All language subtitles for Sons of the Earth 2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,650 --> 00:02:10,730
THE REVOLUTION OF THE CIVIL RETURN
Venezuela.
2
00:02:11,810 --> 00:02:14,330
Here's where the English are, and here's
where we are.
3
00:02:14,810 --> 00:02:19,710
We need someone that can give us an
advantage in Venezuela.
4
00:02:24,470 --> 00:02:26,670
You know I got no experience with
patrolling, right?
5
00:02:27,370 --> 00:02:29,490
You have a college degree, you're a
lawyer.
6
00:02:30,270 --> 00:02:32,630
What we need is a legal understanding of
the country.
7
00:02:33,170 --> 00:02:36,290
Its affairs, social situation,
its dealings.
8
00:02:37,570 --> 00:02:41,110
Our sources tell us that there's
tremendous oil deposits in that country.
9
00:02:44,030 --> 00:02:45,070
What about the government?
10
00:02:45,810 --> 00:02:49,670
All the power lies in the hand of one man,
General Juan Vicente Gomez.
11
00:02:53,840 --> 00:02:54,920
You know this guy?
12
00:02:55,460 --> 00:02:57,320
You know this Gomez?
13
00:03:00,740 --> 00:03:04,840
No, but we know he's a peculiar,
odd man.
14
00:03:05,240 --> 00:03:08,156
His decision-making is
done very mysteriously, but he
15
00:03:08,157 --> 00:03:11,740
does what he has to do
and gets it done without fail.
16
00:03:12,220 --> 00:03:14,060
He rules with iron hand.
17
00:03:15,660 --> 00:03:16,880
He acts like a peasant.
18
00:03:17,980 --> 00:03:22,220
Even with all the power he has,
he looks favorable in our presence there.
19
00:03:23,000 --> 00:03:27,440
If you can win him over, we'll have the
country in our pocket, understand?
20
00:03:29,580 --> 00:03:32,680
The way to go about that is to make direct
contact with him.
21
00:03:34,100 --> 00:03:35,500
We feel that's the way to go.
22
00:03:37,660 --> 00:03:39,500
You do speak Spanish, don't you,
Joe?
23
00:03:41,160 --> 00:03:42,160
Very well.
24
00:03:43,300 --> 00:03:44,800
I grew up in a farming taxes.
25
00:03:45,920 --> 00:03:51,480
I learned to ride from the mouth of my
friends, the children, the farm boys.
26
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
Come listen to these sounds.
27
00:03:57,400 --> 00:03:59,100
Listen to these sounds, Joe.
28
00:04:00,720 --> 00:04:03,900
The sounds of a city that's thriving
follow these sounds.
29
00:04:04,720 --> 00:04:08,640
Sounds of motors running, motors that run
on petroleum.
30
00:04:09,780 --> 00:04:12,060
Every time a motor starts, we make money.
31
00:04:13,840 --> 00:04:16,540
So tell me, soldier, what's your answer?
32
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
Slaves!
33
00:05:15,150 --> 00:05:16,150
Slaves!
34
00:05:19,930 --> 00:05:21,630
This is what we are!
35
00:05:24,110 --> 00:05:24,750
Slaves!
36
00:05:24,751 --> 00:05:25,751
Slaves!
37
00:05:26,390 --> 00:05:27,650
Slaves!
38
00:05:28,690 --> 00:05:29,690
Slaves!
39
00:05:31,410 --> 00:05:32,410
Slaves!
40
00:05:34,630 --> 00:05:38,470
So much work as animals to live in misery!
41
00:05:40,410 --> 00:05:41,410
Slaves!
42
00:07:16,570 --> 00:07:18,630
Yes, Isabel.
43
00:07:19,610 --> 00:07:20,910
We're going to go.
44
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
Come back!
45
00:07:32,790 --> 00:07:34,230
They have a safe job here.
46
00:07:34,231 --> 00:07:36,790
They have a safe job here for many years.
47
00:07:37,050 --> 00:07:38,050
Come back!
48
00:07:38,230 --> 00:07:39,770
Don't you realize it's a deception?
49
00:07:40,330 --> 00:07:41,850
You're going to starve to death there.
50
00:07:43,010 --> 00:07:44,010
Come back!
51
00:07:55,000 --> 00:07:56,980
I treated you badly, Benito.
52
00:07:58,040 --> 00:08:01,600
Did I misbehave with you and be unfair to
your family?
53
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
I deceived you.
54
00:08:10,330 --> 00:08:12,010
Then why did you go?
55
00:08:15,590 --> 00:08:22,650
We, the people of the countryside,
the earth tells us things.
56
00:08:25,440 --> 00:08:30,120
Things that you don't listen to.
57
00:08:37,750 --> 00:08:39,310
There you have it.
58
00:08:39,510 --> 00:08:41,290
All of it!
59
00:08:41,470 --> 00:08:42,870
All of it!
60
00:08:45,350 --> 00:08:46,610
Just for you.
61
00:10:46,120 --> 00:10:47,620
Why are you letting him go?
62
00:10:47,740 --> 00:10:48,760
They're from here.
63
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
They're not leaving.
64
00:10:50,520 --> 00:10:52,040
Mine are leaving with me.
65
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
What happened?
66
00:12:21,170 --> 00:12:22,170
Does it hurt?
67
00:13:10,150 --> 00:13:14,070
Rafael, your grandfather is dying.
68
00:13:16,270 --> 00:13:18,110
Manuel doesn't want you to say anything.
69
00:13:18,590 --> 00:13:22,410
You know how grumpy he is, but the old man
is very sick.
70
00:13:23,730 --> 00:13:24,470
He's not well.
71
00:13:24,471 --> 00:13:25,591
He's in a house in the hill.
72
00:13:26,410 --> 00:13:28,030
He wants you to go see him.
73
00:13:31,850 --> 00:13:32,850
Where are you going?
74
00:13:35,510 --> 00:13:37,110
I have to see my grandfather.
75
00:13:37,470 --> 00:13:38,470
He's dying.
76
00:13:39,570 --> 00:13:41,170
You don't even ask for my permission.
77
00:14:14,390 --> 00:14:16,070
Rafito, my son.
78
00:14:18,590 --> 00:14:19,850
I'm so glad you came.
79
00:14:21,150 --> 00:14:23,430
I'm so bad in this state.
80
00:14:23,690 --> 00:14:24,670
What's wrong, Grandpa?
81
00:14:24,671 --> 00:14:26,230
I don't want to eat or drink coffee.
82
00:14:28,390 --> 00:14:30,950
I just want you to help me get down to the
beach.
83
00:14:32,630 --> 00:14:34,030
So I can see the sea again.
84
00:14:38,840 --> 00:14:42,100
God didn't make us live in misery.
85
00:14:44,220 --> 00:14:46,780
We're responsible for our fate.
86
00:14:47,640 --> 00:14:49,340
We have to hang ourselves.
87
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
Work.
88
00:14:51,780 --> 00:14:53,140
You have to work, son.
89
00:14:53,200 --> 00:14:54,480
You have to travel a lot.
90
00:14:57,040 --> 00:15:04,120
Son, I want to leave you something from
what's left of me.
91
00:15:05,380 --> 00:15:09,780
But you have to swear you'll only use it
when you're leaving.
92
00:15:11,560 --> 00:15:12,900
Go home.
93
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Go.
94
00:15:15,540 --> 00:15:16,880
And look for it in the suitcase.
95
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
Go.
96
00:15:18,760 --> 00:15:19,760
Wait.
97
00:15:22,340 --> 00:15:23,800
God bless you, son.
98
00:15:24,260 --> 00:15:25,260
Go.
99
00:16:27,960 --> 00:16:29,500
You're old enough to be irresponsible.
100
00:16:31,040 --> 00:16:32,600
You didn't even talk to me.
101
00:16:32,740 --> 00:16:33,940
I'm your own son.
102
00:17:20,810 --> 00:17:22,090
Calm down, Mr. Raimundo.
103
00:17:22,490 --> 00:17:24,430
Calm down, Mr. Raimundo.
104
00:17:24,470 --> 00:17:25,230
I can explain.
105
00:17:25,430 --> 00:17:27,250
What are you going to explain,
you bastard?
106
00:17:27,610 --> 00:17:31,230
You want to get rid of me, but first
you're going to have to kill me.
107
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
No!
108
00:17:32,770 --> 00:17:34,050
Go on your own, honey.
109
00:17:35,450 --> 00:17:36,450
Go on your own.
110
00:17:38,410 --> 00:17:39,570
I'll go later.
111
00:17:39,950 --> 00:17:40,510
I promise.
112
00:17:40,511 --> 00:17:42,070
I promise.
113
00:17:44,210 --> 00:17:45,370
Forgive me.
114
00:17:46,970 --> 00:17:48,050
There's nothing to forgive.
115
00:18:34,570 --> 00:18:37,810
Come back, son.
116
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
Come back.
117
00:18:45,330 --> 00:18:46,390
Don't go.
118
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
Don't go.
119
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
Don't go.
120
00:18:59,770 --> 00:19:01,330
Goodbye, Rafit.
121
00:19:02,570 --> 00:19:04,130
Have a good trip, son.
122
00:19:07,010 --> 00:19:18,850
And there you are, until that crazy
idea of going after that scoundrel is over.
123
00:19:22,550 --> 00:19:29,450
Cologne saw Venezuela on its third trip in
1498.
124
00:19:30,930 --> 00:19:33,530
For the first time, he saw firm American
land.
125
00:19:34,670 --> 00:19:39,990
And when he saw it, the admiral thought he
had found the earthly paradise.
126
00:19:42,750 --> 00:19:51,151
Cologne referred to this new land as a lover
can describe the meeting with his lover.
127
00:19:51,490 --> 00:19:55,470
In this blessed land has found the most
benign climate.
128
00:19:56,070 --> 00:19:59,772
Its lands and its trees
are very green and as
129
00:19:59,773 --> 00:20:04,131
beautiful as an April in
the gardens of Valencia.
130
00:20:04,770 --> 00:20:07,730
These people are of very beautiful
stature.
131
00:20:08,070 --> 00:20:11,430
And many bring pieces
of gold under their
132
00:20:11,431 --> 00:20:15,831
necks and some tied to
their arms some pearls.
133
00:20:17,030 --> 00:20:22,090
These are great proofs that this is the
earthly paradise.
134
00:20:52,960 --> 00:20:54,180
He's gone crazy.
135
00:20:54,760 --> 00:20:55,780
Take him out.
136
00:21:32,020 --> 00:21:36,270
A barbaric expression from the baroque to
my bolereo.
137
00:21:37,210 --> 00:21:43,750
Many times, when I hear you score,
I evoke the sound of the harpsichord.
138
00:22:05,810 --> 00:22:07,770
It looks like they broke the individual.
139
00:22:08,650 --> 00:22:11,630
We pushed him to the limit, as you told
us.
140
00:22:11,910 --> 00:22:12,910
It was hard.
141
00:22:13,070 --> 00:22:14,390
How many times did they hang him?
142
00:22:14,890 --> 00:22:16,530
Three times, Captain.
143
00:22:17,110 --> 00:22:18,290
Did he let go of something?
144
00:22:19,070 --> 00:22:20,070
A last name.
145
00:24:13,670 --> 00:24:15,750
General Pimentel.
146
00:24:16,430 --> 00:24:17,430
Are you sure?
147
00:24:18,650 --> 00:24:20,030
Silva confessed before he died.
148
00:24:20,150 --> 00:24:22,090
What about the rest of the plotters?
149
00:24:22,690 --> 00:24:23,850
They're in jail.
150
00:24:25,050 --> 00:24:28,370
But the boss is here, at the party.
151
00:24:50,890 --> 00:24:51,930
I'm sorry.
152
00:24:51,931 --> 00:24:56,650
My dear General, aren't you going to
retire before dinner?
153
00:24:56,930 --> 00:24:58,230
No, no.
154
00:24:58,231 --> 00:24:59,870
Of course not, Mr. Minister.
155
00:25:00,930 --> 00:25:01,970
I was looking for a drink.
156
00:25:07,140 --> 00:25:14,640
So, General, I think there will be some
surprises before dinner.
157
00:26:26,340 --> 00:26:28,360
No, not here.
158
00:26:31,490 --> 00:26:34,730
They can't see us here.
159
00:26:49,150 --> 00:26:49,730
Come with us.
160
00:26:49,810 --> 00:26:51,690
The minister is waiting for you.
161
00:26:51,950 --> 00:26:52,950
Come with us.
162
00:26:55,510 --> 00:26:56,510
Don't move.
163
00:27:01,310 --> 00:27:03,150
Sit down, General.
164
00:27:03,570 --> 00:27:04,590
Sit down.
165
00:27:04,950 --> 00:27:07,950
You're the most important guest at this
meeting.
166
00:27:22,250 --> 00:27:23,770
First time in the city?
167
00:27:25,370 --> 00:27:26,370
Yes.
168
00:27:26,950 --> 00:27:29,510
It's the first time I visit the country.
169
00:27:31,430 --> 00:27:31,830
Really?
170
00:27:32,210 --> 00:27:35,790
I've noticed that the weather is very
good.
171
00:27:38,690 --> 00:27:39,690
Yes.
172
00:27:39,830 --> 00:27:40,970
Especially in Caracas.
173
00:27:41,850 --> 00:27:50,031
There are other much warmer areas, but
no doubt our city has a very nice climate.
174
00:27:52,090 --> 00:27:59,210
I've also noticed that the people are very
affectionate.
175
00:28:01,510 --> 00:28:02,510
Affectionate?
176
00:28:02,650 --> 00:28:03,350
Affectionate.
177
00:28:03,470 --> 00:28:04,490
Yes, affectionate.
178
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
Is that the word?
179
00:28:06,470 --> 00:28:09,470
Much more than the people in my country.
180
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
Really?
181
00:28:11,030 --> 00:28:12,030
Yes.
182
00:28:12,970 --> 00:28:15,990
They kiss and hug here a lot.
183
00:28:17,650 --> 00:28:18,450
Yes.
184
00:28:18,451 --> 00:28:23,930
That usually happens when people are very
close.
185
00:28:25,750 --> 00:28:29,630
Or when they love each other a lot.
186
00:28:30,150 --> 00:28:31,150
Yes.
187
00:28:31,470 --> 00:28:33,590
They don't have anything wrong with loving
each other.
188
00:28:33,670 --> 00:28:35,230
Nothing wrong with that?
189
00:28:35,330 --> 00:28:36,610
No, of course not.
190
00:28:36,910 --> 00:28:37,910
I agree.
191
00:28:38,490 --> 00:28:43,690
Especially when the third person doesn't
notice.
192
00:28:44,690 --> 00:28:50,370
What did you say?
193
00:28:51,670 --> 00:28:53,230
Sorry, ma'am.
194
00:28:54,250 --> 00:28:55,290
What do you want to say?
195
00:28:55,670 --> 00:28:56,670
Nothing.
196
00:28:58,770 --> 00:29:08,550
I just want you to be my Cicerone and take
me to see the rest of the city.
197
00:29:14,480 --> 00:29:16,000
The city?
198
00:29:17,040 --> 00:29:18,120
Yes.
199
00:29:19,640 --> 00:29:24,160
The city and its people.
200
00:29:25,100 --> 00:29:26,100
Affectionate.
201
00:29:48,510 --> 00:29:50,730
But that happened four years ago,
Minister.
202
00:29:50,850 --> 00:29:53,730
We were in the middle of a war and the
ambassador wanted to ask me some questions.
203
00:29:53,850 --> 00:29:56,190
About our neutrality in the war,
isn't that right?
204
00:29:56,410 --> 00:29:58,330
We talked about that and many other
things.
205
00:29:58,510 --> 00:30:02,550
About President Gomez's support in the new
explorations in search of new gases.
206
00:30:03,830 --> 00:30:05,030
Shut up.
207
00:30:05,031 --> 00:30:06,790
You think I'm stupid.
208
00:30:06,791 --> 00:30:10,110
The victory was still uncertain.
209
00:30:10,770 --> 00:30:12,830
We had to prepare for anything.
210
00:30:13,030 --> 00:30:14,590
I understand your concern.
211
00:30:15,990 --> 00:30:18,450
Your country was facing a difficult
situation.
212
00:30:19,430 --> 00:30:23,670
But what I want to clarify now has nothing
to do with that.
213
00:30:24,470 --> 00:30:26,450
What do you want to tell us then?
214
00:30:26,910 --> 00:30:29,950
This has been one of your best friends for
years.
215
00:30:30,530 --> 00:30:32,850
In this country, nothing is what it seems.
216
00:30:33,490 --> 00:30:34,390
Right, Ambassador?
217
00:30:34,391 --> 00:30:37,190
Look at him.
218
00:30:37,530 --> 00:30:39,630
Maybe this is the last time I see him.
219
00:30:40,390 --> 00:30:46,130
This traitor, this bastard, is going to
spend the rest of his life in prison.
220
00:32:13,320 --> 00:32:18,640
It's true that we were concerned about
neutrality during the war.
221
00:32:19,880 --> 00:32:20,940
But that happened.
222
00:32:20,941 --> 00:32:26,280
I assure you that we never proposed any
conspiracy.
223
00:32:27,420 --> 00:32:31,592
Ambassador, I know
that you see our country as
224
00:32:31,593 --> 00:32:35,221
a barbaric place full
of thugs and sedition.
225
00:32:35,380 --> 00:32:37,380
And you're right to think so.
226
00:32:38,240 --> 00:32:41,300
I just want to convince you that that's
going to change.
227
00:32:41,840 --> 00:32:45,800
It's taken us a lot of effort,
but once the order is reestablished,
228
00:32:46,240 --> 00:32:51,420
we won't allow it under any circumstances
and we won't let anyone subvert it.
229
00:32:52,000 --> 00:32:57,340
We know the importance of tranquility and
peace for foreign investors.
230
00:33:01,080 --> 00:33:02,520
Excuse me.
231
00:33:02,840 --> 00:33:04,400
Everything is ready in the dining room.
232
00:33:05,300 --> 00:33:07,440
Just wait for the gentlemen to start.
233
00:33:10,690 --> 00:33:12,610
I think it's time to eat.
234
00:34:45,540 --> 00:34:47,780
Gentlemen, attention, please.
235
00:34:48,140 --> 00:34:54,460
Mr. Christopher Richardson, the British
ambassador to our country, wants to make
236
00:34:54,461 --> 00:34:58,520
an announcement that will surely interest
all of you.
237
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Ambassador.
238
00:35:01,620 --> 00:35:04,620
First of all, I'd like to thank you for
the invitation, Mr. Carrillo.
239
00:35:05,480 --> 00:35:10,940
What I want to announce is that it's of
great importance and reveals the
240
00:35:10,941 --> 00:35:16,820
confidence of the investors of my country
in this great nation and its government.
241
00:35:17,760 --> 00:35:22,340
The Royal Petroleum Company, as you all
know, is our company...
242
00:35:22,341 --> 00:35:28,000
Excellent, that theatrical blow to unmask
Pimentel in front of Richardson.
243
00:35:28,520 --> 00:35:31,140
When did you find out he was the head of
the conspiracy?
244
00:35:31,620 --> 00:35:33,700
Pimentel isn't the head.
245
00:35:34,460 --> 00:35:39,240
The head is Colonel Lucio Marin,
but he fled through Colombia.
246
00:35:40,560 --> 00:35:44,380
We had revealed the conspiracy,
but the most important thing was missing.
247
00:35:44,820 --> 00:35:45,900
A culprit.
248
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
So?
249
00:35:48,680 --> 00:35:52,522
Pimentel had attended a
few meetings, but we knew
250
00:35:52,523 --> 00:35:56,040
about his encounters with
Richardson during the war.
251
00:35:57,760 --> 00:36:00,888
We wanted to send a
signal, a clear message to
252
00:36:00,889 --> 00:36:03,680
the English of who's
in charge in the country.
253
00:36:03,681 --> 00:36:06,560
So I took advantage of the fact that a
prisoner reported him.
254
00:36:09,420 --> 00:36:14,820
So you sacrificed one of the best officers
in the Venezuelan army.
255
00:36:15,760 --> 00:36:17,640
Those are the most dangerous.
256
00:36:17,820 --> 00:36:25,660
You've decided, thanks to the presidential
annuity, to invest 10 million dollars...
257
00:36:25,661 --> 00:36:27,940
Now tell me if it wasn't worth it.
258
00:36:28,340 --> 00:36:31,600
...in the areas granted to Mr. Carrillo.
259
00:36:40,520 --> 00:36:46,740
In this country, I've told you many times,
nothing is what it seems.
260
00:36:48,420 --> 00:36:52,940
We're all someone's instruments,
even if we're not aware of it.
261
00:36:53,940 --> 00:36:55,680
Today it was Pimentel.
262
00:36:56,720 --> 00:36:59,300
Tomorrow it could be me.
263
00:37:02,820 --> 00:37:04,940
Or maybe...
264
00:38:14,190 --> 00:38:16,650
It's an honor, Mr. President.
265
00:38:19,270 --> 00:38:21,571
We didn't think you'd... Enough!
266
00:38:32,250 --> 00:38:34,030
Is Mr. Ryder here?
267
00:38:34,990 --> 00:38:36,870
Yes, General.
268
00:38:49,180 --> 00:38:51,020
Have you been treated well?
269
00:38:53,440 --> 00:38:56,200
I can't complain, General.
270
00:38:57,520 --> 00:39:00,080
Come see me in Maracay.
271
00:39:00,220 --> 00:39:02,380
I'll be expecting you next week.
272
00:42:16,100 --> 00:42:17,520
Jose Leon, is that you?
273
00:42:18,060 --> 00:42:19,060
Yes.
274
00:42:19,260 --> 00:42:20,660
I'm going to open the window.
275
00:42:21,660 --> 00:42:25,240
I brought you clothes and shoes from
Luisa's mother.
276
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
Oh, Amanda!
277
00:42:31,841 --> 00:42:33,660
This is ugly.
278
00:42:33,760 --> 00:42:35,160
You won't like it.
279
00:42:35,560 --> 00:42:37,180
It's old-fashioned.
280
00:42:37,360 --> 00:42:38,360
Look.
281
00:42:38,980 --> 00:42:40,520
Shut your mouth, girl.
282
00:42:41,180 --> 00:42:43,160
I told you to keep the clothes.
283
00:42:43,300 --> 00:42:44,700
I didn't tell you to take them off.
284
00:42:45,420 --> 00:42:46,620
Don't move.
285
00:42:47,420 --> 00:42:48,420
Shut up.
286
00:42:56,470 --> 00:42:57,470
Come here.
287
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
Thanks.
288
00:43:01,450 --> 00:43:07,040
I swear, don't tell anyone I helped you
escape.
289
00:43:07,900 --> 00:43:08,900
I promise.
290
00:43:10,360 --> 00:43:11,360
Thanks.
291
00:43:28,250 --> 00:43:32,900
Good luck.
292
00:43:37,740 --> 00:43:38,420
Don't worry.
293
00:43:38,421 --> 00:43:39,421
Watch out, girl.
294
00:43:40,340 --> 00:43:42,100
The old woman will protect us.
295
00:44:08,060 --> 00:44:09,640
Oh, boy.
296
00:44:10,920 --> 00:44:12,500
He's dead.
297
00:44:14,900 --> 00:44:16,260
What's this?
298
00:44:23,010 --> 00:44:25,600
This woman won't cause any trouble.
299
00:44:25,820 --> 00:44:27,200
Do what you have to do.
300
00:44:27,300 --> 00:44:28,320
Kill her!
301
00:44:33,840 --> 00:44:35,240
No!
302
00:46:08,760 --> 00:46:10,860
Stay still.
303
00:46:11,740 --> 00:46:13,060
Stay still.
304
00:46:13,580 --> 00:46:14,700
Stay still!
305
00:46:15,600 --> 00:46:17,380
Where'd you get that?
306
00:46:17,700 --> 00:46:18,760
Don't move.
307
00:46:28,080 --> 00:46:29,080
I told
308
00:46:52,790 --> 00:47:25,510
you to stay still.
309
00:49:59,750 --> 00:50:01,150
I told you to stay still.
310
00:50:02,830 --> 00:50:05,590
They're killing these poor animals.
311
00:50:06,530 --> 00:50:08,030
Get out of here, sir.
312
00:50:10,350 --> 00:50:12,570
I'm an expert on them.
313
00:50:14,210 --> 00:50:15,230
Come on.
314
00:50:23,610 --> 00:50:26,110
We had the same problem in Texas.
315
00:50:26,630 --> 00:50:28,110
I know how to cure them.
316
00:50:28,870 --> 00:50:30,590
I can help you, sir.
317
00:50:39,900 --> 00:50:41,540
General, are you waiting for Sol?
318
00:50:42,280 --> 00:50:43,380
Yes, here.
319
00:50:47,560 --> 00:50:50,560
Grandpa, can I tell you something?
320
00:50:50,920 --> 00:50:51,880
What is it?
321
00:50:51,881 --> 00:50:52,940
I went to class today.
322
00:50:54,020 --> 00:50:54,740
How'd it go?
323
00:50:54,800 --> 00:50:55,800
Very well.
324
00:50:56,240 --> 00:50:58,260
I passed an exam.
325
00:50:59,140 --> 00:51:00,140
How'd it go?
326
00:51:00,540 --> 00:51:01,680
It went well.
327
00:51:02,100 --> 00:51:03,100
That's good.
328
00:51:03,400 --> 00:51:04,400
What about your sister?
329
00:51:05,020 --> 00:51:05,980
She's at home.
330
00:51:06,020 --> 00:51:07,320
General, why'd you leave her?
331
00:51:07,380 --> 00:51:12,800
I want to use this moment to talk about
the mission I was entrusted with.
332
00:51:16,340 --> 00:51:17,220
Let's go.
333
00:51:17,221 --> 00:51:18,221
General.
334
00:51:19,120 --> 00:51:20,120
Sir?
335
00:51:20,880 --> 00:51:21,880
General?
336
00:51:36,440 --> 00:51:40,420
The only thing I've learned up until now
is that the general loves horses.
337
00:51:41,260 --> 00:51:45,780
It would probably have been better to stay
in Caracas doing what everybody else does,
338
00:51:46,320 --> 00:51:50,300
flatter him, indulge him, and then hire
someone local as a frontman.
339
00:51:50,640 --> 00:51:53,900
If nothing happens soon, I'll return to
Caracas.
340
00:51:54,280 --> 00:51:57,240
I assure you I've done everything possible
here.
341
00:51:59,780 --> 00:52:01,980
Elba, take a cable for Joe.
342
00:52:04,000 --> 00:52:07,440
Under no circumstances move from where you
are.
343
00:52:08,800 --> 00:52:11,040
No one has gotten as close as you have.
344
00:52:11,840 --> 00:52:15,420
I can promise you that you're very close
to what we're looking for.
345
00:52:23,160 --> 00:52:24,300
Have a little patience, Joe.
346
00:52:25,420 --> 00:52:27,300
Have a little patience, my friend.
347
00:52:30,000 --> 00:52:31,900
Gomez is just testing you.
348
00:53:13,080 --> 00:53:15,120
Good morning, Mr. Ryder.
349
00:53:16,100 --> 00:53:17,280
Good morning, sir.
350
00:53:25,850 --> 00:53:27,370
I'm glad you didn't leave.
351
00:53:28,570 --> 00:53:33,990
You waited so long because you wanted to
tell me something very important.
352
00:53:49,350 --> 00:53:50,470
Yes, sir.
353
00:53:54,090 --> 00:53:56,650
We're from the New Jersey Petroleum
Company.
354
00:53:56,670 --> 00:53:57,670
Enough!
355
00:54:00,270 --> 00:54:01,770
Save your explanations.
356
00:54:01,771 --> 00:54:05,610
I know you want to explore.
357
00:54:07,190 --> 00:54:13,370
I'm interested in a country like yours
making investments in Venezuela.
358
00:54:18,450 --> 00:54:23,850
And in which area is your company
interested?
359
00:54:27,990 --> 00:54:35,090
Sir, we're very interested in these areas,
sir.
360
00:54:44,910 --> 00:54:46,790
You're not fools.
361
00:54:49,790 --> 00:54:53,390
That place seems to be of great interest
to many.
362
00:54:55,430 --> 00:54:59,330
Secretary, come here.
363
00:55:04,850 --> 00:55:08,265
I'm writing a letter of
recommendation on behalf
364
00:55:08,266 --> 00:55:11,931
of Mr. Ryder addressed
to Minister Fomento.
365
00:55:18,840 --> 00:55:23,460
You've shown several attitudes that I
admire.
366
00:55:24,340 --> 00:55:25,680
You've been patient.
367
00:55:26,820 --> 00:55:28,460
You've been consistent.
368
00:55:29,700 --> 00:55:33,420
And you haven't spoken too much.
369
00:55:34,580 --> 00:55:41,320
This last one is the virtue of great
negotiators.
370
00:55:41,321 --> 00:55:44,020
Thank you very much, sir.
371
00:55:46,120 --> 00:55:47,220
Were you a soldier?
372
00:55:50,160 --> 00:55:51,560
Yes, sir.
373
00:55:53,040 --> 00:55:56,400
But I just got into battle at the end of
the war.
374
00:55:56,920 --> 00:55:58,400
That's not much.
375
00:55:58,480 --> 00:55:59,600
You're still alive.
376
00:56:00,040 --> 00:56:01,400
It was a great carnage.
377
00:56:05,400 --> 00:56:08,300
I was assigned a mission, General.
378
00:56:08,301 --> 00:56:12,360
I've done everything humanly possible to
accomplish it.
379
00:56:17,230 --> 00:56:18,890
Sometimes that's not enough.
380
00:56:23,940 --> 00:56:28,420
Sometimes you have to act a little more
than humanly.
381
00:56:39,100 --> 00:56:48,657
At the beginning, instead of
Mr. Ryder, my dear friend, Mr.
382
00:56:54,317 --> 00:56:56,740
Ryder, Thank you, sir.
383
00:56:57,820 --> 00:57:06,280
After getting into combat and getting out
alive, haven't you ever had the feeling of
384
00:57:06,281 --> 00:57:11,740
staying in this world to do something
important?
385
00:57:38,160 --> 00:57:40,400
I hope it goes well for you.
386
00:57:41,740 --> 00:57:45,720
If you have a problem, don't hesitate to
come see me.
387
00:57:46,740 --> 00:57:48,560
I won't hesitate, sir.
388
00:57:49,880 --> 00:57:50,880
I won't hesitate.
389
00:57:51,160 --> 00:57:52,160
That's how it'll be.
390
00:58:31,850 --> 00:58:37,130
Your husband is a very clever man,
isn't he?
391
00:58:37,131 --> 00:58:39,130
Yes, he is.
392
00:58:41,870 --> 00:58:47,230
He's a little cruel, but he'll be a very
rich man.
393
00:58:47,250 --> 00:58:49,710
How are you so sure of that?
394
00:58:49,970 --> 00:58:53,504
He says that under the
ground of this country there's
395
00:58:53,505 --> 00:58:58,810
a treasure that very few
can imagine, but he sees it.
396
00:58:59,010 --> 00:59:05,270
He says it with so much conviction that
it's very hard not to believe him.
397
00:59:05,271 --> 00:59:08,770
What's going to happen to us?
398
00:59:11,490 --> 00:59:12,510
Us?
399
00:59:14,030 --> 00:59:16,650
You mean between you and me?
400
00:59:18,510 --> 00:59:19,850
No.
401
00:59:21,130 --> 00:59:24,510
I mean the company I represent.
402
00:59:26,680 --> 00:59:32,990
You know Antonio's with the English,
but Gomez wants to get you in the game.
403
00:59:32,991 --> 00:59:37,690
So I'm sure he'll find a way to help you.
404
00:59:38,590 --> 00:59:40,410
Are you sure about that?
405
00:59:49,830 --> 00:59:52,240
Of course I am.
406
00:59:52,980 --> 00:59:54,660
Antonio confessed it to me.
407
00:59:56,840 --> 01:00:01,140
You're going to make great concessions.
408
01:00:02,320 --> 01:00:03,580
You'll see tomorrow.
409
01:00:14,640 --> 01:00:15,640
Go ahead.
410
01:00:22,740 --> 01:00:25,380
You'll wonder why Mr. Carrillo is here.
411
01:00:31,790 --> 01:00:36,991
The Royal Petroleum has a concession in the
area that your company is interested in.
412
01:00:37,450 --> 01:00:39,170
That concession is about to expire.
413
01:00:40,570 --> 01:00:44,333
However, the contract is
renewed automatically unless
414
01:00:44,334 --> 01:00:46,710
one of the contractors
decides to put an end to it.
415
01:00:46,711 --> 01:00:52,470
It's Benemérito's wish that in the
interest of his request, the Royal
416
01:00:52,471 --> 01:00:57,510
Petroleum agrees with his company to
explore the area of La Rosa.
417
01:00:57,850 --> 01:00:59,490
The rest of the area is up to us.
418
01:01:00,910 --> 01:01:02,770
Exploring Venezuela is very expensive.
419
01:01:03,290 --> 01:01:06,310
The infrastructure available is very weak.
420
01:01:07,370 --> 01:01:08,510
Or simply, it doesn't exist.
421
01:01:08,990 --> 01:01:10,770
It's a colossal investment.
422
01:01:11,510 --> 01:01:14,130
Perforating or establishing new
populations.
423
01:01:24,620 --> 01:01:30,700
Well... I have to consult
with my superiors, sir.
424
01:01:30,920 --> 01:01:33,180
That's the president's wish.
425
01:01:34,440 --> 01:01:38,460
He'd be very pleased if the companies
reach an agreement.
426
01:01:41,950 --> 01:01:42,950
Good.
427
01:01:44,690 --> 01:01:46,450
We'll wait for your response shortly.
428
01:01:47,630 --> 01:01:49,250
Thank you very much, sir.
429
01:01:54,150 --> 01:01:55,150
You're a bitch.
430
01:01:57,910 --> 01:01:58,910
You're a bitch.
431
01:01:59,610 --> 01:02:01,610
I don't know how I got to be with you.
432
01:02:01,870 --> 01:02:02,870
You're a bitch.
433
01:02:03,390 --> 01:02:04,790
You're full of shit.
434
01:02:06,090 --> 01:02:08,170
You're a bitch.
435
01:02:09,790 --> 01:02:10,890
You're a bitch.
436
01:02:19,640 --> 01:02:23,140
You betrayed me with that damn gringo!
437
01:02:28,230 --> 01:02:29,790
You're leaving my house tonight.
438
01:02:30,670 --> 01:02:32,610
I don't want to see you ever again in my
life!
439
01:02:33,190 --> 01:02:35,370
Damn you, you're a son of a bitch!
440
01:02:42,490 --> 01:02:43,490
No.
441
01:02:44,010 --> 01:02:45,030
I can't stand it.
442
01:02:45,770 --> 01:02:46,770
Go.
443
01:02:47,050 --> 01:02:48,050
One more minute.
444
01:02:49,250 --> 01:02:50,730
In my life.
445
01:02:51,330 --> 01:02:54,570
I don't want to see you ever again in my
life!
446
01:03:21,010 --> 01:04:01,960
I love you so much.
447
01:04:24,910 --> 01:04:25,910
So much.
448
01:04:40,850 --> 01:04:44,510
What you've done is very serious,
Antonio.
449
01:04:45,990 --> 01:04:49,650
I don't understand how a man
like you... I can't take it anymore!
450
01:04:53,370 --> 01:04:56,410
I wanted to put an end to all that.
451
01:04:58,610 --> 01:05:00,850
But not like that, Antonio.
452
01:05:01,350 --> 01:05:02,290
Not like that.
453
01:05:02,291 --> 01:05:03,291
Can you imagine?
454
01:05:05,850 --> 01:05:08,650
This could be the end of my career.
455
01:05:10,550 --> 01:05:11,550
Can you imagine?
456
01:05:11,630 --> 01:05:12,890
They love it!
457
01:05:14,250 --> 01:05:16,210
What do you want me to do?
458
01:05:16,810 --> 01:05:18,490
Get me out of this, please.
459
01:05:19,210 --> 01:05:20,210
Please.
460
01:05:22,070 --> 01:05:23,430
Get me out of this.
461
01:05:24,210 --> 01:05:26,250
I know you can do it.
462
01:05:29,490 --> 01:05:32,970
But it's going to cost you dearly,
Antonio.
463
01:05:32,971 --> 01:05:34,810
I'll give you whatever you want.
464
01:05:35,950 --> 01:05:37,130
I don't care.
465
01:05:48,370 --> 01:05:49,970
Get me out of this.
466
01:07:22,030 --> 01:07:23,690
I love her.
467
01:10:07,120 --> 01:10:08,120
I don't think
468
01:10:25,480 --> 01:10:28,580
I can get there.
469
01:10:30,220 --> 01:10:31,320
Or do I?
470
01:15:34,420 --> 01:15:38,380
Chantanos are hell, and we've lost men
because of malaria and snakes.
471
01:15:38,760 --> 01:15:40,560
But you know what this business is like.
472
01:15:41,300 --> 01:15:46,840
Okay, it's true that there are men
everywhere and that you can't take a step
473
01:15:46,841 --> 01:15:50,820
outside the camp without getting stuck in
that shit of melted asphalt.
474
01:15:51,720 --> 01:15:53,400
But so far, they're just clues.
475
01:15:54,020 --> 01:15:56,380
I don't think we should lose hope yet.
476
01:15:56,560 --> 01:15:58,900
Not until we're sure it's not there.
477
01:15:59,260 --> 01:16:01,860
We shouldn't risk another failure like in
Talcón.
478
01:16:02,020 --> 01:16:03,600
I'm sure of it.
479
01:16:04,420 --> 01:16:06,520
The oil is right here, below us.
480
01:16:07,180 --> 01:16:10,300
We can't fail our first attempt here.
481
01:16:10,980 --> 01:16:14,620
We'll keep exploring every inch of this
land.
482
01:16:15,060 --> 01:16:16,060
Okay?
483
01:16:17,320 --> 01:16:18,100
Good.
484
01:16:18,200 --> 01:16:19,400
We'll go back to work.
485
01:16:25,710 --> 01:16:29,550
We should also solve the problem with the
trap as soon as possible.
486
01:16:30,110 --> 01:16:35,150
We can't keep paying Narciso Ferrer so
much.
487
01:16:35,151 --> 01:16:36,151
Good.
488
01:16:36,610 --> 01:16:38,330
How much do you want, then?
489
01:16:40,090 --> 01:16:41,350
It's not that simple.
490
01:16:42,970 --> 01:16:44,670
That man is a real man.
491
01:16:44,910 --> 01:16:45,950
He's illiterate.
492
01:16:48,070 --> 01:16:50,130
Then we'll go somewhere else.
493
01:16:52,990 --> 01:16:55,250
It'd cost us three more times.
494
01:16:59,710 --> 01:17:02,110
There's something that man loves more than
money.
495
01:17:03,610 --> 01:17:06,690
We have to do something.
496
01:17:07,470 --> 01:17:11,910
We need to find a way to stop this.
497
01:17:12,030 --> 01:17:13,030
We need to stop this.
498
01:17:13,510 --> 01:17:14,510
We need to stop this.
499
01:17:14,770 --> 01:17:14,870
We need to stop this.
500
01:17:14,871 --> 01:17:16,470
We need to stop this.
501
01:17:17,110 --> 01:17:18,110
We need to stop this.
502
01:17:20,850 --> 01:17:22,610
What does it say?
503
01:17:23,850 --> 01:17:26,330
Ask how to kill him.
504
01:17:26,890 --> 01:17:27,890
With a knife.
505
01:17:28,370 --> 01:17:29,490
With a machete.
506
01:17:29,730 --> 01:17:30,730
With a rifle.
507
01:17:54,670 --> 01:17:56,950
A clean shot,
508
01:18:02,340 --> 01:18:04,420
from a distance.
509
01:18:20,990 --> 01:18:21,990
No witnesses.
510
01:19:04,510 --> 01:19:06,650
Where'd you get all this?
511
01:19:07,050 --> 01:19:09,830
You pay and don't ask.
512
01:19:13,330 --> 01:19:15,990
The day of my boss's arrival is near.
513
01:19:15,991 --> 01:19:21,990
I'm going to make a Sancocho with a drum
roll in Sonoran.
514
01:19:24,130 --> 01:19:25,490
Come on, Menino.
515
01:19:25,710 --> 01:19:26,710
Let's eat, man.
516
01:19:27,830 --> 01:19:28,830
Okay.
517
01:20:51,630 --> 01:20:54,590
That son... That son is mine.
518
01:20:56,770 --> 01:20:57,990
What'd you say, Rafa?
519
01:21:00,170 --> 01:21:01,950
I came to get you.
520
01:21:02,130 --> 01:21:04,690
If you don't want me, I'll see what I can
do.
521
01:21:50,110 --> 01:21:51,530
My dear, no, Faier.
522
01:21:51,790 --> 01:21:53,570
Soon we'll be filling up the tank.
523
01:21:54,890 --> 01:21:55,890
Cheers.
524
01:21:58,750 --> 01:22:03,890
We just need to redistribute some things
at work and fire some workers.
525
01:22:04,230 --> 01:22:06,190
But there shouldn't be any problems,
right?
526
01:23:33,350 --> 01:23:40,111
I've been through so much and traveled so
far, and we were going to end up like this.
527
01:23:41,670 --> 01:23:43,570
Killing each other like dogs.
528
01:23:46,970 --> 01:23:48,490
Think about your children.
529
01:23:49,830 --> 01:23:53,290
Think that if we've fought and survived,
it's to do something for ourselves.
530
01:23:54,490 --> 01:23:56,490
Think, damn it, think!
531
01:23:59,610 --> 01:24:01,510
Or do you want us to lose everything?
532
01:26:00,570 --> 01:26:01,610
Here, sir.
533
01:26:10,040 --> 01:26:11,040
Hello.
534
01:26:14,260 --> 01:26:15,260
What's this?
535
01:26:17,140 --> 01:26:18,920
It's for helping me, Mr. Reyes.
536
01:26:20,080 --> 01:26:25,560
You know that after the reduction,
I ran out of fuel.
537
01:26:28,020 --> 01:26:31,540
Yes, but... Where'd
you get this from?
538
01:26:32,040 --> 01:26:34,680
I understand no one plants here anymore.
539
01:26:35,360 --> 01:26:36,400
Good for you.
540
01:26:36,920 --> 01:26:38,240
Good for you, Mr. Reyes.
541
01:26:39,120 --> 01:26:41,420
Here, eat this.
542
01:26:41,421 --> 01:26:42,421
It's big.
543
01:27:00,900 --> 01:27:03,280
That man raped me, Lisa.
544
01:27:04,220 --> 01:27:05,220
I cheated on Rafael.
545
01:27:05,280 --> 01:27:06,420
I don't know who he is.
546
01:27:06,421 --> 01:27:07,920
I told you I'd have him.
547
01:27:07,921 --> 01:27:09,020
I cheated on him.
548
01:27:09,180 --> 01:27:10,840
You didn't cheat on him, honey.
549
01:27:12,140 --> 01:27:13,140
Relax.
550
01:27:14,320 --> 01:27:14,920
Relax.
551
01:27:15,280 --> 01:27:16,280
You're not to blame.
552
01:27:16,320 --> 01:27:17,320
Relax, Miranda.
553
01:27:47,640 --> 01:27:49,580
Listen to me!
554
01:27:50,040 --> 01:27:52,300
Benito, please tell them I'm going to
fall!
555
01:27:53,040 --> 01:27:54,940
Thank you, sir!
556
01:27:56,360 --> 01:27:57,360
Benito!
557
01:27:58,120 --> 01:27:59,120
No!
558
01:28:04,460 --> 01:28:09,320
They burned down the garden and the
vineyard.
559
01:28:09,321 --> 01:28:11,380
They burned down the farm.
560
01:28:14,820 --> 01:28:16,020
Everything!
561
01:28:36,660 --> 01:28:37,760
Damn it!
562
01:28:38,520 --> 01:28:40,160
Damn it!
563
01:28:46,290 --> 01:28:48,980
A child is always a blessing from God.
564
01:28:49,700 --> 01:28:50,780
A blessing from down here!
565
01:28:52,160 --> 01:28:53,160
That's it!
566
01:29:23,060 --> 01:29:24,120
Petroleum!
567
01:29:25,580 --> 01:29:26,760
An industry!
568
01:29:28,280 --> 01:29:31,580
I've never seen it come out of the ground.
569
01:29:33,120 --> 01:29:35,660
I've seen something else.
570
01:29:35,780 --> 01:29:39,200
The crops, the crops in the ground.
571
01:29:40,880 --> 01:29:43,400
The children of the land!
572
01:30:03,730 --> 01:30:10,370
Mr. Reyes, if you can't find petroleum,
what are you going to eat?
573
01:30:23,810 --> 01:30:25,710
Goodbye, Benito.
574
01:30:26,690 --> 01:30:27,690
Benito!
575
01:30:28,390 --> 01:30:30,110
Benito, look at me, please!
576
01:30:30,510 --> 01:30:33,610
Goodbye, Isabel!
577
01:30:35,710 --> 01:30:37,250
No, Benito, no!
578
01:33:00,760 --> 01:33:01,640
Help!
579
01:33:01,780 --> 01:33:02,480
Get me out of here!
580
01:33:02,680 --> 01:33:03,680
Come on!
581
01:33:03,820 --> 01:33:05,600
The children of the land are burning down!
582
01:33:15,900 --> 01:33:16,900
Help!
583
01:33:17,620 --> 01:33:18,620
Help me!
584
01:33:18,980 --> 01:33:20,080
Help me!
585
01:33:21,000 --> 01:33:22,780
Help me!
586
01:33:22,781 --> 01:33:24,260
Get me out of here!
587
01:33:25,160 --> 01:33:26,700
Help me!
588
01:33:27,100 --> 01:33:28,120
Help me!
589
01:34:35,380 --> 01:34:36,380
Ladies
590
01:34:48,400 --> 01:34:54,740
and gentlemen, we find ourselves in the
face of a great historical event,
591
01:34:56,040 --> 01:35:00,120
an unprecedented milestone perhaps in the
evolution of the world's petroleum
592
01:35:00,121 --> 01:35:07,300
industry, that the rich potential which
may exist in further slavery might just
593
01:35:07,301 --> 01:35:12,560
equal one-half of the production of all
our wells worldwide.
594
01:35:13,400 --> 01:35:17,820
It would be great injustice not to
recognize the importance in this
595
01:35:17,821 --> 01:35:22,720
achievement of the perseverance,
the personal effort put into the strategic
596
01:35:22,721 --> 01:35:26,840
objectives of this company by someone who
you all know.
597
01:35:28,760 --> 01:35:29,760
The
598
01:35:39,640 --> 01:35:45,440
name of the Royal Petroleum Company,
to construct, establish, maintain and
599
01:35:45,441 --> 01:35:50,800
format works whose function is to distill
and refine petroleum oils and to prepare
600
01:35:50,801 --> 01:35:56,960
distinct products for the purpose of sale,
and will include to purchase, rent or take
601
01:35:56,961 --> 01:36:02,840
possession of any necessary lands and
prepare those lands with the purpose of
602
01:36:02,841 --> 01:36:09,080
constructing buildings, for cultivation,
for paving over, draining, building roads,
603
01:36:09,840 --> 01:36:15,080
paths, railways, dykes, docks,
embankments, bridges, viaducts,
604
01:36:15,280 --> 01:36:20,500
aqueducts, canals, tanks, pools,
dams, radio stations, telegraphs,
605
01:36:20,720 --> 01:36:24,220
telephones, gasworks, hotels, clubs,
restaurants...
40193