --> 00:47:12,700
پارک دال هيانگ؟
516
00:47:21,200 --> 00:47:22,510
ژنرال
517
00:47:22,510 --> 00:47:23,790
ژنرال
518
00:47:41,750 --> 00:47:42,590
ارباب
519
00:47:43,270 --> 00:47:48,000
ارباب
520
00:47:50,050 --> 00:47:51,390
ارباب
521
00:47:51,830 --> 00:47:53,090
همه رو بيار بيرون
522
00:47:53,090 --> 00:47:54,390
همه –
اطاعت –
523
00:47:55,340 --> 00:47:56,450
نه
524
00:47:56,450 --> 00:47:58,770
ارباب
525
00:47:58,770 --> 00:48:01,440
ولم کنين. بايد برم ببينمش
526
00:48:01,440 --> 00:48:03,210
ما دوستاشيم
527
00:48:03,210 --> 00:48:04,850
گفتم همه بيرون
528
00:48:04,850 --> 00:48:06,350
اول هويتشونُ بررسي کنين
529
00:48:06,350 --> 00:48:07,370
برين بيرون
530
00:48:07,370 --> 00:48:08,330
ارباب
531
00:48:08,730 --> 00:48:10,470
ارباب
532
00:48:11,650 --> 00:48:13,050
ژنرال
533
00:48:13,050 --> 00:48:13,850
ژنرال
534
00:48:13,850 --> 00:48:16,560
يعني چي...اين چه وضعيه
535
00:48:16,560 --> 00:48:17,750
ژنرال
536
00:48:19,050 --> 00:48:19,990
ژنرال
537
00:48:21,530 --> 00:48:25,550
ژنرال بيدار شين
538
00:48:30,650 --> 00:48:32,050
حالتون خوبه؟
539
00:48:39,710 --> 00:48:41,350
چي شده؟
540
00:48:41,350 --> 00:48:43,050
چرا از من ميپرسين؟
541
00:48:43,050 --> 00:48:44,380
پارک دال هيانگ مرده
542
00:48:44,380 --> 00:48:45,920
چي شده؟
543
00:49:08,850 --> 00:49:10,330
وزير
544
00:49:11,450 --> 00:49:12,730
وزير
545
00:49:13,370 --> 00:49:14,770
چي شده؟
546
00:49:14,770 --> 00:49:15,950
اين همه سروصدا براي چيه؟
547
00:49:16,630 --> 00:49:18,410
يه مشکل بزرگ پيش اومده
548
00:49:18,410 --> 00:49:22,220
يونگ گول ده مست کرده و يکي از افراد ما رو کشته
549
00:49:22,730 --> 00:49:24,520
چي؟
550
00:49:26,230 --> 00:49:28,990
چطور ممکنه؟
551
00:49:42,510 --> 00:49:45,010
بقيه ي بدنش کجاست؟
552
00:49:45,010 --> 00:49:46,410
سرش نيست
553
00:49:46,410 --> 00:49:49,380
داريم دنبالش ميگرديم. ممکنه افتاده باشه بيرون
554
00:49:49,380 --> 00:49:52,050
داريم جنگل اطرافُ هم ميگرديم
555
00:49:57,190 --> 00:49:59,010
گريه نکن
556
00:49:59,010 --> 00:50:00,620
بيا نگاش کن
557
00:50:00,620 --> 00:50:02,730
تو بهتر از همه ميشناسيش
558
00:50:03,390 --> 00:50:06,150
واقعا خودشه؟
559
00:50:08,330 --> 00:50:10,210
مطمئن نيستم
560
00:50:10,210 --> 00:50:11,930
فکر کنم خودشه
561
00:50:12,410 --> 00:50:13,700
...يا شايد هم نه
562
00:50:13,700 --> 00:50:16,590
همه ديدن پارک دال هيانگ اومده تو اين اتاق
563
00:50:16,590 --> 00:50:18,350
حتما خودشه
564
00:50:23,550 --> 00:50:44,550
.:.:Shhz :ترجمه و زيرنويس : شيـــما :.:.
.:.: FOrum.KOreanDream:.:.
.:.: FOrum.KOrean-Dream:.:.
565
00:50:50,330 --> 00:50:51,810
اينا کيَن؟
566
00:50:52,880 --> 00:50:55,390
چرا وقتي موضوع بهشون ربطي نداره، اينجان؟
567
00:50:55,390 --> 00:50:56,530
ببرشون بيرون
568
00:50:56,530 --> 00:50:57,650
اطاعت
569
00:50:59,810 --> 00:51:00,950
اينا صحنه سازيه
570
00:51:00,950 --> 00:51:04,650
اين دفعه چه نقشه اي داري؟
571
00:51:04,650 --> 00:51:06,370
اونو از دستش بگير
572
00:51:06,370 --> 00:51:07,890
ممکنه مدرک باشه
573
00:51:13,250 --> 00:51:14,470
صبر کن
574
00:51:14,470 --> 00:51:16,830
ولم کن
575
00:51:16,830 --> 00:51:18,470
بذار برم
576
00:51:18,470 --> 00:51:19,630
وزير
577
00:51:23,600 --> 00:51:26,170
اونا ديگه کي بودن؟
578
00:51:26,170 --> 00:51:29,370
گفتن دوستاشن
579
00:51:29,370 --> 00:51:30,870
دوستاش؟
580
00:51:30,870 --> 00:51:32,480
اين چيه؟
581
00:51:32,480 --> 00:51:35,050
همين الان اينو رو جسدش پيدا کردن
582
00:51:37,410 --> 00:51:42,190
اين نامه ي محرمانه ي وليعهده
583
00:51:43,950 --> 00:51:49,860
يعني واقعا...حقيقت داره؟
584
00:51:52,310 --> 00:51:53,530
بايد بررسي کنيم
585
00:51:54,510 --> 00:51:57,200
اتاق يونگ گول ده رو بگردين
586
00:52:00,710 --> 00:52:04,490
واقعا شما اونو کشتين؟
587
00:52:04,490 --> 00:52:06,170
مسخره ست
588
00:52:06,170 --> 00:52:07,750
چرا بايد همچين کاري بکنه؟
589
00:52:27,270 --> 00:52:31,940
مطمئن نيستم نکشته باشمش
590
00:52:48,490 --> 00:52:57,630
ميخوايم اتاقت رو براي پيدا کردن مدرک بگرديم
591
00:52:57,630 --> 00:52:58,730
چطور جرات ميکنين
592
00:53:05,350 --> 00:53:08,410
جرات ندارين دست به يکي از وسايل اينجا بزنين
593
00:53:13,990 --> 00:53:15,870
شمشيرتُ غلاف کن
594
00:53:16,790 --> 00:53:20,930
کاري نکن اوضاع پيچيده تر بشه
595
00:53:28,490 --> 00:53:29,930
خيلي طول نميکشه
596
00:53:29,930 --> 00:53:32,860
فقط دنبال يه چيزي ميگرديم
597
00:53:33,060 --> 00:53:34,060
بگردين -
اطاعت -
598
00:53:55,490 --> 00:53:56,520
پيداش کرديم
599
00:53:56,520 --> 00:53:57,950
اين همون سنجاق سره
600
00:54:25,170 --> 00:54:26,380
اعليحضرت
601
00:54:28,750 --> 00:54:30,820
يه پيام از آنجو دارين
602
00:54:44,910 --> 00:54:46,100
پان سه، تويي
603
00:54:46,710 --> 00:54:48,130
اوضاع چطوري پيش رفت؟
604
00:54:51,310 --> 00:54:53,130
مُرد
605
00:54:54,570 --> 00:54:55,510
کي؟
606
00:54:56,410 --> 00:54:58,250
ارباب دال هيانگ
607
00:55:01,950 --> 00:55:05,120
الان...چي گفتي؟
608
00:55:05,850 --> 00:55:07,120
پارک دال هيانگ...چرا؟
609
00:55:08,110 --> 00:55:10,050
...دشمن
610
00:55:10,050 --> 00:55:11,370
کشتش
611
00:55:11,370 --> 00:55:12,930
سرشُ قطع کردن
612
00:55:20,910 --> 00:55:22,410
اعليحضرت
613
00:55:22,410 --> 00:55:24,500
...شنيدم يه پيام دريافت کردين
614
00:55:40,490 --> 00:55:42,250
نامه ي سونگ پو چي شد؟
615
00:55:45,770 --> 00:55:47,390
بفرماييد
616
00:55:55,890 --> 00:55:58,910
اوضاع اينجا هم خوب پيش نرفت
617
00:55:58,910 --> 00:56:00,670
خلاصه بهتون بگم
618
00:56:00,670 --> 00:56:04,530
يونگ گول ده مست کرده و پارک دال هيانگُ کشته
619
00:56:06,930 --> 00:56:09,550
اين همه ي اتفاقيه که افتاده
620
00:56:09,550 --> 00:56:14,790
پارک دال هيانگ يه نامه ي مخفي از وليعهد داشت
621
00:56:14,790 --> 00:56:18,630
وليعهد نوشته بود که همسرشون و يونگ گول ده با هم رابطه دارن
622
00:56:18,630 --> 00:56:22,310
و همسرشون، سنجاق سر ملکه ي فقيد رو به يونگ گول ده داده
623
00:56:22,790 --> 00:56:26,850
و امپراتور شايعه رو شنيدن و به همسر وليعهد گفتن که
624
00:56:26,850 --> 00:56:29,630
سنجاق سر رو نشونشون بده
625
00:56:30,810 --> 00:56:33,970
وليعهد هم به پارک دال هيانگ دستور دادن سنجاق سرُ پيدا کنه
626
00:56:39,450 --> 00:56:43,480
وقتي پارک دال هيانگ تو اتاق بود
627
00:56:44,070 --> 00:56:49,650
ژنرال اومد داخل و اونا با هم درگير شدن و ژنرال کُشتش
628
00:56:53,350 --> 00:56:55,660
اين نامه ي وليعهده
629
00:56:56,790 --> 00:57:01,130
و اينم سنجاق سري هست که از اتاق يونگ گول ده پيدا کرديم
630
00:57:02,770 --> 00:57:10,340
اين شمشير ثابت ميکنه که اين شخص، يکي از افراد وليعهده
631
00:57:10,830 --> 00:57:15,190
حتي ميتونم ثابت کنم که پارک دال هيانگ از افراد وليعهده
632
00:57:21,430 --> 00:57:25,550
چون اين يه رابطه ي پنهاني بين دو کشوره
633
00:57:25,550 --> 00:57:31,630
بياين اين موضوعُ برملا نکنيم. فقط تنها چيزي
که ميشه به صورت رسمي اعلام کرد اينه که
634
00:57:33,730 --> 00:57:38,370
يونگ گول ده مست کرده و يکي از افسرهاي ارتش چوسانُ کشته
635
00:57:43,410 --> 00:57:45,290
اين بدترين اتفاقيه که ميشد بيفته
636
00:57:45,290 --> 00:57:48,360
پارک دال هيانگ کشته شده و سنجاق سر هم همه چيو معلوم ميکنه
637
00:57:48,360 --> 00:57:50,010
و ژنرال هم دستگير شده
638
00:57:50,010 --> 00:57:52,430
...بدترين چيزي که اتقاق افتاده اينه که
639
00:57:52,430 --> 00:57:55,720
الان يونگ گول ده و همسر وليعهد در خطرن
640
00:57:58,910 --> 00:58:01,890
الان نوبت تو ـه که تصميم بگيري
641
00:58:04,350 --> 00:58:07,390
کليد حل مشکل تو دست تو ـه
642
00:58:08,470 --> 00:58:12,750
ميتونيم با تحريک مانچو، به نتيجه اي که ميخوايم برسيم؟
643
00:58:12,750 --> 00:58:16,630
الان موقعيت حساسي براي اتفاقاتي که افتاده، هست
644
00:58:16,630 --> 00:58:19,970
شرايط الان و بعدا متفاوته
645
00:58:20,810 --> 00:58:22,630
...قبلا
646
00:58:22,630 --> 00:58:26,170
اوضاع درباره ي محتويات مدارک کشور بود
647
00:58:26,170 --> 00:58:31,920
اما اين بار فقط درباره ي کار يونگ گول ده و يه رابطه ي شخصيه
648
00:58:32,370 --> 00:58:36,330
...و مدارک واضحه. حتي اگه بکشيمش
649
00:58:36,670 --> 00:58:38,890
مانچو حرفي براي گفتن نداره
650
00:58:41,870 --> 00:58:45,790
اون به قدرت سلطنتي ما توهين کرد
651
00:58:47,050 --> 00:58:51,090
چطور ميتونيم بذاريم از مرز خارج بشه؟
652
00:58:51,090 --> 00:58:55,710
اگه اين کارو بکنيم، به ما خيانت شده
653
00:58:57,690 --> 00:59:00,230
بايد فورا اين مساله رو حل کنيم
654
00:59:00,230 --> 00:59:04,010
قبل از اينکه اوضاع پيچيده تر بشه
655
00:59:05,630 --> 00:59:08,050
اين يه مورد رسمي و عمومي نيست که
656
00:59:08,550 --> 00:59:10,470
بتونيم براي دادرسي بفرستيم
657
00:59:10,470 --> 00:59:13,550
امپراتور و وليعهد
658
00:59:14,510 --> 00:59:16,360
مطمئنا از اين موضوع خوشحال نميشن
659
00:59:16,360 --> 00:59:21,770
همچين رسوايي اي بايد بي سر و صدا تموم بشه
660
00:59:21,770 --> 00:59:24,190
فقط به يه دليل
661
00:59:24,550 --> 00:59:25,670
...پس
662
00:59:26,110 --> 00:59:28,440
جواب همينجاست
663
00:59:29,990 --> 00:59:31,910
يه اعدام بي سروصدا
664
00:59:34,770 --> 00:59:36,480
اين کاريه که اگه من بودم، ميکردم
665
00:59:39,430 --> 00:59:41,110
اعدام بي سروصدا
666
00:59:44,210 --> 00:59:46,560
کيم جا جوم ميخواد ژنرالُ به اتهام
667
00:59:46,560 --> 00:59:48,490
قتل و رابطه ي پنهاني، بکشه
668
00:59:48,490 --> 00:59:51,460
اونم فقط به بهانه ي حمايت از اسم شما
669
00:59:51,460 --> 00:59:52,570
عاليجناب
670
00:59:52,570 --> 00:59:53,860
عاليجناب
671
00:59:53,860 --> 00:59:55,130
برين کنار
672
00:59:55,130 --> 00:59:57,630
برين کنار لطفا
673
00:59:57,630 --> 01:00:00,550
هي صبر کنين. يه کم صبر کنين
674
01:00:00,550 --> 01:00:01,770
عاليجناب
675
01:00:01,770 --> 01:00:05,270
عاليجناب لطفا به حرفم گوش بدين
676
01:00:05,270 --> 01:00:07,010
هنوز اينجايي؟
677
01:00:08,440 --> 01:00:11,780
بايد از جسد دوستت مراقبت ميکردي
678
01:00:12,270 --> 01:00:14,320
جسد به زودي پوسيده ميشه
679
01:00:14,320 --> 01:00:18,790
هيچ مدرکي وجود نداره که اين
واقعا جسد خودش باشه پس براي اين کار زوده
680
01:00:18,790 --> 01:00:21,090
اگه کارا رو اينطوري انجام بدي
681
01:00:21,090 --> 01:00:23,170
از نتيجه ش نميترسي؟
682
01:00:23,170 --> 01:00:25,430
ديگه چي لازم داري؟
683
01:00:25,430 --> 01:00:30,630
اون، نامه و شمشير وليعهدُ داشت
684
01:00:32,510 --> 01:00:35,500
يونگ گول ده هم انکار نميکنه
685
01:00:35,910 --> 01:00:40,370
قتل و انگيزه ي قتل واضحه
686
01:00:40,370 --> 01:00:42,970
ديگه چي ميخواي؟
687
01:00:44,490 --> 01:00:46,810
اين کار، سواستفاده از قدرته
688
01:00:46,810 --> 01:00:49,850
به خودتون مربوطه
689
01:00:50,390 --> 01:00:52,150
اصلا شماها کي هستين؟
690
01:00:52,150 --> 01:00:53,990
شماها که هيچ موقعيتي ندارين
691
01:00:54,430 --> 01:00:56,610
فعلا هم که محافظ سلطنتي نيستين
692
01:00:57,270 --> 01:01:00,570
الان يه آدم به دردنخورين. الان هيچکس نيستين
693
01:01:00,570 --> 01:01:06,270
چطور جرات ميکنين درباره ي قدرت حرف بزنين؟
...حالا که دوست وليعهدين
694
01:01:07,190 --> 01:01:09,610
ديگه از هيچي نميترسين، نه؟
695
01:01:09,610 --> 01:01:12,370
اينجا هانيانگ نيست
696
01:01:13,210 --> 01:01:14,790
راه بيفتين
697
01:01:15,800 --> 01:01:18,880
اينا يه مشت آدم بيچاره ي هانيانگي هستن
698
01:01:18,880 --> 01:01:20,310
شنيدن حرفاشون، ارزشي نداره
699
01:01:21,870 --> 01:01:22,950
بريم
700
01:01:24,150 --> 01:01:40,150
.:.:Shhz : ترجمه و زيرنويس : شيــما:.:.
701
01:01:55,780 --> 01:01:58,550
فعلا فقط يه راه داريم
702
01:01:58,550 --> 01:02:00,820
بايد ثابت کنيم پارک دال هيانگ کشته نشده
703
01:02:00,820 --> 01:02:02,820
و همه ي اينا صحنه سازي بوده
704
01:02:06,890 --> 01:02:08,370
جسد داره از هم پاشيده ميشه
705
01:02:08,370 --> 01:02:10,250
پس چاره اي جز دفن کردنش نداريم
706
01:02:10,250 --> 01:02:12,970
اما هنوز باور نکرديم که پارک دال هيانگ مُرده باشه
707
01:02:14,870 --> 01:02:19,370
اگه مُرده بود، دليلي نداشت سرشُ مخفي کنن
708
01:02:20,990 --> 01:02:23,370
حتما يه جايي زنده ست
709
01:02:23,370 --> 01:02:25,770
به خاطر اينه که هنوز نتونستيم پيداش کنيم
710
01:02:27,750 --> 01:02:29,210
دارم دنبال زني ميگردم
711
01:02:29,210 --> 01:02:31,550
که به ژنرال دارو داده بود
712
01:02:31,550 --> 01:02:34,090
بايد حتما پيداش کنيم تا اين موردُ حل کنيم
713
01:02:36,890 --> 01:02:39,090
هيچ ردي ازش نداريم
714
01:02:39,090 --> 01:02:41,450
به جز اينکه اسمش هيانگ سونه
715
01:02:59,790 --> 01:03:02,480
فکر کنم شما هم بايد برين اونجا
716
01:03:02,480 --> 01:03:06,310
اونجا هرج و مرجه
717
01:03:13,770 --> 01:03:15,630
همين الان ميرم
718
01:03:15,630 --> 01:03:16,960
اسبُ آماده کن
719
01:03:19,690 --> 01:03:22,690
اما بايد طوري باشه که انگار دارم براي درمان ميرم اونجا
720
01:03:22,690 --> 01:03:25,970
پس آماده شو که بريم چشمه ي آب گرم
721
01:03:25,970 --> 01:03:26,940
بله
722
01:03:40,670 --> 01:03:43,230
خبر بديه؟
723
01:03:43,230 --> 01:03:45,790
فکر کنم شنيدم يه نفر مُرده
724
01:03:48,750 --> 01:03:49,990
اعليحضرت
725
01:03:52,040 --> 01:03:55,010
فکر کنم بايد خودم برم دنبال سنجاق سر بگردم
726
01:03:55,010 --> 01:03:57,010
اوضاع اونجا خوب نيست
727
01:03:59,310 --> 01:04:03,540
با امپراتور صحبت ميکنم. شما هم برين خونه
728
01:04:04,290 --> 01:04:07,750
اگه تنها اينجا بمونين و امپراتور ازتون سوالي بپرسن
729
01:04:07,750 --> 01:04:10,050
نميتونين از پسش بربياين
730
01:04:13,130 --> 01:04:14,710
مقدمات رفتنشونُ فراهم کن
731
01:04:15,670 --> 01:04:16,650
بله
732
01:04:33,770 --> 01:04:34,940
عليا حضرت
733
01:04:35,650 --> 01:04:37,630
همه چي آماده ست
734
01:05:41,090 --> 01:05:42,400
نگراني؟
735
01:05:43,630 --> 01:05:51,340
حس ميکنم آخرين باريه که اينجام
736
01:06:00,110 --> 01:06:03,830
خودت هم همينو ميخواستي، نه؟
737
01:06:05,130 --> 01:06:08,360
وقتي مست بودي ازم خواستي که بذارم بري
738
01:06:11,630 --> 01:06:14,360
بله، همينطوره
739
01:06:19,150 --> 01:06:22,540
نگران نباش، آرزوت برآورده نميشه
740
01:06:25,710 --> 01:06:28,180
حتي اگه خودت هم نخواي، برميگردي
741
01:06:38,910 --> 01:06:40,020
حرکت کنين
742
01:07:37,290 --> 01:07:38,470
بريم
743
01:07:39,710 --> 01:07:41,790
آماده اين؟
744
01:07:42,190 --> 01:07:44,710
مراقب خودتون باشين
745
01:08:00,910 --> 01:08:02,450
سلام
746
01:08:02,450 --> 01:08:04,870
همين الان همه چيُ شنيدم و اومدم
747
01:08:04,870 --> 01:08:06,340
چي شده؟
748
01:08:06,340 --> 01:08:10,210
وليعهد کجاست؟ -
الان رفتن آنجو –
749
01:08:29,800 --> 01:08:31,660
اي کثيف وحشي
750
01:08:31,660 --> 01:08:33,030
برو بمير
751
01:08:42,890 --> 01:08:47,110
بمير
752
01:09:06,230 --> 01:09:08,930
يونگ گول ده مست بوده و يکي از
753
01:09:08,930 --> 01:09:12,010
افسرهاي ارتش چوسانُ کشته
754
01:09:12,010 --> 01:09:14,310
و با يه گناه ديگه که نميشه علني بشه
755
01:09:14,310 --> 01:09:17,930
به خانواده ي سلطنتي توهين کرد
756
01:09:17,930 --> 01:09:20,610
طبق دستور وزير کيم
757
01:09:20,610 --> 01:09:23,180
يونگ گول ده فورا اعدام ميشه
758
01:11:26,380 --> 01:11:44,380
بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي
فيلم و سريال هاي کره اي
FOrum.KOreanDream.ir
FOrum.KOrean-Dream.ir
759
01:11:46,660 --> 01:11:47,720
کي؟
760
01:11:47,720 --> 01:11:52,490
پارک دال هيانگ تو آنجو کشته شد
761
01:11:52,980 --> 01:11:55,500
الان حالتون خوبه اعليحضرت؟
762
01:11:55,500 --> 01:11:57,900
ميگن بعد از برکناري شما
763
01:11:59,620 --> 01:12:01,300
همسر بعدي وليعهد
764
01:12:01,970 --> 01:12:03,870
من هستم
765
01:12:04,280 --> 01:12:08,440
الان چطوره با هم متحد بشيم؟
766
01:12:08,940 --> 01:12:14,380
داري ميگي خودمو بکشم؟
به عنوان همسر وليعهد چوسان، ميميرم
767
01:12:15,920 --> 01:12:17,880
چي گفتي؟
768
01:12:17,880 --> 01:12:20,790
زندگيتون امروز مهمتره
769
01:12:24,860 --> 01:12:26,360
من ازتون محافظت ميکنم
64326