All language subtitles for The.Lady.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGust.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:09,950 فجأةً، 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,950 هذا الرجل الوسيم والرائع ظهر. 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,790 أنت تعيش قصة خيالية. 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,790 إلى الزوجين السعيدين. هتافات. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,950 حسناً، أنت تعرف تومي خاصتنا. لا أستطيع أن أرفض وجهاً جميلاً. 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,310 إلا إذا إنهم يحاولون تقييده. 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,950 اخرج من النادي الليلي للتعري اتصل بي مجدداً. 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,630 لا يمكنك تجاهلي يا تومي! الأمر ليس مضحكاً. آآآه! 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,630 أنت قلت حدثت بعض الأشياء 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,950 في طفولتك أن والديك لم أكن أرغب في معرفة ذلك. 11 00:00:29,960 --> 00:00:31,950 هل تشعر هذا ما يحدث هنا؟ 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,950 لقد حاولت الانتحار في الماضي. 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,470 أريد فقط أن أعرف أنت لا تستغلني. 14 00:00:35,480 --> 00:00:36,630 لن أفعل ذلك. 15 00:00:36,640 --> 00:00:38,990 يبدو أن الأمور تسير على نحو أفضل بكثير بينكما أنتما الاثنين. 16 00:00:39,000 --> 00:00:41,950 أعتقد أنه ربما يخطط أن أتقدم لخطبتها عندما نكون في فرنسا. 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,950 قالت أمي إنك ستشتري مكان في منطقة كوتسوولدز؟ 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,950 لطالما كان لديه يتمتع بعقلية تجارية ممتازة. 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,950 آسف، إذن، الكوخ مخصص لوالدتك؟ 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,950 جين المجنونة. سأكتفي بهذا أقفز في النهر، أليس كذلك؟ 21 00:00:49,960 --> 00:00:52,950 هذا سيحل جميع مشاكلك، أليس كذلك يا تومي؟ أنت مجنون. 22 00:00:52,960 --> 00:00:54,950 لو كنا متزوجين، لن تعاملني بهذه الطريقة. 23 00:00:54,960 --> 00:00:56,950 لكنك تفضل استمر في خداعي. 24 00:00:56,960 --> 00:00:57,950 طالما أن تومي يحصل على ما يريد! 25 00:00:57,960 --> 00:00:59,950 أنت مريض، هل تعلم ذلك؟ 26 00:00:59,960 --> 00:01:02,950 اصمت! هل ستصمت؟! 27 00:01:02,960 --> 00:01:04,950 هناك خطأ ما بشكل كبير معك. 28 00:01:04,960 --> 00:01:06,310 'ما هذا ماذا تريد من الشرطة أن تفعل؟ 29 00:01:06,320 --> 00:01:08,470 أرغب في شخص ما لكي نمنع أنفسنا من إيذاء بعضنا البعض. 30 00:01:08,480 --> 00:01:10,950 إذا لم يكن لديك شخص هنا قريباً، سيأتي أحدهم. 31 00:01:10,960 --> 00:01:12,950 نحن في اليوم الثالث إلى عملية مطاردة وطنية 32 00:01:12,960 --> 00:01:14,950 وما زال الوضع على حاله. لإحضارها. 33 00:01:14,960 --> 00:01:16,950 إذا كانت تخاطر، ربما تنوي 34 00:01:16,960 --> 00:01:19,480 أن تكون ميتاً قبل أن نتمكن من الوصول إليها. 35 00:01:23,960 --> 00:01:26,640 تغريد الطيور 36 00:01:34,960 --> 00:01:36,310 لقد عثروا على السيارة. 37 00:01:36,320 --> 00:01:38,950 تم رصد شرطي محلي لوحة الترخيص من الطريق. 38 00:01:38,960 --> 00:01:39,950 هل هي موجودة فيه؟ 39 00:01:39,960 --> 00:01:40,950 لا نعلم بعد. 40 00:01:40,960 --> 00:01:42,950 ركنت السيارة في موقف جانبي. لا توجد أي علامات على الحركة. 41 00:01:42,960 --> 00:01:45,950 هل يسأل عما إذا كان ينبغي عليه الاقتراب؟ 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,960 أجل. قل له نعم. لكن بحذر. 43 00:01:58,320 --> 00:01:59,800 جين؟ 44 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 جين أندروز؟ 45 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 هل أنت بخير؟ هل يمكنك فتح هذا الباب؟ 46 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 جين؟ طرق 47 00:02:31,960 --> 00:02:34,160 صفير متواصل 48 00:02:37,960 --> 00:02:39,950 دوغلاس يُصفّي حلقه 49 00:02:39,960 --> 00:02:42,470 أنا كبير مفتشي المباحث كيث دوغلاس، 50 00:02:42,480 --> 00:02:44,950 ملحق بمجموعة مكافحة الجرائم الخطيرة. 51 00:02:44,960 --> 00:02:46,470 الضابط الآخر هو... 52 00:02:46,480 --> 00:02:47,950 المحققة كاي سمارت، 53 00:02:47,960 --> 00:02:50,950 مرفق أيضًا إلى مجموعة مكافحة الجرائم الخطيرة. 54 00:02:50,960 --> 00:02:53,950 نحن في غرفة المقابلة في مركز شرطة بلومزبري، 55 00:02:53,960 --> 00:02:55,630 وأنا أجري مقابلات... 56 00:02:55,640 --> 00:02:57,320 هل يمكنك من فضلك أن توضح ما اسمك الكامل؟ 57 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 جين داون إليزابيث أندروز. 58 00:03:06,960 --> 00:03:09,950 مهما حدث بينهما، لا يمكن أن يكون ذلك متعمداً. 59 00:03:09,960 --> 00:03:13,630 أعني، لا يمكن أن تكون جيني بعقلها السليم. 60 00:03:13,640 --> 00:03:14,950 اقطع هنا. 61 00:03:14,960 --> 00:03:16,950 لحظة واحدة فقط يا فرانشيسكا. ألم يكن ذلك... 62 00:03:16,960 --> 00:03:18,990 كان ذلك رائعًا. نحن فقط بحاجة إلى للتأكد من وجود صوت في الميكروفون. 63 00:03:19,000 --> 00:03:21,470 حسناً، لا بأس. نعم، كل شيء على ما يرام. 64 00:03:21,480 --> 00:03:23,950 لذا، إذا كان بإمكانك العودة إلى ما قبل وفاة تومي، 65 00:03:23,960 --> 00:03:26,950 هل فكرت يوماً؟ هل هو في خطر؟ 66 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 تتنهد 67 00:03:29,800 --> 00:03:30,960 عليك أن تتذكر... 68 00:03:31,960 --> 00:03:34,630 ...لقد أحبته حقاً. 69 00:03:34,640 --> 00:03:38,150 كانت امرأة مُحتقرة، وانتقمت لنفسها. 70 00:03:38,160 --> 00:03:40,950 أعتقد أنها كانت تقول الحقيقة. 71 00:03:40,960 --> 00:03:43,960 كانت مستعدة لقول أي شيء لإنقاذ حياتها. 72 00:03:45,960 --> 00:03:49,630 لقد أخبرتنا وذلك بعد مكالمة توماس كريسمان 73 00:03:49,640 --> 00:03:52,950 إلى خدمات الطوارئ، استمرت المشاحنات، 74 00:03:52,960 --> 00:03:56,960 ثم قررت الخروج من المنزل. 75 00:03:57,960 --> 00:03:59,950 قدت السيارة لفترة من الوقت، 76 00:03:59,960 --> 00:04:03,950 وبعد مكالمة هاتفية مع السيد كريسمان، 77 00:04:03,960 --> 00:04:05,310 قررت العودة. 78 00:04:05,320 --> 00:04:06,950 هل هذا صحيح؟ 79 00:04:06,960 --> 00:04:08,320 نعم. 80 00:04:09,960 --> 00:04:11,950 قال لي أن أعود إلى المنزل، ففعلت. 81 00:04:11,960 --> 00:04:13,990 وعندما عدت، وحدث شجار كبير آخر، 82 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 ثم صعدت إلى الفراش. 83 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 نعم. 84 00:04:20,160 --> 00:04:21,960 وحاولت أن أنام. 85 00:04:23,960 --> 00:04:27,960 لكنه التفّ بجانبي وقال... 86 00:04:30,960 --> 00:04:32,950 ..."أوه، هيا." 87 00:04:32,960 --> 00:04:35,960 أريد ممارسة الجنس معك. أنت تعلم أنك تحب ذلك. 88 00:04:37,960 --> 00:04:39,790 ثم هو... 89 00:04:39,800 --> 00:04:41,160 لقد جذبني نوعًا ما... 90 00:04:42,960 --> 00:04:45,960 ...وكنت كذلك، حسناً، شعرت بالخوف، فنزلت إلى الأسفل... 91 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 ...وحصلت على مضرب الكريكيت. 92 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 فقط لوضعها بجانب السرير. 93 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 أحمي نفسي. 94 00:04:59,960 --> 00:05:01,950 لكن بعد ذلك استيقظ تومي، وهو... 95 00:05:01,960 --> 00:05:04,800 كان يحدث عن مدى فظاعتي. 96 00:05:05,960 --> 00:05:07,960 وركلني في ظهري. 97 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 و... 98 00:05:12,960 --> 00:05:14,800 كان عليّ أن أغادر فحسب. 99 00:05:16,960 --> 00:05:18,950 لكنني سقطت. 100 00:05:18,960 --> 00:05:21,480 ورأيت... رأيت السكين... 101 00:05:22,960 --> 00:05:24,960 ...على لوح التجفيف. 102 00:05:25,960 --> 00:05:28,950 ظننت أنه إذا فعل أي شيء، أود فقط أن أقول... 103 00:05:28,960 --> 00:05:31,150 "انظر، لدي سكين." 104 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 "لا تلمسني." 105 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 ثم في النهاية، ذهبت للنوم. 106 00:05:40,800 --> 00:05:41,960 ثم بدأ بضربي. 107 00:05:43,960 --> 00:05:46,950 لذا التقطت المضرب، وضربته، 108 00:05:46,960 --> 00:05:50,470 وكان يهاجمني بشدة، وكان يشد شعري. 109 00:05:50,480 --> 00:05:52,790 فأمسكت بالسكين. 110 00:05:52,800 --> 00:05:55,310 ثم هاجمني فجأة، وأنا... لم أكن أعرف ما الذي كان يحدث. 111 00:05:55,320 --> 00:05:58,950 أتذكر فقط سقوطه أرضاً، لذا هربت من الغرفة. 112 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 ثم انتابني الذعر، فركبت سيارتي، و... 113 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 ...لقد قدت السيارة وقُدت وقُدت. 114 00:06:06,320 --> 00:06:07,960 تشهق 115 00:06:11,480 --> 00:06:14,950 لذا، بعد مغادرة المنزل، 116 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 أجريتَ عدداً من المكالمات وأرسلتَ عدد من الرسائل النصية... 117 00:06:19,960 --> 00:06:22,950 ...حيث بدا أنك غير مدرك ما حدث للسيد كريسمان. 118 00:06:22,960 --> 00:06:24,950 هل كنت تحاول لإقناع أصدقائك 119 00:06:24,960 --> 00:06:26,950 أن وفاته لم يكن لك أي علاقة بالأمر؟ 120 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 لا، أنا فقط... 121 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 لم أكن أعلم أنه مات. 122 00:06:41,960 --> 00:06:44,950 إنكار ذلك، وادعوا أنه كان حادثاً. 123 00:06:44,960 --> 00:06:47,950 كانت قصتها مشتتة للغاية منذ البداية. 124 00:06:47,960 --> 00:06:50,950 حسناً، إذا كنت في شك، استخدم ورقة الدفاع عن النفس. 125 00:06:50,960 --> 00:06:53,950 لكننا كنا نمتلك ما نحتاجه، لذلك وجهنا إليها تهمة القتل. 126 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 المفاجأة الوحيدة كان الأمر أنها حصلت على كفالة. 127 00:07:02,960 --> 00:07:03,950 جيني؟ 128 00:07:03,960 --> 00:07:05,950 أحضرت لكِ كوباً من الشاي يا حبيبتي. 129 00:07:05,960 --> 00:07:07,800 شكراً يا أمي. 130 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 إذن، أنت تستقر. هذا جيد. 131 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 هذا، همم... 132 00:07:17,800 --> 00:07:19,960 اتصلت تلك المحامية. 133 00:07:21,960 --> 00:07:24,960 إنها تريد منك أن تعاود الاتصال بها بخصوص اجتماع الأسبوع المقبل. 134 00:07:25,960 --> 00:07:27,950 نعم. 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,950 هل هذا يعني أن لديك هل ستعود إلى لندن؟ 136 00:07:30,960 --> 00:07:32,950 اعتقد ذلك. 137 00:07:32,960 --> 00:07:35,800 قالوا إنهم سيجدون حلاً ما. لكي أبقى. 138 00:07:39,960 --> 00:07:41,950 أين وضع أبي ماكينة الخياطة الخاصة بي؟ 139 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 آه، إنه في الطابق السفلي. 140 00:07:45,960 --> 00:07:50,000 بدت في غاية التركيز والانتباه. المحامي. 141 00:07:51,960 --> 00:07:54,950 أنا متأكدة من أنها ستكون قادرة لترتيب الأمور. 142 00:07:54,960 --> 00:07:58,640 ليس الأمر بهذه البساطة يا أمي. لا يمكنها ببساطة "حل الأمر". 143 00:08:01,960 --> 00:08:03,950 لكن لم يكن ذلك خطأك، أليس كذلك؟ 144 00:08:03,960 --> 00:08:07,950 أعني، الأمر كما تقول، كان ذلك حادثاً. 145 00:08:07,960 --> 00:08:10,310 لم تكن تقصد أن يحدث ذلك. 146 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 لا، بالطبع لا. 147 00:08:13,960 --> 00:08:16,950 هل ما زلنا نمتلك هل هذا هو قماش القطن المخطط الذي اشتريته؟ 148 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 اللون الأزرق الباهت؟ 149 00:08:19,960 --> 00:08:22,160 لا أعرف. قد يكون موجوداً في خزانة التهوية. 150 00:08:25,640 --> 00:08:26,950 يطرق الباب 151 00:08:26,960 --> 00:08:27,950 حسناً يا جين، حبيبتي؟ 152 00:08:27,960 --> 00:08:29,960 هذا جاء خصيصاً لك. 153 00:08:39,960 --> 00:08:42,950 قلت لها إنكِ ستكونين موضع ترحيب أن يبقى معنا خلال المحاكمة. 154 00:08:42,960 --> 00:08:46,960 خاصة بعد قراءة مثل هذا أشياء شيطانية في الصحف. 155 00:08:47,960 --> 00:08:50,950 كنت أحاول ألا أنظر. بالطبع. 156 00:08:50,960 --> 00:08:53,470 كنت أعلم أن الأمر لا بد أن يكون أكثر من ذلك. 157 00:08:53,480 --> 00:08:56,950 كل هذا الكلام جريمة قتل عمد مع سبق الإصرار والترصد - 158 00:08:56,960 --> 00:08:58,950 لم يكن الأمر مقنعاً على الإطلاق. 159 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 ليست كذلك. 160 00:09:02,480 --> 00:09:03,960 أحببت تومي. 161 00:09:06,160 --> 00:09:07,960 لم أكن أنوي إيذاءه أبداً. 162 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 هذا ما قلته للشرطة. 163 00:09:12,960 --> 00:09:15,310 كنت أحاول فقط للابتعاد عنه. 164 00:09:15,320 --> 00:09:17,960 لم أكن أعلم أنه أصيب بجروح بالغة. 165 00:09:20,960 --> 00:09:22,950 ظننت أنني سأفعل ذلك فقط أصابه بخدش. 166 00:09:22,960 --> 00:09:24,320 خدش؟ 167 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 يا لكِ من مسكينة. 168 00:09:30,960 --> 00:09:32,990 وهل فعلت الدوقة هل اتصلت بك فعلاً؟ 169 00:09:33,000 --> 00:09:34,950 أثناء هروبك؟ 170 00:09:34,960 --> 00:09:36,950 نعم. 171 00:09:36,960 --> 00:09:38,630 نعم، لقد فعلت. 172 00:09:38,640 --> 00:09:40,630 حسناً، هذا شيء مميز للغاية. 173 00:09:40,640 --> 00:09:42,950 من الواضح أنها لا تزال تهتم لأمرك. 174 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 أنا أعرف. 175 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 أقوم بصنع فساتين متطابقة بنقشة مربعات لبياتريس وأوجيني. 176 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 أنت؟ كعربون شكر. 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,960 يا له من أمر لطيف. 178 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 قهوة يا عزيزتي؟ لو سمحت. 179 00:10:29,960 --> 00:10:31,950 شكراً جزيلاً لك على هذا. 180 00:10:31,960 --> 00:10:34,950 أنا ممتن لكما حقاً. السماح لي بالبقاء. 181 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 حسناً، أنا وروجر سعداء بتقديم المساعدة. 182 00:10:42,960 --> 00:10:44,950 لا تُعر أي اهتمام. 183 00:10:44,960 --> 00:10:47,950 في نهاية المطاف، لا يحدث ذلك بغض النظر عن الهراء الذي يطبعونه. 184 00:10:47,960 --> 00:10:48,990 لا، أنت محق. 185 00:10:49,000 --> 00:10:52,950 قل الحقيقة فقط، وسيتضح كل شيء مع مرور الوقت. 186 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 لطالما كان لديّ إيمان مطلق في القضاء البريطاني. 187 00:11:20,960 --> 00:11:22,950 ضجة المراسلين 188 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 هل تتوقع أن هل تفلتين من العقاب على جريمة قتل يا جين؟ 189 00:11:27,960 --> 00:11:30,950 لقد حسم الجميع أمرهم - الصحافة، والجمهور. 190 00:11:30,960 --> 00:11:33,480 لقد اختاروها للدور كما هو الحال مع هذا "المهووس". 191 00:11:35,960 --> 00:11:40,950 كانت صورتها تتصدر كل الصفحات الأولى، تماماً كما كان الحال عندما كانت مع فيرغي. 192 00:11:40,960 --> 00:11:42,960 أنا متأكدة من أنها كانت تستمتع بذلك كثيراً. 193 00:11:47,000 --> 00:11:48,950 "من الرأس إلى أخمص القدمين باللون الأسود." 194 00:11:48,960 --> 00:11:52,950 كما كانت نوع من الأرامل الثكالى. 195 00:11:52,960 --> 00:11:54,960 يعني، هل هذا معقول؟ 196 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 لا بد أن المسكينة كانت مرعوبة. 197 00:12:11,960 --> 00:12:13,630 لا شك في ذلك 198 00:12:13,640 --> 00:12:16,990 فيما يتعلق بالهوية قاتل توماس كريسمان. 199 00:12:17,000 --> 00:12:20,950 جين أندروز كانت تحمل المضرب 200 00:12:20,960 --> 00:12:23,950 وأمسك بالسكين. 201 00:12:23,960 --> 00:12:26,950 السؤال الحقيقي الذي يجب أن نفكر فيه 202 00:12:26,960 --> 00:12:28,950 ولهذا السبب ارتكبت الجريمة هذه الأعمال العنيفة. 203 00:12:28,960 --> 00:12:31,950 وفي هذه المناسبة، لا نحتاج للبحث بعيداً عن الدافع، 204 00:12:31,960 --> 00:12:33,950 لأنك سترى، كانت هي الكلاسيكية 205 00:12:33,960 --> 00:12:36,470 عن الحبيب المخذول والمخدوع. 206 00:12:36,480 --> 00:12:38,950 بعد أن علمت أن السيد كريسمان لم يعد ينوي الزواج منها، 207 00:12:38,960 --> 00:12:41,960 عادت إلى ذلك المنزل مع وضع فكرة واحدة في الاعتبار. 208 00:12:42,960 --> 00:12:44,950 أي بمعنى آخر... 209 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 لتنتقم بإنهاء حياته. 210 00:12:48,960 --> 00:12:51,950 والآن، الدفاع سأحاول إقناعك 211 00:12:51,960 --> 00:12:54,950 تلك الآنسة أندروز كان يتصرف دفاعاً عن النفس، 212 00:12:54,960 --> 00:12:56,950 أنها كانت خائفة من أجل سلامتها الشخصية. 213 00:12:56,960 --> 00:12:59,950 ولدعم هذا، 214 00:12:59,960 --> 00:13:02,950 سيقومون بالطلاء صورة للمتوفى 215 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 هذا لا يمت للحقيقة بصلة. 216 00:13:07,960 --> 00:13:12,950 في الواقع، ستُظهر لك الأدلة أنها كانت، في الواقع، جين نفسها 217 00:13:12,960 --> 00:13:15,950 من كان المسيطر وفي نهاية المطاف، شريك عنيف 218 00:13:15,960 --> 00:13:16,950 في هذه العلاقة، 219 00:13:16,960 --> 00:13:19,950 علاقة انتهى ذلك بشكل وحشي 220 00:13:19,960 --> 00:13:25,950 بواسطة شخص عديم الرحمة، جريمة قتل عمد مع سبق الإصرار والترصد. 221 00:13:25,960 --> 00:13:28,320 همسات من المعرض 222 00:13:39,960 --> 00:13:45,950 جثة المتوفى كان في موقف محرج للغاية، 223 00:13:45,960 --> 00:13:48,950 محشور بين السرير والجدار. 224 00:13:48,960 --> 00:13:52,000 كان واضحاً أنه قد تعرض للطعن في صدره، وكانت يداه... 225 00:13:53,160 --> 00:13:54,950 ...مثله. 226 00:13:54,960 --> 00:13:56,950 أوه، كما لو كان يحاول... 227 00:13:56,960 --> 00:14:00,950 قم بتغطية الجرح، أو استخراج السكين من جسده. 228 00:14:00,960 --> 00:14:03,950 وهل يمكنك وصف السكين؟ التي وجدتها في مكان الحادث؟ 229 00:14:03,960 --> 00:14:06,950 كانت سكين مطبخ بشفرة طولها ثماني بوصات، 230 00:14:06,960 --> 00:14:09,630 وقد تم أخذها من الكتلة الموجودة في المطبخ. 231 00:14:09,640 --> 00:14:12,950 حسناً، يبدو أن السيد كريسمان كما تعرض للضرب على رأسه 232 00:14:12,960 --> 00:14:16,950 بمضرب كريكيت، ومذهولاً. قبل تعرضه للطعن. 233 00:14:16,960 --> 00:14:19,310 هل كان هناك أي دليل على أن السيد كريسمان 234 00:14:19,320 --> 00:14:22,950 حاول الدفاع عن نفسه في مواجهة الهجوم؟ 235 00:14:22,960 --> 00:14:23,950 لا، لم يكن هناك. 236 00:14:23,960 --> 00:14:27,630 لا توجد جروح دفاعية تم العثور عليها على جسده. 237 00:14:27,640 --> 00:14:28,950 لا توجد جروح دفاعية، 238 00:14:28,960 --> 00:14:31,960 مما يوحي بأن تومي كان كان عاجزاً عن الدفاع عن نفسه عندما جاء الهجوم. 239 00:14:38,960 --> 00:14:40,310 حسنًا... 240 00:14:40,320 --> 00:14:42,960 أنا متأكد من أن الأمور ستتحسن بعد ظهر اليوم. 241 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 أنا متأكد من أنهم سيفعلون ذلك. 242 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 كان رؤيتها في المحكمة أمراً جميلاً للغاية أمرٌ مزعج، كما يمكنك أن تتخيل. 243 00:14:59,960 --> 00:15:02,950 لكن كان هناك من يحتاج إلى ذلك للتحدث نيابة عن تومي. 244 00:15:02,960 --> 00:15:08,960 ما رأيك في جين أندروز؟ متى بدأت هي وتوم المواعدة لأول مرة؟ 245 00:15:09,960 --> 00:15:13,310 كنت أعرف من هي وأين كانت تعمل، 246 00:15:13,320 --> 00:15:16,470 وأعتقد أن ذلك ربما كان أثار إعجاب توم قليلاً. 247 00:15:16,480 --> 00:15:18,950 وأنا متأكد لقد انجذبت إليه. 248 00:15:18,960 --> 00:15:22,470 لكنني أعتقد في النهاية أنها كانت انجذبت كثيراً إلى أسلوب حياته. 249 00:15:22,480 --> 00:15:25,960 هل كانت لديك أي مخاوف؟ حول العلاقة؟ 250 00:15:27,960 --> 00:15:30,470 كان الأمر أشبه بحدث كامل منذ البداية. 251 00:15:30,480 --> 00:15:33,950 أصبحت جين أكثر تملكاً. 252 00:15:33,960 --> 00:15:35,950 لم تمنحه أي مساحة على الإطلاق. 253 00:15:35,960 --> 00:15:39,950 وكيف كان رد فعل تومي عندما هل واجهت هذا النوع من السلوك؟ 254 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 همم، تومي كان رجل لطيف للغاية. 255 00:15:45,960 --> 00:15:47,950 بالإضافة إلى ذلك، كان قلقاً حول ما ستفعله. 256 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 همسات من المعرض 257 00:15:59,480 --> 00:16:01,960 كان بإمكاني فعل ذلك من أجلك. لا بأس يا أمي، لقد انتهى الأمر الآن. 258 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 هذا المنزل شيء آخر. 259 00:16:11,960 --> 00:16:13,950 سيتعين عليك شراء ألكسندرا هدية للتعبير عن الشكر 260 00:16:13,960 --> 00:16:15,160 عندما يكون كل هذا... 261 00:16:16,960 --> 00:16:19,960 ...أنت تعرف. سأفعل ذلك عندما تسنح لي الفرصة. 262 00:16:21,160 --> 00:16:22,960 كل شيء سيكون على ما يرام، سترى ذلك. 263 00:16:24,160 --> 00:16:28,960 وغداً، ستروي جانبك من القصة. 264 00:16:31,800 --> 00:16:32,960 رتب. 265 00:16:37,960 --> 00:16:42,960 أمي، غداً سيكون هناك أشياء... لن ترغب في سماعها. 266 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 يمين. 267 00:16:47,960 --> 00:16:50,950 الأشياء التي حدثت لي عندما كنت صغيراً. 268 00:16:50,960 --> 00:16:51,950 أوه، جين، أنا... 269 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 لذا إذا كنت تفضل عدم التواجد هناك، أنت وأبي... 270 00:16:59,000 --> 00:17:00,480 لا. 271 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 لا، سنكون هناك. 272 00:17:06,480 --> 00:17:07,960 أنت فقط... 273 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 قل ما يجب عليك قوله. 274 00:17:44,160 --> 00:17:45,960 الآنسة أندروز. 275 00:17:46,960 --> 00:17:50,630 قبل التعامل مع أحداث تلك الليلة، 276 00:17:50,640 --> 00:17:53,960 أريد أن أتحدث بإيجاز مع تاريخك الطبي. 277 00:17:54,960 --> 00:17:56,950 في ربيع عام 1999، 278 00:17:56,960 --> 00:18:01,630 هل خضعت لبعض الجلسات؟ مع معالج نفسي خاص؟ 279 00:18:01,640 --> 00:18:03,790 نعم، فعلت ذلك. 280 00:18:03,800 --> 00:18:04,950 قام توم بترتيبها لي. 281 00:18:04,960 --> 00:18:09,960 وما هو التركيز المحدد من العلاج النفسي؟ 282 00:18:11,960 --> 00:18:14,320 للتعامل مع الإساءة التي تعرضت لها في طفولتي. 283 00:18:18,960 --> 00:18:21,950 والإساءة التي تشير إليها، 284 00:18:21,960 --> 00:18:23,950 هل كان ذلك اعتداءً جنسياً؟ 285 00:18:23,960 --> 00:18:25,950 نعم. همسات من المعرض 286 00:18:25,960 --> 00:18:29,960 في أي عمر تقريباً؟ من وجهة نظرك؟ 287 00:18:33,960 --> 00:18:36,950 حوالي ثماني سنوات. 288 00:18:36,960 --> 00:18:40,950 هل أنا محق في قولك إنك لا ترغب؟ لنقول من كان متورطاً في ذلك؟ 289 00:18:40,960 --> 00:18:41,950 هذا صحيح. 290 00:18:41,960 --> 00:18:45,950 لكن هل أنا على صواب في أننا لسنا كذلك؟ هل نتحدث عن إساءة معاملة الوالدين؟ 291 00:18:45,960 --> 00:18:47,950 هذا صحيح، نعم. 292 00:18:47,960 --> 00:18:50,950 لذا، خلال علاقتك مع توماس كريسمان، 293 00:18:50,960 --> 00:18:54,950 كنت لا تزال تتعامل مع آثار ذلك الاعتداء. 294 00:18:54,960 --> 00:18:56,950 وهذا ما تركك مع إدراك متزايد للتهديد. 295 00:18:56,960 --> 00:18:57,950 هل هذا صحيح؟ 296 00:18:57,960 --> 00:18:58,990 نعم. 297 00:18:59,000 --> 00:19:01,950 وفي حالة التوتر الشديد، 298 00:19:01,960 --> 00:19:04,950 ستجد نفسك أقل قدرة لإصدار أحكام عقلانية، 299 00:19:04,960 --> 00:19:06,950 بدلاً من ذلك، تجد نفسك في... 300 00:19:06,960 --> 00:19:10,950 نوع من "الضباب الرمادي" من العجز. 301 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 هل هذا صحيح؟ 302 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 نعم، هذا صحيح. 303 00:19:14,960 --> 00:19:19,950 هل يمكنك الآن أن تخبرني عن ما هي علاقتك بالسيد كريسمان؟ 304 00:19:19,960 --> 00:19:22,950 كنت أنا وتومي معًا لمدة عامين تقريباً. 305 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 كنتُ مخلصة له. 306 00:19:25,960 --> 00:19:29,950 لكن فيما يتعلق بحياتك الجنسية، 307 00:19:29,960 --> 00:19:32,950 هل من الصواب أن نقول أنك كنت... 308 00:19:32,960 --> 00:19:35,950 بريء نسبياً وملتزم جنسياً، 309 00:19:35,960 --> 00:19:39,950 بينما توماس هل كان مغامراً نسبياً؟ 310 00:19:39,960 --> 00:19:41,950 نعم، هذا صحيح. 311 00:19:41,960 --> 00:19:43,950 بأي طرق يا آنسة أندروز؟ 312 00:19:43,960 --> 00:19:47,960 هل كان توماس "مغامراً نسبياً"؟ من وجهة نظرك؟ 313 00:19:49,960 --> 00:19:52,310 كان سيرغب أن يمارس الجنس الشرجي معي. 314 00:19:52,320 --> 00:19:55,950 همسات من المعرض 315 00:19:55,960 --> 00:20:00,310 وأراد مني أن أرتدي ملابس أنيقة. بملابس مثيرة. 316 00:20:00,320 --> 00:20:04,470 لقد اكتشفت أيضًا رسائل بريد إلكتروني ذات محتوى جنسي صريح 317 00:20:04,480 --> 00:20:06,960 على جهاز كمبيوتر السيد كريسمان، ألم تفعل ذلك؟ 318 00:20:09,960 --> 00:20:12,310 هل فهمت من هذه الأمور أنها تعني 319 00:20:12,320 --> 00:20:15,950 أن السيد كريسمان لم يعد هل أنت ملتزم بعلاقتك؟ 320 00:20:15,960 --> 00:20:18,950 ما كان موقفه؟ إلى مستقبلكما معاً؟ 321 00:20:18,960 --> 00:20:20,960 كان ملتزماً. 322 00:20:24,960 --> 00:20:26,960 لكن كانت تمر عليه فترات من... 323 00:20:28,160 --> 00:20:30,480 ...لحظات مربكة من جانبه... 324 00:20:32,960 --> 00:20:35,150 ...حيث كان سيقول أنه كان بحاجة إلى مساحة. 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,470 وهل تسبب هذا في حدوث خلافات بينكما؟ 326 00:20:37,480 --> 00:20:38,640 نعم. 327 00:20:39,960 --> 00:20:43,000 لأنني سأفعل... ادفعه ليكتشف... 328 00:20:44,960 --> 00:20:46,950 ...إلى أين كان مستقبلنا يتجه. 329 00:20:46,960 --> 00:20:49,950 وهل نتحدث فقط عن صفوف؟ حيث يصرخ الناس في وجه بعضهم البعض، 330 00:20:49,960 --> 00:20:52,950 أو هل كان هناك، في بعض الأحيان، أكثر من ذلك؟ 331 00:20:52,960 --> 00:20:54,950 نعم. 332 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 بمعنى أن...؟ 333 00:20:59,000 --> 00:21:00,790 لقد ضربني. 334 00:21:00,800 --> 00:21:03,950 وفي مناسبة أخرى عندما كنا نتجادل، 335 00:21:03,960 --> 00:21:04,950 دفعني من أعلى الدرج. 336 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 شهقات، همهمات 337 00:21:09,960 --> 00:21:11,950 حسنًا، لقد تم تحذيرنا 338 00:21:11,960 --> 00:21:13,950 أن الأمور كانت على الأرجح ستصبح الأمور سيئة للغاية. 339 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 وهكذا بدأت القصة. 340 00:21:16,960 --> 00:21:20,310 حسنًا، الآن نأتي إلى الصفوف بينك وبين توم 341 00:21:20,320 --> 00:21:22,960 يوم السبت الموافق 16 سبتمبر، العام الماضي. 342 00:21:24,960 --> 00:21:25,950 نعم. 343 00:21:25,960 --> 00:21:27,950 صباح يوم السبت، 344 00:21:27,960 --> 00:21:33,950 يتصل بي ويخبرني كانت الأمور مع جين مروعة للغاية. 345 00:21:33,960 --> 00:21:37,950 بدا عليه التوتر والقلق. 346 00:21:37,960 --> 00:21:41,160 قلت له إذا تزوجا، هكذا ستكون الأمور. 347 00:21:42,960 --> 00:21:45,950 كانت في حالة هستيرية للغاية. 348 00:21:45,960 --> 00:21:47,950 سألته عما بدأ الحجة، 349 00:21:47,960 --> 00:21:50,950 وقال إنها تريد أن تعرف إذا كانوا سيتزوجون، 350 00:21:50,960 --> 00:21:54,950 وأخبرها أنها لم تكن... 351 00:21:54,960 --> 00:21:58,470 مستقر بما فيه الكفاية لتكون أماً لأولاده. 352 00:21:58,480 --> 00:22:01,950 هل كان هناك جانب واحد من تلك الخلافات 353 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 وهو ما لم تفعله ماذا أخبر الشرطة عن ذلك؟ 354 00:22:09,960 --> 00:22:11,000 صباح يوم السبت... 355 00:22:13,960 --> 00:22:16,960 ...وضع وسادة فوق رأسي... 356 00:22:18,320 --> 00:22:19,960 ...وربطني بالسرير. 357 00:22:21,800 --> 00:22:23,160 كان وزنه بالكامل فوقي. 358 00:22:29,320 --> 00:22:31,470 واغتصبني من الخلف. 359 00:22:31,480 --> 00:22:34,160 ثرثرة مصدومة من المعرض 360 00:22:40,960 --> 00:22:43,950 أعني، هم في الأساس بذلت كل ما في وسعها من أجله. 361 00:22:43,960 --> 00:22:45,310 لكن أن نقول... 362 00:22:45,320 --> 00:22:49,950 لقد تعرضت للاغتصاب، كما تعلمون. وهكذا، أعني... 363 00:22:49,960 --> 00:22:52,310 صراحة، كان الأمر مقززاً للغاية. 364 00:22:52,320 --> 00:22:53,960 هذه... 365 00:22:55,960 --> 00:22:57,960 ...أكاذيب حقيرة. 366 00:23:01,960 --> 00:23:03,470 لا أعرف. 367 00:23:03,480 --> 00:23:08,950 الآنسة أندروز، عندما تضع سكينًا بجانب سريرك، 368 00:23:08,960 --> 00:23:11,950 ما هو بالضبط هل كنت تخشى أن يحدث ذلك؟ 369 00:23:11,960 --> 00:23:13,950 كنت أخشى أن كان سيغتصبني مرة أخرى، 370 00:23:13,960 --> 00:23:15,950 كما كان عليه الحال في ذلك الصباح. 371 00:23:15,960 --> 00:23:19,950 وعندما بدأ بمهاجمتك، حاولتَ صدّه. 372 00:23:19,960 --> 00:23:21,950 أولاً بضربة من مضرب الكريكيت، 373 00:23:21,960 --> 00:23:24,960 وعندما فشل ذلك، أمسكتَ بالسكين. 374 00:23:26,960 --> 00:23:28,950 نعم. لكن هل فعلت ذلك؟ 375 00:23:28,960 --> 00:23:32,960 ينوي توماس كريسمان هل يُطعن بها؟ 376 00:23:33,960 --> 00:23:35,320 لا، ليس على الإطلاق. 377 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 نحن فقط... 378 00:23:40,000 --> 00:23:43,950 ...اجتمعوا، ثم حدث شيء آخر كنت أعرف، لقد كان فوقي. 379 00:23:43,960 --> 00:23:46,960 وهذه هي النقطة هل دخلت السكين؟ 380 00:23:51,960 --> 00:23:55,960 وهل تعلم في تلك المرحلة؟ ما مدى خطورة إصابته؟ 381 00:23:57,960 --> 00:23:58,960 لا. 382 00:24:00,960 --> 00:24:02,000 لقد شعرت بالذعر. 383 00:24:03,960 --> 00:24:07,960 زحفت للخارج من تحته وخرج مسرعاً من الغرفة. 384 00:24:10,960 --> 00:24:12,960 كنت مرعوباً أنه كان سيلاحقني. 385 00:24:16,640 --> 00:24:19,960 لذا أخذت حبل رداء الحمام الخاص بي وربط الباب. 386 00:24:21,320 --> 00:24:22,950 لم أستطع التفكير. 387 00:24:22,960 --> 00:24:25,320 لذا، يمكن للمرء أن يقول كنت في "ضباب رمادي"؟ 388 00:24:26,960 --> 00:24:27,950 نعم. 389 00:24:27,960 --> 00:24:33,160 وبينما كنت تغادر المنزل، هل رأيتم أو سمعتم أي شيء من توم؟ 390 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 لا. 391 00:24:38,960 --> 00:24:40,480 لا، لم يكن هناك شيء. 392 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 عندها أدركت لا بد أنه مات. 393 00:24:48,960 --> 00:24:49,950 حسناً، كما ترى، 394 00:24:49,960 --> 00:24:52,950 عندها بدأت قصتها بدأ التغيير فعلاً. 395 00:24:52,960 --> 00:24:55,950 كان هذا مختلفًا تمامًا إلى القصة التي سمعتها. 396 00:24:55,960 --> 00:24:58,960 وأدركت أنني قد فعلت خطأ فادح. 397 00:25:00,960 --> 00:25:05,000 هناك شيء أو شيئان والتي هي مربكة بعض الشيء. 398 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 ماذا تقصد؟ 399 00:25:10,160 --> 00:25:11,950 حسناً، لقد قلت ذلك بنفسك 400 00:25:11,960 --> 00:25:14,640 لقد قدمت روايات مختلفة لأشخاص مختلفين. 401 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 نعم، لأنني كنت مرتبكاً. 402 00:25:19,960 --> 00:25:21,950 وخائف. 403 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 يمين. 404 00:25:27,480 --> 00:25:30,160 الأمر فقط أنك أخبرتني أنك ظننت أنك خدشته. 405 00:25:31,960 --> 00:25:32,950 لكن اليوم، 406 00:25:32,960 --> 00:25:36,640 قلت إنك كنت تعلم أنه ميت قبل أن تغادر المنزل. 407 00:25:44,160 --> 00:25:45,960 أعلم. أنا فقط... 408 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 ...لم أستطع حتى الاعتراف بذلك لنفسي. 409 00:25:55,960 --> 00:25:58,950 كما تعلم، أنا وروجر لقد كنا نتحدث، 410 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 وهو يشعر، ونحن نشعر كلانا... 411 00:26:01,960 --> 00:26:05,950 ...هذا في الواقع، قد يكون ذلك أكثر ملاءمة 412 00:26:05,960 --> 00:26:10,310 لكي تنتقل إلى فندق لبقية فترة المحاكمة. 413 00:26:10,320 --> 00:26:11,960 ربما غداً؟ 414 00:26:13,800 --> 00:26:14,950 أرى. 415 00:26:14,960 --> 00:26:17,950 الأمر أبسط من جميع النواحي. 416 00:26:17,960 --> 00:26:18,960 ألا تعتقد ذلك؟ 417 00:27:24,960 --> 00:27:26,950 أهلاً. تضحك 418 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 أنت تقوم بعمل جيد جداً. 419 00:27:32,960 --> 00:27:34,960 تشهق 420 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 إذن، يا آنسة أندروز. 421 00:28:14,960 --> 00:28:19,950 لقد غادرت المنزل في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد 422 00:28:19,960 --> 00:28:22,990 وقضى التالي يومين ونصف 423 00:28:23,000 --> 00:28:24,950 القيادة في أنحاء البلاد. 424 00:28:24,960 --> 00:28:27,960 خلال تلك الفترة، بقدر ما كنت تعلم... 425 00:28:29,160 --> 00:28:31,950 ...لم يعثر أحد على جثة توم. 426 00:28:31,960 --> 00:28:33,950 لماذا لا تخبر أحدهم؟ 427 00:28:33,960 --> 00:28:35,470 حتى أثناء قيامك بإدخال الرسائل 428 00:28:35,480 --> 00:28:36,950 والتحدث إلى الناس على هاتفك، 429 00:28:36,960 --> 00:28:42,960 لماذا لم تقل ذلك؟ كان هذا الرجل يرقد هناك، يحتضر؟ 430 00:28:44,640 --> 00:28:46,960 لم أكن أريد أن يعتقد أحد لقد هربت من مكان الحادث. 431 00:28:48,960 --> 00:28:50,950 تركت توم ليموت في تلك الغرفة. 432 00:28:50,960 --> 00:28:54,950 أوه، إذن الرسائل هل تم تصميمها للتضليل؟ 433 00:28:54,960 --> 00:28:56,960 لا. 434 00:28:58,960 --> 00:29:00,950 أعلم أنه أمر سخيف. هذا لا معنى له على الإطلاق. 435 00:29:00,960 --> 00:29:03,950 لا، لا، هذا منطقي تماماً. 436 00:29:03,960 --> 00:29:06,950 لم يكن هذا "ضبابًا رماديًا"، أوه، أياً كان ذلك. 437 00:29:06,960 --> 00:29:09,310 بل كنتَ محاولة متعمدة 438 00:29:09,320 --> 00:29:12,950 لتضليل أصدقائك والزوج السابق. 439 00:29:12,960 --> 00:29:15,950 والآن أخبرت هذه المحكمة أنك قد تم قبولك 440 00:29:15,960 --> 00:29:18,950 إلى مستشفى تشارينغ كروس بعد سقوطه من على الدرج. 441 00:29:18,960 --> 00:29:20,950 دفعني تومي من أعلى الدرج. كنت مستاءً للغاية. 442 00:29:20,960 --> 00:29:22,950 لكنك لم تخبرنا بذلك أبداً لأي طبيب، 443 00:29:22,960 --> 00:29:24,950 هل فعلت ذلك مع أي ضابط شرطة؟ 444 00:29:24,960 --> 00:29:26,950 تمامًا كما لم تخبر أحدًا قط بمناسبة 445 00:29:26,960 --> 00:29:31,950 تقول إنك أصبت بكدمة على رأسك لأنه ضربك. 446 00:29:31,960 --> 00:29:33,950 لا. لأنني كنت أشعر بخجل شديد. 447 00:29:33,960 --> 00:29:35,310 لكن عندما تتحدث إلى الشرطة، 448 00:29:35,320 --> 00:29:36,950 ليس هذا وقتاً للخجل. 449 00:29:36,960 --> 00:29:37,950 هل هذا صحيح؟ 450 00:29:37,960 --> 00:29:39,950 أردت فقط إجراء المقابلة انتهى الأمر. 451 00:29:39,960 --> 00:29:42,950 لكن ما هو السبب في ذلك؟ لقد أغفلت ذكر شيء ما 452 00:29:42,960 --> 00:29:44,950 التي تعتمد عليها الآن في هذه المحكمة؟ 453 00:29:44,960 --> 00:29:46,950 أي في وقت سابق من ذلك اليوم، 454 00:29:46,960 --> 00:29:50,960 لقد مارس الجنس معك بالقوة؟ 455 00:29:51,960 --> 00:29:55,950 لأنني كنت أشعر بالخجل الشديد وشعرت بالحرج. 456 00:29:55,960 --> 00:29:58,990 لقد رآك شخص ما ثلاث مرات طبيبة في مركز الشرطة. 457 00:29:59,000 --> 00:30:00,950 كان فحصاً خاصاً. 458 00:30:00,960 --> 00:30:02,950 كان بإمكانك لفت الانتباه، إذا رغبت، 459 00:30:02,960 --> 00:30:04,950 إلى أي شيء حدث لك أنك شعرت 460 00:30:04,960 --> 00:30:06,950 قد يكون ذلك ذا صلة بالمشكلة التي كنت تواجهها. 461 00:30:06,960 --> 00:30:09,630 لكنك لم ترسم هل لفت ذلك انتباه أحد؟ 462 00:30:09,640 --> 00:30:11,950 لقد كنت مصدومًا للغاية بكل تفاصيل الأمر. 463 00:30:11,960 --> 00:30:14,630 آه، حسناً، لقد كنت في حالة جيدة لإجراء مقابلة 464 00:30:14,640 --> 00:30:16,950 ولشرح كل ما فعلته إلى الشرطة. 465 00:30:16,960 --> 00:30:18,470 لماذا لا تشرح ذلك للطبيب؟ 466 00:30:18,480 --> 00:30:19,950 "لقد اغتصبت، 467 00:30:19,960 --> 00:30:23,950 وستكون هناك علامات مادية من ذلك، إذا ألقيت نظرة. 468 00:30:23,960 --> 00:30:25,150 لم أستطع جسدياً. 469 00:30:25,160 --> 00:30:26,950 لم تخبر أحداً بذلك 470 00:30:26,960 --> 00:30:30,950 لأنه اختراع بالكامل، تلك القصة. 471 00:30:30,960 --> 00:30:31,990 في الحقيقة، كلتا القصتين تتناولان الاغتصاب الشرجي، 472 00:30:32,000 --> 00:30:34,950 في الصباح والمزعوم المحاولة الثانية في ذلك المساء، 473 00:30:34,960 --> 00:30:36,310 إنها اختراعات كاملة، أليس كذلك؟ 474 00:30:36,320 --> 00:30:37,950 لا، ليس على الإطلاق. 475 00:30:37,960 --> 00:30:39,150 منذ اعتقالك، 476 00:30:39,160 --> 00:30:41,950 لقد اختلقت خلافة قصص متناقضة 477 00:30:41,960 --> 00:30:44,790 في محاولة سافرة للتهرب من اللوم 478 00:30:44,800 --> 00:30:46,950 بمناسبة وفاة توماس كريسمان، أليس كذلك؟ 479 00:30:46,960 --> 00:30:47,950 لا، هذا غير صحيح. 480 00:30:47,960 --> 00:30:50,950 وحتى الآن، لا تزال الأدلة لقد مثلت هنا في المحكمة 481 00:30:50,960 --> 00:30:52,630 مليء بالتناقضات. 482 00:30:52,640 --> 00:30:54,950 تزعم أن السيد كريسمان لقد هاجموك ذلك الصباح، 483 00:30:54,960 --> 00:30:57,630 ونتيجة لذلك، غادرت المنزل لعدة ساعات. 484 00:30:57,640 --> 00:30:58,950 لكنك اخترت العودة بعد ذلك. 485 00:30:58,960 --> 00:31:00,950 تزعم أنك كنت تخشى مزيد من الاعتداء الجنسي، 486 00:31:00,960 --> 00:31:03,950 لكنك تقول في نفس اللحظة خلعت ملابسك بسعادة 487 00:31:03,960 --> 00:31:04,950 ودخلت إلى الفراش بجانبه. 488 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 لماذا تفعل ذلك؟ 489 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 أراد توم أن أنام في سريره. 490 00:31:12,960 --> 00:31:13,950 لم أستطع الرفض. 491 00:31:13,960 --> 00:31:16,950 إذن، أنت خائف على سلامتك، 492 00:31:16,960 --> 00:31:18,950 لكنك غادرت غرفة النوم مرات عديدة، 493 00:31:18,960 --> 00:31:20,950 صعد ونزل الدرج، 494 00:31:20,960 --> 00:31:23,950 أول من يحضر المضرب، ثم لتسليح نفسك بسكين، 495 00:31:23,960 --> 00:31:26,950 وهذا يعني أنه في أي وقت، كان بإمكانك مغادرة ذلك المنزل مرة أخرى، 496 00:31:26,960 --> 00:31:27,950 لكنك اخترت عدم القيام بذلك. 497 00:31:27,960 --> 00:31:29,950 هذا الكلام غير منطقي، أليس كذلك؟ 498 00:31:29,960 --> 00:31:31,950 كنت أخشى ما قد يفعله تومي. 499 00:31:31,960 --> 00:31:35,990 في هذه الأثناء، وصفك لقد تغيرت طبيعة الهجوم. 500 00:31:36,000 --> 00:31:37,790 عند التحدث مع الشرطة، 501 00:31:37,800 --> 00:31:39,950 قلتَ إن السيد كريسمان قال كان سيؤذيك. 502 00:31:39,960 --> 00:31:41,950 لكن بمجرد وصولك إلى المحكمة، أنت تدّعي 503 00:31:41,960 --> 00:31:43,950 صرخ بأنه سأقتلك "بكل لعنة". 504 00:31:43,960 --> 00:31:46,950 زعمت في البداية أنك تعتقد لقد خدشته للتو. 505 00:31:46,960 --> 00:31:48,470 لكنك تقول الآن كنت مغطى بالدماء 506 00:31:48,480 --> 00:31:50,470 أنك افترضت أنه لا بد أنه مات. 507 00:31:50,480 --> 00:31:53,960 لا كلمة واحدة مما قيل تبدو صحيحة. 508 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 من الصعب تذكر ذلك. 509 00:32:01,960 --> 00:32:03,950 كل شيء حدث بسرعة كبيرة. 510 00:32:03,960 --> 00:32:05,950 يمين. 511 00:32:05,960 --> 00:32:07,790 سمعنا سابقاً أن 512 00:32:07,800 --> 00:32:09,950 توم قد رتب لكي تتمكن من زيارة طبيب نفسي 513 00:32:09,960 --> 00:32:12,950 لمساعدتك في حل مشاكلك، أو بالأحرى، مشاكلك. 514 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 ما هي المشاكل التي كانت تواجههم، مرة أخرى؟ 515 00:32:16,000 --> 00:32:17,470 آه، إساءة معاملة طفلي. 516 00:32:17,480 --> 00:32:19,950 أجل، هذا صحيح. إساءة معاملة الأطفال التي لديك الآن تم اختيارها للكشف عنها في المحكمة. 517 00:32:19,960 --> 00:32:22,950 لا، هذا... وعن أي شيء أنت ترفض الكشف عن أي تفاصيل. 518 00:32:22,960 --> 00:32:25,150 لا أريد ذلك. وهذا حقك تماماً. 519 00:32:25,160 --> 00:32:26,950 لكن يبدو ذلك مناسباً، أليس كذلك؟ 520 00:32:26,960 --> 00:32:28,950 لتقديم ادعاء لنا 521 00:32:28,960 --> 00:32:31,480 وهو أمر لم يكن قط تم صنعه رسمياً، ولم يتم إثباته قانونياً؟ 522 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 هل تريد استراحة؟ 523 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 عشر دقائق، أيها أعضاء هيئة المحلفين. 524 00:33:07,960 --> 00:33:09,960 غراهام-لويد: جين، هل أنتِ بخير؟ 525 00:33:33,800 --> 00:33:34,960 المضادات الحيوية. 526 00:33:37,800 --> 00:33:39,960 يقول الطبيب إنها مجرد عدوى طفيفة. 527 00:33:41,960 --> 00:33:44,320 لا بد أنك كنت تشعر بتوعك. لعدة أيام. 528 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 قليلا. 529 00:33:48,960 --> 00:33:49,950 بارك الله فيك. 530 00:33:49,960 --> 00:33:52,950 نحن النساء نواصل الكفاح، أليس كذلك؟ 531 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 علينا أن نفعل ذلك. 532 00:34:36,160 --> 00:34:38,960 يُفتح الباب 533 00:34:59,960 --> 00:35:01,960 هل رئيس هيئة المحلفين من فضلك قف؟ 534 00:35:03,960 --> 00:35:06,950 هل توصلت إلى حكم؟ نعم. 535 00:35:06,960 --> 00:35:07,990 فيما يتعلق بتهمة القتل، 536 00:35:08,000 --> 00:35:12,960 هل تجد المدعى عليه؟ جين أندروز، مذنبة أم غير مذنبة؟ 537 00:35:14,960 --> 00:35:15,990 مذنب. 538 00:35:16,000 --> 00:35:18,960 تتلاشى الأصوات 539 00:35:26,960 --> 00:35:30,950 أعتقد أنها كانت تعتقد ذلك بصدق ستفلت من العقاب. 540 00:35:30,960 --> 00:35:33,950 ثرثرة 541 00:35:33,960 --> 00:35:36,960 يا إلهي. يا تومي. 542 00:35:49,960 --> 00:35:51,800 جين أندروز. 543 00:35:53,320 --> 00:35:54,950 بقتل الرجل الذي أحببته، 544 00:35:54,960 --> 00:35:58,960 لقد أنهيت حياته وأفسدت مشروعك الخاص. 545 00:36:00,960 --> 00:36:02,950 من الواضح أنك شنت هجومك عليه 546 00:36:02,960 --> 00:36:07,630 عندما كنتَ مستهلكًا بغضب ومرارة. 547 00:36:07,640 --> 00:36:10,950 لكن لا شيء يمكن أن يبرر ذلك ما فعلته. 548 00:36:10,960 --> 00:36:12,630 إغلاق الباب 549 00:36:12,640 --> 00:36:16,950 حتى لو كنت تشعر بالظلم وكانوا عرضة للتأثر العاطفي، 550 00:36:16,960 --> 00:36:19,950 كنت تهاجم رجلاً أعزل 551 00:36:19,960 --> 00:36:22,790 الذين ربما كانوا نائمين بضع دقائق فقط 552 00:36:22,800 --> 00:36:24,950 قبل أن تهاجمه. 553 00:36:24,960 --> 00:36:27,950 ثم تركته ليموت بدون ندم. 554 00:36:27,960 --> 00:36:29,950 ضجة المراسلين 555 00:36:29,960 --> 00:36:33,950 'لذلك، كما يقرّ محاميك، 556 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 لا توجد سوى جملة واحدة أستطيع أن أضع بين يديك... 557 00:36:39,960 --> 00:36:41,960 «...وهذا يعني السجن المؤبد». 558 00:36:47,960 --> 00:36:49,950 الناس لا يصدقونها. لكن... 559 00:36:49,960 --> 00:36:51,960 هذا لا يعني جين لا تقول الحقيقة. 560 00:36:55,960 --> 00:36:57,950 هذا يعني ببساطة أن الناس لا أريد أن أصدقها. 561 00:36:57,960 --> 00:37:01,950 لا يوجد أي عذر لما فعلته، 562 00:37:01,960 --> 00:37:04,150 وأنا لا أعرف أحداً يريد أن يتحدث بسوء عن الموتى، 563 00:37:04,160 --> 00:37:06,950 لكن توم لم يكن ملاكاً. 564 00:37:06,960 --> 00:37:09,160 وجيني لم تكن وحشًا أيضًا. 565 00:37:11,640 --> 00:37:17,150 الأمر برمته مجرد حزين للغاية، حزين للغاية. 566 00:37:17,160 --> 00:37:20,950 الحقيقة هي أنها قاتلة. مهما كانت وجهة نظرك. 567 00:37:20,960 --> 00:37:21,950 كانت امرأة مُحتقرة، 568 00:37:21,960 --> 00:37:24,950 وأزهقت روح توماس كريسمان في حالة غضب. 569 00:37:24,960 --> 00:37:26,790 وحتى ذلك لم يكن كافياً بالنسبة لها. 570 00:37:26,800 --> 00:37:28,960 كان عليها أن تحاول وتشويه سمعته الطيبة. 571 00:37:29,960 --> 00:37:32,150 لكن كما تعلم، في نهاية المطاف، 572 00:37:32,160 --> 00:37:34,960 لم ندعها تفلت بفعلتها. 573 00:37:35,960 --> 00:37:38,320 هل لديك أي أغراض شخصية أخرى؟ 574 00:37:41,160 --> 00:37:44,960 لا، يمكنك الاحتفاظ بذلك. حسنًا، إلا إذا كان ذا قيمة. 575 00:37:45,960 --> 00:37:48,310 نعم، لا. 576 00:37:48,320 --> 00:37:49,950 الأمر فقط... 577 00:37:49,960 --> 00:37:52,950 كانت هدية من دوقة يورك، في الواقع. 578 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 لم يطلب أحد قصة حياتك يا عزيزتي. 579 00:37:58,320 --> 00:37:59,960 اتبعني. 580 00:38:02,320 --> 00:38:04,480 ضحك، ثرثرة 581 00:38:09,960 --> 00:38:12,950 يا إلهي، إنه طائر فيرغي! 582 00:38:12,960 --> 00:38:15,310 أهلاً بك في الوطن يا جلالة الملك. 583 00:38:15,320 --> 00:38:17,630 ضحك، استهزاء 584 00:38:17,640 --> 00:38:19,960 دقات مدوية 585 00:38:20,960 --> 00:38:22,950 حسناً يا سيدتي؟ 586 00:38:22,960 --> 00:38:26,480 السجناء يستهزئون 587 00:38:32,960 --> 00:38:34,960 تتلاشى الصيحات 588 00:38:43,960 --> 00:38:46,960 دوي مكتوم 589 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 كيف حالك هذا الأسبوع؟ 590 00:38:53,160 --> 00:38:55,310 الأمر نفسه تقريباً. 591 00:38:55,320 --> 00:38:58,950 جين، كما ناقشنا في المرة الماضية، 592 00:38:58,960 --> 00:39:01,960 أعتقد أن تشخيصك السابق كان تشخيص الاكتئاب صحيحاً. 593 00:39:03,160 --> 00:39:04,950 يمين. 594 00:39:04,960 --> 00:39:07,950 لكن الآن هذا أتعرف عليك أكثر، 595 00:39:07,960 --> 00:39:10,960 أعتقد أن هذا قد لا يفسر الأمر. كل ما تتعامل معه. 596 00:39:14,000 --> 00:39:17,960 هل سمعت من قبل بـ اضطراب الشخصية الحدية؟ 597 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 لا، لا أعتقد ذلك. 598 00:39:23,960 --> 00:39:25,990 حسناً، الشخص المصاب باضطراب الشخصية الحدية 599 00:39:26,000 --> 00:39:29,950 غالباً ما يكون له نمط طويل الأمد من الأفكار والمشاعر 600 00:39:29,960 --> 00:39:31,950 ربما بدأ ذلك عندما كانوا صغاراً جداً. 601 00:39:31,960 --> 00:39:35,150 إنهم يختبرون بعض النبضات المتكررة 602 00:39:35,160 --> 00:39:36,950 وطرق التعامل في العلاقات 603 00:39:36,960 --> 00:39:39,790 مما يتسبب في كثير من الأحيان في ذلك الكثير من الضيق، 604 00:39:39,800 --> 00:39:42,950 والتي غالباً ما تنطوي على سلوكيات تضر بالذات. 605 00:39:42,960 --> 00:39:47,960 لذا، أشياء مثل تهديدات متكررة بالانتحار. 606 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 هل يفعل أي من ذلك هل يبدو الأمر مألوفاً لك؟ 607 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 لا أعرف. 608 00:39:57,960 --> 00:39:58,960 ربما. 609 00:39:59,960 --> 00:40:01,480 نعم. 610 00:40:02,960 --> 00:40:06,790 حسنًا، غالبًا ما نجد أن هناك وهناك سلوكيات شائعة أخرى أيضاً. 611 00:40:06,800 --> 00:40:11,990 الأشخاص المصابون باضطراب الشخصية الحدية أشعر بخجل عميق ومتجذر. 612 00:40:12,000 --> 00:40:14,990 لذا كلما ارتكبوا أخطاء أو أن يكون لديهم نقاط ضعف، 613 00:40:15,000 --> 00:40:18,950 إنهم يبذلون جهدًا كبيرًا لتجنب الاعتراف بذلك. 614 00:40:18,960 --> 00:40:23,960 وأحياناً، هذا يعني أنهم يكذبون حتى لا يضطروا إلى مواجهته. 615 00:40:25,960 --> 00:40:26,960 يمين. 616 00:40:28,960 --> 00:40:32,950 لكن هذا لا يعني إنهم يحاولون الخداع. 617 00:40:32,960 --> 00:40:36,950 لكنها وسيلة للتأقلم عندما تشعر بألم شديد. 618 00:40:36,960 --> 00:40:40,990 يشبه الأمر إلى حد ما الخروج في الشمس عندما تكون مصابًا بالفعل بحروق الشمس. 619 00:40:41,000 --> 00:40:43,950 إذا كنت تشعر بالفعل عاطفياً وبصراحة، 620 00:40:43,960 --> 00:40:47,960 لا يمكنك البدء في صنع روابط عاطفية صحية. 621 00:40:52,960 --> 00:40:54,990 إذن عليّ أن أتجنب التعرض لأشعة الشمس؟ 622 00:40:55,000 --> 00:40:56,950 في الوقت الراهن. 623 00:40:56,960 --> 00:40:58,480 حسناً، لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة. 624 00:40:59,960 --> 00:41:01,950 جين، مع الدعم المناسب، 625 00:41:01,960 --> 00:41:04,960 يمكنك البدء في تعلم التحكم محفزاتك السلوكية. 626 00:41:05,960 --> 00:41:07,950 سيتطلب الأمر جهداً، 627 00:41:07,960 --> 00:41:12,000 لكنني أعتقد حقاً أن هذا قد يكون بداية جديدة تماماً بالنسبة لك. 628 00:41:17,960 --> 00:41:20,950 كيف تسير جلساتك مع الدكتور شودري؟ 629 00:41:20,960 --> 00:41:22,310 نعم، جيد. 630 00:41:22,320 --> 00:41:24,950 نحن نقوم بالكثير من العمل على محفزاتي، 631 00:41:24,960 --> 00:41:27,000 تحديد الأنماط السلوكية، أنت تعرف؟ 632 00:41:28,640 --> 00:41:31,950 العمل من خلال لماذا أفعل الأشياء التي أفعلها. 633 00:41:31,960 --> 00:41:33,950 أعتقد أنه مفيد حقاً. 634 00:41:33,960 --> 00:41:34,960 و... 635 00:41:36,000 --> 00:41:38,950 ...هل وردت أي أخبار أخرى؟ بخصوص الاستئناف؟ 636 00:41:38,960 --> 00:41:42,960 أمي، لقد أخبرتكِ. قالوا سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً قبل أن نسمع أي شيء. 637 00:41:43,960 --> 00:41:47,950 لكن ينبغي أن يُحدث ذلك فرقاً. ألا ينبغي أن يكون هذا هو التشخيص؟ 638 00:41:47,960 --> 00:41:48,960 إنه يغير كل شيء، حقاً. 639 00:41:50,800 --> 00:41:53,320 ويعتقد المحامي الجديد أن هي مسارات جديدة يمكننا استكشافها. 640 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 هذا جيد حقاً يا جين. مم. 641 00:41:58,960 --> 00:42:01,160 لا أصدق لقد حلّ عيد الميلاد بالفعل. 642 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 كانت لدينا بطاقة. 'آسف؟' 643 00:42:08,640 --> 00:42:12,640 كانت لدينا بطاقة عيد الميلاد من السيد والسيدة كريسمان. 644 00:42:13,960 --> 00:42:15,950 قالوا إنهم كانوا يعلمون أنه سيكون كذلك عيد ميلاد صعب 645 00:42:15,960 --> 00:42:18,960 وأرسلوا أطيب تمنياتهم. و... 646 00:42:20,960 --> 00:42:21,960 كان ذلك... 647 00:42:23,960 --> 00:42:26,960 كان ذلك... كان ذلك لطفاً منهم. أليس كذلك؟ 648 00:42:27,960 --> 00:42:28,950 تساءلت عما إذا كنا... 649 00:42:28,960 --> 00:42:30,950 اسمعي يا أمي، يجب أن أذهب قريباً. 650 00:42:30,960 --> 00:42:34,310 لا، لا، بالطبع. هل، ج... هل، جين؟ 651 00:42:34,320 --> 00:42:37,950 جين، هل سنفعل، همم، هل سنفعل هل نتحدث إليكم في يوم عيد الميلاد؟ 652 00:42:37,960 --> 00:42:40,640 أكره أن أفكر فيكم وحيدين تماماً في ذلك المكان. 653 00:42:41,960 --> 00:42:44,150 في الحقيقة، لقد كونت صداقة جديدة. 654 00:42:44,160 --> 00:42:45,960 'أوه.' 655 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 بل هو أقرب إلى صديق مراسلة. 656 00:43:04,800 --> 00:43:08,950 الطريقة التي تم تصويرها بها، قاسٍ تمامًا وعديم الإحساس - 657 00:43:08,960 --> 00:43:10,790 "هذه ليست جيني." 658 00:43:10,800 --> 00:43:13,960 بل على العكس، إنها تشعر بالأمور بعمق شديد. 659 00:43:15,960 --> 00:43:17,950 كانت تملك كل هذه الأشياء... 660 00:43:17,960 --> 00:43:21,950 أحلام جميلة قصة حب خيالية رائعة، 661 00:43:21,960 --> 00:43:23,160 وعندما انهار ذلك، وكذلك فعلت هي. 662 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 والحقيقة هي أن تلك المرأة... 663 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 ...لم يُبدِ أي ندم. 664 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 ليس بالنسبة لي... 665 00:43:35,960 --> 00:43:36,960 ...أو لعائلتي. 666 00:43:37,960 --> 00:43:41,950 لذا، إذا سألتني، لا ينبغي لهم إطلاق سراحها أبداً. 667 00:43:41,960 --> 00:43:47,960 وأي رجل من يتورط معها... 668 00:43:48,960 --> 00:43:53,960 «...يجب أن يكونوا حذرين للغاية». 669 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 أفتقد تومي كل يوم. 670 00:44:05,000 --> 00:44:06,960 صوته. 671 00:44:08,960 --> 00:44:09,960 طريقة ضحكه. 672 00:44:11,480 --> 00:44:13,960 هي تضحك نكات سخيفة. 673 00:44:15,960 --> 00:44:19,960 كان يمتلك هذه الموهبة المذهلة من أجل العيش. 674 00:44:24,640 --> 00:44:26,960 كان ابني... ابني الجميل. 675 00:44:29,800 --> 00:44:31,950 والآن رحل. 676 00:44:31,960 --> 00:44:34,960 هي تئن، يأخذ نفساً عميقاً 677 00:44:39,960 --> 00:44:41,960 أريد فقط أن أبقى ذكرى أخي باقية. 678 00:44:52,000 --> 00:44:53,960 هل يمكننا التوقف عند هذا الحد؟ 679 00:44:54,960 --> 00:44:56,960 بالطبع. 680 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 الترجمة من إعداد accessibility@itv.com64409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.