All language subtitles for Rope Hell 1978 (Sex)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:09,534 A Nikkatsu Presentation. 2 00:00:13,713 --> 00:00:15,681 - Thank you for attending. - You too. 3 00:00:15,748 --> 00:00:17,750 We appreciate it. Thank you. 4 00:00:27,994 --> 00:00:32,732 - Thank you for attending. - Thank you for attending. 5 00:00:47,980 --> 00:00:50,750 My condolences. 6 00:01:14,440 --> 00:01:17,209 - Is the car ready? - Yes. 7 00:01:17,310 --> 00:01:20,346 - Then go ahead. - Okay. I'll go first. 8 00:01:44,971 --> 00:01:46,906 What are you doing? 9 00:01:48,908 --> 00:01:51,143 Goro! You must be drunk! 10 00:01:51,243 --> 00:01:54,313 I am not going to let that bastard Saeji take over! 11 00:01:54,413 --> 00:01:56,315 Wait, Goro! 12 00:01:56,382 --> 00:02:01,587 I'm fine with you taking over the clan because I'm planning on leaving the house. 13 00:02:01,687 --> 00:02:05,291 Ma'am, stop pretending. 14 00:02:05,358 --> 00:02:08,761 Don't think you can fool me with that! 15 00:02:08,828 --> 00:02:11,130 You are the clan's daughter. 16 00:02:11,263 --> 00:02:16,969 Since I'm taking over the Nanbara clan, you have to become my wife! 17 00:02:17,069 --> 00:02:19,071 No! Let me go! 18 00:02:19,171 --> 00:02:20,539 You can't say no! 19 00:02:20,806 --> 00:02:23,476 We will get married when the new day dawns. 20 00:02:26,779 --> 00:02:27,913 No! 21 00:02:29,315 --> 00:02:30,315 No! 22 00:02:41,127 --> 00:02:43,329 No! N0! 23 00:02:49,335 --> 00:02:51,170 No! Stop it! 24 00:03:29,475 --> 00:03:37,475 ROPE HELL (Based on Oniroku Dan's Novel Yakuza Angel) 25 00:03:42,922 --> 00:03:47,526 Producer: Yoshihiro Yuki Based on the Novel by Oniroku Dan Screenplay: Kyohei Konno & Koyu Ohara. 26 00:03:47,660 --> 00:03:52,407 Director of Photography: Hidenobu Nimura Lighting: Hideyuki Kobayashi Art Director: Natsuo Kawafune Editor: Jun Nabeshima. 27 00:03:52,431 --> 00:03:56,936 Music: Taichi Yamanashi Assistant Director: Takashi Kanno. 28 00:04:03,242 --> 00:04:04,910 We are not strangers anymore. 29 00:04:05,945 --> 00:04:07,847 You are my wife. 30 00:04:09,281 --> 00:04:12,151 W iv u. I on't e o to an one else. 31 00:04:30,469 --> 00:04:32,972 Starring: 32 00:04:37,977 --> 00:04:42,515 Naomi Tani, Nami Aoki. 33 00:04:43,783 --> 00:04:48,454 Hitoshi Takagi, Hirokazu lnoue, Kenji Fuji. 34 00:04:48,621 --> 00:04:53,292 Kitsuda Yoshie. 35 00:05:01,700 --> 00:05:07,506 Directed by Koyu Ohara. 36 00:05:10,876 --> 00:05:12,812 - Sis! Ma'am! - What is happening? 37 00:05:14,013 --> 00:05:15,681 Who are you? 38 00:05:21,821 --> 00:05:23,689 What is this stupidity? 39 00:05:24,290 --> 00:05:25,424 Hey... 40 00:05:28,360 --> 00:05:32,565 You are not supposed to display this disgraceful behavior on this important day. 41 00:05:41,974 --> 00:05:44,210 Please stop! Mr. lzawa! 42 00:05:44,510 --> 00:05:46,779 Goro! You are pathetic! 43 00:05:47,613 --> 00:05:52,585 Considering your history so far, you've misbehaved publicly. 44 00:05:53,285 --> 00:05:55,855 You have to go through the proper procedure. 45 00:07:24,043 --> 00:07:26,779 That's disappointing. 46 00:07:26,845 --> 00:07:32,651 I thought you would marry the girl and take over Nanbara. 47 00:07:33,886 --> 00:07:37,623 Nobody knows how things will turn out. 48 00:07:38,190 --> 00:07:42,328 Who'd have thought that the bastard Saeji would come back to the clan? 49 00:07:42,394 --> 00:07:47,299 Stop getting so worked up. I will take care of you. 50 00:07:47,366 --> 00:07:49,601 Sorry, Hanamura. 51 00:07:50,769 --> 00:07:56,041 Listen, make money before accepting a man. 52 00:07:56,141 --> 00:08:00,479 That's my philosophy. 53 00:08:00,546 --> 00:08:04,750 Becoming a boss is just a matter of time. 54 00:08:07,686 --> 00:08:11,890 Even having a girl like Akiko is possible. 55 00:08:11,957 --> 00:08:14,460 - Hanamura. - Wait! 56 00:08:14,526 --> 00:08:17,062 Could you stop calling me Hanamura? 57 00:08:17,162 --> 00:08:20,899 From now on, call me President in here. 58 00:08:21,000 --> 00:08:25,504 I got it, President. Glad to be with you. 59 00:08:28,140 --> 00:08:33,379 You are well established as a loan company even without any collateral. 60 00:08:35,848 --> 00:08:39,151 Don't be ridiculous. The girls' bodies are our collateral. 61 00:08:39,251 --> 00:08:44,189 That's why we lend money according to our evaluation of the girl's face. 62 00:08:44,289 --> 00:08:47,092 We don't even lend a penny to the ugly ones. 63 00:08:47,726 --> 00:08:50,396 We don't have to worry about girls' money problems. 64 00:08:50,496 --> 00:08:55,868 They work hard in brothels and bars and pay the principal back in no time. 65 00:08:55,968 --> 00:08:59,071 What do you think? It's an interesting job, isn't it? 66 00:08:59,171 --> 00:09:03,208 Having fun and earning money! That's my motto. 67 00:09:03,842 --> 00:09:07,846 Hey, everyone! He is one of us now. 68 00:09:09,181 --> 00:09:13,285 He must be the eldest here. 69 00:09:13,385 --> 00:09:16,789 Please treat him as a senior employee. 70 00:09:16,855 --> 00:09:17,790 Yes. 71 00:09:17,856 --> 00:09:21,460 Hey! Tamae! Takada! Aoki! 72 00:09:21,560 --> 00:09:24,563 Can you take care of this? 73 00:09:25,531 --> 00:09:27,399 Sorry for the wait. 74 00:09:27,499 --> 00:09:29,034 Welcome. 75 00:09:34,139 --> 00:09:38,510 Great place, isn't it? 76 00:09:38,610 --> 00:09:40,379 What are you doing? 77 00:09:40,479 --> 00:09:43,849 Payment is already overdue. 78 00:09:45,250 --> 00:09:47,886 This is not your property anymore. 79 00:09:48,153 --> 00:09:51,990 We have customers right now. Can you give me a chance today, at least? 80 00:09:52,558 --> 00:09:53,692 Ma'am... 81 00:09:54,893 --> 00:10:00,599 We are a loan company lending money without any collateral. 82 00:10:01,467 --> 00:10:02,901 Thank you. 83 00:10:04,503 --> 00:10:07,840 When are you going to pay us? 84 00:10:09,041 --> 00:10:11,777 I've already paid back the 5,000,000 I borrowed... 85 00:10:13,312 --> 00:10:15,380 Don't make me laugh. 86 00:10:16,949 --> 00:10:24,949 You must know that you can't borrow money without paying interest in this world. 87 00:10:27,993 --> 00:10:32,064 Of course, I'm aware of that. But... 88 00:10:33,732 --> 00:10:35,300 Mother! 89 00:10:41,507 --> 00:10:44,143 Not now. Go upstairs. 90 00:10:54,853 --> 00:10:57,089 They're here. 91 00:11:08,901 --> 00:11:10,269 Excuse me. 92 00:11:10,369 --> 00:11:13,172 Could you give us a moment? Sorry. 93 00:11:13,272 --> 00:11:15,440 I won't take too much of your time. Just follow us. 94 00:11:15,541 --> 00:11:17,709 Let's go, Miss. 95 00:11:29,221 --> 00:11:30,589 Let's go. 96 00:11:31,857 --> 00:11:35,727 What is going on? Those are not good manners! 97 00:11:39,598 --> 00:11:44,069 Haven't you heard anything from your mother? 98 00:11:44,503 --> 00:11:48,140 5,000,000 plus 10% interest. 99 00:11:48,240 --> 00:11:51,810 Also, it is based on compound rate. There is a penalty for late payments. 100 00:11:51,910 --> 00:11:57,316 This adds up to 12,000,000 in total. Please review the statement. 101 00:11:58,650 --> 00:12:00,419 Sorry for the wait. 102 00:12:00,852 --> 00:12:04,189 Since your mother has no intention to pay, we brought you here. 103 00:12:04,323 --> 00:12:06,758 This voice... Can you hear it? 104 00:12:06,825 --> 00:12:08,860 What do you want me to do? 105 00:12:11,230 --> 00:12:13,232 Do you recognize it? 106 00:12:13,332 --> 00:12:20,672 I think you don't understand what is going on with you right now. 107 00:12:22,374 --> 00:12:25,010 I will do anything I can do. 108 00:12:26,912 --> 00:12:28,580 What should I do? 109 00:12:28,680 --> 00:12:35,053 First, as a portion of the interest, I want you to take off the clothes you are wearing. 110 00:12:35,187 --> 00:12:36,255 Huh? 111 00:12:36,355 --> 00:12:38,757 Miss, take off all your clothes. 112 00:12:38,824 --> 00:12:40,058 That's ridiculous! 113 00:12:40,158 --> 00:12:42,027 - These clothes are... - Stop! Stop it please! 114 00:12:42,094 --> 00:12:45,230 They are worthless! Take them off! 115 00:12:45,297 --> 00:12:49,001 Crazy! You are crazy! 116 00:12:50,235 --> 00:12:54,539 Miss! Where are you going? 117 00:12:54,773 --> 00:12:57,409 Let me go! Please let me go! 118 00:12:57,476 --> 00:12:58,877 Let me... 119 00:13:01,113 --> 00:13:02,281 Hey, hey... 120 00:13:03,315 --> 00:13:06,451 She is going to deposit herself into the collateral safe. 121 00:13:07,753 --> 00:13:09,087 Give them back! 122 00:13:27,472 --> 00:13:28,807 No! 123 00:13:29,508 --> 00:13:32,311 No! Stop it! 124 00:13:32,411 --> 00:13:34,279 No! N0! 125 00:13:39,017 --> 00:13:41,687 No! Stop! Stop this! 126 00:13:48,093 --> 00:13:50,162 No! N0! 127 00:13:50,262 --> 00:13:52,497 No! N0! 128 00:14:01,073 --> 00:14:02,274 No! 129 00:14:02,374 --> 00:14:04,843 Help! Help me! 130 00:14:04,910 --> 00:14:07,512 Somebody help! Help! 131 00:14:09,915 --> 00:14:11,750 Please help me! 132 00:14:13,652 --> 00:14:14,652 No! 133 00:14:17,756 --> 00:14:20,792 Help! No! 134 00:14:26,031 --> 00:14:27,165 No! 135 00:14:29,468 --> 00:14:31,670 No! N0! 136 00:14:46,752 --> 00:14:50,655 If you listen to us, you don't have to stay like this. 137 00:14:51,556 --> 00:14:53,191 Okay... 138 00:14:58,497 --> 00:15:00,832 No! N0! 139 00:15:06,271 --> 00:15:09,141 No! Stop! No! 140 00:15:10,575 --> 00:15:12,244 No... 141 00:15:15,747 --> 00:15:19,951 Stop! Don't do this! No! N0! 142 00:15:20,118 --> 00:15:21,920 No! N0! 143 00:15:23,922 --> 00:15:26,358 No! No! No! 144 00:15:26,425 --> 00:15:27,893 Time to change. 145 00:15:40,071 --> 00:15:42,407 No! 146 00:15:44,843 --> 00:15:47,913 You don't seem to know men's true nature. 147 00:15:48,246 --> 00:15:50,849 Stop! Please stop! 148 00:15:54,486 --> 00:15:56,555 I want you to do something for me. 149 00:16:01,326 --> 00:16:01,715 Finance / Tokyo Telephone lnc. Telephone / Discounted Checks / Credit Loans Securities 150 00:16:01,716 --> 00:16:02,060 Financing / Salaryman Share Financing Telephone Sales / Telephone Financing. 151 00:16:02,061 --> 00:16:07,598 Finance / Tokyo Telephone lnc. Telephone / Discounted Checks / Credit Loans Securities Financing / Salaryman Share Financing Telephone Sales / Telephone Financing Your mother can't pay the huge amount of the loan by herself. 152 00:16:07,599 --> 00:16:07,866 Finance / Tokyo Telephone lnc. Telephone / Discounted Checks / Credit Loans Securities Financing / Salaryman Share Financing Telephone Sales / Telephone Financing. 153 00:16:08,200 --> 00:16:10,334 If I sacrifice myself once, everything will be resolved, right? 154 00:16:10,335 --> 00:16:12,536 Taiyo Lease Sa/aryman Financing / Instant Financing If I sacrifice myself once, everything will be resolved, right? 155 00:16:12,537 --> 00:16:15,017 If I sacrifice myself once, everything will be resolved, right? 156 00:16:21,079 --> 00:16:24,082 I guess it is hard to forget. 157 00:16:24,149 --> 00:16:29,721 Is it hatred? Or does the pinky still hurt? 158 00:16:30,755 --> 00:16:35,360 You know what? I'm going to show you something to cheer you up. 159 00:17:39,991 --> 00:17:46,698 President, she has a weird trait for having such a cute face. 160 00:17:46,798 --> 00:17:49,467 I think the correct word is masochist. 161 00:17:50,168 --> 00:17:53,939 She says that she likes being tied up like this. 162 00:17:56,174 --> 00:18:04,174 She even said that if she had to do this, she'd want you to do it in her favorite pose. 163 00:18:07,118 --> 00:18:10,221 Oh, really? 164 00:18:11,189 --> 00:18:17,462 She said that she is definitely a virgin and that she wants you to check. 165 00:18:18,363 --> 00:18:23,335 How cute. Bring her now. 166 00:21:22,814 --> 00:21:25,150 Lick my cock with your tongue! 167 00:21:37,695 --> 00:21:39,998 Clean my cock! 168 00:21:41,232 --> 00:21:43,468 No! N0! 169 00:21:46,104 --> 00:21:51,576 N0! No! N0! No! 170 00:21:53,778 --> 00:21:56,915 What? Are you saying that you know the girl? 171 00:21:57,015 --> 00:22:01,820 She's the daughter of lzawa, the current leader of the Nanbara clan and the man who cut off my finger. 172 00:22:01,953 --> 00:22:05,924 Izawa? Didn't his wife pass away years ago? 173 00:22:06,024 --> 00:22:10,161 She must be the kid that his second wife brought into the marriage. 174 00:22:10,261 --> 00:22:16,067 Does that mean Kinuyo is lzawa's wife? 175 00:22:17,035 --> 00:22:19,204 That's interesting! 176 00:22:58,276 --> 00:23:06,276 Time flies. It's already been a month since the boss died. 177 00:23:10,788 --> 00:23:12,357 Miss... 178 00:23:13,491 --> 00:23:17,595 Could you consider it one more time? 179 00:23:19,664 --> 00:23:23,568 Mr. lzawa, the matter is already... 180 00:23:23,668 --> 00:23:29,707 Weren't you going to marry Saeji and take over the clan? 181 00:23:33,478 --> 00:23:35,880 Father used to say... 182 00:23:36,915 --> 00:23:42,954 "The age of yakuza is over. Yakuza are incapable of doing clever business." 183 00:23:43,054 --> 00:23:49,260 I feel extremely sad when I think about the disappearance of the Nanbara clan's three-generation-long reputation. 184 00:23:50,328 --> 00:23:52,630 Is this just because I'm too old? 185 00:23:58,937 --> 00:24:00,638 Mr. lzawa... 186 00:24:02,140 --> 00:24:05,476 As I said, it's better for me to leave the house. 187 00:24:05,543 --> 00:24:12,717 I know very well how rebellious that behavior seems, but please let me do it. 188 00:24:14,085 --> 00:24:22,085 As a way to show my gratitude, I will give you all the Nanbara clan's rights and properties. 189 00:24:27,799 --> 00:24:35,799 Could you take care of yourself and the underlings with these resources? 190 00:24:36,507 --> 00:24:38,810 I will give my best to do the job! 191 00:24:38,910 --> 00:24:46,910 I've gathered all the funds in the hope of enabling the clan to start a new kind of business. 192 00:24:48,152 --> 00:24:49,821 I see. 193 00:24:50,788 --> 00:24:57,328 I will take care of everyone but I'm against disbanding the clan. 194 00:24:57,595 --> 00:25:00,231 This is yours. 195 00:25:03,034 --> 00:25:05,269 I can't accept it. 196 00:25:23,755 --> 00:25:27,759 What? Kinuyo has appeared at the loan company? 197 00:25:28,893 --> 00:25:31,863 Thank you for the information. 198 00:25:31,963 --> 00:25:35,600 We will take the bill shortly. 199 00:25:35,700 --> 00:25:39,137 Thank you. Thank you. 200 00:25:45,143 --> 00:25:48,379 I'm paying the money. Please give Machiko back to me. 201 00:25:48,980 --> 00:25:50,448 Where is Machiko? 202 00:25:50,515 --> 00:25:54,886 This much won't resolve anything after all that. 203 00:25:55,153 --> 00:25:57,388 - Huh? - Miss... 204 00:25:57,488 --> 00:26:03,561 It looks like you think that our interest rate is very favorable. 205 00:26:03,661 --> 00:26:05,963 Hey! Show her the statement! 206 00:26:06,497 --> 00:26:07,598 Yes. 207 00:26:12,370 --> 00:26:13,371 Here. 208 00:26:18,543 --> 00:26:20,778 2,000,000 still remain? 209 00:26:20,878 --> 00:26:23,414 The amount I borrowed was 5,000,000. 210 00:26:23,514 --> 00:26:30,321 We will keep your daughter until you pay the full amount. 211 00:26:30,421 --> 00:26:34,192 No way! N0 way! You can't take my daughter as collateral! 212 00:26:34,325 --> 00:26:36,694 She is such a good girl. 213 00:26:36,794 --> 00:26:43,101 She said that she'd do anything if she could save her mother. 214 00:26:47,505 --> 00:26:52,810 I think you borrowed this money from the wrong place. 215 00:26:52,910 --> 00:26:56,080 Tajima Finance has a bad reputation. 216 00:26:56,147 --> 00:27:01,119 They already owe me a lot of money. 217 00:27:01,219 --> 00:27:08,025 It's not very different than borrowing from us again. 218 00:27:17,401 --> 00:27:19,937 Ma'am, nice to see you again. 219 00:27:20,438 --> 00:27:21,839 Goro! 220 00:27:22,173 --> 00:27:26,344 I've been working for him since I left the clan. 221 00:27:27,111 --> 00:27:30,148 What a bad occasion to see you again. 222 00:27:30,715 --> 00:27:32,783 No... Just... 223 00:27:33,017 --> 00:27:35,119 Goro! Do you know her? 224 00:27:35,219 --> 00:27:37,788 Yes, I know her. 225 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Please, don't say it! 226 00:27:41,659 --> 00:27:43,928 I see it clearly now... 227 00:27:44,195 --> 00:27:45,630 That makes things simple then. 228 00:27:45,696 --> 00:27:48,199 Let me call and ask them. 229 00:27:48,266 --> 00:27:52,403 I will do anything! Please keep this secret from lzawa! 230 00:27:52,737 --> 00:27:54,539 This is not his business! 231 00:27:54,605 --> 00:27:56,607 I started this myself without telling him. 232 00:27:56,707 --> 00:27:58,009 Please! 233 00:28:05,116 --> 00:28:06,551 Did you sleep well? 234 00:28:09,754 --> 00:28:13,157 Give me back my clothes. I should be free now. 235 00:28:13,224 --> 00:28:14,959 The promise has been kept. 236 00:28:15,026 --> 00:28:17,195 ' No! 237 00:28:17,295 --> 00:28:19,096 You disobeyed the President. 238 00:28:19,163 --> 00:28:22,500 No way... I don't understand... 239 00:28:26,771 --> 00:28:33,010 You didn't clean yourjuices off his cock that last time. 240 00:28:33,077 --> 00:28:36,847 No way... No way... That's cruel... 241 00:28:42,853 --> 00:28:45,323 At least you know what you did wrong now. 242 00:28:45,389 --> 00:28:48,593 You will do whatever the President asks from now on. 243 00:28:50,695 --> 00:28:54,599 We won't decrease the value of a good product. 244 00:28:54,699 --> 00:28:57,635 Okay, let's eat. 245 00:28:57,702 --> 00:29:00,037 Eat it all up. 246 00:29:00,805 --> 00:29:01,939 Here. 247 00:29:04,642 --> 00:29:06,978 Another one. 248 00:29:10,848 --> 00:29:12,149 Here. 249 00:29:14,018 --> 00:29:16,120 And some water... 250 00:29:27,331 --> 00:29:29,600 Are you saying that she hasn't pissed since last night? 251 00:29:29,900 --> 00:29:33,638 Painful, isn't it? That must be very painful! 252 00:29:33,704 --> 00:29:35,306 Let me help you. 253 00:30:02,366 --> 00:30:04,435 You still don't understand. 254 00:30:04,535 --> 00:30:07,338 If you disobey the President, you will get punished! 255 00:30:13,511 --> 00:30:17,148 Hey! Hey! Shhh... Shhh... 256 00:30:17,248 --> 00:30:20,418 Shhh... Shhh... 257 00:30:21,052 --> 00:30:25,489 Everything is fine. Do it. Shhh... 258 00:30:59,056 --> 00:31:04,328 You've smeared the President's pants. You just don't pay close attention to the instructions. 259 00:31:04,395 --> 00:31:07,698 The promise has been revoked because of that. 260 00:31:21,512 --> 00:31:25,416 Mr. lzawa! Long time no see... 261 00:31:25,483 --> 00:31:27,985 Oh! Goro, isn't it? 262 00:31:29,420 --> 00:31:32,757 Actually, I have something to talk to you about. 263 00:31:34,592 --> 00:31:36,794 Could you give me a few moments of your time? 264 00:31:38,062 --> 00:31:41,298 So, what do you want to talk about? 265 00:31:45,069 --> 00:31:51,041 This is a photo I took at a loan company. 266 00:31:52,910 --> 00:31:54,412 Would you like to see it? 267 00:31:59,383 --> 00:32:03,988 I think Kinuyo borrowed money from a disreputable loan company. 268 00:32:06,023 --> 00:32:10,060 Wait? Didn't you know? 269 00:32:10,995 --> 00:32:14,231 You are such a tenacious guy. 270 00:32:14,331 --> 00:32:17,868 Showing Akiko to Mr. lzawa? 271 00:32:17,968 --> 00:32:19,737 Very good, President. 272 00:32:19,804 --> 00:32:23,607 Provoking lzawa and hitting the weak Nanbara clan... 273 00:32:25,643 --> 00:32:30,681 If things go well, I will give you half of the territory. 274 00:33:09,053 --> 00:33:10,654 Mr. lzawa... 275 00:33:12,923 --> 00:33:14,692 I'm ashamed! 276 00:33:16,460 --> 00:33:23,968 The late boss asked me to take care of you, but I've made a huge mistake. 277 00:33:25,135 --> 00:33:28,339 Why didn't you tell me? 278 00:33:28,405 --> 00:33:31,442 Forgive me! It was out of an impulse! 279 00:33:31,542 --> 00:33:34,712 I wasn't acting rationally! 280 00:33:34,812 --> 00:33:37,248 My judgment was bad! 281 00:33:44,455 --> 00:33:45,589 Wait! 282 00:33:48,726 --> 00:33:53,597 This is a challenge for the Nanbara clan from Hanamura. 283 00:34:02,740 --> 00:34:07,678 Leave it to me. This is the clan's business. 284 00:34:11,949 --> 00:34:13,551 Miss! 285 00:34:15,019 --> 00:34:23,019 I've been thinking I could have a separate life with Saeji after leaving the clan matters to you... 286 00:34:24,962 --> 00:34:27,464 But it is different now. 287 00:34:27,565 --> 00:34:31,802 I will face Hanamura in person and resolve this matter. 288 00:34:31,902 --> 00:34:35,706 Ma'am! At least, wait for Saeji to come back... 289 00:34:40,244 --> 00:34:44,648 I'm the successor of Junpei Nanbara. 290 00:34:57,061 --> 00:35:03,834 I won't forgive your cruel behavior but Ms. Machiko's wellbeing is my priority. 291 00:35:04,168 --> 00:35:06,170 I'm paying you back. 292 00:35:06,270 --> 00:35:08,539 Please return Ms. Machiko! 293 00:35:09,473 --> 00:35:10,708 Ms. Nanbara... 294 00:35:10,808 --> 00:35:16,046 This amount won't do anything considering the interest rate. 295 00:35:16,180 --> 00:35:17,715 Mr. Hanamura... 296 00:35:18,248 --> 00:35:22,920 We are in Nanbara territory. This is not a game. 297 00:35:23,020 --> 00:35:25,189 Could you stop your greediness now? 298 00:35:25,889 --> 00:35:32,129 Greed? We are running a proper business here! 299 00:35:32,196 --> 00:35:33,998 Do you want to see the statement? 300 00:35:34,431 --> 00:35:38,402 Keeping an innocent girl as collateral is running a proper business? 301 00:35:38,469 --> 00:35:41,071 - That's cruel! - Ma'am! 302 00:35:44,274 --> 00:35:46,010 It's been a while. 303 00:35:48,278 --> 00:35:49,279 Goro... 304 00:35:50,948 --> 00:35:53,984 You must be the one behind all this! 305 00:35:59,123 --> 00:36:00,658 Do you want to see? 306 00:36:40,431 --> 00:36:41,799 Machiko! 307 00:36:43,500 --> 00:36:44,501 Machiko! 308 00:36:51,809 --> 00:36:57,381 I won't leave until you give her back to me. 309 00:36:57,481 --> 00:37:00,818 I will pay any price. 310 00:37:00,884 --> 00:37:04,588 I will take her back no matter what. 311 00:37:04,655 --> 00:37:09,793 I can see you have the qualities of a successor of the Nanbara clan. That makes things simple. 312 00:37:09,893 --> 00:37:17,893 I've once dreamed of me being a great gambler like your late father. 313 00:37:20,604 --> 00:37:27,811 Business aside, would you settle this matter via a gamble? 314 00:38:44,688 --> 00:38:51,361 I bet the total amount of the contract and Machiko lzawa's life. 315 00:38:51,461 --> 00:38:57,634 I want you to bet Nanbara's business rights and territories. 316 00:39:06,877 --> 00:39:08,145 Please. 317 00:39:21,158 --> 00:39:24,628 These are getting in. Okay? 318 00:39:43,780 --> 00:39:46,049 They are in. Please participate. 319 00:40:32,429 --> 00:40:34,998 It's done. Game start! 320 00:40:50,914 --> 00:40:52,549 You must have made up your mind. 321 00:41:13,603 --> 00:41:14,805 Please wait. 322 00:41:14,938 --> 00:41:19,676 Where are you going after losing all your territories and business rights? 323 00:41:22,245 --> 00:41:26,249 How about another game? 324 00:41:28,085 --> 00:41:36,085 I'll bet all of the Nanbara clan's possessions I've just taken, the contract and Machiko's life. 325 00:41:40,330 --> 00:41:43,900 But I have nothing. 326 00:41:44,001 --> 00:41:45,869 No, you do. 327 00:41:48,405 --> 00:41:50,040 Yourself. 328 00:42:55,906 --> 00:42:57,040 Alright! 329 00:43:26,002 --> 00:43:27,737 Do it, then. 330 00:43:30,040 --> 00:43:31,341 No! 331 00:43:31,441 --> 00:43:36,046 Since I won the game, we can do anything. 332 00:43:37,314 --> 00:43:40,117 Hey, have fun! 333 00:45:19,015 --> 00:45:20,317 Come here! 334 00:45:21,885 --> 00:45:24,287 - Hello! - Long time, no see. 335 00:45:26,723 --> 00:45:30,560 Starting today, Hanamura Finance will run the entire Nanbara clan's territory. 336 00:45:31,328 --> 00:45:33,029 We took the lady too. 337 00:45:33,096 --> 00:45:35,298 - Really? - Yes. Follow me. 338 00:45:39,035 --> 00:45:43,940 If you are interested, I will speak highly of you to the President. 339 00:45:45,542 --> 00:45:46,977 What do you think? 340 00:45:57,287 --> 00:46:01,858 Okay, show me your loyalty. 341 00:46:06,396 --> 00:46:14,396 Could you shave the pubic hair of the madam of your former clan? 342 00:46:16,906 --> 00:46:22,579 If you can't do this, I won't be able to trust you. 343 00:46:50,273 --> 00:46:51,808 Hey! 344 00:47:03,553 --> 00:47:06,656 Ma'am! Please forgive us! 345 00:48:08,184 --> 00:48:10,720 Hey! Fetch Machiko! 346 00:48:11,421 --> 00:48:17,727 Show them what will happen if they disobey me! 347 00:48:42,952 --> 00:48:44,287 Hurry! 348 00:48:45,021 --> 00:48:48,792 She used to work at a brothel in Kyushu. 349 00:50:36,499 --> 00:50:40,470 She is a woman with class. 350 00:50:51,414 --> 00:50:54,651 Goro! Would you do it? 351 00:51:03,793 --> 00:51:08,131 Ma'am, I'm going to demonstrate my good manners. 352 00:51:11,301 --> 00:51:13,536 Look at this finger, please! 353 00:51:18,341 --> 00:51:21,010 The finger you destroyed! 354 00:51:22,078 --> 00:51:25,348 Lick it! Lick it! 355 00:51:30,787 --> 00:51:32,388 Apologize, ma'am. 356 00:51:32,655 --> 00:51:34,257 Who... 357 00:51:34,958 --> 00:51:40,363 Who would apologize to a person like you? 358 00:52:00,850 --> 00:52:02,819 Forgive me. 359 00:52:03,319 --> 00:52:07,790 It's my family's fault. 360 00:52:09,125 --> 00:52:11,928 I got the lady involved. 361 00:52:16,466 --> 00:52:18,768 Brother! Excuse me! 362 00:52:18,835 --> 00:52:22,205 - What's up? - Goro has sent something. 363 00:52:40,723 --> 00:52:42,492 This is the lady's... 364 00:52:51,768 --> 00:52:53,169 Bastard... 365 00:52:53,936 --> 00:52:55,738 I can't take it anymore. 366 00:52:58,074 --> 00:52:59,208 Brother! 367 00:53:16,559 --> 00:53:24,467 I have been attracted to you since Nanbara picked me up when I was a kid. 368 00:53:41,384 --> 00:53:45,354 Since Saeji has come back... Shit! 369 00:53:56,466 --> 00:53:58,835 It's all your body's fault! 370 00:53:58,901 --> 00:54:03,506 I didn't want to give this to Saeji, no matter what! 371 00:54:57,226 --> 00:55:00,530 Hey! Hanamura! Show yourself! 372 00:55:11,440 --> 00:55:13,543 Hey! Show yourself! 373 00:56:10,233 --> 00:56:12,401 Hey! Saeji! 374 00:56:12,501 --> 00:56:15,671 Trying to fight us all alone? 375 00:56:15,771 --> 00:56:21,410 You have guts, but nowadays hotheads like you are destined to lose! 376 00:56:35,024 --> 00:56:36,626 Goro! 377 00:56:36,726 --> 00:56:40,263 You are the one who betrayed the Nanbara clan? 378 00:56:40,363 --> 00:56:41,998 Finish it! 379 00:56:42,732 --> 00:56:44,333 Finish it! 380 00:56:45,501 --> 00:56:49,372 There's nothing else you can do right now. 381 00:56:51,540 --> 00:56:53,910 I don't care what will happen to me. 382 00:56:58,114 --> 00:57:01,417 Please set her free as compensation for what you do to me. 383 00:57:04,453 --> 00:57:09,325 Well said. You're a chivalrous man, aren't you? 384 00:57:26,175 --> 00:57:28,444 Akiko is already mine. 385 00:57:39,655 --> 00:57:41,424 Stop! Stop it! 386 00:57:41,791 --> 00:57:42,925 Goro! 387 00:57:43,025 --> 00:57:47,063 You must be angry about me destroying your finger! 388 00:57:48,698 --> 00:57:51,500 So destroy mine as compensation! 389 00:57:51,600 --> 00:57:53,636 And please... 390 00:58:03,946 --> 00:58:06,082 I don't need your finger. 391 00:58:07,350 --> 00:58:13,889 What I'm going to destroy is this! 392 00:58:15,758 --> 00:58:17,326 Saeji! 393 00:58:18,327 --> 00:58:26,327 You, born of a different mother, will never understand how much I've hated this. 394 00:58:53,462 --> 00:58:56,632 There should be no end to your suffering. 395 00:58:58,200 --> 00:59:01,704 I can'tjust make you fall into a coma right now. 396 00:59:16,352 --> 00:59:20,523 We're celebrating the downfall of the Nanbara clan! Drink up! 397 00:59:25,161 --> 00:59:27,496 Even the leading members are spoiled. 398 00:59:27,563 --> 00:59:31,267 Nanbara clan... It's like going back to the past. 399 00:59:35,971 --> 00:59:38,207 Hey! Come on! 400 00:59:48,017 --> 00:59:53,022 As I told you earlier, you have to greet the President. 401 01:00:10,372 --> 01:00:18,372 Akiko Nanbara, the successor of the Nanbara clan, has become a slave of Hanamura Company. 402 01:00:20,282 --> 01:00:27,756 Whatever I have to do to make up for my previous mistakes from now on, I will not bear a grudge. 403 01:00:29,191 --> 01:00:37,191 Huh? I can't hear you. Speak up so I can hear you. 404 01:00:38,968 --> 01:00:46,208 Whatever I have to do to make up for my previous mistakes from now on, I will not bear a grudge. 405 01:00:47,610 --> 01:00:49,078 Whatever, you said? 406 01:00:54,917 --> 01:00:56,152 Yes. 407 01:01:07,463 --> 01:01:10,633 Let's enjoy this with everyone. 408 01:01:28,751 --> 01:01:32,755 Stop it! Please! Forgive me! 409 01:01:37,626 --> 01:01:41,897 Beg me to give you an enema if you want to save Saeji! 410 01:01:45,801 --> 01:01:47,303 Please! 411 01:01:48,070 --> 01:01:52,808 Please give me an enema! 412 01:02:24,840 --> 01:02:26,542 Stay like this for 5 minutes. 413 01:02:39,622 --> 01:02:40,856 3 more minutes. 414 01:02:49,698 --> 01:02:51,066 2 more minutes. 415 01:05:54,183 --> 01:05:58,587 I can't live on after this disgrace. 416 01:05:59,721 --> 01:06:03,459 Akiko! Let's die together! 417 01:06:13,769 --> 01:06:18,040 Please die with me! 418 01:07:45,427 --> 01:07:53,268 THE END 31388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.