All language subtitles for Stellaluna.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,316 --> 00:00:20,251 ♪♪ 2 00:00:43,308 --> 00:00:46,144 Narrator: In a warm and sultry forest 3 00:00:46,145 --> 00:00:48,513 far, far away, 4 00:00:48,514 --> 00:00:50,849 there once lived a mother fruit bat 5 00:00:50,850 --> 00:00:52,751 and her new baby. 6 00:00:59,324 --> 00:01:03,261 Each night, Mother Bat would carry Stellaluna 7 00:01:03,262 --> 00:01:05,030 clutched to her breast 8 00:01:05,031 --> 00:01:08,166 as she flew out to search for food. 9 00:01:08,167 --> 00:01:10,135 Stellaluna. 10 00:01:19,812 --> 00:01:22,246 ( soft, high-pitched squeals ) 11 00:01:29,055 --> 00:01:31,990 ( squeals ) 12 00:01:42,835 --> 00:01:44,936 Mama! Oh! 13 00:01:44,937 --> 00:01:47,471 Stellaluna! 14 00:01:47,472 --> 00:01:50,441 Help! 15 00:02:02,454 --> 00:02:03,755 Oh! 16 00:02:03,756 --> 00:02:04,856 Oh! Ah! 17 00:02:07,193 --> 00:02:08,626 Oh! Ooh! 18 00:02:11,964 --> 00:02:14,132 ( whimpers softly ) 19 00:02:14,133 --> 00:02:17,068 ( distant bird calls ) 20 00:02:20,906 --> 00:02:23,842 ( whimpers softly ) 21 00:02:28,413 --> 00:02:30,815 ( shrill voices ) We want more! 22 00:02:30,816 --> 00:02:33,051 Some more. Please, Mommy. 23 00:02:33,052 --> 00:02:35,854 Stop! I want some. 24 00:02:35,855 --> 00:02:36,955 Please? 25 00:02:41,627 --> 00:02:43,228 I want some more. 26 00:02:43,229 --> 00:02:44,295 Mommy, please? 27 00:02:44,296 --> 00:02:46,131 Please. 28 00:02:46,132 --> 00:02:48,532 More. More. 29 00:02:48,533 --> 00:02:50,401 I want some. 30 00:02:50,402 --> 00:02:52,303 More. More. 31 00:02:52,304 --> 00:02:53,571 I want some. 32 00:02:53,572 --> 00:02:55,473 More! No, me over here! 33 00:02:55,474 --> 00:02:57,776 Me! No, me next. 34 00:02:57,777 --> 00:02:59,177 Mmm! 35 00:02:59,178 --> 00:03:00,879 Mmm! 36 00:03:00,880 --> 00:03:02,781 ( laugh ) 37 00:03:02,782 --> 00:03:05,316 Boy bird: No more worm? I'm still hungry. 38 00:03:08,420 --> 00:03:09,921 Don't worry, children. 39 00:03:09,922 --> 00:03:12,357 I'll be right back with more food. 40 00:03:13,759 --> 00:03:15,794 Girl bird: Hurry back, Mama! 41 00:03:18,430 --> 00:03:20,064 ( groans softly ) 42 00:03:22,802 --> 00:03:24,635 I'm hungry. 43 00:03:24,636 --> 00:03:25,736 All: What? 44 00:03:26,872 --> 00:03:30,474 Hey! What are you doing in our nest? 45 00:03:30,475 --> 00:03:33,344 Yeah, no trespassing. 46 00:03:33,345 --> 00:03:36,381 I...I was just hungry. 47 00:03:42,488 --> 00:03:44,889 Hey, where'd she go? 48 00:03:45,958 --> 00:03:47,491 Look what she's doing. 49 00:03:48,828 --> 00:03:50,895 ( chuckles ) 50 00:03:50,896 --> 00:03:52,864 She's upside down. 51 00:03:55,067 --> 00:03:57,068 It does look kind of fun. 52 00:03:58,470 --> 00:04:01,072 Hey! Hey, me first! 53 00:04:03,475 --> 00:04:05,877 I'm not scared. 54 00:04:05,878 --> 00:04:07,245 I'm not scared. 55 00:04:12,684 --> 00:04:14,352 ( birds laughing ) 56 00:04:20,359 --> 00:04:22,026 Flap, Flitter, Pip, 57 00:04:22,027 --> 00:04:24,628 you get back into this nest this instant. 58 00:04:28,901 --> 00:04:30,235 Flitter, come on now. 59 00:04:30,236 --> 00:04:32,570 Everybody, let's go. That's--Oh! 60 00:04:32,571 --> 00:04:34,172 Who's your friend? 61 00:04:41,947 --> 00:04:46,417 Okay, you can come, too... 62 00:04:46,418 --> 00:04:48,786 But only on one condition. 63 00:04:48,787 --> 00:04:51,389 You must promise to obey the rules of the nest, 64 00:04:51,390 --> 00:04:54,392 and that means no hanging upside down--ever. 65 00:04:54,393 --> 00:04:56,194 Mm-hmm. 66 00:04:58,397 --> 00:04:59,197 Wha-- 67 00:04:59,198 --> 00:05:00,231 Huh? 68 00:05:03,468 --> 00:05:07,305 But, Mom, she doesn't even have a beak. 69 00:05:07,306 --> 00:05:10,674 Shh! Flap, you'll hurt her feelings. 70 00:05:11,977 --> 00:05:14,913 Now, where are you from, little bird? 71 00:05:14,914 --> 00:05:17,949 I...I don't know. 72 00:05:17,950 --> 00:05:20,451 Well, what is your name? 73 00:05:20,452 --> 00:05:23,421 Stellaluna. 74 00:05:23,422 --> 00:05:24,923 She's going to live with us? 75 00:05:24,924 --> 00:05:27,425 She's so weird! 76 00:05:27,426 --> 00:05:29,994 She's got no feathers. 77 00:05:29,995 --> 00:05:34,032 Yeah, but she's got all this soft stuff. 78 00:05:36,501 --> 00:05:39,037 Now, now, children, 79 00:05:39,038 --> 00:05:43,874 Stellaluna is welcome to stay as long as she wants 80 00:05:43,875 --> 00:05:47,312 provided she behaves as a good bird should. 81 00:05:51,583 --> 00:05:53,318 Flying is, without a doubt, 82 00:05:53,319 --> 00:05:55,486 the finest thing about being a bird. 83 00:05:55,487 --> 00:05:58,022 Our wings are wonderful things. 84 00:05:58,023 --> 00:05:59,790 ( laughing ) 85 00:06:04,529 --> 00:06:05,229 ( birds squeal ) 86 00:06:05,230 --> 00:06:06,230 Uh-oh. 87 00:06:06,231 --> 00:06:08,132 Since today is our first day, 88 00:06:08,133 --> 00:06:10,801 let's try to keep it simple, shall we? 89 00:06:17,042 --> 00:06:20,044 I'm not scared. I'm not scared. 90 00:06:21,246 --> 00:06:23,747 Mom: Don't look down, Pip. 91 00:06:23,748 --> 00:06:26,317 Flitter, straighten your wings. 92 00:06:26,318 --> 00:06:29,587 Here, Flap, let me help you. 93 00:06:29,588 --> 00:06:33,057 No, Mom, I can do it myself. 94 00:06:35,861 --> 00:06:38,396 ( all squeal ) 95 00:06:43,068 --> 00:06:45,069 ( gulps ) 96 00:06:45,070 --> 00:06:46,003 Oh... 97 00:06:49,108 --> 00:06:51,575 Whoa... 98 00:06:51,576 --> 00:06:54,545 Hey, look at Stellaluna. 99 00:06:54,546 --> 00:06:56,780 Beginner's luck. 100 00:07:02,587 --> 00:07:03,754 Oh! 101 00:07:03,755 --> 00:07:05,023 Good! Good! 102 00:07:05,024 --> 00:07:07,225 ( squeals ) 103 00:07:08,627 --> 00:07:09,894 Oh! 104 00:07:16,135 --> 00:07:18,669 Yeow! Whoa! 105 00:07:18,670 --> 00:07:20,104 Whoa! 106 00:07:20,105 --> 00:07:23,041 ( birds laughing ) 107 00:07:37,156 --> 00:07:39,990 I think that's enough for today, Stellaluna. 108 00:07:39,991 --> 00:07:44,562 We're off to a... Promising start. 109 00:07:44,563 --> 00:07:48,232 You all did very well for your first time, 110 00:07:48,233 --> 00:07:51,536 but I will not have any of my children 111 00:07:51,537 --> 00:07:53,137 landing upside down. 112 00:07:53,138 --> 00:07:57,875 You must learn to land as a good bird should. 113 00:07:57,876 --> 00:08:00,611 Now let's go have some dinner. 114 00:08:00,612 --> 00:08:03,147 ( all cheer ) 115 00:08:03,148 --> 00:08:04,382 Don't worry, Stellaluna. 116 00:08:04,383 --> 00:08:08,052 You'll feel better after you get a few bugs in your tummy. 117 00:08:08,053 --> 00:08:09,987 Ugh! 118 00:08:16,461 --> 00:08:18,295 Flap's right. 119 00:08:18,296 --> 00:08:20,131 I am weird. 120 00:08:20,132 --> 00:08:23,134 I don't have any feathers, I think bugs are yucky, 121 00:08:23,135 --> 00:08:26,237 and I can't even land right side up. 122 00:08:34,580 --> 00:08:35,146 ♪ Back is front ♪ 123 00:08:35,147 --> 00:08:37,414 ♪ Back is front ♪ 124 00:08:37,415 --> 00:08:37,915 ♪ The front's out in back ♪ 125 00:08:37,916 --> 00:08:40,918 ♪ The front's out in back ♪ 126 00:08:40,919 --> 00:08:41,919 ♪ Something's wrong ♪ 127 00:08:41,920 --> 00:08:42,887 ♪ The front's out in back ♪ 128 00:08:42,888 --> 00:08:43,888 ♪ And I'm all out of whack ♪ 129 00:08:43,889 --> 00:08:45,890 ♪ The front's out in back ♪ 130 00:08:45,891 --> 00:08:46,891 ♪ 'Cause today seems just like one big blur ♪ 131 00:08:46,892 --> 00:08:53,397 ♪ The front's out in back ♪ 132 00:08:53,398 --> 00:08:53,898 ♪ To a bird of a different fur ♪ 133 00:08:53,899 --> 00:08:58,635 ♪ To a bird of a different fur ♪ 134 00:08:58,636 --> 00:08:59,136 ♪ Look around ♪ 135 00:08:59,137 --> 00:09:02,139 ♪ Look around ♪ 136 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 ♪ My whole world's turned upside down ♪ 137 00:09:03,141 --> 00:09:08,478 ♪ Look around ♪ 138 00:09:12,383 --> 00:09:12,883 ♪ Such a cluck ♪ 139 00:09:12,884 --> 00:09:15,019 ♪ Such a cluck ♪ 140 00:09:15,020 --> 00:09:16,020 ♪ I feel like a freak ♪ 141 00:09:16,021 --> 00:09:18,889 ♪ Such a cluck ♪ 142 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 ♪ Got two lips ♪ 143 00:09:19,891 --> 00:09:20,991 ♪ Such a cluck ♪ 144 00:09:20,992 --> 00:09:21,992 ♪ But I ain't got no beak ♪ 145 00:09:21,993 --> 00:09:23,961 ♪ Such a cluck ♪ 146 00:09:23,962 --> 00:09:24,962 ♪ And I'm so gastronomically lame ♪ 147 00:09:24,963 --> 00:09:30,300 ♪ Such a cluck ♪ 148 00:09:30,301 --> 00:09:30,801 ♪ 'Cause they serve stuff I can't even name ♪ 149 00:09:30,802 --> 00:09:36,974 ♪ I can't even name ♪ 150 00:09:36,975 --> 00:09:37,975 ♪ By the pound ♪ 151 00:09:37,976 --> 00:09:40,377 ♪ I can't even name ♪ 152 00:09:40,378 --> 00:09:40,878 ♪ My whole world's turned upside down ♪ 153 00:09:40,879 --> 00:09:46,383 ♪♪ ♪ Turned upside down ♪ 154 00:09:48,954 --> 00:09:49,954 ♪ Wanna fly by night ♪ 155 00:09:49,955 --> 00:09:53,390 ♪ Wanna fly by night ♪ 156 00:09:53,391 --> 00:09:53,891 ♪ And sleep all day ♪ 157 00:09:53,892 --> 00:09:55,325 ♪ And sleep all day ♪ 158 00:09:55,326 --> 00:09:55,826 ♪ But my fine-feathered friends don't do it that way ♪ 159 00:09:55,827 --> 00:10:02,499 ♪ Don't do it that way ♪ 160 00:10:02,500 --> 00:10:03,000 ♪ And I'm goin' bats ♪ 161 00:10:03,001 --> 00:10:05,502 ♪ And I'm goin' bats ♪ 162 00:10:05,503 --> 00:10:06,003 ♪ Cryin' my brown eyes red ♪ 163 00:10:06,004 --> 00:10:08,505 ♪ Cryin' my brown eyes red ♪ 164 00:10:08,506 --> 00:10:09,006 ♪ 'Cause when I try to land on my feet ♪ 165 00:10:09,007 --> 00:10:12,076 ♪ 'Cause when I try to land on my feet ♪ 166 00:10:12,077 --> 00:10:13,077 ♪ I end up on my head ♪ 167 00:10:13,078 --> 00:10:15,746 ♪ 'Cause when I try to land on my feet ♪ 168 00:10:17,515 --> 00:10:18,015 ♪ Don't belong ♪ 169 00:10:18,016 --> 00:10:19,349 ♪ Don't belong ♪ 170 00:10:19,350 --> 00:10:19,850 ♪ Just not fittin' in ♪ 171 00:10:19,851 --> 00:10:21,718 ♪ Just not fittin' in ♪ 172 00:10:23,354 --> 00:10:23,854 ♪ Won't give up ♪ 173 00:10:23,855 --> 00:10:25,522 ♪ Won't give up ♪ 174 00:10:25,523 --> 00:10:26,023 ♪ Keep a stiff upper chin ♪ 175 00:10:26,024 --> 00:10:28,692 ♪ Keep a stiff upper chin ♪ 176 00:10:28,693 --> 00:10:29,193 ♪ Go on wingin' it, holdin' my own ♪ 177 00:10:29,194 --> 00:10:34,531 ♪ Go on wingin' it, holdin' my own ♪ 178 00:10:34,532 --> 00:10:35,032 ♪ Even though every step is unknown ♪ 179 00:10:35,033 --> 00:10:40,871 ♪ Even though ♪ Go on wingin' it, ♪ Every step is unknown ♪ 180 00:10:40,872 --> 00:10:41,872 ♪ Lost or found ♪ 181 00:10:41,873 --> 00:10:44,708 ♪ Even though ♪ Go on wingin' it, ♪ Every step is unknown ♪ 182 00:10:44,709 --> 00:10:45,209 ♪ My whole world's turned upside down ♪ 183 00:10:45,210 --> 00:10:53,217 ♪ My whole world's ♪ go on wingin' it, ♪ every step is unknown ♪ 184 00:10:53,218 --> 00:10:54,218 ♪ Final words ♪ 185 00:10:54,219 --> 00:10:55,786 ♪ My whole world's ♪ go on wingin' it, ♪ every step is unknown ♪ 186 00:10:57,923 --> 00:10:58,923 ♪ This place is for ♪ 187 00:10:58,924 --> 00:11:01,591 ♪♪ 188 00:11:01,592 --> 00:11:02,092 ♪ The birds ♪ 189 00:11:02,093 --> 00:11:03,360 ♪ The birds ♪ 190 00:11:12,702 --> 00:11:15,037 Whoa-oh! 191 00:11:15,038 --> 00:11:17,273 Whoa! 192 00:11:20,977 --> 00:11:22,611 Who are you? 193 00:11:24,314 --> 00:11:25,647 I am the one-- 194 00:11:25,648 --> 00:11:28,784 The only superhero jumping spider-- 195 00:11:30,653 --> 00:11:35,190 The Amazing Askari! 196 00:11:35,191 --> 00:11:38,527 I can leap tall trees in a single bound. 197 00:11:38,528 --> 00:11:41,030 I'm faster than a speeding cheetah. 198 00:11:41,031 --> 00:11:42,197 Aah! 199 00:11:42,198 --> 00:11:43,532 I'm in a bird's nest! 200 00:11:43,533 --> 00:11:45,867 I'm in a bird's nest!!! 201 00:11:45,868 --> 00:11:49,405 Uh...Say, where's your beak? 202 00:11:49,406 --> 00:11:51,941 ( sighs ) I don't have one. 203 00:11:51,942 --> 00:11:55,043 And it's way past your bedtime, kid. 204 00:11:55,044 --> 00:11:58,079 I know. I--I can't sleep. 205 00:11:58,080 --> 00:11:59,515 Oh, no. 206 00:11:59,516 --> 00:12:01,717 No, no. You don't fool me for one second 207 00:12:01,718 --> 00:12:04,185 with that innocent act. 208 00:12:04,186 --> 00:12:09,090 I know all your little tricks, my fine-feathered friend. 209 00:12:09,091 --> 00:12:12,227 Say...You don't have any feathers, either. 210 00:12:12,228 --> 00:12:13,729 ( sighs ) I know. 211 00:12:13,730 --> 00:12:15,564 I'm not a very good bird. 212 00:12:15,565 --> 00:12:17,900 Well, no winged pipsqueak 213 00:12:17,901 --> 00:12:21,136 is going to make a late-night snack out of me! 214 00:12:21,137 --> 00:12:22,404 Hee-ya! 215 00:12:23,573 --> 00:12:25,574 ( yells ) 216 00:12:25,575 --> 00:12:26,675 Whoa! 217 00:12:26,676 --> 00:12:28,677 Aah! Whoa! 218 00:12:28,678 --> 00:12:31,847 Oh...Oh, no. Oh, oh, oh... 219 00:12:31,848 --> 00:12:34,783 ( chuckles nervously ) 220 00:12:37,219 --> 00:12:38,219 Oh! 221 00:12:38,220 --> 00:12:40,221 Let's not be hasty, shall we? 222 00:12:40,222 --> 00:12:41,557 Why don't you go 223 00:12:41,558 --> 00:12:44,059 on a little diet for the rest of the night, 224 00:12:44,060 --> 00:12:46,161 and I will... I will... 225 00:12:46,162 --> 00:12:49,197 I will be your bodyguard for life! 226 00:12:49,198 --> 00:12:51,099 You'll be my what? 227 00:12:51,100 --> 00:12:52,701 You heard me! 228 00:12:52,702 --> 00:12:56,038 Askari means "bodyguard." 229 00:12:56,039 --> 00:12:59,207 You know-- 'round-the-clock protection. 230 00:12:59,208 --> 00:13:01,543 ( airy sound ) 231 00:13:01,544 --> 00:13:04,046 ( less-airy sound ) 232 00:13:04,047 --> 00:13:06,481 ( whistle sound ) 233 00:13:06,482 --> 00:13:08,149 ( gasps, wheezes ) 234 00:13:08,150 --> 00:13:11,453 See? At the first sign of danger, uh... 235 00:13:11,454 --> 00:13:14,690 I'll be here quick as a whistle. 236 00:13:14,691 --> 00:13:16,725 Say, what's your name, kid? 237 00:13:16,726 --> 00:13:18,627 Stellaluna. 238 00:13:18,628 --> 00:13:21,262 So, have we got a deal, Stella? 239 00:13:21,263 --> 00:13:23,264 Because, let me tell you, 240 00:13:23,265 --> 00:13:25,567 it's a jungle out there. 241 00:13:25,568 --> 00:13:27,235 ( hisses ) 242 00:13:27,236 --> 00:13:29,404 Askari: Lions... 243 00:13:29,405 --> 00:13:31,506 Crocodiles... 244 00:13:34,677 --> 00:13:36,678 And the fiercest of all-- 245 00:13:36,679 --> 00:13:39,748 The fearsome flying foxes. 246 00:13:39,749 --> 00:13:44,019 Creatures of the night so mysterious 247 00:13:44,020 --> 00:13:49,224 that no one has ever laid eyes on them. 248 00:13:49,225 --> 00:13:51,259 Uh...Sure. 249 00:13:51,260 --> 00:13:53,294 It's a deal. 250 00:13:53,295 --> 00:13:54,362 Yeah! 251 00:13:58,067 --> 00:13:59,400 Well, gotta go. 252 00:13:59,401 --> 00:14:01,236 Remember--if you're ever in trouble, 253 00:14:01,237 --> 00:14:03,005 just put your beak-- 254 00:14:04,807 --> 00:14:07,709 Uh, whatever--together and blow. 255 00:14:10,212 --> 00:14:13,715 Hasta la bye-bye, Stellaluna. 256 00:14:13,716 --> 00:14:15,250 Hee-ya! 257 00:14:15,251 --> 00:14:17,252 Whoa! 258 00:14:17,253 --> 00:14:19,721 My very own bodyguard. 259 00:14:30,700 --> 00:14:32,034 Remember, kids, 260 00:14:32,035 --> 00:14:35,170 no flying until I return for your afternoon lesson. 261 00:14:35,171 --> 00:14:37,172 And absolutely no-- 262 00:14:37,173 --> 00:14:39,174 Hanging upside down. 263 00:14:39,175 --> 00:14:41,209 Now, one little peck before I go. 264 00:14:44,547 --> 00:14:45,981 Hmm... 265 00:14:49,185 --> 00:14:51,586 Come on, let's play "Capture the Feather." 266 00:14:51,587 --> 00:14:54,189 Shortest feather loses. 267 00:14:54,190 --> 00:14:56,457 ( all laugh ) 268 00:15:08,104 --> 00:15:09,270 That's okay. 269 00:15:09,271 --> 00:15:11,039 She can have one of mine. 270 00:15:19,749 --> 00:15:20,782 You lose, Stellaluna! 271 00:15:20,783 --> 00:15:21,983 You're it! 272 00:15:26,789 --> 00:15:28,890 ( laughter ) 273 00:15:37,800 --> 00:15:40,168 Nyah-nyah-nyah- nyah-nyah! 274 00:15:44,240 --> 00:15:46,274 Stellaluna! 275 00:15:46,275 --> 00:15:48,243 Oh... 276 00:15:48,244 --> 00:15:50,078 Get it, Stellaluna! 277 00:15:51,814 --> 00:15:54,149 Huh? Oh! 278 00:15:54,150 --> 00:15:55,717 Whoa! 279 00:15:55,718 --> 00:15:58,486 Whoa, whoa, whoa! Oh, no! 280 00:15:58,487 --> 00:15:59,721 Aah! 281 00:16:04,794 --> 00:16:06,361 Oh! 282 00:16:06,362 --> 00:16:07,763 ( birds laugh ) 283 00:16:07,764 --> 00:16:09,497 Show me how to do it, Stellaluna! 284 00:16:09,498 --> 00:16:10,832 Not before me! 285 00:16:10,833 --> 00:16:12,267 No. Wait! 286 00:16:12,268 --> 00:16:13,835 Don't leave the nest. 287 00:16:13,836 --> 00:16:15,937 It was an accident! 288 00:16:15,938 --> 00:16:17,806 ( birds laugh ) 289 00:16:17,807 --> 00:16:19,340 Whoo-hoo-hoo-hoo! 290 00:16:19,341 --> 00:16:21,810 Look at me! I'm flyin'! 291 00:16:21,811 --> 00:16:23,245 Whoo-hoo! 292 00:16:25,281 --> 00:16:26,248 No. Wait. 293 00:16:26,249 --> 00:16:27,983 No. Wait... 294 00:16:27,984 --> 00:16:29,951 For me! 295 00:16:31,454 --> 00:16:33,354 ( laughs ) 296 00:16:33,355 --> 00:16:34,990 Whee! Ha! Ha! 297 00:16:34,991 --> 00:16:36,491 Yay! 298 00:16:36,492 --> 00:16:38,660 I love flying! 299 00:16:38,661 --> 00:16:40,829 ( laughter continues ) 300 00:16:40,830 --> 00:16:43,832 Fun, fun, fun. 301 00:16:43,833 --> 00:16:46,067 Whoo-hoo! All right! 302 00:16:49,605 --> 00:16:51,372 Whee! 303 00:16:55,311 --> 00:16:58,079 Mmph! Oh, my big wings! 304 00:17:07,156 --> 00:17:09,090 I gotta catch them! 305 00:17:24,006 --> 00:17:25,373 Unh! 306 00:17:25,374 --> 00:17:26,741 Help! 307 00:17:29,411 --> 00:17:31,980 ( laughing ) 308 00:17:31,981 --> 00:17:33,514 Stellaluna: Help! 309 00:17:33,515 --> 00:17:34,883 Huh? 310 00:17:34,884 --> 00:17:36,885 What is it, Flitter? 311 00:17:38,354 --> 00:17:40,889 Flap: It's Stellaluna. 312 00:17:44,994 --> 00:17:47,595 We've gotta make sure she's okay! 313 00:17:47,596 --> 00:17:49,497 We're comin', Stellaluna! 314 00:17:52,434 --> 00:17:54,002 Oh...Help. 315 00:18:00,376 --> 00:18:02,944 Oh... 316 00:18:02,945 --> 00:18:04,246 Who? 317 00:18:04,247 --> 00:18:05,914 Who? 318 00:18:05,915 --> 00:18:09,617 Who dares go there? 319 00:18:11,921 --> 00:18:13,188 Hoo... 320 00:18:16,058 --> 00:18:17,392 Don't worry-- 321 00:18:17,393 --> 00:18:20,028 My bodyguard will be here any second. 322 00:18:20,029 --> 00:18:20,962 ( honks ) 323 00:18:22,431 --> 00:18:23,865 Askari! 324 00:18:25,401 --> 00:18:26,534 Who's Askari? 325 00:18:26,535 --> 00:18:29,371 Whoever he is, he can't help us now! 326 00:18:30,572 --> 00:18:31,907 Heh heh heh heh heh. 327 00:18:31,908 --> 00:18:33,408 ( gasps ) 328 00:18:33,409 --> 00:18:36,344 ( squealing and screaming ) 329 00:18:41,050 --> 00:18:43,051 Hoo... 330 00:18:44,120 --> 00:18:45,053 Hoo? 331 00:18:46,455 --> 00:18:47,956 Hoo! 332 00:18:50,192 --> 00:18:53,094 ( screaming ) 333 00:19:06,275 --> 00:19:07,642 Ooh... 334 00:19:12,949 --> 00:19:15,951 We did it! We got away! 335 00:19:15,952 --> 00:19:19,520 I dare anyone to mess with us! 336 00:19:19,521 --> 00:19:20,488 We're a team! 337 00:19:20,489 --> 00:19:21,889 We're a great team! 338 00:19:21,890 --> 00:19:24,059 Mom would be proud of us. 339 00:19:24,060 --> 00:19:25,961 Uh-oh! Mom! 340 00:19:25,962 --> 00:19:27,996 We'd better get home! 341 00:19:27,997 --> 00:19:29,297 Which way is home? 342 00:19:35,438 --> 00:19:37,038 ( distant shout ) 343 00:19:37,039 --> 00:19:39,474 Askari! 344 00:19:39,475 --> 00:19:41,476 Aah! Uh! 345 00:19:41,477 --> 00:19:44,079 ( gulps ) It's Stellaluna. Heh heh. 346 00:19:44,080 --> 00:19:46,848 That's your bodyguard? 347 00:19:46,849 --> 00:19:49,817 He barely qualifies as a snack! 348 00:19:49,818 --> 00:19:50,986 ( all laugh ) 349 00:19:50,987 --> 00:19:54,822 How dare you laugh at Askari the Invincible! 350 00:19:54,823 --> 00:19:58,159 The world's only superhero jumping spider. 351 00:19:58,160 --> 00:19:59,427 Hee-ya! 352 00:20:00,662 --> 00:20:02,430 Aha! 353 00:20:02,431 --> 00:20:03,764 Oh... 354 00:20:03,765 --> 00:20:06,368 ( shouts, moans ) 355 00:20:09,505 --> 00:20:10,972 Ooh! Ah! 356 00:20:12,141 --> 00:20:15,110 Super-phony is more like it! 357 00:20:15,111 --> 00:20:17,145 Yeah, you're worth more to us 358 00:20:17,146 --> 00:20:20,515 as a source of ten essential vitamins. 359 00:20:20,516 --> 00:20:25,586 Hmph. Askari will neither be insulted nor ingested. 360 00:20:25,587 --> 00:20:27,722 You don't want the best bodyguard in the land, 361 00:20:27,723 --> 00:20:29,057 fine. I quit. 362 00:20:29,058 --> 00:20:31,393 As if I don't have better things to do. 363 00:20:31,394 --> 00:20:33,228 I'm a very busy bug. 364 00:20:33,229 --> 00:20:35,163 Askari, wait! 365 00:20:35,164 --> 00:20:37,565 Wh-What do we do now? 366 00:20:38,567 --> 00:20:40,735 This is all your fault. 367 00:20:40,736 --> 00:20:42,570 If it wasn't for you, 368 00:20:42,571 --> 00:20:46,741 we'd be home right now eating dinner with mom. 369 00:20:46,742 --> 00:20:49,744 You're the worst bird in the whole world! 370 00:20:49,745 --> 00:20:52,113 Wait! Don't be mad at me. 371 00:20:52,114 --> 00:20:53,648 I can find our way back home. 372 00:20:53,649 --> 00:20:54,916 I know I can! 373 00:20:54,917 --> 00:20:57,652 It's too late now, Stellaluna. 374 00:20:57,653 --> 00:21:00,888 I can barely see the feathers in front of my face. 375 00:21:00,889 --> 00:21:04,292 Yeah, and we're tired, too. 376 00:21:11,033 --> 00:21:13,201 Are you listening to us? 377 00:21:13,202 --> 00:21:17,405 Yes! It's just that... I can still see. 378 00:21:17,406 --> 00:21:19,807 And I'm not really that sleepy. 379 00:21:19,808 --> 00:21:23,144 Stellaluna, I think you've caused enough trouble. 380 00:21:28,584 --> 00:21:30,085 Flap's right. 381 00:21:30,086 --> 00:21:32,853 I am the worst bird in the world. 382 00:21:34,523 --> 00:21:36,524 Wait a second... 383 00:21:36,525 --> 00:21:38,726 I saw that moth. 384 00:21:38,727 --> 00:21:40,895 And I can still see that moth. 385 00:21:40,896 --> 00:21:42,663 I can see in the dark! 386 00:21:44,533 --> 00:21:47,034 And I'm not tired! 387 00:21:47,035 --> 00:21:48,869 Maybe it's not too late. 388 00:21:48,870 --> 00:21:51,473 Maybe I can find our way home. 389 00:21:55,311 --> 00:21:58,079 I'll find the way and come back for them. 390 00:22:08,224 --> 00:22:09,890 Oh, which way? 391 00:22:09,891 --> 00:22:12,227 Oh, if only Askari were here. 392 00:22:12,228 --> 00:22:13,561 Oh! Oh! 393 00:22:13,562 --> 00:22:14,996 Askari? 394 00:22:17,266 --> 00:22:19,267 What is that? 395 00:22:19,268 --> 00:22:22,237 Where did it come from? 396 00:22:23,672 --> 00:22:26,641 Oh! Hi. 397 00:22:26,642 --> 00:22:30,545 Oh, excuse me. I think I'm lost. 398 00:22:30,546 --> 00:22:33,848 Ooh, a lost soul if ever I saw one. 399 00:22:33,849 --> 00:22:35,016 ( clears throat ) 400 00:22:35,017 --> 00:22:37,685 As in "Hopelessly lost"? 401 00:22:37,686 --> 00:22:39,187 Mm-hmm. 402 00:22:39,188 --> 00:22:41,856 Aww...Looks like you need some help. 403 00:22:41,857 --> 00:22:45,326 Oh, boy, could I ever. 404 00:22:45,327 --> 00:22:46,861 See, we were playing "Capture the Feather" 405 00:22:46,862 --> 00:22:48,329 and fell out of the nest, 406 00:22:48,330 --> 00:22:49,497 but it was an accident. 407 00:22:49,498 --> 00:22:51,166 We almost got caught by the owl, 408 00:22:51,167 --> 00:22:54,001 we found Askari, but he got mad, and we got lost... 409 00:22:54,002 --> 00:22:55,170 ( sighs ) 410 00:22:55,171 --> 00:22:56,671 And it's all my fault. 411 00:22:56,672 --> 00:23:00,675 See, I don't have any feathers or a beak. 412 00:23:00,676 --> 00:23:02,410 I can't land right... 413 00:23:05,181 --> 00:23:07,348 I'm just not a very good bird. 414 00:23:07,349 --> 00:23:09,250 I understand completely. 415 00:23:09,251 --> 00:23:12,153 I know what will make you feel better! 416 00:23:12,154 --> 00:23:14,155 Out of my way, Kasuku! 417 00:23:14,156 --> 00:23:16,324 I know just what she needs. 418 00:23:16,325 --> 00:23:17,825 Directions? 419 00:23:17,826 --> 00:23:20,161 Both: Makeover! 420 00:23:20,162 --> 00:23:22,830 Good thing for you you came to my tree. 421 00:23:22,831 --> 00:23:26,267 Sorry, Horatio. She wants a real pro. 422 00:23:26,268 --> 00:23:27,302 I don't think so. 423 00:23:27,303 --> 00:23:28,436 I think so! 424 00:23:28,437 --> 00:23:30,071 ( bickering continues ) 425 00:23:34,710 --> 00:23:37,712 Now, the first thing that you need 426 00:23:37,713 --> 00:23:41,549 is a more prominent profile, like me. 427 00:23:41,550 --> 00:23:42,617 No, no, no. 428 00:23:42,618 --> 00:23:44,619 She needs more color, like me. 429 00:23:44,620 --> 00:23:45,953 No, no, no, no, no. 430 00:23:45,954 --> 00:23:48,789 What she really needs are more head feathers. 431 00:23:48,790 --> 00:23:51,090 Tail feathers! Head feathers! 432 00:23:51,091 --> 00:23:52,091 Tail feathers! Head feathers! 433 00:23:52,092 --> 00:23:52,425 Head feathers! 434 00:23:52,426 --> 00:23:52,925 You see, Stellaluna, it's like this. 435 00:23:52,926 --> 00:23:56,095 You see, Stellaluna, it's like this. 436 00:23:56,096 --> 00:23:57,096 ♪ To stand out from the flock ♪ 437 00:23:57,097 --> 00:23:59,098 You see, Stellaluna, it's like this. 438 00:23:59,099 --> 00:24:00,099 ♪ You need some clothes that rock ♪ 439 00:24:00,100 --> 00:24:02,001 ♪ It's like that rock ♪ 440 00:24:02,002 --> 00:24:03,002 ♪ Big diva on the block ♪ 441 00:24:03,003 --> 00:24:04,003 ♪ It's like that rock ♪ 442 00:24:04,004 --> 00:24:05,004 ♪ You gotta strut your stuff ♪ 443 00:24:05,005 --> 00:24:07,774 ♪ It's like that rock ♪ 444 00:24:07,775 --> 00:24:10,777 ♪ With taste and artistry ♪ 445 00:24:10,778 --> 00:24:12,845 ♪ I'll make this bird pretty ♪ 446 00:24:12,846 --> 00:24:13,846 ♪ Uh-oh, fashion emergency ♪ 447 00:24:13,847 --> 00:24:15,848 ♪♪ ♪ I'll make this bird pretty ♪ 448 00:24:15,849 --> 00:24:16,849 ♪ I'm gonna strut my stuff ♪ 449 00:24:16,850 --> 00:24:18,918 ♪♪ ♪ I'll make this bird pretty ♪ 450 00:24:18,919 --> 00:24:19,919 ♪ You see, in order to be chic ♪ 451 00:24:19,920 --> 00:24:22,455 ♪ I'll make this bird pretty ♪ 452 00:24:22,456 --> 00:24:22,955 ♪ You've got to have le beak ♪ 453 00:24:22,956 --> 00:24:25,525 ♪ I'll make this bird pretty ♪ 454 00:24:25,526 --> 00:24:26,025 ♪ And his is quite unique ♪ 455 00:24:26,026 --> 00:24:27,694 ♪ And his is quite unique ♪ 456 00:24:27,695 --> 00:24:28,194 ♪ Does it jut enough? ♪ 457 00:24:28,195 --> 00:24:30,463 ♪ Does it jut enough? ♪ 458 00:24:30,464 --> 00:24:30,963 ♪ Ya got to bring out the best in you ♪ 459 00:24:30,964 --> 00:24:36,636 ♪ Ya got to bring out the best in you ♪ 460 00:24:36,637 --> 00:24:37,136 ♪ In every little thing you try to do ♪ 461 00:24:37,137 --> 00:24:39,939 ♪ In every little thing you try to do ♪ 462 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 ♪ You're not inferior ♪ 463 00:24:40,941 --> 00:24:41,508 ♪ In every little thing you try to do ♪ 464 00:24:41,509 --> 00:24:42,008 ♪ Use that exterior ♪ 465 00:24:42,009 --> 00:24:42,842 ♪ Use that exterior ♪ 466 00:24:42,843 --> 00:24:43,843 ♪ To bring out the best in you ♪ 467 00:24:43,844 --> 00:24:47,280 ♪ Use that exterior ♪ 468 00:24:51,985 --> 00:24:52,985 ♪ You ain't no featherweight ♪ 469 00:24:52,986 --> 00:24:54,821 ♪ You ain't no featherweight ♪ 470 00:24:54,822 --> 00:24:57,890 ♪ Girl, you're a fashion plate ♪ 471 00:24:57,891 --> 00:24:58,891 ♪ And we can hardly wait ♪ 472 00:24:58,892 --> 00:24:59,726 ♪♪ 473 00:24:59,727 --> 00:25:00,226 ♪ To see you strut your stuff ♪ 474 00:25:00,227 --> 00:25:03,229 ♪♪ ♪ To see you strut your stuff ♪ 475 00:25:03,230 --> 00:25:04,230 ♪ So, Stella, don't despair ♪ 476 00:25:04,231 --> 00:25:06,566 ♪ To see you strut your stuff ♪ 477 00:25:06,567 --> 00:25:07,066 ♪ Dare to be Debonair ♪ 478 00:25:07,067 --> 00:25:09,302 ♪ Dare to be debonair ♪ 479 00:25:09,303 --> 00:25:10,303 ♪ And shake that derriere ♪ 480 00:25:10,304 --> 00:25:11,371 ♪ Dare to be debonair ♪ 481 00:25:11,372 --> 00:25:11,871 ♪ Come on, let's strut our stuff ♪ 482 00:25:11,872 --> 00:25:14,207 ♪ Come on, let's strut our stuff ♪ 483 00:25:16,009 --> 00:25:17,009 ( laughs ) 484 00:25:17,010 --> 00:25:17,844 ( laughs ) 485 00:25:17,845 --> 00:25:20,547 ♪ Everybody strut ♪ 486 00:25:22,383 --> 00:25:22,882 ♪ Lookin' good ♪ 487 00:25:22,883 --> 00:25:24,551 ♪ Lookin' good ♪ 488 00:25:24,552 --> 00:25:25,051 ♪ Whoo-hoo ha ♪ 489 00:25:25,052 --> 00:25:25,985 ♪ Whoo-hoo ha ♪ 490 00:25:25,986 --> 00:25:26,986 ♪ Ya ♪ 491 00:25:26,987 --> 00:25:27,987 ♪ Whoo-hoo ha ♪ 492 00:25:27,988 --> 00:25:28,988 ♪ Got to ♪ 493 00:25:28,989 --> 00:25:29,656 ♪♪ 494 00:25:29,657 --> 00:25:30,156 ♪ Bring out the best in you ♪ 495 00:25:30,157 --> 00:25:32,392 ♪ Bring out the best in you ♪ 496 00:25:32,393 --> 00:25:32,892 ♪ In every little thing you try to do ♪ 497 00:25:32,893 --> 00:25:35,662 ♪ Bring out the best in you ♪ 498 00:25:35,663 --> 00:25:36,162 ♪ Can't make it clear-ier ♪ 499 00:25:36,163 --> 00:25:37,163 ♪ Can't make it clear-ier ♪ 500 00:25:37,164 --> 00:25:38,164 ♪ Use that exterior ♪ 501 00:25:38,165 --> 00:25:38,331 ♪ Use that exterior ♪ 502 00:25:38,332 --> 00:25:39,332 ♪ To bring out the best ♪ 503 00:25:39,333 --> 00:25:41,000 ♪ To bring out the best ♪ 504 00:25:41,001 --> 00:25:42,001 ♪ In you ♪ 505 00:25:42,002 --> 00:25:42,068 ♪ Use that exterior ♪ 506 00:25:46,039 --> 00:25:47,039 ♪ Best in you ♪ 507 00:25:47,040 --> 00:25:47,640 ♪ Best in you ♪ 508 00:25:49,877 --> 00:25:51,944 Mmm-mmm-mmm. 509 00:25:51,945 --> 00:25:52,945 I must say, I outdid myself! 510 00:25:52,946 --> 00:25:57,649 Elf! Mmm-mmm-mmm. 511 00:25:57,650 --> 00:25:59,950 Heh heh heh. Please. 512 00:25:59,951 --> 00:26:02,186 You know I am the true artist here. 513 00:26:02,187 --> 00:26:03,855 Present company excluded, Stellaluna, 514 00:26:03,856 --> 00:26:07,358 you are the best-looking bird in this jungle! 515 00:26:07,359 --> 00:26:09,260 Yeah? 516 00:26:10,963 --> 00:26:12,630 Go on. Go on, go on. 517 00:26:12,631 --> 00:26:14,566 Check yourself out. 518 00:26:28,947 --> 00:26:30,615 ( gasps ) 519 00:26:30,616 --> 00:26:32,116 ( laughs ) 520 00:26:32,117 --> 00:26:33,551 Wow. 521 00:26:45,063 --> 00:26:49,133 Oh...No wonder Flap can't see at night. 522 00:26:49,134 --> 00:26:51,770 You can do it, Stellaluna! 523 00:26:51,771 --> 00:26:53,538 This stuff is heavy! 524 00:27:05,350 --> 00:27:06,851 ( sighs ) 525 00:27:06,852 --> 00:27:08,787 Oh, it's no use. 526 00:27:08,788 --> 00:27:10,455 It's not working. 527 00:27:10,456 --> 00:27:11,623 Well, it's no wonder, 528 00:27:11,624 --> 00:27:13,124 with all those extra tail feathers 529 00:27:13,125 --> 00:27:15,126 that crazy Kasuku stuck on you. 530 00:27:15,127 --> 00:27:16,127 Me? 531 00:27:16,128 --> 00:27:17,462 What about your headdress? 532 00:27:17,463 --> 00:27:19,130 It's getting in her eyes. 533 00:27:19,131 --> 00:27:22,467 Ge-Ge-Ge-- You're always trying to-- 534 00:27:22,468 --> 00:27:24,135 I'm always trying to? 535 00:27:24,136 --> 00:27:25,470 Oh, you are the one-- 536 00:27:25,471 --> 00:27:27,138 Oh! Wait! 537 00:27:27,139 --> 00:27:28,606 Please. 538 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 It's all my fault. 539 00:27:31,444 --> 00:27:36,280 I'm...I'm just not a very good bird. 540 00:27:36,281 --> 00:27:39,551 And I don't think I ever will be. 541 00:27:41,987 --> 00:27:46,424 I'll never be as good a bird as Flap or Pip or Flitter. 542 00:27:49,995 --> 00:27:52,831 I don't even look like them. 543 00:27:52,832 --> 00:27:54,165 ( clears throat ) 544 00:27:54,166 --> 00:27:55,834 Say something. 545 00:27:55,835 --> 00:27:56,935 Me? 546 00:27:56,936 --> 00:27:57,969 You. 547 00:27:59,071 --> 00:28:01,072 Uh...You know, 548 00:28:01,073 --> 00:28:03,074 it's-- It's not how you-- 549 00:28:03,075 --> 00:28:04,742 how you look that really matters. 550 00:28:04,743 --> 00:28:07,244 It's... Who you are. 551 00:28:07,245 --> 00:28:09,080 Yeah... Really? 552 00:28:09,081 --> 00:28:10,748 Really? 553 00:28:10,749 --> 00:28:12,584 Yes, really. 554 00:28:12,585 --> 00:28:14,085 Right, Horatio? 555 00:28:14,086 --> 00:28:15,687 Huh? Um... 556 00:28:15,688 --> 00:28:19,991 Uh, yes. It's true. 557 00:28:19,992 --> 00:28:21,159 You see, um... 558 00:28:21,160 --> 00:28:23,661 I--I don't like Kasuku 559 00:28:23,662 --> 00:28:26,330 because of her gorgeous feathers. 560 00:28:26,331 --> 00:28:28,332 Well, I... 561 00:28:28,333 --> 00:28:30,934 I like her because she's always there for me. 562 00:28:30,935 --> 00:28:32,770 Horatio... 563 00:28:32,771 --> 00:28:36,607 I--I never realized that you... 564 00:28:36,608 --> 00:28:40,278 You know, your big eyes are beautiful, 565 00:28:40,279 --> 00:28:44,282 but it's your big heart that's important to me. 566 00:28:44,283 --> 00:28:47,885 You cared about helping your friends. 567 00:28:47,886 --> 00:28:51,189 And that's what really counts. 568 00:28:53,925 --> 00:28:54,424 It's not your outfit... 569 00:28:54,425 --> 00:28:57,094 It's not your outfit... 570 00:28:57,095 --> 00:28:57,594 It's who's inside of it. 571 00:28:57,595 --> 00:28:59,930 It's who's inside of it. 572 00:28:59,931 --> 00:29:00,430 ♪ Ya got to ♪ 573 00:29:00,431 --> 00:29:01,765 ♪ Ya got to ♪ 574 00:29:01,766 --> 00:29:02,265 ♪ Bring out the best in you ♪ 575 00:29:02,266 --> 00:29:04,601 ♪ Bring out the best in you ♪ 576 00:29:04,602 --> 00:29:05,602 ♪ In every little thing you try to do ♪ 577 00:29:05,603 --> 00:29:07,938 ♪ In every little thing you try to do ♪ 578 00:29:07,939 --> 00:29:08,438 ♪ Show you're superior on the interior ♪ 579 00:29:08,439 --> 00:29:11,108 ♪ Show you're superior on the interior ♪ 580 00:29:11,109 --> 00:29:11,608 ♪ It's what's in here-ier ♪ 581 00:29:11,609 --> 00:29:12,342 ♪ It's what's in here-ier ♪ 582 00:29:12,343 --> 00:29:13,343 ♪ Not what's exterior ♪ 583 00:29:13,344 --> 00:29:13,610 ♪ That brings out ♪ 584 00:29:13,611 --> 00:29:14,611 ♪ That brings out the best ♪ 585 00:29:14,612 --> 00:29:18,281 ♪ That brings out the best ♪ 586 00:29:18,282 --> 00:29:19,282 You see, Stellaluna, 587 00:29:19,283 --> 00:29:20,283 ♪ That brings out the best ♪ 588 00:29:20,284 --> 00:29:21,284 you can be underdressed... 589 00:29:21,285 --> 00:29:24,287 ♪ That brings out the best ♪ 590 00:29:24,288 --> 00:29:25,288 ♪ And still bring out the best ♪ 591 00:29:25,289 --> 00:29:30,794 ♪ That brings out the best ♪ 592 00:29:30,795 --> 00:29:31,294 ♪ In you ♪ 593 00:29:31,295 --> 00:29:35,966 ♪ In you ♪ 594 00:29:35,967 --> 00:29:36,466 ♪ Best in you ♪ 595 00:29:36,467 --> 00:29:37,400 ♪ Best in you ♪ 596 00:29:40,138 --> 00:29:40,637 Thank you both... 597 00:29:40,638 --> 00:29:42,605 Thank you both... 598 00:29:42,606 --> 00:29:43,606 For sending me in the right direction. 599 00:29:43,607 --> 00:29:45,108 The right direction. Thank you both... 600 00:29:45,109 --> 00:29:45,608 But, honey... 601 00:29:45,609 --> 00:29:46,777 But, honey... 602 00:29:46,778 --> 00:29:47,277 ( laughs ) 603 00:29:47,278 --> 00:29:47,778 ( laughs ) 604 00:29:47,779 --> 00:29:48,278 You were going the right way all along. 605 00:29:48,279 --> 00:29:50,513 You were going the right way all along. 606 00:29:50,514 --> 00:29:51,514 I know that now. 607 00:29:51,515 --> 00:29:53,816 I know that now. The right way all along. 608 00:30:07,330 --> 00:30:10,599 We're gonna find our way back home--together! 609 00:30:12,002 --> 00:30:13,369 Oh! 610 00:30:13,370 --> 00:30:15,670 It's the owl! 611 00:30:15,671 --> 00:30:17,706 I've gotta warn the others. 612 00:30:23,279 --> 00:30:25,614 ( honks ) 613 00:30:25,615 --> 00:30:28,750 Oh, Stellaluna, knock it off. 614 00:30:28,751 --> 00:30:31,220 Hoo! Hoo! Hoo! 615 00:30:31,221 --> 00:30:32,787 It's the owl! 616 00:30:34,824 --> 00:30:36,091 Flap: We've gotta hide! 617 00:30:42,198 --> 00:30:43,532 Hoo... 618 00:30:43,533 --> 00:30:45,767 Hurry! Hurry! 619 00:30:45,768 --> 00:30:47,069 Look! There's a hole in the ground! 620 00:30:57,280 --> 00:30:58,780 My whistle! 621 00:30:58,781 --> 00:31:01,116 Owl: Hoo! Hoo! Hoo! 622 00:31:05,821 --> 00:31:08,223 It's creepy in here. 623 00:31:08,224 --> 00:31:10,526 It feels like we're being watched. 624 00:31:16,632 --> 00:31:19,234 I feel like I know this place. 625 00:31:19,235 --> 00:31:22,471 ( high-pitched squealing ) 626 00:31:25,241 --> 00:31:27,976 These weird things look just like you, Stellaluna. 627 00:31:27,977 --> 00:31:30,546 Stellaluna? 628 00:31:33,015 --> 00:31:36,251 Did...Did you say "Stellaluna"? 629 00:31:36,252 --> 00:31:37,586 It's true. 630 00:31:37,587 --> 00:31:39,421 You are Stellaluna. 631 00:31:39,422 --> 00:31:42,424 You are my baby! 632 00:31:42,425 --> 00:31:44,726 Mama? 633 00:31:44,727 --> 00:31:46,761 Oh, Stellaluna. 634 00:31:46,762 --> 00:31:48,763 I searched everywhere for you. 635 00:31:48,764 --> 00:31:51,200 I never thought I'd see you again. 636 00:31:54,204 --> 00:31:56,271 But if you're Stellaluna, 637 00:31:56,272 --> 00:31:58,407 then who are they? 638 00:31:58,408 --> 00:32:01,243 We're her brother and sisters. 639 00:32:01,244 --> 00:32:03,678 But you're birds. 640 00:32:03,679 --> 00:32:05,780 A-A-And she's not. 641 00:32:05,781 --> 00:32:07,015 I'm not? 642 00:32:07,016 --> 00:32:11,753 I think this is going to take a little bit of explaining. 643 00:32:11,754 --> 00:32:13,522 But if you're not a bird, 644 00:32:13,523 --> 00:32:15,857 then what are you, Stellaluna? 645 00:32:15,858 --> 00:32:17,859 She's upside down. 646 00:32:17,860 --> 00:32:19,361 That's what she is. 647 00:32:19,362 --> 00:32:21,196 I'm not upside down. 648 00:32:21,197 --> 00:32:22,664 You are. 649 00:32:22,665 --> 00:32:25,667 Ah...But I'm a bat. 650 00:32:25,668 --> 00:32:27,669 Bats hang by their feet. 651 00:32:27,670 --> 00:32:29,804 That makes me right-side up. 652 00:32:33,409 --> 00:32:35,244 Taste this, Stellaluna. 653 00:32:35,245 --> 00:32:37,846 I've never had a bug this juicy. 654 00:32:37,847 --> 00:32:39,348 You eat bugs? 655 00:32:39,349 --> 00:32:43,785 Ugh! I've never heard of a fruit bat eating bugs. 656 00:32:43,786 --> 00:32:46,021 A fruit bat? 657 00:32:46,022 --> 00:32:47,589 I'm a fruit bat? 658 00:32:48,925 --> 00:32:51,160 I am Askari. 659 00:32:51,161 --> 00:32:53,495 World's only superhero spider. 660 00:32:53,496 --> 00:32:55,297 ( grunts ) 661 00:32:55,298 --> 00:32:58,567 And I command all webs and threads 662 00:32:58,568 --> 00:33:01,736 to release me at once! 663 00:33:01,737 --> 00:33:03,038 Get off me! 664 00:33:03,039 --> 00:33:04,706 Flap! Flitter! 665 00:33:04,707 --> 00:33:06,041 Pip! 666 00:33:06,042 --> 00:33:08,043 Stellaluna! 667 00:33:08,044 --> 00:33:09,711 Oh, it's after dark! 668 00:33:09,712 --> 00:33:12,814 Please. Please come home. 669 00:33:12,815 --> 00:33:14,349 Ooh, it's Mama Zazi. 670 00:33:14,350 --> 00:33:16,885 She's going boo-wah over her lost babies. 671 00:33:16,886 --> 00:33:19,721 And only Askari knows where they are. 672 00:33:19,722 --> 00:33:20,955 Flitter! 673 00:33:22,425 --> 00:33:23,858 Flap! 674 00:33:23,859 --> 00:33:28,297 Ooh, but Mama Zazi's a bug-eating bird. 675 00:33:28,298 --> 00:33:29,798 Oh! 676 00:33:29,799 --> 00:33:31,300 Help! 677 00:33:31,301 --> 00:33:33,735 Put me down! Help! 678 00:33:35,305 --> 00:33:37,306 W-W-What should I do? 679 00:33:37,307 --> 00:33:39,474 What should I--Wait! 680 00:33:39,475 --> 00:33:42,644 I--I am an Askari. A bodyguard. 681 00:33:42,645 --> 00:33:44,979 If I am to live up to my name, 682 00:33:44,980 --> 00:33:47,482 I know precisely what I must do. 683 00:33:47,483 --> 00:33:48,817 Hee-ya! 684 00:33:48,818 --> 00:33:51,753 ( yells ) 685 00:34:06,802 --> 00:34:08,136 Oh! 686 00:34:14,344 --> 00:34:15,810 In there? 687 00:34:15,811 --> 00:34:19,948 Askari must go into that deep, dark...Hole? 688 00:34:21,351 --> 00:34:23,985 And you should be very proud, 689 00:34:23,986 --> 00:34:26,255 for not only are you a fruit bat, 690 00:34:26,256 --> 00:34:27,589 but you're also a member 691 00:34:27,590 --> 00:34:30,626 of the Brave and Daring Flying Foxes. 692 00:34:30,627 --> 00:34:33,629 Oh! I am a flying fox? 693 00:34:33,630 --> 00:34:36,398 If only Askari could hear this. 694 00:34:36,399 --> 00:34:37,966 What a life! 695 00:34:37,967 --> 00:34:40,402 You get to stay up all night, 696 00:34:40,403 --> 00:34:41,637 eat messy food, 697 00:34:41,638 --> 00:34:44,239 and hang upside down all you want! 698 00:34:46,976 --> 00:34:48,910 It's cool being a bat. 699 00:34:50,813 --> 00:34:52,981 Stella! 700 00:34:52,982 --> 00:34:56,117 Stellaluna! 701 00:34:56,118 --> 00:34:57,719 Askari? 702 00:34:57,720 --> 00:34:59,888 Stella, there's no time to waste! 703 00:34:59,889 --> 00:35:02,891 Mama Bird has been taken by the great white owl. 704 00:35:02,892 --> 00:35:04,326 Oh, no! 705 00:35:04,327 --> 00:35:05,661 Our mom? 706 00:35:05,662 --> 00:35:09,230 Oh, that owl has caused too much trouble! 707 00:35:09,231 --> 00:35:11,433 Maybe we can stop him-- 708 00:35:11,434 --> 00:35:12,967 If we all work together. 709 00:35:12,968 --> 00:35:16,605 Hey, this is between those birds and that owl. 710 00:35:16,606 --> 00:35:19,474 Mama, do you feel that way? 711 00:35:19,475 --> 00:35:21,576 She took care of me. 712 00:35:24,146 --> 00:35:26,915 We need to hurry. We haven't got much time. 713 00:35:26,916 --> 00:35:28,450 Thank you. 714 00:35:31,887 --> 00:35:34,656 Let's go teach that owl a lesson! 715 00:35:38,361 --> 00:35:40,028 And you call yourselves 716 00:35:40,029 --> 00:35:43,465 the "Brave and Daring Flying Foxes"? 717 00:35:51,874 --> 00:35:53,775 Hoo hoo. No! 718 00:35:53,776 --> 00:35:55,877 Please... 719 00:35:59,982 --> 00:36:01,350 Stellaluna: You leave her alone! 720 00:36:09,392 --> 00:36:11,059 ( honks ) 721 00:36:11,060 --> 00:36:17,499 Prepare to endure the wrath of Askari the Invincible! 722 00:36:20,870 --> 00:36:22,704 Hoo! Hoo! Hoo! 723 00:36:22,705 --> 00:36:24,439 Hoo! Hoo! 724 00:36:24,440 --> 00:36:27,942 Stellaluna: And don't you ever come back! 725 00:36:27,943 --> 00:36:29,010 Yes! 726 00:36:32,582 --> 00:36:36,551 ( laughing, cheering ) 727 00:36:36,552 --> 00:36:37,419 Ahem! 728 00:36:37,420 --> 00:36:39,153 No need to thank me. 729 00:36:40,590 --> 00:36:42,156 All in a day's work 730 00:36:42,157 --> 00:36:45,059 for the world's only superhero jumping spider. 731 00:36:46,962 --> 00:36:48,630 And a lot of fruit bats. 732 00:36:48,631 --> 00:36:50,465 ( all laugh ) 733 00:36:54,637 --> 00:36:57,338 I knew you'd come through for us, Askari. 734 00:36:57,339 --> 00:37:00,074 I knew there was a real hero inside you. 735 00:37:00,075 --> 00:37:03,211 There is a hero inside all of us, Stellaluna. 736 00:37:03,212 --> 00:37:05,480 Thank you for helping me find mine. 737 00:37:05,481 --> 00:37:07,015 Quaher ematuto! 738 00:37:09,952 --> 00:37:12,888 ( Tarzan yell ) 739 00:37:18,828 --> 00:37:21,563 So, Stellaluna, 740 00:37:21,564 --> 00:37:25,300 I guess you're not the world's worst bird after all. 741 00:37:25,301 --> 00:37:27,436 I think I'm just better at being a bat. 742 00:37:33,042 --> 00:37:35,209 I wish you guys could see in the dark. 743 00:37:35,210 --> 00:37:37,278 We wish you could land on your feet. 744 00:37:39,381 --> 00:37:42,050 I wonder how it is that we're all so different. 745 00:37:42,051 --> 00:37:44,052 And yet so alike. 746 00:37:44,053 --> 00:37:45,554 It's a mystery. 747 00:37:45,555 --> 00:37:47,556 But we're all friends. 748 00:37:47,557 --> 00:37:50,058 And that's a fact. 749 00:37:50,059 --> 00:37:51,560 Friends! 750 00:37:51,561 --> 00:37:52,727 Flitter! Mom! 751 00:37:52,728 --> 00:37:53,895 He can talk! 752 00:37:53,896 --> 00:37:56,397 I always knew you were a late-bloomer. 753 00:37:56,398 --> 00:37:58,967 You have quite a family. 754 00:37:58,968 --> 00:38:00,602 So do you. 755 00:38:00,603 --> 00:38:03,071 We'll see you soon, right, Stellaluna? 756 00:38:03,072 --> 00:38:04,673 Of course we will! 757 00:38:04,674 --> 00:38:06,007 Won't we? 758 00:38:06,008 --> 00:38:08,109 Oh, definitely! 759 00:38:20,523 --> 00:38:23,859 All: Good night, Stellaluna! 48750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.