Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,019 --> 00:00:12,061
( music playing )
2
00:00:43,311 --> 00:00:45,603
( crickets chirping )
3
00:00:45,687 --> 00:00:47,770
( owl hooting )
4
00:00:56,478 --> 00:00:57,812
( opens Zippo lighter )
5
00:01:16,061 --> 00:01:18,353
( car approaches )
6
00:01:30,103 --> 00:01:32,812
( car door opens, closes )
7
00:01:41,561 --> 00:01:44,353
Well, you even
started a fire.
8
00:01:44,436 --> 00:01:46,311
Just like
the good old days.
9
00:01:46,395 --> 00:01:49,436
I didn't want
to run down your battery.
10
00:01:49,520 --> 00:01:52,144
Oh, her? Nah.
11
00:01:52,228 --> 00:01:54,311
Solid as a rock.
12
00:01:54,395 --> 00:01:56,311
Just like you.
13
00:02:06,311 --> 00:02:08,687
What on earth
are you doing with that?
14
00:02:09,895 --> 00:02:12,937
Oh, this little
peashooter?
15
00:02:13,019 --> 00:02:16,770
Well, someday I'll tell ya
about what they call the, uh...
16
00:02:16,853 --> 00:02:19,103
"Guadalajara Jukebox."
17
00:02:19,186 --> 00:02:22,937
( laughs ) But this
is mostly just for show.
18
00:02:23,019 --> 00:02:25,478
I find that
the mere sight of it
19
00:02:25,561 --> 00:02:28,061
usually tends to deter
any trouble.
20
00:02:28,144 --> 00:02:30,061
- ( chuckles )
- Hmm.
21
00:02:32,061 --> 00:02:34,186
But how are you, dear?
22
00:02:35,478 --> 00:02:36,895
Truly.
23
00:02:40,895 --> 00:02:43,978
It's very strange
to think that
24
00:02:44,061 --> 00:02:46,770
he's just not
in the world anymore.
25
00:02:46,853 --> 00:02:49,603
It is. It's OK, Roma.
26
00:02:50,895 --> 00:02:52,520
I'm here now.
27
00:02:52,603 --> 00:02:55,770
Hmm. Now.
28
00:02:55,853 --> 00:02:59,269
Look, I'm... I'm sorry
about the funeral.
29
00:02:59,353 --> 00:03:02,478
No, I shouldn't have.
That was not fair of me.
30
00:03:02,561 --> 00:03:06,228
- I understand.
- It's just from Budapest
to here,
31
00:03:06,311 --> 00:03:08,186
it couldn't be done.
32
00:03:08,269 --> 00:03:10,228
And besides...
33
00:03:10,311 --> 00:03:12,353
Father knew my heart.
34
00:03:12,436 --> 00:03:14,895
You're right. Of course.
35
00:03:14,978 --> 00:03:17,853
He always did want you
out there...
36
00:03:17,937 --> 00:03:19,812
living a giant life.
37
00:03:19,895 --> 00:03:21,269
( chuckles )
38
00:03:21,353 --> 00:03:25,186
Well, I don't know
if I quite accomplished that,
39
00:03:25,269 --> 00:03:28,895
but there certainly
is magic in travel.
40
00:03:28,978 --> 00:03:31,520
You meet new
and interesting people,
41
00:03:31,603 --> 00:03:34,895
get a glimpse
inside their lives...
42
00:03:34,978 --> 00:03:38,019
their secrets,
and then...
43
00:03:38,103 --> 00:03:40,853
well, then you just move on.
44
00:03:40,937 --> 00:03:45,311
It was was something akin
to living inside a kaleidoscope.
45
00:03:46,812 --> 00:03:48,019
- Hmm.
- Yeah.
46
00:03:48,103 --> 00:03:50,687
That sounds very interesting.
47
00:03:50,770 --> 00:03:52,853
- ( sniffs )
- Yeah.
48
00:03:55,561 --> 00:03:58,728
So what,
this'd be the, uh...
49
00:03:58,812 --> 00:04:03,353
Well, we'll have
a paved walk, here,
50
00:04:03,436 --> 00:04:05,186
to the reception lobby,
51
00:04:05,269 --> 00:04:10,228
with quarters in the back
for the night manager.
52
00:04:10,311 --> 00:04:15,311
And our guests
can load and unload
their luggage right here.
53
00:04:15,395 --> 00:04:19,561
Incredible.
Just incredible.
54
00:04:19,645 --> 00:04:22,311
So then that's a...
55
00:04:22,395 --> 00:04:24,061
well, that'd be room 101,
56
00:04:24,144 --> 00:04:26,228
102, and 103--
57
00:04:26,311 --> 00:04:28,728
Yes, and so on and so on
around that way,
58
00:04:28,812 --> 00:04:33,603
and on the east side,
we have room to expand
another block of rooms
59
00:04:33,687 --> 00:04:34,978
if we want.
60
00:04:35,061 --> 00:04:37,603
Well, you've thought
of everything.
61
00:04:37,687 --> 00:04:41,103
And I must say, when you said
we'd be having a picnic dinner,
62
00:04:41,186 --> 00:04:44,269
I was not expecting
an actual picnic dinner.
63
00:04:44,353 --> 00:04:46,937
I'm famished.
64
00:04:47,019 --> 00:04:50,478
Well, I thought one more night
at the old spot
65
00:04:50,561 --> 00:04:52,436
before they start digging.
66
00:04:52,520 --> 00:04:57,937
It's fancier
than the camp food
Father'd fix for us, but...
67
00:04:58,019 --> 00:05:02,895
( chuckles ) Remember
what he used to call them?
"Hobo packs"? Right?
68
00:05:02,978 --> 00:05:05,603
"Some loose chuck,
and onions in foil."
69
00:05:05,687 --> 00:05:08,478
"Throw 'em on the coals
till they crackle and boil,"
right?
70
00:05:08,561 --> 00:05:11,478
( laughing )
"Add a pinch of pepper
or some mustard seed...
71
00:05:11,561 --> 00:05:14,812
Both:
"...and that'll be
all you need to feed ya."
72
00:05:14,895 --> 00:05:15,895
( both laugh )
73
00:05:23,395 --> 00:05:27,228
Well, I sure didn't think
I'd ever find myself
in the hotel business.
74
00:05:28,853 --> 00:05:32,269
The location is ideal,
once the interstate is done.
75
00:05:32,353 --> 00:05:35,478
It'll be a landmark.
Our family's legacy.
76
00:05:35,561 --> 00:05:37,895
I guess what I mean is,
I never thought
77
00:05:37,978 --> 00:05:40,144
I'd find myself
at all, really,
78
00:05:40,228 --> 00:05:42,144
but yes, no--
79
00:05:42,228 --> 00:05:45,395
what you've done,
it's remarkable.
80
00:05:46,937 --> 00:05:50,770
Well, Bill Winthrop
has been very supportive.
81
00:05:50,853 --> 00:05:54,728
- He assisted with the permits
and the county zoning--
- Good ol' Bill.
82
00:05:54,812 --> 00:05:56,978
Always there
to take the wheel.
83
00:05:59,103 --> 00:06:01,395
--the title claims
and so forth.
84
00:06:01,478 --> 00:06:04,937
- Mmm!
- He said my business prospectus
85
00:06:05,019 --> 00:06:09,019
was... one of
the best-written
he'd ever seen.
86
00:06:09,103 --> 00:06:12,436
Good ol' Bill.
Where do I sign?
87
00:06:14,687 --> 00:06:16,103
( sniffs )
88
00:06:18,978 --> 00:06:20,228
Mmm.
89
00:06:21,853 --> 00:06:23,937
Just perfection.
90
00:06:27,520 --> 00:06:29,853
Uh, your fingers.
91
00:06:29,937 --> 00:06:32,019
Right, right.
92
00:06:32,103 --> 00:06:34,061
( grunting )
93
00:06:48,561 --> 00:06:50,853
( papers rustling )
94
00:06:50,937 --> 00:06:53,353
Bill does good work.
95
00:06:55,728 --> 00:06:57,853
Let's make it official.
96
00:07:03,436 --> 00:07:05,269
And...
97
00:07:05,353 --> 00:07:07,520
just like that...
98
00:07:08,853 --> 00:07:11,353
it's all ours.
99
00:07:11,436 --> 00:07:14,561
Who knows? This might
even be good for me,
settlin' down.
100
00:07:14,645 --> 00:07:17,561
Heck, I might even get married.
101
00:07:17,645 --> 00:07:20,478
One thing at a time,
brother.
102
00:07:23,186 --> 00:07:25,395
Now...
103
00:07:25,478 --> 00:07:26,645
did, uh--
104
00:07:27,853 --> 00:07:29,895
Well, did you ever
find someone?
105
00:07:29,978 --> 00:07:31,645
You know,
someone special?
106
00:07:32,895 --> 00:07:34,436
No.
107
00:07:34,520 --> 00:07:36,311
No, I never did.
108
00:07:37,978 --> 00:07:39,687
I'm not very--
109
00:07:40,895 --> 00:07:42,478
Those things
can be difficult.
110
00:07:42,561 --> 00:07:45,978
- Romance, ya know.
- Oh I-- Don't I know it.
111
00:07:46,061 --> 00:07:48,687
( laughs )
Oh, you do, do you?
112
00:07:48,770 --> 00:07:51,978
Well, I just mean that, well...
113
00:07:52,061 --> 00:07:54,395
when one's traveling,
114
00:07:54,478 --> 00:07:57,853
you tend to forge
a lot of relationships, and--
115
00:07:57,937 --> 00:08:00,144
Traveling, yes, I'm sure.
116
00:08:00,228 --> 00:08:02,186
But it can also
be quite difficult
117
00:08:02,269 --> 00:08:04,186
when one must
stay at home
118
00:08:04,269 --> 00:08:06,228
to wipe one's
own father's bottom.
119
00:08:06,311 --> 00:08:08,687
Do you know about that,
as well?
120
00:08:11,019 --> 00:08:14,603
Well, I... ( sighs )
121
00:08:14,687 --> 00:08:17,228
I-- I don't.
122
00:08:20,061 --> 00:08:22,269
No.
123
00:08:22,353 --> 00:08:25,645
And you never held him
while he wept like a baby
124
00:08:25,728 --> 00:08:27,603
and called out
to his own mother
125
00:08:27,687 --> 00:08:29,937
whom he thought
was in the room with him.
126
00:08:32,978 --> 00:08:35,478
Once he said to me--
the pain, he said
127
00:08:35,561 --> 00:08:38,311
that it felt like
there was a rat king
128
00:08:38,395 --> 00:08:40,687
living in his bowel.
129
00:08:42,853 --> 00:08:45,144
Do you know what that is?
130
00:08:49,895 --> 00:08:51,061
Of course I do.
131
00:08:51,144 --> 00:08:53,269
That's horrible, I--
132
00:08:53,353 --> 00:08:56,269
with the... little crown and--
133
00:08:56,353 --> 00:09:00,019
It... must have been terrible,
134
00:09:00,103 --> 00:09:01,687
and I'm so sorry, Roma.
135
00:09:01,770 --> 00:09:04,395
Well, that's why I'm here,
I suppose.
136
00:09:04,478 --> 00:09:06,770
Solid as a rock.
137
00:09:11,603 --> 00:09:14,561
( sighs ) I'm sorry. I don't
know what's wrong with me.
138
00:09:14,645 --> 00:09:17,395
I'm not angry at you,
not really.
139
00:09:17,478 --> 00:09:18,770
I just miss him.
140
00:09:20,269 --> 00:09:21,603
I do too.
141
00:09:23,978 --> 00:09:27,269
It was supposed to be
a special night.
142
00:09:27,353 --> 00:09:30,853
Well, it is special.
You've made is so.
143
00:09:30,937 --> 00:09:33,687
Well, I'm sorry
I got upset.
144
00:09:33,770 --> 00:09:37,311
- Listen, you don't ever
have to apologize to me.
- ( bottle uncorking )
145
00:09:37,395 --> 00:09:40,687
From this moment forward,
I'm here.
146
00:09:40,770 --> 00:09:43,311
Partners. Fifty-fifty.
147
00:09:49,311 --> 00:09:51,520
Well, then let's toast.
148
00:09:53,812 --> 00:09:55,895
To Herbert J. Avalind
149
00:09:55,978 --> 00:09:59,687
and the future success
of his children.
150
00:09:59,770 --> 00:10:02,103
- ( glasses clink )
- Our success.
151
00:10:02,186 --> 00:10:03,144
( clears throat )
152
00:10:03,228 --> 00:10:05,395
Yeah.
153
00:10:14,520 --> 00:10:17,520
Well, it's bad luck
if you toast
and don't drink it.
154
00:10:17,603 --> 00:10:20,353
( laughing ) Well,
this you might not
actually believe,
155
00:10:20,436 --> 00:10:23,186
but, well, I've givin' it up.
156
00:10:24,520 --> 00:10:27,144
- You?
- I know, I know, it's--
157
00:10:27,228 --> 00:10:29,520
Well, it just got to be
where...
158
00:10:29,603 --> 00:10:32,478
I wasn't very gentlemanly
when I drank.
159
00:10:32,561 --> 00:10:34,561
And then
it stopped being pleasant.
160
00:10:34,645 --> 00:10:36,937
So I stopped.
And honestly,
161
00:10:37,019 --> 00:10:39,645
I've been better for it
ever since.
162
00:10:39,728 --> 00:10:41,561
I don't suppose you have
any apple juice in there?
163
00:10:41,645 --> 00:10:44,228
Apple juice
is bad luck, too.
164
00:10:51,603 --> 00:10:52,687
I--
165
00:10:54,395 --> 00:10:55,937
Good for you,
166
00:10:56,019 --> 00:10:57,937
Remus.
167
00:10:58,019 --> 00:11:00,895
You've done something
our father never could.
168
00:11:02,311 --> 00:11:05,019
I'll just grab
one of these soda pops instead.
169
00:11:05,103 --> 00:11:07,520
But I don't mind,
you go ahead, indulge yourself.
170
00:11:07,603 --> 00:11:09,228
You've earned it.
171
00:11:11,728 --> 00:11:16,645
It's-- It's no fun when you're
the only one drinking, so...
172
00:11:16,728 --> 00:11:18,103
( Remus sighs )
173
00:11:23,353 --> 00:11:24,561
Whoo.
174
00:11:26,895 --> 00:11:29,520
Ya know, this actually--
175
00:11:29,603 --> 00:11:32,228
this actually reminds me,
I, uh,
176
00:11:32,311 --> 00:11:34,728
saw a volcano up close once.
177
00:11:34,812 --> 00:11:36,770
Kind of unimpressive,
actually.
178
00:11:36,853 --> 00:11:38,478
Will you show me
how that works?
179
00:11:38,561 --> 00:11:42,311
Well, ya see,
it all comes down to magma--
180
00:11:42,395 --> 00:11:43,770
No, your pistol.
181
00:11:45,103 --> 00:11:46,770
Oh, my--
182
00:11:48,436 --> 00:11:52,478
Well, I didn't think you cared
for the shooting sports.
183
00:11:52,561 --> 00:11:54,269
Well, I don't.
184
00:11:54,353 --> 00:11:57,478
But I will be working
the night desk.
185
00:11:57,561 --> 00:11:59,603
At first, at least.
186
00:11:59,687 --> 00:12:01,853
A woman alone out here?
187
00:12:01,937 --> 00:12:03,603
I was thinking
it might be wise
188
00:12:03,687 --> 00:12:05,937
to invest in some
personal protection.
189
00:12:06,019 --> 00:12:09,269
I think it's an excellent idea.
Very mature.
190
00:12:09,353 --> 00:12:11,478
I'm proud of ya.
191
00:12:12,603 --> 00:12:13,978
Come here, follow me.
192
00:12:14,061 --> 00:12:16,103
I'll show ya
a little something.
193
00:12:16,186 --> 00:12:18,687
Very important to have
a firm grip.
194
00:12:18,770 --> 00:12:20,353
Firm, but not too tight.
195
00:12:20,436 --> 00:12:22,228
Think of it as an extension
196
00:12:22,311 --> 00:12:23,561
of your arm.
197
00:12:23,645 --> 00:12:25,895
Get a handle on it.
198
00:12:25,978 --> 00:12:28,603
You take dead aim....
199
00:12:31,812 --> 00:12:33,603
Got ya, bastard.
200
00:12:36,144 --> 00:12:38,603
Also: control.
201
00:12:38,687 --> 00:12:40,853
Control is very important.
202
00:12:40,937 --> 00:12:43,186
Yeah, feel the weight of it.
That's good.
203
00:12:43,269 --> 00:12:45,895
Gotta maintain
a sense of control,
204
00:12:45,978 --> 00:12:47,978
and also have an objective.
205
00:12:50,144 --> 00:12:52,520
Pick a target...
206
00:12:52,603 --> 00:12:56,603
and, maybe most importantly,
take dead aim, and then--
207
00:12:56,687 --> 00:12:59,353
- ( gunshot )
- Ohh.
208
00:13:00,812 --> 00:13:03,561
- ( Remus grunts )
- ( thud )
209
00:13:08,186 --> 00:13:10,228
( gasping, panting )
210
00:13:12,561 --> 00:13:15,144
( wheezing )
211
00:13:19,978 --> 00:13:24,061
I'd have just
given it to ya
if you'd asked.
212
00:13:25,311 --> 00:13:27,061
( panting )
213
00:13:31,603 --> 00:13:33,228
( wet cough )
214
00:14:16,436 --> 00:14:17,812
( sighs )
215
00:14:27,144 --> 00:14:29,103
( Roma sobbing )
216
00:14:38,144 --> 00:14:40,895
( Roma laughing )
217
00:14:40,978 --> 00:14:43,269
( sobbing )
218
00:14:50,812 --> 00:14:53,603
( screams )
219
00:15:16,311 --> 00:15:18,144
( footsteps approach )
220
00:15:20,520 --> 00:15:23,103
Uhh! ( panting )
221
00:15:27,520 --> 00:15:29,812
( man breathing heavily )
222
00:15:31,228 --> 00:15:33,353
( urinating )
223
00:15:34,520 --> 00:15:37,687
Ohh, there she go.
224
00:15:37,770 --> 00:15:39,186
Ah!
225
00:15:40,353 --> 00:15:41,728
Ooh.
226
00:15:41,812 --> 00:15:43,603
( grunts )
That's all she wrote.
227
00:15:43,687 --> 00:15:44,853
Ahh. Ooh!
228
00:15:48,853 --> 00:15:50,687
Is that chicken?
229
00:15:53,520 --> 00:15:54,728
Yes.
230
00:15:58,228 --> 00:16:00,103
Mm, mm, mm!
231
00:16:00,186 --> 00:16:02,269
Yeah, I thought
I smelled meat.
232
00:16:02,353 --> 00:16:05,019
Are you alone...
sir?
233
00:16:06,603 --> 00:16:08,728
Yes.
234
00:16:08,812 --> 00:16:11,311
Are y'all alone?
235
00:16:13,228 --> 00:16:15,061
- Yes.
- Well, pardon me,
236
00:16:15,144 --> 00:16:17,103
aren't I sittin' here?
237
00:16:17,186 --> 00:16:19,353
( wheezy laughter )
238
00:16:19,436 --> 00:16:21,645
Uh... Never mind.
239
00:16:21,728 --> 00:16:23,853
( chewing noisily ) Mmm.
240
00:16:23,937 --> 00:16:26,311
Yeah, well,
I'm just wanderin',
241
00:16:26,395 --> 00:16:29,019
ya know, seein'
where I land,
242
00:16:29,103 --> 00:16:31,395
seein' who I land with.
243
00:16:32,478 --> 00:16:34,728
I don't know how long.
244
00:16:34,812 --> 00:16:36,103
Long time.
245
00:16:37,895 --> 00:16:41,228
Eventually I saw your fire,
which was thankful timin',
246
00:16:41,311 --> 00:16:44,436
'cause I didn't want
to piss all over my good shoes
in the dark.
247
00:16:44,520 --> 00:16:47,061
( owl hooting in distance )
248
00:16:49,228 --> 00:16:51,812
Boyfriend's takin' ZZZ's, huh?
249
00:16:51,895 --> 00:16:53,853
Havin' a little nap?
250
00:16:57,186 --> 00:16:59,144
He's my brother.
251
00:16:59,228 --> 00:17:01,687
Oh.
252
00:17:01,770 --> 00:17:04,645
Well, forest air's
good for sleepin'.
253
00:17:04,728 --> 00:17:07,061
( laughs ) Yeah.
254
00:17:07,144 --> 00:17:08,687
What's all this mess?
255
00:17:08,770 --> 00:17:10,895
Plantin' some beans up here?
256
00:17:10,978 --> 00:17:12,687
We're gonna build a hotel.
257
00:17:12,770 --> 00:17:18,019
Ha! Like a innkeep
rentin' rooms and so forth?
258
00:17:18,103 --> 00:17:20,645
Man, I been wanderin' so long,
259
00:17:20,728 --> 00:17:23,311
stayin' still sounds nice.
260
00:17:23,395 --> 00:17:25,937
The guests they come,
guests they go,
261
00:17:26,019 --> 00:17:29,228
but here you are, always
on the other side of that.
262
00:17:29,311 --> 00:17:31,061
Huh.
263
00:17:33,019 --> 00:17:36,186
Mmm. That's delicious.
264
00:17:36,269 --> 00:17:39,812
Well... I'll git.
265
00:17:41,478 --> 00:17:44,269
But I thank you
for the leak and the bird.
266
00:17:46,311 --> 00:17:48,019
( gurgling sound )
267
00:17:48,103 --> 00:17:50,520
( flatulent sounds )
268
00:17:55,311 --> 00:17:56,937
( laughs )
269
00:17:57,019 --> 00:18:00,520
Well, lookie, lookie,
gimme a cookie.
270
00:18:02,687 --> 00:18:04,395
Looks like
I wasn't the only one
271
00:18:04,478 --> 00:18:06,812
that needed to let
something loose, huh?
272
00:18:06,895 --> 00:18:08,645
( laughing )
273
00:18:31,561 --> 00:18:32,812
Hoo!
274
00:18:35,478 --> 00:18:37,978
Damn! Fine threads.
275
00:18:38,061 --> 00:18:40,687
Made in Paree?
My goodness!
276
00:18:40,770 --> 00:18:43,186
Is your brother
in pictures?
277
00:18:45,019 --> 00:18:47,019
Oil?
278
00:18:48,520 --> 00:18:50,186
Land?
279
00:18:51,645 --> 00:18:53,603
( crying )
He's not in anything.
280
00:18:53,687 --> 00:18:56,561
( laughs )
No, he sure ain't!
281
00:18:56,645 --> 00:18:58,853
( continues laughing )
282
00:19:10,561 --> 00:19:12,019
Now you're mine.
283
00:19:15,228 --> 00:19:18,061
( exhales )
'Course...
284
00:19:18,144 --> 00:19:20,978
this ruins the duds,
don't it?
285
00:19:21,061 --> 00:19:23,353
'Cause that ain't ketchup,
baby.
286
00:19:23,436 --> 00:19:26,228
Ya know,
that's gonna leave a stain.
287
00:19:26,311 --> 00:19:29,520
I wonder...
what you'd do--
288
00:19:29,603 --> 00:19:34,728
or give me-- to make sure
no others came callin'.
289
00:19:39,687 --> 00:19:41,895
( Roma panting )
290
00:19:56,520 --> 00:19:58,103
( gasps )
291
00:20:00,144 --> 00:20:01,436
( clicking )
292
00:20:03,311 --> 00:20:06,103
( transient's voice laughing )
293
00:20:07,520 --> 00:20:09,603
To see your face!
294
00:20:12,561 --> 00:20:14,061
( blows )
295
00:20:16,061 --> 00:20:17,770
( thud )
296
00:20:24,812 --> 00:20:27,770
( shallow breathing )
297
00:20:45,144 --> 00:20:48,770
( transient's voice )
What do we have here?
298
00:20:54,019 --> 00:20:58,311
( high-pitched squeaking )
299
00:21:00,812 --> 00:21:04,728
- ( gurgling )
- Now you're mine, too.
300
00:21:04,812 --> 00:21:07,478
And I like you better!
301
00:21:07,561 --> 00:21:09,812
- ( transient's laughter )
- ( screams )
302
00:21:14,269 --> 00:21:16,311
( crickets chirping )
303
00:21:25,687 --> 00:21:28,478
( owl hooting in distance )
304
00:21:42,687 --> 00:21:44,687
( panting )
305
00:21:48,728 --> 00:21:49,978
( chuckling )
306
00:21:52,103 --> 00:21:54,728
( laughing )
307
00:21:57,228 --> 00:21:59,228
( blows )
308
00:22:01,853 --> 00:22:03,895
( continues laughing )
309
00:22:06,770 --> 00:22:08,603
( clattering )
310
00:22:20,853 --> 00:22:22,687
( clears throat )
311
00:22:22,770 --> 00:22:25,603
( male voice )
Welcome, travelers.
312
00:22:25,687 --> 00:22:28,311
How many nights
will you be staying?
313
00:22:28,395 --> 00:22:30,186
( clears throat )
314
00:22:30,269 --> 00:22:33,228
( male/female voice )
Welcome, travelers. How--
315
00:22:33,311 --> 00:22:34,728
( clears throat )
316
00:22:34,812 --> 00:22:37,228
( female/male voice)
How many nights
will you be staying?
317
00:22:37,311 --> 00:22:40,061
Welcome-- ( clears throat )
318
00:22:40,144 --> 00:22:42,019
Welcome, travelers.
319
00:22:42,103 --> 00:22:45,520
( Roma's voice )
And how many nights
will be you staying with us?
320
00:22:45,603 --> 00:22:47,770
( laughing )
321
00:22:52,603 --> 00:22:55,937
( music playing )
322
00:23:49,978 --> 00:23:51,728
Should we get down
to the business at hand?
323
00:23:51,812 --> 00:23:52,812
Oh, I like your style.
324
00:23:52,895 --> 00:23:54,645
-(SHRILL SCREECHING)
-♪ (MUSIC PLAYS) ♪
325
00:23:55,144 --> 00:23:56,144
WOMAN: I wanna see him.
326
00:23:56,478 --> 00:23:58,895
MAN: He doesn't understand
things on a human level.
327
00:23:59,436 --> 00:24:01,228
In his mind, he's still
in the jungle.
328
00:24:03,186 --> 00:24:05,353
What makes you think
you can handle this?
329
00:24:05,812 --> 00:24:08,853
WOMAN:
And this is the real thing?
330
00:24:09,478 --> 00:24:10,520
Oh, honey.
331
00:24:11,687 --> 00:24:13,478
When you see him in the flesh,
332
00:24:14,019 --> 00:24:15,311
there's no question.
333
00:24:15,561 --> 00:24:18,812
Yeah, good boy. Good boy!
22502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.