All language subtitles for Room.104.S03E01.The.Plot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,019 --> 00:00:12,061 ( music playing ) 2 00:00:43,311 --> 00:00:45,603 ( crickets chirping ) 3 00:00:45,687 --> 00:00:47,770 ( owl hooting ) 4 00:00:56,478 --> 00:00:57,812 ( opens Zippo lighter ) 5 00:01:16,061 --> 00:01:18,353 ( car approaches ) 6 00:01:30,103 --> 00:01:32,812 ( car door opens, closes ) 7 00:01:41,561 --> 00:01:44,353 Well, you even started a fire. 8 00:01:44,436 --> 00:01:46,311 Just like the good old days. 9 00:01:46,395 --> 00:01:49,436 I didn't want to run down your battery. 10 00:01:49,520 --> 00:01:52,144 Oh, her? Nah. 11 00:01:52,228 --> 00:01:54,311 Solid as a rock. 12 00:01:54,395 --> 00:01:56,311 Just like you. 13 00:02:06,311 --> 00:02:08,687 What on earth are you doing with that? 14 00:02:09,895 --> 00:02:12,937 Oh, this little peashooter? 15 00:02:13,019 --> 00:02:16,770 Well, someday I'll tell ya about what they call the, uh... 16 00:02:16,853 --> 00:02:19,103 "Guadalajara Jukebox." 17 00:02:19,186 --> 00:02:22,937 ( laughs ) But this is mostly just for show. 18 00:02:23,019 --> 00:02:25,478 I find that the mere sight of it 19 00:02:25,561 --> 00:02:28,061 usually tends to deter any trouble. 20 00:02:28,144 --> 00:02:30,061 - ( chuckles ) - Hmm. 21 00:02:32,061 --> 00:02:34,186 But how are you, dear? 22 00:02:35,478 --> 00:02:36,895 Truly. 23 00:02:40,895 --> 00:02:43,978 It's very strange to think that 24 00:02:44,061 --> 00:02:46,770 he's just not in the world anymore. 25 00:02:46,853 --> 00:02:49,603 It is. It's OK, Roma. 26 00:02:50,895 --> 00:02:52,520 I'm here now. 27 00:02:52,603 --> 00:02:55,770 Hmm. Now. 28 00:02:55,853 --> 00:02:59,269 Look, I'm... I'm sorry about the funeral. 29 00:02:59,353 --> 00:03:02,478 No, I shouldn't have. That was not fair of me. 30 00:03:02,561 --> 00:03:06,228 - I understand. - It's just from Budapest to here, 31 00:03:06,311 --> 00:03:08,186 it couldn't be done. 32 00:03:08,269 --> 00:03:10,228 And besides... 33 00:03:10,311 --> 00:03:12,353 Father knew my heart. 34 00:03:12,436 --> 00:03:14,895 You're right. Of course. 35 00:03:14,978 --> 00:03:17,853 He always did want you out there... 36 00:03:17,937 --> 00:03:19,812 living a giant life. 37 00:03:19,895 --> 00:03:21,269 ( chuckles ) 38 00:03:21,353 --> 00:03:25,186 Well, I don't know if I quite accomplished that, 39 00:03:25,269 --> 00:03:28,895 but there certainly is magic in travel. 40 00:03:28,978 --> 00:03:31,520 You meet new and interesting people, 41 00:03:31,603 --> 00:03:34,895 get a glimpse inside their lives... 42 00:03:34,978 --> 00:03:38,019 their secrets, and then... 43 00:03:38,103 --> 00:03:40,853 well, then you just move on. 44 00:03:40,937 --> 00:03:45,311 It was was something akin to living inside a kaleidoscope. 45 00:03:46,812 --> 00:03:48,019 - Hmm. - Yeah. 46 00:03:48,103 --> 00:03:50,687 That sounds very interesting. 47 00:03:50,770 --> 00:03:52,853 - ( sniffs ) - Yeah. 48 00:03:55,561 --> 00:03:58,728 So what, this'd be the, uh... 49 00:03:58,812 --> 00:04:03,353 Well, we'll have a paved walk, here, 50 00:04:03,436 --> 00:04:05,186 to the reception lobby, 51 00:04:05,269 --> 00:04:10,228 with quarters in the back for the night manager. 52 00:04:10,311 --> 00:04:15,311 And our guests can load and unload their luggage right here. 53 00:04:15,395 --> 00:04:19,561 Incredible. Just incredible. 54 00:04:19,645 --> 00:04:22,311 So then that's a... 55 00:04:22,395 --> 00:04:24,061 well, that'd be room 101, 56 00:04:24,144 --> 00:04:26,228 102, and 103-- 57 00:04:26,311 --> 00:04:28,728 Yes, and so on and so on around that way, 58 00:04:28,812 --> 00:04:33,603 and on the east side, we have room to expand another block of rooms 59 00:04:33,687 --> 00:04:34,978 if we want. 60 00:04:35,061 --> 00:04:37,603 Well, you've thought of everything. 61 00:04:37,687 --> 00:04:41,103 And I must say, when you said we'd be having a picnic dinner, 62 00:04:41,186 --> 00:04:44,269 I was not expecting an actual picnic dinner. 63 00:04:44,353 --> 00:04:46,937 I'm famished. 64 00:04:47,019 --> 00:04:50,478 Well, I thought one more night at the old spot 65 00:04:50,561 --> 00:04:52,436 before they start digging. 66 00:04:52,520 --> 00:04:57,937 It's fancier than the camp food Father'd fix for us, but... 67 00:04:58,019 --> 00:05:02,895 ( chuckles ) Remember what he used to call them? "Hobo packs"? Right? 68 00:05:02,978 --> 00:05:05,603 "Some loose chuck, and onions in foil." 69 00:05:05,687 --> 00:05:08,478 "Throw 'em on the coals till they crackle and boil," right? 70 00:05:08,561 --> 00:05:11,478 ( laughing ) "Add a pinch of pepper or some mustard seed... 71 00:05:11,561 --> 00:05:14,812 Both: "...and that'll be all you need to feed ya." 72 00:05:14,895 --> 00:05:15,895 ( both laugh ) 73 00:05:23,395 --> 00:05:27,228 Well, I sure didn't think I'd ever find myself in the hotel business. 74 00:05:28,853 --> 00:05:32,269 The location is ideal, once the interstate is done. 75 00:05:32,353 --> 00:05:35,478 It'll be a landmark. Our family's legacy. 76 00:05:35,561 --> 00:05:37,895 I guess what I mean is, I never thought 77 00:05:37,978 --> 00:05:40,144 I'd find myself at all, really, 78 00:05:40,228 --> 00:05:42,144 but yes, no-- 79 00:05:42,228 --> 00:05:45,395 what you've done, it's remarkable. 80 00:05:46,937 --> 00:05:50,770 Well, Bill Winthrop has been very supportive. 81 00:05:50,853 --> 00:05:54,728 - He assisted with the permits and the county zoning-- - Good ol' Bill. 82 00:05:54,812 --> 00:05:56,978 Always there to take the wheel. 83 00:05:59,103 --> 00:06:01,395 --the title claims and so forth. 84 00:06:01,478 --> 00:06:04,937 - Mmm! - He said my business prospectus 85 00:06:05,019 --> 00:06:09,019 was... one of the best-written he'd ever seen. 86 00:06:09,103 --> 00:06:12,436 Good ol' Bill. Where do I sign? 87 00:06:14,687 --> 00:06:16,103 ( sniffs ) 88 00:06:18,978 --> 00:06:20,228 Mmm. 89 00:06:21,853 --> 00:06:23,937 Just perfection. 90 00:06:27,520 --> 00:06:29,853 Uh, your fingers. 91 00:06:29,937 --> 00:06:32,019 Right, right. 92 00:06:32,103 --> 00:06:34,061 ( grunting ) 93 00:06:48,561 --> 00:06:50,853 ( papers rustling ) 94 00:06:50,937 --> 00:06:53,353 Bill does good work. 95 00:06:55,728 --> 00:06:57,853 Let's make it official. 96 00:07:03,436 --> 00:07:05,269 And... 97 00:07:05,353 --> 00:07:07,520 just like that... 98 00:07:08,853 --> 00:07:11,353 it's all ours. 99 00:07:11,436 --> 00:07:14,561 Who knows? This might even be good for me, settlin' down. 100 00:07:14,645 --> 00:07:17,561 Heck, I might even get married. 101 00:07:17,645 --> 00:07:20,478 One thing at a time, brother. 102 00:07:23,186 --> 00:07:25,395 Now... 103 00:07:25,478 --> 00:07:26,645 did, uh-- 104 00:07:27,853 --> 00:07:29,895 Well, did you ever find someone? 105 00:07:29,978 --> 00:07:31,645 You know, someone special? 106 00:07:32,895 --> 00:07:34,436 No. 107 00:07:34,520 --> 00:07:36,311 No, I never did. 108 00:07:37,978 --> 00:07:39,687 I'm not very-- 109 00:07:40,895 --> 00:07:42,478 Those things can be difficult. 110 00:07:42,561 --> 00:07:45,978 - Romance, ya know. - Oh I-- Don't I know it. 111 00:07:46,061 --> 00:07:48,687 ( laughs ) Oh, you do, do you? 112 00:07:48,770 --> 00:07:51,978 Well, I just mean that, well... 113 00:07:52,061 --> 00:07:54,395 when one's traveling, 114 00:07:54,478 --> 00:07:57,853 you tend to forge a lot of relationships, and-- 115 00:07:57,937 --> 00:08:00,144 Traveling, yes, I'm sure. 116 00:08:00,228 --> 00:08:02,186 But it can also be quite difficult 117 00:08:02,269 --> 00:08:04,186 when one must stay at home 118 00:08:04,269 --> 00:08:06,228 to wipe one's own father's bottom. 119 00:08:06,311 --> 00:08:08,687 Do you know about that, as well? 120 00:08:11,019 --> 00:08:14,603 Well, I... ( sighs ) 121 00:08:14,687 --> 00:08:17,228 I-- I don't. 122 00:08:20,061 --> 00:08:22,269 No. 123 00:08:22,353 --> 00:08:25,645 And you never held him while he wept like a baby 124 00:08:25,728 --> 00:08:27,603 and called out to his own mother 125 00:08:27,687 --> 00:08:29,937 whom he thought was in the room with him. 126 00:08:32,978 --> 00:08:35,478 Once he said to me-- the pain, he said 127 00:08:35,561 --> 00:08:38,311 that it felt like there was a rat king 128 00:08:38,395 --> 00:08:40,687 living in his bowel. 129 00:08:42,853 --> 00:08:45,144 Do you know what that is? 130 00:08:49,895 --> 00:08:51,061 Of course I do. 131 00:08:51,144 --> 00:08:53,269 That's horrible, I-- 132 00:08:53,353 --> 00:08:56,269 with the... little crown and-- 133 00:08:56,353 --> 00:09:00,019 It... must have been terrible, 134 00:09:00,103 --> 00:09:01,687 and I'm so sorry, Roma. 135 00:09:01,770 --> 00:09:04,395 Well, that's why I'm here, I suppose. 136 00:09:04,478 --> 00:09:06,770 Solid as a rock. 137 00:09:11,603 --> 00:09:14,561 ( sighs ) I'm sorry. I don't know what's wrong with me. 138 00:09:14,645 --> 00:09:17,395 I'm not angry at you, not really. 139 00:09:17,478 --> 00:09:18,770 I just miss him. 140 00:09:20,269 --> 00:09:21,603 I do too. 141 00:09:23,978 --> 00:09:27,269 It was supposed to be a special night. 142 00:09:27,353 --> 00:09:30,853 Well, it is special. You've made is so. 143 00:09:30,937 --> 00:09:33,687 Well, I'm sorry I got upset. 144 00:09:33,770 --> 00:09:37,311 - Listen, you don't ever have to apologize to me. - ( bottle uncorking ) 145 00:09:37,395 --> 00:09:40,687 From this moment forward, I'm here. 146 00:09:40,770 --> 00:09:43,311 Partners. Fifty-fifty. 147 00:09:49,311 --> 00:09:51,520 Well, then let's toast. 148 00:09:53,812 --> 00:09:55,895 To Herbert J. Avalind 149 00:09:55,978 --> 00:09:59,687 and the future success of his children. 150 00:09:59,770 --> 00:10:02,103 - ( glasses clink ) - Our success. 151 00:10:02,186 --> 00:10:03,144 ( clears throat ) 152 00:10:03,228 --> 00:10:05,395 Yeah. 153 00:10:14,520 --> 00:10:17,520 Well, it's bad luck if you toast and don't drink it. 154 00:10:17,603 --> 00:10:20,353 ( laughing ) Well, this you might not actually believe, 155 00:10:20,436 --> 00:10:23,186 but, well, I've givin' it up. 156 00:10:24,520 --> 00:10:27,144 - You? - I know, I know, it's-- 157 00:10:27,228 --> 00:10:29,520 Well, it just got to be where... 158 00:10:29,603 --> 00:10:32,478 I wasn't very gentlemanly when I drank. 159 00:10:32,561 --> 00:10:34,561 And then it stopped being pleasant. 160 00:10:34,645 --> 00:10:36,937 So I stopped. And honestly, 161 00:10:37,019 --> 00:10:39,645 I've been better for it ever since. 162 00:10:39,728 --> 00:10:41,561 I don't suppose you have any apple juice in there? 163 00:10:41,645 --> 00:10:44,228 Apple juice is bad luck, too. 164 00:10:51,603 --> 00:10:52,687 I-- 165 00:10:54,395 --> 00:10:55,937 Good for you, 166 00:10:56,019 --> 00:10:57,937 Remus. 167 00:10:58,019 --> 00:11:00,895 You've done something our father never could. 168 00:11:02,311 --> 00:11:05,019 I'll just grab one of these soda pops instead. 169 00:11:05,103 --> 00:11:07,520 But I don't mind, you go ahead, indulge yourself. 170 00:11:07,603 --> 00:11:09,228 You've earned it. 171 00:11:11,728 --> 00:11:16,645 It's-- It's no fun when you're the only one drinking, so... 172 00:11:16,728 --> 00:11:18,103 ( Remus sighs ) 173 00:11:23,353 --> 00:11:24,561 Whoo. 174 00:11:26,895 --> 00:11:29,520 Ya know, this actually-- 175 00:11:29,603 --> 00:11:32,228 this actually reminds me, I, uh, 176 00:11:32,311 --> 00:11:34,728 saw a volcano up close once. 177 00:11:34,812 --> 00:11:36,770 Kind of unimpressive, actually. 178 00:11:36,853 --> 00:11:38,478 Will you show me how that works? 179 00:11:38,561 --> 00:11:42,311 Well, ya see, it all comes down to magma-- 180 00:11:42,395 --> 00:11:43,770 No, your pistol. 181 00:11:45,103 --> 00:11:46,770 Oh, my-- 182 00:11:48,436 --> 00:11:52,478 Well, I didn't think you cared for the shooting sports. 183 00:11:52,561 --> 00:11:54,269 Well, I don't. 184 00:11:54,353 --> 00:11:57,478 But I will be working the night desk. 185 00:11:57,561 --> 00:11:59,603 At first, at least. 186 00:11:59,687 --> 00:12:01,853 A woman alone out here? 187 00:12:01,937 --> 00:12:03,603 I was thinking it might be wise 188 00:12:03,687 --> 00:12:05,937 to invest in some personal protection. 189 00:12:06,019 --> 00:12:09,269 I think it's an excellent idea. Very mature. 190 00:12:09,353 --> 00:12:11,478 I'm proud of ya. 191 00:12:12,603 --> 00:12:13,978 Come here, follow me. 192 00:12:14,061 --> 00:12:16,103 I'll show ya a little something. 193 00:12:16,186 --> 00:12:18,687 Very important to have a firm grip. 194 00:12:18,770 --> 00:12:20,353 Firm, but not too tight. 195 00:12:20,436 --> 00:12:22,228 Think of it as an extension 196 00:12:22,311 --> 00:12:23,561 of your arm. 197 00:12:23,645 --> 00:12:25,895 Get a handle on it. 198 00:12:25,978 --> 00:12:28,603 You take dead aim.... 199 00:12:31,812 --> 00:12:33,603 Got ya, bastard. 200 00:12:36,144 --> 00:12:38,603 Also: control. 201 00:12:38,687 --> 00:12:40,853 Control is very important. 202 00:12:40,937 --> 00:12:43,186 Yeah, feel the weight of it. That's good. 203 00:12:43,269 --> 00:12:45,895 Gotta maintain a sense of control, 204 00:12:45,978 --> 00:12:47,978 and also have an objective. 205 00:12:50,144 --> 00:12:52,520 Pick a target... 206 00:12:52,603 --> 00:12:56,603 and, maybe most importantly, take dead aim, and then-- 207 00:12:56,687 --> 00:12:59,353 - ( gunshot ) - Ohh. 208 00:13:00,812 --> 00:13:03,561 - ( Remus grunts ) - ( thud ) 209 00:13:08,186 --> 00:13:10,228 ( gasping, panting ) 210 00:13:12,561 --> 00:13:15,144 ( wheezing ) 211 00:13:19,978 --> 00:13:24,061 I'd have just given it to ya if you'd asked. 212 00:13:25,311 --> 00:13:27,061 ( panting ) 213 00:13:31,603 --> 00:13:33,228 ( wet cough ) 214 00:14:16,436 --> 00:14:17,812 ( sighs ) 215 00:14:27,144 --> 00:14:29,103 ( Roma sobbing ) 216 00:14:38,144 --> 00:14:40,895 ( Roma laughing ) 217 00:14:40,978 --> 00:14:43,269 ( sobbing ) 218 00:14:50,812 --> 00:14:53,603 ( screams ) 219 00:15:16,311 --> 00:15:18,144 ( footsteps approach ) 220 00:15:20,520 --> 00:15:23,103 Uhh! ( panting ) 221 00:15:27,520 --> 00:15:29,812 ( man breathing heavily ) 222 00:15:31,228 --> 00:15:33,353 ( urinating ) 223 00:15:34,520 --> 00:15:37,687 Ohh, there she go. 224 00:15:37,770 --> 00:15:39,186 Ah! 225 00:15:40,353 --> 00:15:41,728 Ooh. 226 00:15:41,812 --> 00:15:43,603 ( grunts ) That's all she wrote. 227 00:15:43,687 --> 00:15:44,853 Ahh. Ooh! 228 00:15:48,853 --> 00:15:50,687 Is that chicken? 229 00:15:53,520 --> 00:15:54,728 Yes. 230 00:15:58,228 --> 00:16:00,103 Mm, mm, mm! 231 00:16:00,186 --> 00:16:02,269 Yeah, I thought I smelled meat. 232 00:16:02,353 --> 00:16:05,019 Are you alone... sir? 233 00:16:06,603 --> 00:16:08,728 Yes. 234 00:16:08,812 --> 00:16:11,311 Are y'all alone? 235 00:16:13,228 --> 00:16:15,061 - Yes. - Well, pardon me, 236 00:16:15,144 --> 00:16:17,103 aren't I sittin' here? 237 00:16:17,186 --> 00:16:19,353 ( wheezy laughter ) 238 00:16:19,436 --> 00:16:21,645 Uh... Never mind. 239 00:16:21,728 --> 00:16:23,853 ( chewing noisily ) Mmm. 240 00:16:23,937 --> 00:16:26,311 Yeah, well, I'm just wanderin', 241 00:16:26,395 --> 00:16:29,019 ya know, seein' where I land, 242 00:16:29,103 --> 00:16:31,395 seein' who I land with. 243 00:16:32,478 --> 00:16:34,728 I don't know how long. 244 00:16:34,812 --> 00:16:36,103 Long time. 245 00:16:37,895 --> 00:16:41,228 Eventually I saw your fire, which was thankful timin', 246 00:16:41,311 --> 00:16:44,436 'cause I didn't want to piss all over my good shoes in the dark. 247 00:16:44,520 --> 00:16:47,061 ( owl hooting in distance ) 248 00:16:49,228 --> 00:16:51,812 Boyfriend's takin' ZZZ's, huh? 249 00:16:51,895 --> 00:16:53,853 Havin' a little nap? 250 00:16:57,186 --> 00:16:59,144 He's my brother. 251 00:16:59,228 --> 00:17:01,687 Oh. 252 00:17:01,770 --> 00:17:04,645 Well, forest air's good for sleepin'. 253 00:17:04,728 --> 00:17:07,061 ( laughs ) Yeah. 254 00:17:07,144 --> 00:17:08,687 What's all this mess? 255 00:17:08,770 --> 00:17:10,895 Plantin' some beans up here? 256 00:17:10,978 --> 00:17:12,687 We're gonna build a hotel. 257 00:17:12,770 --> 00:17:18,019 Ha! Like a innkeep rentin' rooms and so forth? 258 00:17:18,103 --> 00:17:20,645 Man, I been wanderin' so long, 259 00:17:20,728 --> 00:17:23,311 stayin' still sounds nice. 260 00:17:23,395 --> 00:17:25,937 The guests they come, guests they go, 261 00:17:26,019 --> 00:17:29,228 but here you are, always on the other side of that. 262 00:17:29,311 --> 00:17:31,061 Huh. 263 00:17:33,019 --> 00:17:36,186 Mmm. That's delicious. 264 00:17:36,269 --> 00:17:39,812 Well... I'll git. 265 00:17:41,478 --> 00:17:44,269 But I thank you for the leak and the bird. 266 00:17:46,311 --> 00:17:48,019 ( gurgling sound ) 267 00:17:48,103 --> 00:17:50,520 ( flatulent sounds ) 268 00:17:55,311 --> 00:17:56,937 ( laughs ) 269 00:17:57,019 --> 00:18:00,520 Well, lookie, lookie, gimme a cookie. 270 00:18:02,687 --> 00:18:04,395 Looks like I wasn't the only one 271 00:18:04,478 --> 00:18:06,812 that needed to let something loose, huh? 272 00:18:06,895 --> 00:18:08,645 ( laughing ) 273 00:18:31,561 --> 00:18:32,812 Hoo! 274 00:18:35,478 --> 00:18:37,978 Damn! Fine threads. 275 00:18:38,061 --> 00:18:40,687 Made in Paree? My goodness! 276 00:18:40,770 --> 00:18:43,186 Is your brother in pictures? 277 00:18:45,019 --> 00:18:47,019 Oil? 278 00:18:48,520 --> 00:18:50,186 Land? 279 00:18:51,645 --> 00:18:53,603 ( crying ) He's not in anything. 280 00:18:53,687 --> 00:18:56,561 ( laughs ) No, he sure ain't! 281 00:18:56,645 --> 00:18:58,853 ( continues laughing ) 282 00:19:10,561 --> 00:19:12,019 Now you're mine. 283 00:19:15,228 --> 00:19:18,061 ( exhales ) 'Course... 284 00:19:18,144 --> 00:19:20,978 this ruins the duds, don't it? 285 00:19:21,061 --> 00:19:23,353 'Cause that ain't ketchup, baby. 286 00:19:23,436 --> 00:19:26,228 Ya know, that's gonna leave a stain. 287 00:19:26,311 --> 00:19:29,520 I wonder... what you'd do-- 288 00:19:29,603 --> 00:19:34,728 or give me-- to make sure no others came callin'. 289 00:19:39,687 --> 00:19:41,895 ( Roma panting ) 290 00:19:56,520 --> 00:19:58,103 ( gasps ) 291 00:20:00,144 --> 00:20:01,436 ( clicking ) 292 00:20:03,311 --> 00:20:06,103 ( transient's voice laughing ) 293 00:20:07,520 --> 00:20:09,603 To see your face! 294 00:20:12,561 --> 00:20:14,061 ( blows ) 295 00:20:16,061 --> 00:20:17,770 ( thud ) 296 00:20:24,812 --> 00:20:27,770 ( shallow breathing ) 297 00:20:45,144 --> 00:20:48,770 ( transient's voice ) What do we have here? 298 00:20:54,019 --> 00:20:58,311 ( high-pitched squeaking ) 299 00:21:00,812 --> 00:21:04,728 - ( gurgling ) - Now you're mine, too. 300 00:21:04,812 --> 00:21:07,478 And I like you better! 301 00:21:07,561 --> 00:21:09,812 - ( transient's laughter ) - ( screams ) 302 00:21:14,269 --> 00:21:16,311 ( crickets chirping ) 303 00:21:25,687 --> 00:21:28,478 ( owl hooting in distance ) 304 00:21:42,687 --> 00:21:44,687 ( panting ) 305 00:21:48,728 --> 00:21:49,978 ( chuckling ) 306 00:21:52,103 --> 00:21:54,728 ( laughing ) 307 00:21:57,228 --> 00:21:59,228 ( blows ) 308 00:22:01,853 --> 00:22:03,895 ( continues laughing ) 309 00:22:06,770 --> 00:22:08,603 ( clattering ) 310 00:22:20,853 --> 00:22:22,687 ( clears throat ) 311 00:22:22,770 --> 00:22:25,603 ( male voice ) Welcome, travelers. 312 00:22:25,687 --> 00:22:28,311 How many nights will you be staying? 313 00:22:28,395 --> 00:22:30,186 ( clears throat ) 314 00:22:30,269 --> 00:22:33,228 ( male/female voice ) Welcome, travelers. How-- 315 00:22:33,311 --> 00:22:34,728 ( clears throat ) 316 00:22:34,812 --> 00:22:37,228 ( female/male voice) How many nights will you be staying? 317 00:22:37,311 --> 00:22:40,061 Welcome-- ( clears throat ) 318 00:22:40,144 --> 00:22:42,019 Welcome, travelers. 319 00:22:42,103 --> 00:22:45,520 ( Roma's voice ) And how many nights will be you staying with us? 320 00:22:45,603 --> 00:22:47,770 ( laughing ) 321 00:22:52,603 --> 00:22:55,937 ( music playing ) 322 00:23:49,978 --> 00:23:51,728 Should we get down to the business at hand? 323 00:23:51,812 --> 00:23:52,812 Oh, I like your style. 324 00:23:52,895 --> 00:23:54,645 -(SHRILL SCREECHING) -♪ (MUSIC PLAYS) ♪ 325 00:23:55,144 --> 00:23:56,144 WOMAN: I wanna see him. 326 00:23:56,478 --> 00:23:58,895 MAN: He doesn't understand things on a human level. 327 00:23:59,436 --> 00:24:01,228 In his mind, he's still in the jungle. 328 00:24:03,186 --> 00:24:05,353 What makes you think you can handle this? 329 00:24:05,812 --> 00:24:08,853 WOMAN: And this is the real thing? 330 00:24:09,478 --> 00:24:10,520 Oh, honey. 331 00:24:11,687 --> 00:24:13,478 When you see him in the flesh, 332 00:24:14,019 --> 00:24:15,311 there's no question. 333 00:24:15,561 --> 00:24:18,812 Yeah, good boy. Good boy! 22502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.