All language subtitles for Room.104.S03E10.Night.Shift.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,756 --> 00:00:13,756 ( opening theme playing ) 2 00:00:43,047 --> 00:00:46,255 ( distant wolves howling ) 3 00:01:03,547 --> 00:01:06,756 ( static crackling ) 4 00:01:06,839 --> 00:01:10,506 Nate: This is Dave, our props guy. 5 00:01:10,589 --> 00:01:13,005 Say hi, Dave. All right. 6 00:01:15,964 --> 00:01:18,923 And this is our awesome cameraman, Chris. 7 00:01:19,005 --> 00:01:22,047 - What's going on, Chris? - ...milk the climax. 8 00:01:22,130 --> 00:01:23,547 Nate: Here are the stars of our show. 9 00:01:23,631 --> 00:01:24,923 I get it, but it's not just your decision. 10 00:01:25,005 --> 00:01:26,464 And that was the part that I wrote. 11 00:01:26,547 --> 00:01:28,214 So it would be nice if you could just-- 12 00:01:28,297 --> 00:01:30,798 How's this looking? 13 00:01:30,881 --> 00:01:33,255 Looking good, Camille. 14 00:01:33,339 --> 00:01:35,756 ( indistinct background chatter ) 15 00:01:35,839 --> 00:01:37,089 You know, we could have 16 00:01:37,172 --> 00:01:39,339 talked about this just between us. 17 00:01:39,422 --> 00:01:40,881 Everybody didn't need to hear that. 18 00:01:40,964 --> 00:01:42,214 Hey, is this working? 19 00:01:42,297 --> 00:01:43,339 - Nate: Yeah. - Yes? 20 00:01:43,422 --> 00:01:45,422 Ooh. Let's take that and shoot 21 00:01:45,506 --> 00:01:47,422 some of those segments outdoors. 22 00:01:47,506 --> 00:01:48,589 Great zombie intro. 23 00:01:48,673 --> 00:01:51,047 - Yes, yes, yes. - Yes. Yes. Nice. 24 00:01:51,130 --> 00:01:52,130 Hang on to that, Jerry. 25 00:01:56,047 --> 00:01:57,214 Robert: ...odd. 26 00:01:59,089 --> 00:02:01,172 Nina: So how old are you here? 27 00:02:02,255 --> 00:02:05,923 I mean, this is, uh, 1974, 28 00:02:06,005 --> 00:02:08,673 so... 25. 29 00:02:09,673 --> 00:02:13,214 How did you get this footage? 30 00:02:13,297 --> 00:02:14,798 Where did you find-- 31 00:02:14,881 --> 00:02:17,839 Oh, a ton of this stuff is up on YouTube now. 32 00:02:20,047 --> 00:02:23,214 So these were the early days of "Night Shift," right? 33 00:02:23,297 --> 00:02:27,506 Yes. Yes, Robert and I were just out of community college, 34 00:02:27,589 --> 00:02:32,464 and the station had these new portable cameras, and we set our minds-- 35 00:02:32,547 --> 00:02:34,547 Sorry. Uh, wait. Sorry. 36 00:02:35,631 --> 00:02:36,673 Sorry, sorry. 37 00:02:39,673 --> 00:02:41,506 OK. You can keep going. 38 00:02:43,339 --> 00:02:45,381 Um, aren't you writing an article 39 00:02:45,464 --> 00:02:47,297 in addition to the radio interview? 40 00:02:47,381 --> 00:02:49,506 Yeah. I'll do a short written piece 41 00:02:49,589 --> 00:02:51,089 to go along with the podcast. 42 00:02:51,172 --> 00:02:52,506 Oh! Um... 43 00:02:55,589 --> 00:02:56,964 would you mind? 44 00:02:57,047 --> 00:03:00,589 I'm such a huge fan of yours. My dad grew up on you. 45 00:03:00,673 --> 00:03:04,130 We watched as many of your episodes as we could find. 46 00:03:05,130 --> 00:03:08,005 You guys were the greatest. 47 00:03:08,089 --> 00:03:10,881 And I wasn't even expecting you to be in character. 48 00:03:32,964 --> 00:03:35,506 Why are you finally talking to me now? 49 00:03:37,756 --> 00:03:43,130 You can only keep things buried so long 50 00:03:43,214 --> 00:03:46,255 before they... rise up. 51 00:03:51,798 --> 00:03:52,964 You know, I honestly thought 52 00:03:53,047 --> 00:03:56,255 that you'd look, like, way older. 53 00:03:57,798 --> 00:04:01,714 So, uh, "Night Shift" was born in 1972, 54 00:04:01,798 --> 00:04:04,047 and it ran for a few years, and-- 55 00:04:04,130 --> 00:04:06,089 Excuse me one moment. Sorry. Please. 56 00:04:13,464 --> 00:04:14,839 Yeah, sure. 57 00:05:08,130 --> 00:05:10,506 - ( door opens ) - Oh. ( chuckles softly ) 58 00:05:10,589 --> 00:05:11,714 Thanks. 59 00:05:15,464 --> 00:05:16,422 ( cabinet opens ) 60 00:05:17,631 --> 00:05:18,756 ( sighs ) 61 00:05:24,923 --> 00:05:27,255 This is for you. 62 00:05:27,339 --> 00:05:29,297 The wine is... 63 00:05:29,381 --> 00:05:30,506 strong. 64 00:05:32,339 --> 00:05:34,047 You'll have to forgive my tastes. 65 00:05:41,339 --> 00:05:43,923 Do you mind if we start from the beginning? 66 00:05:44,005 --> 00:05:45,673 Yes, yes. Uh-- 67 00:05:45,756 --> 00:05:47,881 How did this all happen? 68 00:05:47,964 --> 00:05:51,839 Well, it was Robert and I 69 00:05:51,923 --> 00:05:54,422 since we were kids, and, um... 70 00:05:55,714 --> 00:05:57,673 we grew up in the middle of nowhere 71 00:05:57,756 --> 00:06:01,756 with nothing but our imaginations, 72 00:06:01,839 --> 00:06:03,130 keep us from insane, 73 00:06:03,214 --> 00:06:06,089 and we put on little plays in my bedroom 74 00:06:06,172 --> 00:06:10,381 and record radio shows in middle school-- 75 00:06:10,464 --> 00:06:11,506 - Wow. - And in high school, 76 00:06:11,589 --> 00:06:12,756 we performed plays 77 00:06:12,839 --> 00:06:14,673 for our friends in garages, 78 00:06:14,756 --> 00:06:19,172 in the graveyards, in the forests after dark. 79 00:06:19,255 --> 00:06:22,214 Then, when we went to community college, 80 00:06:22,297 --> 00:06:24,005 we started working at the TV station, 81 00:06:24,089 --> 00:06:26,547 and we were the only ones with enough spare time 82 00:06:26,631 --> 00:06:28,589 to, uh, learn the new equipment, 83 00:06:28,673 --> 00:06:31,714 and there was so much dead air after midnight 84 00:06:31,798 --> 00:06:33,714 that they eventually offered us 85 00:06:33,798 --> 00:06:36,631 what they referred to as... 86 00:06:37,923 --> 00:06:38,839 the night shift. 87 00:06:38,923 --> 00:06:40,130 ( chuckle ) 88 00:06:40,214 --> 00:06:43,547 And that's really when Robert and I 89 00:06:43,631 --> 00:06:45,547 truly became each other's everything. 90 00:06:45,631 --> 00:06:47,673 I mean, we cracked each other up, 91 00:06:47,756 --> 00:06:48,798 we terrified each other, 92 00:06:48,881 --> 00:06:50,047 we put on little comedy skits 93 00:06:50,130 --> 00:06:51,839 about horror movies and vice versa. 94 00:06:51,923 --> 00:06:53,339 They blended together perfectly. 95 00:06:53,422 --> 00:06:55,714 Horror, monsters, demon jokes, 96 00:06:55,798 --> 00:06:57,923 terror, slapstick, all of it. 97 00:06:58,005 --> 00:07:00,130 By the time school ended, 98 00:07:00,214 --> 00:07:02,839 we'd kind of gotten a bit of a following, 99 00:07:02,964 --> 00:07:06,422 so we were still hanging around the TV station, 100 00:07:06,506 --> 00:07:08,839 and the late night crew we had was hilarious. 101 00:07:08,923 --> 00:07:11,422 And so we dreamt up our own night shift 102 00:07:11,506 --> 00:07:13,255 and started showing movies 103 00:07:13,339 --> 00:07:15,714 with our own short films after midnight. 104 00:07:15,798 --> 00:07:18,339 It was-- it was-- that was our dream, 105 00:07:18,422 --> 00:07:22,339 and we just-- it just, uh-- 106 00:07:23,589 --> 00:07:25,297 Yeah. We, um... 107 00:07:27,089 --> 00:07:29,172 Why did it stop? 108 00:07:31,798 --> 00:07:35,714 You know, we were... we were kids, and... 109 00:07:38,464 --> 00:07:40,673 boys will be boys. 110 00:07:42,464 --> 00:07:46,339 What does that mean, boys will be boys? 111 00:08:04,047 --> 00:08:06,506 I don't have to tell you anything. 112 00:08:22,339 --> 00:08:23,673 ( knock on door ) 113 00:08:39,422 --> 00:08:41,798 ( wind howling ) 114 00:08:52,255 --> 00:08:53,214 Robert. 115 00:08:58,464 --> 00:08:59,964 Hello, Darkness. 116 00:09:06,422 --> 00:09:08,255 My old friend. 117 00:09:09,339 --> 00:09:10,297 ( soft chuckle ) 118 00:09:17,589 --> 00:09:21,130 Oh, hello. It's lovely to see you again. 119 00:09:22,547 --> 00:09:23,964 Nina: It's good to see you, too. 120 00:09:26,547 --> 00:09:29,589 Nina reached out to me last year. 121 00:09:29,673 --> 00:09:33,047 She wants to tell our story to everyone who loved the show, 122 00:09:33,130 --> 00:09:37,172 and she asked me to come here and to see you again. 123 00:09:40,673 --> 00:09:43,047 We didn't tell you because, well, 124 00:09:43,130 --> 00:09:45,798 I knew you'd never agree to see me otherwise. 125 00:09:56,005 --> 00:09:56,964 Stop! 126 00:10:02,673 --> 00:10:07,339 I have crossed oceans to reunite with you, my old friend. 127 00:10:08,756 --> 00:10:10,506 I have always known that destiny 128 00:10:10,589 --> 00:10:12,214 would bring us back together, 129 00:10:12,297 --> 00:10:14,798 and tonight seems to be the night. 130 00:10:19,172 --> 00:10:21,172 As you yourself once said... 131 00:10:22,422 --> 00:10:27,130 "Should she come knocking at my door..." 132 00:10:30,839 --> 00:10:35,673 "...who am I to deny a date with Destiny?" 133 00:10:49,506 --> 00:10:52,923 OK. So, as far as I understand, 134 00:10:53,005 --> 00:10:55,756 the show officially started in 1972, 135 00:10:55,839 --> 00:10:59,214 but by 1975, it just stopped. 136 00:10:59,297 --> 00:11:01,339 So what happened? 137 00:11:01,422 --> 00:11:03,172 Seems you already know our story. 138 00:11:03,255 --> 00:11:04,255 His side at least. 139 00:11:04,339 --> 00:11:06,464 OK, I know some of it, not all of it. 140 00:11:06,547 --> 00:11:08,881 But I haven't heard anything from you. 141 00:11:12,464 --> 00:11:13,839 With your permission? 142 00:11:13,964 --> 00:11:15,631 You certainly don't need my permission. 143 00:11:15,714 --> 00:11:17,923 ( scoffs ) Jesus. There was a time when I couldn't even 144 00:11:18,005 --> 00:11:20,589 address the crew without consulting Robert or he'd lose it! 145 00:11:20,673 --> 00:11:22,381 Nina: Wow. That must've been difficult. 146 00:11:22,464 --> 00:11:25,631 I'd say it was beyond difficult. 147 00:11:25,714 --> 00:11:27,673 Um, I see, but you did 148 00:11:27,756 --> 00:11:32,297 describe this as a perfect match. 149 00:11:32,381 --> 00:11:34,756 Yeah, we were. We were... 150 00:11:35,839 --> 00:11:37,089 for a time. 151 00:11:37,172 --> 00:11:39,589 Until 1975. 152 00:11:39,673 --> 00:11:40,798 Until... 153 00:11:42,381 --> 00:11:44,297 Until Camille. 154 00:11:45,589 --> 00:11:48,005 I'm allowed to say her name. 155 00:11:48,089 --> 00:11:49,339 I loved her, too. 156 00:11:49,422 --> 00:11:50,881 Love? Love?! 157 00:11:50,964 --> 00:11:52,756 I think you and I 158 00:11:52,839 --> 00:11:54,673 have very different notions of what love is. 159 00:11:54,756 --> 00:12:00,589 Love does not end because 14,558 days have passed. 160 00:12:00,673 --> 00:12:03,047 Not when you drive an ocean between people. 161 00:12:03,130 --> 00:12:07,255 It only makes it stronger. Fortified by time, distance. 162 00:12:08,547 --> 00:12:10,964 Even death cannot destroy love. 163 00:12:13,964 --> 00:12:15,130 ( sighs ) 164 00:12:27,130 --> 00:12:30,297 40 years, and now you want to share a drink with me? 165 00:12:32,130 --> 00:12:33,881 Why don't you pour me one? 166 00:12:33,964 --> 00:12:37,464 I don't think you can handle the wine I drink, old friend. 167 00:12:37,547 --> 00:12:40,214 - Really? - Yes, really. 168 00:12:40,297 --> 00:12:41,547 ( each scoffs ) 169 00:12:50,047 --> 00:12:53,506 Not bad, not bad, not bad at all. 170 00:12:56,506 --> 00:12:57,506 ( Ted chuckles ) 171 00:12:59,506 --> 00:13:03,881 - Ugh. Pardon me. - ( Ted chuckles ) 172 00:13:03,964 --> 00:13:05,506 That's not supposed to be funny. 173 00:13:05,589 --> 00:13:06,881 I know, but it was. 174 00:13:06,964 --> 00:13:09,381 I'd appreciate it if you stopped laughing. 175 00:13:09,464 --> 00:13:10,464 ( chuckles ) 176 00:13:10,547 --> 00:13:12,381 Hey, fuck you. 177 00:13:12,464 --> 00:13:14,422 Excuse me. I'm-I'm sorry. 178 00:13:14,506 --> 00:13:16,297 I'm just-- 179 00:13:16,381 --> 00:13:18,547 Let me tell you something, my old friend. 180 00:13:18,631 --> 00:13:24,464 I've not come here bearing a festering hatred. 181 00:13:24,547 --> 00:13:28,255 I know not what you've done with yourself these many years... 182 00:13:29,547 --> 00:13:31,339 but I can only hope 183 00:13:31,422 --> 00:13:33,714 that they have not been inhabited 184 00:13:33,798 --> 00:13:37,756 by a mere portion of the regret and pain that have filled mine. 185 00:13:39,714 --> 00:13:41,005 ( sighs ) And if so, 186 00:13:41,089 --> 00:13:42,673 I offer you my deepest sympathies-- 187 00:13:42,756 --> 00:13:44,297 It's not that simple. 188 00:13:44,381 --> 00:13:45,964 Yes, it is. I'm old. 189 00:13:46,047 --> 00:13:48,547 I don't have much time. I'm choosing to take a chance. 190 00:13:48,631 --> 00:13:50,506 You can't just turn back time. 191 00:13:50,589 --> 00:13:51,881 Oh, come on. 192 00:13:51,964 --> 00:13:54,172 - My God, you are so stubborn. - No, I'm not. 193 00:13:54,255 --> 00:13:55,506 As stubborn as you've ever been. 194 00:13:55,589 --> 00:13:57,464 You're like a... lonely old man. 195 00:13:57,547 --> 00:13:59,631 You've got nothing, you got nobody. 196 00:13:59,714 --> 00:14:00,714 Who's fault is that? 197 00:14:00,798 --> 00:14:01,839 Well, it's not mine, 198 00:14:01,923 --> 00:14:03,172 and don't put that all on me. 199 00:14:03,255 --> 00:14:04,923 - Oh? - I accept my part. 200 00:14:05,005 --> 00:14:06,589 - But you-- - Me?! 201 00:14:06,673 --> 00:14:09,589 I acted out of love and dedication, 202 00:14:09,673 --> 00:14:11,130 and if I am a lonely old man 203 00:14:11,214 --> 00:14:15,005 with nothing and no one, then it's because you-- 204 00:14:15,089 --> 00:14:17,130 I was just a boy, a scared boy! 205 00:14:17,214 --> 00:14:18,297 I didn't understand! 206 00:14:18,381 --> 00:14:20,506 You were a man! You were a man! 207 00:14:20,589 --> 00:14:22,005 You were everything I wanted to be! 208 00:14:22,089 --> 00:14:23,506 You had it all! 209 00:14:23,589 --> 00:14:24,839 And you took the one thing 210 00:14:24,923 --> 00:14:26,673 that I had that you didn't! 211 00:14:26,756 --> 00:14:29,798 I didn't take anything! She was a grown woman! 212 00:14:29,881 --> 00:14:31,506 Robert: She made a choice! Camille-- 213 00:14:31,589 --> 00:14:33,923 I gave up my life as I know it! 214 00:14:34,005 --> 00:14:35,881 - Whoa, whoa, whoa! - Ted: You stepped right in! 215 00:14:35,964 --> 00:14:40,673 Whoa. OK, just settle down. 216 00:14:40,756 --> 00:14:42,047 I get it. 217 00:14:42,130 --> 00:14:46,047 She came between you and ended the show, 218 00:14:46,130 --> 00:14:48,589 and I'm guessing your friendship. 219 00:14:48,673 --> 00:14:50,714 But I've been through break-ups, 220 00:14:50,798 --> 00:14:55,297 and eventually you just-- you move on. 221 00:14:55,381 --> 00:14:57,214 I just can't believe after 40 years 222 00:14:57,297 --> 00:15:00,005 this is still so charged. 223 00:15:00,089 --> 00:15:02,964 ( sighs ) 224 00:15:03,047 --> 00:15:04,464 So what really happened? 225 00:15:06,464 --> 00:15:10,297 Well, when Camille joined the show, 226 00:15:10,381 --> 00:15:11,964 she instantly fell in love with Ted, 227 00:15:12,047 --> 00:15:13,798 our fearless leader. 228 00:15:13,881 --> 00:15:15,422 I can't say I blame her, 229 00:15:15,506 --> 00:15:18,589 even as I held a flame for her myself. 230 00:15:19,714 --> 00:15:21,255 But I realized, 231 00:15:21,339 --> 00:15:23,005 since Ted had Camille, 232 00:15:23,089 --> 00:15:25,506 that he really didn't need me anymore. 233 00:15:27,130 --> 00:15:29,214 And I was terrified. 234 00:15:29,297 --> 00:15:32,339 I was angry whenever you disagreed with me. 235 00:15:32,422 --> 00:15:34,756 I felt that everything was changing, 236 00:15:34,839 --> 00:15:37,297 and that I was falling apart. 237 00:15:38,839 --> 00:15:43,214 And then, one night, Camille came to see me 238 00:15:43,297 --> 00:15:47,381 to tell me the secret that she alone had harbored. 239 00:15:47,464 --> 00:15:50,130 That she had been... 240 00:15:50,214 --> 00:15:52,172 bitten. 241 00:15:54,089 --> 00:15:55,214 Bitten? 242 00:15:57,339 --> 00:16:00,506 This secret that she held was driving a wedge 243 00:16:00,589 --> 00:16:03,089 between her and Ted. 244 00:16:03,172 --> 00:16:06,923 And I encouraged her to tell him. 245 00:16:07,005 --> 00:16:08,923 And I built up her confidence 246 00:16:09,005 --> 00:16:13,089 in spite of her changes. And in doing so, we-- 247 00:16:13,172 --> 00:16:15,130 You two fell in love. 248 00:16:15,214 --> 00:16:16,381 It was an accident. 249 00:16:16,464 --> 00:16:18,214 We couldn't help the way we felt. 250 00:16:18,297 --> 00:16:20,339 ( scoffs ) You could've stepped aside 251 00:16:20,422 --> 00:16:21,923 instead of driving me insane, 252 00:16:22,005 --> 00:16:23,798 making me so terrified of losing her 253 00:16:23,881 --> 00:16:25,589 that I would do anything not to. 254 00:16:30,297 --> 00:16:34,714 ( sighs ) She would never agree to this. 255 00:16:38,255 --> 00:16:41,005 So, one day, as she slept... 256 00:16:42,881 --> 00:16:46,255 I put my bare neck on her teeth, 257 00:16:46,339 --> 00:16:49,214 and I startled her in her sleep. 258 00:16:49,297 --> 00:16:53,464 I felt her teeth clench into my neck... 259 00:16:55,297 --> 00:16:57,756 locking our souls together for eternity. 260 00:17:00,422 --> 00:17:03,297 But, uh, it was too late. 261 00:17:03,381 --> 00:17:07,172 She'd already fallen in love with you. 262 00:17:07,255 --> 00:17:09,964 My best friend. 263 00:17:10,047 --> 00:17:11,964 You stole her from me, 264 00:17:12,047 --> 00:17:14,005 and you didn't even have the courage 265 00:17:14,089 --> 00:17:15,673 to take the bite and commit to her. 266 00:17:15,756 --> 00:17:17,923 I couldn't be the man she wanted me to be. 267 00:17:18,005 --> 00:17:20,422 You stole her to get to me! 268 00:17:20,506 --> 00:17:24,297 And then you left her, and then you abandoned us! 269 00:17:29,130 --> 00:17:32,547 I had a shot at true happiness, 270 00:17:32,631 --> 00:17:34,673 and all of it's gone. 271 00:17:36,339 --> 00:17:38,923 Gone... because of you. 272 00:17:42,589 --> 00:17:45,673 All I can say is I'm sorry. 273 00:17:47,297 --> 00:17:48,839 And I miss you. 274 00:17:49,964 --> 00:17:52,089 And I wanna be your friend again. 275 00:17:54,673 --> 00:17:56,673 For as long as I have left. 276 00:18:22,923 --> 00:18:24,506 ( screaming ) 277 00:18:37,547 --> 00:18:40,297 Open it! Now! 278 00:18:47,214 --> 00:18:48,381 ( hissing ) 279 00:18:54,631 --> 00:18:55,798 Go! 280 00:18:55,881 --> 00:18:58,631 I can't control myself! 281 00:18:58,714 --> 00:19:00,798 ( grunts ) 282 00:19:00,881 --> 00:19:04,297 ( growling ) 283 00:19:04,381 --> 00:19:06,673 ( groans ) 284 00:19:10,047 --> 00:19:10,964 ( grunts ) 285 00:19:11,047 --> 00:19:12,756 ( breathing heavily ) 286 00:19:12,839 --> 00:19:15,255 You dumbass! 287 00:19:17,714 --> 00:19:19,589 ( grunts ) 288 00:19:19,673 --> 00:19:20,923 ( choking ) 289 00:19:21,005 --> 00:19:22,964 Oh, my God. 290 00:19:23,047 --> 00:19:26,673 No! Oh, God. No. 291 00:19:26,756 --> 00:19:27,923 Sorry. 292 00:19:28,005 --> 00:19:29,172 - Go! - ( Nina screams ) 293 00:19:29,255 --> 00:19:30,714 ( choking ) 294 00:19:33,089 --> 00:19:36,422 ( softly ) No, no, no. 295 00:19:36,506 --> 00:19:38,798 No, no, no, no, no, no. 296 00:19:38,881 --> 00:19:41,422 - My old friend. No! - ( choking ) 297 00:19:49,673 --> 00:19:52,297 So good. 298 00:19:52,381 --> 00:19:54,714 I always wondered. 299 00:19:54,798 --> 00:19:56,673 What have I done? 300 00:19:56,756 --> 00:19:58,464 I'm so sorry. 301 00:19:58,547 --> 00:20:01,673 I'm so sorry. I'm so sorry. 302 00:20:01,756 --> 00:20:03,798 I just-- all these years wasted. 303 00:20:03,881 --> 00:20:06,923 - It's-- it's OK. - ( breathing heavily ) 304 00:20:07,005 --> 00:20:11,547 Just being able to see you again-- 305 00:20:11,631 --> 00:20:15,214 it was worth it. 306 00:20:15,297 --> 00:20:17,005 It was worth it. 307 00:20:17,089 --> 00:20:19,172 ( stammering ) It's not too late. 308 00:20:19,255 --> 00:20:20,964 It's not too late. 309 00:20:25,172 --> 00:20:28,089 Do... do you trust me? 310 00:20:29,631 --> 00:20:31,547 - Yes. - Do you trust me? 311 00:20:31,631 --> 00:20:33,631 Do you wanna be together? 312 00:20:33,714 --> 00:20:35,089 Always. 313 00:20:36,172 --> 00:20:38,172 Say the words with me, then. 314 00:20:39,339 --> 00:20:41,297 "Hello, Darkness." 315 00:20:42,422 --> 00:20:44,631 Hello, Darkness. 316 00:20:47,631 --> 00:20:49,255 "My old friend." 317 00:20:56,214 --> 00:20:58,547 ( gnawing loudly ) 318 00:21:14,047 --> 00:21:16,339 ( wind howling ) 319 00:21:24,673 --> 00:21:28,673 ( distant coyote howling ) 320 00:21:35,547 --> 00:21:37,839 How are you supposed to cut him down with that? 321 00:21:43,047 --> 00:21:45,297 - Be sure to hang around... - ( laughter ) 322 00:21:45,381 --> 00:21:49,506 ...for the thrilling conclusion of "So You Think You Can Scream." 323 00:21:49,589 --> 00:21:52,464 ( laughing continues ) 324 00:21:52,547 --> 00:21:55,089 - Robert: Not bad. - Ted: Yeah. Pretty good. 325 00:21:55,172 --> 00:21:58,172 ( Ted and Robert laugh ) 326 00:21:58,255 --> 00:21:59,297 Oh, man. 327 00:21:59,381 --> 00:22:00,714 This is pretty awful, though. 328 00:22:00,798 --> 00:22:02,297 Yeah, you have to get used to it, 329 00:22:02,381 --> 00:22:03,756 otherwise you're gonna have to, um-- 330 00:22:03,839 --> 00:22:04,923 ( knock on door ) 331 00:22:05,005 --> 00:22:06,381 Woman: Housekeeping! 332 00:22:07,714 --> 00:22:09,964 ( chainsaw revs, man screams on television ) 333 00:22:10,047 --> 00:22:11,798 ( TV turns off ) 334 00:22:11,881 --> 00:22:13,881 - Come in! - Come in! 335 00:23:21,214 --> 00:23:22,631 MAN: I work for the devil. 336 00:23:23,547 --> 00:23:24,547 I'm more of an... 337 00:23:24,631 --> 00:23:27,089 executive assistant to the devil. 338 00:23:29,714 --> 00:23:33,297 Now, when you talk about hell, what do you mean exactly? 339 00:23:33,381 --> 00:23:34,422 Would you like to see a preview? 340 00:23:34,506 --> 00:23:35,422 ELDERLY WOMAN: A preview? 341 00:23:35,839 --> 00:23:38,297 -(DOOR OPENS) -♪ (DANCE MUSIC PLAYS) ♪ 23542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.