All language subtitles for The.Three.Musketeers.E09.2014a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
.::: تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::.
2
00:00:10,990 --> 00:01:12,650
[آنچه گذشت]
3
00:00:11,660 --> 00:00:13,730
چرا اينطوري زل زدي به من؟
4
00:00:14,630 --> 00:00:15,760
...صبرکن
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,030
...تو
6
00:00:17,030 --> 00:00:18,670
هيانگ سوني؟
7
00:00:19,630 --> 00:00:21,970
.لطفا در کتارش خوشحال باشين
8
00:00:23,200 --> 00:00:28,310
من چي از شما ميدونم؟
9
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
.ايشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستن
10
00:00:31,480 --> 00:00:32,710
.ممنون
11
00:00:33,130 --> 00:00:35,290
...براي اينکه آرومت کنم اينجا اومدم
12
00:00:35,290 --> 00:00:37,350
.ولي تو من رو آروم کردي
13
00:00:37,350 --> 00:00:40,590
.سرورم،فقط ميخوام که شما خوشحال باشين
14
00:00:41,960 --> 00:00:44,190
....بهتره ديگه اين طرفا پيدات نشه
15
00:00:44,190 --> 00:00:46,930
.تا وقتي که خبر بچه دار شدنت رو نشنيدم
16
00:00:50,900 --> 00:00:54,200
.لطفا یه کاری برای هیانگ سون بکنید
17
00:00:54,930 --> 00:00:58,900
دوست داري کاري کنم که همسر وليعهد بشي؟
18
00:00:59,940 --> 00:01:02,570
ميشه يه خواهشي بکنم ازتون؟
19
00:01:03,270 --> 00:01:09,980
.لطفا....من رو عزل کنين
20
00:01:18,360 --> 00:01:22,600
.لطفا...من رو عزل کنين
21
00:01:25,840 --> 00:01:29,400
.سال گذشته،ولي هنوز بچه اي ندارم5
22
00:01:31,240 --> 00:01:34,820
.خيلي وقت پيش بايد از اينجا ميرفتم
23
00:01:35,600 --> 00:01:40,250
.اگه شما اين کار رو بکنين کسي ازتون چيزي نميپرسه
24
00:01:42,020 --> 00:01:45,700
....اگه اين کار رو نکنين مجبورم تموم عمرم رو اينطوري زندگي کنم
25
00:01:46,260 --> 00:01:48,660
.ولي فکر نکنم بتونم
26
00:01:50,320 --> 00:01:52,500
.لياقتش رو ندارم
27
00:01:52,500 --> 00:02:01,240
ميدوني زن هايي که از قصر اخراج ميشن چطور زندگي ميکنن؟
28
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
.برام مهم نيست
29
00:02:07,860 --> 00:02:13,920
...ميخوام
30
00:02:13,920 --> 00:02:19,730
.با مردي زندگي کنم که دوستم داره،حتي شده براي يک روز
31
00:02:29,380 --> 00:02:33,440
.خواهش ميکنم اين لطف رو در حق من بکنين
32
00:02:35,440 --> 00:02:37,540
.اين آرزومه
33
00:02:46,540 --> 00:02:48,290
....نميتونم
34
00:02:49,800 --> 00:02:51,690
.آرزوت رو براورده کنم
35
00:02:54,400 --> 00:02:57,080
به نفع کی؟
36
00:02:58,000 --> 00:03:04,230
داری میگی که میخوای با یه نفر فرار کنی؟
37
00:03:05,240 --> 00:03:07,800
.میدونم که شوهر ایده آلی نیستم
38
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
.ولی نمیتونم اجازه بدم کسی ازم سوء استفاده کنه
39
00:03:10,600 --> 00:03:13,340
.پس بهتره وانمود کنم که نشنیدم
40
00:03:13,340 --> 00:03:15,260
....ابن طور نیست
41
00:03:15,260 --> 00:03:16,780
.شما بهتر میدونین
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,980
.به فکر خانوادت هم باش
43
00:03:20,840 --> 00:03:24,790
.به حدی بزرگ هستی که بتونی به فکر خانوادت هم باشی
44
00:03:24,791 --> 00:03:41,179
....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::....
....:: koreanforum.ir::....
45
00:03:41,180 --> 00:03:42,670
.اوه
46
00:03:43,450 --> 00:03:46,160
چیزی درباره زود رفتنم از اینجا نگفتن؟
47
00:03:49,640 --> 00:03:51,900
.قیافه هاتون رو اینجوری نکنین
48
00:03:53,580 --> 00:03:55,220
.دوباره میرم تو
49
00:03:55,221 --> 00:04:11,539
.:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::.
.:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::.
.:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::.
50
00:04:11,540 --> 00:04:13,640
.دلم برای خودم میسوزه
51
00:04:14,240 --> 00:04:17,010
.باید برم ولی جایی واسه رفتن ندارم
52
00:04:19,110 --> 00:04:21,080
....فکرکنم چشم ديدنه من رو نداري
53
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
.پس بيرون منتظر ميمونم
54
00:04:25,640 --> 00:04:27,380
.يکم صبور باشين
55
00:05:49,260 --> 00:05:50,640
.بانو
56
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
کجا تشريف ميبرين؟
57
00:06:02,240 --> 00:06:03,380
.سرورم
58
00:06:03,380 --> 00:06:05,840
.سرورم
59
00:06:21,520 --> 00:06:22,640
!بانو
60
00:06:34,000 --> 00:06:35,720
.خواجه سونگ
61
00:06:35,720 --> 00:06:36,810
!سرورم
62
00:06:38,080 --> 00:06:39,980
چطور جرات ميکنين بهشون نگاه کنيد؟
63
00:06:41,010 --> 00:06:42,660
.خواجه سونگ
64
00:06:43,680 --> 00:06:45,420
.بله سرورم
65
00:06:45,980 --> 00:06:48,360
.بايد پادشاه رو ببينم
66
00:06:48,360 --> 00:06:49,750
راهنمايي کنيد
67
00:06:51,020 --> 00:06:52,120
متاسفم؟
68
00:06:52,120 --> 00:06:55,960
.من بايد همين حالا پادشاه رو ببينم
69
00:06:55,960 --> 00:07:00,560
.اما الان.... الان ديره سرورم
70
00:07:00,560 --> 00:07:02,730
.درباره چي ميخوايد صحبت کنيد
71
00:07:02,730 --> 00:07:07,840
.من لايق همسر وليعهد رو ندارم
72
00:07:09,300 --> 00:07:13,040
.پادشاه هرگز نوه شون رو نمي ينين
73
00:07:14,060 --> 00:07:15,840
!اميدي نيست
74
00:07:16,160 --> 00:07:22,700
.ميخوام ازشون خواهش کنم که هر چه زودتر منو برکنار کنند
75
00:07:27,140 --> 00:07:28,840
....سرورم
76
00:07:28,840 --> 00:07:30,990
... اين همه عجله برا چيه
77
00:07:30,990 --> 00:07:33,700
.هيچ چاره اي ندارم ، وليعهد هيچ توجهي به من ندارن
78
00:07:33,700 --> 00:07:39,300
.ميخوام پادشاه رو ببينيم واز ايشون طلب بخشش کنم
79
00:07:39,300 --> 00:07:42,100
.لطفا" منو برکنار کنين
80
00:07:44,280 --> 00:07:46,910
! سرورم خواهش ميکنم
81
00:07:46,910 --> 00:07:49,720
.به من نگين سرورم
82
00:07:49,720 --> 00:07:52,080
.من ديگه همسر وليعهد نيستم.
83
00:07:52,620 --> 00:07:55,700
.منم اسم دارم
84
00:07:55,700 --> 00:07:57,700
اسم منو نميدوني؟
85
00:07:57,700 --> 00:08:00,600
.من يون سوو هستم
86
00:08:00,600 --> 00:08:02,620
.کانگ يون سوو
87
00:08:02,620 --> 00:08:08,190
.يه زماني من اسم و رسم خودمو داشتم
88
00:08:08,190 --> 00:08:10,760
.حالا دوباره اسم خودمو بدست ميارم
89
00:08:13,360 --> 00:08:14,680
.سرورم
90
00:08:18,740 --> 00:08:20,140
.بريم داخل
91
00:08:22,060 --> 00:08:23,700
.نه
92
00:08:23,700 --> 00:08:25,720
!بذار برم
93
00:08:26,880 --> 00:08:29,460
.ما باهم ازدواج نکرديم
94
00:08:29,460 --> 00:08:31,850
.نميتونيم بگيم ما با هم زوج هستيم
95
00:08:32,580 --> 00:08:33,850
.بريم داخل صحبت کنيم
96
00:08:33,850 --> 00:08:35,680
!نميخوام
97
00:08:36,400 --> 00:08:38,460
.حرفاي شما از روي صميميت نيست
98
00:08:47,130 --> 00:08:51,100
.مدت زيادي بود که نديدمت واسه همين زيادي خوردم
99
00:08:51,500 --> 00:08:53,110
.نذاريد کسي با خبر بشه
100
00:08:53,480 --> 00:08:55,510
.بله البته
101
00:08:55,510 --> 00:08:57,310
.بذارم پايين
102
00:08:57,310 --> 00:08:59,010
.بذارم پايين
103
00:08:59,010 --> 00:09:00,200
.سرورم
104
00:09:00,960 --> 00:09:03,920
اغلب از اين اتفاقا اينجا ميفته؟
105
00:09:13,980 --> 00:09:15,760
دفعه اوله
106
00:09:15,760 --> 00:09:18,280
.هيچوقت اينجوري نمي شن، سرورم
107
00:09:19,000 --> 00:09:20,460
.در رو باز کنين
108
00:10:56,440 --> 00:10:57,460
سرورم؟
109
00:11:00,100 --> 00:11:01,680
چي شده؟
110
00:11:01,680 --> 00:11:04,970
...بايد براي اداي احترام صبحگاهي خدمت پادشاه برم
111
00:11:04,970 --> 00:11:09,160
.به پادشاه خبر دادم که شما تب دارين
112
00:11:09,160 --> 00:11:11,770
حالتون خوبه؟
113
00:11:11,770 --> 00:11:15,640
.دستور دادم مقداري دارو براتون بيارن
114
00:11:18,480 --> 00:11:20,900
.ديشب چه اتفاقي افتاد
115
00:11:20,900 --> 00:11:23,620
...يادمه يه کم نوشيدني خوردم
116
00:11:23,980 --> 00:11:27,020
.يه کم نه، همهء بطري رو خوردين
117
00:11:27,820 --> 00:11:29,620
يادتون نمياد؟
118
00:11:34,140 --> 00:11:35,560
.خواجه سونگ
119
00:11:35,560 --> 00:11:37,100
.بايد پادشاه رو ببينم
120
00:11:37,100 --> 00:11:40,830
.ازشون طلب بخشش مي کنم و اسمم رو بر ميگردونم
121
00:11:40,830 --> 00:11:42,960
!ولم کن
122
00:11:44,980 --> 00:11:47,070
....همه شوکه شده بودن
123
00:11:47,900 --> 00:11:49,540
چرا اين کارو کردين؟
124
00:11:49,540 --> 00:11:51,600
.ميترسم شايعه درست بشه
125
00:11:51,600 --> 00:11:55,200
وليعهد دستوردادن مردم ساکت بشن
126
00:11:55,200 --> 00:11:56,340
وليعهد کجاست؟
127
00:11:56,340 --> 00:12:00,480
.امروز صبح به چشمه آب گرم پيانگ سان رفتن
128
00:12:01,080 --> 00:12:02,100
چشمه آب گرم؟
129
00:12:02,100 --> 00:12:05,240
.براي خوب شدن زخمشون رفتن
130
00:12:05,240 --> 00:12:08,140
.پادشاه به ايشون دستور مخصوص دادن
131
00:12:09,960 --> 00:12:12,830
.وليعهد يه نامه براتون نوشتن
132
00:12:20,980 --> 00:12:22,540
.لطفا" اينچا منتظر باشين
133
00:12:22,540 --> 00:12:24,520
.داروهاتون رو ميارم
134
00:12:43,990 --> 00:12:45,630
....اگه هر دو مون تو يه محل باشيم
135
00:12:45,630 --> 00:12:47,400
.هردو مون تحت نظر پادشاه خواهيم بود
136
00:12:47,400 --> 00:12:51,220
.مدتي از قصر ميرم که شما کمتر تحت فشار باشين
137
00:12:52,900 --> 00:12:55,040
.شما هيچ کار اشتباهي نکردين
138
00:12:55,820 --> 00:12:57,810
.همش تقصير منه
139
00:12:58,760 --> 00:13:03,180
.اما نمي تونم خودم رو کنترل کنم
140
00:13:16,830 --> 00:13:21,230
مي ريونگ به زندگيم ضربه اي زده
141
00:13:21,230 --> 00:13:23,100
.که حتي خودمم هم نمي تونم باور کنم
142
00:13:23,860 --> 00:13:27,600
!مي ريونگ
143
00:13:27,880 --> 00:13:29,280
!مي ريونگ
144
00:13:29,280 --> 00:13:31,520
!نه،نه مي ريونگ
145
00:13:32,760 --> 00:13:36,280
!مي ريونگ
146
00:13:39,800 --> 00:13:42,520
...اگه اين اتفاق افشا بشه
147
00:13:42,520 --> 00:13:45,520
.اين خانواده بخشيده نمي شن
148
00:13:45,770 --> 00:13:48,490
.وزير يون هيچ اشتباهي نکرده
149
00:13:48,870 --> 00:13:51,290
.همش تقصير خدمتکاره
150
00:13:52,680 --> 00:13:54,430
منظورت چيه؟
151
00:13:54,860 --> 00:13:56,900
.فقط يه راه هست
152
00:13:57,200 --> 00:13:59,900
...اگه نامزد وليعهد بميره
153
00:14:00,480 --> 00:14:02,760
.همه چي درست ميشه...
154
00:14:03,880 --> 00:14:06,870
.بهش دستور بدين... خود کشي کنه
155
00:14:20,420 --> 00:14:21,960
.خودتو بکش
156
00:14:44,720 --> 00:14:47,880
.متاسفم ، درک مي کنم
157
00:14:48,600 --> 00:14:51,040
.ولي يه کم وقت مي خوام ...
158
00:14:52,880 --> 00:14:56,260
.اجازه بدين کمي زمان بگذره
159
00:14:57,820 --> 00:15:01,930
.این نامه رو از صمیم قلبم مینویسم
160
00:15:02,320 --> 00:15:05,220
.منظورم اینه که منو باور کنین
161
00:15:21,150 --> 00:15:24,520
....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::....
162
00:15:27,390 --> 00:15:29,390
[روز بعد [15
163
00:15:29,390 --> 00:15:31,090
[آنجو.پیونگ یانگ]
164
00:15:31,091 --> 00:16:00,319
165
00:16:00,320 --> 00:16:01,540
!وایستین
166
00:16:07,740 --> 00:16:10,860
ارباب کجاست اینجا؟
167
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
.اینجا آنجوئه
168
00:16:13,160 --> 00:16:14,900
.روز اینجا میمونیم4
169
00:16:16,220 --> 00:16:17,700
.خبرخوبیه
170
00:16:17,700 --> 00:16:19,890
.فکرمیکردم که پاهام بشکنن
171
00:16:23,200 --> 00:16:26,640
راستی،اون بچه کیه؟
172
00:16:28,860 --> 00:16:31,340
اوه،اون دختره؟
173
00:16:32,780 --> 00:16:35,620
....مطمئن نیستم که دهتره یا پسر
174
00:16:36,640 --> 00:16:38,550
.ولی یه سره زل زده به من
175
00:16:38,550 --> 00:16:41,420
.فکرکنم دختره یکی از بازرگانان مانچو باشه
176
00:16:41,920 --> 00:16:45,000
.فکرکنم از شما خوشش اومده
177
00:16:45,000 --> 00:16:46,060
چی؟
178
00:16:46,060 --> 00:16:48,230
.از همون اول داره شما رو نگاه میکنه
179
00:16:48,230 --> 00:16:49,900
متوجه نشدین؟
180
00:16:52,360 --> 00:16:53,740
181
00:16:54,950 --> 00:16:56,510
چی گفت؟
182
00:16:56,510 --> 00:16:59,940
.میگه خیلی خوشتیپ هستین
183
00:17:03,530 --> 00:17:05,310
چطوری فهمیدی؟
184
00:17:06,180 --> 00:17:09,020
.یه سری لغات آسونش رو بلدم
185
00:17:09,020 --> 00:17:09,980
میخوای ببینی؟
186
00:17:10,720 --> 00:17:12,620
اسمت چیه؟
187
00:17:12,920 --> 00:17:14,060
.تانی
188
00:17:15,560 --> 00:17:17,260
.گفت که اسمش تانیه
189
00:17:17,260 --> 00:17:19,330
چند سالته؟
190
00:17:20,380 --> 00:17:21,560
.15
191
00:17:23,060 --> 00:17:25,060
.گفت 15 سالشه
192
00:17:26,780 --> 00:17:27,670
...تو
193
00:17:27,670 --> 00:17:28,740
چی؟
194
00:17:28,740 --> 00:17:31,340
.خیلی باهوشیا،اصلا بهت نمیخوره
195
00:17:32,640 --> 00:17:35,940
معاومه باهوشم!چرا همش من رو نادیده میگیرین؟
196
00:17:47,490 --> 00:17:49,860
.به آنجو خوش آمدین
197
00:17:49,860 --> 00:17:52,570
.کیم سوک هان فرمانده منطقه هستم
198
00:17:52,570 --> 00:17:54,570
.راه زیادی رو طی کردین
199
00:17:54,580 --> 00:17:57,320
.راه زیادی اومدین
200
00:17:57,320 --> 00:18:00,440
.ایشون کیم سوک هان فرمانده منطقه هستن
201
00:18:00,440 --> 00:18:02,800
.ممنونم از استقبالتون
202
00:18:03,340 --> 00:18:05,870
.فرستاده ها الان به آنجو رسیدن
203
00:18:12,630 --> 00:18:15,010
پارک دال هيانگ
204
00:18:17,520 --> 00:18:20,380
...اين پارک دال هيانگ که تو ليسته
205
00:18:22,080 --> 00:18:23,720
همونيه که قبلانم بود؟
206
00:18:23,720 --> 00:18:25,040
.بله،قربان
207
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
.فعلا به طور موقت مسئوليت استقبال از فرستاده ها رو بر عهده داره
208
00:18:25,040 --> 00:18:27,920
....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::....
209
00:18:31,180 --> 00:18:34,480
.اين دفعه شانس با منه
210
00:18:35,720 --> 00:18:39,070
.اونا خودشون به سمتم ميان
211
00:18:39,070 --> 00:18:45,400
...هيانگ سون،يونگ گول دا و حالا هم پارک دال هيانگ
212
00:18:46,770 --> 00:18:48,860
...حالا که پا تو منطقه من گذاشتن
213
00:18:48,860 --> 00:18:50,850
.بايد صميمانه بهشون خوش آمد بگم
214
00:18:50,850 --> 00:18:52,520
ميخواين چيکار کنين؟
215
00:18:53,000 --> 00:18:54,650
"!دعواي داخلي"
216
00:18:54,980 --> 00:18:56,020
بله؟
217
00:18:57,180 --> 00:19:00,080
.نميخوام کسي رو تحريک کنم
218
00:19:00,080 --> 00:19:02,200
...فقط ميشينيم و نظاره ميکنيم
219
00:19:02,200 --> 00:19:05,020
....که چه جوري همديگه رو ميکشن
220
00:19:09,180 --> 00:19:11,620
.اول از پارک دال هيانگ شروع ميکنيم
221
00:19:12,840 --> 00:19:15,370
.چه طعمه خوبي
222
00:19:33,540 --> 00:19:34,860
.امضا
223
00:19:37,000 --> 00:19:38,490
.يه امضا لازم دارم
224
00:19:44,580 --> 00:19:46,140
چيزي خوردين؟
225
00:19:47,400 --> 00:19:49,740
چيزي...خوردين؟
226
00:19:51,160 --> 00:19:52,010
بودا؟
227
00:19:53,680 --> 00:19:58,000
.بودا جاک-
....بودا جاک-
228
00:20:00,940 --> 00:20:02,180
.بيا تو
229
00:20:18,280 --> 00:20:20,020
.يه امضا ميخواستم
230
00:20:30,900 --> 00:20:31,960
.باشه
231
00:20:31,960 --> 00:20:33,360
.الان وسط انجام وظيفه هستم
232
00:20:49,460 --> 00:20:51,430
اون شمشير وليعهد نيست؟
233
00:21:08,120 --> 00:21:09,340
.درسته
234
00:21:09,340 --> 00:21:11,070
.اين يه هديه سلطنتيه که ايشون دادن
235
00:21:20,420 --> 00:21:21,830
.هديه سلطنتي
236
00:21:22,660 --> 00:21:23,730
.دزدي نيست
237
00:21:27,520 --> 00:21:30,920
....چرا به همچين شمشيري
238
00:21:30,920 --> 00:21:34,340
نياز داري در صورتي که هنوز نميدوني چطوري بايد دستت بگيري؟
239
00:21:35,800 --> 00:21:36,780
بله؟
240
00:21:38,860 --> 00:21:41,180
اين چرا اينطوري ميکنه؟
241
00:21:44,350 --> 00:21:49,020
ميخواي بهت ياد بدم؟
242
00:21:51,860 --> 00:21:54,000
چرا بايد تو بهم ياد بدي؟
243
00:21:55,820 --> 00:22:00,670
نميخواي اين دفعه تو شرط بندي ببري؟
244
00:22:04,080 --> 00:22:05,160
نميدونستي؟
245
00:22:05,740 --> 00:22:09,510
.شاهزاده با توصيه هاي من تونست ازت ببره
246
00:22:16,140 --> 00:22:18,120
.ولش کن
247
00:22:33,080 --> 00:22:34,530
...کي
248
00:22:42,640 --> 00:22:46,420
.بعد مهموني بيا همين جا
249
00:23:59,860 --> 00:24:02,780
!ايشون وزير دوم،کيم جا جوم هستن
250
00:24:06,290 --> 00:24:07,440
.لطفا بفرماييد داخل
251
00:24:09,620 --> 00:24:12,400
اوه،ببين کي اينجاست؟
252
00:24:12,400 --> 00:24:16,020
!پارک دال هيانگ از گانگ وون دو
253
00:24:16,020 --> 00:24:18,760
.کسي که من رو سوپرايز کرد
254
00:24:21,840 --> 00:24:24,240
.خوشحالم که اينجا ميبينمت
255
00:24:25,400 --> 00:24:27,700
دوره زندانت تموم شد؟
256
00:24:28,240 --> 00:24:29,510
.بله،البته
257
00:24:30,900 --> 00:24:32,650
.معلومه،خيلي خسته اي
258
00:24:33,700 --> 00:24:34,650
بله؟
259
00:24:37,620 --> 00:24:39,140
.خوب کار کن
260
00:24:55,500 --> 00:24:57,820
.وزير دوم اينجا هستن
261
00:25:00,020 --> 00:25:03,720
.تشريف آوردين
262
00:25:03,720 --> 00:25:06,480
.ببخشيد که دير کردم
263
00:25:06,480 --> 00:25:08,050
.نه اين چه حرفيه
264
00:25:14,040 --> 00:25:18,780
.ايشون کيم جا جوم وزير دوم از حزب شمالي هستن
265
00:25:22,780 --> 00:25:25,100
.تو نقشه کشيدن خيلي باهوشه
266
00:25:25,100 --> 00:25:27,060
.براي همين بهتره باهاش درگير نشيم
267
00:25:27,060 --> 00:25:28,800
.بله،حواسم هست
268
00:25:35,860 --> 00:25:37,940
.ژنرال،يکي اومده باهاتون کار داره
269
00:25:38,600 --> 00:25:39,940
کي؟
270
00:26:26,440 --> 00:26:28,090
.ژنرال،اينجا هستن
271
00:26:34,040 --> 00:26:35,120
.بگو بياد تو
272
00:26:44,940 --> 00:26:47,240
.خيلي وقته نديدمتون،ژنرال
273
00:26:51,720 --> 00:26:55,250
.درسته،از بعد از اينکه فرار کردي ديگه نديدمت
274
00:26:56,180 --> 00:26:57,720
چي ميخواي؟
275
00:26:58,320 --> 00:27:02,020
هنوزم با کيم جا جوم کار ميکني؟
276
00:27:03,360 --> 00:27:04,300
.بله
277
00:27:05,660 --> 00:27:09,060
.فرار کردم،ولي دوباره گيرم انداختن
278
00:27:09,760 --> 00:27:13,670
.براي همين اومدم اينجا تا دستورش رو به گوشتون برسونم
279
00:27:15,720 --> 00:27:17,810
چه دستوري؟
280
00:27:19,000 --> 00:27:26,880
.بهم گفت که مسمومت کنم
281
00:27:53,320 --> 00:27:54,980
.حالا بشين
282
00:27:58,740 --> 00:28:01,540
.يه رازي رو بايد باهات در ميون بزارم
283
00:28:03,760 --> 00:28:08,120
.هويت واقعي پارک دال هيانگ
284
00:28:54,360 --> 00:28:55,480
.ژنرال
285
00:29:00,160 --> 00:29:01,070
.ژنرال
286
00:29:02,520 --> 00:29:03,410
!ژنرال
287
00:29:04,540 --> 00:29:06,210
حالتون خوبه؟
288
00:29:11,580 --> 00:29:14,220
.پارک دال هيانگ رو بيار اينجا
289
00:29:16,080 --> 00:29:17,990
.و ما رو تنها بزار
290
00:29:28,660 --> 00:29:30,340
.همه شون مثل همن
291
00:29:33,920 --> 00:29:37,600
.زياد نخور
292
00:29:37,600 --> 00:29:39,540
.شب کار دست خودت ميدي
293
00:29:41,660 --> 00:29:44,780
.ارباب،خيلي بامزه اي
294
00:29:46,780 --> 00:29:47,920
.پارک دال هيانگ
295
00:29:49,360 --> 00:29:51,260
.يونگ گول دا کارت داره
296
00:29:51,960 --> 00:29:52,820
بله؟
297
00:29:52,820 --> 00:29:55,030
ميگن که قرار ملاقات داشتين با هم؟
298
00:29:55,540 --> 00:29:56,960
الان؟
299
00:29:57,780 --> 00:29:59,860
.گفتن بعد از مهموني که
300
00:29:59,860 --> 00:30:01,840
.گفتن که همين الان بري
301
00:30:01,840 --> 00:30:02,640
.برو
302
00:30:02,640 --> 00:30:04,200
.من نگهباني ميدم به جات
303
00:30:13,310 --> 00:30:14,980
پس بقيه کجان؟
304
00:30:42,520 --> 00:30:45,870
.اگه خيلي اصرار دارين ازتون ياد ميگيرم
305
00:30:46,440 --> 00:30:52,000
.راستش،شانس اين رو نداشتم که از يک ژنرال آموزش بگيرم
306
00:30:53,460 --> 00:30:55,200
.خيلي خوبه
307
00:31:10,780 --> 00:31:12,530
الان شروع کنيم؟
308
00:31:14,000 --> 00:31:15,860
.من گرم نيستم
309
00:31:31,500 --> 00:31:34,890
بدون هشدار؟
براي تمرين زيادي نيست؟
310
00:31:51,100 --> 00:31:53,240
چرا اينطوري ميکنين؟
مستي؟
311
00:32:33,740 --> 00:32:35,840
.بگير
312
00:32:36,170 --> 00:32:38,310
تمومش شد؟
313
00:32:38,310 --> 00:32:40,020
.هي،شما
314
00:32:40,020 --> 00:32:43,320
هي،ميشه يکم ديگه بهمون بدين؟
315
00:32:43,320 --> 00:32:45,020
.بيخيال
316
00:32:45,020 --> 00:32:47,240
.نگران نباشين،ميارم براتون
317
00:32:51,920 --> 00:32:53,080
ارباب؟
318
00:32:57,140 --> 00:32:58,070
!ارباب
319
00:32:58,070 --> 00:33:00,170
شما اينجا چيکار ميکنين؟
320
00:33:00,170 --> 00:33:01,700
همه چيز مرتبه؟
321
00:33:01,700 --> 00:33:04,400
...بله،فکر کنم
322
00:33:04,400 --> 00:33:07,300
براي چي اومدين؟
323
00:33:07,300 --> 00:33:09,210
ژنرال يونگ گول دا کجاست؟
324
00:33:09,210 --> 00:33:13,160
.اوه،تو مهموني هستن
325
00:33:19,350 --> 00:33:21,660
چرا اومدين؟
326
00:33:21,660 --> 00:33:23,490
.حواست به اسب باشه
327
00:33:26,840 --> 00:33:28,100
شما؟
328
00:33:28,100 --> 00:33:29,700
.بايد اسمتون تو ليست باشه براي دعوت
329
00:33:29,700 --> 00:33:32,500
.ما نگهباناي سلطنتي وليعهد هستيم
330
00:33:32,500 --> 00:33:34,640
.يه دستور ضروري داريم،پس ميريم تو
331
00:33:34,640 --> 00:33:36,070
!صبرکنين
...بايد چک بشه
332
00:33:49,450 --> 00:33:50,880
يعني چي شده؟
333
00:33:55,960 --> 00:33:58,000
.قربان،يه مشکلي هست
334
00:33:59,580 --> 00:34:00,630
چي شده؟
335
00:34:06,650 --> 00:34:07,800
چي؟
336
00:34:09,260 --> 00:34:10,570
چي شده؟
337
00:34:35,640 --> 00:34:36,660
يعني چي؟
338
00:34:36,660 --> 00:34:38,660
کجا دارن ميرن؟
339
00:34:51,820 --> 00:34:53,000
چي شده؟
340
00:34:53,000 --> 00:34:55,380
.اومديم ژنرال يونگ گول دا رو ببينيم
341
00:34:55,380 --> 00:34:56,980
.يه مورد قتله
342
00:34:56,980 --> 00:34:58,460
.نميتونين برين تو
343
00:35:03,180 --> 00:35:05,320
.ژنرال
344
00:35:05,320 --> 00:35:08,540
!ژنرال
!ژنرال
345
00:35:10,760 --> 00:35:12,900
!ژنرال
346
00:35:21,410 --> 00:35:23,610
ايني که مرده کيه؟
347
00:35:25,120 --> 00:35:26,580
.پارک دال هيانگه
348
00:35:29,780 --> 00:35:30,710
پارک دال هيانگ؟
349
00:35:35,140 --> 00:35:36,670
!ژنرال
350
00:35:41,060 --> 00:35:43,660
!ژنرال
351
00:35:44,910 --> 00:35:46,890
[روز قبل[5
352
00:35:47,810 --> 00:35:49,750
[پيونگ سان،هوانگ هه دو]
353
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
!هدفه
354
00:36:06,420 --> 00:36:07,520
!سرورم
355
00:36:07,520 --> 00:36:09,790
.افرادي از قصر اومدن
356
00:36:09,790 --> 00:36:11,140
.سرورم
357
00:36:14,900 --> 00:36:16,560
براي چي اومدين اينجا؟
358
00:36:16,560 --> 00:36:20,320
.پادشاه دنبالتون ميگشتن اومديم شما رو ببريم
359
00:36:22,060 --> 00:36:24,100
من؟
چرا؟
360
00:36:24,450 --> 00:36:26,200
چيزي شده؟
361
00:36:26,200 --> 00:36:31,640
.نگفتن چرا،ولي گفتن کار ضروري دارن
362
00:36:46,380 --> 00:36:47,900
.سرورم
363
00:36:48,720 --> 00:36:50,220
چه خبره؟
364
00:36:50,880 --> 00:36:53,240
...خب
365
00:36:54,180 --> 00:36:55,560
!سرورم
366
00:36:55,560 --> 00:36:58,100
.وليعهد تشريف آوردن
367
00:36:58,720 --> 00:36:59,700
.بگو بياد تو
368
00:37:01,640 --> 00:37:03,180
.بفرماييد
369
00:37:12,260 --> 00:37:13,950
حالت چطوره؟
370
00:37:14,460 --> 00:37:16,060
!خوبم،سرورم
371
00:37:16,920 --> 00:37:19,940
...چيزي نمونده تا مثل قبل بشم،چي شده
372
00:37:20,540 --> 00:37:21,920
طوري شده؟
373
00:37:22,340 --> 00:37:24,020
...درسته که
374
00:37:24,020 --> 00:37:25,500
بخاطر اينکه حالت خوب شده قصر رو ترک کردي؟
375
00:37:25,900 --> 00:37:26,790
بله؟
376
00:37:26,790 --> 00:37:30,100
نه بخاطر رابطه ت با همسرت؟
377
00:37:31,360 --> 00:37:32,520
!نه،سرورم
378
00:37:33,120 --> 00:37:34,730
چرا همچين حرفي ميزنين؟
379
00:37:34,730 --> 00:37:37,980
.حس بدي داشتم براي همين از خواجه کيم پرسيدم
380
00:37:37,980 --> 00:37:41,680
.گفتش که تو و همسرت دعواي بدي با هم داشتين
381
00:37:43,110 --> 00:37:44,380
!ممکن نيست،سرورم
382
00:37:44,380 --> 00:37:45,960
.ما هيچوقت دعوا نميکنيم
383
00:37:45,960 --> 00:37:49,580
.نميدونم چرا همچين فکري کرده
384
00:37:49,580 --> 00:37:52,020
.فقط داشتيم حرف ميزديم
385
00:37:54,580 --> 00:37:58,260
.صد در صد تو هم شايعه ها رو شنيدي
386
00:37:59,130 --> 00:38:00,730
چه شايعه اي؟
387
00:38:00,730 --> 00:38:06,100
.درباره پرنسس و يونگ گول دا
388
00:38:10,630 --> 00:38:14,510
.يه شايعه اي شنيدم
389
00:38:15,950 --> 00:38:17,610
چه شايعه اي؟
390
00:38:17,650 --> 00:38:20,620
شاهزاده جونگ ميونگ:بزرگترين دختر پادشاه
391
00:38:19,610 --> 00:38:23,950
...دربارهيونگ گول دائه،اون ژنرالي که قبلا ناپديد شده بود
392
00:38:23,950 --> 00:38:27,030
...با پرنسس ملاقات داشتن وقتي که
393
00:38:27,030 --> 00:38:29,630
.تو معبد بودن
394
00:38:29,630 --> 00:38:30,890
چي؟
395
00:38:31,270 --> 00:38:34,250
...پرنسس تو معبد ميموندن که
396
00:38:34,250 --> 00:38:36,630
...براي سلامتي وليعهد دعا کنن
397
00:38:36,630 --> 00:38:42,100
.ولي همش بهونه ست،رفته بودن تا يونگ گول دا رو ببينن
398
00:38:44,410 --> 00:38:45,330
چي؟
399
00:38:45,330 --> 00:38:49,640
.فکر ميکردم مزخرفه ولي نگران شدم
400
00:38:49,640 --> 00:38:54,840
.چون يونگ گول دا رو هم نزديک معبد دستگير کردن
401
00:38:56,230 --> 00:38:57,670
اون کيه؟
402
00:38:57,670 --> 00:38:58,950
.اسمش تو ليست نيست
403
00:38:58,950 --> 00:39:01,220
.ايشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستن
404
00:39:06,090 --> 00:39:09,130
.فکر نکنم که الکي باشه
405
00:39:09,610 --> 00:39:16,190
بخاطر اين....با همسرت دعوا کردي؟
406
00:39:16,190 --> 00:39:17,910
.من همچين چيزي رو نشنيدم
407
00:39:17,910 --> 00:39:19,140
يونگ گول دا؟
408
00:39:19,140 --> 00:39:22,530
چرا به همچين شايعه هايي گوش ميدين؟
409
00:39:23,150 --> 00:39:27,080
.حتما يه نفر قصد از هم پاشيدن خانواده ي سلطنتي رو داره
410
00:39:27,080 --> 00:39:30,430
.اما اين شايعه با بقيه فرق داره
411
00:39:30,430 --> 00:39:32,580
ميدوني حتي چي شنيدم؟
412
00:39:41,770 --> 00:39:46,650
.زنت،گل سرش رو بهش داده
413
00:39:47,170 --> 00:39:49,330
!اوني رو که ماله مادرت بود
414
00:39:50,320 --> 00:39:53,770
.وقتي اينو شنيدم،مشکوک شدم
415
00:39:53,770 --> 00:40:00,810
.براي همين به پرنسس گفتم که گل سر رو برام بياره
416
00:40:01,290 --> 00:40:04,270
.بايد خودم چک ميکردم تا خيالم راحت ميشد
417
00:40:08,330 --> 00:40:12,560
ميخواي بگي که چيزي نميدونستي؟
418
00:40:12,560 --> 00:40:14,910
...نه اينکه تنها نميدونستم
419
00:40:14,910 --> 00:40:17,170
.بلکه مشکلي هم تو اين موضوع نميبينم
420
00:40:17,170 --> 00:40:20,100
کي جرات کرده که مخفيانه راجع به همسرم حرف بزنه؟
421
00:40:20,100 --> 00:40:24,010
.شما نبايد زود اين حرف ها رو باور کنين
422
00:40:24,010 --> 00:40:26,010
...من تحت تاثير قرار نگرفتم
423
00:40:26,010 --> 00:40:28,380
.فقط ميخوام مطمئن بشم
424
00:40:29,410 --> 00:40:31,790
.چيزي به پرنسس نگو
425
00:40:31,790 --> 00:40:35,170
.نميخوام بي آبرو بشم
426
00:40:35,171 --> 00:40:53,509
....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::....
427
00:40:53,510 --> 00:40:55,160
!عجيبه
428
00:40:55,730 --> 00:40:57,700
پس کجاست؟
429
00:40:57,700 --> 00:41:01,170
ما که قفلش کرده بوديم،پس چرا نيست؟
430
00:41:01,710 --> 00:41:03,170
چيکار کنيم؟
431
00:41:05,930 --> 00:41:07,080
.سرورم
432
00:41:07,080 --> 00:41:10,580
.پرنس برگشتن
433
00:41:18,090 --> 00:41:19,220
.سرورم
434
00:41:25,690 --> 00:41:29,130
....نميدونستم اومديم
435
00:41:29,130 --> 00:41:31,570
گل سر مادرم رو پيدا کردين؟
436
00:41:31,570 --> 00:41:32,700
بله؟
437
00:41:32,700 --> 00:41:35,440
احيانا....گمش کردين؟
438
00:41:36,390 --> 00:41:37,840
شما از کجا فهميدين؟
439
00:41:41,290 --> 00:41:42,370
.باهام بيا
440
00:41:42,370 --> 00:41:43,710
!سرورم
441
00:41:46,670 --> 00:41:48,350
.سونگ پو و مين سو رو پيدا کن
442
00:41:48,350 --> 00:41:49,990
.يه ماموريت فوري پيش اومد
443
00:41:49,990 --> 00:41:50,990
ببخشين؟
444
00:41:50,990 --> 00:41:53,470
...اونا الان
445
00:41:53,470 --> 00:41:55,590
.براي همين ميگم پيداشون کن
446
00:41:55,590 --> 00:41:56,730
!زودباش
447
00:41:56,730 --> 00:41:57,970
.بله،قربان
448
00:42:02,610 --> 00:42:03,990
چي شده؟
449
00:42:03,990 --> 00:42:07,880
شما همين الان اومدين از کجا قضيه گل سر رو ميدونين؟
450
00:42:07,880 --> 00:42:11,610
...تعجب کردم که پادشاه ميخواستن اون گل سر رو ببينن
451
00:42:11,610 --> 00:42:14,330
.اصلا بهشون نگو که گمش کردي
452
00:42:15,010 --> 00:42:16,480
...به محض اينکه اينو بشنوه
453
00:42:16,480 --> 00:42:18,140
.از جايگاهت عزل ميشي
454
00:42:19,430 --> 00:42:20,480
چي؟
455
00:42:20,480 --> 00:42:23,050
.با دقت گوش کن
456
00:42:23,510 --> 00:42:26,930
.ميدونم که تو دروغ گفتن خيلي بدي
457
00:42:26,930 --> 00:42:29,410
.ولي اين دفعه بايد نقشت رو خوب بازي کني
458
00:42:29,670 --> 00:42:32,310
.لکنت و ترديد نداشته باش
459
00:42:32,310 --> 00:42:35,650
.اگه اين کار رو بکني همه چيز تموم ميشه
460
00:42:57,050 --> 00:42:58,180
.سرورم
461
00:43:07,650 --> 00:43:09,260
حالتون خوبه؟
462
00:43:09,260 --> 00:43:11,130
براي چي اين همه راه اومدي تا اينجا؟
463
00:43:11,130 --> 00:43:13,700
يه پيام فوري از وليعهد براتون دارم
464
00:43:13,700 --> 00:43:15,230
پيام فوري؟
465
00:43:15,830 --> 00:43:18,840
هوسونگ پو کجان؟
466
00:43:19,190 --> 00:43:21,250
.نميتونم پيداشون کنم
467
00:43:21,250 --> 00:43:24,670
.خوانوادش گفتن 4روزه نرفته خونه
468
00:43:47,290 --> 00:43:48,430
.سرورم
469
00:43:48,430 --> 00:43:49,790
.باهام حرف نزن
470
00:43:49,790 --> 00:43:52,910
.بازي خيلي حساسه-
.يکي اومده ديدنتون-
471
00:43:54,440 --> 00:43:55,670
ديوونه شدي؟
472
00:43:55,670 --> 00:43:57,150
چرا گفتي اينجام؟
473
00:43:57,150 --> 00:43:59,640
.من بايد قايم بشم
474
00:44:05,270 --> 00:44:07,020
.هي،منم
475
00:44:07,650 --> 00:44:08,710
اوه،هي؟
476
00:44:09,610 --> 00:44:10,870
چي شده؟
477
00:44:10,870 --> 00:44:14,010
.فکرکردم رفتي معبد براي دعا کردن
478
00:44:14,010 --> 00:44:14,990
.بيا بيرون
479
00:44:14,990 --> 00:44:16,130
.يه موضوعي پيش اومده
480
00:44:16,950 --> 00:44:18,630
اينموقع باز چي شده؟
481
00:44:18,630 --> 00:44:20,250
.ميخواستم يکم ديگه خوش باشم
482
00:44:20,250 --> 00:44:21,330
چي شده؟
483
00:44:29,650 --> 00:44:31,830
.مسخره ست
484
00:44:31,830 --> 00:44:35,810
.بايد سريعا برين آنجو
485
00:44:39,150 --> 00:44:43,280
....يه نفر شايعاتي درباره پرنسس پخش کرده
486
00:44:44,650 --> 00:44:47,990
...حتما کار کيم جا جومه چون مبدونست
487
00:44:47,990 --> 00:44:50,810
....که پرنسس يونگ گوا دا رو تو معبد قابم کرده بود
488
00:44:50,810 --> 00:44:53,930
.اين فقط مشکل شما نيست
489
00:44:53,930 --> 00:44:55,210
...اگه اوضاع از دستمون خارج بشه
490
00:44:55,210 --> 00:44:58,870
.همه چيز درباره مخفي کردن يونگ گول دا فاش ميشه
491
00:44:59,410 --> 00:45:01,490
.اونوقت همه مون ميميريم
492
00:45:01,490 --> 00:45:03,140
متوجه شدين؟
493
00:45:10,930 --> 00:45:15,790
.معذرت ميخوام سرورم،گل سر رو فرستادم تا تميزش کنن
494
00:45:15,790 --> 00:45:18,190
.عذر خواهي من رو بخاطر اينکه زودتر بهتون نگفتم بپذيريد
495
00:45:18,190 --> 00:45:20,520
تميز کردن؟
496
00:45:20,520 --> 00:45:21,720
.بله
497
00:45:21,720 --> 00:45:26,090
.ميخواستم روز تولد شاهزاده جونگ ميونگ اونو به سرم بزنم
498
00:45:26,090 --> 00:45:32,130
.فراموش کردم که بايد تميز بشه براي همين به شما گفتم که دستمه
499
00:45:33,190 --> 00:45:35,910
.قبل از تولد ايشون آماده ميشه
500
00:45:36,390 --> 00:45:39,630
ميشه اون روز نشونتون بدم؟
501
00:45:40,090 --> 00:45:43,350
....چرا که نه.....ولي
502
00:45:45,730 --> 00:45:49,490
.دروغ گفتيم و تا تولد 15روز بيشتر نمونده
503
00:45:49,490 --> 00:45:53,720
.ولي عهد به نظرم خيلي ساده ست که حرفاش رو باور کرده
504
00:45:53,720 --> 00:45:56,390
.ولي هنوزم مشکوکم
505
00:45:56,390 --> 00:46:01,390
.شاید میخواد یکم فرصت بگیره تا بتونه اونو از یونگ گول دا پس بگیره
506
00:46:01,390 --> 00:46:04,930
...همونطور که میدونستم,خواجه کیم بدون شکی
507
00:46:04,930 --> 00:46:08,490
.به تیم خوشامد گویی فرستاده شد
508
00:46:10,870 --> 00:46:17,330
.پس باید قبل از خواجه کیم برین و گل سر رو پیدا کنین
509
00:46:32,830 --> 00:46:35,650
...احتمال داره که گل سر پیش کیم جا جوم باشه
510
00:46:35,650 --> 00:46:37,970
.و حتما تو لوازم ژنرال گذاشته
511
00:46:43,410 --> 00:46:47,050
.این نقشه رو تا برسه آنجو عملی میکنن
512
00:46:47,050 --> 00:46:52,510
.پس باید قبل از رسیدن اونا بهشون برسیم
513
00:46:54,550 --> 00:46:59,630
!ژنرال
514
00:47:01,310 --> 00:47:03,650
!ژنرال
515
00:47:04,250 --> 00:47:05,250
!ژنرال
516
00:47:05,250 --> 00:47:07,250
اونيکه مرده کيه؟
517
00:47:07,250 --> 00:47:09,070
.پارک دال هيانگه
518
00:47:11,060 --> 00:47:12,700
پارک دال هيانگ؟
519
00:47:21,200 --> 00:47:22,510
!ژنرال
520
00:47:22,510 --> 00:47:23,790
!ژنرال
521
00:47:23,791 --> 00:47:41,749
522
00:47:41,750 --> 00:47:42,590
!ارباب
523
00:47:43,270 --> 00:47:48,000
!ارباب
524
00:47:50,050 --> 00:47:51,390
!ارباب
525
00:47:51,830 --> 00:47:53,090
.برین همه بیرون
526
00:47:53,090 --> 00:47:54,390
!همه-
!بله-
527
00:47:55,340 --> 00:47:56,450
!نه
528
00:47:56,450 --> 00:47:58,770
!ارباب
529
00:47:58,770 --> 00:48:01,440
!ولم کنین
530
00:48:01,440 --> 00:48:03,210
.ما دوستاش هستیم
531
00:48:03,210 --> 00:48:04,850
.گفتم همممممه برن بیرون
532
00:48:04,850 --> 00:48:06,350
.اول هویتشو بررسی کنین
533
00:48:06,350 --> 00:48:07,370
!اول برین بیرون
534
00:48:07,370 --> 00:48:08,330
!ارباب
535
00:48:08,730 --> 00:48:10,470
!ارباب
536
00:48:11,650 --> 00:48:13,050
!ژنرال
537
00:48:13,050 --> 00:48:13,850
!ژنرال
538
00:48:13,850 --> 00:48:16,560
....یعنی چی
539
00:48:16,560 --> 00:48:17,750
!ژنرال
540
00:48:19,050 --> 00:48:19,990
!ژنرال
541
00:48:21,530 --> 00:48:25,550
!ژنرال،بلند شين
542
00:48:30,650 --> 00:48:32,050
حالتون خوبه؟
543
00:48:39,710 --> 00:48:41,350
چي شد؟
544
00:48:41,350 --> 00:48:43,050
از من میپرسین؟
545
00:48:43,050 --> 00:48:44,380
.پارک دال هیاگ مرده
546
00:48:44,380 --> 00:48:45,920
چي شده؟
547
00:49:08,850 --> 00:49:10,330
!ارباب
548
00:49:11,450 --> 00:49:12,730
!ارباب
549
00:49:13,370 --> 00:49:14,770
چي شده؟
550
00:49:14,770 --> 00:49:15,950
این همه هرج و مرج برای چیه؟
551
00:49:16,630 --> 00:49:18,410
.يه مشکل بزرگ داريم
552
00:49:18,410 --> 00:49:22,220
.يونگ گول دا مست بوده و زده يکي از سربازامون رو کشته
553
00:49:22,730 --> 00:49:24,520
چي؟
554
00:49:26,230 --> 00:49:28,990
چطور همچين اتقاقي افتاد؟
555
00:49:42,510 --> 00:49:45,010
بقيه بدنش کجاست؟
556
00:49:45,010 --> 00:49:46,410
سرش کجاست؟
557
00:49:46,410 --> 00:49:49,380
.داريم دنبالش ميگرديم ممکنه بيرون افتاده باشه
558
00:49:49,380 --> 00:49:52,050
.داريم جنگلهاي اطراف اينجا رو ميگرديم
559
00:49:57,190 --> 00:49:59,010
!گريه نکن
560
00:49:59,010 --> 00:50:00,620
!بهش نگاه کن
561
00:50:00,620 --> 00:50:02,730
اونو خوب مي شناسي
562
00:50:03,390 --> 00:50:06,150
واقعا" خودشه؟
563
00:50:08,330 --> 00:50:10,210
.مطمئن نيستم
564
00:50:10,210 --> 00:50:11,930
...فکر کنم خودشه
565
00:50:12,410 --> 00:50:13,700
...يانه ...
566
00:50:13,700 --> 00:50:16,590
.همه ديدن پارک دال هيانگ رفته تو اين اتاق
567
00:50:16,590 --> 00:50:18,350
!بايد خودش باشه
568
00:50:50,330 --> 00:50:51,810
اينا کين؟
569
00:50:52,880 --> 00:50:55,390
چرا وقتي اين موضوع بهشون ربطي نداره اينجان؟
570
00:50:55,390 --> 00:50:56,530
!ببريدشون بيرون
571
00:50:56,530 --> 00:50:57,650
!بله قربان
572
00:50:59,810 --> 00:51:00,950
!ساختگيه
573
00:51:00,950 --> 00:51:04,650
اين دفه چه نقشه اي داري؟
574
00:51:04,650 --> 00:51:06,370
.اونو از دستش بگير
575
00:51:06,370 --> 00:51:07,890
.ميتونه مدرک باشه
576
00:51:13,250 --> 00:51:14,470
!صبر کن
577
00:51:14,470 --> 00:51:16,830
!ولم کن
578
00:51:16,830 --> 00:51:18,470
!ولم کن
579
00:51:18,470 --> 00:51:19,630
!وزير
580
00:51:23,600 --> 00:51:26,170
اونا کين؟
581
00:51:26,170 --> 00:51:29,370
.گفتن دوستاش هستن
582
00:51:29,370 --> 00:51:30,870
دوستاش؟
583
00:51:30,870 --> 00:51:32,480
اين چيه؟
584
00:51:32,480 --> 00:51:35,050
الان اينو تو جسدش پيداکردن
585
00:51:37,410 --> 00:51:42,190
.نامهء محرمانه وليعهده
586
00:51:43,950 --> 00:51:49,860
واي خداي من .... يعني حقيقت داره...
587
00:51:52,310 --> 00:51:53,530
.بايد بررسيش کنين
588
00:51:54,510 --> 00:51:57,200
.اتاق يانگ ده گول رو بگردين
589
00:52:00,710 --> 00:52:04,490
واقعا" شما اونو کشتين؟
590
00:52:04,490 --> 00:52:06,170
.مسخره ست
591
00:52:06,170 --> 00:52:07,750
.چرا باي اين کارو بکنه
592
00:52:27,270 --> 00:52:31,940
.مطمئن نيستم که نکشتمش
593
00:52:48,490 --> 00:52:57,630
.مي خوايم اتاقت رو بگرديم شايدمدرکي پيدا کنيم
594
00:52:57,630 --> 00:52:58,730
با چه جراتي
595
00:53:05,350 --> 00:53:08,410
جرات ندارين به هيچي اينجا دست بزنين
596
00:53:13,990 --> 00:53:15,870
.شمشيرتو بکش کنار
597
00:53:16,790 --> 00:53:20,930
.مشکلو بزرگتر نکن
598
00:53:28,490 --> 00:53:29,930
.زود تموم ميشه
599
00:53:29,930 --> 00:53:32,860
.فقط دنبال يه چيزي هستيم
600
00:53:55,490 --> 00:53:56,520
.پيداش کرديم
601
00:53:56,520 --> 00:53:57,950
!سنجاق سر اينجاست
602
00:54:25,170 --> 00:54:26,380
.سرورم
603
00:54:28,750 --> 00:54:30,820
.يه پيغاماز آنجو دارين
604
00:54:44,910 --> 00:54:46,100
.پان سه تويي
605
00:54:46,710 --> 00:54:48,130
اوضاع چظوره؟
606
00:54:51,310 --> 00:54:53,130
.اون مرد
607
00:54:54,570 --> 00:54:55,510
کي؟
608
00:54:56,410 --> 00:54:58,250
... پارک دال هيانگ
609
00:55:01,950 --> 00:55:05,120
چي داري ميگي؟
610
00:55:05,850 --> 00:55:07,120
چرا؟
611
00:55:08,110 --> 00:55:10,050
....کشته شد
612
00:55:10,050 --> 00:55:11,370
.به دست دشمن
613
00:55:11,370 --> 00:55:12,930
.سرش رو جدا کردن
614
00:55:20,910 --> 00:55:22,410
.سرورم
615
00:55:22,410 --> 00:55:24,500
.شنيدم پيغام گرفتين
616
00:55:40,490 --> 00:55:42,250
نامه سونگ پو چي؟
617
00:55:45,770 --> 00:55:47,390
بفرماييد
618
00:55:55,890 --> 00:55:58,910
.اوضاع اينجا هم خوب پيش نميره
619
00:55:58,910 --> 00:56:00,670
....خلاصه ميگم
620
00:56:00,670 --> 00:56:04,530
.يونگ گول ده مست کرده و پارک دال هيانگ رو کشته
621
00:56:06,930 --> 00:56:09,550
.پس اينطوري شده
622
00:56:09,550 --> 00:56:14,790
.پارک دال هيانگ يه نامه محرمانه از وليعهد دريافت کرده
623
00:56:14,790 --> 00:56:18,630
.وليعهدنوشته بود که همسرش و پارک دال هيانگ باهم رابطه دارن
624
00:56:18,630 --> 00:56:22,310
.وهمسرشون سنجاق سر ملکه فقيد رو به يونگ گول ده داده
625
00:56:22,790 --> 00:56:26,850
... وپاد شاه شايعات رو شنيد و به همسر وليعهد گفتن
626
00:56:26,850 --> 00:56:29,630
...سنجاق سر رو نشون بدن...
627
00:56:30,810 --> 00:56:33,970
.وليعهد به پارک دال هيانگ دستور داد که اونو پيداش کنه
628
00:56:39,450 --> 00:56:43,480
...وقتي پارک دال هيانگ تو اتاق بود
629
00:56:44,070 --> 00:56:49,650
.ژنرال اومد و باهم درگير شدن و زنرال کشتش....
630
00:56:53,350 --> 00:56:55,660
.اين نامه وليعهده
631
00:56:56,790 --> 00:57:01,130
.و اينم سنجاقيه که از اتاق يونگ گل ده پيدا کرديم
632
00:57:02,770 --> 00:57:10,340
.اين شمشير نشون ميده که اون يکي از افراد وليعهده
633
00:57:10,830 --> 00:57:15,190
.ميتونم ثابت کنم که پارک دال هيانگ از افراد وليعهده
634
00:57:21,430 --> 00:57:25,550
چون يه رابطه بين کشورامونه
635
00:57:25,550 --> 00:57:31,630
...بزارین این موضوع رو بین خودمون نگه داریم فقط تنها چیزی که میشه به صورت رسمی اعلام کرد اینه که
636
00:57:33,730 --> 00:57:38,370
.یونگ گول دا مست بوده و زده یکی از افسرای ارتش چوسان رو کشته
637
00:57:43,410 --> 00:57:45,290
.این بدترین چیز ممکنه
638
00:57:45,290 --> 00:57:48,360
.پارک دال هیانگ کشته شده و گل سر هم همه چیز رو مشخص میکنه
639
00:57:48,360 --> 00:57:50,010
.و ژنرال هم دستگیر شده
640
00:57:50,010 --> 00:57:52,430
.....بدترین چیزی که میتونست اتفاق بیوفته اینه که
641
00:57:52,430 --> 00:57:55,720
....الان یونگ گول دا و همسر ولیعهد در خطر هستن
642
00:57:58,910 --> 00:58:01,890
.الان نوبت شماست که تصمیم بگیرین
643
00:58:04,350 --> 00:58:07,390
.کلید این مشکلات دست خودتونه
644
00:58:08,470 --> 00:58:12,750
میتونیم همه چیز رو تو دست بگیریم اگر مانچو رو تحریک کنیم؟
645
00:58:12,750 --> 00:58:16,630
.الان زمان حساسیه برای اتفاقی که قبلا افتاد
646
00:58:16,630 --> 00:58:19,970
.الان با بعدا فرق میکنه
647
00:58:20,810 --> 00:58:22,630
...اونموقع
648
00:58:22,630 --> 00:58:26,170
.اوضاع درباره ی محتویات مدارک کشور بوده
649
00:58:26,170 --> 00:58:31,920
.اما این دفعه راجع به یونگ گول دا و یه رابطه شخصیه
650
00:58:32,370 --> 00:58:36,330
.شواهد واضحه
....حتی اگه بکشیمش
651
00:58:36,670 --> 00:58:38,890
.مانچو حرفی برای گفتن نداره
652
00:58:41,870 --> 00:58:45,790
.اون به قدرت سلطنتی ما توهین کرده
653
00:58:47,050 --> 00:58:51,090
چطور میتونیم بذاریم از مرز خارج بشه؟
654
00:58:51,090 --> 00:58:55,710
.با این کار نشون میدیم که به ما خیانت شده
655
00:58:57,690 --> 00:59:00,230
....باید سریعا این مسئله رو
656
00:59:00,230 --> 00:59:04,010
.حل کنیم قبل از اینکه از این بدتر بشه
657
00:59:05,630 --> 00:59:08,050
.... این یه گرونده رسمی نیست
658
00:59:08,550 --> 00:59:10,470
.که ما بتونیم برای بررسی بفرستیم
659
00:59:10,470 --> 00:59:13,550
....پادشاه و ولیعهد
660
00:59:14,510 --> 00:59:16,360
.خوشحال نمیشن
661
00:59:16,360 --> 00:59:21,770
همچین رسوایی باید بی سر و صدا تموم بشه
662
00:59:21,770 --> 00:59:24,190
.فقط برای یه دلیل
663
00:59:24,550 --> 00:59:25,670
...پس
664
00:59:26,110 --> 00:59:28,440
.جواب همینه
665
00:59:29,990 --> 00:59:31,910
.یه اعدام بی سر و صدا
666
00:59:34,770 --> 00:59:36,480
.این کاریه که من میکردم
667
00:59:39,430 --> 00:59:41,110
....اعدام بی سر و صدا
668
00:59:44,210 --> 00:59:46,560
....کیم جا جوم قصد کشتن ژنرال رو داره
669
00:59:46,560 --> 00:59:48,490
.بخاطر قتل و رابطه پنهانی
670
00:59:48,490 --> 00:59:51,460
.فقط به بهانه حمایت از اسم شما
671
00:59:51,460 --> 00:59:52,570
.قربان
672
00:59:52,570 --> 00:59:53,860
قربان
673
00:59:53,860 --> 00:59:55,130
.برین کنار
674
00:59:55,130 --> 00:59:57,630
.لطفا،برین کنار
675
00:59:57,630 --> 01:00:00,550
!هی صبرکنین
!یه لحظه وایستین
676
01:00:00,550 --> 01:00:01,770
!قربان
677
01:00:01,770 --> 01:00:05,270
....قربان،لطفا به حرفم گوش بدین
678
01:00:05,270 --> 01:00:07,010
هنوز اینجایی؟
679
01:00:08,440 --> 01:00:11,780
.باید از جسد دوستت مراقبت میکردی
680
01:00:12,270 --> 01:00:14,320
.جسد زود پوسیده میشه
681
01:00:14,320 --> 01:00:18,790
.هیچ مدرکی نیست که بگه این جسد اونه
682
01:00:18,790 --> 01:00:21,090
....از عاقبت این موضوع نمیترسین
683
01:00:21,090 --> 01:00:23,170
اگه این کارارو بکنین؟
684
01:00:23,170 --> 01:00:25,430
دیگه چی لازم داری؟
685
01:00:25,430 --> 01:00:30,630
.اون نامه و شمشیر ولیعهد رو داشت
686
01:00:32,510 --> 01:00:35,500
.یونگ گول دا هم این موضوع رو انکار نمیکنه
687
01:00:35,910 --> 01:00:40,370
.قتل و انگیزه واضحه
688
01:00:40,370 --> 01:00:42,970
دیگه چی میخوای؟
689
01:00:44,490 --> 01:00:46,810
.این کار سوء استفاده از قدرته
690
01:00:46,810 --> 01:00:49,850
!گردن خودتونه
691
01:00:50,390 --> 01:00:52,150
اصلا شما؟
692
01:00:52,150 --> 01:00:53,990
.شما هیچ جایگاهی هم ندارین
693
01:00:54,430 --> 01:00:56,610
.دیگه نگهبان های سلطنتی هم که نیستین
694
01:00:57,270 --> 01:01:00,570
.هیچکس نیستین
695
01:01:00,570 --> 01:01:06,270
چطور جرات میکنین از قدرت حرف بزنین؟
....حالا که دوست ولیعهد هستین
696
01:01:07,190 --> 01:01:09,610
فکر کردین دیگه شجاع شدین واسه من؟
697
01:01:09,610 --> 01:01:12,370
.اینجا هانیانگ نیست
698
01:01:13,210 --> 01:01:14,790
.برین
699
01:01:15,800 --> 01:01:18,880
.اینا آدم های بی خاصیت هانیانگ هستن
700
01:01:18,880 --> 01:01:20,310
.حرفاشون هیچ ارزشی نداره
701
01:01:21,870 --> 01:01:22,950
.بریم
702
01:01:55,780 --> 01:01:58,550
.فقط یه راه مونده
703
01:01:58,550 --> 01:02:00,820
.باید ثابت کنیم پارک دال هیانگ نمرده
704
01:02:00,820 --> 01:02:02,820
.و همش صحنه سازی بوده
705
01:02:06,890 --> 01:02:08,370
...جسد داره متلاشی میشه
706
01:02:08,370 --> 01:02:10,250
.پس چاره ای جز دفن کردنش نداریم
707
01:02:10,250 --> 01:02:12,970
.هنوز باورم نمیشه که پارک دال هیانگ مرده باشه
708
01:02:14,870 --> 01:02:19,370
.اگه مرده بود دلیلی نداشت سرش رو مخفی کنن
709
01:02:20,990 --> 01:02:23,370
.حتما زنده ست
710
01:02:23,370 --> 01:02:25,770
.این بخاطر اینه که هنوز نتونستیم پیداش کنیم
711
01:02:27,750 --> 01:02:29,210
....دنبال زنی هستم که
712
01:02:29,210 --> 01:02:31,550
.ژنرال رو مسموم کرده بود
713
01:02:31,550 --> 01:02:34,090
.باید پیداش کنیم تا این موضوع ثابت بشه
714
01:02:36,890 --> 01:02:39,090
.هیچ ردی ازش نیست
715
01:02:39,090 --> 01:02:41,450
.فقط میدونیم که اسمش هیانگ سونه
716
01:02:59,790 --> 01:03:02,480
.فکرکنم باید برین اونجا
717
01:03:02,480 --> 01:03:06,310
.هرج و مرج شده
718
01:03:13,770 --> 01:03:15,630
.من میرم
719
01:03:15,630 --> 01:03:16,960
.اسب رو آماده کن
720
01:03:19,690 --> 01:03:22,690
.اما باید وانمود کنم که برای درمان دارم میرم اونجا
721
01:03:22,690 --> 01:03:25,970
.پس آماده شو که بریم چشمه آب گرم
722
01:03:25,970 --> 01:03:26,940
.بله،قربان
723
01:03:40,670 --> 01:03:43,230
چیزی شده؟
724
01:03:43,230 --> 01:03:45,790
.فکرکنم شنیدم که یه نفر مرده
725
01:03:48,750 --> 01:03:49,990
.سرورم
726
01:03:52,040 --> 01:03:55,010
.فکر کنم خودم باید برم دنبال گل سر بگردم
727
01:03:55,010 --> 01:03:57,010
.اوضاع خوب نیست
728
01:03:59,310 --> 01:04:03,540
.با پادشاه حرف میزنم.شما هم برین خونه
729
01:04:04,290 --> 01:04:07,750
...اگه تنها بمونین و پادشاه سوالی بپرسن
730
01:04:07,750 --> 01:04:10,050
.اونوقت از کنترل خارج میشه
731
01:04:13,130 --> 01:04:14,710
.آماده رفتنش کنین
732
01:04:15,670 --> 01:04:16,650
.بله
733
01:04:16,651 --> 01:04:33,769
....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::....
734
01:04:33,770 --> 01:04:34,940
.سرورم
735
01:04:35,650 --> 01:04:37,630
.همه چی آمادست
736
01:04:37,631 --> 01:05:41,089
::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم::::
::::مراجعه نماييدkoreanforum.irو کيفيت مناسب به آدرس ::::
737
01:05:41,090 --> 01:05:42,400
نگرانی؟
738
01:05:43,630 --> 01:05:51,340
.حس میکنم آخرین باریه که اینجام
739
01:06:00,110 --> 01:06:03,830
خودت هم اینو میخواستی،درسته؟
740
01:06:05,130 --> 01:06:08,360
.وقتی مست بودی خواستی ازم که بزارم بری
741
01:06:11,630 --> 01:06:14,360
.آره،خودم خواستم
742
01:06:19,150 --> 01:06:22,540
.نگران نباش،به آرزوت نمیرسی
743
01:06:25,710 --> 01:06:28,180
.حتی اگر نخوای هم برمیگردی
744
01:06:38,910 --> 01:06:40,020
.برو
745
01:07:37,290 --> 01:07:38,470
.بریم
746
01:07:39,710 --> 01:07:41,790
آماده این؟
747
01:07:42,190 --> 01:07:44,710
.مراقب باشین
748
01:08:00,910 --> 01:08:02,450
.سلام
749
01:08:02,450 --> 01:08:04,870
.همین الان خبرا رو شنیدم
750
01:08:04,870 --> 01:08:06,340
چی شده؟
751
01:08:06,340 --> 01:08:10,210
ولیعهد کجان؟-
.رفتن آنجو-
752
01:08:29,800 --> 01:08:31,660
.ای عوضی
753
01:08:31,660 --> 01:08:33,030
.لیاقتت مرگه
754
01:08:42,890 --> 01:08:47,110
!بمیر
755
01:08:47,111 --> 01:09:06,229
....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::....
....:: koreanforum.ir::....
756
01:09:06,230 --> 01:09:08,930
...یونگ گول دا مست بوده
757
01:09:08,930 --> 01:09:12,010
...و زده و یکی از افسر های ارتش رو کشته
758
01:09:12,010 --> 01:09:14,310
.و با یه گناه دیگه نمیشه علنی بشه
759
01:09:14,310 --> 01:09:17,930
.به خانواده سلطنتی توهین کرد
760
01:09:17,930 --> 01:09:20,610
...طبق دستور وزیر کیم
761
01:09:20,610 --> 01:09:23,180
.یونگ گول دا فورا اعدام میشه
61321