All language subtitles for The.Carpenters.Son.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:45,649 --> 00:03:47,564 They're coming for him ! 4 00:03:50,350 --> 00:03:51,916 The king ! 5 00:03:53,962 --> 00:03:55,331 To kill him. 6 00:04:46,188 --> 00:04:49,060 Please take me, don't take my baby. Please ! 7 00:05:19,221 --> 00:05:21,441 You, stop ! 8 00:05:22,703 --> 00:05:24,270 The bag ! Show me what's inside. 9 00:05:33,235 --> 00:05:34,454 Move along. 10 00:08:06,040 --> 00:08:09,260 What awaits us when we turn it last to death ? 11 00:08:15,615 --> 00:08:18,008 For years we live in hiding. 12 00:08:20,359 --> 00:08:22,491 Driven from every home. 13 00:08:26,452 --> 00:08:30,257 You have shown him here to walk the earth. 14 00:08:30,281 --> 00:08:33,546 And threaten their gods with his presence. 15 00:08:36,766 --> 00:08:38,899 And he does so threaten them. 16 00:08:51,607 --> 00:08:54,654 He bears a power he cannot understand. 17 00:08:56,395 --> 00:08:58,440 The power I cannot contain. 18 00:09:03,358 --> 00:09:05,316 Calamity follows us. 19 00:09:08,711 --> 00:09:10,234 Guide me. 20 00:09:11,018 --> 00:09:13,412 Let me keep him under my protection. 21 00:09:14,543 --> 00:09:16,327 Let my faith endure. 22 00:09:17,328 --> 00:09:20,743 Faith, my only strength 23 00:09:20,767 --> 00:09:24,510 to bear against the devil itself. 24 00:10:02,591 --> 00:10:04,874 It is well made. 25 00:10:04,898 --> 00:10:06,900 I can provide you work. 26 00:10:09,250 --> 00:10:11,600 We must prepare it for the temple. 27 00:10:15,256 --> 00:10:17,476 You will not make an idol. 28 00:10:19,129 --> 00:10:21,392 Your God will forgive you. 29 00:10:24,047 --> 00:10:26,354 That's the work available. 30 00:11:20,147 --> 00:11:22,758 I found work and a home for us. 31 00:11:46,042 --> 00:11:48,044 Look, mother. 32 00:11:50,090 --> 00:11:52,483 I've never seen one like this before. 33 00:12:22,818 --> 00:12:24,385 Thank you. 34 00:12:26,082 --> 00:12:27,867 What is your name ? 35 00:12:30,391 --> 00:12:33,350 Lilith. She's mute. 36 00:12:38,529 --> 00:12:41,010 Go and help your father my child. 37 00:12:42,142 --> 00:12:43,796 Beautiful boy. 38 00:12:45,754 --> 00:12:47,234 You do not look alike. 39 00:12:55,677 --> 00:12:58,264 What's wrong ? Father ? 40 00:12:58,288 --> 00:13:00,049 Where are you from ? 41 00:13:00,073 --> 00:13:01,833 From the west. 42 00:13:01,857 --> 00:13:04,338 Beyond the desert. 43 00:13:23,400 --> 00:13:25,509 We will be in darkness now, during the day. 44 00:13:25,533 --> 00:13:28,033 It's better than some alternatives. 45 00:13:28,057 --> 00:13:29,252 It has been years. 46 00:13:29,276 --> 00:13:30,973 We are safe here. 47 00:13:32,714 --> 00:13:34,997 You forget that we can be discovered. 48 00:13:35,021 --> 00:13:37,173 I do not forget. 49 00:13:37,197 --> 00:13:39,349 But he does not have to live in fear. 50 00:13:39,373 --> 00:13:41,505 Lilith come in ! 51 00:14:04,964 --> 00:14:07,290 Why do you do that, father ? 52 00:14:07,314 --> 00:14:09,988 If an evil spirit were to enter the house 53 00:14:10,012 --> 00:14:11,492 at night, 54 00:14:12,841 --> 00:14:16,192 the footprint of a rooster will appear in the sand. 55 00:14:21,371 --> 00:14:22,871 Why did you lie to the neighbor 56 00:14:22,895 --> 00:14:25,177 about where we came from ? 57 00:14:25,201 --> 00:14:26,744 It was to protect you. 58 00:14:26,768 --> 00:14:28,944 Stay away from them. 59 00:14:31,381 --> 00:14:33,122 Did you wash your hands ? 60 00:14:33,862 --> 00:14:35,908 The dirty will go mad. 61 00:14:49,443 --> 00:14:50,966 You should pray. 62 00:14:52,011 --> 00:14:53,292 I did. 63 00:14:53,316 --> 00:14:54,990 If ever you are in error, 64 00:14:55,014 --> 00:14:57,277 you must seek his forgiveness. 65 00:15:27,002 --> 00:15:28,003 Father. 66 00:15:28,787 --> 00:15:30,658 I am fasting. 67 00:15:32,747 --> 00:15:35,489 It's time you do the same, you're of age. 68 00:15:36,098 --> 00:15:38,990 I do it to make myself empty. 69 00:15:39,014 --> 00:15:43,932 In emptiness you find the strength to bear against Satan. 70 00:15:48,328 --> 00:15:50,373 What does Satan look like ? 71 00:15:53,724 --> 00:15:55,639 Like people amongst us. 72 00:16:01,123 --> 00:16:02,927 It can manifest as the very thing 73 00:16:02,951 --> 00:16:05,040 that appeals to our weakness. 74 00:16:06,999 --> 00:16:08,391 Have you ever seen it ? 75 00:16:14,833 --> 00:16:18,053 I made arrangements with the rabbi here. 76 00:16:19,011 --> 00:16:22,468 He expects you after the Sabbath. 77 00:16:22,492 --> 00:16:24,451 You will help him at school. 78 00:17:21,203 --> 00:17:22,857 It's me my love. 79 00:17:24,337 --> 00:17:25,904 Shhh. 80 00:17:28,776 --> 00:17:30,449 I know. 81 00:17:30,473 --> 00:17:31,910 Come. 82 00:17:37,263 --> 00:17:38,917 Just me. 83 00:17:44,357 --> 00:17:46,446 Shhh. 84 00:17:48,796 --> 00:17:51,340 Put away from you crooked speech 85 00:17:51,364 --> 00:17:54,604 and put devious talk far from you. 86 00:17:54,628 --> 00:17:57,563 Put away from you crooked speech 87 00:17:57,587 --> 00:18:00,436 and put devious talk far from you. 88 00:18:00,460 --> 00:18:02,960 Let your eyes look directly forward 89 00:18:02,984 --> 00:18:05,745 in your gaze be straight before you. 90 00:18:05,769 --> 00:18:08,183 Let your eyes look directly forward. 91 00:18:08,207 --> 00:18:11,490 And your gaze be straight before you. 92 00:18:11,514 --> 00:18:13,666 Keep straight the path of your feet. 93 00:18:13,690 --> 00:18:15,712 And all your ways will be sure. 94 00:18:15,736 --> 00:18:18,323 Keep straight the path of your feet 95 00:18:18,347 --> 00:18:21,109 and all of your ways will be sure. 96 00:18:21,133 --> 00:18:24,199 Do not swerve to the right or to the left. 97 00:18:24,223 --> 00:18:26,573 Turn your foot away from evil. 98 00:18:28,705 --> 00:18:30,751 Take care. 99 00:18:31,099 --> 00:18:33,599 "That's heaven above. 100 00:18:33,623 --> 00:18:36,602 Oh, that's the earth beneath. 101 00:18:36,626 --> 00:18:39,562 Oh, that is the water under the earth. 102 00:18:39,586 --> 00:18:42,565 You shall not bow down to them. No servant. 103 00:18:42,589 --> 00:18:44,741 For I the Lord your God 104 00:18:44,765 --> 00:18:46,395 am a jealous God, 105 00:18:46,419 --> 00:18:49,050 visiting the iniquity of the fathers upon the children. 106 00:18:49,074 --> 00:18:51,554 On to the third and fourth generation." 107 00:18:55,080 --> 00:18:56,907 I see you ! 108 00:19:03,436 --> 00:19:05,307 Get down ! 109 00:19:06,613 --> 00:19:07,894 Get down ! 110 00:19:07,918 --> 00:19:09,331 You will hurt yourself. 111 00:19:09,355 --> 00:19:11,313 Are you going to help me ? 112 00:19:20,409 --> 00:19:21,845 What is your name ? 113 00:19:24,326 --> 00:19:26,024 Why are you not in school ? 114 00:19:27,242 --> 00:19:28,785 Your father does not make you go ? 115 00:19:28,809 --> 00:19:30,463 I have no father. 116 00:19:31,899 --> 00:19:33,683 A mother ? 117 00:19:35,337 --> 00:19:37,296 I play games all day. 118 00:19:39,689 --> 00:19:41,822 Will you play with me ? 119 00:20:07,065 --> 00:20:08,762 He is a leper. 120 00:20:20,817 --> 00:20:22,708 Wait. 121 00:20:22,732 --> 00:20:25,518 We must not touch the unclean. 122 00:20:30,914 --> 00:20:34,024 See how close you can draw your hand. 123 00:20:34,048 --> 00:20:35,702 It's a game. 124 00:20:39,662 --> 00:20:41,360 Shhh. 125 00:20:42,274 --> 00:20:44,102 It's all right. 126 00:21:00,988 --> 00:21:02,661 Go on. 127 00:21:02,685 --> 00:21:04,122 Try. 128 00:21:21,835 --> 00:21:23,073 He touched it ! 129 00:21:23,097 --> 00:21:24,664 He touched the unclean ! 130 00:21:25,055 --> 00:21:27,469 He touched the unclean ! Stay away ! 131 00:21:27,493 --> 00:21:29,035 Stay away ! 132 00:21:29,059 --> 00:21:30,036 We need to banish him ! 133 00:21:30,060 --> 00:21:32,062 He's going to die ! 134 00:21:36,458 --> 00:21:38,567 Each year I walk beside him 135 00:21:38,591 --> 00:21:41,550 and see only the tarnished image of man. 136 00:21:42,638 --> 00:21:44,573 Impure. 137 00:21:44,597 --> 00:21:47,010 Unclean. 138 00:21:47,034 --> 00:21:48,427 Human. 139 00:21:49,819 --> 00:21:53,930 Please tell me, from whence did he come ? 140 00:21:53,954 --> 00:21:58,132 Is he from your angels or from demons ? 141 00:22:01,962 --> 00:22:04,375 Is he your son ? 142 00:22:34,212 --> 00:22:35,648 Wake up. 143 00:22:41,697 --> 00:22:44,047 You're screaming in your sleep. 144 00:22:46,876 --> 00:22:48,487 Let me sleep in the house. 145 00:22:49,314 --> 00:22:51,968 You can sleep in the house when you stop screaming. 146 00:22:54,884 --> 00:22:56,625 Let me go inside. 147 00:22:59,106 --> 00:23:01,717 It was a dream. 148 00:23:02,327 --> 00:23:04,261 Even by your age, you cannot see the difference. 149 00:23:04,285 --> 00:23:05,871 I want my mother. 150 00:23:05,895 --> 00:23:08,681 Pray now. Go on. 151 00:23:09,290 --> 00:23:11,007 Do it properly. 152 00:23:11,031 --> 00:23:12,835 Do it as I taught you. 153 00:23:12,859 --> 00:23:15,098 You who live in the shelter of the Most High, 154 00:23:15,122 --> 00:23:18,275 who abide in the shadow of the Almighty will say to the Lord, 155 00:23:18,299 --> 00:23:21,670 my refuge and my fortress, my God, in whom I trust. 156 00:23:21,694 --> 00:23:23,149 Again ! 157 00:23:23,173 --> 00:23:25,369 You live in the shelter of the Most High 158 00:23:25,393 --> 00:23:29,808 will abide... We will abide in the shadow of... 159 00:23:29,832 --> 00:23:32,289 The shadow of the Almighty will say to the Lord. 160 00:23:32,313 --> 00:23:35,142 My refuge my fortress, my God, in whom I trust. 161 00:25:56,109 --> 00:25:57,719 Boy... 162 00:26:02,507 --> 00:26:03,812 You healed me. 163 00:26:09,165 --> 00:26:11,429 Please. 164 00:26:13,648 --> 00:26:15,258 Touch me. 165 00:26:18,131 --> 00:26:19,630 Touch me again ! 166 00:26:19,654 --> 00:26:20,936 Please be quiet. 167 00:26:20,960 --> 00:26:23,417 You are divine. 168 00:26:23,441 --> 00:26:25,094 You are divine. 169 00:26:25,878 --> 00:26:30,728 You are divine. 170 00:26:30,752 --> 00:26:32,754 You must leave. 171 00:26:33,581 --> 00:26:38,064 You are divine. You are divine. 172 00:26:42,329 --> 00:26:43,785 Please go. 173 00:26:43,809 --> 00:26:45,439 Please go. 174 00:26:45,463 --> 00:26:49,641 Touch me, touch me, touch me. 175 00:28:24,474 --> 00:28:27,521 I found an offering outside our home this morning. 176 00:28:29,436 --> 00:28:31,022 What did you do with it ? 177 00:28:31,046 --> 00:28:32,874 I hid it in the reeds. 178 00:28:35,268 --> 00:28:37,855 It's not safe here. 179 00:28:37,879 --> 00:28:40,466 We'll make his name plain to all. 180 00:28:40,490 --> 00:28:43,295 He's a boy. 181 00:28:43,319 --> 00:28:44,732 He's unclean. 182 00:28:44,756 --> 00:28:47,019 He defiles himself, always covered in filth. 183 00:28:50,718 --> 00:28:54,219 You want him to take roots and learn. 184 00:28:54,243 --> 00:28:55,960 Let him. 185 00:28:55,984 --> 00:28:57,571 Why offer him only punishment ? 186 00:28:57,595 --> 00:29:00,748 I find no joy in punishing him. 187 00:29:00,772 --> 00:29:03,446 That's how he must learn. 188 00:29:03,470 --> 00:29:06,386 Duty. Faith. Sacrifice. 189 00:29:07,822 --> 00:29:09,650 Let's teach him these things. 190 00:29:18,311 --> 00:29:21,638 Why do you avert your eyes from me ? 191 00:29:21,662 --> 00:29:23,621 For modesty. 192 00:31:02,154 --> 00:31:04,504 The boy is divine. 193 00:31:10,205 --> 00:31:12,357 The boy is divine. 194 00:31:12,381 --> 00:31:13,905 The boy... 195 00:31:16,821 --> 00:31:19,737 The boy is divine. 196 00:31:20,476 --> 00:31:26,613 The boy is divine. 197 00:31:27,657 --> 00:31:30,660 The boy is divine. 198 00:33:20,509 --> 00:33:22,009 Are they not too short ? 199 00:33:22,033 --> 00:33:24,228 One apiece, as you said. 200 00:33:24,252 --> 00:33:27,057 One and one half. That is what I said. 201 00:33:27,081 --> 00:33:29,799 You told me one apiece. 202 00:33:29,823 --> 00:33:32,149 Price was ten per shelf. 203 00:33:32,173 --> 00:33:34,760 The length is incorrect. 204 00:33:34,784 --> 00:33:36,917 Make it eight, then. 205 00:33:47,710 --> 00:33:49,321 I don't want it. 206 00:33:50,844 --> 00:33:53,214 Why not ? 207 00:33:53,238 --> 00:33:54,892 You pushed me. 208 00:33:57,459 --> 00:33:59,679 You liked it ? 209 00:34:01,072 --> 00:34:02,595 Didn't you ? 210 00:34:08,209 --> 00:34:10,646 Games of the Gentiles are forbidden. 211 00:34:11,734 --> 00:34:13,451 Who forbids you ? 212 00:34:13,475 --> 00:34:15,347 My father. 213 00:34:21,222 --> 00:34:23,268 He is your oppressor. 214 00:34:30,318 --> 00:34:32,320 Keep it. 215 00:34:33,582 --> 00:34:35,715 As a secret. 216 00:34:37,238 --> 00:34:39,849 So do things in secret is a greater pleasure. 217 00:34:51,383 --> 00:34:52,732 Do you want to know one ? 218 00:35:05,527 --> 00:35:08,139 I know one that can free you. 219 00:35:16,843 --> 00:35:19,150 Find me among the sick. 220 00:35:21,630 --> 00:35:24,982 Come, come. 221 00:35:29,160 --> 00:35:31,901 My faith has become a broken crutch. 222 00:35:36,384 --> 00:35:39,059 I beg you. 223 00:35:39,083 --> 00:35:42,434 How much longer must I wait to see your light again ? 224 00:37:38,550 --> 00:37:39,527 Lilith. 225 00:37:45,861 --> 00:37:49,256 Help us. Lilith ! 226 00:38:00,180 --> 00:38:02,854 Help us ! Help us ! Help us ! 227 00:38:02,878 --> 00:38:04,880 Somebody help us ! 228 00:38:49,011 --> 00:38:51,294 You, you did this ? 229 00:38:51,318 --> 00:38:54,147 The boy, the boy ! 230 00:38:55,366 --> 00:38:58,760 What happened ? Let him go. 231 00:38:59,500 --> 00:39:01,086 Did you enter their home ? 232 00:39:01,110 --> 00:39:04,742 - How dare you accuse him. - Did you or did you not ? 233 00:39:04,766 --> 00:39:06,464 No... 234 00:39:09,293 --> 00:39:11,401 I don't believe him. 235 00:39:11,425 --> 00:39:13,862 I don't care if you don't believe me. 236 00:39:16,038 --> 00:39:17,388 Father. 237 00:39:39,758 --> 00:39:41,455 Where did you get this ? 238 00:39:42,717 --> 00:39:43,999 - Pray ! - No. 239 00:39:44,023 --> 00:39:45,348 Begin ! 240 00:39:45,372 --> 00:39:47,722 Why should I listen to you ? 241 00:39:51,422 --> 00:39:53,269 I know you will not listen to me, 242 00:39:53,293 --> 00:39:54,836 but you will listen to your mother. 243 00:39:54,860 --> 00:39:57,012 And she listens to me. 244 00:39:57,036 --> 00:39:59,343 I will leave with her. 245 00:40:00,039 --> 00:40:02,844 You may leave, but she will not go with you. 246 00:40:02,868 --> 00:40:04,759 I will set you out alone 247 00:40:04,783 --> 00:40:07,916 into the wild where you can roam as you wish. 248 00:40:10,092 --> 00:40:13,115 Which direction would you take ? How would you find drink ? 249 00:40:13,139 --> 00:40:17,119 You would be a beggar in hiding, asking for alms 250 00:40:17,143 --> 00:40:19,948 from sickly priests who feed their sacred crocodiles 251 00:40:19,972 --> 00:40:22,298 and mumble to their idols. 252 00:40:22,322 --> 00:40:24,431 Or you would be dead ! 253 00:40:24,455 --> 00:40:27,869 Without my protection ! 254 00:40:27,893 --> 00:40:29,982 You would be dead ! 255 00:40:54,267 --> 00:40:55,747 We must leave ! 256 00:41:04,930 --> 00:41:06,453 What more must you see ? 257 00:41:07,715 --> 00:41:09,500 I tell you, we must leave. 258 00:41:13,634 --> 00:41:15,351 Good. 259 00:41:15,375 --> 00:41:18,073 We'll leave in a few days once the work is finished. 260 00:41:20,206 --> 00:41:21,990 He is innocent. 261 00:41:23,557 --> 00:41:26,125 How do you know he is innocent ? 262 00:41:27,735 --> 00:41:29,520 Because of our faith. 263 00:41:30,825 --> 00:41:33,456 Because we know who he is. 264 00:41:33,480 --> 00:41:36,788 But is it good ? Is it righteous ? 265 00:41:39,791 --> 00:41:42,010 He is our Saviour. 266 00:41:44,317 --> 00:41:46,754 You will deliver him to his task. 267 00:42:37,370 --> 00:42:39,503 You came. 268 00:42:48,468 --> 00:42:50,601 I want to show you something. 269 00:43:20,065 --> 00:43:22,023 Stay there. Don't move ! 270 00:43:34,819 --> 00:43:38,910 Lilith... Is she dead ? 271 00:43:39,867 --> 00:43:43,412 She is resting in that long shadow of sleep 272 00:43:43,436 --> 00:43:46,154 that is near to death... 273 00:43:46,178 --> 00:43:48,006 She will be dead soon... 274 00:43:53,577 --> 00:43:55,317 You could help her. 275 00:44:04,326 --> 00:44:06,653 Man's punishment. 276 00:44:06,677 --> 00:44:07,917 What have they done ? 277 00:44:09,549 --> 00:44:11,638 They are accused of sorcery. 278 00:44:13,292 --> 00:44:16,295 Conjurers of evil deeds. 279 00:44:19,777 --> 00:44:22,170 Isn't it strange ? 280 00:44:23,389 --> 00:44:26,673 How else ? We're all made of the same 281 00:44:26,697 --> 00:44:32,746 flesh, bones, blood. 282 00:44:35,314 --> 00:44:37,316 Some of us become wicked. 283 00:44:40,972 --> 00:44:43,235 And some of us become good. 284 00:44:47,152 --> 00:44:49,981 Yet what is it to say that a man is wicked ? 285 00:44:53,245 --> 00:44:54,744 It means only that you have given up 286 00:44:54,768 --> 00:44:56,901 on trying to understand. 287 00:45:00,557 --> 00:45:03,037 I will know this in Golgotha. 288 00:45:11,437 --> 00:45:13,395 Does this frighten you ? 289 00:45:14,919 --> 00:45:17,593 Oh, no. 290 00:45:17,617 --> 00:45:19,445 It saddens me. 291 00:45:22,317 --> 00:45:24,450 I can feel that pain. 292 00:45:31,762 --> 00:45:33,851 And yours. 293 00:45:44,731 --> 00:45:47,754 I must return to my father. 294 00:45:47,778 --> 00:45:49,040 He is not. 295 00:45:50,650 --> 00:45:52,521 He is not. What ? 296 00:45:59,093 --> 00:46:01,226 He is not your father. 297 00:46:06,840 --> 00:46:08,537 Who are you ? 298 00:46:10,278 --> 00:46:12,692 You know who I am. 299 00:46:12,716 --> 00:46:14,631 But who are you ? 300 00:46:16,328 --> 00:46:19,331 What do they call you when you are out of sight ? 301 00:46:21,986 --> 00:46:24,510 I've been searching for you for so long ! 302 00:46:28,383 --> 00:46:30,013 They have lied to you. 303 00:46:30,037 --> 00:46:32,910 You will learn that I speak the truth. 304 00:46:36,348 --> 00:46:37,871 Speak to me. 305 00:46:39,699 --> 00:46:41,503 Let us leave together. 306 00:46:41,527 --> 00:46:43,050 I could protect you. 307 00:46:44,486 --> 00:46:46,097 I know you could. 308 00:46:47,098 --> 00:46:50,667 We would find the same people anywhere we go. 309 00:46:53,365 --> 00:46:55,149 We will leave soon. 310 00:46:56,281 --> 00:46:58,433 It is your father's wish. 311 00:46:58,457 --> 00:47:00,502 Is he my father ? 312 00:47:03,592 --> 00:47:06,030 - Why would you ask that ? - Is he ? 313 00:47:07,074 --> 00:47:09,662 Who put that in your mind. 314 00:47:09,686 --> 00:47:11,011 Who ? 315 00:47:11,035 --> 00:47:13,622 - A child. - What child ? 316 00:47:13,646 --> 00:47:15,996 A child who lives among the sick. 317 00:47:21,175 --> 00:47:23,003 Is he my father ? 318 00:47:25,179 --> 00:47:27,201 Yes. 319 00:47:27,225 --> 00:47:28,922 He is. 320 00:47:42,806 --> 00:47:44,590 You are lying to me. 321 00:48:36,294 --> 00:48:38,513 Speak. 322 00:49:12,460 --> 00:49:14,375 What is your name ? 323 00:49:17,509 --> 00:49:18,791 Speak ! 324 00:49:26,083 --> 00:49:28,259 What do you want from us ? 325 00:49:29,651 --> 00:49:31,871 Have you come to torment us ? 326 00:49:33,873 --> 00:49:36,093 Who did this to you ? 327 00:49:51,804 --> 00:49:53,458 Can you kill me ? 328 00:49:58,898 --> 00:50:00,508 Please. 329 00:50:11,302 --> 00:50:13,478 If you don't kill me then leave me. 330 00:50:15,915 --> 00:50:17,395 Leave me ! 331 00:51:32,426 --> 00:51:34,578 "The Eagle. The Osprey. 332 00:51:34,602 --> 00:51:37,538 The vulture. The... The buzzard. 333 00:51:37,562 --> 00:51:39,366 The guide of any kind." 334 00:51:39,390 --> 00:51:40,957 You. 335 00:51:46,005 --> 00:51:47,746 Begin. 336 00:51:56,755 --> 00:51:59,342 - "Every raven..." - No. 337 00:51:59,366 --> 00:52:01,281 Do it from memory. 338 00:52:06,678 --> 00:52:09,787 "Every raven of any kind. 339 00:52:09,811 --> 00:52:13,008 The ostrich. The night hawk. 340 00:52:13,032 --> 00:52:14,357 The seagull. 341 00:52:14,381 --> 00:52:17,360 The, the, the, the hawk of any kind. 342 00:52:17,384 --> 00:52:19,623 The..." 343 00:52:19,647 --> 00:52:22,085 - Do you not know ? - I know, I know. 344 00:52:23,651 --> 00:52:26,413 Then speak it. 345 00:52:26,437 --> 00:52:27,873 Speak ! 346 00:52:35,446 --> 00:52:37,230 You are a liar ! 347 00:52:38,753 --> 00:52:40,407 You do not know. 348 00:52:45,543 --> 00:52:48,633 I know more than how to speak these words. 349 00:53:03,952 --> 00:53:06,477 Is this not the carpenter's son ? 350 00:53:11,090 --> 00:53:13,895 - What has he done ? - I will not teach him. 351 00:53:13,919 --> 00:53:16,419 He spoke of things that no one should know. 352 00:53:16,443 --> 00:53:18,552 Unhand my son ! 353 00:53:18,576 --> 00:53:20,056 Leave him. 354 00:53:22,493 --> 00:53:24,190 What did he say ? 355 00:53:25,931 --> 00:53:28,107 I told him how many years he will live. 356 00:53:30,153 --> 00:53:32,198 I don't want him near the other children. 357 00:54:05,405 --> 00:54:07,470 You will not be idle. 358 00:54:07,494 --> 00:54:10,865 If I am forced to have you by my side each day whilst I work, 359 00:54:10,889 --> 00:54:13,607 I will see to it that you are a value here. 360 00:54:13,631 --> 00:54:16,131 Recite the Melachot. 361 00:54:16,155 --> 00:54:18,612 Speak them to me whilst I work. 362 00:54:18,636 --> 00:54:20,464 Go on. 363 00:54:21,726 --> 00:54:25,532 "Take heed and carry no burdens on the Sabbath. 364 00:54:25,556 --> 00:54:28,622 You shall not light a fire on the Sabbath day." 365 00:54:28,646 --> 00:54:29,753 You shall not..." 366 00:54:29,777 --> 00:54:31,170 You may list them. 367 00:54:34,608 --> 00:54:37,979 Sowing. Plowing. 368 00:54:38,003 --> 00:54:39,396 Reaping. 369 00:54:40,092 --> 00:54:43,202 Gathering. Threshing. Winnowing. 370 00:54:43,226 --> 00:54:45,639 Sorting. Grinding. 371 00:54:45,663 --> 00:54:47,273 Sifting. 372 00:54:48,666 --> 00:54:53,212 Kneading. Baking. Shearing. 373 00:54:53,236 --> 00:54:56,998 Whitening. Disentangling. Dyeing. 374 00:54:57,022 --> 00:54:59,131 Spinning. Mounting the warp. 375 00:54:59,155 --> 00:55:01,394 Threading two threads. Making loops. 376 00:55:01,418 --> 00:55:02,960 Tying a knot. Untying a knot. 377 00:55:02,984 --> 00:55:05,378 Sewing. Tearing. Trapping. Slaughtering. Skinning. 378 00:55:22,003 --> 00:55:23,353 Get out. 379 00:55:25,224 --> 00:55:27,550 You follow no, man. 380 00:55:27,574 --> 00:55:29,576 So be it. 381 00:55:31,752 --> 00:55:33,754 Go be a man alone. 382 00:55:55,733 --> 00:55:57,474 What happened ? 383 00:56:08,180 --> 00:56:10,138 What happened to him ? 384 00:56:14,273 --> 00:56:17,905 What have you done to him ? 385 00:56:17,929 --> 00:56:19,472 What have you done ? 386 00:56:22,281 --> 00:56:24,781 It's alright. 387 00:56:31,247 --> 00:56:33,379 You squeal like a hog. 388 00:58:48,514 --> 00:58:50,536 You're not safe here. 389 00:58:50,560 --> 00:58:52,083 You must leave. 390 00:58:53,650 --> 00:58:56,217 I will tell the world about you. 391 00:59:28,598 --> 00:59:30,991 You shall not Judge ! 392 00:59:35,822 --> 00:59:38,129 Only I shall judge. 393 00:59:43,830 --> 00:59:45,615 Ah ! 394 00:59:57,627 --> 00:59:59,387 It was nearly finished. 395 00:59:59,411 --> 01:00:01,998 It fell and broke. But I will finish it. I will finish it. 396 01:00:02,022 --> 01:00:04,174 Take your things. Leave now ! 397 01:00:04,198 --> 01:00:07,351 - Why ? - Your child is Belial ! 398 01:00:07,375 --> 01:00:08,701 He's a conjurer. 399 01:00:08,725 --> 01:00:10,311 He has done it to the village. 400 01:00:10,335 --> 01:00:12,424 They will kill your boy. 401 01:00:24,044 --> 01:00:26,133 What did you do my son ? 402 01:00:30,703 --> 01:00:33,271 Speak to me. 403 01:00:37,536 --> 01:00:41,342 - What have you done ? - Leave him ! 404 01:00:41,366 --> 01:00:43,387 He who is near him is near the fire ! 405 01:00:43,411 --> 01:00:46,695 What did you do ? Practising black magic ! 406 01:00:46,719 --> 01:00:49,002 - What have you done ? - Leave him ! 407 01:00:49,026 --> 01:00:50,960 Lilith ! 408 01:00:50,984 --> 01:00:52,919 You have always doubted him. 409 01:00:52,943 --> 01:00:55,748 Even before he was born. 410 01:00:55,772 --> 01:00:57,401 Just as you doubt me. 411 01:00:57,425 --> 01:00:59,210 Any man would. 412 01:01:01,604 --> 01:01:03,736 Go on. Weep. 413 01:01:05,608 --> 01:01:08,064 Do you not believe your own visions ? 414 01:01:08,088 --> 01:01:11,135 It is no more potent now than a dream. 415 01:01:11,875 --> 01:01:14,225 How long must I wait for another ? 416 01:01:15,574 --> 01:01:18,510 And what then if none of it were true ? 417 01:01:18,534 --> 01:01:22,078 Then I have been living beside an unclean woman 418 01:01:22,102 --> 01:01:24,254 for all this time. 419 01:01:24,278 --> 01:01:26,082 What if that were the truth ? 420 01:01:26,106 --> 01:01:30,870 Then I am just as unclean as you. 421 01:01:30,894 --> 01:01:34,308 - You are wrecked with doubt ! - Yes ! I am ! 422 01:01:34,332 --> 01:01:37,006 I am wrecked ! 423 01:01:37,030 --> 01:01:43,471 My faith has been shattered because of you and that boy. 424 01:01:44,124 --> 01:01:46,910 How can this providence be good of your sins ? 425 01:01:52,829 --> 01:01:55,155 Let me make my way. 426 01:01:55,179 --> 01:01:58,375 - From whence did he come ? - I told you. Let me pass. 427 01:01:58,399 --> 01:01:59,681 Let me pass ! 428 01:01:59,705 --> 01:02:01,857 Is the son of a Roman ? 429 01:02:01,881 --> 01:02:05,339 Is he a bastard ? From whence did he come ? 430 01:02:05,363 --> 01:02:07,104 Coward ! 431 01:02:08,540 --> 01:02:11,258 You were always afraid. 432 01:02:11,282 --> 01:02:13,608 Greatly afraid. 433 01:02:13,632 --> 01:02:16,655 If I had sinned and you concealed it, 434 01:02:16,679 --> 01:02:18,768 you would have fought Herod's law. 435 01:02:20,813 --> 01:02:26,534 But if you'd exposed me to the sons of Israel as guilty 436 01:02:26,558 --> 01:02:30,886 whilst my child was from angels, 437 01:02:30,910 --> 01:02:35,436 you would have given up his holy blood to the doom of death. 438 01:02:41,399 --> 01:02:44,097 Prepare our things, they're coming. 439 01:03:10,689 --> 01:03:12,169 Come back ! 440 01:03:13,649 --> 01:03:15,346 We must leave. 441 01:03:23,789 --> 01:03:25,312 Where have you gone ? 442 01:03:47,639 --> 01:03:49,791 Come, come. There is no time. 443 01:03:58,824 --> 01:04:00,347 Stay back ! 444 01:04:27,810 --> 01:04:29,550 Tell me who my father is. 445 01:04:38,559 --> 01:04:43,086 He is the cause of all things. 446 01:04:47,612 --> 01:04:49,614 Tell me his name. 447 01:04:52,182 --> 01:04:54,967 It is a sin to say it. 448 01:04:57,840 --> 01:04:59,842 Speak his name 449 01:05:08,024 --> 01:05:09,982 Yahweh. 450 01:06:02,295 --> 01:06:03,949 Wait ! 451 01:06:05,342 --> 01:06:09,563 Come back ! 452 01:06:57,829 --> 01:07:00,286 He's here ! I found him. 453 01:07:00,310 --> 01:07:02,268 I found him. 454 01:07:04,923 --> 01:07:06,969 I found him ! 455 01:09:03,259 --> 01:09:05,304 You know the truth now. 456 01:09:08,742 --> 01:09:10,005 Come. 457 01:09:11,136 --> 01:09:13,269 I'll take you to your father. 458 01:09:47,390 --> 01:09:49,087 Where's my son ? 459 01:09:53,961 --> 01:09:55,920 I will find him. 460 01:09:56,877 --> 01:09:58,879 Where's my child ? 461 01:10:00,881 --> 01:10:04,165 Someone told him the truth. 462 01:10:04,189 --> 01:10:06,017 He ran away. 463 01:10:08,715 --> 01:10:11,327 There was a child among the sick told him. 464 01:10:12,980 --> 01:10:14,852 I will find him. 465 01:10:20,988 --> 01:10:22,338 Wait. 466 01:10:38,397 --> 01:10:40,573 Bless you. 467 01:11:08,949 --> 01:11:10,734 You are sad. 468 01:11:17,175 --> 01:11:19,632 I miss my family. 469 01:11:19,656 --> 01:11:22,025 They hate you now. 470 01:11:22,049 --> 01:11:24,530 But there is freedom in knowledge. 471 01:11:28,012 --> 01:11:30,319 Do you know now that man is cruel ? 472 01:11:33,365 --> 01:11:36,910 The things they do in his name make me sick. 473 01:11:36,934 --> 01:11:38,892 I killed a boy. 474 01:11:40,981 --> 01:11:42,592 Coming here. 475 01:11:44,724 --> 01:11:47,877 He was going to alert the village. 476 01:11:47,901 --> 01:11:49,488 No. 477 01:11:49,512 --> 01:11:52,254 This place is a cage 478 01:11:53,124 --> 01:11:57,476 of every unclean, hateful bird. 479 01:11:59,435 --> 01:12:01,500 You. 480 01:12:01,524 --> 01:12:04,135 You freed him ! 481 01:12:07,660 --> 01:12:11,273 I have freed many souls from this awful place as well. 482 01:12:34,165 --> 01:12:38,169 Tell me about my father. 483 01:12:39,518 --> 01:12:41,172 I knew him. 484 01:12:43,435 --> 01:12:46,090 I resided near him. 485 01:12:52,966 --> 01:12:58,600 I was a very... 486 01:12:58,624 --> 01:13:00,365 beautiful thing. 487 01:13:03,412 --> 01:13:06,284 Such a thing I cannot describe in words. 488 01:13:08,895 --> 01:13:12,725 He... shunned me. 489 01:13:15,206 --> 01:13:17,687 He would let no one be his equal. 490 01:13:24,302 --> 01:13:27,044 But he prepared a home for me. 491 01:13:29,655 --> 01:13:32,982 There is purity in that place. 492 01:13:33,006 --> 01:13:34,617 Order. 493 01:13:37,576 --> 01:13:39,404 Now you are with me. 494 01:13:41,406 --> 01:13:43,234 We will go there together. 495 01:13:56,813 --> 01:13:58,467 Who are you ? 496 01:14:02,297 --> 01:14:04,429 I am the accuser of light. 497 01:14:08,607 --> 01:14:10,914 I am the adversary. 498 01:14:14,787 --> 01:14:16,615 Look ahead. 499 01:14:22,578 --> 01:14:25,581 Tell me, what do you see ? 500 01:14:28,148 --> 01:14:29,778 Nothing. 501 01:14:29,802 --> 01:14:31,693 It is a shadow. 502 01:14:31,717 --> 01:14:35,068 No, it is a passage. 503 01:14:36,940 --> 01:14:38,985 Sitra achra ! 504 01:14:45,383 --> 01:14:47,385 Look upon it. 505 01:14:51,563 --> 01:14:53,348 Now enter it. 506 01:15:00,485 --> 01:15:02,115 Tell me. 507 01:15:02,139 --> 01:15:04,770 What am I. 508 01:15:04,794 --> 01:15:06,143 Evil ? 509 01:15:10,234 --> 01:15:12,279 And why am I here ? 510 01:15:13,585 --> 01:15:15,433 To torment me. 511 01:15:20,853 --> 01:15:22,353 Yes. 512 01:15:33,736 --> 01:15:35,781 Now tell me my name. 513 01:15:41,047 --> 01:15:42,397 Satan. 514 01:16:16,518 --> 01:16:18,737 I have seen you before. 515 01:17:17,970 --> 01:17:20,407 I will humiliate him. 516 01:17:25,151 --> 01:17:26,675 Leave him. 517 01:17:28,546 --> 01:17:30,959 Why do you care for him ? 518 01:17:30,983 --> 01:17:33,614 He lied to you ! 519 01:17:33,638 --> 01:17:35,224 Keep away from this beast. 520 01:17:35,248 --> 01:17:36,902 Silence ! 521 01:17:40,036 --> 01:17:41,690 You are cruel. 522 01:17:42,778 --> 01:17:46,018 Cruelty is a virtue. 523 01:17:46,042 --> 01:17:47,783 Look. 524 01:17:48,697 --> 01:17:50,873 He reveres me for my cruelty. 525 01:17:53,005 --> 01:17:54,790 Because he fears me ! 526 01:17:58,271 --> 01:18:00,728 Inspire fear. 527 01:18:00,752 --> 01:18:02,667 He will bring you legions. 528 01:18:07,324 --> 01:18:09,892 Go on, kill the liar ! 529 01:18:10,849 --> 01:18:14,549 Do it and I will tell you everything you want to know. 530 01:18:23,383 --> 01:18:24,950 Very well. 531 01:19:40,765 --> 01:19:44,508 Come ! Come for your son. 532 01:19:46,118 --> 01:19:50,664 He ignores me. He does not love us. 533 01:19:50,688 --> 01:19:52,361 He does not love you. 534 01:21:01,324 --> 01:21:03,065 Yeshua... 535 01:21:04,196 --> 01:21:05,589 Yeshua ! 536 01:21:06,808 --> 01:21:10,725 Spare... this beast. 537 01:21:33,399 --> 01:21:36,402 He means to tempt you. 538 01:21:38,230 --> 01:21:43,690 You must teach it that you will not 539 01:21:43,714 --> 01:21:49,217 bring your strength... to bear... 540 01:21:49,241 --> 01:21:50,590 for evil. 541 01:21:55,595 --> 01:21:59,532 You... must... 542 01:21:59,556 --> 01:22:02,230 forgive it. 543 01:22:17,052 --> 01:22:19,141 Let me go. 544 01:22:47,604 --> 01:22:52,348 What awaits us when we turn to death. 545 01:22:59,746 --> 01:23:02,053 Dust. 546 01:25:06,395 --> 01:25:10,834 You'll die for miserable people. 547 01:25:12,836 --> 01:25:15,404 And you will not be thanked. 548 01:25:30,767 --> 01:25:33,204 We are the same. 32729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.