All language subtitles for The.Three.Musketeers.E09.2014a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 .::: تقديم ميکند "OPUS-SUB" تيم ترجمه :::. 2 00:00:10,990 --> 00:01:12,650 [آنچه گذشت] 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,730 چرا اينطوري زل زدي به من؟ 4 00:00:14,630 --> 00:00:15,760 ...صبرکن 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,030 ...تو 6 00:00:17,030 --> 00:00:18,670 هيانگ سوني؟ 7 00:00:19,630 --> 00:00:21,970 .لطفا در کتارش خوشحال باشين 8 00:00:23,200 --> 00:00:28,310 من چي از شما ميدونم؟ 9 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 .ايشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستن 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,710 .ممنون 11 00:00:33,130 --> 00:00:35,290 ...براي اينکه آرومت کنم اينجا اومدم 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,350 .ولي تو من رو آروم کردي 13 00:00:37,350 --> 00:00:40,590 .سرورم،فقط ميخوام که شما خوشحال باشين 14 00:00:41,960 --> 00:00:44,190 ....بهتره ديگه اين طرفا پيدات نشه 15 00:00:44,190 --> 00:00:46,930 .تا وقتي که خبر بچه دار شدنت رو نشنيدم 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,200 .لطفا یه کاری برای هیانگ سون بکنید 17 00:00:54,930 --> 00:00:58,900 دوست داري کاري کنم که همسر وليعهد بشي؟ 18 00:00:59,940 --> 00:01:02,570 ميشه يه خواهشي بکنم ازتون؟ 19 00:01:03,270 --> 00:01:09,980 .لطفا....من رو عزل کنين 20 00:01:18,360 --> 00:01:22,600 .لطفا...من رو عزل کنين 21 00:01:25,840 --> 00:01:29,400 .سال گذشته،ولي هنوز بچه اي ندارم5 22 00:01:31,240 --> 00:01:34,820 .خيلي وقت پيش بايد از اينجا ميرفتم 23 00:01:35,600 --> 00:01:40,250 .اگه شما اين کار رو بکنين کسي ازتون چيزي نميپرسه 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,700 ....اگه اين کار رو نکنين مجبورم تموم عمرم رو اينطوري زندگي کنم 25 00:01:46,260 --> 00:01:48,660 .ولي فکر نکنم بتونم 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,500 .لياقتش رو ندارم 27 00:01:52,500 --> 00:02:01,240 ميدوني زن هايي که از قصر اخراج ميشن چطور زندگي ميکنن؟ 28 00:02:03,760 --> 00:02:05,800 .برام مهم نيست 29 00:02:07,860 --> 00:02:13,920 ...ميخوام 30 00:02:13,920 --> 00:02:19,730 .با مردي زندگي کنم که دوستم داره،حتي شده براي يک روز 31 00:02:29,380 --> 00:02:33,440 .خواهش ميکنم اين لطف رو در حق من بکنين 32 00:02:35,440 --> 00:02:37,540 .اين آرزومه 33 00:02:46,540 --> 00:02:48,290 ....نميتونم 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,690 .آرزوت رو براورده کنم 35 00:02:54,400 --> 00:02:57,080 به نفع کی؟ 36 00:02:58,000 --> 00:03:04,230 داری میگی که میخوای با یه نفر فرار کنی؟ 37 00:03:05,240 --> 00:03:07,800 .میدونم که شوهر ایده آلی نیستم 38 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 .ولی نمیتونم اجازه بدم کسی ازم سوء استفاده کنه 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,340 .پس بهتره وانمود کنم که نشنیدم 40 00:03:13,340 --> 00:03:15,260 ....ابن طور نیست 41 00:03:15,260 --> 00:03:16,780 .شما بهتر میدونین 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,980 .به فکر خانوادت هم باش 43 00:03:20,840 --> 00:03:24,790 .به حدی بزرگ هستی که بتونی به فکر خانوادت هم باشی 44 00:03:24,791 --> 00:03:41,179 ....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 45 00:03:41,180 --> 00:03:42,670 .اوه 46 00:03:43,450 --> 00:03:46,160 چیزی درباره زود رفتنم از اینجا نگفتن؟ 47 00:03:49,640 --> 00:03:51,900 .قیافه هاتون رو اینجوری نکنین 48 00:03:53,580 --> 00:03:55,220 .دوباره میرم تو 49 00:03:55,221 --> 00:04:11,539 .:::کليه حقوق مادي و معنوي آثار تيم ترجمه متعلق :::. .:::ميباشيد انتشار فايل هاي ترجمه بدون"Opus-Sub"به تيم ترجمه :::. .:::تگ هاي اختصاصي مجاز نميباشد:::. 50 00:04:11,540 --> 00:04:13,640 .دلم برای خودم میسوزه 51 00:04:14,240 --> 00:04:17,010 .باید برم ولی جایی واسه رفتن ندارم 52 00:04:19,110 --> 00:04:21,080 ....فکرکنم چشم ديدنه من رو نداري 53 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 .پس بيرون منتظر ميمونم 54 00:04:25,640 --> 00:04:27,380 .يکم صبور باشين 55 00:05:49,260 --> 00:05:50,640 .بانو 56 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 کجا تشريف ميبرين؟ 57 00:06:02,240 --> 00:06:03,380 .سرورم 58 00:06:03,380 --> 00:06:05,840 .سرورم 59 00:06:21,520 --> 00:06:22,640 !بانو 60 00:06:34,000 --> 00:06:35,720 .خواجه سونگ 61 00:06:35,720 --> 00:06:36,810 !سرورم 62 00:06:38,080 --> 00:06:39,980 چطور جرات ميکنين بهشون نگاه کنيد؟ 63 00:06:41,010 --> 00:06:42,660 .خواجه سونگ 64 00:06:43,680 --> 00:06:45,420 .بله سرورم 65 00:06:45,980 --> 00:06:48,360 .بايد پادشاه رو ببينم 66 00:06:48,360 --> 00:06:49,750 راهنمايي کنيد 67 00:06:51,020 --> 00:06:52,120 متاسفم؟ 68 00:06:52,120 --> 00:06:55,960 .من بايد همين حالا پادشاه رو ببينم 69 00:06:55,960 --> 00:07:00,560 .اما الان.... الان ديره سرورم 70 00:07:00,560 --> 00:07:02,730 .درباره چي ميخوايد صحبت کنيد 71 00:07:02,730 --> 00:07:07,840 .من لايق همسر وليعهد رو ندارم 72 00:07:09,300 --> 00:07:13,040 .پادشاه هرگز نوه شون رو نمي ينين 73 00:07:14,060 --> 00:07:15,840 !اميدي نيست 74 00:07:16,160 --> 00:07:22,700 .ميخوام ازشون خواهش کنم که هر چه زودتر منو برکنار کنند 75 00:07:27,140 --> 00:07:28,840 ....سرورم 76 00:07:28,840 --> 00:07:30,990 ... اين همه عجله برا چيه 77 00:07:30,990 --> 00:07:33,700 .هيچ چاره اي ندارم ، وليعهد هيچ توجهي به من ندارن 78 00:07:33,700 --> 00:07:39,300 .ميخوام پادشاه رو ببينيم واز ايشون طلب بخشش کنم 79 00:07:39,300 --> 00:07:42,100 .لطفا" منو برکنار کنين 80 00:07:44,280 --> 00:07:46,910 ! سرورم خواهش ميکنم 81 00:07:46,910 --> 00:07:49,720 .به من نگين سرورم 82 00:07:49,720 --> 00:07:52,080 .من ديگه همسر وليعهد نيستم. 83 00:07:52,620 --> 00:07:55,700 .منم اسم دارم 84 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 اسم منو نميدوني؟ 85 00:07:57,700 --> 00:08:00,600 .من يون سوو هستم 86 00:08:00,600 --> 00:08:02,620 .کانگ يون سوو 87 00:08:02,620 --> 00:08:08,190 .يه زماني من اسم و رسم خودمو داشتم 88 00:08:08,190 --> 00:08:10,760 .حالا دوباره اسم خودمو بدست ميارم 89 00:08:13,360 --> 00:08:14,680 .سرورم 90 00:08:18,740 --> 00:08:20,140 .بريم داخل 91 00:08:22,060 --> 00:08:23,700 .نه 92 00:08:23,700 --> 00:08:25,720 !بذار برم 93 00:08:26,880 --> 00:08:29,460 .ما باهم ازدواج نکرديم 94 00:08:29,460 --> 00:08:31,850 .نميتونيم بگيم ما با هم زوج هستيم 95 00:08:32,580 --> 00:08:33,850 .بريم داخل صحبت کنيم 96 00:08:33,850 --> 00:08:35,680 !نميخوام 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,460 .حرفاي شما از روي صميميت نيست 98 00:08:47,130 --> 00:08:51,100 .مدت زيادي بود که نديدمت واسه همين زيادي خوردم 99 00:08:51,500 --> 00:08:53,110 .نذاريد کسي با خبر بشه 100 00:08:53,480 --> 00:08:55,510 .بله البته 101 00:08:55,510 --> 00:08:57,310 .بذارم پايين 102 00:08:57,310 --> 00:08:59,010 .بذارم پايين 103 00:08:59,010 --> 00:09:00,200 .سرورم 104 00:09:00,960 --> 00:09:03,920 اغلب از اين اتفاقا اينجا ميفته؟ 105 00:09:13,980 --> 00:09:15,760 دفعه اوله 106 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 .هيچوقت اينجوري نمي شن، سرورم 107 00:09:19,000 --> 00:09:20,460 .در رو باز کنين 108 00:10:56,440 --> 00:10:57,460 سرورم؟ 109 00:11:00,100 --> 00:11:01,680 چي شده؟ 110 00:11:01,680 --> 00:11:04,970 ...بايد براي اداي احترام صبحگاهي خدمت پادشاه برم 111 00:11:04,970 --> 00:11:09,160 .به پادشاه خبر دادم که شما تب دارين 112 00:11:09,160 --> 00:11:11,770 حالتون خوبه؟ 113 00:11:11,770 --> 00:11:15,640 .دستور دادم مقداري دارو براتون بيارن 114 00:11:18,480 --> 00:11:20,900 .ديشب چه اتفاقي افتاد 115 00:11:20,900 --> 00:11:23,620 ...يادمه يه کم نوشيدني خوردم 116 00:11:23,980 --> 00:11:27,020 .يه کم نه، همهء بطري رو خوردين 117 00:11:27,820 --> 00:11:29,620 يادتون نمياد؟ 118 00:11:34,140 --> 00:11:35,560 .خواجه سونگ 119 00:11:35,560 --> 00:11:37,100 .بايد پادشاه رو ببينم 120 00:11:37,100 --> 00:11:40,830 .ازشون طلب بخشش مي کنم و اسمم رو بر ميگردونم 121 00:11:40,830 --> 00:11:42,960 !ولم کن 122 00:11:44,980 --> 00:11:47,070 ....همه شوکه شده بودن 123 00:11:47,900 --> 00:11:49,540 چرا اين کارو کردين؟ 124 00:11:49,540 --> 00:11:51,600 .ميترسم شايعه درست بشه 125 00:11:51,600 --> 00:11:55,200 وليعهد دستوردادن مردم ساکت بشن 126 00:11:55,200 --> 00:11:56,340 وليعهد کجاست؟ 127 00:11:56,340 --> 00:12:00,480 .امروز صبح به چشمه آب گرم پيانگ سان رفتن 128 00:12:01,080 --> 00:12:02,100 چشمه آب گرم؟ 129 00:12:02,100 --> 00:12:05,240 .براي خوب شدن زخمشون رفتن 130 00:12:05,240 --> 00:12:08,140 .پادشاه به ايشون دستور مخصوص دادن 131 00:12:09,960 --> 00:12:12,830 .وليعهد يه نامه براتون نوشتن 132 00:12:20,980 --> 00:12:22,540 .لطفا" اينچا منتظر باشين 133 00:12:22,540 --> 00:12:24,520 .داروهاتون رو ميارم 134 00:12:43,990 --> 00:12:45,630 ....اگه هر دو مون تو يه محل باشيم 135 00:12:45,630 --> 00:12:47,400 .هردو مون تحت نظر پادشاه خواهيم بود 136 00:12:47,400 --> 00:12:51,220 .مدتي از قصر ميرم که شما کمتر تحت فشار باشين 137 00:12:52,900 --> 00:12:55,040 .شما هيچ کار اشتباهي نکردين 138 00:12:55,820 --> 00:12:57,810 .همش تقصير منه 139 00:12:58,760 --> 00:13:03,180 .اما نمي تونم خودم رو کنترل کنم 140 00:13:16,830 --> 00:13:21,230 مي ريونگ به زندگيم ضربه اي زده 141 00:13:21,230 --> 00:13:23,100 .که حتي خودمم هم نمي تونم باور کنم 142 00:13:23,860 --> 00:13:27,600 !مي ريونگ 143 00:13:27,880 --> 00:13:29,280 !مي ريونگ 144 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 !نه،نه مي ريونگ 145 00:13:32,760 --> 00:13:36,280 !مي ريونگ 146 00:13:39,800 --> 00:13:42,520 ...اگه اين اتفاق افشا بشه 147 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 .اين خانواده بخشيده نمي شن 148 00:13:45,770 --> 00:13:48,490 .وزير يون هيچ اشتباهي نکرده 149 00:13:48,870 --> 00:13:51,290 .همش تقصير خدمتکاره 150 00:13:52,680 --> 00:13:54,430 منظورت چيه؟ 151 00:13:54,860 --> 00:13:56,900 .فقط يه راه هست 152 00:13:57,200 --> 00:13:59,900 ...اگه نامزد وليعهد بميره 153 00:14:00,480 --> 00:14:02,760 .همه چي درست ميشه... 154 00:14:03,880 --> 00:14:06,870 .بهش دستور بدين... خود کشي کنه 155 00:14:20,420 --> 00:14:21,960 .خودتو بکش 156 00:14:44,720 --> 00:14:47,880 .متاسفم ، درک مي کنم 157 00:14:48,600 --> 00:14:51,040 .ولي يه کم وقت مي خوام ... 158 00:14:52,880 --> 00:14:56,260 .اجازه بدين کمي زمان بگذره 159 00:14:57,820 --> 00:15:01,930 .این نامه رو از صمیم قلبم مینویسم 160 00:15:02,320 --> 00:15:05,220 .منظورم اینه که منو باور کنین 161 00:15:21,150 --> 00:15:24,520 ....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::.... 162 00:15:27,390 --> 00:15:29,390 [روز بعد [15 163 00:15:29,390 --> 00:15:31,090 [آنجو.پیونگ یانگ] 164 00:15:31,091 --> 00:16:00,319 165 00:16:00,320 --> 00:16:01,540 !وایستین 166 00:16:07,740 --> 00:16:10,860 ارباب کجاست اینجا؟ 167 00:16:11,480 --> 00:16:13,160 .اینجا آنجوئه 168 00:16:13,160 --> 00:16:14,900 .روز اینجا میمونیم4 169 00:16:16,220 --> 00:16:17,700 .خبرخوبیه 170 00:16:17,700 --> 00:16:19,890 .فکرمیکردم که پاهام بشکنن 171 00:16:23,200 --> 00:16:26,640 راستی،اون بچه کیه؟ 172 00:16:28,860 --> 00:16:31,340 اوه،اون دختره؟ 173 00:16:32,780 --> 00:16:35,620 ....مطمئن نیستم که دهتره یا پسر 174 00:16:36,640 --> 00:16:38,550 .ولی یه سره زل زده به من 175 00:16:38,550 --> 00:16:41,420 .فکرکنم دختره یکی از بازرگانان مانچو باشه 176 00:16:41,920 --> 00:16:45,000 .فکرکنم از شما خوشش اومده 177 00:16:45,000 --> 00:16:46,060 چی؟ 178 00:16:46,060 --> 00:16:48,230 .از همون اول داره شما رو نگاه میکنه 179 00:16:48,230 --> 00:16:49,900 متوجه نشدین؟ 180 00:16:52,360 --> 00:16:53,740 181 00:16:54,950 --> 00:16:56,510 چی گفت؟ 182 00:16:56,510 --> 00:16:59,940 .میگه خیلی خوشتیپ هستین 183 00:17:03,530 --> 00:17:05,310 چطوری فهمیدی؟ 184 00:17:06,180 --> 00:17:09,020 .یه سری لغات آسونش رو بلدم 185 00:17:09,020 --> 00:17:09,980 میخوای ببینی؟ 186 00:17:10,720 --> 00:17:12,620 اسمت چیه؟ 187 00:17:12,920 --> 00:17:14,060 .تانی 188 00:17:15,560 --> 00:17:17,260 .گفت که اسمش تانیه 189 00:17:17,260 --> 00:17:19,330 چند سالته؟ 190 00:17:20,380 --> 00:17:21,560 .15 191 00:17:23,060 --> 00:17:25,060 .گفت 15 سالشه 192 00:17:26,780 --> 00:17:27,670 ...تو 193 00:17:27,670 --> 00:17:28,740 چی؟ 194 00:17:28,740 --> 00:17:31,340 .خیلی باهوشیا،اصلا بهت نمیخوره 195 00:17:32,640 --> 00:17:35,940 معاومه باهوشم!چرا همش من رو نادیده میگیرین؟ 196 00:17:47,490 --> 00:17:49,860 .به آنجو خوش آمدین 197 00:17:49,860 --> 00:17:52,570 .کیم سوک هان فرمانده منطقه هستم 198 00:17:52,570 --> 00:17:54,570 .راه زیادی رو طی کردین 199 00:17:54,580 --> 00:17:57,320 .راه زیادی اومدین 200 00:17:57,320 --> 00:18:00,440 .ایشون کیم سوک هان فرمانده منطقه هستن 201 00:18:00,440 --> 00:18:02,800 .ممنونم از استقبالتون 202 00:18:03,340 --> 00:18:05,870 .فرستاده ها الان به آنجو رسیدن 203 00:18:12,630 --> 00:18:15,010 پارک دال هيانگ 204 00:18:17,520 --> 00:18:20,380 ...اين پارک دال هيانگ که تو ليسته 205 00:18:22,080 --> 00:18:23,720 همونيه که قبلانم بود؟ 206 00:18:23,720 --> 00:18:25,040 .بله،قربان 207 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 .فعلا به طور موقت مسئوليت استقبال از فرستاده ها رو بر عهده داره 208 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 ....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::.... 209 00:18:31,180 --> 00:18:34,480 .اين دفعه شانس با منه 210 00:18:35,720 --> 00:18:39,070 .اونا خودشون به سمتم ميان 211 00:18:39,070 --> 00:18:45,400 ...هيانگ سون،يونگ گول دا و حالا هم پارک دال هيانگ 212 00:18:46,770 --> 00:18:48,860 ...حالا که پا تو منطقه من گذاشتن 213 00:18:48,860 --> 00:18:50,850 .بايد صميمانه بهشون خوش آمد بگم 214 00:18:50,850 --> 00:18:52,520 ميخواين چيکار کنين؟ 215 00:18:53,000 --> 00:18:54,650 "!دعواي داخلي" 216 00:18:54,980 --> 00:18:56,020 بله؟ 217 00:18:57,180 --> 00:19:00,080 .نميخوام کسي رو تحريک کنم 218 00:19:00,080 --> 00:19:02,200 ...فقط ميشينيم و نظاره ميکنيم 219 00:19:02,200 --> 00:19:05,020 ....که چه جوري همديگه رو ميکشن 220 00:19:09,180 --> 00:19:11,620 .اول از پارک دال هيانگ شروع ميکنيم 221 00:19:12,840 --> 00:19:15,370 .چه طعمه خوبي 222 00:19:33,540 --> 00:19:34,860 .امضا 223 00:19:37,000 --> 00:19:38,490 .يه امضا لازم دارم 224 00:19:44,580 --> 00:19:46,140 چيزي خوردين؟ 225 00:19:47,400 --> 00:19:49,740 چيزي...خوردين؟ 226 00:19:51,160 --> 00:19:52,010 بودا؟ 227 00:19:53,680 --> 00:19:58,000 .بودا جاک- ....بودا جاک- 228 00:20:00,940 --> 00:20:02,180 .بيا تو 229 00:20:18,280 --> 00:20:20,020 .يه امضا ميخواستم 230 00:20:30,900 --> 00:20:31,960 .باشه 231 00:20:31,960 --> 00:20:33,360 .الان وسط انجام وظيفه هستم 232 00:20:49,460 --> 00:20:51,430 اون شمشير وليعهد نيست؟ 233 00:21:08,120 --> 00:21:09,340 .درسته 234 00:21:09,340 --> 00:21:11,070 .اين يه هديه سلطنتيه که ايشون دادن 235 00:21:20,420 --> 00:21:21,830 .هديه سلطنتي 236 00:21:22,660 --> 00:21:23,730 .دزدي نيست 237 00:21:27,520 --> 00:21:30,920 ....چرا به همچين شمشيري 238 00:21:30,920 --> 00:21:34,340 نياز داري در صورتي که هنوز نميدوني چطوري بايد دستت بگيري؟ 239 00:21:35,800 --> 00:21:36,780 بله؟ 240 00:21:38,860 --> 00:21:41,180 اين چرا اينطوري ميکنه؟ 241 00:21:44,350 --> 00:21:49,020 ميخواي بهت ياد بدم؟ 242 00:21:51,860 --> 00:21:54,000 چرا بايد تو بهم ياد بدي؟ 243 00:21:55,820 --> 00:22:00,670 نميخواي اين دفعه تو شرط بندي ببري؟ 244 00:22:04,080 --> 00:22:05,160 نميدونستي؟ 245 00:22:05,740 --> 00:22:09,510 .شاهزاده با توصيه هاي من تونست ازت ببره 246 00:22:16,140 --> 00:22:18,120 .ولش کن 247 00:22:33,080 --> 00:22:34,530 ...کي 248 00:22:42,640 --> 00:22:46,420 .بعد مهموني بيا همين جا 249 00:23:59,860 --> 00:24:02,780 !ايشون وزير دوم،کيم جا جوم هستن 250 00:24:06,290 --> 00:24:07,440 .لطفا بفرماييد داخل 251 00:24:09,620 --> 00:24:12,400 اوه،ببين کي اينجاست؟ 252 00:24:12,400 --> 00:24:16,020 !پارک دال هيانگ از گانگ وون دو 253 00:24:16,020 --> 00:24:18,760 .کسي که من رو سوپرايز کرد 254 00:24:21,840 --> 00:24:24,240 .خوشحالم که اينجا ميبينمت 255 00:24:25,400 --> 00:24:27,700 دوره زندانت تموم شد؟ 256 00:24:28,240 --> 00:24:29,510 .بله،البته 257 00:24:30,900 --> 00:24:32,650 .معلومه،خيلي خسته اي 258 00:24:33,700 --> 00:24:34,650 بله؟ 259 00:24:37,620 --> 00:24:39,140 .خوب کار کن 260 00:24:55,500 --> 00:24:57,820 .وزير دوم اينجا هستن 261 00:25:00,020 --> 00:25:03,720 .تشريف آوردين 262 00:25:03,720 --> 00:25:06,480 .ببخشيد که دير کردم 263 00:25:06,480 --> 00:25:08,050 .نه اين چه حرفيه 264 00:25:14,040 --> 00:25:18,780 .ايشون کيم جا جوم وزير دوم از حزب شمالي هستن 265 00:25:22,780 --> 00:25:25,100 .تو نقشه کشيدن خيلي باهوشه 266 00:25:25,100 --> 00:25:27,060 .براي همين بهتره باهاش درگير نشيم 267 00:25:27,060 --> 00:25:28,800 .بله،حواسم هست 268 00:25:35,860 --> 00:25:37,940 .ژنرال،يکي اومده باهاتون کار داره 269 00:25:38,600 --> 00:25:39,940 کي؟ 270 00:26:26,440 --> 00:26:28,090 .ژنرال،اينجا هستن 271 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 .بگو بياد تو 272 00:26:44,940 --> 00:26:47,240 .خيلي وقته نديدمتون،ژنرال 273 00:26:51,720 --> 00:26:55,250 .درسته،از بعد از اينکه فرار کردي ديگه نديدمت 274 00:26:56,180 --> 00:26:57,720 چي ميخواي؟ 275 00:26:58,320 --> 00:27:02,020 هنوزم با کيم جا جوم کار ميکني؟ 276 00:27:03,360 --> 00:27:04,300 .بله 277 00:27:05,660 --> 00:27:09,060 .فرار کردم،ولي دوباره گيرم انداختن 278 00:27:09,760 --> 00:27:13,670 .براي همين اومدم اينجا تا دستورش رو به گوشتون برسونم 279 00:27:15,720 --> 00:27:17,810 چه دستوري؟ 280 00:27:19,000 --> 00:27:26,880 .بهم گفت که مسمومت کنم 281 00:27:53,320 --> 00:27:54,980 .حالا بشين 282 00:27:58,740 --> 00:28:01,540 .يه رازي رو بايد باهات در ميون بزارم 283 00:28:03,760 --> 00:28:08,120 .هويت واقعي پارک دال هيانگ 284 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 .ژنرال 285 00:29:00,160 --> 00:29:01,070 .ژنرال 286 00:29:02,520 --> 00:29:03,410 !ژنرال 287 00:29:04,540 --> 00:29:06,210 حالتون خوبه؟ 288 00:29:11,580 --> 00:29:14,220 .پارک دال هيانگ رو بيار اينجا 289 00:29:16,080 --> 00:29:17,990 .و ما رو تنها بزار 290 00:29:28,660 --> 00:29:30,340 .همه شون مثل همن 291 00:29:33,920 --> 00:29:37,600 .زياد نخور 292 00:29:37,600 --> 00:29:39,540 .شب کار دست خودت ميدي 293 00:29:41,660 --> 00:29:44,780 .ارباب،خيلي بامزه اي 294 00:29:46,780 --> 00:29:47,920 .پارک دال هيانگ 295 00:29:49,360 --> 00:29:51,260 .يونگ گول دا کارت داره 296 00:29:51,960 --> 00:29:52,820 بله؟ 297 00:29:52,820 --> 00:29:55,030 ميگن که قرار ملاقات داشتين با هم؟ 298 00:29:55,540 --> 00:29:56,960 الان؟ 299 00:29:57,780 --> 00:29:59,860 .گفتن بعد از مهموني که 300 00:29:59,860 --> 00:30:01,840 .گفتن که همين الان بري 301 00:30:01,840 --> 00:30:02,640 .برو 302 00:30:02,640 --> 00:30:04,200 .من نگهباني ميدم به جات 303 00:30:13,310 --> 00:30:14,980 پس بقيه کجان؟ 304 00:30:42,520 --> 00:30:45,870 .اگه خيلي اصرار دارين ازتون ياد ميگيرم 305 00:30:46,440 --> 00:30:52,000 .راستش،شانس اين رو نداشتم که از يک ژنرال آموزش بگيرم 306 00:30:53,460 --> 00:30:55,200 .خيلي خوبه 307 00:31:10,780 --> 00:31:12,530 الان شروع کنيم؟ 308 00:31:14,000 --> 00:31:15,860 .من گرم نيستم 309 00:31:31,500 --> 00:31:34,890 بدون هشدار؟ براي تمرين زيادي نيست؟ 310 00:31:51,100 --> 00:31:53,240 چرا اينطوري ميکنين؟ مستي؟ 311 00:32:33,740 --> 00:32:35,840 .بگير 312 00:32:36,170 --> 00:32:38,310 تمومش شد؟ 313 00:32:38,310 --> 00:32:40,020 .هي،شما 314 00:32:40,020 --> 00:32:43,320 هي،ميشه يکم ديگه بهمون بدين؟ 315 00:32:43,320 --> 00:32:45,020 .بيخيال 316 00:32:45,020 --> 00:32:47,240 .نگران نباشين،ميارم براتون 317 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 ارباب؟ 318 00:32:57,140 --> 00:32:58,070 !ارباب 319 00:32:58,070 --> 00:33:00,170 شما اينجا چيکار ميکنين؟ 320 00:33:00,170 --> 00:33:01,700 همه چيز مرتبه؟ 321 00:33:01,700 --> 00:33:04,400 ...بله،فکر کنم 322 00:33:04,400 --> 00:33:07,300 براي چي اومدين؟ 323 00:33:07,300 --> 00:33:09,210 ژنرال يونگ گول دا کجاست؟ 324 00:33:09,210 --> 00:33:13,160 .اوه،تو مهموني هستن 325 00:33:19,350 --> 00:33:21,660 چرا اومدين؟ 326 00:33:21,660 --> 00:33:23,490 .حواست به اسب باشه 327 00:33:26,840 --> 00:33:28,100 شما؟ 328 00:33:28,100 --> 00:33:29,700 .بايد اسمتون تو ليست باشه براي دعوت 329 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 .ما نگهباناي سلطنتي وليعهد هستيم 330 00:33:32,500 --> 00:33:34,640 .يه دستور ضروري داريم،پس ميريم تو 331 00:33:34,640 --> 00:33:36,070 !صبرکنين ...بايد چک بشه 332 00:33:49,450 --> 00:33:50,880 يعني چي شده؟ 333 00:33:55,960 --> 00:33:58,000 .قربان،يه مشکلي هست 334 00:33:59,580 --> 00:34:00,630 چي شده؟ 335 00:34:06,650 --> 00:34:07,800 چي؟ 336 00:34:09,260 --> 00:34:10,570 چي شده؟ 337 00:34:35,640 --> 00:34:36,660 يعني چي؟ 338 00:34:36,660 --> 00:34:38,660 کجا دارن ميرن؟ 339 00:34:51,820 --> 00:34:53,000 چي شده؟ 340 00:34:53,000 --> 00:34:55,380 .اومديم ژنرال يونگ گول دا رو ببينيم 341 00:34:55,380 --> 00:34:56,980 .يه مورد قتله 342 00:34:56,980 --> 00:34:58,460 .نميتونين برين تو 343 00:35:03,180 --> 00:35:05,320 .ژنرال 344 00:35:05,320 --> 00:35:08,540 !ژنرال !ژنرال 345 00:35:10,760 --> 00:35:12,900 !ژنرال 346 00:35:21,410 --> 00:35:23,610 ايني که مرده کيه؟ 347 00:35:25,120 --> 00:35:26,580 .پارک دال هيانگه 348 00:35:29,780 --> 00:35:30,710 پارک دال هيانگ؟ 349 00:35:35,140 --> 00:35:36,670 !ژنرال 350 00:35:41,060 --> 00:35:43,660 !ژنرال 351 00:35:44,910 --> 00:35:46,890 [روز قبل[5 352 00:35:47,810 --> 00:35:49,750 [پيونگ سان،هوانگ هه دو] 353 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 !هدفه 354 00:36:06,420 --> 00:36:07,520 !سرورم 355 00:36:07,520 --> 00:36:09,790 .افرادي از قصر اومدن 356 00:36:09,790 --> 00:36:11,140 .سرورم 357 00:36:14,900 --> 00:36:16,560 براي چي اومدين اينجا؟ 358 00:36:16,560 --> 00:36:20,320 .پادشاه دنبالتون ميگشتن اومديم شما رو ببريم 359 00:36:22,060 --> 00:36:24,100 من؟ چرا؟ 360 00:36:24,450 --> 00:36:26,200 چيزي شده؟ 361 00:36:26,200 --> 00:36:31,640 .نگفتن چرا،ولي گفتن کار ضروري دارن 362 00:36:46,380 --> 00:36:47,900 .سرورم 363 00:36:48,720 --> 00:36:50,220 چه خبره؟ 364 00:36:50,880 --> 00:36:53,240 ...خب 365 00:36:54,180 --> 00:36:55,560 !سرورم 366 00:36:55,560 --> 00:36:58,100 .وليعهد تشريف آوردن 367 00:36:58,720 --> 00:36:59,700 .بگو بياد تو 368 00:37:01,640 --> 00:37:03,180 .بفرماييد 369 00:37:12,260 --> 00:37:13,950 حالت چطوره؟ 370 00:37:14,460 --> 00:37:16,060 !خوبم،سرورم 371 00:37:16,920 --> 00:37:19,940 ...چيزي نمونده تا مثل قبل بشم،چي شده 372 00:37:20,540 --> 00:37:21,920 طوري شده؟ 373 00:37:22,340 --> 00:37:24,020 ...درسته که 374 00:37:24,020 --> 00:37:25,500 بخاطر اينکه حالت خوب شده قصر رو ترک کردي؟ 375 00:37:25,900 --> 00:37:26,790 بله؟ 376 00:37:26,790 --> 00:37:30,100 نه بخاطر رابطه ت با همسرت؟ 377 00:37:31,360 --> 00:37:32,520 !نه،سرورم 378 00:37:33,120 --> 00:37:34,730 چرا همچين حرفي ميزنين؟ 379 00:37:34,730 --> 00:37:37,980 .حس بدي داشتم براي همين از خواجه کيم پرسيدم 380 00:37:37,980 --> 00:37:41,680 .گفتش که تو و همسرت دعواي بدي با هم داشتين 381 00:37:43,110 --> 00:37:44,380 !ممکن نيست،سرورم 382 00:37:44,380 --> 00:37:45,960 .ما هيچوقت دعوا نميکنيم 383 00:37:45,960 --> 00:37:49,580 .نميدونم چرا همچين فکري کرده 384 00:37:49,580 --> 00:37:52,020 .فقط داشتيم حرف ميزديم 385 00:37:54,580 --> 00:37:58,260 .صد در صد تو هم شايعه ها رو شنيدي 386 00:37:59,130 --> 00:38:00,730 چه شايعه اي؟ 387 00:38:00,730 --> 00:38:06,100 .درباره پرنسس و يونگ گول دا 388 00:38:10,630 --> 00:38:14,510 .يه شايعه اي شنيدم 389 00:38:15,950 --> 00:38:17,610 چه شايعه اي؟ 390 00:38:17,650 --> 00:38:20,620 شاهزاده جونگ ميونگ:بزرگترين دختر پادشاه 391 00:38:19,610 --> 00:38:23,950 ...دربارهيونگ گول دائه،اون ژنرالي که قبلا ناپديد شده بود 392 00:38:23,950 --> 00:38:27,030 ...با پرنسس ملاقات داشتن وقتي که 393 00:38:27,030 --> 00:38:29,630 .تو معبد بودن 394 00:38:29,630 --> 00:38:30,890 چي؟ 395 00:38:31,270 --> 00:38:34,250 ...پرنسس تو معبد ميموندن که 396 00:38:34,250 --> 00:38:36,630 ...براي سلامتي وليعهد دعا کنن 397 00:38:36,630 --> 00:38:42,100 .ولي همش بهونه ست،رفته بودن تا يونگ گول دا رو ببينن 398 00:38:44,410 --> 00:38:45,330 چي؟ 399 00:38:45,330 --> 00:38:49,640 .فکر ميکردم مزخرفه ولي نگران شدم 400 00:38:49,640 --> 00:38:54,840 .چون يونگ گول دا رو هم نزديک معبد دستگير کردن 401 00:38:56,230 --> 00:38:57,670 اون کيه؟ 402 00:38:57,670 --> 00:38:58,950 .اسمش تو ليست نيست 403 00:38:58,950 --> 00:39:01,220 .ايشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستن 404 00:39:06,090 --> 00:39:09,130 .فکر نکنم که الکي باشه 405 00:39:09,610 --> 00:39:16,190 بخاطر اين....با همسرت دعوا کردي؟ 406 00:39:16,190 --> 00:39:17,910 .من همچين چيزي رو نشنيدم 407 00:39:17,910 --> 00:39:19,140 يونگ گول دا؟ 408 00:39:19,140 --> 00:39:22,530 چرا به همچين شايعه هايي گوش ميدين؟ 409 00:39:23,150 --> 00:39:27,080 .حتما يه نفر قصد از هم پاشيدن خانواده ي سلطنتي رو داره 410 00:39:27,080 --> 00:39:30,430 .اما اين شايعه با بقيه فرق داره 411 00:39:30,430 --> 00:39:32,580 ميدوني حتي چي شنيدم؟ 412 00:39:41,770 --> 00:39:46,650 .زنت،گل سرش رو بهش داده 413 00:39:47,170 --> 00:39:49,330 !اوني رو که ماله مادرت بود 414 00:39:50,320 --> 00:39:53,770 .وقتي اينو شنيدم،مشکوک شدم 415 00:39:53,770 --> 00:40:00,810 .براي همين به پرنسس گفتم که گل سر رو برام بياره 416 00:40:01,290 --> 00:40:04,270 .بايد خودم چک ميکردم تا خيالم راحت ميشد 417 00:40:08,330 --> 00:40:12,560 ميخواي بگي که چيزي نميدونستي؟ 418 00:40:12,560 --> 00:40:14,910 ...نه اينکه تنها نميدونستم 419 00:40:14,910 --> 00:40:17,170 .بلکه مشکلي هم تو اين موضوع نميبينم 420 00:40:17,170 --> 00:40:20,100 کي جرات کرده که مخفيانه راجع به همسرم حرف بزنه؟ 421 00:40:20,100 --> 00:40:24,010 .شما نبايد زود اين حرف ها رو باور کنين 422 00:40:24,010 --> 00:40:26,010 ...من تحت تاثير قرار نگرفتم 423 00:40:26,010 --> 00:40:28,380 .فقط ميخوام مطمئن بشم 424 00:40:29,410 --> 00:40:31,790 .چيزي به پرنسس نگو 425 00:40:31,790 --> 00:40:35,170 .نميخوام بي آبرو بشم 426 00:40:35,171 --> 00:40:53,509 ....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::.... 427 00:40:53,510 --> 00:40:55,160 !عجيبه 428 00:40:55,730 --> 00:40:57,700 پس کجاست؟ 429 00:40:57,700 --> 00:41:01,170 ما که قفلش کرده بوديم،پس چرا نيست؟ 430 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 چيکار کنيم؟ 431 00:41:05,930 --> 00:41:07,080 .سرورم 432 00:41:07,080 --> 00:41:10,580 .پرنس برگشتن 433 00:41:18,090 --> 00:41:19,220 .سرورم 434 00:41:25,690 --> 00:41:29,130 ....نميدونستم اومديم 435 00:41:29,130 --> 00:41:31,570 گل سر مادرم رو پيدا کردين؟ 436 00:41:31,570 --> 00:41:32,700 بله؟ 437 00:41:32,700 --> 00:41:35,440 احيانا....گمش کردين؟ 438 00:41:36,390 --> 00:41:37,840 شما از کجا فهميدين؟ 439 00:41:41,290 --> 00:41:42,370 .باهام بيا 440 00:41:42,370 --> 00:41:43,710 !سرورم 441 00:41:46,670 --> 00:41:48,350 .سونگ پو و مين سو رو پيدا کن 442 00:41:48,350 --> 00:41:49,990 .يه ماموريت فوري پيش اومد 443 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 ببخشين؟ 444 00:41:50,990 --> 00:41:53,470 ...اونا الان 445 00:41:53,470 --> 00:41:55,590 .براي همين ميگم پيداشون کن 446 00:41:55,590 --> 00:41:56,730 !زودباش 447 00:41:56,730 --> 00:41:57,970 .بله،قربان 448 00:42:02,610 --> 00:42:03,990 چي شده؟ 449 00:42:03,990 --> 00:42:07,880 شما همين الان اومدين از کجا قضيه گل سر رو ميدونين؟ 450 00:42:07,880 --> 00:42:11,610 ...تعجب کردم که پادشاه ميخواستن اون گل سر رو ببينن 451 00:42:11,610 --> 00:42:14,330 .اصلا بهشون نگو که گمش کردي 452 00:42:15,010 --> 00:42:16,480 ...به محض اينکه اينو بشنوه 453 00:42:16,480 --> 00:42:18,140 .از جايگاهت عزل ميشي 454 00:42:19,430 --> 00:42:20,480 چي؟ 455 00:42:20,480 --> 00:42:23,050 .با دقت گوش کن 456 00:42:23,510 --> 00:42:26,930 .ميدونم که تو دروغ گفتن خيلي بدي 457 00:42:26,930 --> 00:42:29,410 .ولي اين دفعه بايد نقشت رو خوب بازي کني 458 00:42:29,670 --> 00:42:32,310 .لکنت و ترديد نداشته باش 459 00:42:32,310 --> 00:42:35,650 .اگه اين کار رو بکني همه چيز تموم ميشه 460 00:42:57,050 --> 00:42:58,180 .سرورم 461 00:43:07,650 --> 00:43:09,260 حالتون خوبه؟ 462 00:43:09,260 --> 00:43:11,130 براي چي اين همه راه اومدي تا اينجا؟ 463 00:43:11,130 --> 00:43:13,700 يه پيام فوري از وليعهد براتون دارم 464 00:43:13,700 --> 00:43:15,230 پيام فوري؟ 465 00:43:15,830 --> 00:43:18,840 هوسونگ پو کجان؟ 466 00:43:19,190 --> 00:43:21,250 .نميتونم پيداشون کنم 467 00:43:21,250 --> 00:43:24,670 .خوانوادش گفتن 4روزه نرفته خونه 468 00:43:47,290 --> 00:43:48,430 .سرورم 469 00:43:48,430 --> 00:43:49,790 .باهام حرف نزن 470 00:43:49,790 --> 00:43:52,910 .بازي خيلي حساسه- .يکي اومده ديدنتون- 471 00:43:54,440 --> 00:43:55,670 ديوونه شدي؟ 472 00:43:55,670 --> 00:43:57,150 چرا گفتي اينجام؟ 473 00:43:57,150 --> 00:43:59,640 .من بايد قايم بشم 474 00:44:05,270 --> 00:44:07,020 .هي،منم 475 00:44:07,650 --> 00:44:08,710 اوه،هي؟ 476 00:44:09,610 --> 00:44:10,870 چي شده؟ 477 00:44:10,870 --> 00:44:14,010 .فکرکردم رفتي معبد براي دعا کردن 478 00:44:14,010 --> 00:44:14,990 .بيا بيرون 479 00:44:14,990 --> 00:44:16,130 .يه موضوعي پيش اومده 480 00:44:16,950 --> 00:44:18,630 اينموقع باز چي شده؟ 481 00:44:18,630 --> 00:44:20,250 .ميخواستم يکم ديگه خوش باشم 482 00:44:20,250 --> 00:44:21,330 چي شده؟ 483 00:44:29,650 --> 00:44:31,830 .مسخره ست 484 00:44:31,830 --> 00:44:35,810 .بايد سريعا برين آنجو 485 00:44:39,150 --> 00:44:43,280 ....يه نفر شايعاتي درباره پرنسس پخش کرده 486 00:44:44,650 --> 00:44:47,990 ...حتما کار کيم جا جومه چون مبدونست 487 00:44:47,990 --> 00:44:50,810 ....که پرنسس يونگ گوا دا رو تو معبد قابم کرده بود 488 00:44:50,810 --> 00:44:53,930 .اين فقط مشکل شما نيست 489 00:44:53,930 --> 00:44:55,210 ...اگه اوضاع از دستمون خارج بشه 490 00:44:55,210 --> 00:44:58,870 .همه چيز درباره مخفي کردن يونگ گول دا فاش ميشه 491 00:44:59,410 --> 00:45:01,490 .اونوقت همه مون ميميريم 492 00:45:01,490 --> 00:45:03,140 متوجه شدين؟ 493 00:45:10,930 --> 00:45:15,790 .معذرت ميخوام سرورم،گل سر رو فرستادم تا تميزش کنن 494 00:45:15,790 --> 00:45:18,190 .عذر خواهي من رو بخاطر اينکه زودتر بهتون نگفتم بپذيريد 495 00:45:18,190 --> 00:45:20,520 تميز کردن؟ 496 00:45:20,520 --> 00:45:21,720 .بله 497 00:45:21,720 --> 00:45:26,090 .ميخواستم روز تولد شاهزاده جونگ ميونگ اونو به سرم بزنم 498 00:45:26,090 --> 00:45:32,130 .فراموش کردم که بايد تميز بشه براي همين به شما گفتم که دستمه 499 00:45:33,190 --> 00:45:35,910 .قبل از تولد ايشون آماده ميشه 500 00:45:36,390 --> 00:45:39,630 ميشه اون روز نشونتون بدم؟ 501 00:45:40,090 --> 00:45:43,350 ....چرا که نه.....ولي 502 00:45:45,730 --> 00:45:49,490 .دروغ گفتيم و تا تولد 15روز بيشتر نمونده 503 00:45:49,490 --> 00:45:53,720 .ولي عهد به نظرم خيلي ساده ست که حرفاش رو باور کرده 504 00:45:53,720 --> 00:45:56,390 .ولي هنوزم مشکوکم 505 00:45:56,390 --> 00:46:01,390 .شاید میخواد یکم فرصت بگیره تا بتونه اونو از یونگ گول دا پس بگیره 506 00:46:01,390 --> 00:46:04,930 ...همونطور که میدونستم,خواجه کیم بدون شکی 507 00:46:04,930 --> 00:46:08,490 .به تیم خوشامد گویی فرستاده شد 508 00:46:10,870 --> 00:46:17,330 .پس باید قبل از خواجه کیم برین و گل سر رو پیدا کنین 509 00:46:32,830 --> 00:46:35,650 ...احتمال داره که گل سر پیش کیم جا جوم باشه 510 00:46:35,650 --> 00:46:37,970 .و حتما تو لوازم ژنرال گذاشته 511 00:46:43,410 --> 00:46:47,050 .این نقشه رو تا برسه آنجو عملی میکنن 512 00:46:47,050 --> 00:46:52,510 .پس باید قبل از رسیدن اونا بهشون برسیم 513 00:46:54,550 --> 00:46:59,630 !ژنرال 514 00:47:01,310 --> 00:47:03,650 !ژنرال 515 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 !ژنرال 516 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 اونيکه مرده کيه؟ 517 00:47:07,250 --> 00:47:09,070 .پارک دال هيانگه 518 00:47:11,060 --> 00:47:12,700 پارک دال هيانگ؟ 519 00:47:21,200 --> 00:47:22,510 !ژنرال 520 00:47:22,510 --> 00:47:23,790 !ژنرال 521 00:47:23,791 --> 00:47:41,749 522 00:47:41,750 --> 00:47:42,590 !ارباب 523 00:47:43,270 --> 00:47:48,000 !ارباب 524 00:47:50,050 --> 00:47:51,390 !ارباب 525 00:47:51,830 --> 00:47:53,090 .برین همه بیرون 526 00:47:53,090 --> 00:47:54,390 !همه- !بله- 527 00:47:55,340 --> 00:47:56,450 !نه 528 00:47:56,450 --> 00:47:58,770 !ارباب 529 00:47:58,770 --> 00:48:01,440 !ولم کنین 530 00:48:01,440 --> 00:48:03,210 .ما دوستاش هستیم 531 00:48:03,210 --> 00:48:04,850 .گفتم همممممه برن بیرون 532 00:48:04,850 --> 00:48:06,350 .اول هویتشو بررسی کنین 533 00:48:06,350 --> 00:48:07,370 !اول برین بیرون 534 00:48:07,370 --> 00:48:08,330 !ارباب 535 00:48:08,730 --> 00:48:10,470 !ارباب 536 00:48:11,650 --> 00:48:13,050 !ژنرال 537 00:48:13,050 --> 00:48:13,850 !ژنرال 538 00:48:13,850 --> 00:48:16,560 ....یعنی چی 539 00:48:16,560 --> 00:48:17,750 !ژنرال 540 00:48:19,050 --> 00:48:19,990 !ژنرال 541 00:48:21,530 --> 00:48:25,550 !ژنرال،بلند شين 542 00:48:30,650 --> 00:48:32,050 حالتون خوبه؟ 543 00:48:39,710 --> 00:48:41,350 چي شد؟ 544 00:48:41,350 --> 00:48:43,050 از من میپرسین؟ 545 00:48:43,050 --> 00:48:44,380 .پارک دال هیاگ مرده 546 00:48:44,380 --> 00:48:45,920 چي شده؟ 547 00:49:08,850 --> 00:49:10,330 !ارباب 548 00:49:11,450 --> 00:49:12,730 !ارباب 549 00:49:13,370 --> 00:49:14,770 چي شده؟ 550 00:49:14,770 --> 00:49:15,950 این همه هرج و مرج برای چیه؟ 551 00:49:16,630 --> 00:49:18,410 .يه مشکل بزرگ داريم 552 00:49:18,410 --> 00:49:22,220 .يونگ گول دا مست بوده و زده يکي از سربازامون رو کشته 553 00:49:22,730 --> 00:49:24,520 چي؟ 554 00:49:26,230 --> 00:49:28,990 چطور همچين اتقاقي افتاد؟ 555 00:49:42,510 --> 00:49:45,010 بقيه بدنش کجاست؟ 556 00:49:45,010 --> 00:49:46,410 سرش کجاست؟ 557 00:49:46,410 --> 00:49:49,380 .داريم دنبالش ميگرديم ممکنه بيرون افتاده باشه 558 00:49:49,380 --> 00:49:52,050 .داريم جنگلهاي اطراف اينجا رو ميگرديم 559 00:49:57,190 --> 00:49:59,010 !گريه نکن 560 00:49:59,010 --> 00:50:00,620 !بهش نگاه کن 561 00:50:00,620 --> 00:50:02,730 اونو خوب مي شناسي 562 00:50:03,390 --> 00:50:06,150 واقعا" خودشه؟ 563 00:50:08,330 --> 00:50:10,210 .مطمئن نيستم 564 00:50:10,210 --> 00:50:11,930 ...فکر کنم خودشه 565 00:50:12,410 --> 00:50:13,700 ...يانه ... 566 00:50:13,700 --> 00:50:16,590 .همه ديدن پارک دال هيانگ رفته تو اين اتاق 567 00:50:16,590 --> 00:50:18,350 !بايد خودش باشه 568 00:50:50,330 --> 00:50:51,810 اينا کين؟ 569 00:50:52,880 --> 00:50:55,390 چرا وقتي اين موضوع بهشون ربطي نداره اينجان؟ 570 00:50:55,390 --> 00:50:56,530 !ببريدشون بيرون 571 00:50:56,530 --> 00:50:57,650 !بله قربان 572 00:50:59,810 --> 00:51:00,950 !ساختگيه 573 00:51:00,950 --> 00:51:04,650 اين دفه چه نقشه اي داري؟ 574 00:51:04,650 --> 00:51:06,370 .اونو از دستش بگير 575 00:51:06,370 --> 00:51:07,890 .ميتونه مدرک باشه 576 00:51:13,250 --> 00:51:14,470 !صبر کن 577 00:51:14,470 --> 00:51:16,830 !ولم کن 578 00:51:16,830 --> 00:51:18,470 !ولم کن 579 00:51:18,470 --> 00:51:19,630 !وزير 580 00:51:23,600 --> 00:51:26,170 اونا کين؟ 581 00:51:26,170 --> 00:51:29,370 .گفتن دوستاش هستن 582 00:51:29,370 --> 00:51:30,870 دوستاش؟ 583 00:51:30,870 --> 00:51:32,480 اين چيه؟ 584 00:51:32,480 --> 00:51:35,050 الان اينو تو جسدش پيداکردن 585 00:51:37,410 --> 00:51:42,190 .نامهء محرمانه وليعهده 586 00:51:43,950 --> 00:51:49,860 واي خداي من .... يعني حقيقت داره... 587 00:51:52,310 --> 00:51:53,530 .بايد بررسيش کنين 588 00:51:54,510 --> 00:51:57,200 .اتاق يانگ ده گول رو بگردين 589 00:52:00,710 --> 00:52:04,490 واقعا" شما اونو کشتين؟ 590 00:52:04,490 --> 00:52:06,170 .مسخره ست 591 00:52:06,170 --> 00:52:07,750 .چرا باي اين کارو بکنه 592 00:52:27,270 --> 00:52:31,940 .مطمئن نيستم که نکشتمش 593 00:52:48,490 --> 00:52:57,630 .مي خوايم اتاقت رو بگرديم شايدمدرکي پيدا کنيم 594 00:52:57,630 --> 00:52:58,730 با چه جراتي 595 00:53:05,350 --> 00:53:08,410 جرات ندارين به هيچي اينجا دست بزنين 596 00:53:13,990 --> 00:53:15,870 .شمشيرتو بکش کنار 597 00:53:16,790 --> 00:53:20,930 .مشکلو بزرگتر نکن 598 00:53:28,490 --> 00:53:29,930 .زود تموم ميشه 599 00:53:29,930 --> 00:53:32,860 .فقط دنبال يه چيزي هستيم 600 00:53:55,490 --> 00:53:56,520 .پيداش کرديم 601 00:53:56,520 --> 00:53:57,950 !سنجاق سر اينجاست 602 00:54:25,170 --> 00:54:26,380 .سرورم 603 00:54:28,750 --> 00:54:30,820 .يه پيغاماز آنجو دارين 604 00:54:44,910 --> 00:54:46,100 .پان سه تويي 605 00:54:46,710 --> 00:54:48,130 اوضاع چظوره؟ 606 00:54:51,310 --> 00:54:53,130 .اون مرد 607 00:54:54,570 --> 00:54:55,510 کي؟ 608 00:54:56,410 --> 00:54:58,250 ... پارک دال هيانگ 609 00:55:01,950 --> 00:55:05,120 چي داري ميگي؟ 610 00:55:05,850 --> 00:55:07,120 چرا؟ 611 00:55:08,110 --> 00:55:10,050 ....کشته شد 612 00:55:10,050 --> 00:55:11,370 .به دست دشمن 613 00:55:11,370 --> 00:55:12,930 .سرش رو جدا کردن 614 00:55:20,910 --> 00:55:22,410 .سرورم 615 00:55:22,410 --> 00:55:24,500 .شنيدم پيغام گرفتين 616 00:55:40,490 --> 00:55:42,250 نامه سونگ پو چي؟ 617 00:55:45,770 --> 00:55:47,390 بفرماييد 618 00:55:55,890 --> 00:55:58,910 .اوضاع اينجا هم خوب پيش نميره 619 00:55:58,910 --> 00:56:00,670 ....خلاصه ميگم 620 00:56:00,670 --> 00:56:04,530 .يونگ گول ده مست کرده و پارک دال هيانگ رو کشته 621 00:56:06,930 --> 00:56:09,550 .پس اينطوري شده 622 00:56:09,550 --> 00:56:14,790 .پارک دال هيانگ يه نامه محرمانه از وليعهد دريافت کرده 623 00:56:14,790 --> 00:56:18,630 .وليعهدنوشته بود که همسرش و پارک دال هيانگ باهم رابطه دارن 624 00:56:18,630 --> 00:56:22,310 .وهمسرشون سنجاق سر ملکه فقيد رو به يونگ گول ده داده 625 00:56:22,790 --> 00:56:26,850 ... وپاد شاه شايعات رو شنيد و به همسر وليعهد گفتن 626 00:56:26,850 --> 00:56:29,630 ...سنجاق سر رو نشون بدن... 627 00:56:30,810 --> 00:56:33,970 .وليعهد به پارک دال هيانگ دستور داد که اونو پيداش کنه 628 00:56:39,450 --> 00:56:43,480 ...وقتي پارک دال هيانگ تو اتاق بود 629 00:56:44,070 --> 00:56:49,650 .ژنرال اومد و باهم درگير شدن و زنرال کشتش.... 630 00:56:53,350 --> 00:56:55,660 .اين نامه وليعهده 631 00:56:56,790 --> 00:57:01,130 .و اينم سنجاقيه که از اتاق يونگ گل ده پيدا کرديم 632 00:57:02,770 --> 00:57:10,340 .اين شمشير نشون ميده که اون يکي از افراد وليعهده 633 00:57:10,830 --> 00:57:15,190 .ميتونم ثابت کنم که پارک دال هيانگ از افراد وليعهده 634 00:57:21,430 --> 00:57:25,550 چون يه رابطه بين کشورامونه 635 00:57:25,550 --> 00:57:31,630 ...بزارین این موضوع رو بین خودمون نگه داریم فقط تنها چیزی که میشه به صورت رسمی اعلام کرد اینه که 636 00:57:33,730 --> 00:57:38,370 .یونگ گول دا مست بوده و زده یکی از افسرای ارتش چوسان رو کشته 637 00:57:43,410 --> 00:57:45,290 .این بدترین چیز ممکنه 638 00:57:45,290 --> 00:57:48,360 .پارک دال هیانگ کشته شده و گل سر هم همه چیز رو مشخص میکنه 639 00:57:48,360 --> 00:57:50,010 .و ژنرال هم دستگیر شده 640 00:57:50,010 --> 00:57:52,430 .....بدترین چیزی که میتونست اتفاق بیوفته اینه که 641 00:57:52,430 --> 00:57:55,720 ....الان یونگ گول دا و همسر ولیعهد در خطر هستن 642 00:57:58,910 --> 00:58:01,890 .الان نوبت شماست که تصمیم بگیرین 643 00:58:04,350 --> 00:58:07,390 .کلید این مشکلات دست خودتونه 644 00:58:08,470 --> 00:58:12,750 میتونیم همه چیز رو تو دست بگیریم اگر مانچو رو تحریک کنیم؟ 645 00:58:12,750 --> 00:58:16,630 .الان زمان حساسیه برای اتفاقی که قبلا افتاد 646 00:58:16,630 --> 00:58:19,970 .الان با بعدا فرق میکنه 647 00:58:20,810 --> 00:58:22,630 ...اونموقع 648 00:58:22,630 --> 00:58:26,170 .اوضاع درباره ی محتویات مدارک کشور بوده 649 00:58:26,170 --> 00:58:31,920 .اما این دفعه راجع به یونگ گول دا و یه رابطه شخصیه 650 00:58:32,370 --> 00:58:36,330 .شواهد واضحه ....حتی اگه بکشیمش 651 00:58:36,670 --> 00:58:38,890 .مانچو حرفی برای گفتن نداره 652 00:58:41,870 --> 00:58:45,790 .اون به قدرت سلطنتی ما توهین کرده 653 00:58:47,050 --> 00:58:51,090 چطور میتونیم بذاریم از مرز خارج بشه؟ 654 00:58:51,090 --> 00:58:55,710 .با این کار نشون میدیم که به ما خیانت شده 655 00:58:57,690 --> 00:59:00,230 ....باید سریعا این مسئله رو 656 00:59:00,230 --> 00:59:04,010 .حل کنیم قبل از اینکه از این بدتر بشه 657 00:59:05,630 --> 00:59:08,050 .... این یه گرونده رسمی نیست 658 00:59:08,550 --> 00:59:10,470 .که ما بتونیم برای بررسی بفرستیم 659 00:59:10,470 --> 00:59:13,550 ....پادشاه و ولیعهد 660 00:59:14,510 --> 00:59:16,360 .خوشحال نمیشن 661 00:59:16,360 --> 00:59:21,770 همچین رسوایی باید بی سر و صدا تموم بشه 662 00:59:21,770 --> 00:59:24,190 .فقط برای یه دلیل 663 00:59:24,550 --> 00:59:25,670 ...پس 664 00:59:26,110 --> 00:59:28,440 .جواب همینه 665 00:59:29,990 --> 00:59:31,910 .یه اعدام بی سر و صدا 666 00:59:34,770 --> 00:59:36,480 .این کاریه که من میکردم 667 00:59:39,430 --> 00:59:41,110 ....اعدام بی سر و صدا 668 00:59:44,210 --> 00:59:46,560 ....کیم جا جوم قصد کشتن ژنرال رو داره 669 00:59:46,560 --> 00:59:48,490 .بخاطر قتل و رابطه پنهانی 670 00:59:48,490 --> 00:59:51,460 .فقط به بهانه حمایت از اسم شما 671 00:59:51,460 --> 00:59:52,570 .قربان 672 00:59:52,570 --> 00:59:53,860 قربان 673 00:59:53,860 --> 00:59:55,130 .برین کنار 674 00:59:55,130 --> 00:59:57,630 .لطفا،برین کنار 675 00:59:57,630 --> 01:00:00,550 !هی صبرکنین !یه لحظه وایستین 676 01:00:00,550 --> 01:00:01,770 !قربان 677 01:00:01,770 --> 01:00:05,270 ....قربان،لطفا به حرفم گوش بدین 678 01:00:05,270 --> 01:00:07,010 هنوز اینجایی؟ 679 01:00:08,440 --> 01:00:11,780 .باید از جسد دوستت مراقبت میکردی 680 01:00:12,270 --> 01:00:14,320 .جسد زود پوسیده میشه 681 01:00:14,320 --> 01:00:18,790 .هیچ مدرکی نیست که بگه این جسد اونه 682 01:00:18,790 --> 01:00:21,090 ....از عاقبت این موضوع نمیترسین 683 01:00:21,090 --> 01:00:23,170 اگه این کارارو بکنین؟ 684 01:00:23,170 --> 01:00:25,430 دیگه چی لازم داری؟ 685 01:00:25,430 --> 01:00:30,630 .اون نامه و شمشیر ولیعهد رو داشت 686 01:00:32,510 --> 01:00:35,500 .یونگ گول دا هم این موضوع رو انکار نمیکنه 687 01:00:35,910 --> 01:00:40,370 .قتل و انگیزه واضحه 688 01:00:40,370 --> 01:00:42,970 دیگه چی میخوای؟ 689 01:00:44,490 --> 01:00:46,810 .این کار سوء استفاده از قدرته 690 01:00:46,810 --> 01:00:49,850 !گردن خودتونه 691 01:00:50,390 --> 01:00:52,150 اصلا شما؟ 692 01:00:52,150 --> 01:00:53,990 .شما هیچ جایگاهی هم ندارین 693 01:00:54,430 --> 01:00:56,610 .دیگه نگهبان های سلطنتی هم که نیستین 694 01:00:57,270 --> 01:01:00,570 .هیچکس نیستین 695 01:01:00,570 --> 01:01:06,270 چطور جرات میکنین از قدرت حرف بزنین؟ ....حالا که دوست ولیعهد هستین 696 01:01:07,190 --> 01:01:09,610 فکر کردین دیگه شجاع شدین واسه من؟ 697 01:01:09,610 --> 01:01:12,370 .اینجا هانیانگ نیست 698 01:01:13,210 --> 01:01:14,790 .برین 699 01:01:15,800 --> 01:01:18,880 .اینا آدم های بی خاصیت هانیانگ هستن 700 01:01:18,880 --> 01:01:20,310 .حرفاشون هیچ ارزشی نداره 701 01:01:21,870 --> 01:01:22,950 .بریم 702 01:01:55,780 --> 01:01:58,550 .فقط یه راه مونده 703 01:01:58,550 --> 01:02:00,820 .باید ثابت کنیم پارک دال هیانگ نمرده 704 01:02:00,820 --> 01:02:02,820 .و همش صحنه سازی بوده 705 01:02:06,890 --> 01:02:08,370 ...جسد داره متلاشی میشه 706 01:02:08,370 --> 01:02:10,250 .پس چاره ای جز دفن کردنش نداریم 707 01:02:10,250 --> 01:02:12,970 .هنوز باورم نمیشه که پارک دال هیانگ مرده باشه 708 01:02:14,870 --> 01:02:19,370 .اگه مرده بود دلیلی نداشت سرش رو مخفی کنن 709 01:02:20,990 --> 01:02:23,370 .حتما زنده ست 710 01:02:23,370 --> 01:02:25,770 .این بخاطر اینه که هنوز نتونستیم پیداش کنیم 711 01:02:27,750 --> 01:02:29,210 ....دنبال زنی هستم که 712 01:02:29,210 --> 01:02:31,550 .ژنرال رو مسموم کرده بود 713 01:02:31,550 --> 01:02:34,090 .باید پیداش کنیم تا این موضوع ثابت بشه 714 01:02:36,890 --> 01:02:39,090 .هیچ ردی ازش نیست 715 01:02:39,090 --> 01:02:41,450 .فقط میدونیم که اسمش هیانگ سونه 716 01:02:59,790 --> 01:03:02,480 .فکرکنم باید برین اونجا 717 01:03:02,480 --> 01:03:06,310 .هرج و مرج شده 718 01:03:13,770 --> 01:03:15,630 .من میرم 719 01:03:15,630 --> 01:03:16,960 .اسب رو آماده کن 720 01:03:19,690 --> 01:03:22,690 .اما باید وانمود کنم که برای درمان دارم میرم اونجا 721 01:03:22,690 --> 01:03:25,970 .پس آماده شو که بریم چشمه آب گرم 722 01:03:25,970 --> 01:03:26,940 .بله،قربان 723 01:03:40,670 --> 01:03:43,230 چیزی شده؟ 724 01:03:43,230 --> 01:03:45,790 .فکرکنم شنیدم که یه نفر مرده 725 01:03:48,750 --> 01:03:49,990 .سرورم 726 01:03:52,040 --> 01:03:55,010 .فکر کنم خودم باید برم دنبال گل سر بگردم 727 01:03:55,010 --> 01:03:57,010 .اوضاع خوب نیست 728 01:03:59,310 --> 01:04:03,540 .با پادشاه حرف میزنم.شما هم برین خونه 729 01:04:04,290 --> 01:04:07,750 ...اگه تنها بمونین و پادشاه سوالی بپرسن 730 01:04:07,750 --> 01:04:10,050 .اونوقت از کنترل خارج میشه 731 01:04:13,130 --> 01:04:14,710 .آماده رفتنش کنین 732 01:04:15,670 --> 01:04:16,650 .بله 733 01:04:16,651 --> 01:04:33,769 ....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::.... 734 01:04:33,770 --> 01:04:34,940 .سرورم 735 01:04:35,650 --> 01:04:37,630 .همه چی آمادست 736 01:04:37,631 --> 01:05:41,089 ::::براي دريافت زيرنويس و فيلم و سريال هاي آسيايي با لينک مستقيم:::: ::::مراجعه نماييدkoreanforum.irو کيفيت مناسب به آدرس :::: 737 01:05:41,090 --> 01:05:42,400 نگرانی؟ 738 01:05:43,630 --> 01:05:51,340 .حس میکنم آخرین باریه که اینجام 739 01:06:00,110 --> 01:06:03,830 خودت هم اینو میخواستی،درسته؟ 740 01:06:05,130 --> 01:06:08,360 .وقتی مست بودی خواستی ازم که بزارم بری 741 01:06:11,630 --> 01:06:14,360 .آره،خودم خواستم 742 01:06:19,150 --> 01:06:22,540 .نگران نباش،به آرزوت نمیرسی 743 01:06:25,710 --> 01:06:28,180 .حتی اگر نخوای هم برمیگردی 744 01:06:38,910 --> 01:06:40,020 .برو 745 01:07:37,290 --> 01:07:38,470 .بریم 746 01:07:39,710 --> 01:07:41,790 آماده این؟ 747 01:07:42,190 --> 01:07:44,710 .مراقب باشین 748 01:08:00,910 --> 01:08:02,450 .سلام 749 01:08:02,450 --> 01:08:04,870 .همین الان خبرا رو شنیدم 750 01:08:04,870 --> 01:08:06,340 چی شده؟ 751 01:08:06,340 --> 01:08:10,210 ولیعهد کجان؟- .رفتن آنجو- 752 01:08:29,800 --> 01:08:31,660 .ای عوضی 753 01:08:31,660 --> 01:08:33,030 .لیاقتت مرگه 754 01:08:42,890 --> 01:08:47,110 !بمیر 755 01:08:47,111 --> 01:09:06,229 ....:: (kiimiia77)ترجمه و زيرنويس : کیمیا ::.... ....:: koreanforum.ir::.... 756 01:09:06,230 --> 01:09:08,930 ...یونگ گول دا مست بوده 757 01:09:08,930 --> 01:09:12,010 ...و زده و یکی از افسر های ارتش رو کشته 758 01:09:12,010 --> 01:09:14,310 .و با یه گناه دیگه نمیشه علنی بشه 759 01:09:14,310 --> 01:09:17,930 .به خانواده سلطنتی توهین کرد 760 01:09:17,930 --> 01:09:20,610 ...طبق دستور وزیر کیم 761 01:09:20,610 --> 01:09:23,180 .یونگ گول دا فورا اعدام میشه 61321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.