All language subtitles for The.Baby.and.the.Battleship.1956.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,278 --> 00:00:29,779 {\an8}ACEASTA E O OPERĂ DE FICȚIUNE. 2 00:00:29,863 --> 00:00:33,033 {\an8}ASEMĂNĂRILE CU REALITATEA SUNT PUR ÎNTÂMPLĂTOARE. 3 00:00:41,875 --> 00:00:45,211 {\an8}INSPIRAT DINTR-UN ROMAN DE ANTHONY THORNE 4 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Forțele democratice din toată lumea sunt mobilizate 5 00:02:00,537 --> 00:02:02,580 în apărarea libertății maritime. 6 00:02:02,664 --> 00:02:05,708 În Mediterană, centru tradițional al echilibrului puterii, 7 00:02:05,792 --> 00:02:09,504 marile flote ale Marinei Aliate patrulează și se antrenează, 8 00:02:09,587 --> 00:02:12,132 gata să facă față provocării, de oriunde ar veni. 9 00:02:12,841 --> 00:02:15,802 Atenți și în alertă, marinarii sunt pe deplin conștienți 10 00:02:15,885 --> 00:02:20,223 de rolul vital pe care îl joacă în făurirea viitorului lumii. 11 00:02:20,306 --> 00:02:21,891 Frumoasă zi, domnule! 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,393 Iar am vopsea pe mâini. 13 00:02:23,476 --> 00:02:25,228 - De unde? - Scara spre punte. 14 00:02:26,688 --> 00:02:30,108 Pentru ei, s-a dus vremea uniformelor ferchezuite din trecut, 15 00:02:30,191 --> 00:02:32,443 dar sunt mândri de moștenirea lor. 16 00:02:32,527 --> 00:02:35,071 Azi, toți sunt tehnicieni calificați, 17 00:02:35,155 --> 00:02:38,074 experți în instrumentele complexe ale soldatului modern. 18 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 N-am vopsit puntea de trei luni. 19 00:02:39,993 --> 00:02:42,287 - De ce nu? - Da, să trăiți… 20 00:02:42,370 --> 00:02:45,623 Pentru acești luptători și alții ca ei, 21 00:02:45,707 --> 00:02:48,835 războiul nu e doar o amenințare vagă din viitor, 22 00:02:48,918 --> 00:02:51,421 ci o realitate sumbră și permanent prezentă. 23 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 Fiecare dintre ei e pregătit la post, 24 00:02:53,923 --> 00:02:58,887 știind că de el poate depinde viitorul civilizației. 25 00:02:58,970 --> 00:03:00,013 Mersi. 26 00:03:00,930 --> 00:03:03,016 Fă-ți un bine și fumeaz-o! 27 00:03:07,186 --> 00:03:09,647 Le fac la comandă, câte o mie o dată. 28 00:03:09,731 --> 00:03:12,775 Da, dar să nu rămâi fără. 29 00:03:12,859 --> 00:03:14,611 Sunt rulate de mână, știi? 30 00:03:14,694 --> 00:03:17,739 Zău așa, nu știu de unde ai atâta răbdare! 31 00:03:17,822 --> 00:03:19,616 Funcționează de minune la dame. 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,246 Distrugătoare inamice! 33 00:03:25,330 --> 00:03:27,290 Distrugătoare inamice! 34 00:03:27,373 --> 00:03:29,250 - Tunurile. - Da, să trăiți! 35 00:03:30,752 --> 00:03:33,212 Distrugătoare, ținta la verde, patru, cinci. 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 - Suntem gata să tragem, domnule. - Trageți! 37 00:03:41,804 --> 00:03:42,722 Foc! 38 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Am avut o iubită… 39 00:03:53,316 --> 00:03:57,153 Când îi făceam schema lui Humphrey Bogart, să aprind două deodată, 40 00:03:57,237 --> 00:03:58,821 făcea orice voiam. 41 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 Mai zi! 42 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 Pe atunci îmi puneam inițialele pe ele, dar am renunțat la asta. 43 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 E prea ostentativ. 44 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 - Torpilă… - Torpile la verde opt zero! 45 00:04:13,211 --> 00:04:16,881 - Torpile, verde opt zero! - Cârma la tribord! 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 - Stop la tribord! - Stop la tribord! 47 00:04:27,141 --> 00:04:30,436 O alarmă! Cârma la tribord! 48 00:04:30,520 --> 00:04:31,896 Cârma la tribord! 49 00:04:36,025 --> 00:04:40,280 - Opriți ambele motoare! Cârma în ax! - Opriți ambele motoare! Cârma în ax! 50 00:04:42,907 --> 00:04:44,826 Le-am ocolit pe la babord, domnule. 51 00:04:45,493 --> 00:04:47,203 Foarte bine! 52 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 Excelent! 53 00:04:53,126 --> 00:04:55,128 - Să reintrăm pe traiectorie! - Da! 54 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 - Înainte, ambele motoare. - Cine le-a văzut? 55 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 - Santinelele de la tribord. - Să vină! 56 00:05:01,342 --> 00:05:04,679 Nava amiral n-a fost la fel de norocoasă. 57 00:05:05,596 --> 00:05:07,432 Și nici la fel de iscusită. 58 00:05:08,349 --> 00:05:11,394 Dacă e onest, comandantul se va trece ca scufundat. 59 00:05:11,477 --> 00:05:12,478 Da, domnule. 60 00:05:13,187 --> 00:05:15,815 - Cine le-a văzut? - El , domnule. 61 00:05:15,898 --> 00:05:17,483 Bravo! 62 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 - Da, domnule. - Ei bine… 63 00:05:19,610 --> 00:05:22,488 Dacă nu era doar un exercițiu pe timp de pace, 64 00:05:22,572 --> 00:05:26,659 ai fi salvat nava și 800 de vieți. Felicitări! 65 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 - Mulțumesc. - Continuați! 66 00:05:29,746 --> 00:05:32,707 Mesaj. Exercițiul va lua sfârșit. 67 00:05:32,790 --> 00:05:33,958 La timp pentru prânz. 68 00:05:34,042 --> 00:05:36,085 Drăguț din partea amiralului. La popotă! 69 00:05:36,169 --> 00:05:37,086 Da! 70 00:05:37,170 --> 00:05:40,131 Pilot, am finalizat prima fază a exercițiului. 71 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 Deschide ordinele sigilate! 72 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Cred că destinația noastră va fi… 73 00:05:44,135 --> 00:05:45,762 - Napoli. - Napoli, domnule? 74 00:05:45,845 --> 00:05:47,972 Da, dle Setley. Napoli. 75 00:05:48,056 --> 00:05:50,266 Ne-a mers bine, aș zice. 76 00:05:50,349 --> 00:05:52,351 Drăguț că m-ai inclus, Knocker. 77 00:05:52,435 --> 00:05:54,854 Punchy, prietenul la nevoie se cunoaște. 78 00:05:54,937 --> 00:05:57,607 Mereu mă simt nesigur când ofițerii sunt amabili. 79 00:05:57,690 --> 00:06:00,985 Dacă aveam chef, l-aș fi convins să ne lungească permisia. 80 00:06:01,069 --> 00:06:03,362 Sunt 800 de vieți, nu un mizilic. 81 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 O să-i amintesc data viitoare. 82 00:06:05,239 --> 00:06:06,532 Bună dimineața! 83 00:06:06,616 --> 00:06:09,911 - Băieții care au salvat nava! - Adu-i aminte! 84 00:06:09,994 --> 00:06:12,580 Când ai mai fost la căpitan, ți-a luat emblema. 85 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 - Am primit-o înapoi. - Da, văd. Cu fermoar. 86 00:06:16,417 --> 00:06:17,710 Unde vă duceți? 87 00:06:17,794 --> 00:06:20,922 - La Napoli. N-ați auzit, șefu'? - Cine a zis? 88 00:06:21,005 --> 00:06:23,508 Mi-a pomenit comandantul, așa, en passant. 89 00:06:23,591 --> 00:06:25,426 - În ce? - Passant. 90 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 - Poftim! Bagă! - Farfurii! 91 00:06:42,985 --> 00:06:44,946 - Ce e? - Tocană. 92 00:06:45,029 --> 00:06:47,949 - Vreun cunoscut? - Eu n-am putut să înghit nimic. 93 00:06:48,741 --> 00:06:50,660 Nu te întinde. Îți dau eu. 94 00:06:50,743 --> 00:06:54,038 Nu pricep. N-ai luat ce ți-am dat? 95 00:06:54,539 --> 00:06:57,375 Bine, durează până își face efectul. 96 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 Dacă mâine nu e mai bine, 97 00:06:58,918 --> 00:07:00,711 îți fac o frecție cu ziarul. 98 00:07:01,629 --> 00:07:02,839 Ia stai! 99 00:07:02,922 --> 00:07:05,800 Joe, avem în stoc chestia aia specială? 100 00:07:05,883 --> 00:07:09,345 Da. Dar numai pentru clienții selecți. 101 00:07:09,428 --> 00:07:13,141 Harry, serios, vine direct de pe strada Harley 102 00:07:13,224 --> 00:07:16,811 și e așa de ieftină, că poți lua o sticlă de care să uiți prin baie. 103 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 Mai bine se duce la medic. 104 00:07:18,396 --> 00:07:22,150 A fost. Nu te-a ajutat cu nimic, nu, Harry? 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,361 - Nu. - Are încredere în mine. Nu, Harry? 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 Normal că are. 107 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 Aș paria că e apendicită. 108 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Ce știi tu? 109 00:07:30,241 --> 00:07:31,576 Îți spuneam. 110 00:07:31,659 --> 00:07:35,288 Uite, l-ai supărat. Ușurel, Harry! 111 00:07:35,371 --> 00:07:37,748 Nu e… apendicită. 112 00:07:37,832 --> 00:07:40,376 Sigur că nu e. Vezi ce ai făcut? 113 00:07:40,460 --> 00:07:42,253 Am avut deja. 114 00:07:43,588 --> 00:07:46,632 - Vezi? - Ce părere ai, profesore? 115 00:07:48,092 --> 00:07:50,761 Eu cred, obiectiv vorbind, desigur… 116 00:07:50,845 --> 00:07:53,764 - Desigur. - E o chestie de incompatibilitate. 117 00:07:53,848 --> 00:07:55,683 O împotrivire inerentă la mediu, 118 00:07:55,766 --> 00:07:59,061 complicată de o apatie psihologică față de ceilalți oameni. 119 00:08:00,563 --> 00:08:01,481 Firește, 120 00:08:01,564 --> 00:08:03,566 fără să pot vedea istoricul pacientului, 121 00:08:03,649 --> 00:08:05,610 mi-e greu să trag o concluzie, 122 00:08:05,693 --> 00:08:08,905 dar simt că stresul emoțional, 123 00:08:08,988 --> 00:08:11,782 probabil în urma unui eveniment din copilărie, 124 00:08:11,866 --> 00:08:14,076 s-a localizat cumva în stomac. 125 00:08:14,160 --> 00:08:17,038 ZVON ȘI UMBRĂ 126 00:08:17,121 --> 00:08:20,249 Acum te-ai liniști, nu-i așa, Harry? 127 00:08:21,626 --> 00:08:26,923 Sigur, îmi amintesc și eu cazuri similare. Cel mai grav a fost al lui Darwin Jones. 128 00:08:27,006 --> 00:08:29,842 I-au zis „Darwin” fiindcă nu îi identifica nimeni specia. 129 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 Arăta groaznic dezbrăcat. 130 00:08:32,094 --> 00:08:33,971 Dar, când intra în ring, boxa bine. 131 00:08:34,055 --> 00:08:36,682 Am luptat cu el în semifinale, în White City. 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,185 Știi, public la cravată și costum. 133 00:08:39,268 --> 00:08:41,979 În repriza a șasea s-a descurcat bine. 134 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 Abia îl atinsesem. 135 00:08:44,106 --> 00:08:46,817 Deodată, s-a chircit și a început numărătoarea. 136 00:08:46,901 --> 00:08:48,945 Publicul era scandalizat. 137 00:08:49,028 --> 00:08:50,279 Părea foarte dubios. 138 00:08:50,363 --> 00:08:53,074 Nu știam că ești reprezentant al nobilei arte, Puncher. 139 00:08:53,157 --> 00:08:54,784 Nu sunt. Am fost boxer. 140 00:08:54,867 --> 00:08:57,912 - Cum ziceam… - De când ești în Marină? 141 00:08:57,995 --> 00:08:59,330 - Cinci luni. - Câți ani ai? 142 00:09:00,039 --> 00:09:01,541 Am 23 de ani, am fost amânat. 143 00:09:01,624 --> 00:09:04,502 - Ai urcat treptele universității, sigur. - Da. Am urcat. 144 00:09:04,585 --> 00:09:06,963 Corect. Ai urcat și nu te-ai mai coborât. 145 00:09:07,046 --> 00:09:10,216 Are litere botezate după el. 146 00:09:10,299 --> 00:09:13,010 - Numai BA. - Ar trebui să fie BOU. 147 00:09:13,094 --> 00:09:15,471 N-ai auzit de Puncher Ticket? 148 00:09:15,555 --> 00:09:18,474 Ăștia ca tine mă fac să-mi pară rău că plătesc impozit. 149 00:09:18,558 --> 00:09:19,934 Băi, șoarece de bibliotecă, 150 00:09:20,017 --> 00:09:22,812 Puncher e unicul campion de categorie ușoară din Marină 151 00:09:22,895 --> 00:09:24,855 și laureat cu Centura Lonsdale. 152 00:09:24,939 --> 00:09:27,692 Scuze, Puncher, trebuia să fi știut după nume. 153 00:09:27,775 --> 00:09:29,777 Te prinzi repede, nu? 154 00:09:29,860 --> 00:09:34,699 Nicio supărare. Revenind la Darwin, voiam să-l dobor în repriza a șaptea, 155 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 așa că am rămas cam șocat când a căzut. 156 00:09:37,034 --> 00:09:38,244 Și știi ce? 157 00:09:38,327 --> 00:09:40,538 De fapt, îl doborâse o durere de stomac. 158 00:09:41,372 --> 00:09:44,000 Doctorii i-ai scotocit toate măruntaiele. 159 00:09:44,083 --> 00:09:47,962 Aveau bucățele din el în borcane prin toată sala. Degeaba. 160 00:09:48,045 --> 00:09:49,380 Mai vreți o porție? 161 00:09:56,554 --> 00:10:00,433 Aici, aici și aici 162 00:10:00,516 --> 00:10:02,935 patrulează forțele Marinei Aliate 163 00:10:03,019 --> 00:10:05,938 și, în scopul exercițiului, noi mergem la Napoli. 164 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 Atunci cumpăr vopsea. 165 00:10:07,648 --> 00:10:09,191 Ba nu. 166 00:10:09,275 --> 00:10:12,069 Va trebui să trecem nevăzuți în 48 de ore. 167 00:10:12,153 --> 00:10:15,573 Cam greu să trecem fără să ne detecteze. 168 00:10:15,656 --> 00:10:18,034 Sunt conștient de asta. 169 00:10:18,534 --> 00:10:21,120 Dar există o șansă să nu ne identifice. 170 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 Să ne deghizăm? 171 00:10:23,205 --> 00:10:24,790 Da, secund. 172 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Îi punem un horn fals, ca să semene a navă americană? 173 00:10:28,628 --> 00:10:30,463 Ești foarte bine informat. 174 00:10:30,546 --> 00:10:33,758 Îmi amintesc acțiunea dv. din 1943, la Marsilia, 175 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 când i-ați păcălit pe francezi cu hornul. 176 00:10:36,260 --> 00:10:38,804 - Mi-ai urmărit cariera, secund. - Firește. 177 00:10:38,888 --> 00:10:41,515 Să sperăm că dușmanul nu e așa de bine informat. 178 00:10:41,599 --> 00:10:42,892 Asta e tot. 179 00:10:42,975 --> 00:10:44,727 La treabă, cu hornul fals! 180 00:10:44,810 --> 00:10:45,895 Da. 181 00:10:46,604 --> 00:10:48,731 O să ajungi departe, secund. 182 00:11:01,202 --> 00:11:02,745 Sper că mai ai o sticlă. 183 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Chestia asta face minuni! 184 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 - Mai ai un pic și te tunzi. - Da. 185 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Pudră de dinți? 186 00:11:12,004 --> 00:11:14,507 - Mustăți? - Șase din ce am mai luat. 187 00:11:14,590 --> 00:11:16,092 Șase? Cam exagerezi, nu? 188 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 - Harry? - Nimic. 189 00:11:17,927 --> 00:11:21,138 - Dacă n-aș fi sleit, te-aș reclama. - Șase. Scrie, Joe! 190 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 Bine, fie. Nu mai știu ce să mut acum. 191 00:11:24,100 --> 00:11:25,893 Afacerile sunt afaceri! 192 00:11:25,976 --> 00:11:27,269 - Mută pionul! - Da? 193 00:11:31,232 --> 00:11:33,734 - Șah. - Uite ce ai făcut! 194 00:11:34,568 --> 00:11:36,529 Ai mai fost la Napoli, Knocker? 195 00:11:36,612 --> 00:11:39,281 Ce? Zău așa! Am construit jumătate din el. 196 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 - Scuze, întrebam și eu. - Nu-i nimic. 197 00:11:41,450 --> 00:11:43,869 Toți greșim și de vină e mediul, nu tu, 198 00:11:43,953 --> 00:11:47,081 dar, cum spunea Oscar Wilde, nu face ca Lady Windermere! 199 00:11:47,164 --> 00:11:51,085 E sensibil când e vorba de Napoli. Knocker era vestit acolo după război. 200 00:11:51,168 --> 00:11:55,005 Nu e modest din partea mea, dar să vă arăt ceva. 201 00:11:55,089 --> 00:11:58,300 Secretara e în vacanță, așa că agenda ea e cam… 202 00:11:59,844 --> 00:12:05,766 Marsilia, Alex, Cairo, Tunis… 203 00:12:05,850 --> 00:12:07,226 Napoli. 204 00:12:07,309 --> 00:12:10,563 Așa. 36, 24, 36. 205 00:12:11,605 --> 00:12:13,941 36, 24, 36. 206 00:12:14,024 --> 00:12:16,068 Certificată de oficiul de menaj. 207 00:12:16,152 --> 00:12:17,820 Știe să facă conversație? 208 00:12:17,903 --> 00:12:19,697 Cine vrea conversație? 209 00:12:19,780 --> 00:12:21,991 Nu știu, v-ar prinde bine. 210 00:12:22,074 --> 00:12:24,743 Taică-său era brutar. I-am băgat câte ceva în cuptor. 211 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 Am făcut afaceri pe vremuri. 212 00:12:27,037 --> 00:12:29,373 - 96. - Ce? 213 00:12:29,457 --> 00:12:32,334 Totalul dintre 36 plus 24 plus 36. 214 00:12:32,835 --> 00:12:34,795 - Și? - Păi, le-am adunat. 215 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 De când n-ai mai avut permisie? 216 00:12:43,137 --> 00:12:44,930 Lasă! S-o luăm de la început! 217 00:12:45,014 --> 00:12:47,308 Știi ce înseamnă 36, nu? 218 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 Mă îngrijorezi. Cred că te lasă mintea. 219 00:12:50,269 --> 00:12:52,688 Ce crezi că însemnau numerele? Câți ani are? 220 00:12:53,522 --> 00:12:56,942 Cartul de la tribord, permisie de la 16:00 la 22:00! 221 00:12:57,818 --> 00:12:59,612 Ceilalți, la curățenie! 222 00:13:01,697 --> 00:13:05,618 Mai bine vii cu mine. Ar putea fi ultima ta aventură amoroasă. 223 00:13:05,701 --> 00:13:10,122 - Nu știu ce îndrugi, dar rămân aici. - De ce ți-e frică? 224 00:13:10,206 --> 00:13:13,167 Nici nu-ți mai amintești cum e. Cum să-ți fie frică? 225 00:13:13,250 --> 00:13:16,337 - Îmi amintesc Barcelona. - Ce-are a face Barcelona? 226 00:13:16,420 --> 00:13:19,006 - N-ai citit eticheta și era benzină. - Da, dar… 227 00:13:19,089 --> 00:13:22,343 Dacă vii cu mine, ești cu un expert. Știu un tip la cramă. 228 00:13:22,426 --> 00:13:25,137 - Știi că nu mai beau. - Atunci ești ca și mort. 229 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 Una ai uitat-o, de alta te-ai lăsat. Aleluia! 230 00:13:27,848 --> 00:13:29,266 Ce zici, profesore? 231 00:13:29,808 --> 00:13:32,811 - Am citit o carte pe tema asta. - Mă gândeam eu. 232 00:13:32,895 --> 00:13:34,063 Era de specialitate. 233 00:13:34,146 --> 00:13:36,190 Un studiu despre reacția paranoidă 234 00:13:36,273 --> 00:13:38,817 din timpul împerecherii la pinguinii maturi, 235 00:13:38,901 --> 00:13:40,653 comparativ cu oamenii, desigur. 236 00:13:40,736 --> 00:13:42,154 Da, aia am citit și eu. 237 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 Fascinant, dar și înfiorător. 238 00:13:44,156 --> 00:13:46,242 N-o mai poți lăsa din mână. 239 00:13:46,325 --> 00:13:48,160 Un capitol, mai ales… 240 00:13:48,244 --> 00:13:51,121 Da, i-a ajuns. Hai, Punchy! Am eu grijă de tine. 241 00:13:51,205 --> 00:13:53,916 - Stai, ce-a zis? - Că trebuie să profiți. 242 00:13:53,999 --> 00:13:55,793 - Dar cum era cu pinguinii? - Lasă! 243 00:13:55,876 --> 00:13:56,961 - Ce carte? - Hai! 244 00:14:03,300 --> 00:14:04,969 Lasă, ne vine rândul mâine. 245 00:14:05,052 --> 00:14:07,596 Da, dar le luăm la mâna a doua atunci. 246 00:14:08,639 --> 00:14:09,682 Ce luăm? 247 00:14:14,770 --> 00:14:16,897 Nu uita! Zece fără trei! Adu găleata mare! 248 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 - Jumi-juma? - 60-40 sau nimic! 249 00:14:19,233 --> 00:14:21,569 Adu-mi cartea aia, bine? 250 00:14:33,455 --> 00:14:36,292 Plecați, nu-mi trebuie! 251 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 Vă rog, plecați! 252 00:14:39,295 --> 00:14:41,338 Hai, Punchy, să luăm trăsura asta! 253 00:14:41,422 --> 00:14:42,923 Repede! Hai! 254 00:14:44,758 --> 00:14:46,051 Hopa sus! 255 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Gata, domnilor, pa și pusi! 256 00:15:18,792 --> 00:15:22,838 - Gata. Am ajuns. - Da. 257 00:15:22,922 --> 00:15:26,216 - De aici, pe jos, pe scări. - Da. Las' pe mine! 258 00:15:26,300 --> 00:15:28,093 - Cât? - O mie. 259 00:15:28,177 --> 00:15:29,470 Nu. 800. 260 00:15:29,553 --> 00:15:30,471 O mie. 261 00:15:30,554 --> 00:15:32,389 - 800 sau nimic. - O mie. 262 00:15:32,473 --> 00:15:35,559 - Dar am dat colțul doar. - O mie. 263 00:15:37,269 --> 00:15:40,314 Am o discuție privată, mă lași? 264 00:15:40,397 --> 00:15:42,524 Opt sute. 265 00:15:42,608 --> 00:15:44,902 Știe cineva unde e Paolo Vespucci? 266 00:15:44,985 --> 00:15:46,987 Paolo Vespucci, brutarul? 267 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 Hai, să plecăm! Ține! 268 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Hai! Să coborâm! 269 00:15:58,666 --> 00:16:00,084 Pe aici trebuie să fie. 270 00:16:02,002 --> 00:16:03,128 Uite, acolo! 271 00:16:06,840 --> 00:16:08,342 BRUTĂRIA P. VESPUCCI 272 00:16:22,398 --> 00:16:24,024 Paolo, păcătos bătrân! 273 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 Doamne, dle Knocker! 274 00:16:27,403 --> 00:16:29,530 După atâția ani! Fantastic! 275 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Cât a trecut! Toate bune? 276 00:16:32,449 --> 00:16:34,660 De minune! El e amicul meu, Puncher Roberts. 277 00:16:34,743 --> 00:16:37,371 Sunt foarte bucuros! 278 00:16:38,539 --> 00:16:40,332 - Ți-e bine? - Foarte bucuros. 279 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Nu putem sta mult. N-avem timp de afaceri acum. 280 00:16:43,585 --> 00:16:45,337 Maria e pe-aici? 281 00:16:45,421 --> 00:16:49,091 Da. Maria! Vino iute! 282 00:16:49,174 --> 00:16:51,093 Surpriză! Uite cine a venit! 283 00:16:59,810 --> 00:17:02,229 Domnule Knocker, nu te-ai schimbat deloc. 284 00:17:02,312 --> 00:17:04,940 Amicul meu, Puncher. Puncher, Maria. Maria, Puncher. 285 00:17:11,572 --> 00:17:14,658 - Îți revine memoria. - Da. 286 00:17:16,869 --> 00:17:18,328 Dați petrecere pentru copii? 287 00:17:18,412 --> 00:17:20,330 Stai, îți arăt. 288 00:17:23,584 --> 00:17:25,919 Voi două stați aici. 289 00:17:26,003 --> 00:17:28,547 Să fac prezentările. Maria, 290 00:17:29,298 --> 00:17:32,468 Porzia, Henrietta, Giulietta. 291 00:17:32,551 --> 00:17:35,095 Ne doream un fiu, așa că tot încercam. 292 00:17:35,179 --> 00:17:37,347 Helena. Tot încercam. Philippa. 293 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Încercam iar și iar. 294 00:17:39,266 --> 00:17:40,768 Pippa, Margarita. 295 00:17:40,851 --> 00:17:42,978 Nu ne lăsam, încercam iar. 296 00:17:43,062 --> 00:17:46,648 Angelina, Lola, Francesca și Joanna. 297 00:17:46,732 --> 00:17:48,317 Numai fete. 12. 298 00:17:48,400 --> 00:17:50,194 Ce performanță! 299 00:17:51,028 --> 00:17:52,988 Cum spui, e ultima șansă. 300 00:17:53,072 --> 00:17:55,449 Ne rugam, aprindeam lumânări, dar degeaba. 301 00:17:55,532 --> 00:17:59,036 Mai încercam. Ne mai rugam, aprindeam multe lumânări și… 302 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 - Ați dat foc la casă? - Nu! 303 00:18:02,122 --> 00:18:04,666 În sfârșit, ne-au fost auzite rugăciunile. 304 00:18:05,209 --> 00:18:08,337 Priviți! Avem un fiu. 305 00:18:13,592 --> 00:18:14,593 Vi-l prezint 306 00:18:14,676 --> 00:18:18,514 pe Domingo Ricardo Guiseppi Manuelo Phillipo Antonio Paolo Vespucci. 307 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 E superb, nu? 308 00:18:20,516 --> 00:18:22,434 Drace! 13, duzina brutarului. 309 00:18:22,518 --> 00:18:24,186 Speram să nu spui asta. 310 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 Soția mea va fi distrusă că nu te-a văzut. 311 00:18:26,814 --> 00:18:29,650 - E la frații ei. - Cred că ți-e dor de ea. 312 00:18:29,733 --> 00:18:32,402 Maria, ce-o să creadă musafirii? Nu-i servim cu nimic? 313 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 Speram să vină Maria cu noi, să ne distrăm puțin. 314 00:18:34,988 --> 00:18:37,491 - Și tu, desigur. - Nu, nu se poate. 315 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 Avem treabă și Maria trebuie să îngrijească bebelușul. 316 00:18:40,619 --> 00:18:42,871 - Pablo, fie-ți milă! - Te rog, tată! 317 00:18:42,955 --> 00:18:45,040 Nu. Bine, draga mea, 318 00:18:45,124 --> 00:18:47,501 dar ai grijă de frățiorul tău, da? 319 00:19:16,530 --> 00:19:18,157 Hai, Punchy! 320 00:19:20,617 --> 00:19:21,577 Sănătate! 321 00:19:28,876 --> 00:19:33,046 Mă simt părăsit. Hai, Punchy! Nu mori de la un pahar. 322 00:19:34,131 --> 00:19:35,215 Știi că am jurat. 323 00:19:35,299 --> 00:19:37,593 Da, dar adu-ți aminte ce a zis profesorul! 324 00:19:37,676 --> 00:19:41,221 - Ceasul ticăie. - Ce ceas? 325 00:19:44,808 --> 00:19:46,143 De-aș muri așa… 326 00:19:55,194 --> 00:19:56,737 Le arătăm cum se face? 327 00:19:56,820 --> 00:19:59,406 Cu plăcere. Dar copilul? 328 00:19:59,489 --> 00:20:03,076 Nicio grijă, nu ne face probleme. 329 00:20:03,160 --> 00:20:04,411 Ai tu grijă de el. 330 00:20:05,162 --> 00:20:06,496 Nu, Punchy? 331 00:20:07,915 --> 00:20:10,167 Hei, nu-l poți lăsa la mine! 332 00:20:10,792 --> 00:20:12,169 Pa! 333 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Uite, poftim! 334 00:20:28,810 --> 00:20:29,811 Ia o țigară! 335 00:20:31,897 --> 00:20:33,065 Așa, minunat! 336 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Minunat. 337 00:20:53,126 --> 00:20:55,045 - Scuze. - Ușurel, amice! 338 00:20:55,128 --> 00:20:58,131 Nu zgâlțâi masa! Amicul e într-o stare delicată. 339 00:20:59,925 --> 00:21:03,303 Ciudat, aș fi jurat că văd un tip cu un bebeluș. 340 00:21:03,387 --> 00:21:05,722 Pare un dungat de pe Gillingham. 341 00:21:05,806 --> 00:21:07,474 Aș crede orice despre ăia. 342 00:21:07,557 --> 00:21:10,352 Jalnic, nu? 343 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Ne scuzați. 344 00:21:11,770 --> 00:21:15,357 Dorește vreunul dintre voi ceva de băut? 345 00:21:16,650 --> 00:21:19,611 - Poate e străin. - Da. 346 00:21:19,695 --> 00:21:21,863 Întreabă-i amicul! 347 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Vrei niște suc de morcovi? 348 00:21:28,203 --> 00:21:30,622 - Ce bădăran! - O semăna cu maică-sa. 349 00:21:30,706 --> 00:21:32,958 - Da. - Întreab-o pe ea! 350 00:21:34,293 --> 00:21:36,628 Ai dori să te matolești cu noi? 351 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 Ignoră-i! Cred că sunt niște zevzeci. 352 00:21:51,476 --> 00:21:53,061 - Noroc! - Noroc! 353 00:22:00,694 --> 00:22:03,572 Domnilor, o să-mi încalc jurământul. 354 00:22:04,865 --> 00:22:07,909 - Sănătate! - Numai bine! 355 00:22:07,993 --> 00:22:09,077 Noroc! 356 00:22:29,097 --> 00:22:30,390 Punchy! 357 00:22:30,932 --> 00:22:33,101 - Vin acum! - Nu! 358 00:23:18,897 --> 00:23:19,940 Poliția! 359 00:24:39,227 --> 00:24:40,312 Bună! 360 00:24:42,022 --> 00:24:45,233 Ce faci aici? 361 00:24:46,401 --> 00:24:49,487 N-ar trebui să umbli printr-un loc ca ăsta. 362 00:24:50,655 --> 00:24:53,658 Nu! Trebuia să te fi dus cu ei. 363 00:24:55,493 --> 00:24:56,661 Da, trebuia… 364 00:24:57,954 --> 00:25:00,874 Drace! Unde sunt? 365 00:25:02,209 --> 00:25:03,418 Unde sunt? 366 00:25:04,628 --> 00:25:05,837 Knocker! 367 00:25:08,632 --> 00:25:12,594 Knocker! 368 00:25:21,228 --> 00:25:23,188 Nu știu de ce râzi. 369 00:25:23,271 --> 00:25:25,482 Ai îmbulinat-o. Da. 370 00:25:25,565 --> 00:25:28,485 Au plecat, s-au cărat, ai rămas singur. 371 00:25:28,568 --> 00:25:30,820 Da, râzi tu, râzi. 372 00:25:32,489 --> 00:25:34,115 Și îți mai spun ceva. 373 00:25:34,616 --> 00:25:37,369 Dacă nu se întorc repede, o să te duci singur acasă. 374 00:25:38,578 --> 00:25:42,374 Dacă nu mă întorc la timp, dau de necaz, înțelegi? 375 00:25:43,541 --> 00:25:47,587 Nu. Nu e nimic personal. 376 00:25:48,255 --> 00:25:51,716 Adică… Drace, înțelegi situația, nu? 377 00:25:51,800 --> 00:25:53,593 Înțelegi cum stau. 378 00:25:53,677 --> 00:25:56,137 Trebuie să te descurci, asta e. 379 00:25:56,221 --> 00:25:58,682 Da. Va trebui să te descurci… 380 00:26:00,141 --> 00:26:02,185 Bine, hai… 381 00:26:09,859 --> 00:26:12,946 - Am lăsat copilul la statuie. - Așa zici tu. 382 00:26:13,029 --> 00:26:14,781 A dispărut, l-a luat cineva. 383 00:26:14,864 --> 00:26:17,284 - Ce spune, Maria? - Mă omoară tata. 384 00:26:17,367 --> 00:26:19,077 - Pantoful meu! - Nicio grijă! 385 00:26:21,871 --> 00:26:25,125 Zice să mergem acasă, poate l-a dus cineva acolo. 386 00:26:25,208 --> 00:26:28,169 - Atunci, hai, ce mai stăm? - O clipă! 387 00:26:28,253 --> 00:26:30,839 A luat cineva un copil? 388 00:26:30,922 --> 00:26:33,466 Da, un marinar englez. 389 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 Bun. Mâinile sus! 390 00:26:54,571 --> 00:26:57,032 - Abia a ajuns, domnule. - Văd. 391 00:26:57,115 --> 00:26:59,242 E dus, n-are ce căuta pe punte. 392 00:26:59,326 --> 00:27:00,910 În celulă, până se trezește. 393 00:27:00,994 --> 00:27:02,329 Da, să trăiți! 394 00:27:02,412 --> 00:27:04,789 - Sau… - Duceți-l! 395 00:27:04,873 --> 00:27:06,041 Mâinile sus! 396 00:27:50,377 --> 00:27:51,628 Mac, unde e Knocker? 397 00:27:51,711 --> 00:27:55,590 Nu știu. E a șaptea oară când cobor. 398 00:27:55,673 --> 00:27:57,300 Dacă nu vine, rămân fără gunoi. 399 00:27:57,384 --> 00:27:58,927 Știu, dar… 400 00:28:28,957 --> 00:28:32,627 KNOCKER, NR. 13 LA BORD - CU PUNCHER 401 00:29:02,657 --> 00:29:04,909 Knocker întârzie. Mi-a dat ceva pentru tine. 402 00:29:04,993 --> 00:29:07,370 De ce nu mi-ai zis acum două găleți? Asta e? 403 00:29:07,454 --> 00:29:08,538 Da. 404 00:29:09,414 --> 00:29:10,874 Hai, ce mai stai? 405 00:29:15,003 --> 00:29:16,296 N-o sparge! 406 00:29:19,966 --> 00:29:21,926 Hai, mai cu viață! 407 00:29:29,184 --> 00:29:32,520 Ca să vezi! Puncher Roberts, iar cu ochiul vânăt. 408 00:29:32,604 --> 00:29:34,105 Iar ai tras la măsea? 409 00:29:39,152 --> 00:29:42,113 - Lipsește cineva? - Doar unul. 410 00:29:43,281 --> 00:29:44,741 E aproape un record. 411 00:29:45,492 --> 00:29:47,452 - Cine? - Matelotul White. 412 00:29:48,912 --> 00:29:50,872 - Joe! - Da, ce e? 413 00:29:51,623 --> 00:29:53,541 - Unde te duci? - De ce? 414 00:29:53,625 --> 00:29:55,710 Te caută șeful. 415 00:29:56,294 --> 00:29:59,088 Stai! Doar nu o iei cu tine! 416 00:29:59,172 --> 00:30:01,049 - Bine, ai tu grijă de ea! - Da. 417 00:30:16,898 --> 00:30:20,276 - Stai! Ce ai în găleată? - Doar sticle goale. 418 00:30:22,237 --> 00:30:24,614 Sticle goale, zici? Mă gândeam eu. 419 00:30:24,697 --> 00:30:27,075 Știi ce spune regulamentul despre contrabandă. 420 00:30:27,158 --> 00:30:29,285 De unde o ai? Nu răspunde! 421 00:30:29,869 --> 00:30:31,162 Mă crezi prost, nu? 422 00:30:31,246 --> 00:30:33,832 Gura! Vino cu mine! 423 00:30:42,882 --> 00:30:44,634 Du-te la dunetă! 424 00:31:08,616 --> 00:31:12,161 - Te distrezi? - Suflam un pic în el, șefu'. 425 00:31:13,621 --> 00:31:14,747 Încetează! 426 00:31:14,831 --> 00:31:17,750 Mereu mi-am dorit să cânt la un instrument. 427 00:31:19,586 --> 00:31:22,881 - Ai tras iar la măsea? - N-am pus picătură în gură. 428 00:31:25,466 --> 00:31:26,634 Valea de-aici! 429 00:31:27,385 --> 00:31:28,511 După tine, șefu'. 430 00:31:28,595 --> 00:31:31,222 Lasă ăla și ieși de aici! 431 00:31:47,530 --> 00:31:50,241 - Zi mersi că te-am găsit eu! - Da. șefu'. 432 00:31:50,325 --> 00:31:51,868 - La culcare! - Da, șefu'. 433 00:31:51,951 --> 00:31:55,079 Dacă vrei să-ți păstrezi emblema, lasă băutura! 434 00:31:55,163 --> 00:31:57,248 - Noapte bună, șefu'! - Noapte bună! 435 00:32:03,421 --> 00:32:05,506 {\an8}PSIHANALIZĂ 436 00:32:08,134 --> 00:32:11,054 - Salut, Puncher! - Knocker lipsește la apel. 437 00:32:11,554 --> 00:32:13,056 - Da? - Da. 438 00:32:13,139 --> 00:32:16,100 Ai vreo treabă urgentă? 439 00:32:16,768 --> 00:32:18,311 Nu. 440 00:32:18,394 --> 00:32:22,065 Păi… Am ceva să-ți arăt. 441 00:32:22,148 --> 00:32:23,483 Arată-mi dimineață, bine? 442 00:32:23,566 --> 00:32:27,487 Nu, profesore, e crucial. Vino! 443 00:32:41,376 --> 00:32:42,460 Închide ușa! 444 00:32:51,344 --> 00:32:52,845 Era la iubita lui Knocker. 445 00:32:52,929 --> 00:32:55,890 Eu îmi vedeam de treabă și mi l-au lăsat plocon. 446 00:32:55,974 --> 00:32:58,768 Știi că am jurat că nu mai pun gura. 447 00:32:58,851 --> 00:33:00,520 Dar au venit doi inși 448 00:33:00,603 --> 00:33:02,021 și s-a lăsat rău, 449 00:33:02,105 --> 00:33:04,148 ne-au jignit și le-am dat câteva. 450 00:33:04,232 --> 00:33:06,275 Când mi-am revenit, rămăsesem cu copilul. 451 00:33:06,359 --> 00:33:09,487 Da. Bine, rezolvăm dimineață. 452 00:33:10,446 --> 00:33:11,489 Dar avem o problemă. 453 00:33:11,572 --> 00:33:14,033 - Trebuie să-l ținem până vine Knocker. - Da. 454 00:33:15,201 --> 00:33:18,371 - Și nu trebuie să-l vadă nimeni, nu? - Da. 455 00:33:18,997 --> 00:33:20,915 Altă problemă. Să nu facă zgomot. 456 00:33:20,999 --> 00:33:22,500 Da! 457 00:33:25,461 --> 00:33:26,879 - Știi ce cred? - Ce? 458 00:33:26,963 --> 00:33:29,048 Că îi e foame. 459 00:33:29,132 --> 00:33:32,093 Cred că la vârsta asta doar beau, nu mănâncă. 460 00:33:32,176 --> 00:33:34,095 Lapte! 461 00:34:01,581 --> 00:34:03,624 Lapte. Bea, băiete! 462 00:34:12,425 --> 00:34:14,594 Tot nu cred că așa se face. 463 00:34:14,677 --> 00:34:16,179 Dar a lins-o. 464 00:34:16,262 --> 00:34:18,014 Mi-aș dori să avem o carte. 465 00:34:18,097 --> 00:34:20,808 Nu înveți așa ceva din cărți, profesore. 466 00:34:21,476 --> 00:34:24,353 Vino puțin! Nu pățește nimic. 467 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 Sigur nu știi când se întoarce Knocker? 468 00:34:27,982 --> 00:34:31,069 Dacă nu revine până dimineață și ești de cart la mal, 469 00:34:31,152 --> 00:34:32,278 mă întrebam… 470 00:34:32,361 --> 00:34:33,863 Dacă nu-l duc eu. 471 00:34:33,946 --> 00:34:36,324 Îmi pare rău, dar pe mine nu mă înțeleg. 472 00:34:36,407 --> 00:34:37,366 Nu pot… 473 00:34:37,450 --> 00:34:39,869 Ai grijă! Ne ascultă. 474 00:34:40,828 --> 00:34:42,872 Nu-l putem ține singur aici. 475 00:34:43,873 --> 00:34:47,710 Nici nu e nevoie. Las' pe mine! 476 00:34:54,133 --> 00:34:56,427 - Unde te duci? - Haide! 477 00:35:10,358 --> 00:35:12,944 Aici e bine. Dacă îl văd pe Knocker, îi zic. 478 00:35:13,027 --> 00:35:15,655 Dacă nu vine până la deșteptare, vin să vă scot, da? 479 00:35:15,738 --> 00:35:19,367 - E din cauză că ne-a făcut ăla „zevzeci”. - Ce? Da, bine. 480 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 AȘTERNUTURI 481 00:35:26,165 --> 00:35:29,710 Hai, brutarule mic! Ar fi bine să dormi. 482 00:35:29,794 --> 00:35:32,255 Da. Așa, hopa sus! 483 00:35:32,338 --> 00:35:35,049 Așa! Bravo! E bine. 484 00:35:35,133 --> 00:35:38,803 Bagă-te la somn și pregătește-te să faci foamea la noapte. 485 00:35:38,886 --> 00:35:40,346 Așa. 486 00:35:42,306 --> 00:35:43,933 Bravo! 487 00:35:45,685 --> 00:35:49,647 Șase pence am dat să văd 488 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 O scoțiană tatuată 489 00:35:52,984 --> 00:35:56,154 Vederea ei făcea prăpăd 490 00:35:56,237 --> 00:35:59,240 Era toată desenată 491 00:36:00,116 --> 00:36:03,327 Iar sub a ei bărbie 492 00:36:03,411 --> 00:36:06,581 Aviația regală se vedea 493 00:36:06,664 --> 00:36:10,001 Pe spate, al regatului drapel 494 00:36:10,084 --> 00:36:12,879 Să-ți dorești mai mult nu se putea 495 00:36:12,962 --> 00:36:15,840 Iar pe spinarea ei așa 496 00:36:15,923 --> 00:36:19,135 Garda reginei se-nșira 497 00:36:19,218 --> 00:36:22,180 Și pe coaste îi dădea năvală 498 00:36:22,263 --> 00:36:25,224 O întreagă flotă navală 499 00:36:25,308 --> 00:36:28,477 Peste rinichiul ei, v-am spus 500 00:36:28,561 --> 00:36:31,898 Era Sidney văzut de sus 501 00:36:31,981 --> 00:36:36,027 Dar cel mai mult am îndrăgit Ce avea pe sâni, negreșit 502 00:36:36,110 --> 00:36:40,198 Casa mea din Tennessee 503 00:36:44,911 --> 00:36:47,163 Cart la babord! 504 00:36:47,246 --> 00:36:49,373 Treceți la posturi! 505 00:36:49,457 --> 00:36:53,002 Cart la babord, ridicăm ancora peste jumătate de oră. 506 00:36:53,836 --> 00:36:55,755 Îți vine să crezi? 507 00:36:55,838 --> 00:36:56,797 Ai auzit. 508 00:36:56,881 --> 00:36:58,883 Cartul de la babord! 509 00:36:58,966 --> 00:37:00,885 Hai, trezirea! 510 00:37:00,968 --> 00:37:02,178 Bună dimineața, soare! 511 00:37:02,929 --> 00:37:04,889 Hai, sus! Trezirea! 512 00:37:06,015 --> 00:37:07,642 Haide! Sus! 513 00:37:11,938 --> 00:37:13,773 Ești de cart, nu, Evans? 514 00:37:13,856 --> 00:37:15,816 - Da, șefu'. - Sus, hai! 515 00:37:15,900 --> 00:37:18,194 Da. Pot să întreb de ce? 516 00:37:18,277 --> 00:37:20,655 Fiindcă ridicăm ancora. 517 00:37:20,738 --> 00:37:22,406 Hai, dă-i bătaie! 518 00:37:22,490 --> 00:37:24,408 Haideți! Drăcia dracului! 519 00:37:33,251 --> 00:37:34,710 Unde crezi că te duci? 520 00:37:35,378 --> 00:37:38,047 - Voiam… - Treci la post! 521 00:38:05,741 --> 00:38:07,285 Drăcie! A plecat! 522 00:38:09,370 --> 00:38:12,164 Ce s-a întâmplat? Unde e domnul Puncher? 523 00:38:12,248 --> 00:38:14,208 Lasă-l pe el, unde mi-e nava? 524 00:38:14,292 --> 00:38:17,128 Nu m-au zis că pleacă. Se întrec cu gluma. 525 00:38:17,211 --> 00:38:18,879 Și copilul? 526 00:38:18,963 --> 00:38:22,591 Copilul? Dar eu? Am rămas pe uscat. Și Punchy. 527 00:38:22,675 --> 00:38:26,595 - Unde e? - E al lui. Eu l-am croșetat. 528 00:38:26,679 --> 00:38:29,432 Înseamnă că Punchy e prin preajmă. 529 00:38:29,515 --> 00:38:33,060 Punchy! 530 00:38:33,686 --> 00:38:35,730 Uite! Ce scrie? 531 00:38:37,773 --> 00:38:39,650 - Nu! - Ce e? 532 00:38:40,526 --> 00:38:42,862 Iar s-a țicnit. Profesorul avea dreptate. 533 00:38:42,945 --> 00:38:44,071 Ce profesor? Zi-mi! 534 00:38:44,155 --> 00:38:46,615 L-a luat pe fratele tău la bordul navei! 535 00:38:46,699 --> 00:38:47,825 La bordul navei… 536 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Puncher! 537 00:39:02,381 --> 00:39:04,300 Puncher! 538 00:39:04,383 --> 00:39:05,593 Sus! Suntem în larg. 539 00:39:05,676 --> 00:39:08,596 Am fost de cart, n-am putut veni înainte. 540 00:39:08,679 --> 00:39:10,931 M-am tot gândit… Mă asculți? 541 00:39:11,015 --> 00:39:13,517 Drăcie! Ne mișcăm! 542 00:39:13,601 --> 00:39:14,685 - Asta… - Ne mișcăm! 543 00:39:14,769 --> 00:39:16,312 Asta și spuneam. Knocker nu e. 544 00:39:16,395 --> 00:39:18,898 - Suntem plecați de la miezul nopții. - Doamne… 545 00:39:19,648 --> 00:39:23,361 Ce ne facem acum? 546 00:39:23,444 --> 00:39:27,198 Am avut timp să meditez. Cred că trebuie să le spunem celorlalți. 547 00:39:27,281 --> 00:39:29,992 Nu trebuie să-i implicăm, nu? 548 00:39:30,076 --> 00:39:31,660 Nu ne descurcăm singuri. 549 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 N-o să le placă. 550 00:39:35,581 --> 00:39:37,625 Există limite ale camaraderiei 551 00:39:37,708 --> 00:39:39,877 și ascunderea de copii e dincolo de limită. 552 00:39:39,960 --> 00:39:42,963 Nu puteam să-l las singurel, nu? 553 00:39:43,047 --> 00:39:44,298 Nu te uita la mine! 554 00:39:44,382 --> 00:39:46,050 Nici la mine. Am destule pe cap. 555 00:39:46,133 --> 00:39:47,676 Ce zici, George? Ești familist. 556 00:39:49,887 --> 00:39:53,682 Eu am patru copii și vă spun sincer că nu se poate. 557 00:39:54,225 --> 00:39:55,309 E greu cu copiii. 558 00:39:56,102 --> 00:39:58,729 Trebuie hrăniți, îmbăiați și schimbați regulat. 559 00:39:59,647 --> 00:40:02,400 Le trebuie un program și o dietă echilibrată. 560 00:40:02,483 --> 00:40:04,318 Ce știi tu despre asta? 561 00:40:08,155 --> 00:40:09,073 Oricum, unde e? 562 00:40:11,742 --> 00:40:13,160 Aici. 563 00:40:15,913 --> 00:40:17,081 Îl cheamă Brutar. 564 00:40:18,457 --> 00:40:19,625 E cam soios, nu? 565 00:40:19,708 --> 00:40:21,794 N-am apucat să-l spăl. 566 00:40:21,877 --> 00:40:23,421 Și-a pierdut un botoșel. 567 00:40:23,504 --> 00:40:26,382 - Vorbește? - Doar niște bolboroseli. 568 00:40:28,676 --> 00:40:31,637 Nu, nu așa se ține! Dă-mi-l! 569 00:40:37,435 --> 00:40:40,855 - Când l-ai schimbat? - Cu ce să-l schimb? 570 00:40:40,938 --> 00:40:42,857 Bun, la o parte, loază! 571 00:40:43,649 --> 00:40:45,025 Fă-mi loc! 572 00:40:48,571 --> 00:40:51,073 Cine a zis că e defectă baia? 573 00:40:55,744 --> 00:40:57,705 Bun. 574 00:40:57,788 --> 00:41:00,124 Voi erați, așadar? 575 00:41:00,207 --> 00:41:01,167 Trebuia să știu. 576 00:41:03,043 --> 00:41:05,588 Unde e caporalul Roberts? 577 00:41:05,671 --> 00:41:07,756 - Aici. - Ce crezi că faci? 578 00:41:09,049 --> 00:41:10,301 Mă clăteam și eu. 579 00:41:10,968 --> 00:41:13,429 Mă iei peste picior? 580 00:41:13,512 --> 00:41:15,806 Vin să văd cu ochii mei. La o parte! 581 00:41:17,016 --> 00:41:18,309 La o parte, am zis! 582 00:41:24,273 --> 00:41:26,901 - Ce l-a apucat? - Nu arată bine deloc. 583 00:41:28,402 --> 00:41:30,946 Nu stați acolo! Aduceți o targă! 584 00:41:32,114 --> 00:41:34,867 - Bietul Harry! - Bun ca pâinea caldă. 585 00:41:34,950 --> 00:41:36,243 Ce urât s-a purtat cu el! 586 00:41:36,327 --> 00:41:37,703 Asta e persecuție! 587 00:41:37,786 --> 00:41:40,039 Nu ne-au spus despre asta la recrutare. 588 00:41:40,122 --> 00:41:41,624 Da. Așa a început și Hitler. 589 00:41:41,707 --> 00:41:44,627 Ce tot spuneți? Nici nu l-am atins. 590 00:41:44,710 --> 00:41:46,378 Priviți la fața lui! 591 00:41:49,089 --> 00:41:50,549 Să-l ducem la infirmerie! 592 00:41:50,633 --> 00:41:53,052 Iată-vă! Era și timpul. 593 00:41:53,135 --> 00:41:55,596 Haideți, repejor! Știți cum se face. 594 00:41:55,679 --> 00:41:58,140 Lărgiți gulerul, capul mai sus decât picioarele. 595 00:41:58,224 --> 00:42:01,393 O poziție odihnitoare a corpului ajută funcțiile vitale. 596 00:42:02,061 --> 00:42:04,021 Duceți targa! 597 00:42:04,522 --> 00:42:08,275 Nu trebuie presupus mort doar fiindcă nu dă semne de viață. 598 00:42:10,152 --> 00:42:12,071 Și mai lăsați gălăgia! 599 00:42:17,868 --> 00:42:20,162 Noroc cu stomacul lui Harry. 600 00:42:20,246 --> 00:42:21,789 Da, dar șeful se va întoarce. 601 00:42:21,872 --> 00:42:25,084 - Nu-l putem lăsa aici. Unde să-l punem? - Găsim un loc. 602 00:42:25,167 --> 00:42:27,211 Stăm cu el pe rând. 603 00:42:27,294 --> 00:42:29,338 Da. Prin rotație, profesore. 604 00:42:29,421 --> 00:42:31,799 Dacă îl îngrijim, trebuie s-o facem bine. 605 00:42:31,882 --> 00:42:34,301 Normal că o s-o facem bine. 606 00:42:34,385 --> 00:42:35,344 Tata. 607 00:42:44,853 --> 00:42:46,522 Ce ne trebuie? 608 00:42:46,605 --> 00:42:50,734 Nu înțeleg. Cum să folosești prosopul altcuiva? Ce obicei! 609 00:42:50,818 --> 00:42:52,194 Frumos am mai ajuns, 610 00:42:52,278 --> 00:42:55,114 să-l acuze un ofițer pe altul că-i ia pudra de talc! 611 00:42:55,823 --> 00:42:59,201 Când eram eu tânăr, mi-era rușine să recunosc că o folosesc. 612 00:42:59,285 --> 00:43:01,203 - Nu avem față de masă? - A dispărut. 613 00:43:01,287 --> 00:43:03,998 - Ai rătăcit-o? - Nu, domnule. A dispărut. 614 00:43:04,707 --> 00:43:08,127 În dimineața asta totul dispare. Ce Dumnezeu… 615 00:43:13,382 --> 00:43:15,968 PROGRAMUL DEȚINUȚILOR 616 00:43:22,141 --> 00:43:23,058 Deschide! 617 00:43:31,734 --> 00:43:33,444 Bun, acum poți ieși. 618 00:43:36,030 --> 00:43:38,574 Data viitoare, mai bea și tu apă, flăcău! 619 00:43:38,657 --> 00:43:41,035 - Da. - Du-te pe punte! 620 00:44:28,207 --> 00:44:31,126 Folosești cam multă vată, Nightingale. 621 00:44:31,210 --> 00:44:32,920 Doar ieri am luat. 622 00:44:33,003 --> 00:44:34,421 Ce faci cu ea, o mănânci? 623 00:44:34,505 --> 00:44:35,756 Mai adu! 624 00:44:36,382 --> 00:44:40,427 - Preiau întâi cazurile de chirurgie. - Prea bine, domnule. 625 00:44:55,150 --> 00:44:56,610 Nu! Nu înclina sticla! 626 00:44:56,693 --> 00:44:58,946 Intră aer și îi face gaze. 627 00:44:59,029 --> 00:45:01,657 - Cum știu că s-a săturat? - Nu mai bea. 628 00:45:01,740 --> 00:45:04,868 Nu uitați! Nu-l hrăniți între mese. 629 00:45:04,952 --> 00:45:07,538 Program regulat și dietă echilibrată. 630 00:45:07,621 --> 00:45:09,957 Da, un pic de lapte. 631 00:45:10,582 --> 00:45:13,252 - Cred că nu mai vrea. - Bine. Gata. 632 00:45:14,044 --> 00:45:16,797 Ce am zis că urmează? 633 00:45:20,384 --> 00:45:22,719 Îl ridic așa. Bună treabă! 634 00:45:22,803 --> 00:45:24,388 Asta e! 635 00:45:25,180 --> 00:45:28,142 Vezi? Acum șterge-l pe față și pe mâini! 636 00:45:28,225 --> 00:45:30,519 Hai, brutarule! 637 00:45:32,020 --> 00:45:33,564 Pune-o în cabină! 638 00:45:33,647 --> 00:45:35,816 Trebuie sterilizat totul. 639 00:45:40,404 --> 00:45:42,656 - Dă-mi puloverul! - Am făcut 12, da? 640 00:45:42,739 --> 00:45:44,658 - Bine, dă-i înainte! - Drace! 641 00:45:45,576 --> 00:45:48,620 Așa, brutarule! Bravo, băiatu'! 642 00:45:49,496 --> 00:45:52,666 Așa. Spălăm gurița. 643 00:45:52,749 --> 00:45:55,085 Bravo! Acum, mâinile. 644 00:45:55,169 --> 00:45:58,714 Grozav! Și cealaltă. Așa, bun. 645 00:45:59,214 --> 00:46:02,426 Așa. Grozav! Acum să le uscăm. 646 00:46:03,010 --> 00:46:04,803 Așa. Minunat. 647 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 Cum e gura? Așa. 648 00:46:08,140 --> 00:46:10,601 Da. Ce urmează? 649 00:46:14,521 --> 00:46:16,273 - Poftim… - Nu! 650 00:46:18,692 --> 00:46:20,861 Nu! 651 00:46:22,529 --> 00:46:24,823 Atunci, ce? 652 00:46:27,034 --> 00:46:28,076 Corect. 653 00:46:28,160 --> 00:46:30,037 Hai, brutarule! Așa. 654 00:46:34,625 --> 00:46:35,667 Bine. 655 00:46:40,714 --> 00:46:42,925 - E-n regulă? - Foarte comod. 656 00:46:43,008 --> 00:46:45,802 Sunt sigur. Dă-i jos pantalonii! 657 00:46:45,886 --> 00:46:48,347 SEDIUL FORȚELOR ALIATE DIN SUDUL EUROPEI, NAPOLI 658 00:46:54,645 --> 00:46:57,689 Dacă ai fi venit la timp din permisie, n-ar fi fost așa. 659 00:46:57,773 --> 00:47:00,651 - Nu, domnule. - Căpitanul se va ocupa de tine. 660 00:47:00,734 --> 00:47:02,528 - Iar sună consulul britanic. - Bine. 661 00:47:03,195 --> 00:47:06,365 Câți oameni s-au implicat deja! Alo? 662 00:47:07,699 --> 00:47:11,578 E imposibil să se îmbarce cineva fără știrea căpitanului. 663 00:47:14,081 --> 00:47:15,707 Să rechem nava? Imposibil. 664 00:47:16,917 --> 00:47:19,628 Gillingham are un exercițiu important. 665 00:47:20,462 --> 00:47:22,422 Da, vă țin la curent cu ce se întâmplă. 666 00:47:25,300 --> 00:47:27,844 Consulul e întristat, 667 00:47:27,928 --> 00:47:30,013 dar asta nu-l împiedica să vocifereze. 668 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 Probabil că a fost un șoc când ai pierdut nava. 669 00:47:35,102 --> 00:47:37,854 Mai să dau în dambla. Adică m-am neliniștit, domnule. 670 00:47:38,480 --> 00:47:40,065 Ne-a surprins pe toți. 671 00:47:40,148 --> 00:47:42,234 Nu ești primul care ratează îmbarcarea. 672 00:47:42,317 --> 00:47:43,277 Nu, domnule. 673 00:47:43,360 --> 00:47:45,821 Capul sus! Care e problema? N-ai bani? 674 00:47:46,655 --> 00:47:49,783 - Ba da, domnule. - Fă haz de necaz! 675 00:47:49,866 --> 00:47:52,869 Cât aștepți să revii pe navă, simte-te bine! 676 00:47:52,953 --> 00:47:55,831 Napoli e un loc plăcut, dacă ești prudent. 677 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 - Dai raportul zilnic aici. - Zilnic? 678 00:47:58,834 --> 00:48:00,127 Cât va fi lipsi nava? 679 00:48:00,919 --> 00:48:03,255 Câteva zile, cel puțin. 680 00:48:03,338 --> 00:48:05,007 Și copilul, domnule? 681 00:48:05,090 --> 00:48:07,301 Las' pe mine! Pe loc repaus! 682 00:48:11,847 --> 00:48:14,516 Ai confirmat pe Gillingham că vine mareșalul la bord? 683 00:48:14,600 --> 00:48:15,684 Da, domnule. 684 00:48:15,767 --> 00:48:17,477 Scrie un mesaj despre copil. 685 00:48:17,561 --> 00:48:19,146 - Cum îi zice? - Vespucci. 686 00:48:19,229 --> 00:48:21,523 Da, Vespucci. Schițează ceva și dă-mi să văd. 687 00:48:21,607 --> 00:48:22,983 Da, să trăiți! 688 00:48:23,066 --> 00:48:26,153 PROGRAM DE ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE 689 00:48:29,114 --> 00:48:33,452 Dreapta pe dedesubt, stânga peste dreapta, 690 00:48:34,119 --> 00:48:37,914 tragem în sus, schimbăm mâinile, 691 00:48:37,998 --> 00:48:41,376 ac de siguranță și noroc! 692 00:48:42,669 --> 00:48:44,838 Gata. Așa, băiete. 693 00:48:44,921 --> 00:48:47,382 Haideți, George, profesore, suntem de cart. 694 00:48:47,466 --> 00:48:49,843 - Ești pe cont propriu. Te descurci? - Da. 695 00:48:49,926 --> 00:48:51,678 Dacă se trezește, dă-i o jucărie. 696 00:48:51,762 --> 00:48:53,889 Dar nu-l lua în brațe, că devine răzgâiat. 697 00:48:55,766 --> 00:48:57,434 Scoate țigara din gură! 698 00:48:57,517 --> 00:49:00,228 Și lasă hubloul deschis, are nevoie de aer și soare. 699 00:49:00,312 --> 00:49:01,605 Bine. 700 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 Bine că a zis-o! E esențial! 701 00:49:06,318 --> 00:49:09,446 Nu știu. Eu am stat patru zile aici și n-am pățit nimic. 702 00:49:09,529 --> 00:49:11,573 - Tu ești mai în vârstă. - Și ce dacă? 703 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 Și ce dacă? 704 00:49:13,075 --> 00:49:16,203 Trebuie să iasă pe punte, îți spun. 705 00:49:16,286 --> 00:49:17,204 E imposibil. 706 00:49:32,511 --> 00:49:34,137 E aproape urcat hornul, domnule. 707 00:49:34,888 --> 00:49:35,972 Trageți! 708 00:49:43,730 --> 00:49:44,981 L-am urcat. 709 00:49:48,193 --> 00:49:51,113 - Nu mai trageți! - Nu mai trageți! 710 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 Așa. 711 00:50:50,797 --> 00:50:52,632 E în siguranță aici? 712 00:50:52,716 --> 00:50:54,593 Nu ne văd de pe punte. 713 00:50:54,676 --> 00:50:56,678 Și aici nu vine nimeni. 714 00:50:59,222 --> 00:51:00,682 Asta-i treaba. 715 00:51:00,766 --> 00:51:03,727 Mult aer proaspăt și soare, cum a zis George. 716 00:51:04,352 --> 00:51:06,646 Ce să spun, cum a zis George… 717 00:51:07,230 --> 00:51:09,107 A cui a fost ideea? 718 00:51:15,322 --> 00:51:18,241 Prin ochi, pe deasupra, 719 00:51:19,409 --> 00:51:21,620 lărgește, strânge. 720 00:51:23,413 --> 00:51:26,792 Prin ochi, pe deasupra… 721 00:51:28,543 --> 00:51:31,630 lărgește, strânge. 722 00:51:33,799 --> 00:51:36,426 Uite ce frumos iese! 723 00:51:36,510 --> 00:51:38,428 Da. 724 00:51:38,512 --> 00:51:40,722 Merge ca uns, nu? 725 00:51:40,806 --> 00:51:42,557 Încă nu merge. 726 00:51:43,350 --> 00:51:45,727 - De unde știi? - E prea mic. 727 00:51:47,062 --> 00:51:48,897 Punem pariu că îl învăț? 728 00:51:49,773 --> 00:51:52,818 Prin ochi, pe deasupra… 729 00:51:53,443 --> 00:51:56,363 lărgește, strânge. 730 00:51:56,446 --> 00:51:59,241 O să joace fotbal până termini tu botoșeii. 731 00:51:59,324 --> 00:52:01,993 - Cum adică? - Crește mai repede decât croșetezi tu. 732 00:52:06,456 --> 00:52:08,583 Sigur veți rămâne surprinși, 733 00:52:08,667 --> 00:52:12,754 dar exercițiul are o semnificație mai vastă decât unul de rutină. 734 00:52:12,838 --> 00:52:14,756 Poate ghicești ce spun, secund. 735 00:52:14,840 --> 00:52:18,093 Da, domnule. Distinși spectatori dintr-o țară neutră. 736 00:52:18,718 --> 00:52:20,095 Da, dle Setley. 737 00:52:20,846 --> 00:52:23,348 Ar trebui să-l promovăm, nu? 738 00:52:23,431 --> 00:52:25,976 Nu anticipam o asemenea vizită. 739 00:52:26,059 --> 00:52:28,728 A fost din scurt. Vopseaua. 740 00:52:28,812 --> 00:52:30,397 Nu e cazul să ne agităm. 741 00:52:31,565 --> 00:52:33,942 Vom avea un observator deosebit. 742 00:52:34,025 --> 00:52:37,654 Mareșalul e șeful unui stat egalitar. 743 00:52:38,238 --> 00:52:40,532 De aceea, această vizită 744 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 e de extremă importanță. 745 00:52:42,868 --> 00:52:45,412 De când urcă la bord și până părăsește nava, 746 00:52:45,495 --> 00:52:47,247 nu precupețiți nimic! 747 00:52:48,039 --> 00:52:49,624 Știu că mă pot baza pe voi 748 00:52:49,708 --> 00:52:52,752 și că va pleca cu o impresie excelentă despre navă 749 00:52:52,836 --> 00:52:54,170 și despre Marina Regală. 750 00:52:55,505 --> 00:52:57,340 Mă asculți, secund? 751 00:52:57,424 --> 00:53:00,635 - Nu precupețim nimic. - Bun. Asta e tot. 752 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 O să-i arătăm de ce suntem în stare, nu? 753 00:53:05,974 --> 00:53:07,267 Da, domnule. 754 00:53:07,350 --> 00:53:08,476 Am primit un anunț. 755 00:53:08,560 --> 00:53:11,688 Ne întreabă dacă avem la bord pe cineva numit „Vespucci”. 756 00:53:11,771 --> 00:53:14,649 - Și? Ai? - Eu? Nu, domnule. 757 00:53:14,733 --> 00:53:16,484 Atunci, poftim răspunsul! 758 00:53:16,568 --> 00:53:18,820 Dar nu întrerup exercițiul ca să-l trimit. 759 00:53:18,904 --> 00:53:22,490 Nu mă mai deranja cu detalii! 760 00:53:27,996 --> 00:53:30,415 Atenție! 761 00:53:30,498 --> 00:53:31,875 Da, dar e alunecos. 762 00:53:31,958 --> 00:53:33,585 N-ai început unde trebuia. 763 00:53:33,668 --> 00:53:35,587 - Nu văd de ce contează. - Nu vezi. 764 00:53:35,670 --> 00:53:37,672 Se murdărește la ambele capete. 765 00:53:38,757 --> 00:53:40,175 Un pic acolo. 766 00:53:41,009 --> 00:53:42,093 Așa. 767 00:53:43,011 --> 00:53:44,721 Minunat. 768 00:53:44,804 --> 00:53:46,389 Așa. Ții asta? 769 00:53:47,432 --> 00:53:48,642 Bravo! 770 00:53:48,725 --> 00:53:51,311 Doamne! Minunat! 771 00:53:54,856 --> 00:53:58,109 Fantastic, cum sunt făcuți, nu? Uite ce detalii! 772 00:53:59,110 --> 00:54:01,571 - Atenție, e Blades aici. - Bine. 773 00:54:05,283 --> 00:54:07,285 Atenție! E Blades aici. 774 00:54:23,969 --> 00:54:26,554 Salut, șefu'! Toate bune? 775 00:54:26,638 --> 00:54:27,973 Te țin la curent. 776 00:54:32,978 --> 00:54:35,021 Tu ești francezii, eu, Nelson. 777 00:54:35,105 --> 00:54:37,941 Au venit pe aici, cred. Și… 778 00:54:38,024 --> 00:54:39,818 Ce se petrece aici? 779 00:54:39,901 --> 00:54:41,444 Ne actualizam cu istoria. 780 00:54:41,528 --> 00:54:43,405 Eu sunt Napoleon. 781 00:54:43,488 --> 00:54:45,615 - Nu, ești Nelson. - Ce? 782 00:54:45,699 --> 00:54:47,575 Exact. Nelson, bătălia de la Jutland. 783 00:54:47,659 --> 00:54:49,452 Vă spun eu ce… 784 00:54:49,536 --> 00:54:50,662 Jutland? 785 00:54:50,745 --> 00:54:53,832 Ce Jutland? Nelson n-a fost la Jutland. 786 00:54:55,083 --> 00:54:58,128 Zău? Am greșit, nu, șefu'? 787 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Normal. 788 00:54:59,504 --> 00:55:01,923 Trafalgar. Asta voiai să spui. 789 00:55:02,007 --> 00:55:03,717 Aveți nevoie de ajutor. 790 00:55:03,800 --> 00:55:06,344 Ce-ar fi să le arătați, șefu'? 791 00:55:06,428 --> 00:55:08,513 Da, așa ar trebui. 792 00:55:08,596 --> 00:55:11,224 Bun, flăcăi. Care e care? 793 00:55:11,307 --> 00:55:12,892 - Ăia sunt francezii. - Da. 794 00:55:12,976 --> 00:55:15,562 Nelson i-a atacat din spate, nu? 795 00:55:15,645 --> 00:55:17,731 Unde ai făcut școala? 796 00:55:17,814 --> 00:55:20,275 Din față! Și i-a tăiat în două. 797 00:55:20,358 --> 00:55:21,484 Bravo lui! 798 00:55:21,568 --> 00:55:23,778 Ăsta e Nelson. 799 00:55:23,862 --> 00:55:25,405 - Te uiți? - Da. 800 00:55:25,488 --> 00:55:28,366 Mă străduiesc aici. Bagă la cap! 801 00:55:28,450 --> 00:55:29,826 Da, mulțumesc mult, șefu'! 802 00:55:29,909 --> 00:55:33,246 Se spune că istoria se scrie în tumultul clipei. 803 00:55:33,329 --> 00:55:35,957 Nu vă pot face descrierea completă a confruntării, 804 00:55:36,041 --> 00:55:37,083 ne lipsesc nave. 805 00:55:37,876 --> 00:55:40,253 Dar, dacă ne folosim imaginația 806 00:55:40,336 --> 00:55:43,298 și reflectăm la memorabilul moment, 807 00:55:43,381 --> 00:55:46,551 vom vedea exact ce gândea lordul Nelson. 808 00:55:46,634 --> 00:55:49,763 Și ce anume gândea, subofițer Blades? 809 00:55:55,268 --> 00:55:56,686 Poftim! Ce părere ai? 810 00:55:57,604 --> 00:56:00,148 Hai, bea! Plângi mai bine așa. 811 00:56:00,899 --> 00:56:02,901 Nu știu ce aveți, sincer. 812 00:56:02,984 --> 00:56:04,027 Putea fi mai rău. 813 00:56:04,110 --> 00:56:06,279 Gândiți-vă ce ocazie e pentru el! 814 00:56:06,362 --> 00:56:10,950 Merge cu o navă clasa întâi. L-ar fi costat enorm. Așa, e gratis. 815 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 N-am dreptate? 816 00:56:12,744 --> 00:56:14,579 Acum vede partea frumoasă. 817 00:56:14,662 --> 00:56:16,498 Nu plânge în vin, îl diluezi! 818 00:56:16,581 --> 00:56:18,750 - Ce o să spună mama? - Mama! 819 00:56:18,833 --> 00:56:20,418 Nu trebuie să afle. 820 00:56:20,502 --> 00:56:23,046 Și orice mamă își vrea fiul pe mare, e firesc! 821 00:56:23,129 --> 00:56:25,048 Amiralul ar fi putut să se înfurie, 822 00:56:25,131 --> 00:56:27,425 dar a reacționat foarte bine! 823 00:56:27,509 --> 00:56:30,470 - N-o știi pe mama. - Te frămânți prea mult. 824 00:56:31,137 --> 00:56:33,973 El nu e îngrijorat, așa se arată el recunoscător. 825 00:56:34,057 --> 00:56:36,184 Hai, tati, bea ceva! Ridică-te și bea! 826 00:56:36,267 --> 00:56:39,395 În sănătatea Marinei Regale și celor lăsați la țărm. 827 00:56:42,148 --> 00:56:45,360 Mamă! Ai venit, în sfârșit! 828 00:56:45,443 --> 00:56:47,195 Mamă, sunt disperat! 829 00:56:47,278 --> 00:56:50,281 Eu mi-am pierdut copilul și tu bei? 830 00:56:50,365 --> 00:56:52,200 - Unde e copilul? - Mamă! 831 00:56:52,283 --> 00:56:54,869 Nu știu! 832 00:56:54,953 --> 00:56:56,788 Nu plânge! Totul va fi bine. 833 00:56:56,871 --> 00:56:59,290 Nu ești bun de nimic. Mereu ești beat, bețivule! 834 00:56:59,374 --> 00:57:00,416 Taci! 835 00:57:00,500 --> 00:57:02,919 Unde e? Unde mi-e fiul? 836 00:57:03,002 --> 00:57:05,588 Păi, e cu un amic de-ai mei, pe navă. 837 00:57:05,672 --> 00:57:07,590 Pe o navă? Copilul meu? 838 00:57:08,633 --> 00:57:10,969 Draga mea, am încercat… 839 00:57:11,052 --> 00:57:12,470 Am fost la amiral… 840 00:57:12,554 --> 00:57:15,723 - Tu taci, mârșavo! - Spune-i cine suntem. 841 00:57:16,266 --> 00:57:18,977 Ei sunt unchii mei. 842 00:57:21,438 --> 00:57:22,897 Îmi pare bine! 843 00:57:25,984 --> 00:57:30,363 Spun că nu au răbdare și să găsești copilul imediat. 844 00:57:31,406 --> 00:57:35,618 Da. Mă duc acum să-l caut. 845 00:57:35,702 --> 00:57:37,454 Ce-i în mână nu-i minciună. 846 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 Încântat de cunoștință… 847 00:57:44,794 --> 00:57:47,130 Da, atunci, mai bine îl caut dimineață. 848 00:58:06,524 --> 00:58:08,735 De ce nu încercați un joc decent, 849 00:58:08,818 --> 00:58:11,112 ca „găsește dama” sau „poker din șapte”? 850 00:58:13,323 --> 00:58:15,867 Normal, nu înțelegeți o iotă din ce spun, nu? 851 00:58:16,493 --> 00:58:19,996 Ăsta n-are cărți bune. Să vedem ce are moșu'. 852 00:58:21,206 --> 00:58:22,999 Are pe naiba, vă spun eu. 853 00:58:23,583 --> 00:58:25,460 Da, tu, șmechere. 854 00:58:25,543 --> 00:58:27,420 Te-a bumbăcit careva, nu? 855 00:58:27,504 --> 00:58:31,299 Dacă v-aș da pe mâna băieților, v-ar face arșice. 856 00:58:47,357 --> 00:58:49,108 Vrei să tai ceva? 857 00:58:50,443 --> 00:58:52,820 Văd că e făcut în Sheffield. 858 00:58:52,904 --> 00:58:54,405 Ești tare nostim. 859 00:58:54,489 --> 00:58:55,823 Nu-i fac pe mulți să râdă. 860 00:58:55,907 --> 00:58:58,326 - Pe mine nu mă faci! - Am observat. 861 00:58:58,409 --> 00:59:00,662 Cred că observi că vorbesc engleză. 862 00:59:00,745 --> 00:59:03,289 Da, chiar, și mă bucur, 863 00:59:03,373 --> 00:59:04,958 fiindcă am ceva să vă propun. 864 00:59:05,041 --> 00:59:06,501 - Nu! - Nu! 865 00:59:06,584 --> 00:59:07,544 Nu! 866 00:59:19,722 --> 00:59:21,683 Ce se întâmplă? 867 00:59:21,766 --> 00:59:24,644 - Îl urcă la bord. - Să mergem sub punte? 868 00:59:24,727 --> 00:59:25,937 Nu. 869 00:59:26,020 --> 00:59:29,899 Are nevoie de aer, cu mareșal sau fără. Așteptăm să plece la pupa. 870 00:59:51,879 --> 00:59:53,464 Prezentați arm'! 871 01:00:20,241 --> 01:00:21,242 Continuați! 872 01:00:22,035 --> 01:00:26,497 Îl invit pe mareșal la o gustare și să semneze în cartea de oaspeți? 873 01:00:31,169 --> 01:00:34,172 Mareșalul e încântat să dea curs invitației. 874 01:00:41,888 --> 01:00:43,014 Te-ai trezit devreme. 875 01:00:43,097 --> 01:00:44,641 N-au trecut nici două ore. 876 01:00:44,724 --> 01:00:47,518 - Începea să bată la ochi. - Ce face mareșalul? 877 01:00:47,602 --> 01:00:49,729 Bea cu șeful, aș crede. 878 01:00:49,812 --> 01:00:53,066 - N-o să-și vâre nasul pe aici, nu? - Nicio șansă. 879 01:00:53,149 --> 01:00:54,901 - Ce-i aia? - Ouă jumări. 880 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 Cum le faci? 881 01:00:56,110 --> 01:00:57,737 Le-am fiert tare și le-am tocat. 882 01:00:57,820 --> 01:00:59,822 Șefule, vin! 883 01:00:59,906 --> 01:01:01,407 Îi aud și eu. 884 01:01:01,491 --> 01:01:03,910 Haideți, leneșilor! Valea de-aici! 885 01:01:05,995 --> 01:01:08,456 Voi, afară! Rapid! 886 01:01:09,457 --> 01:01:10,792 Haideți! 887 01:01:38,736 --> 01:01:40,363 Mareșalul întreabă: 888 01:01:40,446 --> 01:01:42,240 e mereu așa de curat? 889 01:01:42,323 --> 01:01:44,409 Da, domnule, o popotă obișnuită. 890 01:01:53,876 --> 01:01:57,964 Mareșalul consideră că, prin comparație, cabinele ofițerilor lasă de dorit. 891 01:01:59,132 --> 01:02:00,466 I-auzi! 892 01:02:01,050 --> 01:02:02,635 Popota subofițerilor. 893 01:02:10,226 --> 01:02:12,103 Mareșalul nu e impresionat. 894 01:02:12,186 --> 01:02:15,189 În țara noastră, toți sunt egali și tratați în mod egal. 895 01:02:18,943 --> 01:02:22,613 Mareșalul spune că nu e progresistă o democrație modernă 896 01:02:22,697 --> 01:02:25,450 care practică asemenea diferențe de clasă. 897 01:02:25,533 --> 01:02:27,952 Poate că mareșalul vrea să vadă sala motoarelor. 898 01:02:32,790 --> 01:02:35,293 Mareșalul dorește să vadă zona de pedeapsă. 899 01:02:35,376 --> 01:02:37,837 Celulele? Da, desigur. 900 01:02:39,839 --> 01:02:42,258 - E cineva deținut? - Nu, nimeni. 901 01:02:43,926 --> 01:02:45,344 Mă scuzați. 902 01:02:47,972 --> 01:02:48,973 După dumneavoastră. 903 01:02:56,564 --> 01:02:58,191 Minunat! 904 01:02:59,317 --> 01:03:02,111 Bravo! 905 01:03:02,195 --> 01:03:04,697 I-au plăcut ouăle, nu? 906 01:03:04,781 --> 01:03:08,242 - Ceva nou după atâta lapte. - Așa e. 907 01:03:08,326 --> 01:03:10,787 S-a stricat groaznic la stomac. 908 01:03:10,870 --> 01:03:12,914 Zău așa, merge la oliță ca ceasul. 909 01:03:12,997 --> 01:03:14,707 Bine, nu mă mai întreba, atunci. 910 01:03:14,791 --> 01:03:18,002 Dar eu i-aș da mult suc de portocale după asta. 911 01:03:18,586 --> 01:03:20,338 - Vin încoace! - E rândul nostru. 912 01:03:58,042 --> 01:03:59,627 Vin! Fă-te că ești deținut! 913 01:03:59,710 --> 01:04:02,255 - N-o să scăpăm basma curată! - Nu mai comenta! 914 01:04:15,101 --> 01:04:17,562 Toate bune, domnule. 20 de grade. 915 01:04:18,312 --> 01:04:20,064 Ciudat, nu-mi amintesc… 916 01:04:31,742 --> 01:04:36,080 {\an8}PROGRAM DE ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE 917 01:04:45,965 --> 01:04:49,051 Mareșalul dorește să știe la ce servesc toate astea. 918 01:04:53,431 --> 01:04:55,099 Terapie profesională. 919 01:04:58,436 --> 01:05:00,021 Nu pentru pedepse? 920 01:05:00,897 --> 01:05:03,524 Sincer, nu. 921 01:05:14,785 --> 01:05:16,871 - Încotro? - Habar n-am. 922 01:05:32,762 --> 01:05:34,055 Atenție! 923 01:05:34,138 --> 01:05:36,599 Nu pe aici, nătărăilor! 924 01:05:36,682 --> 01:05:38,935 Murdăriți puntea! 925 01:05:42,188 --> 01:05:43,522 Cred că se duc la cambuză. 926 01:05:48,778 --> 01:05:52,448 Adunarea! Oamenii de la ancoră, după mine imediat! 927 01:05:52,531 --> 01:05:53,908 Stâng, drept, stâng, drept! 928 01:05:58,120 --> 01:06:00,122 Stâng, drept, stâng, drept! 929 01:06:03,501 --> 01:06:07,088 CABINĂ RĂNIȚI 930 01:06:07,922 --> 01:06:09,548 Stâng, drept, stâng, drept! 931 01:06:13,636 --> 01:06:17,098 La dreapta! La loc comanda! Stânga! 932 01:06:21,686 --> 01:06:23,354 Antrenamente, domnule? 933 01:06:25,356 --> 01:06:27,525 Da, sunt foarte importante. 934 01:06:28,234 --> 01:06:30,027 Îi ține în alertă, nu? 935 01:06:30,111 --> 01:06:31,195 Da, domnule. 936 01:06:39,745 --> 01:06:41,205 Hai, mai cu viață! 937 01:06:42,164 --> 01:06:44,333 Mă tem că iar s-au răzgândit. 938 01:06:44,417 --> 01:06:45,876 Încotro acum? 939 01:06:45,960 --> 01:06:48,212 Tu du-te la pupa. Încerc să aflu. 940 01:06:48,295 --> 01:06:50,423 Ce n-aș da să se hotărască! 941 01:06:50,506 --> 01:06:53,467 Bun, haideți! După mine, repede! Stâng, drept! 942 01:07:01,100 --> 01:07:02,685 Mareșalul dorește să intre. 943 01:07:02,768 --> 01:07:05,271 Sigur, dacă dorește. E-n regulă? 944 01:07:05,938 --> 01:07:07,982 - Sper. - Mai bine intru primul. 945 01:07:31,172 --> 01:07:34,383 Îngrijirea răniților. Insist să exerseze constant. 946 01:07:52,276 --> 01:07:55,196 - Tu i-ai pus? - Nu, domnule. Nu dumneavoastră? 947 01:08:00,743 --> 01:08:04,330 Trupă, la stânga! 948 01:08:04,413 --> 01:08:05,956 Pe loc repaus! La dreapta! 949 01:08:15,382 --> 01:08:18,969 Mareșalul dorește să știe: e un exercițiul obligatoriu? 950 01:08:19,053 --> 01:08:21,555 Nu. E total opțional. 951 01:08:54,130 --> 01:08:56,465 Suntem mândri de sistemul de alimentație. 952 01:08:56,549 --> 01:08:59,802 Mâncarea se gătește aproape automat, făcându-se economie de muncă. 953 01:09:02,304 --> 01:09:05,933 Poate că mareșalul își amintește proverbul despre „prea mulți cocoși”? 954 01:09:18,737 --> 01:09:20,656 Atenție! 955 01:09:23,242 --> 01:09:25,953 Mareșalul spune că își amintește proverbul. 956 01:09:30,875 --> 01:09:33,294 Acolo sunt cuptoarele, 957 01:09:33,377 --> 01:09:35,546 toate cu termostat. 958 01:09:35,629 --> 01:09:37,673 Boilerele, mașinile de gătit cu aburi. 959 01:09:37,756 --> 01:09:40,467 Mâncarea e așezată în dulapuri speciale. 960 01:09:40,551 --> 01:09:43,387 - Ca să stea caldă. Ce avem azi? - Friptură rece de porc. 961 01:10:12,917 --> 01:10:15,711 Toată alergătura asta zăpăcește copilul. 962 01:10:15,794 --> 01:10:19,131 Nu mai face ca trenul! Lui îi place. 963 01:10:19,215 --> 01:10:21,342 N-o lua personal! Mă gândeam la copil. 964 01:10:21,425 --> 01:10:23,928 Numai mutra ta o să-l supere. 965 01:10:24,011 --> 01:10:25,137 N-o duci altundeva? 966 01:10:25,221 --> 01:10:27,514 Duceți-vă toți, cu el cu tot. 967 01:10:27,598 --> 01:10:28,807 Diseară facem friptură. 968 01:10:28,891 --> 01:10:30,517 Bine. Am înțeles. 969 01:10:32,144 --> 01:10:36,190 Stâng, drept! Haideți! Mai repede! 970 01:10:36,273 --> 01:10:40,694 Stâng, drept! 971 01:10:43,948 --> 01:10:46,325 TRANSMISII 972 01:10:55,751 --> 01:10:57,378 - Mulțumesc. - Bine. 973 01:10:58,212 --> 01:11:00,089 Hai, dădaco, să vedem! 974 01:11:00,172 --> 01:11:02,883 Să știi că îi distrugi viitorul. 975 01:11:02,967 --> 01:11:06,095 - Mereu ai ceva de comentat. - Mă pricep la copii. 976 01:11:06,178 --> 01:11:08,889 Te pricepi cât te pricepi și la creșterea părului. 977 01:11:11,100 --> 01:11:14,311 - Nu iau parte la așa ceva. - Atunci, cară-te! 978 01:11:15,312 --> 01:11:16,730 Îmi cunosc datoria. 979 01:11:20,359 --> 01:11:22,778 {\an8}MICROFON 980 01:11:22,861 --> 01:11:26,282 Tata… 981 01:11:28,492 --> 01:11:29,660 Ce-a fost asta? 982 01:11:29,743 --> 01:11:31,662 Nu vin pe aici. 983 01:11:32,496 --> 01:11:34,707 Atunci unde se duc, domnule? 984 01:11:36,000 --> 01:11:37,793 Chiar nu știu. 985 01:11:38,669 --> 01:11:41,714 Bun, adunarea! După mine, imediat! 986 01:11:41,797 --> 01:11:45,843 Stâng, drept… 987 01:11:47,553 --> 01:11:50,931 Tata… 988 01:11:51,015 --> 01:11:52,182 - Ce? - Hai! 989 01:11:54,935 --> 01:11:56,437 Mareșalul dorește să știe 990 01:11:56,520 --> 01:11:59,273 ce înseamnă „tata”? 991 01:12:00,357 --> 01:12:02,651 Se testează comunicațiile. 992 01:12:02,735 --> 01:12:04,445 Du-te și oprește bâzdâgania! 993 01:12:04,528 --> 01:12:06,363 - Eu, domnule? - Da. 994 01:12:17,458 --> 01:12:19,376 Haideți! Nu stați pe tânjală! 995 01:12:19,460 --> 01:12:23,505 La stânga! Dreapta! După mine! 996 01:12:31,764 --> 01:12:33,015 Au înnebunit cu toții? 997 01:12:33,098 --> 01:12:35,559 - Am greșit traseul. - Știu! 998 01:12:35,642 --> 01:12:36,894 Trebuie să fie discreți. 999 01:12:36,977 --> 01:12:39,021 - Mulțumesc! Supraveghetor? - Domnule? 1000 01:12:39,104 --> 01:12:41,357 - După ei! Nu-i scăpa din ochi! - Da! 1001 01:12:50,824 --> 01:12:53,994 - Trebuia să-l ții sub ochi. - Credeam că îl urmăriți. 1002 01:12:54,078 --> 01:12:56,830 - El trebuia să mă urmărească. - Nu pare a ști regulile. 1003 01:12:56,914 --> 01:12:58,123 Domnule! 1004 01:12:59,416 --> 01:13:02,669 - Unde te mai duci, șefu'? - Al naibii să fiu dacă știu. 1005 01:13:02,753 --> 01:13:05,964 - Zău… - La stânga! 1006 01:13:06,507 --> 01:13:10,511 Stâng, drept! 1007 01:13:13,055 --> 01:13:14,890 Pe loc! 1008 01:13:18,852 --> 01:13:21,897 TRANSMISII - INTERZIS ACCESUL NEAUTORIZAT 1009 01:13:36,870 --> 01:13:39,873 - Unde e… - Ce să fie, domnule? 1010 01:13:39,957 --> 01:13:41,333 Unde e toaleta? 1011 01:13:41,417 --> 01:13:43,419 Prima pe dreapta, domnule. 1012 01:13:45,546 --> 01:13:47,131 Unde s-a dus afurisitul? 1013 01:13:47,214 --> 01:13:50,092 - A dispărut, domnule. - Ne trebuie un spion. 1014 01:13:50,175 --> 01:13:51,760 Ne răspândim. 1015 01:13:53,846 --> 01:13:54,847 Pe loc repaus! 1016 01:14:04,106 --> 01:14:06,358 Deocamdată suntem în siguranță. 1017 01:14:07,276 --> 01:14:09,778 Dar îl ducem înapoi la celule când putem. 1018 01:14:11,989 --> 01:14:14,783 Ce faci? 1019 01:14:15,409 --> 01:14:17,828 Drace! O să se sufoce! 1020 01:14:20,956 --> 01:14:22,875 - Unde e? - Înăuntru, domnule. 1021 01:14:24,960 --> 01:14:27,546 Nu te agita! E și el om, ca mine și ca tine. 1022 01:14:27,629 --> 01:14:30,424 - Da, domnule. - L-am văzut după pasaj, domnule. 1023 01:14:30,507 --> 01:14:32,176 L-am confundat. 1024 01:14:46,356 --> 01:14:48,150 Ce tot îndrugă? 1025 01:14:53,322 --> 01:14:55,073 - Căpitanul? - Într-acolo. 1026 01:14:55,741 --> 01:14:58,076 Ăla e cumva un copil? 1027 01:14:58,869 --> 01:15:00,662 Nu avem voie să spunem. 1028 01:15:04,791 --> 01:15:07,586 M-am săturat, îți spun. 1029 01:15:07,669 --> 01:15:09,546 Întâi zic că se duc încolo. 1030 01:15:09,630 --> 01:15:11,590 Pe urmă, încoace. Pe urmă, dincolo. 1031 01:15:11,673 --> 01:15:13,258 Zău, nu mai rezist… 1032 01:15:15,093 --> 01:15:17,179 Ce crezi că faci? 1033 01:15:17,262 --> 01:15:19,890 - Nu ești de cart? - Caporal Robert, șefu'! 1034 01:15:19,973 --> 01:15:21,141 Zău? 1035 01:15:21,225 --> 01:15:22,893 - Mișcă! - Da, șefu'. 1036 01:15:26,230 --> 01:15:29,233 Am avut amirali în inspecție de sute de ori. 1037 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Ca noi toți. 1038 01:15:30,400 --> 01:15:33,487 Sunt răbdător de felul meu, după cum știi, 1039 01:15:33,570 --> 01:15:35,489 dar toată alergătura asta 1040 01:15:35,572 --> 01:15:38,200 m-a zăpăcit de nu mai știu cum mă cheamă. 1041 01:15:38,283 --> 01:15:40,619 Te-aș sfătui să te întinzi puțin. 1042 01:15:40,702 --> 01:15:41,995 Așa o să fac. 1043 01:15:42,079 --> 01:15:46,041 O să fac tot ce pot, dar sigur se va face anchetă. 1044 01:15:46,124 --> 01:15:47,960 Nu știu, mă descurc eu. 1045 01:15:48,669 --> 01:15:51,088 În locul tău, aș raporta că sunt bolnav. 1046 01:15:51,171 --> 01:15:53,257 Dar nu am nimic. 1047 01:15:53,340 --> 01:15:55,551 Solicită un psihiatru. 1048 01:15:55,634 --> 01:15:57,302 O să-ți spună el ce ai. 1049 01:15:57,386 --> 01:15:59,471 {\an8}INCENDIU 1050 01:16:15,862 --> 01:16:18,115 - L-ai văzut? - Nu, domnule. 1051 01:16:18,198 --> 01:16:20,242 Complimentele ofițerului de cart. 1052 01:16:20,325 --> 01:16:22,160 - Am zărit inamicul. - Unde e? 1053 01:16:22,244 --> 01:16:23,245 Un crucișător. 1054 01:16:23,328 --> 01:16:25,122 La posturi! 1055 01:16:25,205 --> 01:16:27,332 - La posturi! - La posturi! Slavă cerului! 1056 01:16:27,416 --> 01:16:29,334 Aduceți-l pe mareșal pe punte! 1057 01:16:29,418 --> 01:16:32,796 Da, să trăiți! 1058 01:16:53,108 --> 01:16:54,526 INFIRMERIE 1059 01:17:14,796 --> 01:17:16,548 - Mișcați! - Da, șefu'! 1060 01:17:23,221 --> 01:17:25,140 Pare a veni cu viteză. 1061 01:17:25,223 --> 01:17:26,391 O poți identifica? 1062 01:17:26,475 --> 01:17:28,393 Nu. Ne îndepărtăm? 1063 01:17:28,477 --> 01:17:30,062 Nu, ne-am deconspira. 1064 01:17:30,145 --> 01:17:32,230 Rămânem pe loc. Să facă ei prima mișcare. 1065 01:17:32,314 --> 01:17:34,191 - Da, domnule. - Mareșalul, domnule. 1066 01:17:36,902 --> 01:17:37,903 Mareșale! 1067 01:17:40,364 --> 01:17:43,784 Explică-i că, pentru a evita să ne identifice dușmanul, 1068 01:17:43,867 --> 01:17:46,244 am deghizat nava în crucișător american. 1069 01:17:47,329 --> 01:17:51,083 Rămâne de văzut dacă are efect. 1070 01:17:51,166 --> 01:17:54,002 - Ridicați pavilionul american! - Ridicați pavilionul! 1071 01:17:54,086 --> 01:17:55,671 Ne-a trimis mesaj, domnule. 1072 01:17:56,254 --> 01:17:59,675 „Crucișătorul inamic Gillingham a plecat de la Napoli. 1073 01:17:59,758 --> 01:18:02,678 Sugerez să cercetăm împreună la vest, 1074 01:18:02,761 --> 01:18:05,055 la câte 20 de mile marine.” 1075 01:18:05,138 --> 01:18:07,307 Deci încă nu ne-a recunoscut. 1076 01:18:07,391 --> 01:18:09,601 Se pare că hornul e eficient. 1077 01:18:10,227 --> 01:18:13,689 Bun, transmite: „Îmi convine. 1078 01:18:14,940 --> 01:18:18,235 Curs 260, viteză 15 noduri.” 1079 01:18:19,236 --> 01:18:20,320 Așteaptă aici! 1080 01:18:23,031 --> 01:18:24,533 Matelotul White, domnule. 1081 01:18:25,867 --> 01:18:29,538 Ai întârziat la raport. Nu-ți permite prea multe! 1082 01:18:29,621 --> 01:18:31,123 - Îmi pare rău. - Mesajul. 1083 01:18:31,206 --> 01:18:32,416 Cum e vacanța? 1084 01:18:32,499 --> 01:18:34,876 Simt că profit de ospitalitate. 1085 01:18:36,586 --> 01:18:38,046 Vreo veste despre… 1086 01:18:38,839 --> 01:18:41,341 - Despre copil? - Nu. Nimic. 1087 01:18:41,425 --> 01:18:44,177 - Părinții sunt neliniștiți. - E de înțeles. 1088 01:18:44,261 --> 01:18:47,472 Se cam împute treaba, domnule. 1089 01:18:47,556 --> 01:18:51,101 Nu sunt tocmai pe lista lor de Crăciun, dacă înțelegeți ce spun. 1090 01:18:51,852 --> 01:18:53,603 Le fac cam devreme anul ăsta, nu? 1091 01:18:53,687 --> 01:18:55,105 Voiam să spun 1092 01:18:55,188 --> 01:18:57,524 că mă amenință cu moartea dacă nu apare copilul. 1093 01:18:57,607 --> 01:18:59,067 Nu băga de seamă! 1094 01:18:59,151 --> 01:19:02,195 Italienii sunt focoși, dar e numai gura de ei. 1095 01:19:02,279 --> 01:19:03,321 Da, domnule. 1096 01:19:03,405 --> 01:19:05,866 Domnule… 1097 01:19:05,949 --> 01:19:09,161 - N-aș putea să stau aici? - Nu, n-ai unde. 1098 01:19:09,244 --> 01:19:12,372 Stai la ei. O să-i înveselească. 1099 01:19:35,020 --> 01:19:36,480 Ce e, Nightingale? 1100 01:19:36,563 --> 01:19:38,732 Un pacient cu dureri de stomac. 1101 01:19:38,815 --> 01:19:40,400 Cel care credeam că are ulcer. 1102 01:19:40,484 --> 01:19:41,693 Eu n-am crezut așa ceva. 1103 01:19:41,777 --> 01:19:44,112 Tocmai. Nu știați ce are. 1104 01:19:44,196 --> 01:19:45,655 Prostii! 1105 01:19:45,739 --> 01:19:46,948 Are simptome noi? 1106 01:19:47,032 --> 01:19:50,285 Nu tocmai, domnule. Dar îmi fac griji. 1107 01:19:50,368 --> 01:19:51,703 Bine. Ia-o înainte! 1108 01:19:54,456 --> 01:19:56,124 Sigur, poate mă înșel. 1109 01:19:56,208 --> 01:19:58,251 Bine, o să-l examinez. 1110 01:20:29,366 --> 01:20:32,744 Nightingale, adu-mi dicționarul medical! 1111 01:20:38,708 --> 01:20:39,709 Căpitane! 1112 01:20:39,793 --> 01:20:41,753 Dacă nu e urgent, mai târziu. 1113 01:20:41,837 --> 01:20:44,422 Ba e. Am găsit un bebeluș la infirmerie. 1114 01:20:45,298 --> 01:20:49,344 Un bebeluș? Să rezolve comandantul. Virați discret, să nu bată la ochi. 1115 01:20:49,427 --> 01:20:51,054 - Nu e bine. - Ce nu e? 1116 01:20:51,137 --> 01:20:53,181 Copilul. Îl tot cheamă pe taică-său. 1117 01:20:53,265 --> 01:20:55,809 Foarte frumos. Mai virați spre babord! 1118 01:20:55,892 --> 01:20:57,269 Îmi dați permisiunea… 1119 01:20:57,352 --> 01:21:00,021 E un moment important al unui exercițiu important. 1120 01:21:00,105 --> 01:21:02,649 Eu am grijă de navă, tu ai grijă de bebeluș. 1121 01:21:02,732 --> 01:21:05,777 Urmam paragraful cinci din regulament, domnule. 1122 01:21:05,861 --> 01:21:07,320 Virează spre tribord. 1123 01:21:07,946 --> 01:21:09,406 Mesaj, domnule. 1124 01:21:09,489 --> 01:21:11,074 „Mulțumesc pentru companie, 1125 01:21:11,157 --> 01:21:13,159 continui căutarea la est.” 1126 01:21:13,243 --> 01:21:17,038 Scrie: „Mulțumesc și eu. Vânătoare plăcută!” 1127 01:21:18,582 --> 01:21:21,418 Bun. Foarte bine. 1128 01:21:21,501 --> 01:21:23,086 - Ieșiți de la posturi. - Da. 1129 01:21:23,169 --> 01:21:26,464 Spuneți-i mareșalului că tacticile noastre au succes. 1130 01:21:26,548 --> 01:21:29,009 Mareșalul dorește să vadă o luptă. 1131 01:21:29,092 --> 01:21:30,051 S-ar putea, 1132 01:21:30,135 --> 01:21:32,178 când forțăm următoarea linie de apărare. 1133 01:21:32,262 --> 01:21:33,847 Între timp, vrea să ia prânzul? 1134 01:21:45,775 --> 01:21:47,986 Nu. Nu e bine. 1135 01:21:48,069 --> 01:21:50,655 Nu pare să-i placă. 1136 01:21:53,533 --> 01:21:56,828 Lasă, băiete! Gata. Așa. 1137 01:22:00,540 --> 01:22:03,209 Nu știu cum poți să stai acolo și să înfuleci. 1138 01:22:03,293 --> 01:22:05,921 Ți-am zis, e chestie de program. 1139 01:22:06,004 --> 01:22:08,214 Fără program, n-aș fi în stare să mănânc. 1140 01:22:08,298 --> 01:22:10,508 - S-o văd și pe asta! - E agitat. 1141 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Asta e cu copilul. E agitat. 1142 01:22:12,427 --> 01:22:14,554 - L-ai văzut? - Nu, dar l-am auzit. 1143 01:22:15,597 --> 01:22:17,766 Da, bine. Știu că a fost numai vina mea. 1144 01:22:17,849 --> 01:22:20,185 N-aveai ce face, profesore. 1145 01:22:20,268 --> 01:22:21,728 Bietul amărât! 1146 01:22:25,398 --> 01:22:27,233 O să rezolv problema definitiv! 1147 01:22:27,317 --> 01:22:29,194 Știi ce pățești dacă le spui. 1148 01:22:29,277 --> 01:22:32,322 Să se ducă! Cine l-a adus la bord? 1149 01:22:33,239 --> 01:22:35,200 Stai în banca ta! 1150 01:22:35,283 --> 01:22:37,827 Dacă nu se potolește până ies din cart, 1151 01:22:37,911 --> 01:22:41,706 mă duc drept la supraveghetor! 1152 01:22:43,291 --> 01:22:44,209 Promit! 1153 01:22:44,292 --> 01:22:47,087 - Deci tu l-ai adus? - Da. 1154 01:22:47,170 --> 01:22:49,339 Bine, vom vedea. 1155 01:22:49,422 --> 01:22:52,133 Pe voi vă mai așteptam. 1156 01:22:52,217 --> 01:22:54,552 Cum suntem tot familionul. 1157 01:22:54,636 --> 01:22:56,888 Toți, în păr. 1158 01:22:56,972 --> 01:22:58,056 Valea! 1159 01:23:02,143 --> 01:23:05,814 Bun. Copilul n-a urcat singur la bord. 1160 01:23:05,897 --> 01:23:08,441 Vă dau o ultimă șansă. 1161 01:23:08,525 --> 01:23:10,610 Făptașul să facă un pas în față. 1162 01:23:13,780 --> 01:23:16,116 E o conspirație! Asta e! 1163 01:23:16,658 --> 01:23:17,701 Pe loc repaus! 1164 01:23:19,369 --> 01:23:21,371 Să ne păstrăm calmul. 1165 01:23:21,997 --> 01:23:23,999 Credeți că mă puteți păcăli! 1166 01:23:24,082 --> 01:23:27,961 Dar voi veni cu o dovadă care va vorbi de la sine! 1167 01:23:30,380 --> 01:23:32,298 O rezolvăm imediat. 1168 01:23:32,382 --> 01:23:35,176 Du-l să se uite la mutrele lor pocite! 1169 01:23:57,741 --> 01:23:59,034 Salut, brutarule! 1170 01:24:04,330 --> 01:24:07,250 Așa mai merge, tinere brutar! 1171 01:24:07,333 --> 01:24:10,420 Ce-am auzit? Ai fost neastâmpărat? 1172 01:24:13,298 --> 01:24:17,135 Bine. E clar și convingător. 1173 01:24:18,219 --> 01:24:21,723 Ceilalți ați avut intenții bune, așa că vă trec cu vederea. 1174 01:24:22,766 --> 01:24:24,934 Drepți, mateloți Roberts și Evans! 1175 01:24:25,018 --> 01:24:27,103 Restul, liber! 1176 01:24:28,146 --> 01:24:29,689 Vino, matelot Evans! 1177 01:24:34,569 --> 01:24:36,613 Navă neidentificată la babord. 1178 01:24:40,575 --> 01:24:42,660 Abia o zăresc în ceață. Nu e britanică. 1179 01:24:45,997 --> 01:24:48,750 Nici americană. Nu e destul de sclipitoare în față. 1180 01:24:48,833 --> 01:24:49,751 Atunci ce e? 1181 01:24:49,834 --> 01:24:52,629 Nu e niciun crucișător britanic cu trei hornuri pe aici. 1182 01:24:52,712 --> 01:24:54,005 O fi italiană? 1183 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 Nu. Nu cu trei hornuri. 1184 01:24:56,257 --> 01:24:57,300 Poate e portugheză? 1185 01:24:57,383 --> 01:24:58,676 Poate e elvețiană. 1186 01:25:04,974 --> 01:25:06,518 Știți ce e? 1187 01:25:06,601 --> 01:25:09,187 Nava Majestății sale, Gillingham, din Marina Regală. 1188 01:25:09,270 --> 01:25:11,439 Măi să fie! Cum v-ați dat seama? 1189 01:25:11,523 --> 01:25:13,858 Căpitan e tipul ăla, Becker. 1190 01:25:14,484 --> 01:25:16,402 A mai făcut șmecheria asta, 1191 01:25:16,486 --> 01:25:19,531 dar de data asta nu-i merge. 1192 01:25:19,614 --> 01:25:21,825 Crucișător inamic, toată lumea la posturi! 1193 01:25:26,079 --> 01:25:28,748 E americană. Fără îndoială. 1194 01:25:30,166 --> 01:25:31,751 Virează spre noi. 1195 01:25:33,128 --> 01:25:35,088 - Înainte! - Cu toată viteza înainte! 1196 01:25:36,673 --> 01:25:39,175 N-am terminat încă. Pavilionul olandez! 1197 01:25:39,759 --> 01:25:42,554 - Pavilionul olandez! - Secund, semănăm cu „Van Tromp”? 1198 01:25:42,637 --> 01:25:45,473 Sincer, nu m-am gândit, domnule. 1199 01:25:45,557 --> 01:25:48,351 Câștigă teren. Să întoarcem? 1200 01:25:48,434 --> 01:25:49,644 Ne-a trimis mesaj. 1201 01:25:49,727 --> 01:25:52,272 „Cine i-a păcălit pe francezi la Marsilia? 1202 01:25:52,355 --> 01:25:54,858 Sunteți scufundați.” 1203 01:25:54,941 --> 01:25:57,610 Scufundați? Prostii! 1204 01:25:57,694 --> 01:25:59,070 Luptăm. Tunar! 1205 01:25:59,154 --> 01:26:00,947 - Da? - Fii gata să deschizi focul! 1206 01:26:01,030 --> 01:26:03,283 Roșu 90 la crucișătorul inamic. 1207 01:26:03,908 --> 01:26:05,410 Fiți gata! 1208 01:26:06,161 --> 01:26:08,705 Submarin inamic la tribord! 1209 01:26:12,458 --> 01:26:14,210 Inamic la babord! 1210 01:26:15,420 --> 01:26:17,922 Distrugător inamic la tribord! 1211 01:26:21,968 --> 01:26:24,345 Crucișătoare inamice la babord! 1212 01:26:26,890 --> 01:26:28,683 Se pare că suntem înconjurați. 1213 01:26:30,268 --> 01:26:32,729 Nu ne depistau dacă nu știau povestea cu Marsilia. 1214 01:26:32,812 --> 01:26:35,148 Nu-i cinstit, domnule. 1215 01:26:35,231 --> 01:26:37,650 Nu vreau să iau bătaie de față cu mareșalul. 1216 01:26:37,734 --> 01:26:39,444 Îmi strică prestigiul. 1217 01:26:39,527 --> 01:26:41,446 Dar bebelușul, domnule? 1218 01:26:41,529 --> 01:26:43,323 Care bebeluș? 1219 01:26:43,406 --> 01:26:44,824 - Vă amintiți… - Zău, secund! 1220 01:26:49,495 --> 01:26:50,455 Ai dreptate. 1221 01:26:51,664 --> 01:26:54,417 - Să ne gândi la bebeluș. - Cum, domnule? 1222 01:26:55,043 --> 01:26:56,836 - Medic de bord? - Domnule! 1223 01:26:58,421 --> 01:26:59,756 Ce face bietul copil? 1224 01:26:59,839 --> 01:27:01,466 Sunt încântat să vă spun 1225 01:27:01,549 --> 01:27:04,135 că, de când are tată adoptiv, e mult mai bine. 1226 01:27:04,219 --> 01:27:06,763 Absolut de acord, doctore. 1227 01:27:06,846 --> 01:27:09,599 Dacă nu îi e bine, ar fi periculos să tragem. 1228 01:27:09,682 --> 01:27:11,976 - Dar nu înțelegeți… - Retrageți tunurile! 1229 01:27:12,060 --> 01:27:13,645 Dar copilul e mult mai bine. 1230 01:27:13,728 --> 01:27:15,313 Total de acord, doctore. 1231 01:27:15,396 --> 01:27:17,565 Dar, dacă există vreun risc să îl tulburăm, 1232 01:27:17,649 --> 01:27:20,068 nu trebuie să continuăm exercițiul. 1233 01:27:20,693 --> 01:27:23,238 Jos pavilionul olandez! Deschideți comunicațiile! 1234 01:27:23,321 --> 01:27:27,158 Transmiteți un mesaj necifrat de la Gillingham la Amiralitate: 1235 01:27:27,242 --> 01:27:30,161 „Anulez exercițiul 1236 01:27:30,245 --> 01:27:33,206 pentru a ne înapoia la Napoli ca să lăsăm un bolnav…” 1237 01:27:33,289 --> 01:27:34,457 - Bolnav? - Dar… 1238 01:27:34,540 --> 01:27:36,000 „Din cadrul personalului”. 1239 01:27:36,084 --> 01:27:39,254 - Dar copilul nu are nimic… - Valea, nătărăule! 1240 01:27:39,337 --> 01:27:43,633 Pe timp de pace, ca și de război, trebuie să avem priorități. 1241 01:27:43,716 --> 01:27:46,261 - Și importanța… - Femeilor? 1242 01:27:46,344 --> 01:27:49,681 Copiii trebuie să fie pe primul loc. 1243 01:27:50,682 --> 01:27:52,558 Total de acord, domnule. 1244 01:27:52,642 --> 01:27:54,310 Mulțumesc, secund. 1245 01:27:54,978 --> 01:27:56,521 - Categoric, domnule. - Da. 1246 01:27:57,272 --> 01:28:00,233 Regretele mele mareșalului, dar n-am avut de ales. 1247 01:28:02,193 --> 01:28:04,362 Nu aveți de ce să vă cereți scuze. 1248 01:28:04,988 --> 01:28:07,282 Sunteți un om pe gustul meu. 1249 01:28:07,365 --> 01:28:10,285 Această acțiune mi-a dat o temă de gândire. 1250 01:28:10,368 --> 01:28:13,705 E acțiunea unui om care pune omenirea mai presus de orice. 1251 01:28:14,789 --> 01:28:19,168 Sunt în țara dumneavoastră și alții care ar face la fel? 1252 01:28:19,252 --> 01:28:22,964 Da. Toți suntem… 1253 01:28:24,048 --> 01:28:26,009 mult și bine, știți? 1254 01:28:26,092 --> 01:28:28,011 Căpitane, să ne strângem mâinile 1255 01:28:28,094 --> 01:28:30,888 în semn de prietenie între țara mea și a dumneavoastră. 1256 01:28:38,855 --> 01:28:41,482 Plec de aici cu cea mai frumoasă amintire. 1257 01:29:16,934 --> 01:29:17,977 Urcă! 1258 01:29:23,900 --> 01:29:26,027 Vezi? Au scăpat. 1259 01:29:26,986 --> 01:29:28,821 - E vina ta, ca de obicei. - A mea? 1260 01:29:28,905 --> 01:29:30,865 - Da! - Ba a ta! 1261 01:29:30,948 --> 01:29:32,867 Încetați! 1262 01:29:32,950 --> 01:29:35,912 Nu putem decât să urcăm în camion. 1263 01:29:48,341 --> 01:29:51,552 Supraveghem clădirea. Tu te duci în față. 1264 01:29:51,636 --> 01:29:53,179 Tu, în spate. Eu stau aici. 1265 01:29:53,262 --> 01:29:55,098 Da, bine. 1266 01:30:01,813 --> 01:30:02,897 Avem noroc. 1267 01:30:02,980 --> 01:30:05,399 - Ce facem acum? - Las' pe mine! 1268 01:30:20,915 --> 01:30:22,291 Iar am întârziat. 1269 01:30:22,375 --> 01:30:24,043 Zău, White? Ai fost reținut? 1270 01:30:24,127 --> 01:30:25,837 Da, domnule… 1271 01:30:25,920 --> 01:30:28,214 Era să mă spânzure! 1272 01:30:28,297 --> 01:30:30,508 Da? În fine, acum ești aici. 1273 01:30:30,591 --> 01:30:33,845 Îmi cunosc drepturile. Sunt dezertor. Vreau să fiu tratat ca atare. 1274 01:30:33,928 --> 01:30:35,638 Vreau să fiu arestat. 1275 01:30:35,721 --> 01:30:38,975 Ce dezertare? Nu ai greșit în mod voit. 1276 01:30:39,058 --> 01:30:42,270 Dar dacă m-aș înrola pe încă șapte ani? 1277 01:30:42,353 --> 01:30:44,981 Ce? Serios? 1278 01:30:45,064 --> 01:30:48,568 Bravo! Vrem oameni ca tine. Bun, du-te! 1279 01:30:53,239 --> 01:30:55,074 Am făcut-o intenționat. 1280 01:30:55,158 --> 01:30:58,161 - Sunt sigur că nu. - Am vrut s-o sparg, domnule. 1281 01:30:58,828 --> 01:31:01,289 Ești doar agitat. Revino-ți! 1282 01:31:02,206 --> 01:31:03,875 Arestați-mă, vă rog! 1283 01:31:03,958 --> 01:31:07,086 Dacă aș aresta pe oricine pentru așa ceva, 1284 01:31:07,170 --> 01:31:09,130 m-ar lua la ochi Amiralitatea. 1285 01:31:10,214 --> 01:31:11,299 Hai, fuguța! 1286 01:31:15,303 --> 01:31:19,056 Alo? White! 1287 01:31:19,974 --> 01:31:21,392 - Domnule? - Poftim! 1288 01:31:23,561 --> 01:31:25,646 Vești bune! Vine Gillingham. 1289 01:31:27,773 --> 01:31:29,233 Ți-e mai bine? 1290 01:31:29,317 --> 01:31:32,862 - Minunat, domnule! - Bun. 1291 01:31:33,696 --> 01:31:35,781 Mă duc și eu s-o văd. Vino cu mine! 1292 01:31:35,865 --> 01:31:38,451 Dar mai e ceva, domnule. Legat de înrolare… 1293 01:31:39,535 --> 01:31:42,371 Sincer, nu sunt în stare de încă șapte ani în Marină. 1294 01:31:42,455 --> 01:31:45,166 Îți admir atitudinea. Te pun chiar eu mai sus pe listă. 1295 01:31:45,249 --> 01:31:46,375 Dar, domnule! 1296 01:31:50,755 --> 01:31:51,797 Coborâți-o! 1297 01:32:04,644 --> 01:32:05,853 Dați semnalul! 1298 01:32:13,319 --> 01:32:14,445 Fluiere! 1299 01:32:34,548 --> 01:32:36,133 Nu sta acolo, dle Setley! 1300 01:32:36,217 --> 01:32:38,427 Hai, fetițo, pe aici! 1301 01:32:38,511 --> 01:32:40,554 Hai, draga mea! 1302 01:32:40,638 --> 01:32:43,224 Pe acolo, draga mea! 1303 01:32:46,310 --> 01:32:47,937 - Ce fac cu ele? - Du-le pe punte! 1304 01:32:48,020 --> 01:32:49,438 Da, domnule! 1305 01:32:58,698 --> 01:33:01,075 Pe aici, doamnelor! Poftiți! 1306 01:33:01,575 --> 01:33:03,452 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 1307 01:33:03,536 --> 01:33:06,497 - Mulțumesc, dle amiral! - Da. Comandant. 1308 01:33:06,580 --> 01:33:08,833 Da. Mulțumesc! Hai! 1309 01:33:09,417 --> 01:33:10,918 Fluiere! 1310 01:33:17,842 --> 01:33:19,051 Salutare! 1311 01:33:19,760 --> 01:33:21,595 Nu fi așa de neliniștit! 1312 01:33:22,680 --> 01:33:25,057 În sfârșit, din nou aici! 1313 01:33:25,141 --> 01:33:26,851 Nu a fost vina mea, șefu'. 1314 01:33:31,188 --> 01:33:32,315 Bun venit la bord! 1315 01:33:32,398 --> 01:33:35,192 Atâta agitație îi face extrem de rău. Nu e bun de nimic. 1316 01:33:35,276 --> 01:33:36,986 Cum adică? A fost bun de orice. 1317 01:33:37,069 --> 01:33:38,070 Ia uite! 1318 01:33:39,071 --> 01:33:40,865 Așa. Haide! 1319 01:33:43,075 --> 01:33:45,494 Bravo! 1320 01:33:57,089 --> 01:33:59,884 - Bravo, Hugh! Felicitări! - Mulțumesc. 1321 01:33:59,967 --> 01:34:04,555 - Dar nu sunt sigur că meriți o decorație. - Am rezolvat asta, domnule. 1322 01:34:10,436 --> 01:34:14,231 Doamnă Vespucci! Să vă însoțesc. 1323 01:34:14,315 --> 01:34:15,733 Mulțumesc. 1324 01:34:15,816 --> 01:34:16,776 Fără fluiere! 1325 01:34:23,407 --> 01:34:25,117 Pa! Mulțumesc! 1326 01:34:25,201 --> 01:34:26,410 - Pa! - Mulțumesc! 1327 01:34:27,370 --> 01:34:28,621 Haideți! 1328 01:34:32,666 --> 01:34:34,877 Îți scriu când mai venim. 1329 01:34:34,960 --> 01:34:36,462 Bine, White. La treabă! 1330 01:34:40,966 --> 01:34:42,301 Distracție plăcută! 1331 01:34:45,513 --> 01:34:46,555 Mulțumesc. 1332 01:34:48,432 --> 01:34:49,392 Maria. 1333 01:34:52,520 --> 01:34:54,814 La revedere, domnilor! 1334 01:34:54,897 --> 01:34:58,651 Mulțumesc. 1335 01:34:58,734 --> 01:35:01,529 Mii de mulțumiri, domnule! 1336 01:35:04,865 --> 01:35:07,618 - Du-l tu pe uscat, Roberts! - Da, domnule. 1337 01:35:10,329 --> 01:35:11,247 Fluiere, domnule? 1338 01:35:12,248 --> 01:35:14,750 - Fluiere, domnule? - Fluiere, domnule? 1339 01:35:15,626 --> 01:35:16,544 - Da. - Da. 1340 01:35:16,627 --> 01:35:17,795 - Da. - Fluiere! 1341 01:35:47,867 --> 01:35:51,287 {\an8}SFÂRȘIT 1342 01:35:52,580 --> 01:35:54,415 {\an8}Subtitrarea: Liana Oprea 96078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.