Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,278 --> 00:00:29,779
{\an8}ACEASTA E O OPERĂ DE FICȚIUNE.
2
00:00:29,863 --> 00:00:33,033
{\an8}ASEMĂNĂRILE CU REALITATEA
SUNT PUR ÎNTÂMPLĂTOARE.
3
00:00:41,875 --> 00:00:45,211
{\an8}INSPIRAT DINTR-UN ROMAN DE ANTHONY THORNE
4
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Forțele democratice din toată lumeasunt mobilizate
5
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
în apărarea libertății maritime.
6
00:02:02,664 --> 00:02:05,708
În Mediterană, centru tradiționalal echilibrului puterii,
7
00:02:05,792 --> 00:02:09,504
marile flote ale Marinei Aliatepatrulează și se antrenează,
8
00:02:09,587 --> 00:02:12,132
gata să facă față provocării,de oriunde ar veni.
9
00:02:12,841 --> 00:02:15,802
Atenți și în alertă,marinarii sunt pe deplin conștienți
10
00:02:15,885 --> 00:02:20,223
de rolul vital pe care îl joacăîn făurirea viitorului lumii.
11
00:02:20,306 --> 00:02:21,891
Frumoasă zi, domnule!
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,393
Iar am vopsea pe mâini.
13
00:02:23,476 --> 00:02:25,228
- De unde?
- Scara spre punte.
14
00:02:26,688 --> 00:02:30,108
Pentru ei, s-a dusvremea uniformelor ferchezuite din trecut,
15
00:02:30,191 --> 00:02:32,443
dar sunt mândri de moștenirea lor.
16
00:02:32,527 --> 00:02:35,071
Azi, toți sunt tehnicieni calificați,
17
00:02:35,155 --> 00:02:38,074
experți în instrumentele complexeale soldatului modern.
18
00:02:38,158 --> 00:02:39,909
N-am vopsit puntea de trei luni.
19
00:02:39,993 --> 00:02:42,287
- De ce nu?
- Da, să trăiți…
20
00:02:42,370 --> 00:02:45,623
Pentru acești luptători și alții ca ei,
21
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
războiul nu edoar o amenințare vagă din viitor,
22
00:02:48,918 --> 00:02:51,421
ci o realitate sumbrăși permanent prezentă.
23
00:02:51,504 --> 00:02:53,840
Fiecare dintre ei e pregătit la post,
24
00:02:53,923 --> 00:02:58,887
știind că de elpoate depinde viitorul civilizației.
25
00:02:58,970 --> 00:03:00,013
Mersi.
26
00:03:00,930 --> 00:03:03,016
Fă-ți un bine și fumeaz-o!
27
00:03:07,186 --> 00:03:09,647
Le fac la comandă, câte o mie o dată.
28
00:03:09,731 --> 00:03:12,775
Da, dar să nu rămâi fără.
29
00:03:12,859 --> 00:03:14,611
Sunt rulate de mână, știi?
30
00:03:14,694 --> 00:03:17,739
Zău așa, nu știu de unde ai atâta răbdare!
31
00:03:17,822 --> 00:03:19,616
Funcționează de minune la dame.
32
00:03:23,828 --> 00:03:25,246
Distrugătoare inamice!
33
00:03:25,330 --> 00:03:27,290
Distrugătoare inamice!
34
00:03:27,373 --> 00:03:29,250
- Tunurile.
- Da, să trăiți!
35
00:03:30,752 --> 00:03:33,212
Distrugătoare, ținta
la verde, patru, cinci.
36
00:03:38,968 --> 00:03:41,179
- Suntem gata să tragem, domnule.
- Trageți!
37
00:03:41,804 --> 00:03:42,722
Foc!
38
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
Am avut o iubită…
39
00:03:53,316 --> 00:03:57,153
Când îi făceam schema lui Humphrey Bogart,
să aprind două deodată,
40
00:03:57,237 --> 00:03:58,821
făcea orice voiam.
41
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
Mai zi!
42
00:04:00,114 --> 00:04:03,326
Pe atunci îmi puneam inițialele pe ele,
dar am renunțat la asta.
43
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
E prea ostentativ.
44
00:04:11,251 --> 00:04:13,127
- Torpilă…
- Torpile la verde opt zero!
45
00:04:13,211 --> 00:04:16,881
- Torpile, verde opt zero!
- Cârma la tribord!
46
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
- Stop la tribord!
- Stop la tribord!
47
00:04:27,141 --> 00:04:30,436
O alarmă! Cârma la tribord!
48
00:04:30,520 --> 00:04:31,896
Cârma la tribord!
49
00:04:36,025 --> 00:04:40,280
- Opriți ambele motoare! Cârma în ax!
- Opriți ambele motoare! Cârma în ax!
50
00:04:42,907 --> 00:04:44,826
Le-am ocolit pe la babord, domnule.
51
00:04:45,493 --> 00:04:47,203
Foarte bine!
52
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
Excelent!
53
00:04:53,126 --> 00:04:55,128
- Să reintrăm pe traiectorie!
- Da!
54
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
- Înainte, ambele motoare.
- Cine le-a văzut?
55
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
- Santinelele de la tribord.
- Să vină!
56
00:05:01,342 --> 00:05:04,679
Nava amiral n-a fost la fel de norocoasă.
57
00:05:05,596 --> 00:05:07,432
Și nici la fel de iscusită.
58
00:05:08,349 --> 00:05:11,394
Dacă e onest,
comandantul se va trece ca scufundat.
59
00:05:11,477 --> 00:05:12,478
Da, domnule.
60
00:05:13,187 --> 00:05:15,815
- Cine le-a văzut?
- El , domnule.
61
00:05:15,898 --> 00:05:17,483
Bravo!
62
00:05:17,567 --> 00:05:19,527
- Da, domnule.
- Ei bine…
63
00:05:19,610 --> 00:05:22,488
Dacă nu era
doar un exercițiu pe timp de pace,
64
00:05:22,572 --> 00:05:26,659
ai fi salvat nava
și 800 de vieți. Felicitări!
65
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
- Mulțumesc.
- Continuați!
66
00:05:29,746 --> 00:05:32,707
Mesaj. Exercițiul va lua sfârșit.
67
00:05:32,790 --> 00:05:33,958
La timp pentru prânz.
68
00:05:34,042 --> 00:05:36,085
Drăguț din partea amiralului. La popotă!
69
00:05:36,169 --> 00:05:37,086
Da!
70
00:05:37,170 --> 00:05:40,131
Pilot, am finalizat
prima fază a exercițiului.
71
00:05:40,214 --> 00:05:41,674
Deschide ordinele sigilate!
72
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
Cred că destinația noastră va fi…
73
00:05:44,135 --> 00:05:45,762
- Napoli.
- Napoli, domnule?
74
00:05:45,845 --> 00:05:47,972
Da, dle Setley. Napoli.
75
00:05:48,056 --> 00:05:50,266
Ne-a mers bine, aș zice.
76
00:05:50,349 --> 00:05:52,351
Drăguț că m-ai inclus, Knocker.
77
00:05:52,435 --> 00:05:54,854
Punchy, prietenul la nevoie se cunoaște.
78
00:05:54,937 --> 00:05:57,607
Mereu mă simt nesigur
când ofițerii sunt amabili.
79
00:05:57,690 --> 00:06:00,985
Dacă aveam chef,
l-aș fi convins să ne lungească permisia.
80
00:06:01,069 --> 00:06:03,362
Sunt 800 de vieți, nu un mizilic.
81
00:06:03,446 --> 00:06:05,156
O să-i amintesc data viitoare.
82
00:06:05,239 --> 00:06:06,532
Bună dimineața!
83
00:06:06,616 --> 00:06:09,911
- Băieții care au salvat nava!
- Adu-i aminte!
84
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
Când ai mai fost la căpitan,
ți-a luat emblema.
85
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
- Am primit-o înapoi.
- Da, văd. Cu fermoar.
86
00:06:16,417 --> 00:06:17,710
Unde vă duceți?
87
00:06:17,794 --> 00:06:20,922
- La Napoli. N-ați auzit, șefu'?
- Cine a zis?
88
00:06:21,005 --> 00:06:23,508
Mi-a pomenit comandantul, așa, en passant.
89
00:06:23,591 --> 00:06:25,426
- În ce?
- Passant.
90
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
- Poftim! Bagă!
- Farfurii!
91
00:06:42,985 --> 00:06:44,946
- Ce e?
- Tocană.
92
00:06:45,029 --> 00:06:47,949
- Vreun cunoscut?
- Eu n-am putut să înghit nimic.
93
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Nu te întinde. Îți dau eu.
94
00:06:50,743 --> 00:06:54,038
Nu pricep. N-ai luat ce ți-am dat?
95
00:06:54,539 --> 00:06:57,375
Bine, durează până își face efectul.
96
00:06:57,458 --> 00:06:58,835
Dacă mâine nu e mai bine,
97
00:06:58,918 --> 00:07:00,711
îți fac o frecție cu ziarul.
98
00:07:01,629 --> 00:07:02,839
Ia stai!
99
00:07:02,922 --> 00:07:05,800
Joe, avem în stoc chestia aia specială?
100
00:07:05,883 --> 00:07:09,345
Da. Dar numai pentru clienții selecți.
101
00:07:09,428 --> 00:07:13,141
Harry, serios,
vine direct de pe strada Harley
102
00:07:13,224 --> 00:07:16,811
și e așa de ieftină, că poți lua
o sticlă de care să uiți prin baie.
103
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
Mai bine se duce la medic.
104
00:07:18,396 --> 00:07:22,150
A fost.
Nu te-a ajutat cu nimic, nu, Harry?
105
00:07:22,233 --> 00:07:25,361
- Nu.
- Are încredere în mine. Nu, Harry?
106
00:07:25,445 --> 00:07:26,988
Normal că are.
107
00:07:27,071 --> 00:07:28,573
Aș paria că e apendicită.
108
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
Ce știi tu?
109
00:07:30,241 --> 00:07:31,576
Îți spuneam.
110
00:07:31,659 --> 00:07:35,288
Uite, l-ai supărat. Ușurel, Harry!
111
00:07:35,371 --> 00:07:37,748
Nu e… apendicită.
112
00:07:37,832 --> 00:07:40,376
Sigur că nu e. Vezi ce ai făcut?
113
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
Am avut deja.
114
00:07:43,588 --> 00:07:46,632
- Vezi?
- Ce părere ai, profesore?
115
00:07:48,092 --> 00:07:50,761
Eu cred, obiectiv vorbind, desigur…
116
00:07:50,845 --> 00:07:53,764
- Desigur.
- E o chestie de incompatibilitate.
117
00:07:53,848 --> 00:07:55,683
O împotrivire inerentă la mediu,
118
00:07:55,766 --> 00:07:59,061
complicată de o apatie psihologică
față de ceilalți oameni.
119
00:08:00,563 --> 00:08:01,481
Firește,
120
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
fără să pot vedea istoricul pacientului,
121
00:08:03,649 --> 00:08:05,610
mi-e greu să trag o concluzie,
122
00:08:05,693 --> 00:08:08,905
dar simt că stresul emoțional,
123
00:08:08,988 --> 00:08:11,782
probabil în urma
unui eveniment din copilărie,
124
00:08:11,866 --> 00:08:14,076
s-a localizat cumva în stomac.
125
00:08:14,160 --> 00:08:17,038
ZVON ȘI UMBRĂ
126
00:08:17,121 --> 00:08:20,249
Acum te-ai liniști, nu-i așa, Harry?
127
00:08:21,626 --> 00:08:26,923
Sigur, îmi amintesc și eu cazuri similare.
Cel mai grav a fost al lui Darwin Jones.
128
00:08:27,006 --> 00:08:29,842
I-au zis „Darwin”
fiindcă nu îi identifica nimeni specia.
129
00:08:29,926 --> 00:08:32,011
Arăta groaznic dezbrăcat.
130
00:08:32,094 --> 00:08:33,971
Dar, când intra în ring, boxa bine.
131
00:08:34,055 --> 00:08:36,682
Am luptat cu el în semifinale,
în White City.
132
00:08:36,766 --> 00:08:39,185
Știi, public la cravată și costum.
133
00:08:39,268 --> 00:08:41,979
În repriza a șasea s-a descurcat bine.
134
00:08:42,063 --> 00:08:44,023
Abia îl atinsesem.
135
00:08:44,106 --> 00:08:46,817
Deodată, s-a chircit
și a început numărătoarea.
136
00:08:46,901 --> 00:08:48,945
Publicul era scandalizat.
137
00:08:49,028 --> 00:08:50,279
Părea foarte dubios.
138
00:08:50,363 --> 00:08:53,074
Nu știam că ești reprezentant
al nobilei arte, Puncher.
139
00:08:53,157 --> 00:08:54,784
Nu sunt. Am fost boxer.
140
00:08:54,867 --> 00:08:57,912
- Cum ziceam…
- De când ești în Marină?
141
00:08:57,995 --> 00:08:59,330
- Cinci luni.
- Câți ani ai?
142
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Am 23 de ani, am fost amânat.
143
00:09:01,624 --> 00:09:04,502
- Ai urcat treptele universității, sigur.
- Da. Am urcat.
144
00:09:04,585 --> 00:09:06,963
Corect. Ai urcat și nu te-ai mai coborât.
145
00:09:07,046 --> 00:09:10,216
Are litere botezate după el.
146
00:09:10,299 --> 00:09:13,010
- Numai BA.
- Ar trebui să fie BOU.
147
00:09:13,094 --> 00:09:15,471
N-ai auzit de Puncher Ticket?
148
00:09:15,555 --> 00:09:18,474
Ăștia ca tine mă fac să-mi pară rău
că plătesc impozit.
149
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
Băi, șoarece de bibliotecă,
150
00:09:20,017 --> 00:09:22,812
Puncher e unicul campion
de categorie ușoară din Marină
151
00:09:22,895 --> 00:09:24,855
și laureat cu Centura Lonsdale.
152
00:09:24,939 --> 00:09:27,692
Scuze, Puncher,
trebuia să fi știut după nume.
153
00:09:27,775 --> 00:09:29,777
Te prinzi repede, nu?
154
00:09:29,860 --> 00:09:34,699
Nicio supărare. Revenind la Darwin,
voiam să-l dobor în repriza a șaptea,
155
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
așa că am rămas cam șocat când a căzut.
156
00:09:37,034 --> 00:09:38,244
Și știi ce?
157
00:09:38,327 --> 00:09:40,538
De fapt, îl doborâse o durere de stomac.
158
00:09:41,372 --> 00:09:44,000
Doctorii i-ai scotocit toate măruntaiele.
159
00:09:44,083 --> 00:09:47,962
Aveau bucățele din el în borcane
prin toată sala. Degeaba.
160
00:09:48,045 --> 00:09:49,380
Mai vreți o porție?
161
00:09:56,554 --> 00:10:00,433
Aici, aici și aici
162
00:10:00,516 --> 00:10:02,935
patrulează forțele Marinei Aliate
163
00:10:03,019 --> 00:10:05,938
și, în scopul exercițiului,
noi mergem la Napoli.
164
00:10:06,022 --> 00:10:07,565
Atunci cumpăr vopsea.
165
00:10:07,648 --> 00:10:09,191
Ba nu.
166
00:10:09,275 --> 00:10:12,069
Va trebui să trecem nevăzuți în 48 de ore.
167
00:10:12,153 --> 00:10:15,573
Cam greu să trecem fără să ne detecteze.
168
00:10:15,656 --> 00:10:18,034
Sunt conștient de asta.
169
00:10:18,534 --> 00:10:21,120
Dar există o șansă să nu ne identifice.
170
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
Să ne deghizăm?
171
00:10:23,205 --> 00:10:24,790
Da, secund.
172
00:10:24,874 --> 00:10:28,044
Îi punem un horn fals,
ca să semene a navă americană?
173
00:10:28,628 --> 00:10:30,463
Ești foarte bine informat.
174
00:10:30,546 --> 00:10:33,758
Îmi amintesc acțiunea dv.
din 1943, la Marsilia,
175
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
când i-ați păcălit pe francezi cu hornul.
176
00:10:36,260 --> 00:10:38,804
- Mi-ai urmărit cariera, secund.
- Firește.
177
00:10:38,888 --> 00:10:41,515
Să sperăm că dușmanul nu e
așa de bine informat.
178
00:10:41,599 --> 00:10:42,892
Asta e tot.
179
00:10:42,975 --> 00:10:44,727
La treabă, cu hornul fals!
180
00:10:44,810 --> 00:10:45,895
Da.
181
00:10:46,604 --> 00:10:48,731
O să ajungi departe, secund.
182
00:11:01,202 --> 00:11:02,745
Sper că mai ai o sticlă.
183
00:11:02,828 --> 00:11:04,997
Chestia asta face minuni!
184
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
- Mai ai un pic și te tunzi.
- Da.
185
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Pudră de dinți?
186
00:11:12,004 --> 00:11:14,507
- Mustăți?
- Șase din ce am mai luat.
187
00:11:14,590 --> 00:11:16,092
Șase? Cam exagerezi, nu?
188
00:11:16,175 --> 00:11:17,843
- Harry?
- Nimic.
189
00:11:17,927 --> 00:11:21,138
- Dacă n-aș fi sleit, te-aș reclama.
- Șase. Scrie, Joe!
190
00:11:21,222 --> 00:11:24,016
Bine, fie. Nu mai știu ce să mut acum.
191
00:11:24,100 --> 00:11:25,893
Afacerile sunt afaceri!
192
00:11:25,976 --> 00:11:27,269
- Mută pionul!
- Da?
193
00:11:31,232 --> 00:11:33,734
- Șah.
- Uite ce ai făcut!
194
00:11:34,568 --> 00:11:36,529
Ai mai fost la Napoli, Knocker?
195
00:11:36,612 --> 00:11:39,281
Ce? Zău așa! Am construit jumătate din el.
196
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
- Scuze, întrebam și eu.
- Nu-i nimic.
197
00:11:41,450 --> 00:11:43,869
Toți greșim și de vină e mediul, nu tu,
198
00:11:43,953 --> 00:11:47,081
dar, cum spunea Oscar Wilde,
nu face ca Lady Windermere!
199
00:11:47,164 --> 00:11:51,085
E sensibil când e vorba de Napoli.
Knocker era vestit acolo după război.
200
00:11:51,168 --> 00:11:55,005
Nu e modest din partea mea,
dar să vă arăt ceva.
201
00:11:55,089 --> 00:11:58,300
Secretara e în vacanță,
așa că agenda ea e cam…
202
00:11:59,844 --> 00:12:05,766
Marsilia, Alex, Cairo, Tunis…
203
00:12:05,850 --> 00:12:07,226
Napoli.
204
00:12:07,309 --> 00:12:10,563
Așa. 36, 24, 36.
205
00:12:11,605 --> 00:12:13,941
36, 24, 36.
206
00:12:14,024 --> 00:12:16,068
Certificată de oficiul de menaj.
207
00:12:16,152 --> 00:12:17,820
Știe să facă conversație?
208
00:12:17,903 --> 00:12:19,697
Cine vrea conversație?
209
00:12:19,780 --> 00:12:21,991
Nu știu, v-ar prinde bine.
210
00:12:22,074 --> 00:12:24,743
Taică-său era brutar.
I-am băgat câte ceva în cuptor.
211
00:12:24,827 --> 00:12:26,537
Am făcut afaceri pe vremuri.
212
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
- 96.
- Ce?
213
00:12:29,457 --> 00:12:32,334
Totalul dintre 36 plus 24 plus 36.
214
00:12:32,835 --> 00:12:34,795
- Și?
- Păi, le-am adunat.
215
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
De când n-ai mai avut permisie?
216
00:12:43,137 --> 00:12:44,930
Lasă! S-o luăm de la început!
217
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
Știi ce înseamnă 36, nu?
218
00:12:47,391 --> 00:12:50,186
Mă îngrijorezi. Cred că te lasă mintea.
219
00:12:50,269 --> 00:12:52,688
Ce crezi că însemnau numerele?
Câți ani are?
220
00:12:53,522 --> 00:12:56,942
Cartul de la tribord,permisie de la 16:00 la 22:00!
221
00:12:57,818 --> 00:12:59,612
Ceilalți, la curățenie!
222
00:13:01,697 --> 00:13:05,618
Mai bine vii cu mine.
Ar putea fi ultima ta aventură amoroasă.
223
00:13:05,701 --> 00:13:10,122
- Nu știu ce îndrugi, dar rămân aici.
- De ce ți-e frică?
224
00:13:10,206 --> 00:13:13,167
Nici nu-ți mai amintești cum e.
Cum să-ți fie frică?
225
00:13:13,250 --> 00:13:16,337
- Îmi amintesc Barcelona.
- Ce-are a face Barcelona?
226
00:13:16,420 --> 00:13:19,006
- N-ai citit eticheta și era benzină.
- Da, dar…
227
00:13:19,089 --> 00:13:22,343
Dacă vii cu mine, ești cu un expert.
Știu un tip la cramă.
228
00:13:22,426 --> 00:13:25,137
- Știi că nu mai beau.
- Atunci ești ca și mort.
229
00:13:25,221 --> 00:13:27,765
Una ai uitat-o,
de alta te-ai lăsat. Aleluia!
230
00:13:27,848 --> 00:13:29,266
Ce zici, profesore?
231
00:13:29,808 --> 00:13:32,811
- Am citit o carte pe tema asta.
- Mă gândeam eu.
232
00:13:32,895 --> 00:13:34,063
Era de specialitate.
233
00:13:34,146 --> 00:13:36,190
Un studiu despre reacția paranoidă
234
00:13:36,273 --> 00:13:38,817
din timpul împerecherii
la pinguinii maturi,
235
00:13:38,901 --> 00:13:40,653
comparativ cu oamenii, desigur.
236
00:13:40,736 --> 00:13:42,154
Da, aia am citit și eu.
237
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Fascinant, dar și înfiorător.
238
00:13:44,156 --> 00:13:46,242
N-o mai poți lăsa din mână.
239
00:13:46,325 --> 00:13:48,160
Un capitol, mai ales…
240
00:13:48,244 --> 00:13:51,121
Da, i-a ajuns.
Hai, Punchy! Am eu grijă de tine.
241
00:13:51,205 --> 00:13:53,916
- Stai, ce-a zis?
- Că trebuie să profiți.
242
00:13:53,999 --> 00:13:55,793
- Dar cum era cu pinguinii?
- Lasă!
243
00:13:55,876 --> 00:13:56,961
- Ce carte?
- Hai!
244
00:14:03,300 --> 00:14:04,969
Lasă, ne vine rândul mâine.
245
00:14:05,052 --> 00:14:07,596
Da, dar le luăm la mâna a doua atunci.
246
00:14:08,639 --> 00:14:09,682
Ce luăm?
247
00:14:14,770 --> 00:14:16,897
Nu uita! Zece fără trei! Adu găleata mare!
248
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
- Jumi-juma?
- 60-40 sau nimic!
249
00:14:19,233 --> 00:14:21,569
Adu-mi cartea aia, bine?
250
00:14:33,455 --> 00:14:36,292
Plecați, nu-mi trebuie!
251
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
Vă rog, plecați!
252
00:14:39,295 --> 00:14:41,338
Hai, Punchy, să luăm trăsura asta!
253
00:14:41,422 --> 00:14:42,923
Repede! Hai!
254
00:14:44,758 --> 00:14:46,051
Hopa sus!
255
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Gata, domnilor, pa și pusi!
256
00:15:18,792 --> 00:15:22,838
- Gata. Am ajuns.
- Da.
257
00:15:22,922 --> 00:15:26,216
- De aici, pe jos, pe scări.
- Da. Las' pe mine!
258
00:15:26,300 --> 00:15:28,093
- Cât?
- O mie.
259
00:15:28,177 --> 00:15:29,470
Nu. 800.
260
00:15:29,553 --> 00:15:30,471
O mie.
261
00:15:30,554 --> 00:15:32,389
- 800 sau nimic.
- O mie.
262
00:15:32,473 --> 00:15:35,559
- Dar am dat colțul doar.
- O mie.
263
00:15:37,269 --> 00:15:40,314
Am o discuție privată, mă lași?
264
00:15:40,397 --> 00:15:42,524
Opt sute.
265
00:15:42,608 --> 00:15:44,902
Știe cineva unde e Paolo Vespucci?
266
00:15:44,985 --> 00:15:46,987
Paolo Vespucci, brutarul?
267
00:15:50,157 --> 00:15:53,160
Hai, să plecăm! Ține!
268
00:15:53,243 --> 00:15:54,912
Hai! Să coborâm!
269
00:15:58,666 --> 00:16:00,084
Pe aici trebuie să fie.
270
00:16:02,002 --> 00:16:03,128
Uite, acolo!
271
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
BRUTĂRIA P. VESPUCCI
272
00:16:22,398 --> 00:16:24,024
Paolo, păcătos bătrân!
273
00:16:24,108 --> 00:16:26,694
Doamne, dle Knocker!
274
00:16:27,403 --> 00:16:29,530
După atâția ani! Fantastic!
275
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
Cât a trecut! Toate bune?
276
00:16:32,449 --> 00:16:34,660
De minune!
El e amicul meu, Puncher Roberts.
277
00:16:34,743 --> 00:16:37,371
Sunt foarte bucuros!
278
00:16:38,539 --> 00:16:40,332
- Ți-e bine?
- Foarte bucuros.
279
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Nu putem sta mult.
N-avem timp de afaceri acum.
280
00:16:43,585 --> 00:16:45,337
Maria e pe-aici?
281
00:16:45,421 --> 00:16:49,091
Da. Maria! Vino iute!
282
00:16:49,174 --> 00:16:51,093
Surpriză! Uite cine a venit!
283
00:16:59,810 --> 00:17:02,229
Domnule Knocker, nu te-ai schimbat deloc.
284
00:17:02,312 --> 00:17:04,940
Amicul meu, Puncher.
Puncher, Maria. Maria, Puncher.
285
00:17:11,572 --> 00:17:14,658
- Îți revine memoria.
- Da.
286
00:17:16,869 --> 00:17:18,328
Dați petrecere pentru copii?
287
00:17:18,412 --> 00:17:20,330
Stai, îți arăt.
288
00:17:23,584 --> 00:17:25,919
Voi două stați aici.
289
00:17:26,003 --> 00:17:28,547
Să fac prezentările. Maria,
290
00:17:29,298 --> 00:17:32,468
Porzia, Henrietta, Giulietta.
291
00:17:32,551 --> 00:17:35,095
Ne doream un fiu, așa că tot încercam.
292
00:17:35,179 --> 00:17:37,347
Helena. Tot încercam. Philippa.
293
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Încercam iar și iar.
294
00:17:39,266 --> 00:17:40,768
Pippa, Margarita.
295
00:17:40,851 --> 00:17:42,978
Nu ne lăsam, încercam iar.
296
00:17:43,062 --> 00:17:46,648
Angelina, Lola, Francesca și Joanna.
297
00:17:46,732 --> 00:17:48,317
Numai fete. 12.
298
00:17:48,400 --> 00:17:50,194
Ce performanță!
299
00:17:51,028 --> 00:17:52,988
Cum spui, e ultima șansă.
300
00:17:53,072 --> 00:17:55,449
Ne rugam, aprindeam lumânări, dar degeaba.
301
00:17:55,532 --> 00:17:59,036
Mai încercam. Ne mai rugam,
aprindeam multe lumânări și…
302
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
- Ați dat foc la casă?
- Nu!
303
00:18:02,122 --> 00:18:04,666
În sfârșit, ne-au fost auzite rugăciunile.
304
00:18:05,209 --> 00:18:08,337
Priviți! Avem un fiu.
305
00:18:13,592 --> 00:18:14,593
Vi-l prezint
306
00:18:14,676 --> 00:18:18,514
pe Domingo Ricardo Guiseppi Manuelo
Phillipo Antonio Paolo Vespucci.
307
00:18:19,139 --> 00:18:20,432
E superb, nu?
308
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
Drace! 13, duzina brutarului.
309
00:18:22,518 --> 00:18:24,186
Speram să nu spui asta.
310
00:18:24,269 --> 00:18:26,730
Soția mea va fi distrusă că nu te-a văzut.
311
00:18:26,814 --> 00:18:29,650
- E la frații ei.
- Cred că ți-e dor de ea.
312
00:18:29,733 --> 00:18:32,402
Maria, ce-o să creadă musafirii?
Nu-i servim cu nimic?
313
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
Speram să vină Maria cu noi,
să ne distrăm puțin.
314
00:18:34,988 --> 00:18:37,491
- Și tu, desigur.
- Nu, nu se poate.
315
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
Avem treabă
și Maria trebuie să îngrijească bebelușul.
316
00:18:40,619 --> 00:18:42,871
- Pablo, fie-ți milă!
- Te rog, tată!
317
00:18:42,955 --> 00:18:45,040
Nu. Bine, draga mea,
318
00:18:45,124 --> 00:18:47,501
dar ai grijă de frățiorul tău, da?
319
00:19:16,530 --> 00:19:18,157
Hai, Punchy!
320
00:19:20,617 --> 00:19:21,577
Sănătate!
321
00:19:28,876 --> 00:19:33,046
Mă simt părăsit.
Hai, Punchy! Nu mori de la un pahar.
322
00:19:34,131 --> 00:19:35,215
Știi că am jurat.
323
00:19:35,299 --> 00:19:37,593
Da, dar adu-ți aminte ce a zis profesorul!
324
00:19:37,676 --> 00:19:41,221
- Ceasul ticăie.
- Ce ceas?
325
00:19:44,808 --> 00:19:46,143
De-aș muri așa…
326
00:19:55,194 --> 00:19:56,737
Le arătăm cum se face?
327
00:19:56,820 --> 00:19:59,406
Cu plăcere. Dar copilul?
328
00:19:59,489 --> 00:20:03,076
Nicio grijă, nu ne face probleme.
329
00:20:03,160 --> 00:20:04,411
Ai tu grijă de el.
330
00:20:05,162 --> 00:20:06,496
Nu, Punchy?
331
00:20:07,915 --> 00:20:10,167
Hei, nu-l poți lăsa la mine!
332
00:20:10,792 --> 00:20:12,169
Pa!
333
00:20:25,307 --> 00:20:26,934
Uite, poftim!
334
00:20:28,810 --> 00:20:29,811
Ia o țigară!
335
00:20:31,897 --> 00:20:33,065
Așa, minunat!
336
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Minunat.
337
00:20:53,126 --> 00:20:55,045
- Scuze.
- Ușurel, amice!
338
00:20:55,128 --> 00:20:58,131
Nu zgâlțâi masa!
Amicul e într-o stare delicată.
339
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
Ciudat, aș fi jurat
că văd un tip cu un bebeluș.
340
00:21:03,387 --> 00:21:05,722
Pare un dungat de pe Gillingham.
341
00:21:05,806 --> 00:21:07,474
Aș crede orice despre ăia.
342
00:21:07,557 --> 00:21:10,352
Jalnic, nu?
343
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Ne scuzați.
344
00:21:11,770 --> 00:21:15,357
Dorește vreunul dintre voi ceva de băut?
345
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
- Poate e străin.
- Da.
346
00:21:19,695 --> 00:21:21,863
Întreabă-i amicul!
347
00:21:24,866 --> 00:21:26,702
Vrei niște suc de morcovi?
348
00:21:28,203 --> 00:21:30,622
- Ce bădăran!
- O semăna cu maică-sa.
349
00:21:30,706 --> 00:21:32,958
- Da.
- Întreab-o pe ea!
350
00:21:34,293 --> 00:21:36,628
Ai dori să te matolești cu noi?
351
00:21:38,880 --> 00:21:42,426
Ignoră-i! Cred că sunt niște zevzeci.
352
00:21:51,476 --> 00:21:53,061
- Noroc!
- Noroc!
353
00:22:00,694 --> 00:22:03,572
Domnilor, o să-mi încalc jurământul.
354
00:22:04,865 --> 00:22:07,909
- Sănătate!
- Numai bine!
355
00:22:07,993 --> 00:22:09,077
Noroc!
356
00:22:29,097 --> 00:22:30,390
Punchy!
357
00:22:30,932 --> 00:22:33,101
- Vin acum!
- Nu!
358
00:23:18,897 --> 00:23:19,940
Poliția!
359
00:24:39,227 --> 00:24:40,312
Bună!
360
00:24:42,022 --> 00:24:45,233
Ce faci aici?
361
00:24:46,401 --> 00:24:49,487
N-ar trebui să umbli
printr-un loc ca ăsta.
362
00:24:50,655 --> 00:24:53,658
Nu! Trebuia să te fi dus cu ei.
363
00:24:55,493 --> 00:24:56,661
Da, trebuia…
364
00:24:57,954 --> 00:25:00,874
Drace! Unde sunt?
365
00:25:02,209 --> 00:25:03,418
Unde sunt?
366
00:25:04,628 --> 00:25:05,837
Knocker!
367
00:25:08,632 --> 00:25:12,594
Knocker!
368
00:25:21,228 --> 00:25:23,188
Nu știu de ce râzi.
369
00:25:23,271 --> 00:25:25,482
Ai îmbulinat-o. Da.
370
00:25:25,565 --> 00:25:28,485
Au plecat, s-au cărat, ai rămas singur.
371
00:25:28,568 --> 00:25:30,820
Da, râzi tu, râzi.
372
00:25:32,489 --> 00:25:34,115
Și îți mai spun ceva.
373
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Dacă nu se întorc repede,
o să te duci singur acasă.
374
00:25:38,578 --> 00:25:42,374
Dacă nu mă întorc la timp,
dau de necaz, înțelegi?
375
00:25:43,541 --> 00:25:47,587
Nu. Nu e nimic personal.
376
00:25:48,255 --> 00:25:51,716
Adică… Drace, înțelegi situația, nu?
377
00:25:51,800 --> 00:25:53,593
Înțelegi cum stau.
378
00:25:53,677 --> 00:25:56,137
Trebuie să te descurci, asta e.
379
00:25:56,221 --> 00:25:58,682
Da. Va trebui să te descurci…
380
00:26:00,141 --> 00:26:02,185
Bine, hai…
381
00:26:09,859 --> 00:26:12,946
- Am lăsat copilul la statuie.
- Așa zici tu.
382
00:26:13,029 --> 00:26:14,781
A dispărut, l-a luat cineva.
383
00:26:14,864 --> 00:26:17,284
- Ce spune, Maria?
- Mă omoară tata.
384
00:26:17,367 --> 00:26:19,077
- Pantoful meu!
- Nicio grijă!
385
00:26:21,871 --> 00:26:25,125
Zice să mergem acasă,
poate l-a dus cineva acolo.
386
00:26:25,208 --> 00:26:28,169
- Atunci, hai, ce mai stăm?
- O clipă!
387
00:26:28,253 --> 00:26:30,839
A luat cineva un copil?
388
00:26:30,922 --> 00:26:33,466
Da, un marinar englez.
389
00:26:47,480 --> 00:26:49,149
Bun. Mâinile sus!
390
00:26:54,571 --> 00:26:57,032
- Abia a ajuns, domnule.
- Văd.
391
00:26:57,115 --> 00:26:59,242
E dus, n-are ce căuta pe punte.
392
00:26:59,326 --> 00:27:00,910
În celulă, până se trezește.
393
00:27:00,994 --> 00:27:02,329
Da, să trăiți!
394
00:27:02,412 --> 00:27:04,789
- Sau…
- Duceți-l!
395
00:27:04,873 --> 00:27:06,041
Mâinile sus!
396
00:27:50,377 --> 00:27:51,628
Mac, unde e Knocker?
397
00:27:51,711 --> 00:27:55,590
Nu știu. E a șaptea oară când cobor.
398
00:27:55,673 --> 00:27:57,300
Dacă nu vine, rămân fără gunoi.
399
00:27:57,384 --> 00:27:58,927
Știu, dar…
400
00:28:28,957 --> 00:28:32,627
KNOCKER, NR. 13 LA BORD - CU PUNCHER
401
00:29:02,657 --> 00:29:04,909
Knocker întârzie.
Mi-a dat ceva pentru tine.
402
00:29:04,993 --> 00:29:07,370
De ce nu mi-ai zis acum două găleți?
Asta e?
403
00:29:07,454 --> 00:29:08,538
Da.
404
00:29:09,414 --> 00:29:10,874
Hai, ce mai stai?
405
00:29:15,003 --> 00:29:16,296
N-o sparge!
406
00:29:19,966 --> 00:29:21,926
Hai, mai cu viață!
407
00:29:29,184 --> 00:29:32,520
Ca să vezi!
Puncher Roberts, iar cu ochiul vânăt.
408
00:29:32,604 --> 00:29:34,105
Iar ai tras la măsea?
409
00:29:39,152 --> 00:29:42,113
- Lipsește cineva?
- Doar unul.
410
00:29:43,281 --> 00:29:44,741
E aproape un record.
411
00:29:45,492 --> 00:29:47,452
- Cine?
- Matelotul White.
412
00:29:48,912 --> 00:29:50,872
- Joe!
- Da, ce e?
413
00:29:51,623 --> 00:29:53,541
- Unde te duci?
- De ce?
414
00:29:53,625 --> 00:29:55,710
Te caută șeful.
415
00:29:56,294 --> 00:29:59,088
Stai! Doar nu o iei cu tine!
416
00:29:59,172 --> 00:30:01,049
- Bine, ai tu grijă de ea!
- Da.
417
00:30:16,898 --> 00:30:20,276
- Stai! Ce ai în găleată?
- Doar sticle goale.
418
00:30:22,237 --> 00:30:24,614
Sticle goale, zici? Mă gândeam eu.
419
00:30:24,697 --> 00:30:27,075
Știi ce spune regulamentul
despre contrabandă.
420
00:30:27,158 --> 00:30:29,285
De unde o ai? Nu răspunde!
421
00:30:29,869 --> 00:30:31,162
Mă crezi prost, nu?
422
00:30:31,246 --> 00:30:33,832
Gura! Vino cu mine!
423
00:30:42,882 --> 00:30:44,634
Du-te la dunetă!
424
00:31:08,616 --> 00:31:12,161
- Te distrezi?
- Suflam un pic în el, șefu'.
425
00:31:13,621 --> 00:31:14,747
Încetează!
426
00:31:14,831 --> 00:31:17,750
Mereu mi-am dorit
să cânt la un instrument.
427
00:31:19,586 --> 00:31:22,881
- Ai tras iar la măsea?
- N-am pus picătură în gură.
428
00:31:25,466 --> 00:31:26,634
Valea de-aici!
429
00:31:27,385 --> 00:31:28,511
După tine, șefu'.
430
00:31:28,595 --> 00:31:31,222
Lasă ăla și ieși de aici!
431
00:31:47,530 --> 00:31:50,241
- Zi mersi că te-am găsit eu!
- Da. șefu'.
432
00:31:50,325 --> 00:31:51,868
- La culcare!
- Da, șefu'.
433
00:31:51,951 --> 00:31:55,079
Dacă vrei să-ți păstrezi emblema,
lasă băutura!
434
00:31:55,163 --> 00:31:57,248
- Noapte bună, șefu'!
- Noapte bună!
435
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
{\an8}PSIHANALIZĂ
436
00:32:08,134 --> 00:32:11,054
- Salut, Puncher!
- Knocker lipsește la apel.
437
00:32:11,554 --> 00:32:13,056
- Da?
- Da.
438
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
Ai vreo treabă urgentă?
439
00:32:16,768 --> 00:32:18,311
Nu.
440
00:32:18,394 --> 00:32:22,065
Păi… Am ceva să-ți arăt.
441
00:32:22,148 --> 00:32:23,483
Arată-mi dimineață, bine?
442
00:32:23,566 --> 00:32:27,487
Nu, profesore, e crucial. Vino!
443
00:32:41,376 --> 00:32:42,460
Închide ușa!
444
00:32:51,344 --> 00:32:52,845
Era la iubita lui Knocker.
445
00:32:52,929 --> 00:32:55,890
Eu îmi vedeam de treabă
și mi l-au lăsat plocon.
446
00:32:55,974 --> 00:32:58,768
Știi că am jurat că nu mai pun gura.
447
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
Dar au venit doi inși
448
00:33:00,603 --> 00:33:02,021
și s-a lăsat rău,
449
00:33:02,105 --> 00:33:04,148
ne-au jignit și le-am dat câteva.
450
00:33:04,232 --> 00:33:06,275
Când mi-am revenit, rămăsesem cu copilul.
451
00:33:06,359 --> 00:33:09,487
Da. Bine, rezolvăm dimineață.
452
00:33:10,446 --> 00:33:11,489
Dar avem o problemă.
453
00:33:11,572 --> 00:33:14,033
- Trebuie să-l ținem până vine Knocker.
- Da.
454
00:33:15,201 --> 00:33:18,371
- Și nu trebuie să-l vadă nimeni, nu?
- Da.
455
00:33:18,997 --> 00:33:20,915
Altă problemă. Să nu facă zgomot.
456
00:33:20,999 --> 00:33:22,500
Da!
457
00:33:25,461 --> 00:33:26,879
- Știi ce cred?
- Ce?
458
00:33:26,963 --> 00:33:29,048
Că îi e foame.
459
00:33:29,132 --> 00:33:32,093
Cred că la vârsta asta
doar beau, nu mănâncă.
460
00:33:32,176 --> 00:33:34,095
Lapte!
461
00:34:01,581 --> 00:34:03,624
Lapte. Bea, băiete!
462
00:34:12,425 --> 00:34:14,594
Tot nu cred că așa se face.
463
00:34:14,677 --> 00:34:16,179
Dar a lins-o.
464
00:34:16,262 --> 00:34:18,014
Mi-aș dori să avem o carte.
465
00:34:18,097 --> 00:34:20,808
Nu înveți așa ceva din cărți, profesore.
466
00:34:21,476 --> 00:34:24,353
Vino puțin! Nu pățește nimic.
467
00:34:25,646 --> 00:34:27,899
Sigur nu știi când se întoarce Knocker?
468
00:34:27,982 --> 00:34:31,069
Dacă nu revine până dimineață
și ești de cart la mal,
469
00:34:31,152 --> 00:34:32,278
mă întrebam…
470
00:34:32,361 --> 00:34:33,863
Dacă nu-l duc eu.
471
00:34:33,946 --> 00:34:36,324
Îmi pare rău, dar pe mine nu mă înțeleg.
472
00:34:36,407 --> 00:34:37,366
Nu pot…
473
00:34:37,450 --> 00:34:39,869
Ai grijă! Ne ascultă.
474
00:34:40,828 --> 00:34:42,872
Nu-l putem ține singur aici.
475
00:34:43,873 --> 00:34:47,710
Nici nu e nevoie. Las' pe mine!
476
00:34:54,133 --> 00:34:56,427
- Unde te duci?
- Haide!
477
00:35:10,358 --> 00:35:12,944
Aici e bine.
Dacă îl văd pe Knocker, îi zic.
478
00:35:13,027 --> 00:35:15,655
Dacă nu vine până la deșteptare,
vin să vă scot, da?
479
00:35:15,738 --> 00:35:19,367
- E din cauză că ne-a făcut ăla „zevzeci”.
- Ce? Da, bine.
480
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
AȘTERNUTURI
481
00:35:26,165 --> 00:35:29,710
Hai, brutarule mic! Ar fi bine să dormi.
482
00:35:29,794 --> 00:35:32,255
Da. Așa, hopa sus!
483
00:35:32,338 --> 00:35:35,049
Așa! Bravo! E bine.
484
00:35:35,133 --> 00:35:38,803
Bagă-te la somn
și pregătește-te să faci foamea la noapte.
485
00:35:38,886 --> 00:35:40,346
Așa.
486
00:35:42,306 --> 00:35:43,933
Bravo!
487
00:35:45,685 --> 00:35:49,647
Șase pence am dat să văd
488
00:35:49,730 --> 00:35:51,816
O scoțiană tatuată
489
00:35:52,984 --> 00:35:56,154
Vederea ei făcea prăpăd
490
00:35:56,237 --> 00:35:59,240
Era toată desenată
491
00:36:00,116 --> 00:36:03,327
Iar sub a ei bărbie
492
00:36:03,411 --> 00:36:06,581
Aviația regală se vedea
493
00:36:06,664 --> 00:36:10,001
Pe spate, al regatului drapel
494
00:36:10,084 --> 00:36:12,879
Să-ți dorești mai mult nu se putea
495
00:36:12,962 --> 00:36:15,840
Iar pe spinarea ei așa
496
00:36:15,923 --> 00:36:19,135
Garda reginei se-nșira
497
00:36:19,218 --> 00:36:22,180
Și pe coaste îi dădea năvală
498
00:36:22,263 --> 00:36:25,224
O întreagă flotă navală
499
00:36:25,308 --> 00:36:28,477
Peste rinichiul ei, v-am spus
500
00:36:28,561 --> 00:36:31,898
Era Sidney văzut de sus
501
00:36:31,981 --> 00:36:36,027
Dar cel mai mult am îndrăgitCe avea pe sâni, negreșit
502
00:36:36,110 --> 00:36:40,198
Casa mea din Tennessee
503
00:36:44,911 --> 00:36:47,163
Cart la babord!
504
00:36:47,246 --> 00:36:49,373
Treceți la posturi!
505
00:36:49,457 --> 00:36:53,002
Cart la babord,ridicăm ancora peste jumătate de oră.
506
00:36:53,836 --> 00:36:55,755
Îți vine să crezi?
507
00:36:55,838 --> 00:36:56,797
Ai auzit.
508
00:36:56,881 --> 00:36:58,883
Cartul de la babord!
509
00:36:58,966 --> 00:37:00,885
Hai, trezirea!
510
00:37:00,968 --> 00:37:02,178
Bună dimineața, soare!
511
00:37:02,929 --> 00:37:04,889
Hai, sus! Trezirea!
512
00:37:06,015 --> 00:37:07,642
Haide! Sus!
513
00:37:11,938 --> 00:37:13,773
Ești de cart, nu, Evans?
514
00:37:13,856 --> 00:37:15,816
- Da, șefu'.
- Sus, hai!
515
00:37:15,900 --> 00:37:18,194
Da. Pot să întreb de ce?
516
00:37:18,277 --> 00:37:20,655
Fiindcă ridicăm ancora.
517
00:37:20,738 --> 00:37:22,406
Hai, dă-i bătaie!
518
00:37:22,490 --> 00:37:24,408
Haideți! Drăcia dracului!
519
00:37:33,251 --> 00:37:34,710
Unde crezi că te duci?
520
00:37:35,378 --> 00:37:38,047
- Voiam…
- Treci la post!
521
00:38:05,741 --> 00:38:07,285
Drăcie! A plecat!
522
00:38:09,370 --> 00:38:12,164
Ce s-a întâmplat? Unde e domnul Puncher?
523
00:38:12,248 --> 00:38:14,208
Lasă-l pe el, unde mi-e nava?
524
00:38:14,292 --> 00:38:17,128
Nu m-au zis că pleacă. Se întrec cu gluma.
525
00:38:17,211 --> 00:38:18,879
Și copilul?
526
00:38:18,963 --> 00:38:22,591
Copilul? Dar eu?
Am rămas pe uscat. Și Punchy.
527
00:38:22,675 --> 00:38:26,595
- Unde e?
- E al lui. Eu l-am croșetat.
528
00:38:26,679 --> 00:38:29,432
Înseamnă că Punchy e prin preajmă.
529
00:38:29,515 --> 00:38:33,060
Punchy!
530
00:38:33,686 --> 00:38:35,730
Uite! Ce scrie?
531
00:38:37,773 --> 00:38:39,650
- Nu!
- Ce e?
532
00:38:40,526 --> 00:38:42,862
Iar s-a țicnit. Profesorul avea dreptate.
533
00:38:42,945 --> 00:38:44,071
Ce profesor? Zi-mi!
534
00:38:44,155 --> 00:38:46,615
L-a luat pe fratele tău la bordul navei!
535
00:38:46,699 --> 00:38:47,825
La bordul navei…
536
00:38:55,624 --> 00:38:56,667
Puncher!
537
00:39:02,381 --> 00:39:04,300
Puncher!
538
00:39:04,383 --> 00:39:05,593
Sus! Suntem în larg.
539
00:39:05,676 --> 00:39:08,596
Am fost de cart, n-am putut veni înainte.
540
00:39:08,679 --> 00:39:10,931
M-am tot gândit… Mă asculți?
541
00:39:11,015 --> 00:39:13,517
Drăcie! Ne mișcăm!
542
00:39:13,601 --> 00:39:14,685
- Asta…
- Ne mișcăm!
543
00:39:14,769 --> 00:39:16,312
Asta și spuneam. Knocker nu e.
544
00:39:16,395 --> 00:39:18,898
- Suntem plecați de la miezul nopții.
- Doamne…
545
00:39:19,648 --> 00:39:23,361
Ce ne facem acum?
546
00:39:23,444 --> 00:39:27,198
Am avut timp să meditez.
Cred că trebuie să le spunem celorlalți.
547
00:39:27,281 --> 00:39:29,992
Nu trebuie să-i implicăm, nu?
548
00:39:30,076 --> 00:39:31,660
Nu ne descurcăm singuri.
549
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
N-o să le placă.
550
00:39:35,581 --> 00:39:37,625
Există limite ale camaraderiei
551
00:39:37,708 --> 00:39:39,877
și ascunderea de copii
e dincolo de limită.
552
00:39:39,960 --> 00:39:42,963
Nu puteam să-l las singurel, nu?
553
00:39:43,047 --> 00:39:44,298
Nu te uita la mine!
554
00:39:44,382 --> 00:39:46,050
Nici la mine. Am destule pe cap.
555
00:39:46,133 --> 00:39:47,676
Ce zici, George? Ești familist.
556
00:39:49,887 --> 00:39:53,682
Eu am patru copii
și vă spun sincer că nu se poate.
557
00:39:54,225 --> 00:39:55,309
E greu cu copiii.
558
00:39:56,102 --> 00:39:58,729
Trebuie hrăniți, îmbăiați
și schimbați regulat.
559
00:39:59,647 --> 00:40:02,400
Le trebuie un program
și o dietă echilibrată.
560
00:40:02,483 --> 00:40:04,318
Ce știi tu despre asta?
561
00:40:08,155 --> 00:40:09,073
Oricum, unde e?
562
00:40:11,742 --> 00:40:13,160
Aici.
563
00:40:15,913 --> 00:40:17,081
Îl cheamă Brutar.
564
00:40:18,457 --> 00:40:19,625
E cam soios, nu?
565
00:40:19,708 --> 00:40:21,794
N-am apucat să-l spăl.
566
00:40:21,877 --> 00:40:23,421
Și-a pierdut un botoșel.
567
00:40:23,504 --> 00:40:26,382
- Vorbește?
- Doar niște bolboroseli.
568
00:40:28,676 --> 00:40:31,637
Nu, nu așa se ține! Dă-mi-l!
569
00:40:37,435 --> 00:40:40,855
- Când l-ai schimbat?
- Cu ce să-l schimb?
570
00:40:40,938 --> 00:40:42,857
Bun, la o parte, loază!
571
00:40:43,649 --> 00:40:45,025
Fă-mi loc!
572
00:40:48,571 --> 00:40:51,073
Cine a zis că e defectă baia?
573
00:40:55,744 --> 00:40:57,705
Bun.
574
00:40:57,788 --> 00:41:00,124
Voi erați, așadar?
575
00:41:00,207 --> 00:41:01,167
Trebuia să știu.
576
00:41:03,043 --> 00:41:05,588
Unde e caporalul Roberts?
577
00:41:05,671 --> 00:41:07,756
- Aici.
- Ce crezi că faci?
578
00:41:09,049 --> 00:41:10,301
Mă clăteam și eu.
579
00:41:10,968 --> 00:41:13,429
Mă iei peste picior?
580
00:41:13,512 --> 00:41:15,806
Vin să văd cu ochii mei. La o parte!
581
00:41:17,016 --> 00:41:18,309
La o parte, am zis!
582
00:41:24,273 --> 00:41:26,901
- Ce l-a apucat?
- Nu arată bine deloc.
583
00:41:28,402 --> 00:41:30,946
Nu stați acolo! Aduceți o targă!
584
00:41:32,114 --> 00:41:34,867
- Bietul Harry!
- Bun ca pâinea caldă.
585
00:41:34,950 --> 00:41:36,243
Ce urât s-a purtat cu el!
586
00:41:36,327 --> 00:41:37,703
Asta e persecuție!
587
00:41:37,786 --> 00:41:40,039
Nu ne-au spus despre asta la recrutare.
588
00:41:40,122 --> 00:41:41,624
Da. Așa a început și Hitler.
589
00:41:41,707 --> 00:41:44,627
Ce tot spuneți? Nici nu l-am atins.
590
00:41:44,710 --> 00:41:46,378
Priviți la fața lui!
591
00:41:49,089 --> 00:41:50,549
Să-l ducem la infirmerie!
592
00:41:50,633 --> 00:41:53,052
Iată-vă! Era și timpul.
593
00:41:53,135 --> 00:41:55,596
Haideți, repejor! Știți cum se face.
594
00:41:55,679 --> 00:41:58,140
Lărgiți gulerul,
capul mai sus decât picioarele.
595
00:41:58,224 --> 00:42:01,393
O poziție odihnitoare a corpului
ajută funcțiile vitale.
596
00:42:02,061 --> 00:42:04,021
Duceți targa!
597
00:42:04,522 --> 00:42:08,275
Nu trebuie presupus mort
doar fiindcă nu dă semne de viață.
598
00:42:10,152 --> 00:42:12,071
Și mai lăsați gălăgia!
599
00:42:17,868 --> 00:42:20,162
Noroc cu stomacul lui Harry.
600
00:42:20,246 --> 00:42:21,789
Da, dar șeful se va întoarce.
601
00:42:21,872 --> 00:42:25,084
- Nu-l putem lăsa aici. Unde să-l punem?
- Găsim un loc.
602
00:42:25,167 --> 00:42:27,211
Stăm cu el pe rând.
603
00:42:27,294 --> 00:42:29,338
Da. Prin rotație, profesore.
604
00:42:29,421 --> 00:42:31,799
Dacă îl îngrijim, trebuie s-o facem bine.
605
00:42:31,882 --> 00:42:34,301
Normal că o s-o facem bine.
606
00:42:34,385 --> 00:42:35,344
Tata.
607
00:42:44,853 --> 00:42:46,522
Ce ne trebuie?
608
00:42:46,605 --> 00:42:50,734
Nu înțeleg. Cum să folosești
prosopul altcuiva? Ce obicei!
609
00:42:50,818 --> 00:42:52,194
Frumos am mai ajuns,
610
00:42:52,278 --> 00:42:55,114
să-l acuze un ofițer pe altul
că-i ia pudra de talc!
611
00:42:55,823 --> 00:42:59,201
Când eram eu tânăr,
mi-era rușine să recunosc că o folosesc.
612
00:42:59,285 --> 00:43:01,203
- Nu avem față de masă?
- A dispărut.
613
00:43:01,287 --> 00:43:03,998
- Ai rătăcit-o?
- Nu, domnule. A dispărut.
614
00:43:04,707 --> 00:43:08,127
În dimineața asta totul dispare.
Ce Dumnezeu…
615
00:43:13,382 --> 00:43:15,968
PROGRAMUL DEȚINUȚILOR
616
00:43:22,141 --> 00:43:23,058
Deschide!
617
00:43:31,734 --> 00:43:33,444
Bun, acum poți ieși.
618
00:43:36,030 --> 00:43:38,574
Data viitoare, mai bea și tu apă, flăcău!
619
00:43:38,657 --> 00:43:41,035
- Da.
- Du-te pe punte!
620
00:44:28,207 --> 00:44:31,126
Folosești cam multă vată, Nightingale.
621
00:44:31,210 --> 00:44:32,920
Doar ieri am luat.
622
00:44:33,003 --> 00:44:34,421
Ce faci cu ea, o mănânci?
623
00:44:34,505 --> 00:44:35,756
Mai adu!
624
00:44:36,382 --> 00:44:40,427
- Preiau întâi cazurile de chirurgie.
- Prea bine, domnule.
625
00:44:55,150 --> 00:44:56,610
Nu! Nu înclina sticla!
626
00:44:56,693 --> 00:44:58,946
Intră aer și îi face gaze.
627
00:44:59,029 --> 00:45:01,657
- Cum știu că s-a săturat?
- Nu mai bea.
628
00:45:01,740 --> 00:45:04,868
Nu uitați! Nu-l hrăniți între mese.
629
00:45:04,952 --> 00:45:07,538
Program regulat și dietă echilibrată.
630
00:45:07,621 --> 00:45:09,957
Da, un pic de lapte.
631
00:45:10,582 --> 00:45:13,252
- Cred că nu mai vrea.
- Bine. Gata.
632
00:45:14,044 --> 00:45:16,797
Ce am zis că urmează?
633
00:45:20,384 --> 00:45:22,719
Îl ridic așa. Bună treabă!
634
00:45:22,803 --> 00:45:24,388
Asta e!
635
00:45:25,180 --> 00:45:28,142
Vezi? Acum șterge-l pe față și pe mâini!
636
00:45:28,225 --> 00:45:30,519
Hai, brutarule!
637
00:45:32,020 --> 00:45:33,564
Pune-o în cabină!
638
00:45:33,647 --> 00:45:35,816
Trebuie sterilizat totul.
639
00:45:40,404 --> 00:45:42,656
- Dă-mi puloverul!
- Am făcut 12, da?
640
00:45:42,739 --> 00:45:44,658
- Bine, dă-i înainte!
- Drace!
641
00:45:45,576 --> 00:45:48,620
Așa, brutarule! Bravo, băiatu'!
642
00:45:49,496 --> 00:45:52,666
Așa. Spălăm gurița.
643
00:45:52,749 --> 00:45:55,085
Bravo! Acum, mâinile.
644
00:45:55,169 --> 00:45:58,714
Grozav! Și cealaltă. Așa, bun.
645
00:45:59,214 --> 00:46:02,426
Așa. Grozav! Acum să le uscăm.
646
00:46:03,010 --> 00:46:04,803
Așa. Minunat.
647
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
Cum e gura? Așa.
648
00:46:08,140 --> 00:46:10,601
Da. Ce urmează?
649
00:46:14,521 --> 00:46:16,273
- Poftim…
- Nu!
650
00:46:18,692 --> 00:46:20,861
Nu!
651
00:46:22,529 --> 00:46:24,823
Atunci, ce?
652
00:46:27,034 --> 00:46:28,076
Corect.
653
00:46:28,160 --> 00:46:30,037
Hai, brutarule! Așa.
654
00:46:34,625 --> 00:46:35,667
Bine.
655
00:46:40,714 --> 00:46:42,925
- E-n regulă?
- Foarte comod.
656
00:46:43,008 --> 00:46:45,802
Sunt sigur. Dă-i jos pantalonii!
657
00:46:45,886 --> 00:46:48,347
SEDIUL FORȚELOR ALIATE
DIN SUDUL EUROPEI, NAPOLI
658
00:46:54,645 --> 00:46:57,689
Dacă ai fi venit la timp din permisie,
n-ar fi fost așa.
659
00:46:57,773 --> 00:47:00,651
- Nu, domnule.
- Căpitanul se va ocupa de tine.
660
00:47:00,734 --> 00:47:02,528
- Iar sună consulul britanic.
- Bine.
661
00:47:03,195 --> 00:47:06,365
Câți oameni s-au implicat deja! Alo?
662
00:47:07,699 --> 00:47:11,578
E imposibil să se îmbarce cineva
fără știrea căpitanului.
663
00:47:14,081 --> 00:47:15,707
Să rechem nava? Imposibil.
664
00:47:16,917 --> 00:47:19,628
Gillingham are un exercițiu important.
665
00:47:20,462 --> 00:47:22,422
Da, vă țin la curent cu ce se întâmplă.
666
00:47:25,300 --> 00:47:27,844
Consulul e întristat,
667
00:47:27,928 --> 00:47:30,013
dar asta nu-l împiedica să vocifereze.
668
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
Probabil că a fost un șoc
când ai pierdut nava.
669
00:47:35,102 --> 00:47:37,854
Mai să dau în dambla.
Adică m-am neliniștit, domnule.
670
00:47:38,480 --> 00:47:40,065
Ne-a surprins pe toți.
671
00:47:40,148 --> 00:47:42,234
Nu ești primul care ratează îmbarcarea.
672
00:47:42,317 --> 00:47:43,277
Nu, domnule.
673
00:47:43,360 --> 00:47:45,821
Capul sus! Care e problema? N-ai bani?
674
00:47:46,655 --> 00:47:49,783
- Ba da, domnule.
- Fă haz de necaz!
675
00:47:49,866 --> 00:47:52,869
Cât aștepți să revii pe navă,
simte-te bine!
676
00:47:52,953 --> 00:47:55,831
Napoli e un loc plăcut, dacă ești prudent.
677
00:47:56,665 --> 00:47:58,750
- Dai raportul zilnic aici.
- Zilnic?
678
00:47:58,834 --> 00:48:00,127
Cât va fi lipsi nava?
679
00:48:00,919 --> 00:48:03,255
Câteva zile, cel puțin.
680
00:48:03,338 --> 00:48:05,007
Și copilul, domnule?
681
00:48:05,090 --> 00:48:07,301
Las' pe mine! Pe loc repaus!
682
00:48:11,847 --> 00:48:14,516
Ai confirmat pe Gillingham
că vine mareșalul la bord?
683
00:48:14,600 --> 00:48:15,684
Da, domnule.
684
00:48:15,767 --> 00:48:17,477
Scrie un mesaj despre copil.
685
00:48:17,561 --> 00:48:19,146
- Cum îi zice?
- Vespucci.
686
00:48:19,229 --> 00:48:21,523
Da, Vespucci.
Schițează ceva și dă-mi să văd.
687
00:48:21,607 --> 00:48:22,983
Da, să trăiți!
688
00:48:23,066 --> 00:48:26,153
PROGRAM DE ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
689
00:48:29,114 --> 00:48:33,452
Dreapta pe dedesubt, stânga peste dreapta,
690
00:48:34,119 --> 00:48:37,914
tragem în sus, schimbăm mâinile,
691
00:48:37,998 --> 00:48:41,376
ac de siguranță și noroc!
692
00:48:42,669 --> 00:48:44,838
Gata. Așa, băiete.
693
00:48:44,921 --> 00:48:47,382
Haideți, George, profesore,
suntem de cart.
694
00:48:47,466 --> 00:48:49,843
- Ești pe cont propriu. Te descurci?
- Da.
695
00:48:49,926 --> 00:48:51,678
Dacă se trezește, dă-i o jucărie.
696
00:48:51,762 --> 00:48:53,889
Dar nu-l lua în brațe, că devine răzgâiat.
697
00:48:55,766 --> 00:48:57,434
Scoate țigara din gură!
698
00:48:57,517 --> 00:49:00,228
Și lasă hubloul deschis,
are nevoie de aer și soare.
699
00:49:00,312 --> 00:49:01,605
Bine.
700
00:49:03,440 --> 00:49:05,651
Bine că a zis-o! E esențial!
701
00:49:06,318 --> 00:49:09,446
Nu știu. Eu am stat patru zile aici
și n-am pățit nimic.
702
00:49:09,529 --> 00:49:11,573
- Tu ești mai în vârstă.
- Și ce dacă?
703
00:49:11,657 --> 00:49:12,991
Și ce dacă?
704
00:49:13,075 --> 00:49:16,203
Trebuie să iasă pe punte, îți spun.
705
00:49:16,286 --> 00:49:17,204
E imposibil.
706
00:49:32,511 --> 00:49:34,137
E aproape urcat hornul, domnule.
707
00:49:34,888 --> 00:49:35,972
Trageți!
708
00:49:43,730 --> 00:49:44,981
L-am urcat.
709
00:49:48,193 --> 00:49:51,113
- Nu mai trageți!
- Nu mai trageți!
710
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Așa.
711
00:50:50,797 --> 00:50:52,632
E în siguranță aici?
712
00:50:52,716 --> 00:50:54,593
Nu ne văd de pe punte.
713
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
Și aici nu vine nimeni.
714
00:50:59,222 --> 00:51:00,682
Asta-i treaba.
715
00:51:00,766 --> 00:51:03,727
Mult aer proaspăt și soare,
cum a zis George.
716
00:51:04,352 --> 00:51:06,646
Ce să spun, cum a zis George…
717
00:51:07,230 --> 00:51:09,107
A cui a fost ideea?
718
00:51:15,322 --> 00:51:18,241
Prin ochi, pe deasupra,
719
00:51:19,409 --> 00:51:21,620
lărgește, strânge.
720
00:51:23,413 --> 00:51:26,792
Prin ochi, pe deasupra…
721
00:51:28,543 --> 00:51:31,630
lărgește, strânge.
722
00:51:33,799 --> 00:51:36,426
Uite ce frumos iese!
723
00:51:36,510 --> 00:51:38,428
Da.
724
00:51:38,512 --> 00:51:40,722
Merge ca uns, nu?
725
00:51:40,806 --> 00:51:42,557
Încă nu merge.
726
00:51:43,350 --> 00:51:45,727
- De unde știi?
- E prea mic.
727
00:51:47,062 --> 00:51:48,897
Punem pariu că îl învăț?
728
00:51:49,773 --> 00:51:52,818
Prin ochi, pe deasupra…
729
00:51:53,443 --> 00:51:56,363
lărgește, strânge.
730
00:51:56,446 --> 00:51:59,241
O să joace fotbal
până termini tu botoșeii.
731
00:51:59,324 --> 00:52:01,993
- Cum adică?
- Crește mai repede decât croșetezi tu.
732
00:52:06,456 --> 00:52:08,583
Sigur veți rămâne surprinși,
733
00:52:08,667 --> 00:52:12,754
dar exercițiul are o semnificație
mai vastă decât unul de rutină.
734
00:52:12,838 --> 00:52:14,756
Poate ghicești ce spun, secund.
735
00:52:14,840 --> 00:52:18,093
Da, domnule.
Distinși spectatori dintr-o țară neutră.
736
00:52:18,718 --> 00:52:20,095
Da, dle Setley.
737
00:52:20,846 --> 00:52:23,348
Ar trebui să-l promovăm, nu?
738
00:52:23,431 --> 00:52:25,976
Nu anticipam o asemenea vizită.
739
00:52:26,059 --> 00:52:28,728
A fost din scurt. Vopseaua.
740
00:52:28,812 --> 00:52:30,397
Nu e cazul să ne agităm.
741
00:52:31,565 --> 00:52:33,942
Vom avea un observator deosebit.
742
00:52:34,025 --> 00:52:37,654
Mareșalul e șeful unui stat egalitar.
743
00:52:38,238 --> 00:52:40,532
De aceea, această vizită
744
00:52:40,615 --> 00:52:42,325
e de extremă importanță.
745
00:52:42,868 --> 00:52:45,412
De când urcă la bord
și până părăsește nava,
746
00:52:45,495 --> 00:52:47,247
nu precupețiți nimic!
747
00:52:48,039 --> 00:52:49,624
Știu că mă pot baza pe voi
748
00:52:49,708 --> 00:52:52,752
și că va pleca
cu o impresie excelentă despre navă
749
00:52:52,836 --> 00:52:54,170
și despre Marina Regală.
750
00:52:55,505 --> 00:52:57,340
Mă asculți, secund?
751
00:52:57,424 --> 00:53:00,635
- Nu precupețim nimic.
- Bun. Asta e tot.
752
00:53:03,555 --> 00:53:05,891
O să-i arătăm de ce suntem în stare, nu?
753
00:53:05,974 --> 00:53:07,267
Da, domnule.
754
00:53:07,350 --> 00:53:08,476
Am primit un anunț.
755
00:53:08,560 --> 00:53:11,688
Ne întreabă dacă avem la bord
pe cineva numit „Vespucci”.
756
00:53:11,771 --> 00:53:14,649
- Și? Ai?
- Eu? Nu, domnule.
757
00:53:14,733 --> 00:53:16,484
Atunci, poftim răspunsul!
758
00:53:16,568 --> 00:53:18,820
Dar nu întrerup exercițiul ca să-l trimit.
759
00:53:18,904 --> 00:53:22,490
Nu mă mai deranja cu detalii!
760
00:53:27,996 --> 00:53:30,415
Atenție!
761
00:53:30,498 --> 00:53:31,875
Da, dar e alunecos.
762
00:53:31,958 --> 00:53:33,585
N-ai început unde trebuia.
763
00:53:33,668 --> 00:53:35,587
- Nu văd de ce contează.
- Nu vezi.
764
00:53:35,670 --> 00:53:37,672
Se murdărește la ambele capete.
765
00:53:38,757 --> 00:53:40,175
Un pic acolo.
766
00:53:41,009 --> 00:53:42,093
Așa.
767
00:53:43,011 --> 00:53:44,721
Minunat.
768
00:53:44,804 --> 00:53:46,389
Așa. Ții asta?
769
00:53:47,432 --> 00:53:48,642
Bravo!
770
00:53:48,725 --> 00:53:51,311
Doamne! Minunat!
771
00:53:54,856 --> 00:53:58,109
Fantastic, cum sunt făcuți, nu?
Uite ce detalii!
772
00:53:59,110 --> 00:54:01,571
- Atenție, e Blades aici.
- Bine.
773
00:54:05,283 --> 00:54:07,285
Atenție! E Blades aici.
774
00:54:23,969 --> 00:54:26,554
Salut, șefu'! Toate bune?
775
00:54:26,638 --> 00:54:27,973
Te țin la curent.
776
00:54:32,978 --> 00:54:35,021
Tu ești francezii, eu, Nelson.
777
00:54:35,105 --> 00:54:37,941
Au venit pe aici, cred. Și…
778
00:54:38,024 --> 00:54:39,818
Ce se petrece aici?
779
00:54:39,901 --> 00:54:41,444
Ne actualizam cu istoria.
780
00:54:41,528 --> 00:54:43,405
Eu sunt Napoleon.
781
00:54:43,488 --> 00:54:45,615
- Nu, ești Nelson.
- Ce?
782
00:54:45,699 --> 00:54:47,575
Exact. Nelson, bătălia de la Jutland.
783
00:54:47,659 --> 00:54:49,452
Vă spun eu ce…
784
00:54:49,536 --> 00:54:50,662
Jutland?
785
00:54:50,745 --> 00:54:53,832
Ce Jutland? Nelson n-a fost la Jutland.
786
00:54:55,083 --> 00:54:58,128
Zău? Am greșit, nu, șefu'?
787
00:54:58,211 --> 00:54:59,421
Normal.
788
00:54:59,504 --> 00:55:01,923
Trafalgar. Asta voiai să spui.
789
00:55:02,007 --> 00:55:03,717
Aveți nevoie de ajutor.
790
00:55:03,800 --> 00:55:06,344
Ce-ar fi să le arătați, șefu'?
791
00:55:06,428 --> 00:55:08,513
Da, așa ar trebui.
792
00:55:08,596 --> 00:55:11,224
Bun, flăcăi. Care e care?
793
00:55:11,307 --> 00:55:12,892
- Ăia sunt francezii.
- Da.
794
00:55:12,976 --> 00:55:15,562
Nelson i-a atacat din spate, nu?
795
00:55:15,645 --> 00:55:17,731
Unde ai făcut școala?
796
00:55:17,814 --> 00:55:20,275
Din față! Și i-a tăiat în două.
797
00:55:20,358 --> 00:55:21,484
Bravo lui!
798
00:55:21,568 --> 00:55:23,778
Ăsta e Nelson.
799
00:55:23,862 --> 00:55:25,405
- Te uiți?
- Da.
800
00:55:25,488 --> 00:55:28,366
Mă străduiesc aici. Bagă la cap!
801
00:55:28,450 --> 00:55:29,826
Da, mulțumesc mult, șefu'!
802
00:55:29,909 --> 00:55:33,246
Se spune că istoria se scrie
în tumultul clipei.
803
00:55:33,329 --> 00:55:35,957
Nu vă pot face
descrierea completă a confruntării,
804
00:55:36,041 --> 00:55:37,083
ne lipsesc nave.
805
00:55:37,876 --> 00:55:40,253
Dar, dacă ne folosim imaginația
806
00:55:40,336 --> 00:55:43,298
și reflectăm la memorabilul moment,
807
00:55:43,381 --> 00:55:46,551
vom vedea exact ce gândea lordul Nelson.
808
00:55:46,634 --> 00:55:49,763
Și ce anume gândea, subofițer Blades?
809
00:55:55,268 --> 00:55:56,686
Poftim! Ce părere ai?
810
00:55:57,604 --> 00:56:00,148
Hai, bea! Plângi mai bine așa.
811
00:56:00,899 --> 00:56:02,901
Nu știu ce aveți, sincer.
812
00:56:02,984 --> 00:56:04,027
Putea fi mai rău.
813
00:56:04,110 --> 00:56:06,279
Gândiți-vă ce ocazie e pentru el!
814
00:56:06,362 --> 00:56:10,950
Merge cu o navă clasa întâi.
L-ar fi costat enorm. Așa, e gratis.
815
00:56:11,034 --> 00:56:12,660
N-am dreptate?
816
00:56:12,744 --> 00:56:14,579
Acum vede partea frumoasă.
817
00:56:14,662 --> 00:56:16,498
Nu plânge în vin, îl diluezi!
818
00:56:16,581 --> 00:56:18,750
- Ce o să spună mama?
- Mama!
819
00:56:18,833 --> 00:56:20,418
Nu trebuie să afle.
820
00:56:20,502 --> 00:56:23,046
Și orice mamă își vrea fiul pe mare,
e firesc!
821
00:56:23,129 --> 00:56:25,048
Amiralul ar fi putut să se înfurie,
822
00:56:25,131 --> 00:56:27,425
dar a reacționat foarte bine!
823
00:56:27,509 --> 00:56:30,470
- N-o știi pe mama.
- Te frămânți prea mult.
824
00:56:31,137 --> 00:56:33,973
El nu e îngrijorat,
așa se arată el recunoscător.
825
00:56:34,057 --> 00:56:36,184
Hai, tati, bea ceva! Ridică-te și bea!
826
00:56:36,267 --> 00:56:39,395
În sănătatea Marinei Regale
și celor lăsați la țărm.
827
00:56:42,148 --> 00:56:45,360
Mamă! Ai venit, în sfârșit!
828
00:56:45,443 --> 00:56:47,195
Mamă, sunt disperat!
829
00:56:47,278 --> 00:56:50,281
Eu mi-am pierdut copilul și tu bei?
830
00:56:50,365 --> 00:56:52,200
- Unde e copilul?
- Mamă!
831
00:56:52,283 --> 00:56:54,869
Nu știu!
832
00:56:54,953 --> 00:56:56,788
Nu plânge! Totul va fi bine.
833
00:56:56,871 --> 00:56:59,290
Nu ești bun de nimic.
Mereu ești beat, bețivule!
834
00:56:59,374 --> 00:57:00,416
Taci!
835
00:57:00,500 --> 00:57:02,919
Unde e? Unde mi-e fiul?
836
00:57:03,002 --> 00:57:05,588
Păi, e cu un amic de-ai mei, pe navă.
837
00:57:05,672 --> 00:57:07,590
Pe o navă? Copilul meu?
838
00:57:08,633 --> 00:57:10,969
Draga mea, am încercat…
839
00:57:11,052 --> 00:57:12,470
Am fost la amiral…
840
00:57:12,554 --> 00:57:15,723
- Tu taci, mârșavo!
- Spune-i cine suntem.
841
00:57:16,266 --> 00:57:18,977
Ei sunt unchii mei.
842
00:57:21,438 --> 00:57:22,897
Îmi pare bine!
843
00:57:25,984 --> 00:57:30,363
Spun că nu au răbdare
și să găsești copilul imediat.
844
00:57:31,406 --> 00:57:35,618
Da. Mă duc acum să-l caut.
845
00:57:35,702 --> 00:57:37,454
Ce-i în mână nu-i minciună.
846
00:57:37,537 --> 00:57:39,372
Încântat de cunoștință…
847
00:57:44,794 --> 00:57:47,130
Da, atunci, mai bine îl caut dimineață.
848
00:58:06,524 --> 00:58:08,735
De ce nu încercați un joc decent,
849
00:58:08,818 --> 00:58:11,112
ca „găsește dama” sau „poker din șapte”?
850
00:58:13,323 --> 00:58:15,867
Normal, nu înțelegeți o iotă
din ce spun, nu?
851
00:58:16,493 --> 00:58:19,996
Ăsta n-are cărți bune.
Să vedem ce are moșu'.
852
00:58:21,206 --> 00:58:22,999
Are pe naiba, vă spun eu.
853
00:58:23,583 --> 00:58:25,460
Da, tu, șmechere.
854
00:58:25,543 --> 00:58:27,420
Te-a bumbăcit careva, nu?
855
00:58:27,504 --> 00:58:31,299
Dacă v-aș da pe mâna băieților,
v-ar face arșice.
856
00:58:47,357 --> 00:58:49,108
Vrei să tai ceva?
857
00:58:50,443 --> 00:58:52,820
Văd că e făcut în Sheffield.
858
00:58:52,904 --> 00:58:54,405
Ești tare nostim.
859
00:58:54,489 --> 00:58:55,823
Nu-i fac pe mulți să râdă.
860
00:58:55,907 --> 00:58:58,326
- Pe mine nu mă faci!
- Am observat.
861
00:58:58,409 --> 00:59:00,662
Cred că observi că vorbesc engleză.
862
00:59:00,745 --> 00:59:03,289
Da, chiar, și mă bucur,
863
00:59:03,373 --> 00:59:04,958
fiindcă am ceva să vă propun.
864
00:59:05,041 --> 00:59:06,501
- Nu!
- Nu!
865
00:59:06,584 --> 00:59:07,544
Nu!
866
00:59:19,722 --> 00:59:21,683
Ce se întâmplă?
867
00:59:21,766 --> 00:59:24,644
- Îl urcă la bord.
- Să mergem sub punte?
868
00:59:24,727 --> 00:59:25,937
Nu.
869
00:59:26,020 --> 00:59:29,899
Are nevoie de aer, cu mareșal sau fără.
Așteptăm să plece la pupa.
870
00:59:51,879 --> 00:59:53,464
Prezentați arm'!
871
01:00:20,241 --> 01:00:21,242
Continuați!
872
01:00:22,035 --> 01:00:26,497
Îl invit pe mareșal la o gustare
și să semneze în cartea de oaspeți?
873
01:00:31,169 --> 01:00:34,172
Mareșalul e încântat
să dea curs invitației.
874
01:00:41,888 --> 01:00:43,014
Te-ai trezit devreme.
875
01:00:43,097 --> 01:00:44,641
N-au trecut nici două ore.
876
01:00:44,724 --> 01:00:47,518
- Începea să bată la ochi.
- Ce face mareșalul?
877
01:00:47,602 --> 01:00:49,729
Bea cu șeful, aș crede.
878
01:00:49,812 --> 01:00:53,066
- N-o să-și vâre nasul pe aici, nu?
- Nicio șansă.
879
01:00:53,149 --> 01:00:54,901
- Ce-i aia?
- Ouă jumări.
880
01:00:54,984 --> 01:00:56,027
Cum le faci?
881
01:00:56,110 --> 01:00:57,737
Le-am fiert tare și le-am tocat.
882
01:00:57,820 --> 01:00:59,822
Șefule, vin!
883
01:00:59,906 --> 01:01:01,407
Îi aud și eu.
884
01:01:01,491 --> 01:01:03,910
Haideți, leneșilor! Valea de-aici!
885
01:01:05,995 --> 01:01:08,456
Voi, afară! Rapid!
886
01:01:09,457 --> 01:01:10,792
Haideți!
887
01:01:38,736 --> 01:01:40,363
Mareșalul întreabă:
888
01:01:40,446 --> 01:01:42,240
e mereu așa de curat?
889
01:01:42,323 --> 01:01:44,409
Da, domnule, o popotă obișnuită.
890
01:01:53,876 --> 01:01:57,964
Mareșalul consideră că, prin comparație,
cabinele ofițerilor lasă de dorit.
891
01:01:59,132 --> 01:02:00,466
I-auzi!
892
01:02:01,050 --> 01:02:02,635
Popota subofițerilor.
893
01:02:10,226 --> 01:02:12,103
Mareșalul nu e impresionat.
894
01:02:12,186 --> 01:02:15,189
În țara noastră,
toți sunt egali și tratați în mod egal.
895
01:02:18,943 --> 01:02:22,613
Mareșalul spune
că nu e progresistă o democrație modernă
896
01:02:22,697 --> 01:02:25,450
care practică asemenea diferențe de clasă.
897
01:02:25,533 --> 01:02:27,952
Poate că mareșalul vrea
să vadă sala motoarelor.
898
01:02:32,790 --> 01:02:35,293
Mareșalul dorește să vadă
zona de pedeapsă.
899
01:02:35,376 --> 01:02:37,837
Celulele? Da, desigur.
900
01:02:39,839 --> 01:02:42,258
- E cineva deținut?
- Nu, nimeni.
901
01:02:43,926 --> 01:02:45,344
Mă scuzați.
902
01:02:47,972 --> 01:02:48,973
După dumneavoastră.
903
01:02:56,564 --> 01:02:58,191
Minunat!
904
01:02:59,317 --> 01:03:02,111
Bravo!
905
01:03:02,195 --> 01:03:04,697
I-au plăcut ouăle, nu?
906
01:03:04,781 --> 01:03:08,242
- Ceva nou după atâta lapte.
- Așa e.
907
01:03:08,326 --> 01:03:10,787
S-a stricat groaznic la stomac.
908
01:03:10,870 --> 01:03:12,914
Zău așa, merge la oliță ca ceasul.
909
01:03:12,997 --> 01:03:14,707
Bine, nu mă mai întreba, atunci.
910
01:03:14,791 --> 01:03:18,002
Dar eu i-aș da
mult suc de portocale după asta.
911
01:03:18,586 --> 01:03:20,338
- Vin încoace!
- E rândul nostru.
912
01:03:58,042 --> 01:03:59,627
Vin! Fă-te că ești deținut!
913
01:03:59,710 --> 01:04:02,255
- N-o să scăpăm basma curată!
- Nu mai comenta!
914
01:04:15,101 --> 01:04:17,562
Toate bune, domnule. 20 de grade.
915
01:04:18,312 --> 01:04:20,064
Ciudat, nu-mi amintesc…
916
01:04:31,742 --> 01:04:36,080
{\an8}PROGRAM DE ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
917
01:04:45,965 --> 01:04:49,051
Mareșalul dorește să știe
la ce servesc toate astea.
918
01:04:53,431 --> 01:04:55,099
Terapie profesională.
919
01:04:58,436 --> 01:05:00,021
Nu pentru pedepse?
920
01:05:00,897 --> 01:05:03,524
Sincer, nu.
921
01:05:14,785 --> 01:05:16,871
- Încotro?
- Habar n-am.
922
01:05:32,762 --> 01:05:34,055
Atenție!
923
01:05:34,138 --> 01:05:36,599
Nu pe aici, nătărăilor!
924
01:05:36,682 --> 01:05:38,935
Murdăriți puntea!
925
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
Cred că se duc la cambuză.
926
01:05:48,778 --> 01:05:52,448
Adunarea! Oamenii de la ancoră,
după mine imediat!
927
01:05:52,531 --> 01:05:53,908
Stâng, drept, stâng, drept!
928
01:05:58,120 --> 01:06:00,122
Stâng, drept, stâng, drept!
929
01:06:03,501 --> 01:06:07,088
CABINĂ RĂNIȚI
930
01:06:07,922 --> 01:06:09,548
Stâng, drept, stâng, drept!
931
01:06:13,636 --> 01:06:17,098
La dreapta! La loc comanda! Stânga!
932
01:06:21,686 --> 01:06:23,354
Antrenamente, domnule?
933
01:06:25,356 --> 01:06:27,525
Da, sunt foarte importante.
934
01:06:28,234 --> 01:06:30,027
Îi ține în alertă, nu?
935
01:06:30,111 --> 01:06:31,195
Da, domnule.
936
01:06:39,745 --> 01:06:41,205
Hai, mai cu viață!
937
01:06:42,164 --> 01:06:44,333
Mă tem că iar s-au răzgândit.
938
01:06:44,417 --> 01:06:45,876
Încotro acum?
939
01:06:45,960 --> 01:06:48,212
Tu du-te la pupa. Încerc să aflu.
940
01:06:48,295 --> 01:06:50,423
Ce n-aș da să se hotărască!
941
01:06:50,506 --> 01:06:53,467
Bun, haideți! După mine, repede!
Stâng, drept!
942
01:07:01,100 --> 01:07:02,685
Mareșalul dorește să intre.
943
01:07:02,768 --> 01:07:05,271
Sigur, dacă dorește. E-n regulă?
944
01:07:05,938 --> 01:07:07,982
- Sper.
- Mai bine intru primul.
945
01:07:31,172 --> 01:07:34,383
Îngrijirea răniților.
Insist să exerseze constant.
946
01:07:52,276 --> 01:07:55,196
- Tu i-ai pus?
- Nu, domnule. Nu dumneavoastră?
947
01:08:00,743 --> 01:08:04,330
Trupă, la stânga!
948
01:08:04,413 --> 01:08:05,956
Pe loc repaus! La dreapta!
949
01:08:15,382 --> 01:08:18,969
Mareșalul dorește să știe:
e un exercițiul obligatoriu?
950
01:08:19,053 --> 01:08:21,555
Nu. E total opțional.
951
01:08:54,130 --> 01:08:56,465
Suntem mândri de sistemul de alimentație.
952
01:08:56,549 --> 01:08:59,802
Mâncarea se gătește aproape automat,
făcându-se economie de muncă.
953
01:09:02,304 --> 01:09:05,933
Poate că mareșalul își amintește
proverbul despre „prea mulți cocoși”?
954
01:09:18,737 --> 01:09:20,656
Atenție!
955
01:09:23,242 --> 01:09:25,953
Mareșalul spune
că își amintește proverbul.
956
01:09:30,875 --> 01:09:33,294
Acolo sunt cuptoarele,
957
01:09:33,377 --> 01:09:35,546
toate cu termostat.
958
01:09:35,629 --> 01:09:37,673
Boilerele, mașinile de gătit cu aburi.
959
01:09:37,756 --> 01:09:40,467
Mâncarea e așezată în dulapuri speciale.
960
01:09:40,551 --> 01:09:43,387
- Ca să stea caldă. Ce avem azi?
- Friptură rece de porc.
961
01:10:12,917 --> 01:10:15,711
Toată alergătura asta zăpăcește copilul.
962
01:10:15,794 --> 01:10:19,131
Nu mai face ca trenul! Lui îi place.
963
01:10:19,215 --> 01:10:21,342
N-o lua personal! Mă gândeam la copil.
964
01:10:21,425 --> 01:10:23,928
Numai mutra ta o să-l supere.
965
01:10:24,011 --> 01:10:25,137
N-o duci altundeva?
966
01:10:25,221 --> 01:10:27,514
Duceți-vă toți, cu el cu tot.
967
01:10:27,598 --> 01:10:28,807
Diseară facem friptură.
968
01:10:28,891 --> 01:10:30,517
Bine. Am înțeles.
969
01:10:32,144 --> 01:10:36,190
Stâng, drept! Haideți! Mai repede!
970
01:10:36,273 --> 01:10:40,694
Stâng, drept!
971
01:10:43,948 --> 01:10:46,325
TRANSMISII
972
01:10:55,751 --> 01:10:57,378
- Mulțumesc.
- Bine.
973
01:10:58,212 --> 01:11:00,089
Hai, dădaco, să vedem!
974
01:11:00,172 --> 01:11:02,883
Să știi că îi distrugi viitorul.
975
01:11:02,967 --> 01:11:06,095
- Mereu ai ceva de comentat.
- Mă pricep la copii.
976
01:11:06,178 --> 01:11:08,889
Te pricepi cât te pricepi
și la creșterea părului.
977
01:11:11,100 --> 01:11:14,311
- Nu iau parte la așa ceva.
- Atunci, cară-te!
978
01:11:15,312 --> 01:11:16,730
Îmi cunosc datoria.
979
01:11:20,359 --> 01:11:22,778
{\an8}MICROFON
980
01:11:22,861 --> 01:11:26,282
Tata…
981
01:11:28,492 --> 01:11:29,660
Ce-a fost asta?
982
01:11:29,743 --> 01:11:31,662
Nu vin pe aici.
983
01:11:32,496 --> 01:11:34,707
Atunci unde se duc, domnule?
984
01:11:36,000 --> 01:11:37,793
Chiar nu știu.
985
01:11:38,669 --> 01:11:41,714
Bun, adunarea! După mine, imediat!
986
01:11:41,797 --> 01:11:45,843
Stâng, drept…
987
01:11:47,553 --> 01:11:50,931
Tata…
988
01:11:51,015 --> 01:11:52,182
- Ce?
- Hai!
989
01:11:54,935 --> 01:11:56,437
Mareșalul dorește să știe
990
01:11:56,520 --> 01:11:59,273
ce înseamnă „tata”?
991
01:12:00,357 --> 01:12:02,651
Se testează comunicațiile.
992
01:12:02,735 --> 01:12:04,445
Du-te și oprește bâzdâgania!
993
01:12:04,528 --> 01:12:06,363
- Eu, domnule?
- Da.
994
01:12:17,458 --> 01:12:19,376
Haideți! Nu stați pe tânjală!
995
01:12:19,460 --> 01:12:23,505
La stânga! Dreapta! După mine!
996
01:12:31,764 --> 01:12:33,015
Au înnebunit cu toții?
997
01:12:33,098 --> 01:12:35,559
- Am greșit traseul.
- Știu!
998
01:12:35,642 --> 01:12:36,894
Trebuie să fie discreți.
999
01:12:36,977 --> 01:12:39,021
- Mulțumesc! Supraveghetor?
- Domnule?
1000
01:12:39,104 --> 01:12:41,357
- După ei! Nu-i scăpa din ochi!
- Da!
1001
01:12:50,824 --> 01:12:53,994
- Trebuia să-l ții sub ochi.
- Credeam că îl urmăriți.
1002
01:12:54,078 --> 01:12:56,830
- El trebuia să mă urmărească.
- Nu pare a ști regulile.
1003
01:12:56,914 --> 01:12:58,123
Domnule!
1004
01:12:59,416 --> 01:13:02,669
- Unde te mai duci, șefu'?
- Al naibii să fiu dacă știu.
1005
01:13:02,753 --> 01:13:05,964
- Zău…
- La stânga!
1006
01:13:06,507 --> 01:13:10,511
Stâng, drept!
1007
01:13:13,055 --> 01:13:14,890
Pe loc!
1008
01:13:18,852 --> 01:13:21,897
TRANSMISII - INTERZIS ACCESUL NEAUTORIZAT
1009
01:13:36,870 --> 01:13:39,873
- Unde e…
- Ce să fie, domnule?
1010
01:13:39,957 --> 01:13:41,333
Unde e toaleta?
1011
01:13:41,417 --> 01:13:43,419
Prima pe dreapta, domnule.
1012
01:13:45,546 --> 01:13:47,131
Unde s-a dus afurisitul?
1013
01:13:47,214 --> 01:13:50,092
- A dispărut, domnule.
- Ne trebuie un spion.
1014
01:13:50,175 --> 01:13:51,760
Ne răspândim.
1015
01:13:53,846 --> 01:13:54,847
Pe loc repaus!
1016
01:14:04,106 --> 01:14:06,358
Deocamdată suntem în siguranță.
1017
01:14:07,276 --> 01:14:09,778
Dar îl ducem înapoi la celule când putem.
1018
01:14:11,989 --> 01:14:14,783
Ce faci?
1019
01:14:15,409 --> 01:14:17,828
Drace! O să se sufoce!
1020
01:14:20,956 --> 01:14:22,875
- Unde e?
- Înăuntru, domnule.
1021
01:14:24,960 --> 01:14:27,546
Nu te agita!
E și el om, ca mine și ca tine.
1022
01:14:27,629 --> 01:14:30,424
- Da, domnule.
- L-am văzut după pasaj, domnule.
1023
01:14:30,507 --> 01:14:32,176
L-am confundat.
1024
01:14:46,356 --> 01:14:48,150
Ce tot îndrugă?
1025
01:14:53,322 --> 01:14:55,073
- Căpitanul?
- Într-acolo.
1026
01:14:55,741 --> 01:14:58,076
Ăla e cumva un copil?
1027
01:14:58,869 --> 01:15:00,662
Nu avem voie să spunem.
1028
01:15:04,791 --> 01:15:07,586
M-am săturat, îți spun.
1029
01:15:07,669 --> 01:15:09,546
Întâi zic că se duc încolo.
1030
01:15:09,630 --> 01:15:11,590
Pe urmă, încoace. Pe urmă, dincolo.
1031
01:15:11,673 --> 01:15:13,258
Zău, nu mai rezist…
1032
01:15:15,093 --> 01:15:17,179
Ce crezi că faci?
1033
01:15:17,262 --> 01:15:19,890
- Nu ești de cart?
- Caporal Robert, șefu'!
1034
01:15:19,973 --> 01:15:21,141
Zău?
1035
01:15:21,225 --> 01:15:22,893
- Mișcă!
- Da, șefu'.
1036
01:15:26,230 --> 01:15:29,233
Am avut amirali în inspecție
de sute de ori.
1037
01:15:29,316 --> 01:15:30,317
Ca noi toți.
1038
01:15:30,400 --> 01:15:33,487
Sunt răbdător de felul meu, după cum știi,
1039
01:15:33,570 --> 01:15:35,489
dar toată alergătura asta
1040
01:15:35,572 --> 01:15:38,200
m-a zăpăcit de nu mai știu cum mă cheamă.
1041
01:15:38,283 --> 01:15:40,619
Te-aș sfătui să te întinzi puțin.
1042
01:15:40,702 --> 01:15:41,995
Așa o să fac.
1043
01:15:42,079 --> 01:15:46,041
O să fac tot ce pot,
dar sigur se va face anchetă.
1044
01:15:46,124 --> 01:15:47,960
Nu știu, mă descurc eu.
1045
01:15:48,669 --> 01:15:51,088
În locul tău, aș raporta că sunt bolnav.
1046
01:15:51,171 --> 01:15:53,257
Dar nu am nimic.
1047
01:15:53,340 --> 01:15:55,551
Solicită un psihiatru.
1048
01:15:55,634 --> 01:15:57,302
O să-ți spună el ce ai.
1049
01:15:57,386 --> 01:15:59,471
{\an8}INCENDIU
1050
01:16:15,862 --> 01:16:18,115
- L-ai văzut?
- Nu, domnule.
1051
01:16:18,198 --> 01:16:20,242
Complimentele ofițerului de cart.
1052
01:16:20,325 --> 01:16:22,160
- Am zărit inamicul.
- Unde e?
1053
01:16:22,244 --> 01:16:23,245
Un crucișător.
1054
01:16:23,328 --> 01:16:25,122
La posturi!
1055
01:16:25,205 --> 01:16:27,332
- La posturi!
- La posturi! Slavă cerului!
1056
01:16:27,416 --> 01:16:29,334
Aduceți-l pe mareșal pe punte!
1057
01:16:29,418 --> 01:16:32,796
Da, să trăiți!
1058
01:16:53,108 --> 01:16:54,526
INFIRMERIE
1059
01:17:14,796 --> 01:17:16,548
- Mișcați!
- Da, șefu'!
1060
01:17:23,221 --> 01:17:25,140
Pare a veni cu viteză.
1061
01:17:25,223 --> 01:17:26,391
O poți identifica?
1062
01:17:26,475 --> 01:17:28,393
Nu. Ne îndepărtăm?
1063
01:17:28,477 --> 01:17:30,062
Nu, ne-am deconspira.
1064
01:17:30,145 --> 01:17:32,230
Rămânem pe loc. Să facă ei prima mișcare.
1065
01:17:32,314 --> 01:17:34,191
- Da, domnule.
- Mareșalul, domnule.
1066
01:17:36,902 --> 01:17:37,903
Mareșale!
1067
01:17:40,364 --> 01:17:43,784
Explică-i că, pentru a evita
să ne identifice dușmanul,
1068
01:17:43,867 --> 01:17:46,244
am deghizat nava în crucișător american.
1069
01:17:47,329 --> 01:17:51,083
Rămâne de văzut dacă are efect.
1070
01:17:51,166 --> 01:17:54,002
- Ridicați pavilionul american!
- Ridicați pavilionul!
1071
01:17:54,086 --> 01:17:55,671
Ne-a trimis mesaj, domnule.
1072
01:17:56,254 --> 01:17:59,675
„Crucișătorul inamic Gillingham
a plecat de la Napoli.
1073
01:17:59,758 --> 01:18:02,678
Sugerez să cercetăm împreună la vest,
1074
01:18:02,761 --> 01:18:05,055
la câte 20 de mile marine.”
1075
01:18:05,138 --> 01:18:07,307
Deci încă nu ne-a recunoscut.
1076
01:18:07,391 --> 01:18:09,601
Se pare că hornul e eficient.
1077
01:18:10,227 --> 01:18:13,689
Bun, transmite: „Îmi convine.
1078
01:18:14,940 --> 01:18:18,235
Curs 260, viteză 15 noduri.”
1079
01:18:19,236 --> 01:18:20,320
Așteaptă aici!
1080
01:18:23,031 --> 01:18:24,533
Matelotul White, domnule.
1081
01:18:25,867 --> 01:18:29,538
Ai întârziat la raport.
Nu-ți permite prea multe!
1082
01:18:29,621 --> 01:18:31,123
- Îmi pare rău.
- Mesajul.
1083
01:18:31,206 --> 01:18:32,416
Cum e vacanța?
1084
01:18:32,499 --> 01:18:34,876
Simt că profit de ospitalitate.
1085
01:18:36,586 --> 01:18:38,046
Vreo veste despre…
1086
01:18:38,839 --> 01:18:41,341
- Despre copil?
- Nu. Nimic.
1087
01:18:41,425 --> 01:18:44,177
- Părinții sunt neliniștiți.
- E de înțeles.
1088
01:18:44,261 --> 01:18:47,472
Se cam împute treaba, domnule.
1089
01:18:47,556 --> 01:18:51,101
Nu sunt tocmai pe lista lor de Crăciun,
dacă înțelegeți ce spun.
1090
01:18:51,852 --> 01:18:53,603
Le fac cam devreme anul ăsta, nu?
1091
01:18:53,687 --> 01:18:55,105
Voiam să spun
1092
01:18:55,188 --> 01:18:57,524
că mă amenință cu moartea
dacă nu apare copilul.
1093
01:18:57,607 --> 01:18:59,067
Nu băga de seamă!
1094
01:18:59,151 --> 01:19:02,195
Italienii sunt focoși,
dar e numai gura de ei.
1095
01:19:02,279 --> 01:19:03,321
Da, domnule.
1096
01:19:03,405 --> 01:19:05,866
Domnule…
1097
01:19:05,949 --> 01:19:09,161
- N-aș putea să stau aici?
- Nu, n-ai unde.
1098
01:19:09,244 --> 01:19:12,372
Stai la ei. O să-i înveselească.
1099
01:19:35,020 --> 01:19:36,480
Ce e, Nightingale?
1100
01:19:36,563 --> 01:19:38,732
Un pacient cu dureri de stomac.
1101
01:19:38,815 --> 01:19:40,400
Cel care credeam că are ulcer.
1102
01:19:40,484 --> 01:19:41,693
Eu n-am crezut așa ceva.
1103
01:19:41,777 --> 01:19:44,112
Tocmai. Nu știați ce are.
1104
01:19:44,196 --> 01:19:45,655
Prostii!
1105
01:19:45,739 --> 01:19:46,948
Are simptome noi?
1106
01:19:47,032 --> 01:19:50,285
Nu tocmai, domnule. Dar îmi fac griji.
1107
01:19:50,368 --> 01:19:51,703
Bine. Ia-o înainte!
1108
01:19:54,456 --> 01:19:56,124
Sigur, poate mă înșel.
1109
01:19:56,208 --> 01:19:58,251
Bine, o să-l examinez.
1110
01:20:29,366 --> 01:20:32,744
Nightingale, adu-mi dicționarul medical!
1111
01:20:38,708 --> 01:20:39,709
Căpitane!
1112
01:20:39,793 --> 01:20:41,753
Dacă nu e urgent, mai târziu.
1113
01:20:41,837 --> 01:20:44,422
Ba e. Am găsit un bebeluș la infirmerie.
1114
01:20:45,298 --> 01:20:49,344
Un bebeluș? Să rezolve comandantul.
Virați discret, să nu bată la ochi.
1115
01:20:49,427 --> 01:20:51,054
- Nu e bine.
- Ce nu e?
1116
01:20:51,137 --> 01:20:53,181
Copilul. Îl tot cheamă pe taică-său.
1117
01:20:53,265 --> 01:20:55,809
Foarte frumos. Mai virați spre babord!
1118
01:20:55,892 --> 01:20:57,269
Îmi dați permisiunea…
1119
01:20:57,352 --> 01:21:00,021
E un moment important
al unui exercițiu important.
1120
01:21:00,105 --> 01:21:02,649
Eu am grijă de navă,
tu ai grijă de bebeluș.
1121
01:21:02,732 --> 01:21:05,777
Urmam paragraful cinci
din regulament, domnule.
1122
01:21:05,861 --> 01:21:07,320
Virează spre tribord.
1123
01:21:07,946 --> 01:21:09,406
Mesaj, domnule.
1124
01:21:09,489 --> 01:21:11,074
„Mulțumesc pentru companie,
1125
01:21:11,157 --> 01:21:13,159
continui căutarea la est.”
1126
01:21:13,243 --> 01:21:17,038
Scrie: „Mulțumesc și eu.
Vânătoare plăcută!”
1127
01:21:18,582 --> 01:21:21,418
Bun. Foarte bine.
1128
01:21:21,501 --> 01:21:23,086
- Ieșiți de la posturi.
- Da.
1129
01:21:23,169 --> 01:21:26,464
Spuneți-i mareșalului
că tacticile noastre au succes.
1130
01:21:26,548 --> 01:21:29,009
Mareșalul dorește să vadă o luptă.
1131
01:21:29,092 --> 01:21:30,051
S-ar putea,
1132
01:21:30,135 --> 01:21:32,178
când forțăm următoarea linie de apărare.
1133
01:21:32,262 --> 01:21:33,847
Între timp, vrea să ia prânzul?
1134
01:21:45,775 --> 01:21:47,986
Nu. Nu e bine.
1135
01:21:48,069 --> 01:21:50,655
Nu pare să-i placă.
1136
01:21:53,533 --> 01:21:56,828
Lasă, băiete! Gata. Așa.
1137
01:22:00,540 --> 01:22:03,209
Nu știu cum poți să stai acolo
și să înfuleci.
1138
01:22:03,293 --> 01:22:05,921
Ți-am zis, e chestie de program.
1139
01:22:06,004 --> 01:22:08,214
Fără program, n-aș fi în stare să mănânc.
1140
01:22:08,298 --> 01:22:10,508
- S-o văd și pe asta!
- E agitat.
1141
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Asta e cu copilul. E agitat.
1142
01:22:12,427 --> 01:22:14,554
- L-ai văzut?
- Nu, dar l-am auzit.
1143
01:22:15,597 --> 01:22:17,766
Da, bine. Știu că a fost numai vina mea.
1144
01:22:17,849 --> 01:22:20,185
N-aveai ce face, profesore.
1145
01:22:20,268 --> 01:22:21,728
Bietul amărât!
1146
01:22:25,398 --> 01:22:27,233
O să rezolv problema definitiv!
1147
01:22:27,317 --> 01:22:29,194
Știi ce pățești dacă le spui.
1148
01:22:29,277 --> 01:22:32,322
Să se ducă! Cine l-a adus la bord?
1149
01:22:33,239 --> 01:22:35,200
Stai în banca ta!
1150
01:22:35,283 --> 01:22:37,827
Dacă nu se potolește până ies din cart,
1151
01:22:37,911 --> 01:22:41,706
mă duc drept la supraveghetor!
1152
01:22:43,291 --> 01:22:44,209
Promit!
1153
01:22:44,292 --> 01:22:47,087
- Deci tu l-ai adus?
- Da.
1154
01:22:47,170 --> 01:22:49,339
Bine, vom vedea.
1155
01:22:49,422 --> 01:22:52,133
Pe voi vă mai așteptam.
1156
01:22:52,217 --> 01:22:54,552
Cum suntem tot familionul.
1157
01:22:54,636 --> 01:22:56,888
Toți, în păr.
1158
01:22:56,972 --> 01:22:58,056
Valea!
1159
01:23:02,143 --> 01:23:05,814
Bun. Copilul n-a urcat singur la bord.
1160
01:23:05,897 --> 01:23:08,441
Vă dau o ultimă șansă.
1161
01:23:08,525 --> 01:23:10,610
Făptașul să facă un pas în față.
1162
01:23:13,780 --> 01:23:16,116
E o conspirație! Asta e!
1163
01:23:16,658 --> 01:23:17,701
Pe loc repaus!
1164
01:23:19,369 --> 01:23:21,371
Să ne păstrăm calmul.
1165
01:23:21,997 --> 01:23:23,999
Credeți că mă puteți păcăli!
1166
01:23:24,082 --> 01:23:27,961
Dar voi veni cu o dovadă
care va vorbi de la sine!
1167
01:23:30,380 --> 01:23:32,298
O rezolvăm imediat.
1168
01:23:32,382 --> 01:23:35,176
Du-l să se uite la mutrele lor pocite!
1169
01:23:57,741 --> 01:23:59,034
Salut, brutarule!
1170
01:24:04,330 --> 01:24:07,250
Așa mai merge, tinere brutar!
1171
01:24:07,333 --> 01:24:10,420
Ce-am auzit? Ai fost neastâmpărat?
1172
01:24:13,298 --> 01:24:17,135
Bine. E clar și convingător.
1173
01:24:18,219 --> 01:24:21,723
Ceilalți ați avut intenții bune,
așa că vă trec cu vederea.
1174
01:24:22,766 --> 01:24:24,934
Drepți, mateloți Roberts și Evans!
1175
01:24:25,018 --> 01:24:27,103
Restul, liber!
1176
01:24:28,146 --> 01:24:29,689
Vino, matelot Evans!
1177
01:24:34,569 --> 01:24:36,613
Navă neidentificată la babord.
1178
01:24:40,575 --> 01:24:42,660
Abia o zăresc în ceață. Nu e britanică.
1179
01:24:45,997 --> 01:24:48,750
Nici americană.
Nu e destul de sclipitoare în față.
1180
01:24:48,833 --> 01:24:49,751
Atunci ce e?
1181
01:24:49,834 --> 01:24:52,629
Nu e niciun crucișător britanic
cu trei hornuri pe aici.
1182
01:24:52,712 --> 01:24:54,005
O fi italiană?
1183
01:24:54,089 --> 01:24:56,174
Nu. Nu cu trei hornuri.
1184
01:24:56,257 --> 01:24:57,300
Poate e portugheză?
1185
01:24:57,383 --> 01:24:58,676
Poate e elvețiană.
1186
01:25:04,974 --> 01:25:06,518
Știți ce e?
1187
01:25:06,601 --> 01:25:09,187
Nava Majestății sale,
Gillingham, din Marina Regală.
1188
01:25:09,270 --> 01:25:11,439
Măi să fie! Cum v-ați dat seama?
1189
01:25:11,523 --> 01:25:13,858
Căpitan e tipul ăla, Becker.
1190
01:25:14,484 --> 01:25:16,402
A mai făcut șmecheria asta,
1191
01:25:16,486 --> 01:25:19,531
dar de data asta nu-i merge.
1192
01:25:19,614 --> 01:25:21,825
Crucișător inamic, toată lumea la posturi!
1193
01:25:26,079 --> 01:25:28,748
E americană. Fără îndoială.
1194
01:25:30,166 --> 01:25:31,751
Virează spre noi.
1195
01:25:33,128 --> 01:25:35,088
- Înainte!
- Cu toată viteza înainte!
1196
01:25:36,673 --> 01:25:39,175
N-am terminat încă. Pavilionul olandez!
1197
01:25:39,759 --> 01:25:42,554
- Pavilionul olandez!
- Secund, semănăm cu „Van Tromp”?
1198
01:25:42,637 --> 01:25:45,473
Sincer, nu m-am gândit, domnule.
1199
01:25:45,557 --> 01:25:48,351
Câștigă teren. Să întoarcem?
1200
01:25:48,434 --> 01:25:49,644
Ne-a trimis mesaj.
1201
01:25:49,727 --> 01:25:52,272
„Cine i-a păcălit pe francezi la Marsilia?
1202
01:25:52,355 --> 01:25:54,858
Sunteți scufundați.”
1203
01:25:54,941 --> 01:25:57,610
Scufundați? Prostii!
1204
01:25:57,694 --> 01:25:59,070
Luptăm. Tunar!
1205
01:25:59,154 --> 01:26:00,947
- Da?
- Fii gata să deschizi focul!
1206
01:26:01,030 --> 01:26:03,283
Roșu 90 la crucișătorul inamic.
1207
01:26:03,908 --> 01:26:05,410
Fiți gata!
1208
01:26:06,161 --> 01:26:08,705
Submarin inamic la tribord!
1209
01:26:12,458 --> 01:26:14,210
Inamic la babord!
1210
01:26:15,420 --> 01:26:17,922
Distrugător inamic la tribord!
1211
01:26:21,968 --> 01:26:24,345
Crucișătoare inamice la babord!
1212
01:26:26,890 --> 01:26:28,683
Se pare că suntem înconjurați.
1213
01:26:30,268 --> 01:26:32,729
Nu ne depistau
dacă nu știau povestea cu Marsilia.
1214
01:26:32,812 --> 01:26:35,148
Nu-i cinstit, domnule.
1215
01:26:35,231 --> 01:26:37,650
Nu vreau
să iau bătaie de față cu mareșalul.
1216
01:26:37,734 --> 01:26:39,444
Îmi strică prestigiul.
1217
01:26:39,527 --> 01:26:41,446
Dar bebelușul, domnule?
1218
01:26:41,529 --> 01:26:43,323
Care bebeluș?
1219
01:26:43,406 --> 01:26:44,824
- Vă amintiți…
- Zău, secund!
1220
01:26:49,495 --> 01:26:50,455
Ai dreptate.
1221
01:26:51,664 --> 01:26:54,417
- Să ne gândi la bebeluș.
- Cum, domnule?
1222
01:26:55,043 --> 01:26:56,836
- Medic de bord?
- Domnule!
1223
01:26:58,421 --> 01:26:59,756
Ce face bietul copil?
1224
01:26:59,839 --> 01:27:01,466
Sunt încântat să vă spun
1225
01:27:01,549 --> 01:27:04,135
că, de când are tată adoptiv,
e mult mai bine.
1226
01:27:04,219 --> 01:27:06,763
Absolut de acord, doctore.
1227
01:27:06,846 --> 01:27:09,599
Dacă nu îi e bine,
ar fi periculos să tragem.
1228
01:27:09,682 --> 01:27:11,976
- Dar nu înțelegeți…
- Retrageți tunurile!
1229
01:27:12,060 --> 01:27:13,645
Dar copilul e mult mai bine.
1230
01:27:13,728 --> 01:27:15,313
Total de acord, doctore.
1231
01:27:15,396 --> 01:27:17,565
Dar, dacă există vreun risc
să îl tulburăm,
1232
01:27:17,649 --> 01:27:20,068
nu trebuie să continuăm exercițiul.
1233
01:27:20,693 --> 01:27:23,238
Jos pavilionul olandez!
Deschideți comunicațiile!
1234
01:27:23,321 --> 01:27:27,158
Transmiteți un mesaj necifrat
de la Gillingham la Amiralitate:
1235
01:27:27,242 --> 01:27:30,161
„Anulez exercițiul
1236
01:27:30,245 --> 01:27:33,206
pentru a ne înapoia la Napoli
ca să lăsăm un bolnav…”
1237
01:27:33,289 --> 01:27:34,457
- Bolnav?
- Dar…
1238
01:27:34,540 --> 01:27:36,000
„Din cadrul personalului”.
1239
01:27:36,084 --> 01:27:39,254
- Dar copilul nu are nimic…
- Valea, nătărăule!
1240
01:27:39,337 --> 01:27:43,633
Pe timp de pace, ca și de război,
trebuie să avem priorități.
1241
01:27:43,716 --> 01:27:46,261
- Și importanța…
- Femeilor?
1242
01:27:46,344 --> 01:27:49,681
Copiii trebuie să fie pe primul loc.
1243
01:27:50,682 --> 01:27:52,558
Total de acord, domnule.
1244
01:27:52,642 --> 01:27:54,310
Mulțumesc, secund.
1245
01:27:54,978 --> 01:27:56,521
- Categoric, domnule.
- Da.
1246
01:27:57,272 --> 01:28:00,233
Regretele mele mareșalului,
dar n-am avut de ales.
1247
01:28:02,193 --> 01:28:04,362
Nu aveți de ce să vă cereți scuze.
1248
01:28:04,988 --> 01:28:07,282
Sunteți un om pe gustul meu.
1249
01:28:07,365 --> 01:28:10,285
Această acțiune mi-a dat
o temă de gândire.
1250
01:28:10,368 --> 01:28:13,705
E acțiunea unui om
care pune omenirea mai presus de orice.
1251
01:28:14,789 --> 01:28:19,168
Sunt în țara dumneavoastră
și alții care ar face la fel?
1252
01:28:19,252 --> 01:28:22,964
Da. Toți suntem…
1253
01:28:24,048 --> 01:28:26,009
mult și bine, știți?
1254
01:28:26,092 --> 01:28:28,011
Căpitane, să ne strângem mâinile
1255
01:28:28,094 --> 01:28:30,888
în semn de prietenie
între țara mea și a dumneavoastră.
1256
01:28:38,855 --> 01:28:41,482
Plec de aici cu cea mai frumoasă amintire.
1257
01:29:16,934 --> 01:29:17,977
Urcă!
1258
01:29:23,900 --> 01:29:26,027
Vezi? Au scăpat.
1259
01:29:26,986 --> 01:29:28,821
- E vina ta, ca de obicei.
- A mea?
1260
01:29:28,905 --> 01:29:30,865
- Da!
- Ba a ta!
1261
01:29:30,948 --> 01:29:32,867
Încetați!
1262
01:29:32,950 --> 01:29:35,912
Nu putem decât să urcăm în camion.
1263
01:29:48,341 --> 01:29:51,552
Supraveghem clădirea. Tu te duci în față.
1264
01:29:51,636 --> 01:29:53,179
Tu, în spate. Eu stau aici.
1265
01:29:53,262 --> 01:29:55,098
Da, bine.
1266
01:30:01,813 --> 01:30:02,897
Avem noroc.
1267
01:30:02,980 --> 01:30:05,399
- Ce facem acum?
- Las' pe mine!
1268
01:30:20,915 --> 01:30:22,291
Iar am întârziat.
1269
01:30:22,375 --> 01:30:24,043
Zău, White? Ai fost reținut?
1270
01:30:24,127 --> 01:30:25,837
Da, domnule…
1271
01:30:25,920 --> 01:30:28,214
Era să mă spânzure!
1272
01:30:28,297 --> 01:30:30,508
Da? În fine, acum ești aici.
1273
01:30:30,591 --> 01:30:33,845
Îmi cunosc drepturile. Sunt dezertor.
Vreau să fiu tratat ca atare.
1274
01:30:33,928 --> 01:30:35,638
Vreau să fiu arestat.
1275
01:30:35,721 --> 01:30:38,975
Ce dezertare? Nu ai greșit în mod voit.
1276
01:30:39,058 --> 01:30:42,270
Dar dacă m-aș înrola pe încă șapte ani?
1277
01:30:42,353 --> 01:30:44,981
Ce? Serios?
1278
01:30:45,064 --> 01:30:48,568
Bravo! Vrem oameni ca tine. Bun, du-te!
1279
01:30:53,239 --> 01:30:55,074
Am făcut-o intenționat.
1280
01:30:55,158 --> 01:30:58,161
- Sunt sigur că nu.
- Am vrut s-o sparg, domnule.
1281
01:30:58,828 --> 01:31:01,289
Ești doar agitat. Revino-ți!
1282
01:31:02,206 --> 01:31:03,875
Arestați-mă, vă rog!
1283
01:31:03,958 --> 01:31:07,086
Dacă aș aresta pe oricine pentru așa ceva,
1284
01:31:07,170 --> 01:31:09,130
m-ar lua la ochi Amiralitatea.
1285
01:31:10,214 --> 01:31:11,299
Hai, fuguța!
1286
01:31:15,303 --> 01:31:19,056
Alo? White!
1287
01:31:19,974 --> 01:31:21,392
- Domnule?
- Poftim!
1288
01:31:23,561 --> 01:31:25,646
Vești bune! Vine Gillingham.
1289
01:31:27,773 --> 01:31:29,233
Ți-e mai bine?
1290
01:31:29,317 --> 01:31:32,862
- Minunat, domnule!
- Bun.
1291
01:31:33,696 --> 01:31:35,781
Mă duc și eu s-o văd. Vino cu mine!
1292
01:31:35,865 --> 01:31:38,451
Dar mai e ceva, domnule.
Legat de înrolare…
1293
01:31:39,535 --> 01:31:42,371
Sincer, nu sunt în stare
de încă șapte ani în Marină.
1294
01:31:42,455 --> 01:31:45,166
Îți admir atitudinea.
Te pun chiar eu mai sus pe listă.
1295
01:31:45,249 --> 01:31:46,375
Dar, domnule!
1296
01:31:50,755 --> 01:31:51,797
Coborâți-o!
1297
01:32:04,644 --> 01:32:05,853
Dați semnalul!
1298
01:32:13,319 --> 01:32:14,445
Fluiere!
1299
01:32:34,548 --> 01:32:36,133
Nu sta acolo, dle Setley!
1300
01:32:36,217 --> 01:32:38,427
Hai, fetițo, pe aici!
1301
01:32:38,511 --> 01:32:40,554
Hai, draga mea!
1302
01:32:40,638 --> 01:32:43,224
Pe acolo, draga mea!
1303
01:32:46,310 --> 01:32:47,937
- Ce fac cu ele?
- Du-le pe punte!
1304
01:32:48,020 --> 01:32:49,438
Da, domnule!
1305
01:32:58,698 --> 01:33:01,075
Pe aici, doamnelor! Poftiți!
1306
01:33:01,575 --> 01:33:03,452
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1307
01:33:03,536 --> 01:33:06,497
- Mulțumesc, dle amiral!
- Da. Comandant.
1308
01:33:06,580 --> 01:33:08,833
Da. Mulțumesc! Hai!
1309
01:33:09,417 --> 01:33:10,918
Fluiere!
1310
01:33:17,842 --> 01:33:19,051
Salutare!
1311
01:33:19,760 --> 01:33:21,595
Nu fi așa de neliniștit!
1312
01:33:22,680 --> 01:33:25,057
În sfârșit, din nou aici!
1313
01:33:25,141 --> 01:33:26,851
Nu a fost vina mea, șefu'.
1314
01:33:31,188 --> 01:33:32,315
Bun venit la bord!
1315
01:33:32,398 --> 01:33:35,192
Atâta agitație îi face extrem de rău.
Nu e bun de nimic.
1316
01:33:35,276 --> 01:33:36,986
Cum adică? A fost bun de orice.
1317
01:33:37,069 --> 01:33:38,070
Ia uite!
1318
01:33:39,071 --> 01:33:40,865
Așa. Haide!
1319
01:33:43,075 --> 01:33:45,494
Bravo!
1320
01:33:57,089 --> 01:33:59,884
- Bravo, Hugh! Felicitări!
- Mulțumesc.
1321
01:33:59,967 --> 01:34:04,555
- Dar nu sunt sigur că meriți o decorație.
- Am rezolvat asta, domnule.
1322
01:34:10,436 --> 01:34:14,231
Doamnă Vespucci! Să vă însoțesc.
1323
01:34:14,315 --> 01:34:15,733
Mulțumesc.
1324
01:34:15,816 --> 01:34:16,776
Fără fluiere!
1325
01:34:23,407 --> 01:34:25,117
Pa! Mulțumesc!
1326
01:34:25,201 --> 01:34:26,410
- Pa!
- Mulțumesc!
1327
01:34:27,370 --> 01:34:28,621
Haideți!
1328
01:34:32,666 --> 01:34:34,877
Îți scriu când mai venim.
1329
01:34:34,960 --> 01:34:36,462
Bine, White. La treabă!
1330
01:34:40,966 --> 01:34:42,301
Distracție plăcută!
1331
01:34:45,513 --> 01:34:46,555
Mulțumesc.
1332
01:34:48,432 --> 01:34:49,392
Maria.
1333
01:34:52,520 --> 01:34:54,814
La revedere, domnilor!
1334
01:34:54,897 --> 01:34:58,651
Mulțumesc.
1335
01:34:58,734 --> 01:35:01,529
Mii de mulțumiri, domnule!
1336
01:35:04,865 --> 01:35:07,618
- Du-l tu pe uscat, Roberts!
- Da, domnule.
1337
01:35:10,329 --> 01:35:11,247
Fluiere, domnule?
1338
01:35:12,248 --> 01:35:14,750
- Fluiere, domnule?
- Fluiere, domnule?
1339
01:35:15,626 --> 01:35:16,544
- Da.
- Da.
1340
01:35:16,627 --> 01:35:17,795
- Da.
- Fluiere!
1341
01:35:47,867 --> 01:35:51,287
{\an8}SFÂRȘIT
1342
01:35:52,580 --> 01:35:54,415
{\an8}Subtitrarea: Liana Oprea
96078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.