Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:45,649 --> 00:03:47,564
They're coming
for him !
4
00:03:50,350 --> 00:03:51,916
The king !
5
00:03:53,962 --> 00:03:55,331
To kill him.
6
00:04:46,188 --> 00:04:49,060
Please take me,
don't take my baby. Please !
7
00:05:19,221 --> 00:05:21,441
You, stop !
8
00:05:22,703 --> 00:05:24,270
The bag ! Show me what's inside.
9
00:05:33,235 --> 00:05:34,454
Move along.
10
00:08:06,040 --> 00:08:09,260
What awaits us
when we turn it last to death ?
11
00:08:15,615 --> 00:08:18,008
For years we live in hiding.
12
00:08:20,359 --> 00:08:22,491
Driven from every home.
13
00:08:26,452 --> 00:08:30,257
You have shown him here
to walk the earth.
14
00:08:30,281 --> 00:08:33,546
And threaten their gods
with his presence.
15
00:08:36,766 --> 00:08:38,899
And he does so threaten them.
16
00:08:51,607 --> 00:08:54,654
He bears a power
he cannot understand.
17
00:08:56,395 --> 00:08:58,440
The power I cannot contain.
18
00:09:03,358 --> 00:09:05,316
Calamity follows us.
19
00:09:08,711 --> 00:09:10,234
Guide me.
20
00:09:11,018 --> 00:09:13,412
Let me keep him
under my protection.
21
00:09:14,543 --> 00:09:16,327
Let my faith endure.
22
00:09:17,328 --> 00:09:20,743
Faith, my only strength
23
00:09:20,767 --> 00:09:24,510
to bear against
the devil itself.
24
00:10:02,591 --> 00:10:04,874
It is well made.
25
00:10:04,898 --> 00:10:06,900
I can provide you work.
26
00:10:09,250 --> 00:10:11,600
We must prepare
it for the temple.
27
00:10:15,256 --> 00:10:17,476
You will not make an idol.
28
00:10:19,129 --> 00:10:21,392
Your God will forgive you.
29
00:10:24,047 --> 00:10:26,354
That's the work available.
30
00:11:20,147 --> 00:11:22,758
I found work
and a home for us.
31
00:11:46,042 --> 00:11:48,044
Look, mother.
32
00:11:50,090 --> 00:11:52,483
I've never seen one
like this before.
33
00:12:22,818 --> 00:12:24,385
Thank you.
34
00:12:26,082 --> 00:12:27,867
What is your name ?
35
00:12:30,391 --> 00:12:33,350
Lilith. She's mute.
36
00:12:38,529 --> 00:12:41,010
Go and help
your father my child.
37
00:12:42,142 --> 00:12:43,796
Beautiful boy.
38
00:12:45,754 --> 00:12:47,234
You do not look alike.
39
00:12:55,677 --> 00:12:58,264
What's wrong ? Father ?
40
00:12:58,288 --> 00:13:00,049
Where are you from ?
41
00:13:00,073 --> 00:13:01,833
From the west.
42
00:13:01,857 --> 00:13:04,338
Beyond the desert.
43
00:13:23,400 --> 00:13:25,509
We will be in
darkness now, during the day.
44
00:13:25,533 --> 00:13:28,033
It's better
than some alternatives.
45
00:13:28,057 --> 00:13:29,252
It has been years.
46
00:13:29,276 --> 00:13:30,973
We are safe here.
47
00:13:32,714 --> 00:13:34,997
You forget
that we can be discovered.
48
00:13:35,021 --> 00:13:37,173
I do not forget.
49
00:13:37,197 --> 00:13:39,349
But he does not have
to live in fear.
50
00:13:39,373 --> 00:13:41,505
Lilith come in !
51
00:14:04,964 --> 00:14:07,290
Why do you
do that, father ?
52
00:14:07,314 --> 00:14:09,988
If an evil spirit
were to enter the house
53
00:14:10,012 --> 00:14:11,492
at night,
54
00:14:12,841 --> 00:14:16,192
the footprint of a rooster
will appear in the sand.
55
00:14:21,371 --> 00:14:22,871
Why did you lie
to the neighbor
56
00:14:22,895 --> 00:14:25,177
about where we came from ?
57
00:14:25,201 --> 00:14:26,744
It was
to protect you.
58
00:14:26,768 --> 00:14:28,944
Stay away from them.
59
00:14:31,381 --> 00:14:33,122
Did you wash your hands ?
60
00:14:33,862 --> 00:14:35,908
The dirty will go mad.
61
00:14:49,443 --> 00:14:50,966
You should pray.
62
00:14:52,011 --> 00:14:53,292
I did.
63
00:14:53,316 --> 00:14:54,990
If ever you are
in error,
64
00:14:55,014 --> 00:14:57,277
you must seek his forgiveness.
65
00:15:27,002 --> 00:15:28,003
Father.
66
00:15:28,787 --> 00:15:30,658
I am fasting.
67
00:15:32,747 --> 00:15:35,489
It's time you do the same,
you're of age.
68
00:15:36,098 --> 00:15:38,990
I do it to make myself empty.
69
00:15:39,014 --> 00:15:43,932
In emptiness you find the
strength to bear against Satan.
70
00:15:48,328 --> 00:15:50,373
What does
Satan look like ?
71
00:15:53,724 --> 00:15:55,639
Like
people amongst us.
72
00:16:01,123 --> 00:16:02,927
It can manifest
as the very thing
73
00:16:02,951 --> 00:16:05,040
that appeals to our weakness.
74
00:16:06,999 --> 00:16:08,391
Have you ever seen it ?
75
00:16:14,833 --> 00:16:18,053
I made arrangements
with the rabbi here.
76
00:16:19,011 --> 00:16:22,468
He expects you
after the Sabbath.
77
00:16:22,492 --> 00:16:24,451
You will help him at school.
78
00:17:21,203 --> 00:17:22,857
It's me my love.
79
00:17:24,337 --> 00:17:25,904
Shhh.
80
00:17:28,776 --> 00:17:30,449
I know.
81
00:17:30,473 --> 00:17:31,910
Come.
82
00:17:37,263 --> 00:17:38,917
Just me.
83
00:17:44,357 --> 00:17:46,446
Shhh.
84
00:17:48,796 --> 00:17:51,340
Put away from you
crooked speech
85
00:17:51,364 --> 00:17:54,604
and put devious talk
far from you.
86
00:17:54,628 --> 00:17:57,563
Put away from you
crooked speech
87
00:17:57,587 --> 00:18:00,436
and put devious talk
far from you.
88
00:18:00,460 --> 00:18:02,960
Let your eyes look
directly forward
89
00:18:02,984 --> 00:18:05,745
in your gaze be straight
before you.
90
00:18:05,769 --> 00:18:08,183
Let your eyes
look directly forward.
91
00:18:08,207 --> 00:18:11,490
And your gaze be
straight before you.
92
00:18:11,514 --> 00:18:13,666
Keep straight
the path of your feet.
93
00:18:13,690 --> 00:18:15,712
And all your ways will be sure.
94
00:18:15,736 --> 00:18:18,323
Keep straight
the path of your feet
95
00:18:18,347 --> 00:18:21,109
and all of your ways
will be sure.
96
00:18:21,133 --> 00:18:24,199
Do not swerve
to the right or to the left.
97
00:18:24,223 --> 00:18:26,573
Turn your foot away from evil.
98
00:18:28,705 --> 00:18:30,751
Take care.
99
00:18:31,099 --> 00:18:33,599
"That's heaven above.
100
00:18:33,623 --> 00:18:36,602
Oh, that's the earth beneath.
101
00:18:36,626 --> 00:18:39,562
Oh, that is the water
under the earth.
102
00:18:39,586 --> 00:18:42,565
You shall not bow down to them.
No servant.
103
00:18:42,589 --> 00:18:44,741
For I the Lord your God
104
00:18:44,765 --> 00:18:46,395
am a jealous God,
105
00:18:46,419 --> 00:18:49,050
visiting the iniquity of
the fathers upon the children.
106
00:18:49,074 --> 00:18:51,554
On to the third
and fourth generation."
107
00:18:55,080 --> 00:18:56,907
I see you !
108
00:19:03,436 --> 00:19:05,307
Get down !
109
00:19:06,613 --> 00:19:07,894
Get down !
110
00:19:07,918 --> 00:19:09,331
You will hurt yourself.
111
00:19:09,355 --> 00:19:11,313
Are you
going to help me ?
112
00:19:20,409 --> 00:19:21,845
What is your name ?
113
00:19:24,326 --> 00:19:26,024
Why are you not in school ?
114
00:19:27,242 --> 00:19:28,785
Your father does
not make you go ?
115
00:19:28,809 --> 00:19:30,463
I have no father.
116
00:19:31,899 --> 00:19:33,683
A mother ?
117
00:19:35,337 --> 00:19:37,296
I play games
all day.
118
00:19:39,689 --> 00:19:41,822
Will you play with me ?
119
00:20:07,065 --> 00:20:08,762
He is a leper.
120
00:20:20,817 --> 00:20:22,708
Wait.
121
00:20:22,732 --> 00:20:25,518
We must not touch the unclean.
122
00:20:30,914 --> 00:20:34,024
See how close
you can draw your hand.
123
00:20:34,048 --> 00:20:35,702
It's a game.
124
00:20:39,662 --> 00:20:41,360
Shhh.
125
00:20:42,274 --> 00:20:44,102
It's all right.
126
00:21:00,988 --> 00:21:02,661
Go on.
127
00:21:02,685 --> 00:21:04,122
Try.
128
00:21:21,835 --> 00:21:23,073
He touched it !
129
00:21:23,097 --> 00:21:24,664
He touched the unclean !
130
00:21:25,055 --> 00:21:27,469
He touched the unclean !
Stay away !
131
00:21:27,493 --> 00:21:29,035
Stay away !
132
00:21:29,059 --> 00:21:30,036
We need to banish him !
133
00:21:30,060 --> 00:21:32,062
He's going to die !
134
00:21:36,458 --> 00:21:38,567
Each year I walk
beside him
135
00:21:38,591 --> 00:21:41,550
and see only the tarnished
image of man.
136
00:21:42,638 --> 00:21:44,573
Impure.
137
00:21:44,597 --> 00:21:47,010
Unclean.
138
00:21:47,034 --> 00:21:48,427
Human.
139
00:21:49,819 --> 00:21:53,930
Please tell me,
from whence did he come ?
140
00:21:53,954 --> 00:21:58,132
Is he from your
angels or from demons ?
141
00:22:01,962 --> 00:22:04,375
Is he your son ?
142
00:22:34,212 --> 00:22:35,648
Wake up.
143
00:22:41,697 --> 00:22:44,047
You're screaming in your sleep.
144
00:22:46,876 --> 00:22:48,487
Let me
sleep in the house.
145
00:22:49,314 --> 00:22:51,968
You can sleep in the
house when you stop screaming.
146
00:22:54,884 --> 00:22:56,625
Let me go inside.
147
00:22:59,106 --> 00:23:01,717
It was a dream.
148
00:23:02,327 --> 00:23:04,261
Even by your age,
you cannot see the difference.
149
00:23:04,285 --> 00:23:05,871
I want my mother.
150
00:23:05,895 --> 00:23:08,681
Pray now. Go on.
151
00:23:09,290 --> 00:23:11,007
Do it properly.
152
00:23:11,031 --> 00:23:12,835
Do it as I taught you.
153
00:23:12,859 --> 00:23:15,098
You who live in the shelter
of the Most High,
154
00:23:15,122 --> 00:23:18,275
who abide in the shadow of the
Almighty will say to the Lord,
155
00:23:18,299 --> 00:23:21,670
my refuge and my fortress,
my God, in whom I trust.
156
00:23:21,694 --> 00:23:23,149
Again !
157
00:23:23,173 --> 00:23:25,369
You live in the shelter
of the Most High
158
00:23:25,393 --> 00:23:29,808
will abide... We will abide
in the shadow of...
159
00:23:29,832 --> 00:23:32,289
The shadow of the
Almighty will say to the Lord.
160
00:23:32,313 --> 00:23:35,142
My refuge my fortress,
my God, in whom I trust.
161
00:25:56,109 --> 00:25:57,719
Boy...
162
00:26:02,507 --> 00:26:03,812
You healed me.
163
00:26:09,165 --> 00:26:11,429
Please.
164
00:26:13,648 --> 00:26:15,258
Touch me.
165
00:26:18,131 --> 00:26:19,630
Touch me again !
166
00:26:19,654 --> 00:26:20,936
Please be quiet.
167
00:26:20,960 --> 00:26:23,417
You are divine.
168
00:26:23,441 --> 00:26:25,094
You are divine.
169
00:26:25,878 --> 00:26:30,728
You are divine.
170
00:26:30,752 --> 00:26:32,754
You must leave.
171
00:26:33,581 --> 00:26:38,064
You are divine.
You are divine.
172
00:26:42,329 --> 00:26:43,785
Please go.
173
00:26:43,809 --> 00:26:45,439
Please go.
174
00:26:45,463 --> 00:26:49,641
Touch me,
touch me, touch me.
175
00:28:24,474 --> 00:28:27,521
I found an offering
outside our home this morning.
176
00:28:29,436 --> 00:28:31,022
What did you
do with it ?
177
00:28:31,046 --> 00:28:32,874
I hid
it in the reeds.
178
00:28:35,268 --> 00:28:37,855
It's not safe here.
179
00:28:37,879 --> 00:28:40,466
We'll make his name
plain to all.
180
00:28:40,490 --> 00:28:43,295
He's a boy.
181
00:28:43,319 --> 00:28:44,732
He's unclean.
182
00:28:44,756 --> 00:28:47,019
He defiles himself,
always covered in filth.
183
00:28:50,718 --> 00:28:54,219
You want him
to take roots and learn.
184
00:28:54,243 --> 00:28:55,960
Let him.
185
00:28:55,984 --> 00:28:57,571
Why offer him only punishment ?
186
00:28:57,595 --> 00:29:00,748
I find no joy
in punishing him.
187
00:29:00,772 --> 00:29:03,446
That's how he must learn.
188
00:29:03,470 --> 00:29:06,386
Duty. Faith. Sacrifice.
189
00:29:07,822 --> 00:29:09,650
Let's teach him these things.
190
00:29:18,311 --> 00:29:21,638
Why do you avert
your eyes from me ?
191
00:29:21,662 --> 00:29:23,621
For modesty.
192
00:31:02,154 --> 00:31:04,504
The boy is divine.
193
00:31:10,205 --> 00:31:12,357
The boy is divine.
194
00:31:12,381 --> 00:31:13,905
The boy...
195
00:31:16,821 --> 00:31:19,737
The boy is divine.
196
00:31:20,476 --> 00:31:26,613
The boy is divine.
197
00:31:27,657 --> 00:31:30,660
The boy is divine.
198
00:33:20,509 --> 00:33:22,009
Are they not
too short ?
199
00:33:22,033 --> 00:33:24,228
One apiece,
as you said.
200
00:33:24,252 --> 00:33:27,057
One and one half.
That is what I said.
201
00:33:27,081 --> 00:33:29,799
You told me
one apiece.
202
00:33:29,823 --> 00:33:32,149
Price was ten per shelf.
203
00:33:32,173 --> 00:33:34,760
The length
is incorrect.
204
00:33:34,784 --> 00:33:36,917
Make it eight, then.
205
00:33:47,710 --> 00:33:49,321
I don't want it.
206
00:33:50,844 --> 00:33:53,214
Why not ?
207
00:33:53,238 --> 00:33:54,892
You pushed me.
208
00:33:57,459 --> 00:33:59,679
You liked it ?
209
00:34:01,072 --> 00:34:02,595
Didn't you ?
210
00:34:08,209 --> 00:34:10,646
Games of the Gentiles
are forbidden.
211
00:34:11,734 --> 00:34:13,451
Who forbids you ?
212
00:34:13,475 --> 00:34:15,347
My father.
213
00:34:21,222 --> 00:34:23,268
He is
your oppressor.
214
00:34:30,318 --> 00:34:32,320
Keep it.
215
00:34:33,582 --> 00:34:35,715
As a secret.
216
00:34:37,238 --> 00:34:39,849
So do things in secret
is a greater pleasure.
217
00:34:51,383 --> 00:34:52,732
Do you want to know one ?
218
00:35:05,527 --> 00:35:08,139
I know one that can free you.
219
00:35:16,843 --> 00:35:19,150
Find me among the sick.
220
00:35:21,630 --> 00:35:24,982
Come, come.
221
00:35:29,160 --> 00:35:31,901
My faith has become
a broken crutch.
222
00:35:36,384 --> 00:35:39,059
I beg you.
223
00:35:39,083 --> 00:35:42,434
How much longer must I wait
to see your light again ?
224
00:37:38,550 --> 00:37:39,527
Lilith.
225
00:37:45,861 --> 00:37:49,256
Help us. Lilith !
226
00:38:00,180 --> 00:38:02,854
Help us ! Help us ! Help us !
227
00:38:02,878 --> 00:38:04,880
Somebody help us !
228
00:38:49,011 --> 00:38:51,294
You, you did this ?
229
00:38:51,318 --> 00:38:54,147
The boy, the boy !
230
00:38:55,366 --> 00:38:58,760
What happened ?
Let him go.
231
00:38:59,500 --> 00:39:01,086
Did you
enter their home ?
232
00:39:01,110 --> 00:39:04,742
- How dare you accuse him.
- Did you or did you not ?
233
00:39:04,766 --> 00:39:06,464
No...
234
00:39:09,293 --> 00:39:11,401
I don't believe him.
235
00:39:11,425 --> 00:39:13,862
I don't care
if you don't believe me.
236
00:39:16,038 --> 00:39:17,388
Father.
237
00:39:39,758 --> 00:39:41,455
Where did you
get this ?
238
00:39:42,717 --> 00:39:43,999
- Pray !
- No.
239
00:39:44,023 --> 00:39:45,348
Begin !
240
00:39:45,372 --> 00:39:47,722
Why should
I listen to you ?
241
00:39:51,422 --> 00:39:53,269
I know you will not
listen to me,
242
00:39:53,293 --> 00:39:54,836
but you will listen
to your mother.
243
00:39:54,860 --> 00:39:57,012
And she listens to me.
244
00:39:57,036 --> 00:39:59,343
I will leave with her.
245
00:40:00,039 --> 00:40:02,844
You may leave,
but she will not go with you.
246
00:40:02,868 --> 00:40:04,759
I will set you out alone
247
00:40:04,783 --> 00:40:07,916
into the wild where you can
roam as you wish.
248
00:40:10,092 --> 00:40:13,115
Which direction would you take ?
How would you find drink ?
249
00:40:13,139 --> 00:40:17,119
You would be a beggar in hiding,
asking for alms
250
00:40:17,143 --> 00:40:19,948
from sickly priests
who feed their sacred crocodiles
251
00:40:19,972 --> 00:40:22,298
and mumble to their idols.
252
00:40:22,322 --> 00:40:24,431
Or you would be dead !
253
00:40:24,455 --> 00:40:27,869
Without my protection !
254
00:40:27,893 --> 00:40:29,982
You would be dead !
255
00:40:54,267 --> 00:40:55,747
We must leave !
256
00:41:04,930 --> 00:41:06,453
What more must you see ?
257
00:41:07,715 --> 00:41:09,500
I tell you, we must leave.
258
00:41:13,634 --> 00:41:15,351
Good.
259
00:41:15,375 --> 00:41:18,073
We'll leave in a few days
once the work is finished.
260
00:41:20,206 --> 00:41:21,990
He is innocent.
261
00:41:23,557 --> 00:41:26,125
How do you
know he is innocent ?
262
00:41:27,735 --> 00:41:29,520
Because
of our faith.
263
00:41:30,825 --> 00:41:33,456
Because we know who he is.
264
00:41:33,480 --> 00:41:36,788
But is it good ?
Is it righteous ?
265
00:41:39,791 --> 00:41:42,010
He is our Saviour.
266
00:41:44,317 --> 00:41:46,754
You will deliver him
to his task.
267
00:42:37,370 --> 00:42:39,503
You came.
268
00:42:48,468 --> 00:42:50,601
I want to show you something.
269
00:43:20,065 --> 00:43:22,023
Stay there. Don't move !
270
00:43:34,819 --> 00:43:38,910
Lilith... Is she dead ?
271
00:43:39,867 --> 00:43:43,412
She is resting
in that long shadow of sleep
272
00:43:43,436 --> 00:43:46,154
that is near to death...
273
00:43:46,178 --> 00:43:48,006
She will be dead soon...
274
00:43:53,577 --> 00:43:55,317
You could help her.
275
00:44:04,326 --> 00:44:06,653
Man's punishment.
276
00:44:06,677 --> 00:44:07,917
What have they done ?
277
00:44:09,549 --> 00:44:11,638
They are
accused of sorcery.
278
00:44:13,292 --> 00:44:16,295
Conjurers of evil deeds.
279
00:44:19,777 --> 00:44:22,170
Isn't it strange ?
280
00:44:23,389 --> 00:44:26,673
How else ? We're all made
of the same
281
00:44:26,697 --> 00:44:32,746
flesh, bones, blood.
282
00:44:35,314 --> 00:44:37,316
Some of us become wicked.
283
00:44:40,972 --> 00:44:43,235
And some of us become good.
284
00:44:47,152 --> 00:44:49,981
Yet what is it to say
that a man is wicked ?
285
00:44:53,245 --> 00:44:54,744
It means only
that you have given up
286
00:44:54,768 --> 00:44:56,901
on trying to understand.
287
00:45:00,557 --> 00:45:03,037
I will know
this in Golgotha.
288
00:45:11,437 --> 00:45:13,395
Does
this frighten you ?
289
00:45:14,919 --> 00:45:17,593
Oh, no.
290
00:45:17,617 --> 00:45:19,445
It saddens me.
291
00:45:22,317 --> 00:45:24,450
I can feel that pain.
292
00:45:31,762 --> 00:45:33,851
And yours.
293
00:45:44,731 --> 00:45:47,754
I must return to my father.
294
00:45:47,778 --> 00:45:49,040
He is not.
295
00:45:50,650 --> 00:45:52,521
He is not. What ?
296
00:45:59,093 --> 00:46:01,226
He is not
your father.
297
00:46:06,840 --> 00:46:08,537
Who are you ?
298
00:46:10,278 --> 00:46:12,692
You know who I am.
299
00:46:12,716 --> 00:46:14,631
But who are you ?
300
00:46:16,328 --> 00:46:19,331
What do they call you
when you are out of sight ?
301
00:46:21,986 --> 00:46:24,510
I've been searching
for you for so long !
302
00:46:28,383 --> 00:46:30,013
They have lied to you.
303
00:46:30,037 --> 00:46:32,910
You will learn that
I speak the truth.
304
00:46:36,348 --> 00:46:37,871
Speak to me.
305
00:46:39,699 --> 00:46:41,503
Let us leave together.
306
00:46:41,527 --> 00:46:43,050
I could protect you.
307
00:46:44,486 --> 00:46:46,097
I know you could.
308
00:46:47,098 --> 00:46:50,667
We would find the same
people anywhere we go.
309
00:46:53,365 --> 00:46:55,149
We will leave soon.
310
00:46:56,281 --> 00:46:58,433
It is your father's wish.
311
00:46:58,457 --> 00:47:00,502
Is he my father ?
312
00:47:03,592 --> 00:47:06,030
- Why would you ask that ?
- Is he ?
313
00:47:07,074 --> 00:47:09,662
Who put
that in your mind.
314
00:47:09,686 --> 00:47:11,011
Who ?
315
00:47:11,035 --> 00:47:13,622
- A child.
- What child ?
316
00:47:13,646 --> 00:47:15,996
A child who
lives among the sick.
317
00:47:21,175 --> 00:47:23,003
Is he my father ?
318
00:47:25,179 --> 00:47:27,201
Yes.
319
00:47:27,225 --> 00:47:28,922
He is.
320
00:47:42,806 --> 00:47:44,590
You are lying to me.
321
00:48:36,294 --> 00:48:38,513
Speak.
322
00:49:12,460 --> 00:49:14,375
What is your name ?
323
00:49:17,509 --> 00:49:18,791
Speak !
324
00:49:26,083 --> 00:49:28,259
What do
you want from us ?
325
00:49:29,651 --> 00:49:31,871
Have you come to torment us ?
326
00:49:33,873 --> 00:49:36,093
Who did this to you ?
327
00:49:51,804 --> 00:49:53,458
Can you kill me ?
328
00:49:58,898 --> 00:50:00,508
Please.
329
00:50:11,302 --> 00:50:13,478
If you don't kill me
then leave me.
330
00:50:15,915 --> 00:50:17,395
Leave me !
331
00:51:32,426 --> 00:51:34,578
"The Eagle. The Osprey.
332
00:51:34,602 --> 00:51:37,538
The vulture. The... The buzzard.
333
00:51:37,562 --> 00:51:39,366
The guide of any kind."
334
00:51:39,390 --> 00:51:40,957
You.
335
00:51:46,005 --> 00:51:47,746
Begin.
336
00:51:56,755 --> 00:51:59,342
- "Every raven..."
- No.
337
00:51:59,366 --> 00:52:01,281
Do it from memory.
338
00:52:06,678 --> 00:52:09,787
"Every
raven of any kind.
339
00:52:09,811 --> 00:52:13,008
The ostrich. The night hawk.
340
00:52:13,032 --> 00:52:14,357
The seagull.
341
00:52:14,381 --> 00:52:17,360
The, the, the,
the hawk of any kind.
342
00:52:17,384 --> 00:52:19,623
The..."
343
00:52:19,647 --> 00:52:22,085
- Do you not know ?
- I know, I know.
344
00:52:23,651 --> 00:52:26,413
Then speak it.
345
00:52:26,437 --> 00:52:27,873
Speak !
346
00:52:35,446 --> 00:52:37,230
You are a liar !
347
00:52:38,753 --> 00:52:40,407
You do not know.
348
00:52:45,543 --> 00:52:48,633
I know more
than how to speak these words.
349
00:53:03,952 --> 00:53:06,477
Is this not
the carpenter's son ?
350
00:53:11,090 --> 00:53:13,895
- What has he done ?
- I will not teach him.
351
00:53:13,919 --> 00:53:16,419
He spoke of things
that no one should know.
352
00:53:16,443 --> 00:53:18,552
Unhand my son !
353
00:53:18,576 --> 00:53:20,056
Leave him.
354
00:53:22,493 --> 00:53:24,190
What did he say ?
355
00:53:25,931 --> 00:53:28,107
I told him how
many years he will live.
356
00:53:30,153 --> 00:53:32,198
I don't want him
near the other children.
357
00:54:05,405 --> 00:54:07,470
You will not be idle.
358
00:54:07,494 --> 00:54:10,865
If I am forced to have you by
my side each day whilst I work,
359
00:54:10,889 --> 00:54:13,607
I will see to it that
you are a value here.
360
00:54:13,631 --> 00:54:16,131
Recite the Melachot.
361
00:54:16,155 --> 00:54:18,612
Speak them to me whilst I work.
362
00:54:18,636 --> 00:54:20,464
Go on.
363
00:54:21,726 --> 00:54:25,532
"Take heed and carry
no burdens on the Sabbath.
364
00:54:25,556 --> 00:54:28,622
You shall not light
a fire on the Sabbath day."
365
00:54:28,646 --> 00:54:29,753
You shall not..."
366
00:54:29,777 --> 00:54:31,170
You may list them.
367
00:54:34,608 --> 00:54:37,979
Sowing. Plowing.
368
00:54:38,003 --> 00:54:39,396
Reaping.
369
00:54:40,092 --> 00:54:43,202
Gathering. Threshing. Winnowing.
370
00:54:43,226 --> 00:54:45,639
Sorting. Grinding.
371
00:54:45,663 --> 00:54:47,273
Sifting.
372
00:54:48,666 --> 00:54:53,212
Kneading. Baking. Shearing.
373
00:54:53,236 --> 00:54:56,998
Whitening.
Disentangling. Dyeing.
374
00:54:57,022 --> 00:54:59,131
Spinning. Mounting the warp.
375
00:54:59,155 --> 00:55:01,394
Threading two threads.
Making loops.
376
00:55:01,418 --> 00:55:02,960
Tying a knot.
Untying a knot.
377
00:55:02,984 --> 00:55:05,378
Sewing. Tearing. Trapping.
Slaughtering. Skinning.
378
00:55:22,003 --> 00:55:23,353
Get out.
379
00:55:25,224 --> 00:55:27,550
You follow no, man.
380
00:55:27,574 --> 00:55:29,576
So be it.
381
00:55:31,752 --> 00:55:33,754
Go be a man alone.
382
00:55:55,733 --> 00:55:57,474
What happened ?
383
00:56:08,180 --> 00:56:10,138
What happened to him ?
384
00:56:14,273 --> 00:56:17,905
What have you done to him ?
385
00:56:17,929 --> 00:56:19,472
What have you done ?
386
00:56:22,281 --> 00:56:24,781
It's alright.
387
00:56:31,247 --> 00:56:33,379
You squeal
like a hog.
388
00:58:48,514 --> 00:58:50,536
You're not safe here.
389
00:58:50,560 --> 00:58:52,083
You must leave.
390
00:58:53,650 --> 00:58:56,217
I will tell
the world about you.
391
00:59:28,598 --> 00:59:30,991
You shall not Judge !
392
00:59:35,822 --> 00:59:38,129
Only I shall judge.
393
00:59:43,830 --> 00:59:45,615
Ah !
394
00:59:57,627 --> 00:59:59,387
It was nearly finished.
395
00:59:59,411 --> 01:00:01,998
It fell and broke. But I will
finish it. I will finish it.
396
01:00:02,022 --> 01:00:04,174
Take your things.
Leave now !
397
01:00:04,198 --> 01:00:07,351
- Why ?
- Your child is Belial !
398
01:00:07,375 --> 01:00:08,701
He's a conjurer.
399
01:00:08,725 --> 01:00:10,311
He has done it to the village.
400
01:00:10,335 --> 01:00:12,424
They will kill your boy.
401
01:00:24,044 --> 01:00:26,133
What did you
do my son ?
402
01:00:30,703 --> 01:00:33,271
Speak to me.
403
01:00:37,536 --> 01:00:41,342
- What have you done ?
- Leave him !
404
01:00:41,366 --> 01:00:43,387
He who is near him
is near the fire !
405
01:00:43,411 --> 01:00:46,695
What did you do ?
Practising black magic !
406
01:00:46,719 --> 01:00:49,002
- What have you done ?
- Leave him !
407
01:00:49,026 --> 01:00:50,960
Lilith !
408
01:00:50,984 --> 01:00:52,919
You have always doubted him.
409
01:00:52,943 --> 01:00:55,748
Even before he was born.
410
01:00:55,772 --> 01:00:57,401
Just as you
doubt me.
411
01:00:57,425 --> 01:00:59,210
Any man would.
412
01:01:01,604 --> 01:01:03,736
Go on. Weep.
413
01:01:05,608 --> 01:01:08,064
Do you not believe
your own visions ?
414
01:01:08,088 --> 01:01:11,135
It is no more
potent now than a dream.
415
01:01:11,875 --> 01:01:14,225
How long must I
wait for another ?
416
01:01:15,574 --> 01:01:18,510
And what then if
none of it were true ?
417
01:01:18,534 --> 01:01:22,078
Then I have been living
beside an unclean woman
418
01:01:22,102 --> 01:01:24,254
for all this time.
419
01:01:24,278 --> 01:01:26,082
What if that were the truth ?
420
01:01:26,106 --> 01:01:30,870
Then I am just
as unclean as you.
421
01:01:30,894 --> 01:01:34,308
- You are wrecked with doubt !
- Yes ! I am !
422
01:01:34,332 --> 01:01:37,006
I am wrecked !
423
01:01:37,030 --> 01:01:43,471
My faith has been shattered
because of you and that boy.
424
01:01:44,124 --> 01:01:46,910
How can this providence
be good of your sins ?
425
01:01:52,829 --> 01:01:55,155
Let me make my way.
426
01:01:55,179 --> 01:01:58,375
- From whence did he come ?
- I told you. Let me pass.
427
01:01:58,399 --> 01:01:59,681
Let me pass !
428
01:01:59,705 --> 01:02:01,857
Is the son
of a Roman ?
429
01:02:01,881 --> 01:02:05,339
Is he a bastard ?
From whence did he come ?
430
01:02:05,363 --> 01:02:07,104
Coward !
431
01:02:08,540 --> 01:02:11,258
You were always afraid.
432
01:02:11,282 --> 01:02:13,608
Greatly afraid.
433
01:02:13,632 --> 01:02:16,655
If I had sinned
and you concealed it,
434
01:02:16,679 --> 01:02:18,768
you would have fought
Herod's law.
435
01:02:20,813 --> 01:02:26,534
But if you'd exposed me
to the sons of Israel as guilty
436
01:02:26,558 --> 01:02:30,886
whilst my child was from angels,
437
01:02:30,910 --> 01:02:35,436
you would have given up his
holy blood to the doom of death.
438
01:02:41,399 --> 01:02:44,097
Prepare our things,
they're coming.
439
01:03:10,689 --> 01:03:12,169
Come back !
440
01:03:13,649 --> 01:03:15,346
We must leave.
441
01:03:23,789 --> 01:03:25,312
Where have you gone ?
442
01:03:47,639 --> 01:03:49,791
Come, come. There is no time.
443
01:03:58,824 --> 01:04:00,347
Stay back !
444
01:04:27,810 --> 01:04:29,550
Tell me
who my father is.
445
01:04:38,559 --> 01:04:43,086
He is
the cause of all things.
446
01:04:47,612 --> 01:04:49,614
Tell me his name.
447
01:04:52,182 --> 01:04:54,967
It is
a sin to say it.
448
01:04:57,840 --> 01:04:59,842
Speak his name
449
01:05:08,024 --> 01:05:09,982
Yahweh.
450
01:06:02,295 --> 01:06:03,949
Wait !
451
01:06:05,342 --> 01:06:09,563
Come back !
452
01:06:57,829 --> 01:07:00,286
He's here ! I found him.
453
01:07:00,310 --> 01:07:02,268
I found him.
454
01:07:04,923 --> 01:07:06,969
I found him !
455
01:09:03,259 --> 01:09:05,304
You know
the truth now.
456
01:09:08,742 --> 01:09:10,005
Come.
457
01:09:11,136 --> 01:09:13,269
I'll take you to your father.
458
01:09:47,390 --> 01:09:49,087
Where's my son ?
459
01:09:53,961 --> 01:09:55,920
I will find him.
460
01:09:56,877 --> 01:09:58,879
Where's my child ?
461
01:10:00,881 --> 01:10:04,165
Someone
told him the truth.
462
01:10:04,189 --> 01:10:06,017
He ran away.
463
01:10:08,715 --> 01:10:11,327
There was
a child among the sick told him.
464
01:10:12,980 --> 01:10:14,852
I will find him.
465
01:10:20,988 --> 01:10:22,338
Wait.
466
01:10:38,397 --> 01:10:40,573
Bless you.
467
01:11:08,949 --> 01:11:10,734
You are sad.
468
01:11:17,175 --> 01:11:19,632
I miss my family.
469
01:11:19,656 --> 01:11:22,025
They hate you now.
470
01:11:22,049 --> 01:11:24,530
But there is freedom
in knowledge.
471
01:11:28,012 --> 01:11:30,319
Do you know now
that man is cruel ?
472
01:11:33,365 --> 01:11:36,910
The things they do in his name
make me sick.
473
01:11:36,934 --> 01:11:38,892
I killed a boy.
474
01:11:40,981 --> 01:11:42,592
Coming here.
475
01:11:44,724 --> 01:11:47,877
He was going
to alert the village.
476
01:11:47,901 --> 01:11:49,488
No.
477
01:11:49,512 --> 01:11:52,254
This place is a cage
478
01:11:53,124 --> 01:11:57,476
of every unclean, hateful bird.
479
01:11:59,435 --> 01:12:01,500
You.
480
01:12:01,524 --> 01:12:04,135
You freed him !
481
01:12:07,660 --> 01:12:11,273
I have freed many souls
from this awful place as well.
482
01:12:34,165 --> 01:12:38,169
Tell me
about my father.
483
01:12:39,518 --> 01:12:41,172
I knew him.
484
01:12:43,435 --> 01:12:46,090
I resided near him.
485
01:12:52,966 --> 01:12:58,600
I was a very...
486
01:12:58,624 --> 01:13:00,365
beautiful thing.
487
01:13:03,412 --> 01:13:06,284
Such a thing I cannot
describe in words.
488
01:13:08,895 --> 01:13:12,725
He... shunned me.
489
01:13:15,206 --> 01:13:17,687
He would let
no one be his equal.
490
01:13:24,302 --> 01:13:27,044
But he prepared a home for me.
491
01:13:29,655 --> 01:13:32,982
There is purity in that place.
492
01:13:33,006 --> 01:13:34,617
Order.
493
01:13:37,576 --> 01:13:39,404
Now you are with me.
494
01:13:41,406 --> 01:13:43,234
We will go there together.
495
01:13:56,813 --> 01:13:58,467
Who are you ?
496
01:14:02,297 --> 01:14:04,429
I am
the accuser of light.
497
01:14:08,607 --> 01:14:10,914
I am the adversary.
498
01:14:14,787 --> 01:14:16,615
Look ahead.
499
01:14:22,578 --> 01:14:25,581
Tell me, what do you see ?
500
01:14:28,148 --> 01:14:29,778
Nothing.
501
01:14:29,802 --> 01:14:31,693
It is a shadow.
502
01:14:31,717 --> 01:14:35,068
No,
it is a passage.
503
01:14:36,940 --> 01:14:38,985
Sitra achra !
504
01:14:45,383 --> 01:14:47,385
Look upon it.
505
01:14:51,563 --> 01:14:53,348
Now enter it.
506
01:15:00,485 --> 01:15:02,115
Tell me.
507
01:15:02,139 --> 01:15:04,770
What am I.
508
01:15:04,794 --> 01:15:06,143
Evil ?
509
01:15:10,234 --> 01:15:12,279
And why am I here ?
510
01:15:13,585 --> 01:15:15,433
To torment me.
511
01:15:20,853 --> 01:15:22,353
Yes.
512
01:15:33,736 --> 01:15:35,781
Now tell me
my name.
513
01:15:41,047 --> 01:15:42,397
Satan.
514
01:16:16,518 --> 01:16:18,737
I have
seen you before.
515
01:17:17,970 --> 01:17:20,407
I will
humiliate him.
516
01:17:25,151 --> 01:17:26,675
Leave him.
517
01:17:28,546 --> 01:17:30,959
Why do you
care for him ?
518
01:17:30,983 --> 01:17:33,614
He lied to you !
519
01:17:33,638 --> 01:17:35,224
Keep away
from this beast.
520
01:17:35,248 --> 01:17:36,902
Silence !
521
01:17:40,036 --> 01:17:41,690
You are cruel.
522
01:17:42,778 --> 01:17:46,018
Cruelty is a virtue.
523
01:17:46,042 --> 01:17:47,783
Look.
524
01:17:48,697 --> 01:17:50,873
He reveres me for my cruelty.
525
01:17:53,005 --> 01:17:54,790
Because he fears me !
526
01:17:58,271 --> 01:18:00,728
Inspire fear.
527
01:18:00,752 --> 01:18:02,667
He will bring you legions.
528
01:18:07,324 --> 01:18:09,892
Go on, kill the liar !
529
01:18:10,849 --> 01:18:14,549
Do it and I will tell you
everything you want to know.
530
01:18:23,383 --> 01:18:24,950
Very well.
531
01:19:40,765 --> 01:19:44,508
Come !
Come for your son.
532
01:19:46,118 --> 01:19:50,664
He ignores me.
He does not love us.
533
01:19:50,688 --> 01:19:52,361
He does not love you.
534
01:21:01,324 --> 01:21:03,065
Yeshua...
535
01:21:04,196 --> 01:21:05,589
Yeshua !
536
01:21:06,808 --> 01:21:10,725
Spare... this beast.
537
01:21:33,399 --> 01:21:36,402
He means to tempt you.
538
01:21:38,230 --> 01:21:43,690
You must teach it
that you will not
539
01:21:43,714 --> 01:21:49,217
bring your strength...
to bear...
540
01:21:49,241 --> 01:21:50,590
for evil.
541
01:21:55,595 --> 01:21:59,532
You... must...
542
01:21:59,556 --> 01:22:02,230
forgive it.
543
01:22:17,052 --> 01:22:19,141
Let me go.
544
01:22:47,604 --> 01:22:52,348
What awaits us
when we turn to death.
545
01:22:59,746 --> 01:23:02,053
Dust.
546
01:25:06,395 --> 01:25:10,834
You'll die
for miserable people.
547
01:25:12,836 --> 01:25:15,404
And you will not be thanked.
548
01:25:30,767 --> 01:25:33,204
We are the same.
32729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.