Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,316 --> 00:00:20,251
♪♪
2
00:00:43,308 --> 00:00:46,144
Narrator: In a warmand sultry forest
3
00:00:46,145 --> 00:00:48,513
far, far away,
4
00:00:48,514 --> 00:00:50,849
there once liveda mother fruit bat
5
00:00:50,850 --> 00:00:52,751
and her new baby.
6
00:00:59,324 --> 00:01:03,261
Each night, Mother Batwould carry Stellaluna
7
00:01:03,262 --> 00:01:05,030
clutched to her breast
8
00:01:05,031 --> 00:01:08,166
as she flew outto search for food.
9
00:01:08,167 --> 00:01:10,135
Stellaluna.
10
00:01:19,812 --> 00:01:22,246
( soft, high-pitched squeals )
11
00:01:29,055 --> 00:01:31,990
( squeals )
12
00:01:42,835 --> 00:01:44,936
Mama! Oh!
13
00:01:44,937 --> 00:01:47,471
Stellaluna!
14
00:01:47,472 --> 00:01:50,441
Help!
15
00:02:02,454 --> 00:02:03,755
Oh!
16
00:02:03,756 --> 00:02:04,856
Oh! Ah!
17
00:02:07,193 --> 00:02:08,626
Oh! Ooh!
18
00:02:11,964 --> 00:02:14,132
( whimpers softly )
19
00:02:14,133 --> 00:02:17,068
( distant bird calls )
20
00:02:20,906 --> 00:02:23,842
( whimpers softly )
21
00:02:28,413 --> 00:02:30,815
( shrill voices )
We want more!
22
00:02:30,816 --> 00:02:33,051
Some more.Please, Mommy.
23
00:02:33,052 --> 00:02:35,854
Stop! I want some.
24
00:02:35,855 --> 00:02:36,955
Please?
25
00:02:41,627 --> 00:02:43,228
I want some more.
26
00:02:43,229 --> 00:02:44,295
Mommy, please?
27
00:02:44,296 --> 00:02:46,131
Please.
28
00:02:46,132 --> 00:02:48,532
More. More.
29
00:02:48,533 --> 00:02:50,401
I want some.
30
00:02:50,402 --> 00:02:52,303
More. More.
31
00:02:52,304 --> 00:02:53,571
I want some.
32
00:02:53,572 --> 00:02:55,473
More!
No, me over here!
33
00:02:55,474 --> 00:02:57,776
Me! No, me next.
34
00:02:57,777 --> 00:02:59,177
Mmm!
35
00:02:59,178 --> 00:03:00,879
Mmm!
36
00:03:00,880 --> 00:03:02,781
( laugh )
37
00:03:02,782 --> 00:03:05,316
Boy bird: No more worm?
I'm still hungry.
38
00:03:08,420 --> 00:03:09,921
Don't worry, children.
39
00:03:09,922 --> 00:03:12,357
I'll be right back
with more food.
40
00:03:13,759 --> 00:03:15,794
Girl bird:
Hurry back, Mama!
41
00:03:18,430 --> 00:03:20,064
( groans softly )
42
00:03:22,802 --> 00:03:24,635
I'm hungry.
43
00:03:24,636 --> 00:03:25,736
All: What?
44
00:03:26,872 --> 00:03:30,474
Hey! What are you doing
in our nest?
45
00:03:30,475 --> 00:03:33,344
Yeah, no trespassing.
46
00:03:33,345 --> 00:03:36,381
I...I was just hungry.
47
00:03:42,488 --> 00:03:44,889
Hey, where'd she go?
48
00:03:45,958 --> 00:03:47,491
Look what she's doing.
49
00:03:48,828 --> 00:03:50,895
( chuckles )
50
00:03:50,896 --> 00:03:52,864
She's upside down.
51
00:03:55,067 --> 00:03:57,068
It does look
kind of fun.
52
00:03:58,470 --> 00:04:01,072
Hey!
Hey, me first!
53
00:04:03,475 --> 00:04:05,877
I'm not scared.
54
00:04:05,878 --> 00:04:07,245
I'm not scared.
55
00:04:12,684 --> 00:04:14,352
( birds laughing )
56
00:04:20,359 --> 00:04:22,026
Flap, Flitter, Pip,
57
00:04:22,027 --> 00:04:24,628
you get back
into this nest this instant.
58
00:04:28,901 --> 00:04:30,235
Flitter, come on now.
59
00:04:30,236 --> 00:04:32,570
Everybody, let's go.
That's--Oh!
60
00:04:32,571 --> 00:04:34,172
Who's your friend?
61
00:04:41,947 --> 00:04:46,417
Okay,
you can come, too...
62
00:04:46,418 --> 00:04:48,786
But only
on one condition.
63
00:04:48,787 --> 00:04:51,389
You must promise
to obey the rules of the nest,
64
00:04:51,390 --> 00:04:54,392
and that means
no hanging upside down--ever.
65
00:04:54,393 --> 00:04:56,194
Mm-hmm.
66
00:04:58,397 --> 00:04:59,197
Wha--
67
00:04:59,198 --> 00:05:00,231
Huh?
68
00:05:03,468 --> 00:05:07,305
But, Mom, she doesn't
even have a beak.
69
00:05:07,306 --> 00:05:10,674
Shh! Flap,
you'll hurt her feelings.
70
00:05:11,977 --> 00:05:14,913
Now, where are you from,
little bird?
71
00:05:14,914 --> 00:05:17,949
I...I don't know.
72
00:05:17,950 --> 00:05:20,451
Well, what is your name?
73
00:05:20,452 --> 00:05:23,421
Stellaluna.
74
00:05:23,422 --> 00:05:24,923
She's going to live with us?
75
00:05:24,924 --> 00:05:27,425
She's so weird!
76
00:05:27,426 --> 00:05:29,994
She's got no feathers.
77
00:05:29,995 --> 00:05:34,032
Yeah, but she's got
all this soft stuff.
78
00:05:36,501 --> 00:05:39,037
Now, now, children,
79
00:05:39,038 --> 00:05:43,874
Stellaluna is welcome
to stay as long as she wants
80
00:05:43,875 --> 00:05:47,312
provided she behaves
as a good bird should.
81
00:05:51,583 --> 00:05:53,318
Flying is,
without a doubt,
82
00:05:53,319 --> 00:05:55,486
the finest thing
about being a bird.
83
00:05:55,487 --> 00:05:58,022
Our wings
are wonderful things.
84
00:05:58,023 --> 00:05:59,790
( laughing )
85
00:06:04,529 --> 00:06:05,229
( birds squeal )
86
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
Uh-oh.
87
00:06:06,231 --> 00:06:08,132
Since today
is our first day,
88
00:06:08,133 --> 00:06:10,801
let's try to keep it
simple, shall we?
89
00:06:17,042 --> 00:06:20,044
I'm not scared.
I'm not scared.
90
00:06:21,246 --> 00:06:23,747
Mom: Don't look down, Pip.
91
00:06:23,748 --> 00:06:26,317
Flitter,
straighten your wings.
92
00:06:26,318 --> 00:06:29,587
Here, Flap,
let me help you.
93
00:06:29,588 --> 00:06:33,057
No, Mom,
I can do it myself.
94
00:06:35,861 --> 00:06:38,396
( all squeal )
95
00:06:43,068 --> 00:06:45,069
( gulps )
96
00:06:45,070 --> 00:06:46,003
Oh...
97
00:06:49,108 --> 00:06:51,575
Whoa...
98
00:06:51,576 --> 00:06:54,545
Hey,
look at Stellaluna.
99
00:06:54,546 --> 00:06:56,780
Beginner's luck.
100
00:07:02,587 --> 00:07:03,754
Oh!
101
00:07:03,755 --> 00:07:05,023
Good! Good!
102
00:07:05,024 --> 00:07:07,225
( squeals )
103
00:07:08,627 --> 00:07:09,894
Oh!
104
00:07:16,135 --> 00:07:18,669
Yeow! Whoa!
105
00:07:18,670 --> 00:07:20,104
Whoa!
106
00:07:20,105 --> 00:07:23,041
( birds laughing )
107
00:07:37,156 --> 00:07:39,990
I think that's enough
for today, Stellaluna.
108
00:07:39,991 --> 00:07:44,562
We're off to a...
Promising start.
109
00:07:44,563 --> 00:07:48,232
You all did very well
for your first time,
110
00:07:48,233 --> 00:07:51,536
but I will not have
any of my children
111
00:07:51,537 --> 00:07:53,137
landing upside down.
112
00:07:53,138 --> 00:07:57,875
You must learn to land
as a good bird should.
113
00:07:57,876 --> 00:08:00,611
Now let's
go have some dinner.
114
00:08:00,612 --> 00:08:03,147
( all cheer )
115
00:08:03,148 --> 00:08:04,382
Don't worry, Stellaluna.
116
00:08:04,383 --> 00:08:08,052
You'll feel better after you get
a few bugs in your tummy.
117
00:08:08,053 --> 00:08:09,987
Ugh!
118
00:08:16,461 --> 00:08:18,295
Flap's right.
119
00:08:18,296 --> 00:08:20,131
I am weird.
120
00:08:20,132 --> 00:08:23,134
I don't have any feathers,
I think bugs are yucky,
121
00:08:23,135 --> 00:08:26,237
and I can't even land
right side up.
122
00:08:34,580 --> 00:08:35,146
♪ Back is front ♪
123
00:08:35,147 --> 00:08:37,414
♪ Back is front ♪
124
00:08:37,415 --> 00:08:37,915
♪ The front's out in back ♪
125
00:08:37,916 --> 00:08:40,918
♪ The front's out in back ♪
126
00:08:40,919 --> 00:08:41,919
♪ Something's wrong ♪
127
00:08:41,920 --> 00:08:42,887
♪ The front's out in back ♪
128
00:08:42,888 --> 00:08:43,888
♪ And I'm all out of whack ♪
129
00:08:43,889 --> 00:08:45,890
♪ The front's out in back ♪
130
00:08:45,891 --> 00:08:46,891
♪ 'Cause today seems
just like one big blur ♪
131
00:08:46,892 --> 00:08:53,397
♪ The front's out in back ♪
132
00:08:53,398 --> 00:08:53,898
♪ To a bird
of a different fur ♪
133
00:08:53,899 --> 00:08:58,635
♪ To a bird
of a different fur ♪
134
00:08:58,636 --> 00:08:59,136
♪ Look around ♪
135
00:08:59,137 --> 00:09:02,139
♪ Look around ♪
136
00:09:02,140 --> 00:09:03,140
♪ My whole world's
turned upside down ♪
137
00:09:03,141 --> 00:09:08,478
♪ Look around ♪
138
00:09:12,383 --> 00:09:12,883
♪ Such a cluck ♪
139
00:09:12,884 --> 00:09:15,019
♪ Such a cluck ♪
140
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
♪ I feel like a freak ♪
141
00:09:16,021 --> 00:09:18,889
♪ Such a cluck ♪
142
00:09:18,890 --> 00:09:19,890
♪ Got two lips ♪
143
00:09:19,891 --> 00:09:20,991
♪ Such a cluck ♪
144
00:09:20,992 --> 00:09:21,992
♪ But I ain't got no beak ♪
145
00:09:21,993 --> 00:09:23,961
♪ Such a cluck ♪
146
00:09:23,962 --> 00:09:24,962
♪ And I'm
so gastronomically lame ♪
147
00:09:24,963 --> 00:09:30,300
♪ Such a cluck ♪
148
00:09:30,301 --> 00:09:30,801
♪ 'Cause they serve stuff
I can't even name ♪
149
00:09:30,802 --> 00:09:36,974
♪ I can't even name ♪
150
00:09:36,975 --> 00:09:37,975
♪ By the pound ♪
151
00:09:37,976 --> 00:09:40,377
♪ I can't even name ♪
152
00:09:40,378 --> 00:09:40,878
♪ My whole world's
turned upside down ♪
153
00:09:40,879 --> 00:09:46,383
♪♪
♪ Turned upside down ♪
154
00:09:48,954 --> 00:09:49,954
♪ Wanna fly by night ♪
155
00:09:49,955 --> 00:09:53,390
♪ Wanna fly by night ♪
156
00:09:53,391 --> 00:09:53,891
♪ And sleep all day ♪
157
00:09:53,892 --> 00:09:55,325
♪ And sleep all day ♪
158
00:09:55,326 --> 00:09:55,826
♪ But my fine-feathered friends
don't do it that way ♪
159
00:09:55,827 --> 00:10:02,499
♪ Don't do it that way ♪
160
00:10:02,500 --> 00:10:03,000
♪ And I'm goin' bats ♪
161
00:10:03,001 --> 00:10:05,502
♪ And I'm goin' bats ♪
162
00:10:05,503 --> 00:10:06,003
♪ Cryin' my brown eyes red ♪
163
00:10:06,004 --> 00:10:08,505
♪ Cryin' my brown eyes red ♪
164
00:10:08,506 --> 00:10:09,006
♪ 'Cause when I try
to land on my feet ♪
165
00:10:09,007 --> 00:10:12,076
♪ 'Cause when I try
to land on my feet ♪
166
00:10:12,077 --> 00:10:13,077
♪ I end up on my head ♪
167
00:10:13,078 --> 00:10:15,746
♪ 'Cause when I try
to land on my feet ♪
168
00:10:17,515 --> 00:10:18,015
♪ Don't belong ♪
169
00:10:18,016 --> 00:10:19,349
♪ Don't belong ♪
170
00:10:19,350 --> 00:10:19,850
♪ Just not fittin' in ♪
171
00:10:19,851 --> 00:10:21,718
♪ Just not fittin' in ♪
172
00:10:23,354 --> 00:10:23,854
♪ Won't give up ♪
173
00:10:23,855 --> 00:10:25,522
♪ Won't give up ♪
174
00:10:25,523 --> 00:10:26,023
♪ Keep a stiff upper chin ♪
175
00:10:26,024 --> 00:10:28,692
♪ Keep a stiff upper chin ♪
176
00:10:28,693 --> 00:10:29,193
♪ Go on wingin' it,
holdin' my own ♪
177
00:10:29,194 --> 00:10:34,531
♪ Go on wingin' it,
holdin' my own ♪
178
00:10:34,532 --> 00:10:35,032
♪ Even though
every step is unknown ♪
179
00:10:35,033 --> 00:10:40,871
♪ Even though
♪ Go on wingin' it,
♪ Every step is unknown ♪
180
00:10:40,872 --> 00:10:41,872
♪ Lost or found ♪
181
00:10:41,873 --> 00:10:44,708
♪ Even though
♪ Go on wingin' it,
♪ Every step is unknown ♪
182
00:10:44,709 --> 00:10:45,209
♪ My whole world's
turned upside down ♪
183
00:10:45,210 --> 00:10:53,217
♪ My whole world's
♪ go on wingin' it,
♪ every step is unknown ♪
184
00:10:53,218 --> 00:10:54,218
♪ Final words ♪
185
00:10:54,219 --> 00:10:55,786
♪ My whole world's
♪ go on wingin' it,
♪ every step is unknown ♪
186
00:10:57,923 --> 00:10:58,923
♪ This place is for ♪
187
00:10:58,924 --> 00:11:01,591
♪♪
188
00:11:01,592 --> 00:11:02,092
♪ The birds ♪
189
00:11:02,093 --> 00:11:03,360
♪ The birds ♪
190
00:11:12,702 --> 00:11:15,037
Whoa-oh!
191
00:11:15,038 --> 00:11:17,273
Whoa!
192
00:11:20,977 --> 00:11:22,611
Who are you?
193
00:11:24,314 --> 00:11:25,647
I am the one--
194
00:11:25,648 --> 00:11:28,784
The only superhero
jumping spider--
195
00:11:30,653 --> 00:11:35,190
The Amazing Askari!
196
00:11:35,191 --> 00:11:38,527
I can leap tall trees
in a single bound.
197
00:11:38,528 --> 00:11:41,030
I'm faster
than a speeding cheetah.
198
00:11:41,031 --> 00:11:42,197
Aah!
199
00:11:42,198 --> 00:11:43,532
I'm in a bird's nest!
200
00:11:43,533 --> 00:11:45,867
I'm in a bird's nest!!!
201
00:11:45,868 --> 00:11:49,405
Uh...Say,
where's your beak?
202
00:11:49,406 --> 00:11:51,941
( sighs )
I don't have one.
203
00:11:51,942 --> 00:11:55,043
And it's way
past your bedtime, kid.
204
00:11:55,044 --> 00:11:58,079
I know.
I--I can't sleep.
205
00:11:58,080 --> 00:11:59,515
Oh, no.
206
00:11:59,516 --> 00:12:01,717
No, no. You don't fool me
for one second
207
00:12:01,718 --> 00:12:04,185
with that innocent act.
208
00:12:04,186 --> 00:12:09,090
I know all your little tricks,
my fine-feathered friend.
209
00:12:09,091 --> 00:12:12,227
Say...You don't have
any feathers, either.
210
00:12:12,228 --> 00:12:13,729
( sighs )
I know.
211
00:12:13,730 --> 00:12:15,564
I'm not a very good bird.
212
00:12:15,565 --> 00:12:17,900
Well,
no winged pipsqueak
213
00:12:17,901 --> 00:12:21,136
is going to make
a late-night snack out of me!
214
00:12:21,137 --> 00:12:22,404
Hee-ya!
215
00:12:23,573 --> 00:12:25,574
( yells )
216
00:12:25,575 --> 00:12:26,675
Whoa!
217
00:12:26,676 --> 00:12:28,677
Aah! Whoa!
218
00:12:28,678 --> 00:12:31,847
Oh...Oh, no.
Oh, oh, oh...
219
00:12:31,848 --> 00:12:34,783
( chuckles nervously )
220
00:12:37,219 --> 00:12:38,219
Oh!
221
00:12:38,220 --> 00:12:40,221
Let's not be hasty,
shall we?
222
00:12:40,222 --> 00:12:41,557
Why don't you go
223
00:12:41,558 --> 00:12:44,059
on a little diet
for the rest of the night,
224
00:12:44,060 --> 00:12:46,161
and I will...
I will...
225
00:12:46,162 --> 00:12:49,197
I will be
your bodyguard for life!
226
00:12:49,198 --> 00:12:51,099
You'll be my what?
227
00:12:51,100 --> 00:12:52,701
You heard me!
228
00:12:52,702 --> 00:12:56,038
Askari means "bodyguard."
229
00:12:56,039 --> 00:12:59,207
You know--
'round-the-clock protection.
230
00:12:59,208 --> 00:13:01,543
( airy sound )
231
00:13:01,544 --> 00:13:04,046
( less-airy sound )
232
00:13:04,047 --> 00:13:06,481
( whistle sound )
233
00:13:06,482 --> 00:13:08,149
( gasps, wheezes )
234
00:13:08,150 --> 00:13:11,453
See? At the first sign
of danger, uh...
235
00:13:11,454 --> 00:13:14,690
I'll be here
quick as a whistle.
236
00:13:14,691 --> 00:13:16,725
Say,
what's your name, kid?
237
00:13:16,726 --> 00:13:18,627
Stellaluna.
238
00:13:18,628 --> 00:13:21,262
So, have we got
a deal, Stella?
239
00:13:21,263 --> 00:13:23,264
Because,
let me tell you,
240
00:13:23,265 --> 00:13:25,567
it's a jungle out there.
241
00:13:25,568 --> 00:13:27,235
( hisses )
242
00:13:27,236 --> 00:13:29,404
Askari: Lions...
243
00:13:29,405 --> 00:13:31,506
Crocodiles...
244
00:13:34,677 --> 00:13:36,678
And the fiercest of all--
245
00:13:36,679 --> 00:13:39,748
The fearsome flying foxes.
246
00:13:39,749 --> 00:13:44,019
Creatures of the night
so mysterious
247
00:13:44,020 --> 00:13:49,224
that no one has ever
laid eyes on them.
248
00:13:49,225 --> 00:13:51,259
Uh...Sure.
249
00:13:51,260 --> 00:13:53,294
It's a deal.
250
00:13:53,295 --> 00:13:54,362
Yeah!
251
00:13:58,067 --> 00:13:59,400
Well, gotta go.
252
00:13:59,401 --> 00:14:01,236
Remember--if you're
ever in trouble,
253
00:14:01,237 --> 00:14:03,005
just put your beak--
254
00:14:04,807 --> 00:14:07,709
Uh, whatever--together
and blow.
255
00:14:10,212 --> 00:14:13,715
Hasta la bye-bye,
Stellaluna.
256
00:14:13,716 --> 00:14:15,250
Hee-ya!
257
00:14:15,251 --> 00:14:17,252
Whoa!
258
00:14:17,253 --> 00:14:19,721
My very own bodyguard.
259
00:14:30,700 --> 00:14:32,034
Remember, kids,
260
00:14:32,035 --> 00:14:35,170
no flying until I return
for your afternoon lesson.
261
00:14:35,171 --> 00:14:37,172
And absolutely no--
262
00:14:37,173 --> 00:14:39,174
Hanging upside down.
263
00:14:39,175 --> 00:14:41,209
Now, one little peck
before I go.
264
00:14:44,547 --> 00:14:45,981
Hmm...
265
00:14:49,185 --> 00:14:51,586
Come on, let's play
"Capture the Feather."
266
00:14:51,587 --> 00:14:54,189
Shortest feather
loses.
267
00:14:54,190 --> 00:14:56,457
( all laugh )
268
00:15:08,104 --> 00:15:09,270
That's okay.
269
00:15:09,271 --> 00:15:11,039
She can have
one of mine.
270
00:15:19,749 --> 00:15:20,782
You lose, Stellaluna!
271
00:15:20,783 --> 00:15:21,983
You're it!
272
00:15:26,789 --> 00:15:28,890
( laughter )
273
00:15:37,800 --> 00:15:40,168
Nyah-nyah-nyah-
nyah-nyah!
274
00:15:44,240 --> 00:15:46,274
Stellaluna!
275
00:15:46,275 --> 00:15:48,243
Oh...
276
00:15:48,244 --> 00:15:50,078
Get it, Stellaluna!
277
00:15:51,814 --> 00:15:54,149
Huh? Oh!
278
00:15:54,150 --> 00:15:55,717
Whoa!
279
00:15:55,718 --> 00:15:58,486
Whoa, whoa, whoa!
Oh, no!
280
00:15:58,487 --> 00:15:59,721
Aah!
281
00:16:04,794 --> 00:16:06,361
Oh!
282
00:16:06,362 --> 00:16:07,763
( birds laugh )
283
00:16:07,764 --> 00:16:09,497
Show me how to do it,
Stellaluna!
284
00:16:09,498 --> 00:16:10,832
Not before me!
285
00:16:10,833 --> 00:16:12,267
No. Wait!
286
00:16:12,268 --> 00:16:13,835
Don't leave the nest.
287
00:16:13,836 --> 00:16:15,937
It was an accident!
288
00:16:15,938 --> 00:16:17,806
( birds laugh )
289
00:16:17,807 --> 00:16:19,340
Whoo-hoo-hoo-hoo!
290
00:16:19,341 --> 00:16:21,810
Look at me!
I'm flyin'!
291
00:16:21,811 --> 00:16:23,245
Whoo-hoo!
292
00:16:25,281 --> 00:16:26,248
No. Wait.
293
00:16:26,249 --> 00:16:27,983
No. Wait...
294
00:16:27,984 --> 00:16:29,951
For me!
295
00:16:31,454 --> 00:16:33,354
( laughs )
296
00:16:33,355 --> 00:16:34,990
Whee! Ha! Ha!
297
00:16:34,991 --> 00:16:36,491
Yay!
298
00:16:36,492 --> 00:16:38,660
I love flying!
299
00:16:38,661 --> 00:16:40,829
( laughter continues )
300
00:16:40,830 --> 00:16:43,832
Fun, fun, fun.
301
00:16:43,833 --> 00:16:46,067
Whoo-hoo!
All right!
302
00:16:49,605 --> 00:16:51,372
Whee!
303
00:16:55,311 --> 00:16:58,079
Mmph! Oh,
my big wings!
304
00:17:07,156 --> 00:17:09,090
I gotta catch them!
305
00:17:24,006 --> 00:17:25,373
Unh!
306
00:17:25,374 --> 00:17:26,741
Help!
307
00:17:29,411 --> 00:17:31,980
( laughing )
308
00:17:31,981 --> 00:17:33,514
Stellaluna: Help!
309
00:17:33,515 --> 00:17:34,883
Huh?
310
00:17:34,884 --> 00:17:36,885
What is it,
Flitter?
311
00:17:38,354 --> 00:17:40,889
Flap:
It's Stellaluna.
312
00:17:44,994 --> 00:17:47,595
We've gotta make sure
she's okay!
313
00:17:47,596 --> 00:17:49,497
We're comin',
Stellaluna!
314
00:17:52,434 --> 00:17:54,002
Oh...Help.
315
00:18:00,376 --> 00:18:02,944
Oh...
316
00:18:02,945 --> 00:18:04,246
Who?
317
00:18:04,247 --> 00:18:05,914
Who?
318
00:18:05,915 --> 00:18:09,617
Who dares go there?
319
00:18:11,921 --> 00:18:13,188
Hoo...
320
00:18:16,058 --> 00:18:17,392
Don't worry--
321
00:18:17,393 --> 00:18:20,028
My bodyguard
will be here any second.
322
00:18:20,029 --> 00:18:20,962
( honks )
323
00:18:22,431 --> 00:18:23,865
Askari!
324
00:18:25,401 --> 00:18:26,534
Who's Askari?
325
00:18:26,535 --> 00:18:29,371
Whoever he is,
he can't help us now!
326
00:18:30,572 --> 00:18:31,907
Heh heh heh heh heh.
327
00:18:31,908 --> 00:18:33,408
( gasps )
328
00:18:33,409 --> 00:18:36,344
( squealing
and screaming )
329
00:18:41,050 --> 00:18:43,051
Hoo...
330
00:18:44,120 --> 00:18:45,053
Hoo?
331
00:18:46,455 --> 00:18:47,956
Hoo!
332
00:18:50,192 --> 00:18:53,094
( screaming )
333
00:19:06,275 --> 00:19:07,642
Ooh...
334
00:19:12,949 --> 00:19:15,951
We did it!
We got away!
335
00:19:15,952 --> 00:19:19,520
I dare anyone
to mess with us!
336
00:19:19,521 --> 00:19:20,488
We're a team!
337
00:19:20,489 --> 00:19:21,889
We're a great team!
338
00:19:21,890 --> 00:19:24,059
Mom would be
proud of us.
339
00:19:24,060 --> 00:19:25,961
Uh-oh! Mom!
340
00:19:25,962 --> 00:19:27,996
We'd better get home!
341
00:19:27,997 --> 00:19:29,297
Which way is home?
342
00:19:35,438 --> 00:19:37,038
( distant shout )
343
00:19:37,039 --> 00:19:39,474
Askari!
344
00:19:39,475 --> 00:19:41,476
Aah! Uh!
345
00:19:41,477 --> 00:19:44,079
( gulps )
It's Stellaluna. Heh heh.
346
00:19:44,080 --> 00:19:46,848
That's
your bodyguard?
347
00:19:46,849 --> 00:19:49,817
He barely qualifies
as a snack!
348
00:19:49,818 --> 00:19:50,986
( all laugh )
349
00:19:50,987 --> 00:19:54,822
How dare you laugh
at Askari the Invincible!
350
00:19:54,823 --> 00:19:58,159
The world's only
superhero jumping spider.
351
00:19:58,160 --> 00:19:59,427
Hee-ya!
352
00:20:00,662 --> 00:20:02,430
Aha!
353
00:20:02,431 --> 00:20:03,764
Oh...
354
00:20:03,765 --> 00:20:06,368
( shouts, moans )
355
00:20:09,505 --> 00:20:10,972
Ooh! Ah!
356
00:20:12,141 --> 00:20:15,110
Super-phony
is more like it!
357
00:20:15,111 --> 00:20:17,145
Yeah, you're
worth more to us
358
00:20:17,146 --> 00:20:20,515
as a source of ten
essential vitamins.
359
00:20:20,516 --> 00:20:25,586
Hmph. Askari will neither
be insulted nor ingested.
360
00:20:25,587 --> 00:20:27,722
You don't want the best
bodyguard in the land,
361
00:20:27,723 --> 00:20:29,057
fine. I quit.
362
00:20:29,058 --> 00:20:31,393
As if I don't have
better things to do.
363
00:20:31,394 --> 00:20:33,228
I'm a very busy bug.
364
00:20:33,229 --> 00:20:35,163
Askari, wait!
365
00:20:35,164 --> 00:20:37,565
Wh-What do we do now?
366
00:20:38,567 --> 00:20:40,735
This is all
your fault.
367
00:20:40,736 --> 00:20:42,570
If it wasn't for you,
368
00:20:42,571 --> 00:20:46,741
we'd be home right now
eating dinner with mom.
369
00:20:46,742 --> 00:20:49,744
You're the worst bird
in the whole world!
370
00:20:49,745 --> 00:20:52,113
Wait!
Don't be mad at me.
371
00:20:52,114 --> 00:20:53,648
I can find our way back home.
372
00:20:53,649 --> 00:20:54,916
I know I can!
373
00:20:54,917 --> 00:20:57,652
It's too late now,
Stellaluna.
374
00:20:57,653 --> 00:21:00,888
I can barely see the feathers
in front of my face.
375
00:21:00,889 --> 00:21:04,292
Yeah,
and we're tired, too.
376
00:21:11,033 --> 00:21:13,201
Are you
listening to us?
377
00:21:13,202 --> 00:21:17,405
Yes! It's just that...
I can still see.
378
00:21:17,406 --> 00:21:19,807
And I'm not
really that sleepy.
379
00:21:19,808 --> 00:21:23,144
Stellaluna, I think
you've caused enough trouble.
380
00:21:28,584 --> 00:21:30,085
Flap's right.
381
00:21:30,086 --> 00:21:32,853
I am the worst bird
in the world.
382
00:21:34,523 --> 00:21:36,524
Wait a second...
383
00:21:36,525 --> 00:21:38,726
I saw that moth.
384
00:21:38,727 --> 00:21:40,895
And I can still
see that moth.
385
00:21:40,896 --> 00:21:42,663
I can see
in the dark!
386
00:21:44,533 --> 00:21:47,034
And I'm not tired!
387
00:21:47,035 --> 00:21:48,869
Maybe it's not too late.
388
00:21:48,870 --> 00:21:51,473
Maybe I can find
our way home.
389
00:21:55,311 --> 00:21:58,079
I'll find the way
and come back for them.
390
00:22:08,224 --> 00:22:09,890
Oh, which way?
391
00:22:09,891 --> 00:22:12,227
Oh, if only Askari
were here.
392
00:22:12,228 --> 00:22:13,561
Oh!
Oh!
393
00:22:13,562 --> 00:22:14,996
Askari?
394
00:22:17,266 --> 00:22:19,267
What is that?
395
00:22:19,268 --> 00:22:22,237
Where did it
come from?
396
00:22:23,672 --> 00:22:26,641
Oh! Hi.
397
00:22:26,642 --> 00:22:30,545
Oh, excuse me.
I think I'm lost.
398
00:22:30,546 --> 00:22:33,848
Ooh, a lost soul
if ever I saw one.
399
00:22:33,849 --> 00:22:35,016
( clears throat )
400
00:22:35,017 --> 00:22:37,685
As in
"Hopelessly lost"?
401
00:22:37,686 --> 00:22:39,187
Mm-hmm.
402
00:22:39,188 --> 00:22:41,856
Aww...Looks like you
need some help.
403
00:22:41,857 --> 00:22:45,326
Oh, boy,
could I ever.
404
00:22:45,327 --> 00:22:46,861
See, we were playing
"Capture the Feather"
405
00:22:46,862 --> 00:22:48,329
and fell
out of the nest,
406
00:22:48,330 --> 00:22:49,497
but it was an accident.
407
00:22:49,498 --> 00:22:51,166
We almost got caught
by the owl,
408
00:22:51,167 --> 00:22:54,001
we found Askari,
but he got mad,
and we got lost...
409
00:22:54,002 --> 00:22:55,170
( sighs )
410
00:22:55,171 --> 00:22:56,671
And it's all my fault.
411
00:22:56,672 --> 00:23:00,675
See, I don't have
any feathers or a beak.
412
00:23:00,676 --> 00:23:02,410
I can't land right...
413
00:23:05,181 --> 00:23:07,348
I'm just not
a very good bird.
414
00:23:07,349 --> 00:23:09,250
I understand completely.
415
00:23:09,251 --> 00:23:12,153
I know what will
make you feel better!
416
00:23:12,154 --> 00:23:14,155
Out of my way, Kasuku!
417
00:23:14,156 --> 00:23:16,324
I know
just what she needs.
418
00:23:16,325 --> 00:23:17,825
Directions?
419
00:23:17,826 --> 00:23:20,161
Both: Makeover!
420
00:23:20,162 --> 00:23:22,830
Good thing for you
you came to my tree.
421
00:23:22,831 --> 00:23:26,267
Sorry, Horatio.
She wants a real pro.
422
00:23:26,268 --> 00:23:27,302
I don't think so.
423
00:23:27,303 --> 00:23:28,436
I think so!
424
00:23:28,437 --> 00:23:30,071
( bickering continues )
425
00:23:34,710 --> 00:23:37,712
Now, the first thing
that you need
426
00:23:37,713 --> 00:23:41,549
is a more prominent profile,
like me.
427
00:23:41,550 --> 00:23:42,617
No, no, no.
428
00:23:42,618 --> 00:23:44,619
She needs more color,
like me.
429
00:23:44,620 --> 00:23:45,953
No, no, no, no, no.
430
00:23:45,954 --> 00:23:48,789
What she really needs
are more head feathers.
431
00:23:48,790 --> 00:23:51,090
Tail feathers!
Head feathers!
432
00:23:51,091 --> 00:23:52,091
Tail feathers!
Head feathers!
433
00:23:52,092 --> 00:23:52,425
Head feathers!
434
00:23:52,426 --> 00:23:52,925
You see, Stellaluna,
it's like this.
435
00:23:52,926 --> 00:23:56,095
You see, Stellaluna,
it's like this.
436
00:23:56,096 --> 00:23:57,096
♪ To stand out
from the flock ♪
437
00:23:57,097 --> 00:23:59,098
You see, Stellaluna,
it's like this.
438
00:23:59,099 --> 00:24:00,099
♪ You need some clothes
that rock ♪
439
00:24:00,100 --> 00:24:02,001
♪ It's like that rock ♪
440
00:24:02,002 --> 00:24:03,002
♪ Big diva on the block ♪
441
00:24:03,003 --> 00:24:04,003
♪ It's like that rock ♪
442
00:24:04,004 --> 00:24:05,004
♪ You gotta
strut your stuff ♪
443
00:24:05,005 --> 00:24:07,774
♪ It's like that rock ♪
444
00:24:07,775 --> 00:24:10,777
♪ With taste and artistry ♪
445
00:24:10,778 --> 00:24:12,845
♪ I'll make this bird pretty ♪
446
00:24:12,846 --> 00:24:13,846
♪ Uh-oh, fashion emergency ♪
447
00:24:13,847 --> 00:24:15,848
♪♪
♪ I'll make this bird pretty ♪
448
00:24:15,849 --> 00:24:16,849
♪ I'm gonna strut my stuff ♪
449
00:24:16,850 --> 00:24:18,918
♪♪
♪ I'll make this bird pretty ♪
450
00:24:18,919 --> 00:24:19,919
♪ You see,
in order to be chic ♪
451
00:24:19,920 --> 00:24:22,455
♪ I'll make this bird pretty ♪
452
00:24:22,456 --> 00:24:22,955
♪ You've got
to have le beak ♪
453
00:24:22,956 --> 00:24:25,525
♪ I'll make this bird pretty ♪
454
00:24:25,526 --> 00:24:26,025
♪ And his is quite unique ♪
455
00:24:26,026 --> 00:24:27,694
♪ And his is quite unique ♪
456
00:24:27,695 --> 00:24:28,194
♪ Does it jut enough? ♪
457
00:24:28,195 --> 00:24:30,463
♪ Does it jut enough? ♪
458
00:24:30,464 --> 00:24:30,963
♪ Ya got to bring out
the best in you ♪
459
00:24:30,964 --> 00:24:36,636
♪ Ya got to bring out
the best in you ♪
460
00:24:36,637 --> 00:24:37,136
♪ In every little thing
you try to do ♪
461
00:24:37,137 --> 00:24:39,939
♪ In every little thing
you try to do ♪
462
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
♪ You're not inferior ♪
463
00:24:40,941 --> 00:24:41,508
♪ In every little thing
you try to do ♪
464
00:24:41,509 --> 00:24:42,008
♪ Use that exterior ♪
465
00:24:42,009 --> 00:24:42,842
♪ Use that exterior ♪
466
00:24:42,843 --> 00:24:43,843
♪ To bring out
the best in you ♪
467
00:24:43,844 --> 00:24:47,280
♪ Use that exterior ♪
468
00:24:51,985 --> 00:24:52,985
♪ You ain't
no featherweight ♪
469
00:24:52,986 --> 00:24:54,821
♪ You ain't
no featherweight ♪
470
00:24:54,822 --> 00:24:57,890
♪ Girl, you're
a fashion plate ♪
471
00:24:57,891 --> 00:24:58,891
♪ And we can hardly wait ♪
472
00:24:58,892 --> 00:24:59,726
♪♪
473
00:24:59,727 --> 00:25:00,226
♪ To see you
strut your stuff ♪
474
00:25:00,227 --> 00:25:03,229
♪♪
♪ To see you
strut your stuff ♪
475
00:25:03,230 --> 00:25:04,230
♪ So, Stella,
don't despair ♪
476
00:25:04,231 --> 00:25:06,566
♪ To see you
strut your stuff ♪
477
00:25:06,567 --> 00:25:07,066
♪ Dare to be Debonair ♪
478
00:25:07,067 --> 00:25:09,302
♪ Dare to be debonair ♪
479
00:25:09,303 --> 00:25:10,303
♪ And shake that derriere ♪
480
00:25:10,304 --> 00:25:11,371
♪ Dare to be debonair ♪
481
00:25:11,372 --> 00:25:11,871
♪ Come on,
let's strut our stuff ♪
482
00:25:11,872 --> 00:25:14,207
♪ Come on,
let's strut our stuff ♪
483
00:25:16,009 --> 00:25:17,009
( laughs )
484
00:25:17,010 --> 00:25:17,844
( laughs )
485
00:25:17,845 --> 00:25:20,547
♪ Everybody strut ♪
486
00:25:22,383 --> 00:25:22,882
♪ Lookin' good ♪
487
00:25:22,883 --> 00:25:24,551
♪ Lookin' good ♪
488
00:25:24,552 --> 00:25:25,051
♪ Whoo-hoo ha ♪
489
00:25:25,052 --> 00:25:25,985
♪ Whoo-hoo ha ♪
490
00:25:25,986 --> 00:25:26,986
♪ Ya ♪
491
00:25:26,987 --> 00:25:27,987
♪ Whoo-hoo ha ♪
492
00:25:27,988 --> 00:25:28,988
♪ Got to ♪
493
00:25:28,989 --> 00:25:29,656
♪♪
494
00:25:29,657 --> 00:25:30,156
♪ Bring out
the best in you ♪
495
00:25:30,157 --> 00:25:32,392
♪ Bring out
the best in you ♪
496
00:25:32,393 --> 00:25:32,892
♪ In every little thing
you try to do ♪
497
00:25:32,893 --> 00:25:35,662
♪ Bring out
the best in you ♪
498
00:25:35,663 --> 00:25:36,162
♪ Can't make it clear-ier ♪
499
00:25:36,163 --> 00:25:37,163
♪ Can't make it clear-ier ♪
500
00:25:37,164 --> 00:25:38,164
♪ Use that exterior ♪
501
00:25:38,165 --> 00:25:38,331
♪ Use that exterior ♪
502
00:25:38,332 --> 00:25:39,332
♪ To bring out
the best ♪
503
00:25:39,333 --> 00:25:41,000
♪ To bring out
the best ♪
504
00:25:41,001 --> 00:25:42,001
♪ In you ♪
505
00:25:42,002 --> 00:25:42,068
♪ Use that exterior ♪
506
00:25:46,039 --> 00:25:47,039
♪ Best in you ♪
507
00:25:47,040 --> 00:25:47,640
♪ Best in you ♪
508
00:25:49,877 --> 00:25:51,944
Mmm-mmm-mmm.
509
00:25:51,945 --> 00:25:52,945
I must say,
I outdid myself!
510
00:25:52,946 --> 00:25:57,649
Elf!
Mmm-mmm-mmm.
511
00:25:57,650 --> 00:25:59,950
Heh heh heh.
Please.
512
00:25:59,951 --> 00:26:02,186
You know I am
the true artist here.
513
00:26:02,187 --> 00:26:03,855
Present company excluded,
Stellaluna,
514
00:26:03,856 --> 00:26:07,358
you are the best-looking bird
in this jungle!
515
00:26:07,359 --> 00:26:09,260
Yeah?
516
00:26:10,963 --> 00:26:12,630
Go on.
Go on, go on.
517
00:26:12,631 --> 00:26:14,566
Check yourself out.
518
00:26:28,947 --> 00:26:30,615
( gasps )
519
00:26:30,616 --> 00:26:32,116
( laughs )
520
00:26:32,117 --> 00:26:33,551
Wow.
521
00:26:45,063 --> 00:26:49,133
Oh...No wonder Flap
can't see at night.
522
00:26:49,134 --> 00:26:51,770
You can do it,
Stellaluna!
523
00:26:51,771 --> 00:26:53,538
This stuff is heavy!
524
00:27:05,350 --> 00:27:06,851
( sighs )
525
00:27:06,852 --> 00:27:08,787
Oh, it's no use.
526
00:27:08,788 --> 00:27:10,455
It's not working.
527
00:27:10,456 --> 00:27:11,623
Well, it's no wonder,
528
00:27:11,624 --> 00:27:13,124
with all those
extra tail feathers
529
00:27:13,125 --> 00:27:15,126
that crazy Kasuku
stuck on you.
530
00:27:15,127 --> 00:27:16,127
Me?
531
00:27:16,128 --> 00:27:17,462
What about
your headdress?
532
00:27:17,463 --> 00:27:19,130
It's getting
in her eyes.
533
00:27:19,131 --> 00:27:22,467
Ge-Ge-Ge--
You're always trying to--
534
00:27:22,468 --> 00:27:24,135
I'm always trying to?
535
00:27:24,136 --> 00:27:25,470
Oh, you are
the one--
536
00:27:25,471 --> 00:27:27,138
Oh! Wait!
537
00:27:27,139 --> 00:27:28,606
Please.
538
00:27:28,607 --> 00:27:31,443
It's all my fault.
539
00:27:31,444 --> 00:27:36,280
I'm...I'm just not
a very good bird.
540
00:27:36,281 --> 00:27:39,551
And I don't think
I ever will be.
541
00:27:41,987 --> 00:27:46,424
I'll never be as good a bird
as Flap or Pip or Flitter.
542
00:27:49,995 --> 00:27:52,831
I don't even
look like them.
543
00:27:52,832 --> 00:27:54,165
( clears throat )
544
00:27:54,166 --> 00:27:55,834
Say something.
545
00:27:55,835 --> 00:27:56,935
Me?
546
00:27:56,936 --> 00:27:57,969
You.
547
00:27:59,071 --> 00:28:01,072
Uh...You know,
548
00:28:01,073 --> 00:28:03,074
it's--
It's not how you--
549
00:28:03,075 --> 00:28:04,742
how you look
that really matters.
550
00:28:04,743 --> 00:28:07,244
It's...
Who you are.
551
00:28:07,245 --> 00:28:09,080
Yeah...
Really?
552
00:28:09,081 --> 00:28:10,748
Really?
553
00:28:10,749 --> 00:28:12,584
Yes, really.
554
00:28:12,585 --> 00:28:14,085
Right, Horatio?
555
00:28:14,086 --> 00:28:15,687
Huh? Um...
556
00:28:15,688 --> 00:28:19,991
Uh, yes.
It's true.
557
00:28:19,992 --> 00:28:21,159
You see, um...
558
00:28:21,160 --> 00:28:23,661
I--I don't like Kasuku
559
00:28:23,662 --> 00:28:26,330
because of her
gorgeous feathers.
560
00:28:26,331 --> 00:28:28,332
Well, I...
561
00:28:28,333 --> 00:28:30,934
I like her because
she's always there for me.
562
00:28:30,935 --> 00:28:32,770
Horatio...
563
00:28:32,771 --> 00:28:36,607
I--I never realized
that you...
564
00:28:36,608 --> 00:28:40,278
You know, your big eyes
are beautiful,
565
00:28:40,279 --> 00:28:44,282
but it's your big heart
that's important to me.
566
00:28:44,283 --> 00:28:47,885
You cared about
helping your friends.
567
00:28:47,886 --> 00:28:51,189
And that's
what really counts.
568
00:28:53,925 --> 00:28:54,424
It's not your outfit...
569
00:28:54,425 --> 00:28:57,094
It's not your outfit...
570
00:28:57,095 --> 00:28:57,594
It's who's inside of it.
571
00:28:57,595 --> 00:28:59,930
It's who's inside of it.
572
00:28:59,931 --> 00:29:00,430
♪ Ya got to ♪
573
00:29:00,431 --> 00:29:01,765
♪ Ya got to ♪
574
00:29:01,766 --> 00:29:02,265
♪ Bring out
the best in you ♪
575
00:29:02,266 --> 00:29:04,601
♪ Bring out
the best in you ♪
576
00:29:04,602 --> 00:29:05,602
♪ In every little thing
you try to do ♪
577
00:29:05,603 --> 00:29:07,938
♪ In every little thing
you try to do ♪
578
00:29:07,939 --> 00:29:08,438
♪ Show you're superior
on the interior ♪
579
00:29:08,439 --> 00:29:11,108
♪ Show you're superior
on the interior ♪
580
00:29:11,109 --> 00:29:11,608
♪ It's what's in here-ier ♪
581
00:29:11,609 --> 00:29:12,342
♪ It's what's in here-ier ♪
582
00:29:12,343 --> 00:29:13,343
♪ Not what's exterior ♪
583
00:29:13,344 --> 00:29:13,610
♪ That brings out ♪
584
00:29:13,611 --> 00:29:14,611
♪ That brings out
the best ♪
585
00:29:14,612 --> 00:29:18,281
♪ That brings out
the best ♪
586
00:29:18,282 --> 00:29:19,282
You see, Stellaluna,
587
00:29:19,283 --> 00:29:20,283
♪ That brings out
the best ♪
588
00:29:20,284 --> 00:29:21,284
you can
be underdressed...
589
00:29:21,285 --> 00:29:24,287
♪ That brings out
the best ♪
590
00:29:24,288 --> 00:29:25,288
♪ And still bring out
the best ♪
591
00:29:25,289 --> 00:29:30,794
♪ That brings out
the best ♪
592
00:29:30,795 --> 00:29:31,294
♪ In you ♪
593
00:29:31,295 --> 00:29:35,966
♪ In you ♪
594
00:29:35,967 --> 00:29:36,466
♪ Best in you ♪
595
00:29:36,467 --> 00:29:37,400
♪ Best in you ♪
596
00:29:40,138 --> 00:29:40,637
Thank you both...
597
00:29:40,638 --> 00:29:42,605
Thank you both...
598
00:29:42,606 --> 00:29:43,606
For sending me
in the right direction.
599
00:29:43,607 --> 00:29:45,108
The right direction.
Thank you both...
600
00:29:45,109 --> 00:29:45,608
But, honey...
601
00:29:45,609 --> 00:29:46,777
But, honey...
602
00:29:46,778 --> 00:29:47,277
( laughs )
603
00:29:47,278 --> 00:29:47,778
( laughs )
604
00:29:47,779 --> 00:29:48,278
You were going
the right way all along.
605
00:29:48,279 --> 00:29:50,513
You were going
the right way all along.
606
00:29:50,514 --> 00:29:51,514
I know that now.
607
00:29:51,515 --> 00:29:53,816
I know that now.
The right way all along.
608
00:30:07,330 --> 00:30:10,599
We're gonna find our way
back home--together!
609
00:30:12,002 --> 00:30:13,369
Oh!
610
00:30:13,370 --> 00:30:15,670
It's the owl!
611
00:30:15,671 --> 00:30:17,706
I've gotta warn
the others.
612
00:30:23,279 --> 00:30:25,614
( honks )
613
00:30:25,615 --> 00:30:28,750
Oh, Stellaluna,
knock it off.
614
00:30:28,751 --> 00:30:31,220
Hoo! Hoo! Hoo!
615
00:30:31,221 --> 00:30:32,787
It's the owl!
616
00:30:34,824 --> 00:30:36,091
Flap: We've gotta hide!
617
00:30:42,198 --> 00:30:43,532
Hoo...
618
00:30:43,533 --> 00:30:45,767
Hurry! Hurry!
619
00:30:45,768 --> 00:30:47,069
Look! There's a hole
in the ground!
620
00:30:57,280 --> 00:30:58,780
My whistle!
621
00:30:58,781 --> 00:31:01,116
Owl: Hoo! Hoo! Hoo!
622
00:31:05,821 --> 00:31:08,223
It's creepy
in here.
623
00:31:08,224 --> 00:31:10,526
It feels like
we're being watched.
624
00:31:16,632 --> 00:31:19,234
I feel like
I know this place.
625
00:31:19,235 --> 00:31:22,471
( high-pitched squealing )
626
00:31:25,241 --> 00:31:27,976
These weird things
look just like you, Stellaluna.
627
00:31:27,977 --> 00:31:30,546
Stellaluna?
628
00:31:33,015 --> 00:31:36,251
Did...Did you say
"Stellaluna"?
629
00:31:36,252 --> 00:31:37,586
It's true.
630
00:31:37,587 --> 00:31:39,421
You are Stellaluna.
631
00:31:39,422 --> 00:31:42,424
You are my baby!
632
00:31:42,425 --> 00:31:44,726
Mama?
633
00:31:44,727 --> 00:31:46,761
Oh, Stellaluna.
634
00:31:46,762 --> 00:31:48,763
I searched
everywhere for you.
635
00:31:48,764 --> 00:31:51,200
I never thought
I'd see you again.
636
00:31:54,204 --> 00:31:56,271
But if you're
Stellaluna,
637
00:31:56,272 --> 00:31:58,407
then who are they?
638
00:31:58,408 --> 00:32:01,243
We're her brother
and sisters.
639
00:32:01,244 --> 00:32:03,678
But you're birds.
640
00:32:03,679 --> 00:32:05,780
A-A-And she's not.
641
00:32:05,781 --> 00:32:07,015
I'm not?
642
00:32:07,016 --> 00:32:11,753
I think this is going to take
a little bit of explaining.
643
00:32:11,754 --> 00:32:13,522
But if you're
not a bird,
644
00:32:13,523 --> 00:32:15,857
then what are you,
Stellaluna?
645
00:32:15,858 --> 00:32:17,859
She's upside down.
646
00:32:17,860 --> 00:32:19,361
That's what she is.
647
00:32:19,362 --> 00:32:21,196
I'm not upside down.
648
00:32:21,197 --> 00:32:22,664
You are.
649
00:32:22,665 --> 00:32:25,667
Ah...But I'm a bat.
650
00:32:25,668 --> 00:32:27,669
Bats hang
by their feet.
651
00:32:27,670 --> 00:32:29,804
That makes me
right-side up.
652
00:32:33,409 --> 00:32:35,244
Taste this, Stellaluna.
653
00:32:35,245 --> 00:32:37,846
I've never had a bug
this juicy.
654
00:32:37,847 --> 00:32:39,348
You eat bugs?
655
00:32:39,349 --> 00:32:43,785
Ugh! I've never heard
of a fruit bat eating bugs.
656
00:32:43,786 --> 00:32:46,021
A fruit bat?
657
00:32:46,022 --> 00:32:47,589
I'm a fruit bat?
658
00:32:48,925 --> 00:32:51,160
I am Askari.
659
00:32:51,161 --> 00:32:53,495
World's only
superhero spider.
660
00:32:53,496 --> 00:32:55,297
( grunts )
661
00:32:55,298 --> 00:32:58,567
And I command
all webs and threads
662
00:32:58,568 --> 00:33:01,736
to release me
at once!
663
00:33:01,737 --> 00:33:03,038
Get off me!
664
00:33:03,039 --> 00:33:04,706
Flap! Flitter!
665
00:33:04,707 --> 00:33:06,041
Pip!
666
00:33:06,042 --> 00:33:08,043
Stellaluna!
667
00:33:08,044 --> 00:33:09,711
Oh, it's after dark!
668
00:33:09,712 --> 00:33:12,814
Please.
Please come home.
669
00:33:12,815 --> 00:33:14,349
Ooh, it's Mama Zazi.
670
00:33:14,350 --> 00:33:16,885
She's going boo-wah
over her lost babies.
671
00:33:16,886 --> 00:33:19,721
And only Askari
knows where they are.
672
00:33:19,722 --> 00:33:20,955
Flitter!
673
00:33:22,425 --> 00:33:23,858
Flap!
674
00:33:23,859 --> 00:33:28,297
Ooh, but Mama Zazi's
a bug-eating bird.
675
00:33:28,298 --> 00:33:29,798
Oh!
676
00:33:29,799 --> 00:33:31,300
Help!
677
00:33:31,301 --> 00:33:33,735
Put me down!
Help!
678
00:33:35,305 --> 00:33:37,306
W-W-What should I do?
679
00:33:37,307 --> 00:33:39,474
What should I--Wait!
680
00:33:39,475 --> 00:33:42,644
I--I am an Askari.
A bodyguard.
681
00:33:42,645 --> 00:33:44,979
If I am to live
up to my name,
682
00:33:44,980 --> 00:33:47,482
I know precisely
what I must do.
683
00:33:47,483 --> 00:33:48,817
Hee-ya!
684
00:33:48,818 --> 00:33:51,753
( yells )
685
00:34:06,802 --> 00:34:08,136
Oh!
686
00:34:14,344 --> 00:34:15,810
In there?
687
00:34:15,811 --> 00:34:19,948
Askari must go
into that deep, dark...Hole?
688
00:34:21,351 --> 00:34:23,985
And you should
be very proud,
689
00:34:23,986 --> 00:34:26,255
for not only are you
a fruit bat,
690
00:34:26,256 --> 00:34:27,589
but you're also a member
691
00:34:27,590 --> 00:34:30,626
of the Brave
and Daring Flying Foxes.
692
00:34:30,627 --> 00:34:33,629
Oh! I am a flying fox?
693
00:34:33,630 --> 00:34:36,398
If only Askari
could hear this.
694
00:34:36,399 --> 00:34:37,966
What a life!
695
00:34:37,967 --> 00:34:40,402
You get
to stay up all night,
696
00:34:40,403 --> 00:34:41,637
eat messy food,
697
00:34:41,638 --> 00:34:44,239
and hang upside down
all you want!
698
00:34:46,976 --> 00:34:48,910
It's cool being a bat.
699
00:34:50,813 --> 00:34:52,981
Stella!
700
00:34:52,982 --> 00:34:56,117
Stellaluna!
701
00:34:56,118 --> 00:34:57,719
Askari?
702
00:34:57,720 --> 00:34:59,888
Stella, there's
no time to waste!
703
00:34:59,889 --> 00:35:02,891
Mama Bird has been taken
by the great white owl.
704
00:35:02,892 --> 00:35:04,326
Oh, no!
705
00:35:04,327 --> 00:35:05,661
Our mom?
706
00:35:05,662 --> 00:35:09,230
Oh, that owl has caused
too much trouble!
707
00:35:09,231 --> 00:35:11,433
Maybe we can stop him--
708
00:35:11,434 --> 00:35:12,967
If we all
work together.
709
00:35:12,968 --> 00:35:16,605
Hey, this is between
those birds and that owl.
710
00:35:16,606 --> 00:35:19,474
Mama, do you feel
that way?
711
00:35:19,475 --> 00:35:21,576
She took care of me.
712
00:35:24,146 --> 00:35:26,915
We need to hurry.
We haven't got much time.
713
00:35:26,916 --> 00:35:28,450
Thank you.
714
00:35:31,887 --> 00:35:34,656
Let's go teach
that owl a lesson!
715
00:35:38,361 --> 00:35:40,028
And you call yourselves
716
00:35:40,029 --> 00:35:43,465
the "Brave and Daring
Flying Foxes"?
717
00:35:51,874 --> 00:35:53,775
Hoo hoo.
No!
718
00:35:53,776 --> 00:35:55,877
Please...
719
00:35:59,982 --> 00:36:01,350
Stellaluna:
You leave her alone!
720
00:36:09,392 --> 00:36:11,059
( honks )
721
00:36:11,060 --> 00:36:17,499
Prepare to endure the wrath
of Askari the Invincible!
722
00:36:20,870 --> 00:36:22,704
Hoo! Hoo! Hoo!
723
00:36:22,705 --> 00:36:24,439
Hoo! Hoo!
724
00:36:24,440 --> 00:36:27,942
Stellaluna: And don't you
ever come back!
725
00:36:27,943 --> 00:36:29,010
Yes!
726
00:36:32,582 --> 00:36:36,551
( laughing, cheering )
727
00:36:36,552 --> 00:36:37,419
Ahem!
728
00:36:37,420 --> 00:36:39,153
No need to thank me.
729
00:36:40,590 --> 00:36:42,156
All in a day's work
730
00:36:42,157 --> 00:36:45,059
for the world's only
superhero jumping spider.
731
00:36:46,962 --> 00:36:48,630
And a lot
of fruit bats.
732
00:36:48,631 --> 00:36:50,465
( all laugh )
733
00:36:54,637 --> 00:36:57,338
I knew you'd come through
for us, Askari.
734
00:36:57,339 --> 00:37:00,074
I knew there was
a real hero inside you.
735
00:37:00,075 --> 00:37:03,211
There is a hero
inside all of us, Stellaluna.
736
00:37:03,212 --> 00:37:05,480
Thank you
for helping me find mine.
737
00:37:05,481 --> 00:37:07,015
Quaher ematuto!
738
00:37:09,952 --> 00:37:12,888
( Tarzan yell )
739
00:37:18,828 --> 00:37:21,563
So, Stellaluna,
740
00:37:21,564 --> 00:37:25,300
I guess you're not the world's
worst bird after all.
741
00:37:25,301 --> 00:37:27,436
I think I'm just better
at being a bat.
742
00:37:33,042 --> 00:37:35,209
I wish you guys
could see in the dark.
743
00:37:35,210 --> 00:37:37,278
We wish you could
land on your feet.
744
00:37:39,381 --> 00:37:42,050
I wonder how it is
that we're all so different.
745
00:37:42,051 --> 00:37:44,052
And yet so alike.
746
00:37:44,053 --> 00:37:45,554
It's a mystery.
747
00:37:45,555 --> 00:37:47,556
But we're all friends.
748
00:37:47,557 --> 00:37:50,058
And that's a fact.
749
00:37:50,059 --> 00:37:51,560
Friends!
750
00:37:51,561 --> 00:37:52,727
Flitter! Mom!
751
00:37:52,728 --> 00:37:53,895
He can talk!
752
00:37:53,896 --> 00:37:56,397
I always knew
you were a late-bloomer.
753
00:37:56,398 --> 00:37:58,967
You have
quite a family.
754
00:37:58,968 --> 00:38:00,602
So do you.
755
00:38:00,603 --> 00:38:03,071
We'll see you soon,
right, Stellaluna?
756
00:38:03,072 --> 00:38:04,673
Of course we will!
757
00:38:04,674 --> 00:38:06,007
Won't we?
758
00:38:06,008 --> 00:38:08,109
Oh, definitely!
759
00:38:20,523 --> 00:38:23,859
All: Good night,
Stellaluna!
48750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.