Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,554 --> 00:00:14,553
-¿Vas a rugir o no, león?
-Vamos, haz un poco de ruido, idiota.
2
00:00:14,790 --> 00:00:17,790
-Sí, debemos empezar la película. Ruge.
-Me parece que está deprimido.
3
00:00:18,694 --> 00:00:20,961
-Ponle un alfiler en el trasero.
-Ni loco.
4
00:00:20,962 --> 00:00:23,962
-¿Tomaste somníferos?
-¿Y si le tuerzo la cola?
5
00:00:24,766 --> 00:00:26,366
-Genial.
-Así se despertaría.
6
00:00:26,367 --> 00:00:27,567
Despierta. Vamos.
7
00:00:27,568 --> 00:00:29,902
-¿Y si traemos a un domador?
-Despierta.
8
00:00:29,903 --> 00:00:32,903
Trae al domador. Vamos. Se está enojando.
9
00:00:32,973 --> 00:00:35,973
-Sí.
-Ay, Dios. Mejor empecemos.
10
00:00:38,178 --> 00:00:40,011
Toca el tema de la película.
11
00:00:40,012 --> 00:00:42,180
EL GRAN NORTE BLANCO
12
00:00:42,181 --> 00:00:45,181
-Buenos días. ¿El tema de la película?
-Sí, claro.
13
00:00:49,621 --> 00:00:50,688
Magnífico.
14
00:00:50,689 --> 00:00:53,689
Buenos días. Soy Bob McKenzie.
El es mi hermano, Doug.
15
00:00:53,858 --> 00:00:56,857
-¿Cómo están?
-Bienvenidos a nuestra película.
16
00:00:57,027 --> 00:00:59,228
-Nos dedicamos a hacer películas.
-Sí.
17
00:00:59,229 --> 00:01:02,229
Para empezar, veamos la diferencia
entre el cine y la televisión.
18
00:01:03,667 --> 00:01:05,734
Bueno. Veamos la televisión.
19
00:01:05,735 --> 00:01:08,735
.Esa es la diferencia.
.¿Y bien?
20
00:01:08,805 --> 00:01:10,605
Bueno, regresa al cine.
21
00:01:10,606 --> 00:01:12,474
Ahora el estúpido ruge.
22
00:01:12,475 --> 00:01:14,642
-Sí.
-Basta. Estamos filmando.
23
00:01:14,643 --> 00:01:17,144
No arruines el espectáculo, imbécil.
24
00:01:17,145 --> 00:01:19,880
-Bueno, a otro tema. Aleja la cámara.
-Sí.
25
00:01:19,881 --> 00:01:22,750
Les mostraremos el tamaño de la pantalla.
Alejate. Vete.
26
00:01:22,751 --> 00:01:24,718
-Vean lo enorme que es.
-Está bien.
27
00:01:24,719 --> 00:01:26,953
Usualmente sólo se ve
``El Gran Norte Blanco``.
28
00:01:26,954 --> 00:01:29,522
Pero vean, tenemos...¿Qué es aquello?
29
00:01:29,523 --> 00:01:32,523
Bueno, lnglaterra, lrlanda y Francia.
30
00:01:33,393 --> 00:01:36,393
Es un genio. Sabe todo el atlas.
Bueno, y por aquí tenemos...
31
00:01:37,731 --> 00:01:40,731
-Rusia y Hawai.
-Sí. Todos los imbéciles de Rusia y Hawai...
32
00:01:42,167 --> 00:01:45,167
-...e lnglaterra, bienvenidos a esta película.
-¿Qué tal, compatriotas?
33
00:01:46,071 --> 00:01:48,973
Hicimos...Vuelve a acercar la cámara.
34
00:01:48,974 --> 00:01:51,973
Bueno, hicimos una película.
Así que ahora vamos a mostrárselas.
35
00:01:52,777 --> 00:01:54,144
-Sí.
-Bueno.
36
00:01:54,145 --> 00:01:57,145
Espera. Antes tienen que...
Tienen que entrevistarme a mí, el director.
37
00:01:57,749 --> 00:02:00,182
-Además debo poner la pantalla.
-No lo olvides.
38
00:02:00,183 --> 00:02:03,183
Acerca la cámara a mí, el director. Vamos.
39
00:02:04,588 --> 00:02:05,888
Yo también dirigí.
40
00:02:05,889 --> 00:02:08,888
Sí, tengo que contarles
mi teoría sobre el cine.
41
00:02:09,959 --> 00:02:12,959
Bueno. Esta es mi teoría sobre el cine.
¿Saben cómo pueden arruinar una película?
42
00:02:14,030 --> 00:02:17,030
Lleven al cine un frasco lleno de polillas y...
43
00:02:17,299 --> 00:02:18,932
Disculpa.
44
00:02:18,933 --> 00:02:21,933
Y suéltenlas cuando ya saben
lo que sucederá en la película.
45
00:02:23,705 --> 00:02:26,704
Entonces las polillas volarán
a la cabina de proyección, la oscurecerán...
46
00:02:27,641 --> 00:02:29,442
...y podrán reclamar su dinero.
47
00:02:29,443 --> 00:02:31,077
-Alejate.
-Magnífica idea.
48
00:02:31,078 --> 00:02:34,078
Esta película fue filmada en 3-C,
tres cervezas, y salió genial.
49
00:02:35,049 --> 00:02:37,049
-¿Entendieron?
-Llamémoslo estupirama.
50
00:02:37,050 --> 00:02:38,450
Filmamos una película.
51
00:02:38,451 --> 00:02:41,451
Así que pónganse cómodos, traigan
palomitas de maíz y...miren la película.
52
00:02:42,989 --> 00:02:45,988
Bueno, enciéndela.
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,661
Dales tiempo para que lo vean.
54
00:02:50,662 --> 00:02:53,464
Bueno, ``Diez años después
de la Cuarta Guerra Mundial``.
55
00:02:53,465 --> 00:02:55,131
``2051.`` No. Más.
56
00:02:55,132 --> 00:02:56,066
¿Qué? No.
57
00:02:56,067 --> 00:02:58,601
-2051, el futuro.
-Ya lo vieron.
58
00:02:58,602 --> 00:03:00,170
-Basta.
-El siglo siguiente.
59
00:03:00,171 --> 00:03:03,170
Tras el holocausto,
fui el único sobreviviente del planeta.
60
00:03:03,940 --> 00:03:04,973
Dale, tonto.
61
00:03:04,974 --> 00:03:07,974
La Tierra había sido devastada
porla guerra nuclear.
62
00:03:08,611 --> 00:03:11,611
Rusia hizo estallar a los Estados Unidos
y éstos a Rusia.
63
00:03:12,414 --> 00:03:13,981
La Estatua de la Libertad.
64
00:03:13,982 --> 00:03:14,916
¡Actúa!
65
00:03:14,917 --> 00:03:17,917
Fui afortunado al estar de vacaciones
en otro planeta al desatarse la guerra.
66
00:03:20,456 --> 00:03:23,455
No había mucho para hacer.
Las canchas de bolos estaban en ruinas.
67
00:03:24,725 --> 00:03:27,725
Pasaba la mayorparte del tiempo
en busca de cerveza.
68
00:03:29,163 --> 00:03:32,162
Un día, mientras buscaba un buen lugar
donde construirla ciudad para mis hijos...
69
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
...descubrí a un mutante
en la zona prohibida.
70
00:03:37,437 --> 00:03:40,436
Aterricé mi vehículo para perseguir
y destruir a esa monstruosidad genética...
71
00:03:41,307 --> 00:03:44,307
...antes de que alertara a otros mutantes
de las cuevas subterráneas.
72
00:03:45,277 --> 00:03:48,276
Estaba yo solo para luchar.
Como Charlton Heston en Omega Man.
73
00:03:49,180 --> 00:03:52,180
¿La vieron? A mí me encantó.
74
00:03:54,285 --> 00:03:57,284
-Mutante de cabeza grandota, ¿eres bueno?
-De ningún modo.
75
00:03:57,955 --> 00:04:00,955
La radiación me convirtió
en enemigo de la civilización.
76
00:04:02,593 --> 00:04:04,727
Base Alfa, aquí Bob McKenzie.
77
00:04:04,728 --> 00:04:07,727
Descubrí a un mutante de cabeza grandota
en el Sector 16B.
78
00:04:08,865 --> 00:04:11,500
Basta, imbécil.
79
00:04:11,501 --> 00:04:14,469
¿Qué pasó, viejo? Se rompió la cinta.
80
00:04:14,470 --> 00:04:16,437
Debo arreglarla. Perdón, la cinta...
81
00:04:16,438 --> 00:04:18,139
-Disculpen.
-No veo.
82
00:04:18,140 --> 00:04:20,541
-Enciende la luz.
-Fue su culpa. El la rompió.
83
00:04:20,542 --> 00:04:22,943
No. Y comimos muchas palomitas de maíz.
84
00:04:22,944 --> 00:04:25,943
Bueno, cúbreme que yo arreglaré la cinta.
85
00:04:26,480 --> 00:04:28,882
Los eructos me hacen saltar.
86
00:04:28,883 --> 00:04:31,883
Bueno.
87
00:04:31,952 --> 00:04:34,319
Bien hecho, estúpido.
88
00:04:34,320 --> 00:04:37,320
-¿Qué clase de película es ésta?
-Bueno. Vean cómo conseguir...
89
00:04:39,392 --> 00:04:40,759
Acerca la cámara.
90
00:04:40,760 --> 00:04:43,759
Enfoca esto.
Vean cómo conseguir cerveza gratis.
91
00:04:44,596 --> 00:04:47,596
Busquen un ratón bebé
y pónganlo en una botella...
92
00:04:47,666 --> 00:04:50,666
...siendo tan pequeño,
pasará por este orificio.
93
00:04:51,335 --> 00:04:54,335
-Y entonces...
-Esto ya lo hicieron antes. Es un robo.
94
00:04:55,473 --> 00:04:58,241
-Cierra la boca.
-Ciérrala tú.
95
00:04:58,242 --> 00:05:01,210
-Quizás con algo de saliva...
-No podremos reparar la cinta.
96
00:05:01,211 --> 00:05:04,079
La película sigue así:
me persiguieron y...Basta.
97
00:05:04,080 --> 00:05:06,682
Seguí la camioneta
y después me llevó a su...
98
00:05:06,683 --> 00:05:09,350
No les cuentes la película. Deben verla.
99
00:05:09,351 --> 00:05:11,452
Pero no podrán, se rompió la cinta.
100
00:05:11,453 --> 00:05:14,453
Que la vean así. Sosténla.
Acerca la cámara. Acércate.
101
00:05:15,691 --> 00:05:17,759
-¿Te parece buena idea?
-Sí.
102
00:05:17,760 --> 00:05:20,527
Suficiente. Nos vamos, niños.
103
00:05:20,528 --> 00:05:22,062
-Está bien.
-Siéntense.
104
00:05:22,063 --> 00:05:23,997
-Nos vamos de aquí.
-De ningún modo.
105
00:05:23,998 --> 00:05:26,099
-Vamos.
-¿Por qué se van todos?
106
00:05:26,100 --> 00:05:27,633
No sé. Luego se pone mejor.
107
00:05:27,634 --> 00:05:29,035
¡Qué pérdida de dinero!
108
00:05:29,036 --> 00:05:31,137
¿Y el gerente? Llama al gerente.
109
00:05:31,138 --> 00:05:32,939
Deben de sentirse orgullosos.
110
00:05:32,940 --> 00:05:35,575
-Basta.
-¿Por qué están todos tan enojados?
111
00:05:35,576 --> 00:05:38,575
No sé, pero ya que estamos,
arruinemos la película.
112
00:05:39,078 --> 00:05:41,213
-¿Con tus polillas?
-Sí.
113
00:05:41,214 --> 00:05:42,981
Aquí van.
114
00:05:42,982 --> 00:05:45,981
Ay, Dios.
115
00:05:55,693 --> 00:05:58,693
Tú trae la cerveza y...
116
00:05:59,897 --> 00:06:02,896
Una media docena.
117
00:06:03,266 --> 00:06:06,266
¡Ay, Dios mío! ¿Por qué no fríes...?
118
00:06:10,340 --> 00:06:13,339
¿Qué tal un par de entradas
para una película de verdad?
119
00:06:13,375 --> 00:06:16,010
¡Es increíble!
120
00:06:16,011 --> 00:06:17,478
-Vámonos de aquí.
-Sí.
121
00:06:17,479 --> 00:06:18,846
lmbécil.
122
00:06:18,847 --> 00:06:21,846
Por allí, no. Nos matarán. Por aquí.
123
00:06:27,221 --> 00:06:30,220
Ahorraron durante semanas
para ver esta película.
124
00:06:30,457 --> 00:06:33,457
¿Qué debo decirles?
¿Qué diablos debo decirles?
125
00:06:34,828 --> 00:06:37,828
Lo sentimos, de verdad.
Tomen esto. Son sólo $15, para ustedes.
126
00:06:38,865 --> 00:06:41,864
-No. Ese dinero es para la cerveza de papá.
-En el callejón devuelven el dinero.
127
00:07:03,020 --> 00:07:04,687
-Cuidado. ¡Policías!
-¿Qué?
128
00:07:04,688 --> 00:07:06,655
-¡Policías!
.Les habla la policía.
129
00:07:06,656 --> 00:07:09,656
Volveré a buscarte.
Suerte que todavía llevo el suspensorio.
130
00:07:12,295 --> 00:07:14,829
-Espérame.
-Date prisa, imbécil.
131
00:07:14,830 --> 00:07:17,829
Son ellos. ¡Atrápenlos!
132
00:07:19,701 --> 00:07:22,603
-¿Quién conduce?
-Tú. Hay muchos policías por aquí.
133
00:07:22,604 --> 00:07:25,603
Está bien. Gracias.
134
00:07:29,043 --> 00:07:31,110
-Son $20.
-Magnífico.
135
00:07:31,111 --> 00:07:33,612
-¿Por qué vas por aquí?
-Hay un atajo.
136
00:07:33,613 --> 00:07:36,481
Calle cortada. Tome el otro camino.
137
00:07:36,482 --> 00:07:38,817
-Le dije que fuera por el otro lado.
-Perdón.
138
00:07:38,818 --> 00:07:40,986
Muévanse.
139
00:07:40,987 --> 00:07:43,487
Sí, nos estamos moviendo.
Mi hermano está ebrio.
140
00:07:43,488 --> 00:07:45,356
-No lo estoy.
-Sí, sí lo estás.
141
00:07:45,357 --> 00:07:48,357
Vamos.
142
00:07:48,527 --> 00:07:51,526
Las Aventuras de BOB & DOUG McKENZlE
143
00:07:55,666 --> 00:07:58,666
UN EXTRAÑO BREBAJE
144
00:09:39,425 --> 00:09:42,160
El primero toma todo.
145
00:09:42,161 --> 00:09:44,095
Vamos. Dame una.
146
00:09:44,096 --> 00:09:45,563
-Ni loco.
-Dame una.
147
00:09:45,564 --> 00:09:48,563
Toma una, eso es todo.
148
00:09:53,171 --> 00:09:56,171
Dame el abridor. Magnífico.
149
00:09:58,675 --> 00:10:01,675
Toma. Vamos.
150
00:10:12,221 --> 00:10:15,220
Toma, viejo.
151
00:11:45,703 --> 00:11:48,372
Entras o le digo a papá
que regalaste su dinero.
152
00:11:48,373 --> 00:11:51,373
Está bien. Te gusta darme órdenes.
153
00:11:51,543 --> 00:11:53,944
-Buenos días, George.
-¿Qué tal, Paddy?
154
00:11:53,945 --> 00:11:55,945
Dame 12 Yukon Gold, por favor.
155
00:11:55,946 --> 00:11:58,946
Sí, 12 Yukon Gold: $7,90, por favor.
156
00:11:59,850 --> 00:12:02,850
Ese caballo estuvo pésimo ayer.
Hasta mañana.
157
00:12:02,886 --> 00:12:05,885
Bueno, cuídate.
158
00:12:07,123 --> 00:12:07,923
¿Y bien?
159
00:12:07,924 --> 00:12:09,891
-Elsinore.
-12.
160
00:12:09,892 --> 00:12:12,660
-24.
-Sí. Perdón. Denos 24 cervezas Elsinore.
161
00:12:12,661 --> 00:12:14,395
-24.
-Sí.
162
00:12:14,396 --> 00:12:17,396
Son 24 Elsinore: $14,70.
163
00:12:19,301 --> 00:12:22,300
No creo que deba cobrarnos
estas 24 cervezas.
164
00:12:23,270 --> 00:12:24,871
-¿Cómo dices?
-Así es.
165
00:12:24,872 --> 00:12:27,473
Hallamos este ratón
en una cerveza Elsinore...
166
00:12:27,474 --> 00:12:29,509
...que compramos en esta tienda.
167
00:12:29,510 --> 00:12:32,509
Y nos enteramos que cuando pasa eso,
deben regalar la cerveza.
168
00:12:33,246 --> 00:12:35,147
Lo dice el Código Penal Canadiense.
169
00:12:35,148 --> 00:12:38,148
Hay precedentes legales de casos jurídicos.
170
00:12:38,618 --> 00:12:41,617
-Así que denos nuestra cerveza gratis.
-¿Eso quieren? Vayan a la fábrica.
171
00:12:42,854 --> 00:12:45,423
Y váyanse antes
de que los meta en una botella.
172
00:12:45,424 --> 00:12:48,291
¿Seguro que no quiere reconsiderarlo?
173
00:12:48,292 --> 00:12:49,459
-Seguro.
-Bueno.
174
00:12:49,460 --> 00:12:50,527
-Nos vamos.
-Sí.
175
00:12:50,528 --> 00:12:53,528
Hasta luego.
176
00:13:17,452 --> 00:13:20,452
Hay muchas flechas. ``Castillo Elsinore.
Fábrica de Cerveza Elsinore.
177
00:13:22,290 --> 00:13:25,157
``Real lnstituto Canadiense
para Enfermos Mentales.``
178
00:13:25,158 --> 00:13:28,158
-Es el manicomio.
-Sí, y vaya que parece un lugar espantoso.
179
00:13:28,362 --> 00:13:29,962
No me gusta para nada.
180
00:13:29,963 --> 00:13:32,365
¿Adónde vamos?
¿Al manicomio o a la fábrica?
181
00:13:32,366 --> 00:13:34,232
Te voy a llevar al manicomio.
182
00:13:34,233 --> 00:13:35,934
Yo voy a la fábrica.
183
00:13:35,935 --> 00:13:37,836
-Ni pensarlo. A la fábrica.
-Bien.
184
00:13:37,837 --> 00:13:40,837
Después te llevo al manicomio.
185
00:13:50,015 --> 00:13:53,014
¡Santo cielo! Mira eso.
186
00:13:53,717 --> 00:13:56,717
¡Auxilio!
187
00:13:57,554 --> 00:14:00,089
¡Santo cielo!
188
00:14:00,090 --> 00:14:02,124
¡Dios! ¿Qué hacemos?
189
00:14:02,125 --> 00:14:04,326
-Sáquenme de aquí.
-Aguarda.
190
00:14:04,327 --> 00:14:05,627
La aíslan los neumáticos.
191
00:14:05,628 --> 00:14:08,230
No salgas del auto o te electrocutarás.
192
00:14:08,231 --> 00:14:11,230
-Preparó nuestro estéreo.
-No puedo salir. Las puertas se trabaron.
193
00:14:11,600 --> 00:14:13,401
-¿Sabes qué debemos hacer?
-¿Qué?
194
00:14:13,402 --> 00:14:15,136
Embestirla desde atrás. Vamos.
195
00:14:15,137 --> 00:14:16,203
¿Qué?
196
00:14:16,204 --> 00:14:17,872
-¿Quién conduce?
-Tú.
197
00:14:17,873 --> 00:14:20,872
Si hace la denuncia del choque,
no te conozco. Te había parado en la ruta.
198
00:14:22,977 --> 00:14:25,977
-¿No nos denunciarás por el choque?
-Rápido.
199
00:14:42,795 --> 00:14:45,794
-Muchas gracias.
-De nada.
200
00:14:46,064 --> 00:14:49,064
-¿Viste cómo me miraba?
-Como si fueras un bicho raro.
201
00:14:49,267 --> 00:14:51,101
-Vamos.
-Basta. Le gusto.
202
00:14:51,102 --> 00:14:54,102
Mentira.
203
00:15:00,177 --> 00:15:02,778
-¿Qué pasó?
-Una sobrecarga en el portón de entrada.
204
00:15:02,779 --> 00:15:04,846
Perdimos imagen, pero ya volvió.
205
00:15:04,847 --> 00:15:05,980
¿Llegó?
206
00:15:05,981 --> 00:15:08,683
Sí. Y no está sola. Vino con dos tipos.
207
00:15:08,684 --> 00:15:10,051
Abogados.
208
00:15:10,052 --> 00:15:12,619
Sabía que ocurriría. No los dejes pasar.
209
00:15:12,620 --> 00:15:14,354
Ya pasaron.
210
00:15:14,355 --> 00:15:16,657
Maldita distorsión. ¿Qué pasa? Otra vez.
211
00:15:16,658 --> 00:15:19,658
-¿Dónde está?
-De nuevo en la cosa.
212
00:15:29,670 --> 00:15:32,669
-¿Sí?
-Ya llegó.
213
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
-¿Qué haces aquí?
-Yo...
214
00:15:37,543 --> 00:15:40,542
Ted dijo que venía con abogados.
Me pareció que deberíamos hablar.
215
00:15:41,213 --> 00:15:44,213
No dije que fueran abogados.
Usted dijo que eran abogados.
216
00:15:45,083 --> 00:15:48,083
A mí no me parecen abogados.
217
00:15:49,887 --> 00:15:52,887
-¿Tienes el cheque?
-Sí, aquí está.
218
00:15:53,758 --> 00:15:56,326
-¿Firmado por la madre?
-Sí.
219
00:15:56,327 --> 00:15:59,326
-¿Y sabes qué hacer?
-Sí, sí, ya sé.
220
00:16:04,734 --> 00:16:06,834
-Es enorme, ¿no?
-Sí.
221
00:16:06,835 --> 00:16:08,236
Que no nos intimide.
222
00:16:08,237 --> 00:16:11,237
Piensa en todas las cervezas gratis
que nos van a dar. Vamos.
223
00:16:23,351 --> 00:16:26,350
-Buenos días. ¿En qué puedo ayudarlos?
-Sí.
224
00:16:26,753 --> 00:16:29,753
Tenemos una cita con aquel tipo.
225
00:16:30,791 --> 00:16:33,790
Lo siento. El Sr. Elsinore falleció hace poco.
226
00:16:35,628 --> 00:16:37,529
-Vamos.
-No, espera.
227
00:16:37,530 --> 00:16:39,097
Sí, bueno...
228
00:16:39,098 --> 00:16:42,098
...hicimos la cita con el difunto
hace bastante tiempo.
229
00:16:42,834 --> 00:16:44,168
Viajamos por negocios.
230
00:16:44,169 --> 00:16:47,004
-¿Hace cuánto que fue esto?
-¿Cuándo murió?
231
00:16:47,005 --> 00:16:48,772
-¿Cómo dice?
-Espera.
232
00:16:48,773 --> 00:16:51,772
¿Vio su reemplazante, el nuevo jefe?
233
00:16:52,209 --> 00:16:55,209
Hicimos la cita con él. ¿Cómo se llamaba?
234
00:16:55,245 --> 00:16:58,245
Me temo que es
información corporativa confidencial.
235
00:16:58,849 --> 00:17:01,750
Entiendo. Bueno...
236
00:17:01,751 --> 00:17:04,751
...quizás una de éstas
la ayude a refrescar la memoria.
237
00:17:10,959 --> 00:17:13,527
Un día después de su muerte...
238
00:17:13,528 --> 00:17:16,528
...su hermano Claude se casó con su mujer
y tomó control de toda la fábrica.
239
00:17:18,933 --> 00:17:21,901
Pero existe una hija.
240
00:17:21,902 --> 00:17:24,237
-Dásela.
-Es la última que me queda.
241
00:17:24,238 --> 00:17:26,973
Dásela.
242
00:17:26,974 --> 00:17:29,973
Tiene mermelada.
243
00:17:31,778 --> 00:17:34,778
La hija acaba de cumplir 21,
con lo cual hereda toda la fábrica.
244
00:17:36,449 --> 00:17:38,382
¿Y es la nueva jefa?
245
00:17:38,383 --> 00:17:41,383
Sin embargo, hoy le pedí a Pamela
que pasara por aquí para entregarle...
246
00:17:43,055 --> 00:17:46,054
...este pago simbólico
y el contrato temporal de cesión accionaria.
247
00:17:49,427 --> 00:17:52,427
En otras palabras, compras su parte.
248
00:17:52,763 --> 00:17:55,497
Nadie quiere comprar nada, Henry.
249
00:17:55,498 --> 00:17:58,498
Es un contrato temporal,
para liberarla de la carga de la propiedad...
250
00:17:59,469 --> 00:18:01,704
...y que pueda continuar con sus estudios.
251
00:18:01,705 --> 00:18:04,704
¿Quieres que te liberen
de la carga de la propiedad?
252
00:18:04,907 --> 00:18:06,841
Bueno, no sé.
253
00:18:06,842 --> 00:18:09,842
Cinco millones es muchísimo dinero.
254
00:18:11,046 --> 00:18:14,045
Mi madre quizás haya aceptado
tus propuestas, pero yo no.
255
00:18:14,515 --> 00:18:17,515
Olvídalo, tío.
Voy a tomar el mando de la empresa.
256
00:18:18,186 --> 00:18:21,186
Debemos considerar una cuestión legal.
Perdón.
257
00:18:22,256 --> 00:18:25,256
Básicamente, es un voto de confianza.
258
00:18:25,826 --> 00:18:27,827
Vamos. Nos perdimos.
259
00:18:27,828 --> 00:18:30,263
-Nos perdimos.
-Es una fábrica grande.
260
00:18:30,264 --> 00:18:33,263
-Cierra la boca.
-Dame mi gorra.
261
00:18:34,033 --> 00:18:37,033
No te la voy a devolver.
262
00:18:37,036 --> 00:18:40,035
Cierra la boca.
263
00:18:40,906 --> 00:18:42,773
¿Quiénes son?
264
00:18:42,774 --> 00:18:45,774
Sí, tenemos una cita con el presidente,
con el nuevo presidente...
265
00:18:47,345 --> 00:18:50,313
...no con el que murió, de la fábrica.
266
00:18:50,314 --> 00:18:53,314
El Sr. Claude Elsinore.
Quizás lo haya oído nombrar.
267
00:18:54,919 --> 00:18:57,918
Vengan. Los llevaré.
268
00:18:58,288 --> 00:18:59,655
¿Sabes quién es él?
269
00:18:59,656 --> 00:19:00,822
-¿Quién?
-Jean LaRose.
270
00:19:00,823 --> 00:19:03,158
Hace dos años
fue un famoso jugador de hockey.
271
00:19:03,159 --> 00:19:05,193
-Ya no juega más.
-Es policía.
272
00:19:05,194 --> 00:19:07,295
Sabe que mientes sobre lo del ratón.
273
00:19:07,296 --> 00:19:09,063
lrás preso y yo atestiguaré.
274
00:19:09,064 --> 00:19:12,064
Tengo su foto en casa. Te la mostraré.
275
00:19:16,470 --> 00:19:19,470
Parece que LaRose encontró
a esos dos patanes.
276
00:19:20,541 --> 00:19:22,709
No sabes dirigir una fábrica de cerveza.
277
00:19:22,710 --> 00:19:24,677
¿Quién manejará el funcionamiento?
278
00:19:24,678 --> 00:19:27,279
Henry fue el encargado de mi padre.
Puede ayudarme.
279
00:19:27,280 --> 00:19:29,348
Ayudaré en lo que pueda. Disculpe.
280
00:19:29,349 --> 00:19:31,951
No quiero invadir el terreno de Smith.
281
00:19:31,952 --> 00:19:34,951
-¿Quién?
-¿Qué pasa? Estamos en reunión.
282
00:19:35,020 --> 00:19:37,655
Estos caballeros dicen
que tienen cita con usted.
283
00:19:37,656 --> 00:19:39,190
¿Cuándo? ¿Qué cita?
284
00:19:39,191 --> 00:19:41,926
-La del choque. ¿Cómo estás?
-Bien, gracias.
285
00:19:41,927 --> 00:19:44,594
-¿Qué desean?
-¿Ud. es Claude Elsinore?
286
00:19:44,595 --> 00:19:45,395
Sí.
287
00:19:45,396 --> 00:19:48,396
Hallamos este ratón en una botella
de su cerveza.
288
00:19:49,167 --> 00:19:52,166
Estábamos en una fiesta y un amigo,
un policía, bebió un poco y vomitó.
289
00:19:53,937 --> 00:19:56,937
Y nos dijo que vengamos y si no nos dan
cerveza gratis, los denunciará.
290
00:19:59,710 --> 00:20:01,910
Henry, ¿es posible esto?
291
00:20:01,911 --> 00:20:04,911
Hasta hace poco, cuando había
hombres en las filas embotelladoras...
292
00:20:05,314 --> 00:20:08,314
...este tipo de cosas no sucedían.
293
00:20:08,617 --> 00:20:11,616
Entonces pongamos hombres
en las filas embotelladoras.
294
00:20:13,755 --> 00:20:16,755
Bienvenidos a 1984,
la era de la automatización y el desempleo.
295
00:20:19,560 --> 00:20:22,560
El surgimiento de la máquina
y la caída del hombre.
296
00:20:23,897 --> 00:20:26,499
El fin de la era humana.
297
00:20:26,500 --> 00:20:28,300
No saben de lo que hablo.
298
00:20:28,301 --> 00:20:31,301
¿Qué? No lo oímos.
Tenemos estas cosas en las orejas.
299
00:20:31,371 --> 00:20:34,306
Tengan cuidado. Y recuerden:
el Gran Hermano los observa.
300
00:20:34,307 --> 00:20:37,274
Tomen, pónganse estos.
Son normas de seguridad.
301
00:20:37,275 --> 00:20:40,275
Tu trabajo es controlar las botellas
de esta fila.
302
00:20:40,679 --> 00:20:42,947
Que no haya ratones.
303
00:20:42,948 --> 00:20:45,947
-¿Y yo qué hago?
-Ayúdalo.
304
00:21:00,230 --> 00:21:03,230
-¿Tienes abridor?
-Sí. Lo robé.
305
00:21:04,500 --> 00:21:06,067
-Está abierta.
-Dos a la vez.
306
00:21:06,068 --> 00:21:07,368
-Magnífico.
-Salud.
307
00:21:07,369 --> 00:21:10,369
-Por nuestro trabajo.
-Magnífico.
308
00:21:17,378 --> 00:21:19,446
Veamos qué tienes.
309
00:21:19,447 --> 00:21:21,581
Está bien.
310
00:21:21,582 --> 00:21:24,250
Bueno. Ahora trae a los locos del instituto.
311
00:21:24,251 --> 00:21:27,251
Quiero ver cómo los afecta
la droga que hay en la cerveza.
312
00:21:27,254 --> 00:21:30,254
Reaccionan ante los sonidos. Mire esto.
313
00:21:41,399 --> 00:21:44,399
VESTUARlO DE EMPLEADOS
314
00:22:08,657 --> 00:22:11,657
Bien, básicamente es el mismo sistema
con un nuevo elemento.
315
00:22:12,394 --> 00:22:14,829
Ciertos tonos...
316
00:22:14,830 --> 00:22:17,829
...unidos a la motivación,
pero ahora hay distinción de color.
317
00:22:17,898 --> 00:22:20,898
Así, el objeto A atacará al objeto B,
o el negro al blanco, o viceversa.
318
00:22:22,002 --> 00:22:25,001
-Probaré todo mañana.
-¿Con idéntica fórmula?
319
00:22:27,006 --> 00:22:30,006
Eso significa que vamos según el plan.
320
00:22:30,410 --> 00:22:33,410
Una prueba más
y estaremos listos para el mundo.
321
00:22:36,682 --> 00:22:39,682
Enciéndelas.
322
00:22:54,598 --> 00:22:57,598
Sabes, Pamela,
no quiero que pienses que tu madre y yo...
323
00:22:58,935 --> 00:23:01,934
...no comprendemos cómo te sientes
por perder a tu padre.
324
00:23:03,339 --> 00:23:06,207
Si me hubiese muerto yo,
ya te habrías recuperado.
325
00:23:06,208 --> 00:23:09,208
Es fácil sentir lástima de uno mismo,
lo difícil es continuar viviendo.
326
00:23:10,778 --> 00:23:12,546
Nos quedan los recuerdos.
327
00:23:12,547 --> 00:23:15,547
El que vendía estos pollos murió.
Pero aún disfrutamos su pollo.
328
00:23:16,251 --> 00:23:19,250
¿No te parece algo extraño casarte
tan pronto después del funeral?
329
00:23:25,392 --> 00:23:28,391
¿Quieres más habas?
330
00:23:31,731 --> 00:23:34,731
-¿De dónde sacaron toda esta cerveza?
-La robaron, ¿no?
331
00:23:34,967 --> 00:23:37,801
-Llamaré a la policía.
-Nada que ver. Conseguimos empleo.
332
00:23:37,802 --> 00:23:40,304
Esta cerveza fue gratis, papá.
Hay más afuera.
333
00:23:40,305 --> 00:23:42,406
-¿Cuántas más?
-Unas 10 o 12 cajas.
334
00:23:42,407 --> 00:23:45,407
Nos dieron empleo
en la Fábrica de Cerveza Elsinore.
335
00:23:45,510 --> 00:23:48,311
¿Oíste eso, querida? Tienen trabajo.
336
00:23:48,312 --> 00:23:51,312
Tienen cerveza gratis.
337
00:23:53,517 --> 00:23:55,217
Ahora nos llevaremos bien.
338
00:23:55,218 --> 00:23:58,218
Sí. Pero despertémonos temprano
o llegaremos tarde el primer día de trabajo.
339
00:23:59,856 --> 00:24:02,856
-¿Por qué no nos quedamos despiertos?
-Magnífica idea.
340
00:24:04,259 --> 00:24:07,161
Querida, llama a los vecinos.
341
00:24:07,162 --> 00:24:09,230
No te molestes. Yo lo haré.
342
00:24:09,231 --> 00:24:11,299
George, los chicos tienen empleo.
343
00:24:11,300 --> 00:24:13,333
-¿Estás loco?
-Cállate.
344
00:24:13,334 --> 00:24:16,334
-¿Qué pasa allí afuera?
-Maldición, McKenzie, cállate.
345
00:24:22,442 --> 00:24:24,610
Fábrica de Cerveza Elsinore.
346
00:24:24,611 --> 00:24:27,611
Lo siento, no trabaja más aquí. Gracias.
347
00:24:29,316 --> 00:24:32,315
Cuando llegué ya estaban aquí.
348
00:24:32,384 --> 00:24:34,485
-Chicos.
-Cállate, mamá.
349
00:24:34,486 --> 00:24:37,486
Ay, Dios.
350
00:24:38,424 --> 00:24:41,423
Buenos días. Llegamos muy temprano.
Estábamos esperando.
351
00:24:41,859 --> 00:24:44,859
¿Dónde está Henry Green?
¿No debían encontrarse aquí con él?
352
00:24:44,896 --> 00:24:46,697
Acabo de levantarme. No sé.
353
00:24:46,698 --> 00:24:49,632
Bueno. Vengan por aquí.
No pueden dejar estas cosas aquí...
354
00:24:49,633 --> 00:24:52,134
...así que los llevaré a la cafetería...
355
00:24:52,135 --> 00:24:55,004
...y después buscaremos
a Henry Green, ¿sí?
356
00:24:55,005 --> 00:24:58,004
-Levántate. Dios, eres un imbécil.
-Basta.
357
00:25:33,539 --> 00:25:36,538
Si no hay personal,
no es necesario que haya cafetería.
358
00:25:36,675 --> 00:25:39,675
Te dije que traíamos muchas rosquillas.
Este lugar me da miedo.
359
00:25:40,078 --> 00:25:43,077
-Parece un pueblo fantasma, ¿no?
-Sí.
360
00:25:43,114 --> 00:25:46,114
-lmbécil.
-Basta.
361
00:25:46,617 --> 00:25:49,319
Cuidado.
362
00:25:49,320 --> 00:25:51,187
Y las luces no funcionan.
363
00:25:51,188 --> 00:25:54,187
Miren esto. En estas máquinas
hay emparedados y cigarrillos.
364
00:25:54,591 --> 00:25:56,925
Hay un viejo juego de la Patrulla Galáctica.
365
00:25:56,926 --> 00:25:59,926
Hay uno especial, ¿y ése es de atún?
366
00:26:00,297 --> 00:26:01,429
No hay corriente.
367
00:26:01,430 --> 00:26:04,032
Dame monedas. Quiero leche chocolatada.
368
00:26:04,033 --> 00:26:07,033
-Olvídalo, imbécil, no hay electricidad.
-Vamos, chicos, salgamos.
369
00:26:07,436 --> 00:26:09,537
Aquí hay una puerta cerrada con llave.
370
00:26:09,538 --> 00:26:11,838
¿Tienes una tarjeta de crédito?
371
00:26:11,839 --> 00:26:14,241
-Sí, pero...
-Tiene una tarjeta de crédito.
372
00:26:14,242 --> 00:26:16,610
-Dámela.
-Necesita la tarjeta de crédito.
373
00:26:16,611 --> 00:26:19,610
-Bueno, toma.
-Ten la tarjeta de crédito.
374
00:26:19,613 --> 00:26:22,613
-Sí que viajas, ¿no? Listo.
-Magnífico.
375
00:26:22,683 --> 00:26:25,683
Un día arrancó una batería descargada
mezclando heces de pajaros...
376
00:26:26,186 --> 00:26:29,185
...y saliva, porque tiene ácido.
377
00:26:29,822 --> 00:26:32,822
Así que viajas mucho, ¿no?
378
00:26:33,659 --> 00:26:35,560
Magnífico.
379
00:26:35,561 --> 00:26:37,227
Bingo. Hora de almorzar.
380
00:26:37,228 --> 00:26:40,228
Dios mío. ¡Qué espectacular!
381
00:26:40,699 --> 00:26:43,699
-¿Cómo hiciste eso?
-Sé algunas cosas de electricidad.
382
00:26:45,737 --> 00:26:48,736
Aquí hay una chocolatada.
383
00:26:50,240 --> 00:26:52,809
Salud.
384
00:26:52,810 --> 00:26:55,809
lmbécil, es de hace cuatro meses.
385
00:26:59,282 --> 00:27:02,282
¿Qué sucede?
386
00:27:04,319 --> 00:27:05,986
Hay corriente en la cafetería.
387
00:27:05,987 --> 00:27:08,823
SOBRECARGA - VER GRlLLA MATRlZ
388
00:27:08,824 --> 00:27:11,824
-¿Nuestros entrometidos amiguitos?
-Seguro que sí.
389
00:27:13,260 --> 00:27:16,260
Creo que es hora de que la señorita
y yo charlemos un poco.
390
00:27:20,434 --> 00:27:23,433
-Lamento haber vomitado, Pam.
-No debiste haber bebido esa leche.
391
00:27:24,170 --> 00:27:27,170
Ya sé. Lamento lo de tu suéter.
Si quieres, descuéntalo de mi sueldo.
392
00:27:29,376 --> 00:27:32,375
-No hay problema.
-Eres muy buena.
393
00:27:33,178 --> 00:27:36,178
Si no tuviera aliento de vómito, te besaría.
394
00:27:36,215 --> 00:27:39,215
-Pam, tu nombre aparece en esta máquina.
-¿Cómo?
395
00:27:39,551 --> 00:27:42,550
Estás en el nivel seis, yo no pasé del cinco.
Juegas magníficamente.
396
00:27:43,020 --> 00:27:46,020
-Nunca jugué en ese juego.
-Pero aquí está tu nombre.
397
00:27:47,258 --> 00:27:50,257
-Y tuviste un muy buen puntaje.
-21-10-59.
398
00:27:52,028 --> 00:27:55,028
-Así es.
-Mi nacimiento, 21 de octubre de 1959.
399
00:27:57,667 --> 00:27:58,900
Se fue mi nombre.
400
00:27:58,901 --> 00:28:01,136
-¿Quién es John Elsinore?
-Mi padre.
401
00:28:01,137 --> 00:28:03,938
Ya me siento bien. ¿Puedo jugar?
402
00:28:03,939 --> 00:28:06,608
Claro, adelante. Esto está caliente.
403
00:28:06,609 --> 00:28:09,608
Mejor contrólalo.
Mira, el enchufe está incandescente.
404
00:28:11,713 --> 00:28:14,348
-¿Srta. Elsinore?
-Rosie.
405
00:28:14,349 --> 00:28:17,183
-El Sr. Smith la está esperando.
-¿Dónde está?
406
00:28:17,184 --> 00:28:20,184
En la sala de elaboración de cerveza.
Le indicaré el camino.
407
00:28:20,287 --> 00:28:23,089
No, gracias. Está bien.
Puedo arreglarme sola.
408
00:28:23,090 --> 00:28:25,757
-Bueno, hasta luego, chicos.
-Gracias por el empleo.
409
00:28:25,758 --> 00:28:27,325
Sí, nos esforzaremos mucho.
410
00:28:27,326 --> 00:28:30,326
Rosie, ¿me autografías tu foto?
411
00:28:31,063 --> 00:28:32,964
-¿De dónde la sacaste?
-Las colecciono.
412
00:28:32,965 --> 00:28:35,964
Ya tenía la goma de mascar.
Pon ``Para mi amigo Bob McKenzie``.
413
00:28:36,201 --> 00:28:39,201
Firma ``Rosie la Rosa``.
Sé que te gusta que te llamen Rosie.
414
00:28:39,404 --> 00:28:42,404
-¿Cómo murió el papá de Pam?
-Se electrocutó.
415
00:28:42,874 --> 00:28:44,974
Dejalo. Me está autografiando la foto.
416
00:28:44,975 --> 00:28:47,975
¡Qué geniales los tres goles
que le hiciste a Checoslovaquia!
417
00:28:48,112 --> 00:28:50,547
Lamento lo de tu colapso nervioso.
418
00:28:50,548 --> 00:28:52,748
lmagino que te arruinó la carrera.
419
00:28:52,749 --> 00:28:55,749
¿Tuviste un colapso nervioso?
Yo también, cuando nació él.
420
00:28:55,885 --> 00:28:58,885
-Basta, imbécil.
-Basta tú, estúpido.
421
00:29:00,723 --> 00:29:03,391
Bueno.
422
00:29:03,392 --> 00:29:06,392
Buenos días, Srta. Elsinore.
Soy el cervecero jefe Smith.
423
00:29:07,396 --> 00:29:10,297
Lamento lo del fallecimiento de su padre.
424
00:29:10,298 --> 00:29:12,165
Se lo agradezco mucho...
425
00:29:12,166 --> 00:29:15,166
...pero vine aquí a hablar
de mis planes para la fábrica.
426
00:29:32,184 --> 00:29:34,486
Ahora usted es quien dirige todo, ¿no?
427
00:29:34,487 --> 00:29:37,486
Me halaga mucho que Ud. piense
que soy tan importante.
428
00:29:38,189 --> 00:29:41,189
Pero obviamente no es verdad.
No soy más que un empleado.
429
00:29:41,793 --> 00:29:43,060
¿En serio?
430
00:29:43,061 --> 00:29:46,061
Bueno, ¿quién le ordenó instalar
cámaras de vigilancia?
431
00:29:47,998 --> 00:29:50,998
Verá, últimamente hay mucha competencia
en el negocio de la cerveza.
432
00:29:51,802 --> 00:29:53,970
Así que la seguridad es muy importante.
433
00:29:53,971 --> 00:29:56,970
La fábrica creció porque mi padre
la manejó como un negocio de familia.
434
00:29:58,674 --> 00:30:01,674
Está despedido.
Tiene 15 días de aviso, Sr. Smith.
435
00:30:02,111 --> 00:30:04,845
Debe de haber perdido la cabeza, jovencita.
436
00:30:04,846 --> 00:30:07,548
Necesita experiencia para manejar esto.
Ud. no tiene.
437
00:30:07,549 --> 00:30:10,549
No planeo hacerlo sola.
438
00:30:22,262 --> 00:30:25,262
Henry, quiero hablar contigo.
439
00:30:27,300 --> 00:30:29,067
No nos pongamos nerviosos.
440
00:30:29,068 --> 00:30:32,067
Soy el presidente de la empresa.
Volveré a contratarte. No tiene...
441
00:30:32,371 --> 00:30:35,371
Sí tiene derecho. Tiene el 51 por ciento.
Le alcanza y sobra.
442
00:30:36,675 --> 00:30:39,675
Tienes razón. ¿Qué haremos?
443
00:30:44,482 --> 00:30:47,183
Tengo un plan.
444
00:30:47,184 --> 00:30:50,183
No, nada de violencia.
445
00:30:50,287 --> 00:30:53,287
Recuerda, ése fue nuestro trato. Yo...
446
00:30:53,490 --> 00:30:55,958
Es decir, hicimos un trato.
447
00:30:55,959 --> 00:30:58,958
-No soporto la violencia.
-Hipócrita apestoso.
448
00:30:59,094 --> 00:31:02,094
Asesinaste a tu propio hermano.
Eso sí lo soportaste.
449
00:31:02,164 --> 00:31:05,099
La segunda vez. Tú lo asesinaste primero.
450
00:31:05,100 --> 00:31:06,968
Ya estaba muerto cuando lo maté.
451
00:31:06,969 --> 00:31:09,968
No puedo pasar por esto otra vez.
Habrá policías, harán preguntas.
452
00:31:10,238 --> 00:31:13,238
-Terminaré confesando, lo sé.
-Cállate.
453
00:31:13,708 --> 00:31:15,776
No vamos a matar a nadie.
454
00:31:15,777 --> 00:31:18,776
-Disculpe, todo listo para los ejercicios.
-Bien.
455
00:31:19,012 --> 00:31:22,012
¿Harás esos experimentos con ella aquí?
456
00:31:22,282 --> 00:31:25,084
¿Y si ve algo?
457
00:31:25,085 --> 00:31:27,919
-¿Dónde están los tontos del ratón?
-Con Henry Green.
458
00:31:27,920 --> 00:31:30,388
Que participen en el juego. A nivel cinco.
459
00:31:30,389 --> 00:31:32,357
-¿A nivel cinco?
-Así es.
460
00:31:32,358 --> 00:31:35,357
Hazlo.
461
00:31:35,493 --> 00:31:38,493
Toma esto. Tenemos cosas que hacer.
462
00:31:45,469 --> 00:31:47,236
No puedo negarme a esto.
463
00:31:47,237 --> 00:31:50,237
Pero no se preocupen, no se lastimarán.
El equipo los protegerá.
464
00:31:50,741 --> 00:31:53,740
Con estar en el mismo equipo que tú
ya tengo protección, Rosie.
465
00:31:54,978 --> 00:31:57,446
-¿Estás bien?
-¿Estás bien, imbécil?
466
00:31:57,447 --> 00:32:00,447
Soy tu padre, Luke. Ríndete
al lado oscuro de la fuerza, estúpido.
467
00:32:01,017 --> 00:32:04,016
Vio Jedi 17 veces. Magnífica.
468
00:32:05,854 --> 00:32:08,854
Mejor vayan a los arcos.
469
00:32:16,697 --> 00:32:19,696
Suerte en el juego.
470
00:32:50,527 --> 00:32:53,527
¿Y el disco?
471
00:32:56,298 --> 00:32:59,298
El poder de la fuerza los detuvo, imbéciles.
472
00:33:03,906 --> 00:33:06,807
Cúbrete los calzoncillos. No te metas.
473
00:33:06,808 --> 00:33:09,808
No te despegues del hielo.
474
00:33:17,951 --> 00:33:20,951
Ese no fue gol. Estaban dentro del arco.
475
00:33:25,391 --> 00:33:28,391
Regresen y peleen, imbéciles. Vamos.
476
00:33:32,497 --> 00:33:35,497
Suéltenme.
477
00:33:37,536 --> 00:33:39,737
Mi testículo izquierdo.
478
00:33:39,738 --> 00:33:41,137
Ten cuidado.
479
00:33:41,138 --> 00:33:43,606
Está bien.
No es la primera vez que hace eso.
480
00:33:43,607 --> 00:33:46,607
Creo que él presionó uno de estos botones.
481
00:33:50,046 --> 00:33:53,046
-¿Qué haces?
-Es sólo un momento.
482
00:33:53,683 --> 00:33:56,683
Allí está. ¿Lo ves? ¿Ves ese número?
Cuatro de abril.
483
00:33:57,420 --> 00:34:00,419
El día en que murió.
484
00:34:02,057 --> 00:34:03,858
Aguarda, mira.
485
00:34:03,859 --> 00:34:06,859
La cinta que mostraron en la indagatoria.
486
00:34:11,733 --> 00:34:14,733
Mira.
487
00:34:31,851 --> 00:34:34,850
Lo asesinaron.
488
00:34:35,653 --> 00:34:38,653
Así parece.
489
00:34:45,062 --> 00:34:48,062
Tus patines son horribles,
blancos como los de un patinador artístico.
490
00:34:49,466 --> 00:34:52,465
Los tuyos son como de árbitro. Al menos,
los patinadores artísticos saben patinar.
491
00:34:57,974 --> 00:35:00,909
Alguien nos robó la ropa.
492
00:35:00,910 --> 00:35:03,410
¿Quién querría robarnos la ropa?
493
00:35:03,411 --> 00:35:06,411
Quizás algunos de estos tipos
se hartó de usar pijamas.
494
00:35:07,315 --> 00:35:10,315
-No, están todos jugando.
-Mejor informemos esto al jefe.
495
00:35:10,885 --> 00:35:13,119
No. Busquemos un
lugar de objetos perdidos.
496
00:35:13,120 --> 00:35:16,120
-No, informémosle al jefe.
-No, vayamos al lugar de objetos perdidos.
497
00:36:02,898 --> 00:36:05,897
PROHlBlDA LA ENTRADA
498
00:36:11,973 --> 00:36:14,972
-¿Habías estado aquí antes?
-Sí.
499
00:36:15,976 --> 00:36:18,711
Pero nunca había visto estas cosas.
500
00:36:18,712 --> 00:36:21,712
Te aseguro que no necesitas
estos aparatos para hacer cerveza.
501
00:36:27,320 --> 00:36:30,155
Aquí no vamos a encontrar
el sector de objetos perdidos.
502
00:36:30,156 --> 00:36:33,155
Te dije que era un error. lré patinando.
503
00:36:33,992 --> 00:36:36,694
Es más rápido.
504
00:36:36,695 --> 00:36:39,695
Dios, cómo duelen estas cosas.
505
00:36:40,232 --> 00:36:43,231
-¿Quién es ése?
-El asistente de Smith.
506
00:36:46,637 --> 00:36:49,636
Mira esto. Todas las cámaras del lugar
están conectadas a esta consola.
507
00:36:52,208 --> 00:36:55,208
-Somos nosotros.
-Sí.
508
00:36:55,678 --> 00:36:58,677
No confían ni en ellos mismos.
509
00:36:58,747 --> 00:37:01,747
Son los chicos.
510
00:37:05,087 --> 00:37:08,086
-¿Estás seguro de que no los matamos?
-Ya cállate. Tengo todo planeado.
511
00:37:16,763 --> 00:37:17,830
Ted.
512
00:37:17,831 --> 00:37:20,831
Eres un idiota. Ahora no despertará
hasta dentro de dos horas.
513
00:37:25,838 --> 00:37:28,838
-Una ducha de cerveza.
-No la desperdicies.
514
00:37:30,109 --> 00:37:31,542
Toma.
515
00:37:31,543 --> 00:37:34,542
-Tú querías.
-Basta. Eres un imbécil.
516
00:37:36,781 --> 00:37:38,115
Te lo dije.
517
00:37:38,116 --> 00:37:41,116
Los llevamos a la zona de carga
y los metemos en barriles.
518
00:37:42,220 --> 00:37:45,219
Deprisa.
519
00:37:50,594 --> 00:37:53,428
Mira este sitio.
520
00:37:53,429 --> 00:37:56,429
-¿Qué es esto?
-Un refugio nuclear. Vamos.
521
00:37:58,000 --> 00:38:00,635
Refugiémonos en la bebida.
522
00:38:00,636 --> 00:38:03,635
-Debe de haber cerveza en algún lado.
-¡Dios mío! Allí hay un tipo.
523
00:38:10,078 --> 00:38:13,077
Ahí estábamos jugando nosotros.
¿Qué le pasa a este tipo?
524
00:38:13,781 --> 00:38:16,781
Oye, tú.
525
00:38:17,251 --> 00:38:19,319
-Lo mataste. Está muerto.
-Yo...
526
00:38:19,320 --> 00:38:21,853
-Yo fui testigo. ¡Policía!
-No hice nada.
527
00:38:21,854 --> 00:38:24,756
-Mi hermano es un asesino.
-Basta.
528
00:38:24,757 --> 00:38:26,825
No está muerto. Su estómago se mueve.
529
00:38:26,826 --> 00:38:28,093
Quizás esté dormido.
530
00:38:28,094 --> 00:38:30,361
O vaya a vomitar.
Tomó demasiadas cervezas.
531
00:38:30,362 --> 00:38:33,362
-¿Y las cervezas?
-Las encontraré.
532
00:38:33,865 --> 00:38:36,865
Aquí está el órgano que tocaban.
533
00:38:50,780 --> 00:38:52,147
Copias de contrabando.
534
00:38:52,148 --> 00:38:53,849
Con razón tanto secreto.
535
00:38:53,850 --> 00:38:56,849
Hacen copias piratas.
536
00:39:00,622 --> 00:39:03,424
El piano tiene una computadora.
537
00:39:14,101 --> 00:39:16,635
Estos imbéciles están patinando en círculo.
538
00:39:16,636 --> 00:39:19,636
Magnífico.
539
00:39:20,007 --> 00:39:23,006
-Ese tema los hace pelear.
-Sí. Hazlo de nuevo.
540
00:39:34,753 --> 00:39:37,321
Un jugador lastimó a otro.
Están en el vestuario...
541
00:39:37,322 --> 00:39:38,756
...decidiendo qué hacer.
542
00:39:38,757 --> 00:39:40,890
Otros dos se pelean terriblemente.
543
00:39:40,891 --> 00:39:43,826
Frank Mahovlich
es uno de los jugadores más fuertes.
544
00:39:43,827 --> 00:39:45,695
Le fue bien. ¡Qué pelea!
545
00:39:45,696 --> 00:39:47,997
Alguien arrojó un pulpo al hielo...
546
00:39:47,998 --> 00:39:50,997
...y dos jugadores están...
547
00:40:34,939 --> 00:40:36,673
¿Cómo están los frenos?
548
00:40:36,674 --> 00:40:39,674
Podrán parar dos veces,
luego se quedarán sin frenos.
549
00:40:40,378 --> 00:40:43,378
Hiciste un buen trabajo.
550
00:40:46,016 --> 00:40:49,016
Escucha, sobre el disparo.
551
00:40:49,386 --> 00:40:52,386
-Lo lamento. No fue mi intención.
-Está bien.
552
00:41:05,633 --> 00:41:08,633
-¿Durmieron una linda siesta?
-¿Cómo está?
553
00:41:08,803 --> 00:41:11,802
Están trabajando muy bien aquí,
pero les tengo un trabajo especial.
554
00:41:13,373 --> 00:41:15,274
Mi hija, Pamela...
555
00:41:15,275 --> 00:41:18,275
...cumple años hoy
y quiero enviarle algunos barriles.
556
00:41:18,679 --> 00:41:20,445
Son especiales, para la fiesta.
557
00:41:20,446 --> 00:41:22,781
¿Estos barriles grandotes tienen cerveza?
558
00:41:22,782 --> 00:41:25,782
¿Cerveza? Sí, cerveza para la fiesta. Miren.
559
00:41:26,619 --> 00:41:29,618
Aquí tienen un mapa
y deben seguir exactamente este camino...
560
00:41:29,855 --> 00:41:32,855
...porque si no se perderán
y ella se sentirá decepcionada.
561
00:41:33,091 --> 00:41:35,759
-¿Adónde van?
-¿Qué? Vete de aquí.
562
00:41:35,760 --> 00:41:38,027
Vamos al cumpleaños de Pam. ¿Vienes?
563
00:41:38,028 --> 00:41:40,864
Son negocios. Van en viaje de negocios.
564
00:41:40,865 --> 00:41:43,199
¿Entonces bajamos por Lakeside Park?
565
00:41:43,200 --> 00:41:46,200
Sí. Está al pie de la colina.
No pueden perderse.
566
00:41:46,537 --> 00:41:48,670
Es justo al pie de la gran colina.
567
00:41:48,671 --> 00:41:51,039
-Mejor váyanse o llegarán tarde.
-Bueno.
568
00:41:51,040 --> 00:41:53,709
-Yo iré con ustedes.
-No, tú abre el portón.
569
00:41:53,710 --> 00:41:55,810
-Abre el portón.
-A emborracharnos.
570
00:41:55,811 --> 00:41:58,811
Abre el portón. Vayan, chicos.
571
00:42:02,484 --> 00:42:05,483
Deprisa.
572
00:42:24,136 --> 00:42:27,136
Mira, está todo bajo control.
No te preocupes, me encargué de todo.
573
00:42:27,540 --> 00:42:28,606
-Me enteré.
-Sí.
574
00:42:28,607 --> 00:42:30,842
¿Me permiten? Hay demasiada gente aquí.
575
00:42:30,843 --> 00:42:32,543
Dejenme pasar, por favor.
576
00:42:32,544 --> 00:42:34,611
Que esos locos vuelvan al instituto.
577
00:42:34,612 --> 00:42:36,280
Debemos seguir la camioneta.
578
00:42:36,281 --> 00:42:38,549
-¡Al instituto!
-Hagan lo que digo. Rápido.
579
00:42:38,550 --> 00:42:41,549
Tenemos que seguir la camioneta
con los barriles. Regresa.
580
00:42:44,388 --> 00:42:45,721
¿Seguir la camioneta?
581
00:42:45,722 --> 00:42:48,722
-Para asegurarnos. ¡Qué buena idea!
-Sube.
582
00:42:50,092 --> 00:42:53,092
Yo conduzco.
583
00:42:57,667 --> 00:43:00,666
-¿Alimentaste a Estúpido esta mañana?
-No. Me olvidé. Estaba dormido.
584
00:43:02,537 --> 00:43:05,537
-Decídete.
-Sí, estaba dormido.
585
00:43:06,141 --> 00:43:09,140
¿No deberíamos ir a casa y alimentarlo?
586
00:43:09,276 --> 00:43:12,276
-¿Por si acaso la fiesta dura toda la noche?
-Tenemos dos barriles.
587
00:43:19,385 --> 00:43:20,552
¿Qué haces?
588
00:43:20,553 --> 00:43:23,553
Pruebo los frenos.
Me pareció que estaban algo blandos.
589
00:43:31,597 --> 00:43:34,597
-¿Adónde van?
-No lo comprendo.
590
00:43:35,266 --> 00:43:37,634
Les di un mapa. Estaba todo muy claro.
591
00:43:37,635 --> 00:43:40,635
Síguelos.
592
00:43:46,543 --> 00:43:49,144
No seas glotón.
Hay tiempo para una sola, nada más.
593
00:43:49,145 --> 00:43:50,779
Está bien.
594
00:43:50,780 --> 00:43:53,779
-El último que entra a la casa es un idiota.
-Basta.
595
00:43:59,188 --> 00:44:01,822
Gané.
596
00:44:01,823 --> 00:44:04,157
Bien hecho.
597
00:44:04,158 --> 00:44:05,892
Dios mío.
598
00:44:05,893 --> 00:44:08,893
Mira esto.
Papá sí que estuvo tomando cerveza.
599
00:44:09,130 --> 00:44:10,330
¿Dónde están?
600
00:44:10,331 --> 00:44:13,032
¿Mamá? ¿Papá?
601
00:44:13,033 --> 00:44:15,234
-A ver si están en su cuarto.
-No empujes.
602
00:44:15,235 --> 00:44:18,235
Vamos. ¡Mamá! ¡Papá!
603
00:44:18,872 --> 00:44:21,573
-Lárguense.
-Afuera.
604
00:44:21,574 --> 00:44:24,476
Perdonen.
605
00:44:24,477 --> 00:44:26,611
No sabía que estaban allí.
606
00:44:26,612 --> 00:44:29,611
¿Puedes creerlo?
607
00:44:30,715 --> 00:44:33,715
-Trae rápido su comedero o nos matará.
-Sí, tiene una mirada extraña.
608
00:44:39,990 --> 00:44:42,990
¿Qué demonios están haciendo allí dentro?
609
00:44:45,596 --> 00:44:48,595
-¿Quieres que te recline el respaldo?
-Cierra la boca.
610
00:44:49,265 --> 00:44:51,066
Serán suficientes 20 latas, ¿no?
611
00:44:51,067 --> 00:44:54,067
Vamos a una fiesta.
No te comas los muebles.
612
00:44:54,137 --> 00:44:57,136
-Debo buscar ropa interior nueva.
-El contrabando.
613
00:44:57,306 --> 00:44:58,739
¿Recuerdas dónde estaba?
614
00:44:58,740 --> 00:45:01,108
Donde hacían las copias piratas.
615
00:45:01,109 --> 00:45:02,043
¿Lo soñé?
616
00:45:02,044 --> 00:45:03,978
No. Lo tenías en tu ropa interior.
617
00:45:03,979 --> 00:45:05,712
-Veamos.
-¿Qué vas a hacer?
618
00:45:05,713 --> 00:45:08,713
Es uno de esos discos cuadrados
que van en un...
619
00:45:09,450 --> 00:45:12,450
...en un estéreo, así, de lado.
620
00:45:12,453 --> 00:45:15,321
Es un tema largo
de una banda británica de nueva ola.
621
00:45:15,322 --> 00:45:17,122
Basta. No sabes nada.
622
00:45:17,123 --> 00:45:19,725
Sí, contrabandean esas cosas.
623
00:45:19,726 --> 00:45:20,726
¿Qué opinas?
624
00:45:20,727 --> 00:45:23,726
-Parece una banda británica de nueva ola.
-Suena magnífico.
625
00:45:23,896 --> 00:45:26,631
-Magnífico.
-No es la música que me gusta.
626
00:45:26,632 --> 00:45:29,632
Toma, Estúpido. Otro para tu colección.
627
00:45:30,736 --> 00:45:33,735
¡Cómo atrapa! ¿Podrá jugar al béisbol?
628
00:45:36,074 --> 00:45:38,408
Allí están.
629
00:45:38,409 --> 00:45:41,344
-¿Quién conduce?
-Yo, porque estás demasiado borracho.
630
00:45:41,345 --> 00:45:44,213
No es cierto. Me estoy poniendo a tono
para la fiesta.
631
00:45:44,214 --> 00:45:47,214
No puedes beber y conducir
al mismo tiempo, imbécil.
632
00:46:17,076 --> 00:46:19,811
Es lindo salir de la fábrica de vez en cuando.
633
00:46:19,812 --> 00:46:22,812
Dar un paseíto.
634
00:46:24,016 --> 00:46:26,650
¿Te diste cuenta de que en las películas...
635
00:46:26,651 --> 00:46:29,651
...cuando conducen
pasan mucho tiempo sin mirar la calle?
636
00:46:31,089 --> 00:46:33,591
-No, nunca me di cuenta.
-Sí.
637
00:46:33,592 --> 00:46:35,892
Es porque los remolcan.
638
00:46:35,893 --> 00:46:38,893
-¿En serio?
-Con otro vehículo.
639
00:47:00,716 --> 00:47:03,715
-Ya los tenemos.
-Tal como te dije.
640
00:47:07,688 --> 00:47:10,688
¿Qué pasa? ¿No vas a detener esta cosa?
641
00:47:12,058 --> 00:47:15,058
No funcionan los frenos.
642
00:47:20,166 --> 00:47:23,166
-lntenta usar el freno de mano.
-Dejate de tonterías. Ese nunca funcionó.
643
00:47:23,803 --> 00:47:26,803
Estos policías nos van a arrestar.
644
00:47:30,041 --> 00:47:33,041
-Es inútil intentar conducir.
-Tonterías. Conduce esta cosa.
645
00:48:27,292 --> 00:48:30,292
El muelle. Al final del muelle.
646
00:49:21,674 --> 00:49:24,674
Mejor pide una ambulancia.
647
00:49:42,459 --> 00:49:45,458
-Está bien. Vamos.
-Con cuidado.
648
00:49:47,430 --> 00:49:50,430
-Despacio.
-Vamos, quítenle la soga.
649
00:49:51,768 --> 00:49:54,767
-Están abajo, al final del muelle, señor.
-Bueno. Será mejor que nos sigan.
650
00:49:56,104 --> 00:49:59,104
Chicos, síganlo.
651
00:50:04,011 --> 00:50:06,846
Llamaré una ambulancia.
652
00:50:06,847 --> 00:50:09,847
-Dejenla aquí.
-Trae una frazada.
653
00:50:16,656 --> 00:50:18,757
-Tenemos una manta.
-Se encuentra bien.
654
00:50:18,758 --> 00:50:21,259
Atrás. Dejenme ver.
655
00:50:21,260 --> 00:50:24,260
¿Se encuentra bien?
656
00:50:27,766 --> 00:50:30,765
-Se desmayó. Llamen una ambulancia.
-Está en camino, señor.
657
00:50:39,843 --> 00:50:42,843
¿Hace diez minutos que cayeron?
Nadie podría soportar tanto tiempo.
658
00:50:43,947 --> 00:50:46,947
Ni siquiera Houdini.
659
00:51:02,397 --> 00:51:05,396
lNTERVALO
660
00:52:43,020 --> 00:52:46,019
¡Dos acusados!
SECUESTRAN HEREDERA DE CERVEZA
661
00:52:50,293 --> 00:52:52,461
lmbécil.
662
00:52:52,462 --> 00:52:55,461
Bueno, termínala. Ya fue suficiente.
663
00:52:56,498 --> 00:52:58,599
Los presos grandotes te adorarán.
664
00:52:58,600 --> 00:53:00,835
-¿Qué dices?
-Que eres lindo y pequeño.
665
00:53:00,836 --> 00:53:03,737
Te van a amar desde que sale
hasta que se pone el sol.
666
00:53:03,738 --> 00:53:06,738
-¿Y tú dónde vas a estar?
-En la cafetería vendiendo cigarrillos.
667
00:53:08,209 --> 00:53:11,209
Bueno, formen una fila.
Por aquí. Vamos, rápido.
668
00:53:11,678 --> 00:53:14,213
-Nos matarán a todos.
-Las manos en los bolsillos.
669
00:53:14,214 --> 00:53:15,781
Contra la pared.
670
00:53:15,782 --> 00:53:18,782
Los pies juntos.
Vamos, derechos. Miren hacia adelante.
671
00:53:18,852 --> 00:53:20,952
-Derechos, dije.
-Bueno.
672
00:53:20,953 --> 00:53:22,487
Así. Está bien.
673
00:53:22,488 --> 00:53:24,889
lntente identificar a quienes
la secuestraron.
674
00:53:24,890 --> 00:53:26,691
-Es ella.
-¿Qué tal?
675
00:53:26,692 --> 00:53:29,359
-Vamos. Vuelvan a sus lugares.
-Era ella. Estaba...
676
00:53:29,360 --> 00:53:30,560
-Silencio.
-Bueno.
677
00:53:30,561 --> 00:53:33,561
-No puede ir más atrás...
-Cierra la boca.
678
00:54:02,123 --> 00:54:05,123
-¿Qué dijo el doctor?
-Sufre de esquizofrenia catatónica.
679
00:54:06,860 --> 00:54:07,827
¿Qué?
680
00:54:07,828 --> 00:54:10,828
Esquizofrenia caracterizada por
una actividad motriz excesiva y violenta...
681
00:54:12,366 --> 00:54:15,200
...o una inhibición generalizada.
682
00:54:15,201 --> 00:54:18,103
Suena como si lo hubiese leído
en el diccionario.
683
00:54:18,104 --> 00:54:20,972
No, es exactamente lo que dijo el doctor.
684
00:54:20,973 --> 00:54:22,908
Tengo memoria fotográfica.
685
00:54:22,909 --> 00:54:25,509
-¿De verdad?
-Sí, nunca olvido nada.
686
00:54:25,510 --> 00:54:28,445
Eso nos puede servir en la investigación
de este caso.
687
00:54:28,446 --> 00:54:31,446
Puede contar conmigo cuando quiera.
688
00:54:34,585 --> 00:54:37,585
Lo felicito por los objetos maravillosos
que tiene en su casa.
689
00:54:37,655 --> 00:54:40,190
Bueno, gracias.
690
00:54:40,191 --> 00:54:42,524
-Bonaparte.
-En verdad, no, es Napoleón.
691
00:54:42,525 --> 00:54:43,992
Claro.
692
00:54:43,993 --> 00:54:46,993
-¿Cuánto cuesta algo así?
-Unos $4.000 o $5.000, no recuerdo.
693
00:54:50,599 --> 00:54:53,434
¿Quién es el autor de esto?
694
00:54:53,435 --> 00:54:56,435
Un escultor, creo.
Nunca recuerdo los nombres.
695
00:54:57,773 --> 00:55:00,772
Pensé que había dicho
que tenía memoria fotográfica.
696
00:55:01,375 --> 00:55:04,375
Bueno, generalmente sí, pero...
697
00:55:04,979 --> 00:55:06,746
-¿Cariño?
-Mi esposa.
698
00:55:06,747 --> 00:55:09,746
-No me dijiste que teníamos visitas.
-Creo que ya conoces al inspector, querida.
699
00:55:10,684 --> 00:55:12,618
-Hola.
-Mi esposa.
700
00:55:12,619 --> 00:55:14,954
-¿Cómo está Pam?
-Me temo que no ha mejorado.
701
00:55:14,955 --> 00:55:17,954
No sé qué le sucede.
Desde el accidente no dice una palabra.
702
00:55:18,824 --> 00:55:21,824
-Ojalá no haya sido algo que dijera yo.
-No, claro que no.
703
00:55:22,161 --> 00:55:23,795
El inspector debe irse.
704
00:55:23,796 --> 00:55:25,930
¿Puedo ofrecerle un trago u otra cosa?
705
00:55:25,931 --> 00:55:28,930
No, le encantaría pero tiene prisa.
706
00:55:29,434 --> 00:55:32,434
-Buenas noches.
-Gracias, inspector.
707
00:55:33,671 --> 00:55:36,239
Ojalá pueda prestar declaración
mañana en la mañana.
708
00:55:36,240 --> 00:55:39,240
¿Quién? Ah, sí, eso esperamos.
709
00:55:40,410 --> 00:55:43,410
-Adiós.
-Adiós.
710
00:55:47,550 --> 00:55:50,550
El es Mono, el asesino.
A mí no me gusta matar.
711
00:55:51,654 --> 00:55:53,288
Yo soy el cerebro.
712
00:55:53,289 --> 00:55:56,288
Escondimos más de cinco mil millones.
713
00:55:56,892 --> 00:55:59,892
Sólo una parte del dinero está marcado,
así que no lo vamos a gastar.
714
00:56:00,495 --> 00:56:01,762
Estamos esperando.
715
00:56:01,763 --> 00:56:04,762
-¿Quieren un cigarrillo?
-No.
716
00:56:05,666 --> 00:56:08,666
Queremos tener los pulmones rosas
cuando nos frían.
717
00:56:09,470 --> 00:56:11,970
Les dijimos que no queríamos abogado.
718
00:56:11,971 --> 00:56:14,971
De cualquier modo,
Mono seguro lo mataría.
719
00:56:15,375 --> 00:56:17,943
Los abogados son para maricones.
720
00:56:17,944 --> 00:56:20,943
Los hermanos McKenzie. Llegó su abogado.
721
00:56:33,057 --> 00:56:36,057
-Aquí se puede hablar.
-Bueno.
722
00:56:37,228 --> 00:56:40,227
-Hola, soy Jack Hawkland, su abogado.
-¿Qué tal?
723
00:56:40,397 --> 00:56:43,397
¿Qué tal, Sr. Hawkland?
Recuerdo haberlo visto en la oficina.
724
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
Es muy observador.
Les explicaré la situación claramente.
725
00:56:47,270 --> 00:56:49,704
Se los acusa de secuestro...
726
00:56:49,705 --> 00:56:52,407
...según el Artículo 2471 del Código Penal.
727
00:56:52,408 --> 00:56:55,209
El delito de secuestro
se compone de dos elementos.
728
00:56:55,210 --> 00:56:58,178
Ambos deben cumplirse
antes de admitir una condena.
729
00:56:58,179 --> 00:57:01,179
El primer elemento, el actus reus,
fue cumplido el diez de octubre de 1983...
730
00:57:02,617 --> 00:57:05,616
...cuando Robert y Douglas McKenzie,
secuestraron a una tal Pamela Elsinore.
731
00:57:06,653 --> 00:57:09,653
-Espere un segundo. Nosotros no fuimos.
-Sí, así es. Somos inocentes.
732
00:57:10,757 --> 00:57:13,757
Si son inocentes, no tienen nada que temer.
733
00:57:19,098 --> 00:57:22,098
-Magnífico.
-Saldremos libres.
734
00:57:24,302 --> 00:57:27,302
Elemento de prueba A. Es un caso obvio.
735
00:57:27,872 --> 00:57:30,872
-¿Agrego el código de tiempo?
-Sí.
736
00:57:31,509 --> 00:57:34,508
¿Y qué hay del disco que falta?
737
00:57:38,949 --> 00:57:41,948
-¿Cómo consiguió el código?
-Por casualidad.
738
00:57:42,318 --> 00:57:44,653
Eso es imposible.
739
00:57:44,654 --> 00:57:46,555
Pasa la cinta.
740
00:57:46,556 --> 00:57:49,556
Magnifica la imagen del teclado del código.
741
00:57:55,397 --> 00:57:58,397
Ese no es nuestro código.
Dame el disco de John Elsinore.
742
00:58:13,813 --> 00:58:16,813
Mire esto.
743
00:58:25,124 --> 00:58:28,123
¿Qué diablos fue eso?
744
00:58:31,896 --> 00:58:34,896
No tiene una explicación científica.
745
00:58:35,599 --> 00:58:38,599
Es inútil preocuparse.
746
00:58:44,974 --> 00:58:46,574
A ver.
747
00:58:46,575 --> 00:58:49,575
Hay 11, 12, 13.
748
00:58:52,281 --> 00:58:54,948
Sabían con exactitud lo que hacían.
749
00:58:54,949 --> 00:58:57,949
Se llevaron el único disco
que puede incriminarme.
750
00:58:58,920 --> 00:59:01,920
¿Y ahora qué haremos?
751
00:59:04,858 --> 00:59:07,858
Seguir el plan
para el Festival de la Cerveza...
752
00:59:09,129 --> 00:59:12,128
...y no volver a subestimar
a nuestros amiguitos.
753
00:59:15,635 --> 00:59:18,635
¿Quiere que las encienda?
754
00:59:24,609 --> 00:59:27,609
-Allí está Hawkland.
-Son de la prensa. Yo me encargo de ellos.
755
00:59:29,181 --> 00:59:32,180
Sr. Hawkland, ¿podemos sacarle
una foto rápido, nada más?
756
00:59:32,850 --> 00:59:35,850
Sr. Hawkland.
757
00:59:38,222 --> 00:59:41,221
Sr. Hawkland, ¿qué...?
758
00:59:44,828 --> 00:59:47,827
Así hay que encargarse
de la prensa. Vamos.
759
00:59:56,971 --> 00:59:59,971
-Es tarde. Adelante.
-Mejor que no olvide pagar sus honorarios.
760
01:00:00,675 --> 01:00:03,675
-Sí, Chuck Norris en la defensa.
-Magnífico.
761
01:00:07,380 --> 01:00:10,380
Su Señoría, deseo declarar culpables
a mis clientes de las leyes...
762
01:00:11,585 --> 01:00:14,585
...125 y 233 del Código Penal...
763
01:00:15,554 --> 01:00:18,554
...e inocentes de todos los otros cargos
debido a incompetencia mental.
764
01:00:19,125 --> 01:00:22,125
Objeción. No es posible dividir el alegato.
765
01:00:22,495 --> 01:00:25,494
¿Dónde hay un gato?
766
01:00:26,531 --> 01:00:28,232
-¿Te sangra la nariz?
-Sí.
767
01:00:28,233 --> 01:00:30,033
¿Su Señoría? ¿Sr. Juez?
768
01:00:30,034 --> 01:00:31,869
A mi hermano le sangra...
769
01:00:31,870 --> 01:00:34,570
Le sangra la nariz. Necesitamos pañuelos.
770
01:00:34,571 --> 01:00:37,571
-Secretario, por favor.
-Secretario traerá pañuelos.
771
01:00:50,752 --> 01:00:53,752
¿Y ésta, señor,
es la misma cinta que su ingeniero retiró...
772
01:00:54,756 --> 01:00:57,756
...de las cámaras de televisión
que monitorean la actividad de su fábrica?
773
01:01:00,161 --> 01:01:02,562
Sí. Y quisiera subrayar...
774
01:01:02,563 --> 01:01:05,563
...que esta cinta no ha sido adulterada
ni editada de modo alguno.
775
01:01:07,768 --> 01:01:10,767
Lleva incluso un código de tiempo,
algo muy difícil de falsificar.
776
01:01:13,740 --> 01:01:16,740
Para que lo comprenda el tribunal,
¿explicaría qué es el ``código de tiempo``?
777
01:01:22,214 --> 01:01:25,214
Que no sepa lo que es
no significa que esté mintiendo.
778
01:01:25,684 --> 01:01:28,451
-Por lo general, ya deja de sangrar.
-Esto no funciona.
779
01:01:28,452 --> 01:01:30,387
Deme algo rápido. Un par de balas.
780
01:01:30,388 --> 01:01:32,856
Quizás deberíamos llamar a la Cruz Roja.
781
01:01:32,857 --> 01:01:35,856
-Tome. Pruebe con éstas.
-Buena idea. Magnífico, secretario.
782
01:01:38,528 --> 01:01:40,196
Magnífico.
783
01:01:40,197 --> 01:01:43,197
¿Puedo recordarles, idiotas,
que están en un tribunal?
784
01:01:43,667 --> 01:01:46,100
A él le sangra la nariz. Yo no hice nada.
785
01:01:46,101 --> 01:01:48,036
Proceda, abogado.
786
01:01:48,037 --> 01:01:50,972
¿Por favor,
diría cuál es su nombre y ocupación?
787
01:01:50,973 --> 01:01:53,972
Soy el Doctor B. M. Smith,
Director Residente de Siquiatría...
788
01:01:54,075 --> 01:01:57,075
...del Real lnstituto Canadiense
para Enfermos Mentales.
789
01:01:57,278 --> 01:02:00,278
Dr. Smith, sabemos
que está familiarizado con este caso.
790
01:02:01,216 --> 01:02:04,215
La víctima, Pamela Elsinore,
es actualmente paciente de su instituto.
791
01:02:06,653 --> 01:02:08,487
Así es.
792
01:02:08,488 --> 01:02:11,488
Dr. Smith, ¿diría usted
que conoce lo suficiente...
793
01:02:12,024 --> 01:02:15,024
...a los acusados como para darnos
un diagnóstico preliminar?
794
01:02:16,128 --> 01:02:19,128
Sí. Diría, sin lugar a dudas,
que sufren de esquizofrenia paranoica.
795
01:02:22,367 --> 01:02:25,367
¿Sería tan amable de explicar al tribunal
lo que significa?
796
01:02:26,404 --> 01:02:29,404
Es una esquizofrenia caracterizada
por actividad motriz excesiva y violenta...
797
01:02:31,875 --> 01:02:34,875
...o una inhibición generalizada.
798
01:02:35,312 --> 01:02:36,846
-Sí, quiero.
-Sí, quiero.
799
01:02:36,847 --> 01:02:38,814
Creo que estamos casados, secretario.
800
01:02:38,815 --> 01:02:41,350
-¿Dónde es la luna de miel?
-Orden. Orden.
801
01:02:41,351 --> 01:02:43,652
Ordeno tocino canadiense tostado,
sin tostar.
802
01:02:43,653 --> 01:02:44,853
No me hagas reír.
803
01:02:44,854 --> 01:02:47,853
Debo exigirles que hagan silencio
salvo que se les dirija la palabra.
804
01:02:48,223 --> 01:02:51,223
Ya está hablando como nuestro viejo.
Pronto me mandará a comprar cerveza.
805
01:02:58,099 --> 01:02:59,399
¡Está bien!
806
01:02:59,400 --> 01:03:01,468
¡Orden! ¡Orden!
807
01:03:01,469 --> 01:03:04,469
Hasta que la víctima se halle
en condición mental de asistir al juicio...
808
01:03:05,439 --> 01:03:08,207
...quiero que estos dos lunáticos...
809
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
...reciban tratamiento siquiátrico...
810
01:03:11,745 --> 01:03:13,612
...a cargo del Dr. Smith...
811
01:03:13,613 --> 01:03:16,612
...en el Real lnstituto Canadiense
para Enfermos Mentales.
812
01:03:19,685 --> 01:03:22,685
Se levanta la sesión.
813
01:03:25,323 --> 01:03:28,323
REAL lNSTlTUTO CANADlENSE
para ENFERMOS MENTALES
814
01:03:36,700 --> 01:03:38,167
-Basta.
-Si pones...
815
01:03:38,168 --> 01:03:41,137
-Es mi lado. No cruces esa línea.
-¿Qué línea? ¿Cuál?
816
01:03:41,138 --> 01:03:43,338
-Hay una línea.
-Si pones la boca...
817
01:03:43,339 --> 01:03:46,339
-Basta. Voy a hacer de apisonadora.
-¡Basta! ¡Ni se te ocurra!
818
01:03:48,210 --> 01:03:51,209
-Soy una apisonadora. Voy a apisonarte.
-Basta.
819
01:03:55,450 --> 01:03:58,450
¡Te apisono!
820
01:04:02,656 --> 01:04:05,656
Hola, muchachos. Me llamo Ted
y me alegra trabajar con ustedes.
821
01:04:10,430 --> 01:04:13,430
¡Que alguien nos ayude, por favor!
822
01:04:14,500 --> 01:04:15,567
Lo reconectaré.
823
01:04:15,568 --> 01:04:18,567
Olvídalo. El Dr. Smith hará la lobotomía
por la mañana.
824
01:04:51,433 --> 01:04:54,432
¡Doctor, gracias a Dios que está aquí!
825
01:05:07,047 --> 01:05:10,047
Lo perdimos.
826
01:05:10,817 --> 01:05:12,217
¿Qué le inyectó?
827
01:05:12,218 --> 01:05:15,218
Justo lo que me hacía falta,
una aguja hipodérmica.
828
01:05:15,388 --> 01:05:18,388
Disculpe.
829
01:05:18,657 --> 01:05:21,656
¡Ayuda! ¡Detengan a ese hombre!
830
01:05:35,406 --> 01:05:38,406
-Son $6,50.
-Tome. Esto debe de valer $6,50.
831
01:05:38,642 --> 01:05:41,543
¡No, no lo quiero! ¡Son $6,50!
832
01:05:41,544 --> 01:05:44,544
Tengo tu número de chapa.
¡Viejo ricachón! Son $6,50.
833
01:05:46,916 --> 01:05:49,183
¡Oye, tú! ¡Son $6,50!
834
01:05:49,184 --> 01:05:52,184
¡Oye, tú! ¡Enséñame tu vale! ¡Son $6,50!
835
01:05:53,889 --> 01:05:56,524
Sólo tengo dos de cinco.
836
01:05:56,525 --> 01:05:59,524
-¿Quién estaba en esta cama?
-Jean LaRose.
837
01:06:00,027 --> 01:06:01,795
¿LaRose, el jugador de hockey?
838
01:06:01,796 --> 01:06:04,796
-No sé. Sí, creo que sí.
-¿Esta es la cama libre?
839
01:06:05,232 --> 01:06:08,231
No, no sé dónde está el paciente.
La libre es ésta. Se murió.
840
01:06:08,334 --> 01:06:11,334
-Sácalo de la cama.
-Ese trabajo no me corresponde, lo siento.
841
01:06:11,371 --> 01:06:13,572
¿No? ¿Qué quieres, que se momifique?
842
01:06:13,573 --> 01:06:15,506
Me pides muchas cosas raras.
843
01:06:15,507 --> 01:06:16,808
¡Sácalo de la cama!
844
01:06:16,809 --> 01:06:19,644
Ya no es mi problema. No te escucharé...
845
01:06:19,645 --> 01:06:21,612
¿Qué hiciste con el disco?
846
01:06:21,613 --> 01:06:24,612
¿Por qué me mira a mí? Yo no lo tengo.
847
01:06:26,584 --> 01:06:29,584
Quizás le falte combustible.
848
01:06:30,655 --> 01:06:33,654
-¡Te tiraste un pedo!
-No, yo no fui. Fue la silla.
849
01:06:33,990 --> 01:06:36,990
-¡Está mintiendo! Controle la máquina.
-No. No estoy mintiendo.
850
01:06:39,095 --> 01:06:42,094
-Sí que está mintiendo.
-No hace falta que me lo diga una máquina.
851
01:06:42,298 --> 01:06:45,298
-Yo no fui, lo juro.
-Nada de gases aquí, ¿de acuerdo?
852
01:06:45,501 --> 01:06:47,602
¡Ya basta!
853
01:06:47,603 --> 01:06:50,603
-Bueno, vamos. Por el pasillo.
-Bueno, no actúes como matón.
854
01:06:53,575 --> 01:06:55,843
Esos son los tipos que nos robaron la ropa.
855
01:06:55,844 --> 01:06:57,778
¿Por qué no están jugando al hockey?
856
01:06:57,779 --> 01:07:00,778
-Bueno, conozco mis derechos.
-¿Quién está en esta habitación?
857
01:07:01,949 --> 01:07:03,416
-¡Alejate!
-Está Pam.
858
01:07:03,417 --> 01:07:05,518
-¡Alejate de allí!
-Está Pam.
859
01:07:05,519 --> 01:07:08,519
Bueno, no toquen nada. Enseguida vuelvo.
860
01:07:08,722 --> 01:07:11,721
TERAPlA DE ELECTROSHOCK
861
01:07:32,209 --> 01:07:35,209
¿Qué fue eso?
862
01:07:35,446 --> 01:07:38,445
Salgamos de aquí.
863
01:07:44,120 --> 01:07:47,119
TERAPlA DE ELECTROSHOCK
864
01:07:48,957 --> 01:07:51,592
-¿Qué tal fue eso?
-Magnífico. Ahora súbelo a 30.
865
01:07:51,593 --> 01:07:54,461
-¡Ni loco! ¡Me toca a mí! Quiero...
-Está bien.
866
01:07:54,462 --> 01:07:57,462
-Voy a desconectar estos.
-¿Hola? No, salió.
867
01:07:58,199 --> 01:08:00,834
Quizás haya ido a comprar pizza.
868
01:08:00,835 --> 01:08:02,168
¿Quién es?
869
01:08:02,169 --> 01:08:04,803
Dios. El tipo colgó. ¡Bueno!
870
01:08:04,804 --> 01:08:07,640
Póntelo en la boca
o te sacarás la lengua de un mordisco.
871
01:08:07,641 --> 01:08:09,708
-Magnífico.
-Ahora la cabeza.
872
01:08:09,709 --> 01:08:11,677
Magnífico. Bueno.
873
01:08:11,678 --> 01:08:14,479
De haber respetado tu plan de 12 puntos...
874
01:08:14,480 --> 01:08:17,282
...no tendríamos que
conectarte a esta cosa.
875
01:08:17,283 --> 01:08:20,283
Pero no, tenías que salirte con la tuya.
Crees saberlo todo.
876
01:08:21,486 --> 01:08:24,486
Bueno. Aquí vamos.
Esta vez voy a subirlo a 90.
877
01:08:26,324 --> 01:08:28,959
¡Alejense de allí! ¡No toquen esas cosas!
878
01:08:28,960 --> 01:08:31,260
¡No, no! ¡Siempre tocan todo!
879
01:08:31,261 --> 01:08:32,962
-¡Basta!
-Es un aguafiestas.
880
01:08:32,963 --> 01:08:35,665
Mientras no estabas te llamó un tipo.
881
01:08:35,666 --> 01:08:37,099
-¿A mí?
-Sí.
882
01:08:37,100 --> 01:08:39,200
-Hazlo ahora.
-¡No, no! Se va a enojar.
883
01:08:39,201 --> 01:08:42,201
-Vamos. ¿Y mi turno?
-Ahora vamos a hacer esto.
884
01:08:44,507 --> 01:08:47,507
-¿Qué tal?
-Bastante bien.
885
01:08:53,782 --> 01:08:56,782
-No le gusta mucho.
-¿Dónde está Pam? Tengo que encontrarla.
886
01:08:56,785 --> 01:08:59,519
La vi por el corredor,
pero estaba dormitando.
887
01:08:59,520 --> 01:09:02,520
¡Vamos!
888
01:09:02,823 --> 01:09:04,991
Pero debemos volver porque me toca a mí.
889
01:09:04,992 --> 01:09:07,960
Un tipo acaba de irse con el auto
y me dio esto.
890
01:09:07,961 --> 01:09:10,961
Quizás es un doctor.
Y otro tipo robó un auto de allí.
891
01:09:11,130 --> 01:09:12,731
Y también mi abrigo.
892
01:09:12,732 --> 01:09:15,731
-Echemos un vistazo, señor.
-No tenía nada de ropa.
893
01:09:15,801 --> 01:09:18,801
Estaba en pijamas. Me robó el abrigo
y me golpeó.
894
01:09:30,147 --> 01:09:31,548
¡Tras él!
895
01:09:31,549 --> 01:09:34,548
-Pero vi cómo te ahogabas.
-Ellos me salvaron la vida.
896
01:09:37,253 --> 01:09:40,253
Tú salvaste la mía.
897
01:09:40,890 --> 01:09:42,957
¿Qué hacen aquí?
898
01:09:42,958 --> 01:09:45,958
Somos del Departamento de Justicia
y estamos controlando las camas.
899
01:09:46,395 --> 01:09:49,395
El es el Sr. Roy, nuestro asesor.
900
01:09:49,665 --> 01:09:52,664
-Dos minutos afuera por dar codazos.
-¡Salgamos de aquí!
901
01:10:05,879 --> 01:10:08,879
¿Qué está pasando?
902
01:10:13,219 --> 01:10:15,520
¿Adónde van todos estos imbéciles?
903
01:10:15,521 --> 01:10:18,188
-Hay un túnel hacia la fábrica.
-¡Vamos!
904
01:10:18,189 --> 01:10:21,189
-No vuelvo a jugar hockey.
-Un túnel hacia la fábrica. ¡Tonterías!
905
01:10:21,426 --> 01:10:24,426
¡Qué cómodo!
906
01:10:39,509 --> 01:10:40,909
¿Qué es lo que quieres?
907
01:10:40,910 --> 01:10:43,278
¿Qué pasa?
¿Pagamos la cuenta de electricidad?
908
01:10:43,279 --> 01:10:44,479
Se funden los circuitos.
909
01:10:44,480 --> 01:10:47,479
Parece que las computadoras,
los monitores, todo se sobrecargó.
910
01:10:47,749 --> 01:10:49,383
-Y creo que Ted murió.
-¿Ted?
911
01:10:49,384 --> 01:10:52,153
-Sí.
-¡Dios mío! Mira.
912
01:10:52,154 --> 01:10:55,153
¡Es él! ¡Es mi hermano! ¡No, John!
¡Busca venganza!
913
01:10:56,590 --> 01:10:59,590
¡Lo sé! ¡Nos va a matar! ¡Yo no lo hice!
¡Yo no fui!
914
01:10:59,627 --> 01:11:02,429
¡Yo no fui! ¡Yo no lo hice!
¡Apaga esta cosa!
915
01:11:02,430 --> 01:11:05,429
¡Nunca debí haberte escuchado!
916
01:11:06,066 --> 01:11:09,066
¡Cierra la boca!
917
01:11:09,736 --> 01:11:12,735
Podría aplastarte el cráneo
como a una nuez.
918
01:11:14,673 --> 01:11:16,808
Pero no lo haré...
919
01:11:16,809 --> 01:11:18,743
...¡porque te necesito!
920
01:11:18,744 --> 01:11:21,743
Bueno, ve a la zona de embarque.
921
01:11:21,979 --> 01:11:24,979
Controla que los camiones
partan al Festival según plan.
922
01:11:28,886 --> 01:11:31,885
Obedece.
923
01:11:39,595 --> 01:11:42,595
Le ponen algo a la cerveza.
Y nos obligan a beberla todos los días.
924
01:11:44,734 --> 01:11:47,469
Mi padre debe de haberlo descubierto.
925
01:11:47,470 --> 01:11:50,469
Y por eso lo mataron.
926
01:11:50,538 --> 01:11:53,538
-¡Vamos! ¡Por aquí!
-¿Cuándo termina este túnel?
927
01:11:55,210 --> 01:11:58,209
Me va a dar un infarto.
928
01:12:00,681 --> 01:12:03,483
¡Espera! Quiero ir a la cafetería.
929
01:12:03,484 --> 01:12:06,483
Tú ve con ella. Y tú, conmigo.
930
01:12:06,552 --> 01:12:09,087
Ten cuidado.
931
01:12:09,088 --> 01:12:12,088
-No te preocupes, me cuidaré.
-¡Vamos!
932
01:12:16,695 --> 01:12:19,063
Hasta luego.
933
01:12:19,064 --> 01:12:21,232
Sí.
934
01:12:21,233 --> 01:12:24,233
Mucha suerte.
935
01:12:27,004 --> 01:12:30,004
Me alegra mucho liberarnos de ellos.
Ya me empezaban a fastidiar en serio.
936
01:12:31,142 --> 01:12:34,009
-Vamos.
-Sí, claro.
937
01:12:34,010 --> 01:12:35,978
¿O sea que nunca se habían separado?
938
01:12:35,979 --> 01:12:38,979
No, jamás. Siempre andamos juntos.
939
01:12:39,716 --> 01:12:42,715
Quédense donde están o los mato.
940
01:12:43,385 --> 01:12:46,385
-¿Dónde está el otro?
-Está muerto, Smith. Tú lo mataste.
941
01:12:46,922 --> 01:12:47,989
Bien.
942
01:12:47,990 --> 01:12:50,990
Uno menos por quien preocuparse.
Ahora síganme por aquí.
943
01:12:55,263 --> 01:12:58,263
¡Deprisa!
944
01:12:59,200 --> 01:13:02,199
¡Deprisa! ¡Vamos, vamos! ¡Te vi hacer eso!
945
01:13:14,013 --> 01:13:17,013
-¿Es el que robaron del hospital?
-El mismo.
946
01:13:18,150 --> 01:13:20,350
-¿Es japonés?
-Sí, señor.
947
01:13:20,351 --> 01:13:23,351
-Parece que todo se fabrica en Japón.
-Así parece.
948
01:13:37,867 --> 01:13:40,867
¡Qué irónico!
Viniste aquí con un ratón en una botella.
949
01:13:41,838 --> 01:13:43,705
Y ahora tú eres el ratón.
950
01:13:43,706 --> 01:13:46,705
-En cuanto a ti, querida...
-No se preocupe por mí, Smith.
951
01:13:47,075 --> 01:13:50,075
Escribí todo lo que sé en una carta
y la envié a los periódicos.
952
01:13:50,545 --> 01:13:52,112
¿Cuándo lo hiciste?
953
01:13:52,113 --> 01:13:55,112
Muy bien, querida. Astuta hasta el final.
954
01:13:56,050 --> 01:13:59,050
Pero, por desgracia,
aquí no confiamos en el sistema postal...
955
01:13:59,687 --> 01:14:02,021
...y usamos correo privado.
956
01:14:02,022 --> 01:14:04,022
Buen intento.
957
01:14:04,023 --> 01:14:07,023
Es una verdadera pena que no verás
cómo el mundo entero...
958
01:14:07,260 --> 01:14:09,695
...se hace adicto a mi cerveza.
959
01:14:09,696 --> 01:14:12,496
En unas horas,
presentaré mi fórmula especial...
960
01:14:12,497 --> 01:14:15,497
...al público del Festival de la Cerveza.
961
01:14:15,634 --> 01:14:18,469
Cuando hayan bebido suficiente
harán lo que les diga.
962
01:14:18,470 --> 01:14:20,705
La gente sabe de cerveza.
963
01:14:20,706 --> 01:14:23,705
Mi hermano puede distinguir una cerveza
de otra por el sabor de sus eructos.
964
01:14:24,542 --> 01:14:27,542
Tu hermano está muerto.
965
01:14:28,946 --> 01:14:31,945
No está muerto de verdad.
Le dije eso cuando te desmayaste.
966
01:14:36,553 --> 01:14:39,552
¿Te invito una cerveza?
967
01:14:44,760 --> 01:14:45,927
Repasemos todo.
968
01:14:45,928 --> 01:14:48,062
-Debo recordar mucho.
-¿Sabes qué hacer?
969
01:14:48,063 --> 01:14:49,930
-Eso creo.
-Bueno. Hasta luego.
970
01:14:49,931 --> 01:14:52,165
Bueno. Nos vemos.
971
01:14:52,166 --> 01:14:55,166
Mi hermano y yo solíamos decir
que ahogarse en cerveza era el paraíso.
972
01:14:57,738 --> 01:15:00,738
Ahora no está aquí y tengo dos calzones.
973
01:15:01,475 --> 01:15:03,843
-No es el paraíso. Es horrible.
-No hables.
974
01:15:03,844 --> 01:15:06,843
lntenta usar la menor cantidad
de oxígeno y quizás cuando suba el nivel...
975
01:15:07,513 --> 01:15:10,513
...podamos llegar a aquella portilla.
976
01:15:36,739 --> 01:15:39,739
Me parece que se está calentando.
977
01:15:40,476 --> 01:15:43,475
Yo no noto nada.
978
01:15:56,691 --> 01:15:59,691
No, muchachos. Hoy no habrá ejercicios.
979
01:16:03,263 --> 01:16:06,263
No, muchachos. Olvídenlo.
980
01:16:08,735 --> 01:16:11,703
¿No podemos conversar, muchachos?
981
01:16:11,704 --> 01:16:14,505
¡No, esperen, muchachos!
982
01:16:14,506 --> 01:16:17,108
¡Dejenme! ¡Alto! ¡No pueden hacerme esto!
983
01:16:17,109 --> 01:16:20,108
¡Soy el jefe!
984
01:17:32,409 --> 01:17:35,409
TANQUE DE ALMACENAMlENTO 19
23.000 LlTROS
985
01:18:06,872 --> 01:18:09,872
¡Vamos, Doug!
Están en la sala de tanques. ¡Vamos!
986
01:18:23,021 --> 01:18:26,020
Retrocede. Esto sí que va a explotar.
987
01:18:28,125 --> 01:18:31,125
No explotó. ¿No hay nadie en casa?
988
01:18:33,729 --> 01:18:36,729
No puedo creerlo. ¡Se la bebió toda!
Ayúdenme a salir.
989
01:18:42,238 --> 01:18:45,237
Tienen que ayudarlo a salir de allí.
990
01:18:47,075 --> 01:18:50,075
¡Ay, Dios!
Si no orino pronto creo que voy a reventar.
991
01:18:58,686 --> 01:19:00,686
¿Qué hace aquí? ¿No estaba enferma?
992
01:19:00,687 --> 01:19:02,454
Hay alguien dentro de un tanque.
993
01:19:02,455 --> 01:19:05,455
-lntentaron matarlo.
-Quédate aquí. Vamos.
994
01:19:09,795 --> 01:19:11,295
Háganse a un lado. Vamos.
995
01:19:11,296 --> 01:19:14,296
-¡La policía!
-Apártense.
996
01:19:15,000 --> 01:19:16,167
¡Santo cielo!
997
01:19:16,168 --> 01:19:18,302
-¿Cómo lo metieron?
-¡Yo no fui!
998
01:19:18,303 --> 01:19:21,302
-¿Cómo lo sacamos?
-lntentemos cortar el tanque con soplete.
999
01:19:21,405 --> 01:19:23,073
Eso no se corta con soplete.
1000
01:19:23,074 --> 01:19:25,175
No sé. Quiero un experto en explosivos.
1001
01:19:25,176 --> 01:19:28,175
¡No, no lo maten!
Es mi hermano. ¡Por favor, no lo lastimen!
1002
01:19:28,278 --> 01:19:30,446
¡Alejense! ¡Alejense!
1003
01:19:30,447 --> 01:19:33,447
Va a orinar. ¡Alejense!
1004
01:19:40,289 --> 01:19:43,289
Sácame de aquí, ¿quieres?
¡Tengo que hacer pis!
1005
01:19:44,460 --> 01:19:46,026
¡Vaya eructo!
1006
01:19:46,027 --> 01:19:48,162
Creímos que ibas a orinar.
1007
01:19:48,163 --> 01:19:51,163
¿Qué quieres decir? Sácame de aquí.
1008
01:19:51,533 --> 01:19:53,600
-Vamos, imbécil.
-Te sacaré.
1009
01:19:53,601 --> 01:19:56,569
Te habría guardado cerveza
pero debía salvarlos a todos.
1010
01:19:56,570 --> 01:19:59,570
-Sí, bueno. No sé cómo hacer esto.
-Allí no.
1011
01:20:00,340 --> 01:20:03,340
-Bueno, ¿y por aquí?
-Eso me gusta.
1012
01:20:33,503 --> 01:20:36,503
Festival de la Cerveza
Deténganlos - Lindos efectos ¿no?
1013
01:20:48,950 --> 01:20:51,950
Mejor me voy.
1014
01:21:09,835 --> 01:21:12,604
-¿Qué diablos fue eso?
-Yo no fui.
1015
01:21:12,605 --> 01:21:15,605
El techo del instituto acaba de estallar.
Está en llamas.
1016
01:21:15,773 --> 01:21:18,773
¿En llamas? ¿Puedes aguantar un minuto?
1017
01:21:19,777 --> 01:21:22,346
Bueno. Pero date prisa o me haré encima.
1018
01:21:22,347 --> 01:21:25,346
Sí. Ayúdenme a sacarlo. Tengo una idea.
1019
01:21:31,888 --> 01:21:33,955
-¿Ya terminaste?
-Sí.
1020
01:21:33,956 --> 01:21:36,191
Magnífico.
1021
01:21:36,192 --> 01:21:37,726
Muy bien hecho, hijo.
1022
01:21:37,727 --> 01:21:40,595
Tardamos dos horas
en hacer lo que tú en dos minutos.
1023
01:21:40,596 --> 01:21:43,595
Si alguna vez quieres trabajar
con los bomberos, ven a verme.
1024
01:21:43,665 --> 01:21:46,533
-Tienes empleo.
-¿Y mi hermano? ¿También tiene empleo?
1025
01:21:46,534 --> 01:21:48,936
-¿Quieren acompañarnos, chicos?
-¿Adónde van?
1026
01:21:48,937 --> 01:21:51,372
-Al Festival.
-Por un tiempo, no quiero cerveza.
1027
01:21:51,373 --> 01:21:53,873
Hoy fueron allí
dos camiones con cerveza adulterada.
1028
01:21:53,874 --> 01:21:55,842
Tenemos que evitar que la beban.
1029
01:21:55,843 --> 01:21:58,244
Es una multitud sedienta. No será fácil.
1030
01:21:58,245 --> 01:22:01,013
Tengo una idea,
pero antes debemos ir a casa, ¿sí?
1031
01:22:01,014 --> 01:22:02,681
-Vamos.
-Chicos, acompáñenlos.
1032
01:22:02,682 --> 01:22:05,682
-¿Por qué vamos a casa?
-No te preocupes.
1033
01:22:05,885 --> 01:22:08,654
Ponte esta ropa. Te contaré en el camino.
1034
01:22:08,655 --> 01:22:09,521
Bueno.
1035
01:22:09,522 --> 01:22:12,521
BlENVENlDOS al Festival Oktoberfest
1036
01:22:22,733 --> 01:22:25,733
-Toma.
-La cerveza Elsinore, justo por allí.
1037
01:22:27,038 --> 01:22:29,038
Bien. Justo por allí, por favor.
1038
01:22:29,039 --> 01:22:31,373
Como no.
1039
01:22:31,374 --> 01:22:34,374
Todos los policías, bajen de los autos.
1040
01:22:35,145 --> 01:22:38,144
Bueno, quiero contarlos,
como si fuéramos a desayunar.
1041
01:22:39,848 --> 01:22:42,483
Emparedados de tocino canadiense
mientras esperamos.
1042
01:22:42,484 --> 01:22:43,751
Bueno, y otra cosa.
1043
01:22:43,752 --> 01:22:45,952
Todos cruzaron con la señal de ``Alto``.
1044
01:22:45,953 --> 01:22:47,721
Es una infracción de tránsito.
1045
01:22:47,722 --> 01:22:50,722
Y mi hermano y yo tenemos
muchas multas por estacionar mal.
1046
01:22:50,725 --> 01:22:52,159
-¡lmbécil!
.¿Qué?
1047
01:22:52,160 --> 01:22:55,159
Ya volvió mi hermano,
así que vengan aquí todos los policías.
1048
01:22:57,664 --> 01:22:59,799
Sentado. Bien.
1049
01:22:59,800 --> 01:23:01,434
-¿Hay un mapa?
-Mapa.
1050
01:23:01,435 --> 01:23:03,968
Sí, aquí está.
1051
01:23:03,969 --> 01:23:06,969
Bueno, ésta es una vista aérea.
Toma la 401.
1052
01:23:07,273 --> 01:23:10,273
Toma la 401 a Kitchener
y luego la Autopista 6 hacia el norte.
1053
01:23:11,811 --> 01:23:14,445
Porque sigue hasta aquí. Esa es la salida.
1054
01:23:14,446 --> 01:23:16,246
No. Sí, ésa es la salida.
1055
01:23:16,247 --> 01:23:18,515
Recuerda ir a la derecha en la Autopista 6.
1056
01:23:18,516 --> 01:23:19,249
¿Listo?
1057
01:23:19,250 --> 01:23:22,249
Cuando llegues, podrás servirte
toda la cerveza y salchichas que quieras.
1058
01:23:43,872 --> 01:23:46,640
Su atención, por favor.
1059
01:23:46,641 --> 01:23:49,640
Estamos muy felices de anunciarles
que hoy toda la cerveza es gratis.
1060
01:23:55,383 --> 01:23:58,382
Una cortesía de nuestros queridos amigos
de la Fábrica Elsinore.
1061
01:24:40,956 --> 01:24:43,955
¡Un zorrino!
1062
01:26:17,709 --> 01:26:20,709
...¿qué es exactamente
lo que tiene la cerveza?
1063
01:26:21,145 --> 01:26:23,779
-¿Veneno? ¿Es mortal?
-No, no.
1064
01:26:23,780 --> 01:26:26,649
No es veneno. Es más como una droga.
1065
01:26:26,650 --> 01:26:29,385
Puede ir desapareciendo,
como ocurrió en mi caso.
1066
01:26:29,386 --> 01:26:32,385
Estábamos pensando que,
ya que somos empleados de la fábrica...
1067
01:26:33,256 --> 01:26:36,256
...¿no les parece una buena idea que...
1068
01:26:37,226 --> 01:26:40,225
...llevemos toda la cerveza contaminada
a la fábrica...
1069
01:26:40,862 --> 01:26:43,097
...para que la eliminen como corresponde?
1070
01:26:43,098 --> 01:26:45,432
¿Saben conducir esos camiones grandotes?
1071
01:26:45,433 --> 01:26:47,902
-¡Tienen diez velocidades!
-Sí, por supuesto.
1072
01:26:47,903 --> 01:26:50,902
-Los conducimos todos los días.
-Bueno, váyanse.
1073
01:26:51,272 --> 01:26:53,072
-¡Magnífico! ¡Vamos!
-Mentiste.
1074
01:26:53,073 --> 01:26:55,308
Está bien, no te preocupes.
Confía en mí. Ven.
1075
01:26:55,309 --> 01:26:57,010
-Mentiste.
-Quiero hablarte.
1076
01:26:57,011 --> 01:26:58,577
-Quieres engañarme.
-Ven.
1077
01:26:58,578 --> 01:27:00,612
Si me quieres convencer...lo sabía.
1078
01:27:00,613 --> 01:27:02,014
-¡Mentiste!
-¡Basta!
1079
01:27:02,015 --> 01:27:04,349
-No sabes conducir esto.
-Sí.
1080
01:27:04,350 --> 01:27:06,285
Hay diez velocidades. Cinco por dos.
1081
01:27:06,286 --> 01:27:08,753
Vamos a chocar.
Caeremos al agua de nuevo.
1082
01:27:08,754 --> 01:27:10,688
¡Basta! ¡No vamos a chocar!
1083
01:27:10,689 --> 01:27:13,689
No pienso chocar esto.
Es un camión de cerveza.
1084
01:28:02,735 --> 01:28:04,002
¡Ay, Dios!
1085
01:28:04,003 --> 01:28:06,304
Hola. Bienvenidos al final de la película.
1086
01:28:06,305 --> 01:28:09,107
-Sí. ¿Les gustó?
-Sí. Soy Bob McKenzie.
1087
01:28:09,108 --> 01:28:12,107
-El es mi hermano, Doug.
-Perdón. ¿Qué tal?
1088
01:28:12,410 --> 01:28:13,077
Bien.
1089
01:28:13,078 --> 01:28:15,546
Estuve bebiendo
durante la cerveza porque...
1090
01:28:15,547 --> 01:28:18,148
-Es decir, durante la película.
-Está muy ebrio.
1091
01:28:18,149 --> 01:28:21,148
-Bueno, bebí un poco. ¿Y qué?
-Bueno. Hora de analizar la película.
1092
01:28:21,652 --> 01:28:24,153
Por lo menos,
no tengo voz de dibujito animado.
1093
01:28:24,154 --> 01:28:26,823
Análisis de la película.
A mí me pareció magnífica.
1094
01:28:26,824 --> 01:28:28,423
¿Qué opinas, Doug?
1095
01:28:28,424 --> 01:28:31,424
Creo que hubo un par de defectos menores
en la historia...
1096
01:28:32,328 --> 01:28:35,328
...pero, dentro de todo,
a mí y a mi familia nos gustó.
1097
01:28:39,201 --> 01:28:42,201
Bueno, quiero agradecer a la Academia
por esta cerveza.
1098
01:28:44,806 --> 01:28:47,805
Es magnífica. La pondré en mi repisa y...
1099
01:28:48,342 --> 01:28:51,342
-...trataré de mantenerla fría.
-También trata de mantenerla limpia.
1100
01:28:52,747 --> 01:28:55,746
¿Y todas esas personas
que se fueron antes, al final de la película?
1101
01:28:56,916 --> 01:28:59,485
Ya sacaron los autos y tienes que ver esto.
1102
01:28:59,486 --> 01:29:01,820
Magnífico. Es como irse antes
de un partido.
1103
01:29:01,821 --> 01:29:04,820
Creyeron que se adelantarían
y se perdieron toda esta parte buena.
1104
01:29:05,958 --> 01:29:07,125
Sí, magnífica.
1105
01:29:07,126 --> 01:29:10,126
Estos nombres que pasan
son tipos que trabajaron en la película.
1106
01:29:10,596 --> 01:29:13,397
Como este tipo. Estuvo magnífico.
1107
01:29:13,398 --> 01:29:16,398
Aunque debo decirles que comía mucho.
Y siempre llegaba tarde.
1108
01:29:17,035 --> 01:29:18,201
Aquí va otro.
1109
01:29:18,202 --> 01:29:21,202
Es genial filmar una película y aprender
qué significan cosas como ``gancheros``.
1110
01:29:22,040 --> 01:29:24,473
No sabía qué eran los gancheros.
¿Saben qué son?
1111
01:29:24,474 --> 01:29:27,474
-Tipos con herramientas en la cintura.
-Viven arriba, en los andamios.
1112
01:29:28,478 --> 01:29:30,880
Llegan temprano en la mañana
y suben allí...
1113
01:29:30,881 --> 01:29:33,515
...y no se los ve en todo el día.
Después salen.
1114
01:29:33,516 --> 01:29:36,516
-Son como una especie diferente.
-¿Y los magos de la luz?
1115
01:29:36,585 --> 01:29:39,387
-¿Qué son?
-La prueba de la evolución.
1116
01:29:39,388 --> 01:29:42,387
Son los que, bueno, hacen magia.
Para nosotros.
1117
01:29:44,492 --> 01:29:47,227
Eso es lo que hacen.
1118
01:29:47,228 --> 01:29:48,696
Está bien.
1119
01:29:48,697 --> 01:29:51,464
¿Qué? ¿Faltan dos minutos?
1120
01:29:51,465 --> 01:29:53,900
-Dos minutos y contando.
-Bueno.
1121
01:29:53,901 --> 01:29:56,869
Va a salir volando en un minuto.
¿Lo vieron hacer eso?
1122
01:29:56,870 --> 01:29:59,869
¿Vieron, al final de las películas,
cuando congelan la imagen?
1123
01:30:00,473 --> 01:30:03,442
Congela la imagen.
1124
01:30:03,443 --> 01:30:04,376
Está bien.
1125
01:30:04,377 --> 01:30:07,376
¿Vieron como en las películas
los vaqueros galopan hacia el atardecer?
1126
01:30:09,214 --> 01:30:12,214
Cuando oigan el silbido, se van a galope.
1127
01:30:13,051 --> 01:30:16,051
Buen viaje. Hasta luego.
1128
01:30:16,188 --> 01:30:16,187
Buen viaje. Hasta luego.
86810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.