All language subtitles for Riget.S01E02.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,800
-Vi mÄste in i hisschaktet.
-Nej, mamma.
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,120
Jag har kanske fÄtt kontakt
för första gÄngen.
3
00:00:16,560 --> 00:00:20,160
Inget svenskt sjukhus vill ha honom.
4
00:00:20,320 --> 00:00:25,120
Stig...du kan vara lite brysk ibland.
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,520
Salut, mina bröder.
6
00:00:30,280 --> 00:00:34,560
-Jag gÄr inte ut med en student.
-Jag gör kanske nÄt överilat.
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
Han liknar dig.
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,880
Rör mig inte!
9
00:00:44,040 --> 00:00:49,840
Jag anmÀler er, oavsett om
ni Àr ledsen över ert misstag.
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,760
Jag har öppnat
ett och annat kranium förut!
11
00:00:52,920 --> 00:00:57,920
Den hÀr...snorungen
Àr faktiskt inte den första.
12
00:01:02,520 --> 00:01:05,520
DanskjÀvlar!
13
00:01:24,920 --> 00:01:28,760
Marken under Rigshospitalet
utgörs av gammal vÄtmark-
14
00:01:28,920 --> 00:01:31,640
-i vars dammar man blekte tyg.
15
00:01:31,800 --> 00:01:38,680
Tygstyckena lades ner i vattnet
dÀr de fick ligga och blekas.
16
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
Avdunstningarna svepte in platsen
i en stÀndig dimma.
17
00:01:44,080 --> 00:01:46,840
Senare byggdes Rigshospitalet hÀr.
18
00:01:47,000 --> 00:01:50,160
BlekningsmÀnnen byttes ut
mot lÀkare, forskare-
19
00:01:50,320 --> 00:01:56,080
-och landets bÀsta hjÀrnor
och mest fullÀndade teknologi.
20
00:01:56,240 --> 00:02:00,240
Som krona pÄ verket
kallade man platsen för Riket.
21
00:02:00,400 --> 00:02:02,320
Nu skulle livet definieras-
22
00:02:02,480 --> 00:02:08,880
-och ovetskap och vidskepelse
aldrig mer hota vetandets grund.
23
00:02:10,520 --> 00:02:16,880
Kanske blev högmodet och
den andliga förnekelsen för mycket-
24
00:02:17,040 --> 00:02:21,640
-för det Àr som om
kylan och fukten har ÄtervÀnt.
25
00:02:23,600 --> 00:02:31,120
Tecken pÄ trötthet har börjat uppstÄ
i de annars sÄ solida byggnaderna.
26
00:02:31,280 --> 00:02:33,400
Ingen levande vet det Àn-
27
00:02:33,560 --> 00:02:38,280
-men porten till Riket
har börjat öppna sig igen.
28
00:02:42,480 --> 00:02:46,240
RIKET
29
00:03:38,640 --> 00:03:42,760
Del 2
Alliansen kallar
30
00:04:06,360 --> 00:04:08,440
Morrn, morrn.
31
00:04:08,600 --> 00:04:13,680
NÀmen stackars lille vÀn,
vad Àr det som har hÀnt?
32
00:04:13,840 --> 00:04:20,040
Vad Àr det som har hÀnt?
LÄt mig gissa... Ja, herregud.
33
00:04:20,200 --> 00:04:24,280
Din Kalle Anka-tidning
har inte kommit!
34
00:04:24,440 --> 00:04:28,960
Nej, men hur ska vi nu fÄ
den hÀr satans tiden att gÄ?!
35
00:04:29,120 --> 00:04:30,440
Det finns sÀkert nÄt att göra.
36
00:04:30,600 --> 00:04:35,280
Nej, nej, ingen paniklösning.
Nu fÄr vi ta det lugnt.
37
00:04:35,440 --> 00:04:37,560
Var Àr nu er chef?
38
00:04:37,720 --> 00:04:39,080
Ingen aning.
39
00:04:39,240 --> 00:04:40,560
SjÀlvfallet inte.
40
00:04:40,720 --> 00:04:44,080
Men lÀkarkÄrens parkeringsplats
Àr en avskrÀdeshög.
41
00:04:44,240 --> 00:04:48,720
Jag sÄg henne.
Det var en stor upplevelse.
42
00:04:48,880 --> 00:04:54,080
Vi mÄste hitta henne
och det fortast möjligt.
43
00:04:55,640 --> 00:05:00,040
Och vart hade tant tÀnkt ta vÀgen
om jag fÄr frÄga.
44
00:05:00,200 --> 00:05:03,360
Fru Drusse, ni Àr inlagd
pÄ ett sjukhus, eller hur?
45
00:05:03,520 --> 00:05:05,760
PÄ sjukhuset har fru Drusse en sÀng-
46
00:05:05,920 --> 00:05:10,240
-och det Àr dÀr i sÀngen jag vill
se fru Drusse, ingen annanstans.
47
00:05:10,400 --> 00:05:13,960
ĂverlĂ€kare KrogshĂžj
gav mig tillÄtelse att gÄ runt.
48
00:05:14,120 --> 00:05:20,960
Jaha. FörlÄt mig. - Vem Àr det?
Vem Àr överlÀkare KrogshÞj?
49
00:05:22,800 --> 00:05:28,920
Ăr det han?! NĂ€men nej!
- NÀr fan blev ni överlÀkare?
50
00:05:29,080 --> 00:05:33,040
Fru Drusse, nu tror jag ni Àr sjuk.
Ni ser klen ut.
51
00:05:33,200 --> 00:05:36,240
Syster? Syster?
52
00:05:36,400 --> 00:05:40,120
ĂverlĂ€kare KrogshĂžj tycker att ni
ska ge damen en omgÄng saltvatten.
53
00:05:40,280 --> 00:05:44,880
TvÄ liter minst, i hennes egen sÀng.
LÄngsamt dropp, syster!
54
00:05:57,920 --> 00:06:00,720
Helmer...
55
00:06:00,880 --> 00:06:08,280
Din diplomati fungerade inte.
Monas mor har gjort en anmÀlan.
56
00:06:08,440 --> 00:06:13,600
Men mÄnga av ordensbröderna
sitter med i ansvarsnÀmnden.
57
00:06:13,760 --> 00:06:18,360
Jag tÀnker diskutera anmÀlan
pÄ morgonmötet.
58
00:06:18,520 --> 00:06:22,600
Jag tar alltid upp sÄnt
pÄ morgonmötena.
59
00:06:22,760 --> 00:06:28,640
DĂ„ verkar det som att jag redan
har nÄgra lösningar pÄ gÄng.
60
00:06:28,800 --> 00:06:33,640
Det tricket kanske du skulle anamma.
Du Àr ju lite barsk.
61
00:06:33,800 --> 00:06:41,200
AnmÀlan kan göra dig gott hÀr. Den
fÄr dig att framstÄ som mer mÀnsklig.
62
00:06:42,480 --> 00:06:45,640
Varför sökte du dig till Danmark?
63
00:06:46,240 --> 00:06:49,480
Dr Helmer kom hit
för tvÄ mÄnader sen.
64
00:06:49,640 --> 00:06:56,080
Vi Àr stolta över att ha fÄtt en
internationellt erkÀnd neurokirurg.
65
00:06:56,240 --> 00:07:02,040
TyvÀrr Àr fallet sÄ, att dr Helmer
redan nu fÄr stifta bekantskap med-
66
00:07:02,200 --> 00:07:08,400
-de trÄkigare sidorna av den danska
sjukvÄrden: anmÀlan frÄn patienter.
67
00:07:08,560 --> 00:07:16,400
Det uppstod ju vissa komplikationer
vid en operation utförd av dr Helmer-
68
00:07:16,560 --> 00:07:22,000
-pÄ Mona nÄnting,
strax efter han tilltrÀtt.
69
00:07:22,160 --> 00:07:28,040
DessvÀrre har en anmÀlan gjorts
och jag vill be er alla om-
70
00:07:28,200 --> 00:07:31,960
-att stödja dr Helmer sÄ gott ni kan.
71
00:07:32,120 --> 00:07:38,000
I samband med det
vill jag ta upp ett mindre problem-
72
00:07:38,160 --> 00:07:43,880
-som jag gÀrna vill att de anstÀllda
föreslÄr lösningar pÄ.
73
00:07:44,040 --> 00:07:51,200
NÄgra har uttryckt tvivel
över samarbetet med dr Helmer.
74
00:07:51,360 --> 00:07:55,160
Stig kanske tycker det Àr konstigt
att vi tar upp sÄnt hÀr-
75
00:07:55,320 --> 00:08:02,560
-men om Operation Morgonluft ska
kunna fungera som det Àr tÀnkt-
76
00:08:02,720 --> 00:08:06,960
-mÄste vi slÀppa in Morgonluften
pÄ vÄra egna marker.
77
00:08:07,120 --> 00:08:11,480
Det fungerar kanske annorlunda
i Sverige...
78
00:08:11,640 --> 00:08:13,480
NÄvÀl...
79
00:08:13,640 --> 00:08:20,800
Ăr det nĂ„n som har ett förslag hur vi
ska komma tillrÀtta med problemet?
80
00:08:26,400 --> 00:08:32,680
-Kommunikation.
-StrÄlande! Kommunikation.
81
00:08:32,840 --> 00:08:37,920
Ăr det fler som tycker
att kommunikationen Àr problemet?
82
00:08:38,080 --> 00:08:43,280
Han sÀger ju inget, och nÀr han
sÀger nÄt sÄ Àr det pÄ svenska!
83
00:08:43,440 --> 00:08:51,320
Svenskbiten kan vi nog inte lösa nu.
Vi ger ordet till dr Helmer.
84
00:08:55,680 --> 00:08:57,040
Va?
85
00:08:57,240 --> 00:09:00,680
Hur kan kommunikationen förbÀttras?
86
00:09:03,000 --> 00:09:04,560
Hur ska jag kunna veta det?
87
00:09:04,720 --> 00:09:11,200
Vi kan ju börja med att fÄ kalla dig
Stig i stÀllet för dr Helmer.
88
00:09:11,360 --> 00:09:15,400
Nej, förlÄt mig. Jag har faktiskt
ett arbete att sköta.
89
00:09:15,560 --> 00:09:19,240
Om du tar över, sÄ kanske
jag kan fÄ lov att Àgna mig-
90
00:09:19,400 --> 00:09:22,240
-Ät operationer
och andra obetydligheter.
91
00:09:22,400 --> 00:09:24,960
Givetvis, givetvis...
92
00:09:29,920 --> 00:09:35,920
En, tvÄ, tre, fyra... Nej.
En, tvÄ, tre, fyra, fem, sex, sju...
93
00:09:39,120 --> 00:09:41,360
En grön tallrik.
94
00:09:45,040 --> 00:09:48,880
Det har flagat frÄn vÀggen.
95
00:09:49,400 --> 00:09:51,840
Kan vi inte göra nÄt?
96
00:09:55,320 --> 00:10:01,760
-Nej, ingenting.
-Vad förargligt.
97
00:10:01,920 --> 00:10:04,160
Vi fÄr diska om dem.
98
00:10:07,920 --> 00:10:11,120
Det tvÀttas lÀtt bort.
99
00:10:12,520 --> 00:10:16,040
Det finns annat
som inte kan tvÀttas bort.
100
00:10:17,720 --> 00:10:20,800
Vad menar du? Blod?
101
00:10:23,280 --> 00:10:30,600
En del blod kan tvÀttas bort,
en del kan inte.
102
00:10:49,520 --> 00:10:53,080
Ăr du inte riktigt klok?!
103
00:10:53,240 --> 00:10:57,240
Du fÄr ingen tjej
om du Àr sÄ barnslig!
104
00:10:57,400 --> 00:11:04,520
Vad fan tÀnkte du pÄ?
Du Àr minst av allt charmig.
105
00:11:04,680 --> 00:11:10,440
Och jag rÄder dig till att lÀgga
tillbaka huvudet pÄ sin plats.
106
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
Det angÄr i och för sig inte mig.
107
00:11:13,600 --> 00:11:19,120
Jag vill aldrig se dig mer. Stick nu.
108
00:11:43,320 --> 00:11:47,720
Jag kan inte vara med,
professor Bondo vill tala med mig.
109
00:11:47,880 --> 00:11:53,640
Har du tabbat dig? Det brukar
vara sÄ om man kallas till samtal.
110
00:11:53,800 --> 00:11:58,760
GÄ du. Jag sÄg att vi ska ha
ett möte senare, du och jag.
111
00:11:58,920 --> 00:12:04,200
-FÄr jag ocksÄ gÄ?
-NÄn gÄng mÄste du se en operation.
112
00:12:04,360 --> 00:12:09,760
Jag vet. Kan jag inte fÄ
titta pÄ genom rutan i stÀllet?
113
00:12:23,880 --> 00:12:27,040
Varför Àr inte patienten bedövad?
114
00:12:28,240 --> 00:12:30,840
Hej, jag heter Maj och ska assistera.
115
00:12:31,000 --> 00:12:36,520
Patienten tÄl inte narkos
och ska hypnotiseras i stÀllet.
116
00:12:36,680 --> 00:12:43,200
Man ska lÀgga en hypnosnarkos.
Det Àr jÀttespÀnnande.
117
00:12:49,240 --> 00:12:51,240
Einar!
118
00:12:54,440 --> 00:12:55,840
Var har du lösnÀsorna?
119
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
Vad menar du?
120
00:12:57,840 --> 00:13:03,200
Du Àr ju cirkusdirektör. Nu stÄr vi
hÀr och vÀntar pÄ vÄra lösnÀsor.
121
00:13:03,360 --> 00:13:05,800
Röda, med smÄ gummiband.
122
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
Einar, sÀg att det hÀr Àr fel.
123
00:13:07,760 --> 00:13:12,240
HÀr stÄr den hÀr pajasen, som
kallar sig Maj, i min operationssal-
124
00:13:12,400 --> 00:13:14,520
-och sÀger att han
har nÄnting dÀr att göra.
125
00:13:14,680 --> 00:13:19,240
Hypnotisören, ja...
Du skulle ha meddelats om det.
126
00:13:19,400 --> 00:13:25,640
Patienten tÄl inte vanlig narkos.
Rigmor Mortensen kan berÀtta mer.
127
00:13:25,800 --> 00:13:29,920
Tvekar du att operera efter Mona?
128
00:13:30,080 --> 00:13:34,000
Det Àr som att bli avkastad -
upp i sadeln direkt!
129
00:13:34,160 --> 00:13:37,560
Varför drar du in Mona i det hÀr?
Hon har inget med det hÀr att göra!
130
00:13:37,720 --> 00:13:41,400
Det glÀder mig.
131
00:13:41,560 --> 00:13:46,480
Men erkÀnn att det Àr spÀnnande.
Hypnosnarkos.
132
00:13:46,640 --> 00:13:49,960
Ur en vetenskaplig synpunkt, alltsÄ.
133
00:13:50,120 --> 00:13:56,080
Dessutom Àr det relaterat
till artikeln du skrev i The Lancet.
134
00:13:56,240 --> 00:13:59,440
Du skrev ju den,
sÄ du borde ju veta.
135
00:13:59,600 --> 00:14:07,160
Förresten... Ta en nÀve Morgonluft-
mÀrken som du bad mig trycka upp.
136
00:14:07,320 --> 00:14:09,320
De Àr jÀttefina.
137
00:14:14,720 --> 00:14:18,320
-Hur har du det?
-Var har du varit?
138
00:14:18,480 --> 00:14:21,360
Jag Àr trött pÄ det hÀr nu!
139
00:14:21,520 --> 00:14:26,440
HÀr ligger jag och skrÀpar nÀr en
ande behöver mig! Jag Àr inte sjuk!
140
00:14:26,600 --> 00:14:30,480
-Det var en nyhet.
-Jag kan ju gÄ!
141
00:14:30,640 --> 00:14:32,720
TrÄkigt med droppet.
142
00:14:32,880 --> 00:14:37,080
Ja, men jag har ju
en vaktmÀstare i familjen.
143
00:14:37,640 --> 00:14:44,960
Du slappnar av. Du kÀnner dig dÄsig.
144
00:14:45,120 --> 00:14:49,320
Snart tappar du kÀnseln i huden-
145
00:14:49,480 --> 00:14:53,640
-och sen i hela huvudet
nÀr jag rÀknat till tre.
146
00:14:53,800 --> 00:14:58,640
Ett, tvÄ, tre...
147
00:15:00,400 --> 00:15:02,640
Jaha, kniv, tack.
148
00:15:06,520 --> 00:15:11,400
ApropÄ det, jag tittade in
pÄ klÀdesförrÄdet hÀromdan.
149
00:15:12,720 --> 00:15:15,000
Peang, spetsen ner.
150
00:15:15,160 --> 00:15:17,720
Det framgick klart och tydligt-
151
00:15:17,880 --> 00:15:22,640
-att ni...hade lÄnat en
badekÄbe.
152
00:15:22,800 --> 00:15:30,880
Nu Àr det pÄ det viset att badrockar
patientavdelningen, icke personalen.
153
00:15:31,040 --> 00:15:34,640
Den ska omedelbart ÄterlÀmnas,
Ă€r det klart?
154
00:15:34,800 --> 00:15:41,240
I Sverige hade vi gjort processen
kort med en sÄn som ni, förstÄr ni?
155
00:16:06,640 --> 00:16:09,320
Vad Àr det hÀr?
Jag trodde patienten var bedövad.
156
00:16:09,480 --> 00:16:11,920
Det ska han ocksÄ vara.
157
00:16:24,280 --> 00:16:28,760
Huruvida min patient Àr under narkos
eller inte under narkos-
158
00:16:28,920 --> 00:16:33,840
-huruvida han Àr hypnos eller kanske
bara nedslagen med trubbigt föremÄl-
159
00:16:34,000 --> 00:16:39,800
-Ă€r mig totalt likgiltigt!
Men han ska fan i mig hÄlla kÀft!
160
00:16:39,960 --> 00:16:47,200
Slappna av, du har det bra.
Du kÀnner ingen som helst smÀrta.
161
00:16:49,920 --> 00:16:53,000
Kom in, Mogge.
162
00:16:57,360 --> 00:17:03,800
Jag har en god och en dÄlig nyhet.
Den goda Àr att jag saknar bevis.
163
00:17:04,840 --> 00:17:06,880
Den dÄliga Àr-
164
00:17:07,040 --> 00:17:14,360
-att om nÄgon stulen kroppsdel
kan knytas till din person-
165
00:17:14,520 --> 00:17:19,960
-kommer du att bli avstÀngd
och polisanmÀld.
166
00:17:23,120 --> 00:17:26,600
Jag hoppas att du inte
lÀmnade nÄgra spÄr.
167
00:17:26,760 --> 00:17:31,360
En patolog Àr som en blodhund.
168
00:17:32,360 --> 00:17:34,920
Nu har jag inte tid med dig lÀngre.
169
00:17:35,080 --> 00:17:40,640
Det verkliga livets allvar
har kallat mig till ett möte.
170
00:19:01,120 --> 00:19:05,280
God dag, jag heter dr Bondo.
171
00:19:07,520 --> 00:19:11,000
Jag utgÄr frÄn att ni Àr
herr Zakariasens familj.
172
00:19:11,160 --> 00:19:15,520
Det Àr min man
och det dÀr Àr vÄr son.
173
00:19:15,680 --> 00:19:21,440
Jag Àr inte lÀkaren som
behandlat er man, jag Àr patolog.
174
00:19:21,600 --> 00:19:26,880
-Jag har ÀndÄ bett om ett samtal.
-HÀr?! Inför honom?
175
00:19:27,040 --> 00:19:31,520
Er man Àr djupt medvetslös
och hör inget.
176
00:19:31,680 --> 00:19:34,520
Vad vill ni prata om?
177
00:19:35,120 --> 00:19:40,480
Den nya lagen krÀver att de anhöriga
godkÀnner en dissektion.
178
00:19:40,640 --> 00:19:46,280
-Vad Àr en dissektion?
-Han vill skÀra itu pappa.
179
00:19:48,040 --> 00:19:53,800
Utan obduktion hade vetenskapen
varit kvar pÄ stenÄldersstadiet.
180
00:19:53,960 --> 00:19:59,920
Har ni mÀrkt att pappa lever Ànnu?
Eller Àr det ocksÄ en formsak?
181
00:20:00,080 --> 00:20:05,040
En dissektion utförs givetvis
först efter dödens infinnande.
182
00:20:05,200 --> 00:20:11,840
I öppenhetens namn kan ni vÀl passa
pÄ att berÀtta hur det gagnar er?
183
00:20:12,000 --> 00:20:17,840
Intresset Àr vÀl inte bara av
allmÀnvetenskaplig natur, eller?
184
00:20:18,760 --> 00:20:22,840
Er far har hepatosarkom.
185
00:20:23,000 --> 00:20:26,080
Min forskning har gett bra resultat-
186
00:20:26,240 --> 00:20:31,920
-men de senaste tio Ären har jag
saknat ett specimen att jobba pÄ.
187
00:20:32,080 --> 00:20:37,440
Jag behöver er fars lever
för att kunna avsluta min forskning.
188
00:20:37,600 --> 00:20:44,080
Alla dessa vackra ord för nÄgot
som gagnar er personliga karriÀr.
189
00:20:44,240 --> 00:20:49,640
FörstÄr ni att vi inte tar
ert problem pÄ allvar?
190
00:20:49,800 --> 00:20:53,240
Hela diskussionen Àr
tÀmligen osmaklig.
191
00:20:53,400 --> 00:20:57,600
Min forskning kan leda
till bÀttre behandlingsformer.
192
00:20:57,760 --> 00:21:02,880
Det kan förhindra att fler
fÄr genomlida det ni gör nu.
193
00:21:03,040 --> 00:21:05,920
Med en patient var tionde Är-
194
00:21:06,080 --> 00:21:12,640
-Àr det knappast lönsamt att starta
en behandling utifrÄn er forskning.
195
00:21:12,800 --> 00:21:17,120
Ingen kan argumentera mot
det förnuftiga med en obduktion.
196
00:21:17,280 --> 00:21:22,160
Vi argumenterar inte heller -
vi sÀger bara nej.
197
00:21:22,320 --> 00:21:26,240
Om ni ursÀktar,
sÄ vill vi gÀrna lÀmnas ensamma.
198
00:21:42,480 --> 00:21:44,160
DĂ„ var det klart.
199
00:21:44,320 --> 00:21:50,600
Vill bitrÀdande underlÀkaren
vara vÀnlig och sy ihop?
200
00:21:50,760 --> 00:21:52,560
Hörde ni vad jag sa?
201
00:21:52,720 --> 00:21:58,720
Vill ni vara vÀnlig och sy ihop?
Ăr det kommunikation som fungerar?
202
00:21:58,880 --> 00:22:01,400
Eller jag kanske borde sÀga:
PĂ„ med
lÄget pÄ kukkassen?
203
00:22:01,600 --> 00:22:07,000
För egentligen Àr det vÀl inte
kommunikationen som Àr problemet?
204
00:22:07,160 --> 00:22:10,120
Det Àr vÀl snarare kvalifikationen?
Eller hur, KrogshĂžj?
205
00:22:10,280 --> 00:22:16,920
KrogshĂžj, ni ska alltid...
206
00:22:17,080 --> 00:22:20,440
...lyssna pÄ professor Tribini.
207
00:22:23,240 --> 00:22:29,640
Professor Tribini rÀknar nu till tre,
ett, tvÄ, tre och vips, hux flux-
208
00:22:29,800 --> 00:22:34,280
-sÄ Àr ni en bra lÀkare!
Eller hur, KrogshĂžj?
209
00:22:37,160 --> 00:22:40,920
Han drog in mitt bidrag
till nytt faskontrastmikroskop.
210
00:22:41,080 --> 00:22:45,680
Sa att vi mÄste spara. Nonsens!
211
00:22:55,520 --> 00:22:59,160
Lyssna noga pÄ vad jag sÀger.
212
00:22:59,320 --> 00:23:05,240
Du kan höra min röst.
Strax rÀknar jag till tre.
213
00:23:05,400 --> 00:23:09,160
PÄ tre vaknar du och mÄr bra.
214
00:23:09,320 --> 00:23:15,120
Du Àr utvilad, har inte ont
och mÄr jÀttebra.
215
00:23:15,280 --> 00:23:20,760
Jag rÀknar lÄngsamt till tre.
216
00:23:20,920 --> 00:23:23,960
PÄ tre Àr du dig sjÀlv igen.
217
00:23:24,120 --> 00:23:28,960
Ett...tvÄ...tre!
218
00:23:29,120 --> 00:23:33,640
Ăppna ögonen lĂ„ngsamt.
Du mÄr bra.
219
00:23:37,920 --> 00:23:43,760
Jag vill prata med lÀkaren
som opererade. Det kom en flicka...
220
00:23:43,920 --> 00:23:47,640
-En flicka?
-Ja.
221
00:23:47,800 --> 00:23:53,440
En liten flicka.
Hon var snÀll mot mig.
222
00:23:55,360 --> 00:24:00,560
Jag var ledsen
och dÄ klappade hon min hand.
223
00:24:00,720 --> 00:24:05,280
KĂ€nner ni henne?
LÀkaren som var hÀr precis?
224
00:24:05,440 --> 00:24:09,480
-Ja, hon heter Judith.
-Den lilla flickan...
225
00:24:09,640 --> 00:24:15,600
-...pekade pÄ henne och sa "familj".
-Familj?
226
00:24:18,120 --> 00:24:24,400
-Hej, pÄ er! Vad gör ni?
-Letar efter spöket, som vanligt.
227
00:24:24,600 --> 00:24:29,760
Ta med er Bongo.
Han ylar nÀr han hör ambulansen.
228
00:24:29,920 --> 00:24:33,320
Jag gÄr inte runt
med en hund pÄ sjukhuset.
229
00:24:33,480 --> 00:24:37,920
Det Àr illa nog att köra runt
min gamla mamma.
230
00:24:38,080 --> 00:24:43,720
-Du Àr en bra pojke, Bulder.
-Jag Àr trött pÄ att köra dig!
231
00:24:43,880 --> 00:24:47,040
Hundar fÄr dessutom inte vara hÀr!
232
00:24:47,200 --> 00:24:52,360
Om han Àr i den hÀr
kommer ingen att se honom.
233
00:24:52,520 --> 00:24:54,280
Han har ett spÄr.
234
00:25:07,960 --> 00:25:13,320
-Var Àr vi?
-Precis under M.
235
00:25:13,480 --> 00:25:18,000
-Infektionskliniken.
-Och nu, dÄ?
236
00:25:27,720 --> 00:25:29,800
Hon Àr hÀr.
237
00:25:37,720 --> 00:25:40,360
Hej, Mogge.
238
00:25:40,520 --> 00:25:44,320
Missade jag
nÀr svensken tabbade sig?
239
00:25:44,480 --> 00:25:48,480
Plötsligt tycker jag
att du Àr vÀldigt trevlig.
240
00:25:48,640 --> 00:25:52,120
-Vad vill du?
-Bli försöksperson till sömnlabbet.
241
00:25:52,280 --> 00:25:56,680
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
Det Àr rÀtt tunga saker.
242
00:25:56,840 --> 00:26:01,880
-Vi testar nya sömnstyrningsmedel.
-Det Àr jag med pÄ.
243
00:26:02,040 --> 00:26:04,120
Du fÄr 150 kr per tillfÀlle.
244
00:26:04,280 --> 00:26:09,400
Vi tar ett EKG för att se vilka delar
av hjÀrnan som Àr aktiverade.
245
00:26:09,560 --> 00:26:15,000
Sen frÄgar vi
hur du upplevde det hela.
246
00:26:17,520 --> 00:26:21,240
VarsÄgod. AnmÀl dig i buren.
247
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
Tog Helmer dina mikroskop-pengar?
248
00:26:27,000 --> 00:26:31,280
-Jag kan söka igen nÀsta Är.
-Vad befÀngt!
249
00:26:31,440 --> 00:26:34,200
Jag har en bÀttre idé. Kom.
250
00:26:36,720 --> 00:26:39,280
-Vart ska vi?
-Jag ska visa en sak.
251
00:26:40,040 --> 00:26:42,960
Allt ser jÀttebra ut.
252
00:26:43,120 --> 00:26:48,800
Hypnosnarkosen
lyckades över förvÀntan.
253
00:26:48,960 --> 00:26:55,600
MĂ€rkte ni ingenting av operationen?
Inget obehag alls?
254
00:26:55,760 --> 00:26:58,200
Nej.
255
00:27:00,000 --> 00:27:02,480
Men dÀr var en liten flicka.
256
00:27:02,640 --> 00:27:07,720
-Inne pÄ operationen?!
-Ja.
257
00:27:08,400 --> 00:27:14,440
Hon försökte prata med lÀkaren som
opererade, men han lyssnade inte.
258
00:27:14,600 --> 00:27:20,000
-Ville hon prata med dr Helmer?
-Ja.
259
00:27:21,440 --> 00:27:26,560
Han ville inte lyssna.
Jag tror jag vet varför.
260
00:27:26,720 --> 00:27:30,440
Och vad var det jag inte ville höra?
261
00:27:31,840 --> 00:27:37,280
-Hennes lilla klocka.
-Varför?
262
00:27:39,600 --> 00:27:42,920
För det var dödens klocka.
263
00:27:45,680 --> 00:27:49,920
Sicket förbannat pladder!
264
00:27:50,080 --> 00:27:51,960
Ta inte Ät dig av det.
265
00:27:52,120 --> 00:27:57,560
Nej, jag tar inte alls Ät mig.
Jag orkar inte med det hÀr pladdret.
266
00:27:57,720 --> 00:28:04,240
Professor Bondo ringde.
Han vill lÀgga fram nÄt för logen.
267
00:28:04,400 --> 00:28:08,440
Jag försöker samla nÄgra bröder
till i kvÀll.
268
00:28:08,600 --> 00:28:11,160
Jag orkar inte med
det hÀr förbannade skitpratet.
269
00:28:11,320 --> 00:28:15,280
Hennes lilla dödsklocka...
Det Àr stÀndigt samma sak!
270
00:28:28,920 --> 00:28:31,160
Stanna hÀr.
271
00:28:31,320 --> 00:28:38,880
-Hej, Hansen. Hej, Bulder. NÄt nytt?
-Nej.
272
00:28:39,040 --> 00:28:43,680
Har inte fru Drusse varit
pÄ en jÀttelÄng tur nu?
273
00:28:43,840 --> 00:28:48,200
Droppet tog slut
för flera timmar sen.
274
00:29:09,080 --> 00:29:13,960
Bongo, kom hit! Bongo!
275
00:29:14,120 --> 00:29:19,280
Hundar fÄr inte vara pÄ sjukhus!
Hör du det? Bongo!
276
00:29:20,720 --> 00:29:23,120
HĂ€r bor jag.
277
00:29:25,840 --> 00:29:30,280
-Inte pÄ riktigt, vÀl?
-Jo, absolut.
278
00:29:30,920 --> 00:29:37,840
Alla mina vÀnner arbetar ju hÀr -
i gÄngarna och de olika köken.
279
00:29:38,000 --> 00:29:41,040
Jag trivs hÀr, missförstÄ mig inte.
280
00:29:41,200 --> 00:29:47,280
-TÀnk om de kommer pÄ dig?
-Vi har en tyst överenskommelse.
281
00:29:47,440 --> 00:29:52,920
Jag ordnar saker Ät sjukhuset
och de lÄter mig vara i fred.
282
00:29:54,480 --> 00:29:58,840
Det förekommer mycket svinn
och det Àr inte sÄ bra.
283
00:29:59,000 --> 00:30:04,840
Helmer sa att du tagit en badrock.
Har det nÄt med det att göra?
284
00:30:05,000 --> 00:30:08,560
Det Àr ett bra exempel,
men han har fel...
285
00:30:08,720 --> 00:30:12,640
Det Àr inte en, det Àr flera hundra.
286
00:30:12,800 --> 00:30:18,960
De bara lÄg dÀr pÄ neurokirurgen
utan att anvÀndas, sÄ jag tog dem.
287
00:30:19,120 --> 00:30:23,600
-Vad gör du med dem?
-Omplacerar dem.
288
00:30:23,760 --> 00:30:28,560
Ser till att de kommer
till de avdelningar dÀr de behövs.
289
00:30:28,720 --> 00:30:33,920
-Vad vinner du pÄ det?
-Inget.
290
00:30:35,920 --> 00:30:41,440
Jag tycker bara inte om...
Jag blir glad nÀr saker anvÀnds.
291
00:30:41,600 --> 00:30:46,760
SkÄl. Ren sprit med destillerat
vatten - vÀrldens renaste drink.
292
00:30:53,520 --> 00:30:55,800
Per, det Àr Kroken.
293
00:30:55,960 --> 00:31:01,480
PÄ K5006 stÄr en massa maskiner.
Kan du kolla...
294
00:31:01,640 --> 00:31:05,960
-Vad var det du ville ha?
-Faskontrastmikroskop.
295
00:31:06,120 --> 00:31:11,600
Ett faskontrastmikroskop.
Bra. Hej sÄ lÀnge.
296
00:31:14,680 --> 00:31:18,280
Vad Àr det? Det ser ju hemskt ut.
297
00:31:19,920 --> 00:31:22,920
Det Àr det kanske ocksÄ.
298
00:31:23,080 --> 00:31:27,320
Idén fick jag av professor Ulrich
frÄn gastrokirurgiska.
299
00:31:27,480 --> 00:31:31,280
"Alla har vi
vÄr egen privata kyrkogÄrd."
300
00:31:31,440 --> 00:31:34,920
Varje viktig lÀkare
har en egen bricka.
301
00:31:35,080 --> 00:31:41,000
-Ăr varje kors ett dödsfall?
-Nej, dÄ hade jag hÀnderna fulla.
302
00:31:41,200 --> 00:31:44,960
Nej, korsen symboliserar-
303
00:31:45,120 --> 00:31:49,360
-de som dött eller invalidiserats
pÄ grund av lÀkarmisstag.
304
00:31:49,520 --> 00:31:55,040
Ăr du inte klok?!
SÄ mÄnga fel har inte rapporterats.
305
00:31:55,200 --> 00:32:01,320
Nej, och det Àr inget jag gÄr runt
och pratar om heller.
306
00:32:01,480 --> 00:32:04,360
Men informationen
kanske behövs en dag.
307
00:32:04,520 --> 00:32:08,200
Det var snabbt. StÀll den dÀr.
308
00:32:21,120 --> 00:32:24,560
En gÄva frÄn Riket.
309
00:32:24,720 --> 00:32:30,080
Jag börjar förstÄ hur du fick
den dÀr tysta överenskommelsen.
310
00:33:31,520 --> 00:33:34,160
Det Àr snart mörkt.
311
00:33:36,920 --> 00:33:39,840
Ja, det Àr snart kvÀll.
312
00:33:41,560 --> 00:33:46,600
Och nÀr det blir natt ska vi sova.
313
00:33:50,320 --> 00:33:55,200
Det Àr nÄgot jag inte förstÄr.
314
00:33:56,080 --> 00:33:59,360
Vad Àr det du inte förstÄr?
315
00:33:59,520 --> 00:34:06,480
Om den lilla flickan i hissen
Àr snÀll och god-
316
00:34:06,640 --> 00:34:12,520
-varför vill dÄ den gamle damen
ta henne dÀrifrÄn?
317
00:34:12,680 --> 00:34:18,720
Den lilla flickan Àr olycklig.
Hon fÄr inte vila.
318
00:34:20,120 --> 00:34:25,640
Vi sover nÀr det blir natt.
Hon sover aldrig.
319
00:34:26,840 --> 00:34:33,440
-JasÄ?
-NÄn mÄste hjÀlpa henne att fÄ ro.
320
00:34:35,520 --> 00:34:37,520
Ja?
321
00:34:48,240 --> 00:34:51,920
Vill ni komma
och sitta hos fru Mogensen?
322
00:34:53,040 --> 00:34:57,160
Hon Àr en sÄn trevlig gammal dam.
323
00:34:57,320 --> 00:35:02,280
-Och intresserad av spiritualism.
-Ni vet tydligen inte.
324
00:35:02,480 --> 00:35:08,360
Hon fick ett nytt anfall och
man tror inte hon överlever natten.
325
00:35:08,520 --> 00:35:12,280
Vad trÄkigt att höra.
326
00:35:12,440 --> 00:35:16,320
-Vi har haft sÄ trevligt ihop.
-Det förstÄr jag.
327
00:35:16,480 --> 00:35:19,920
Hon frÄgade efter er tidigare.
328
00:35:20,080 --> 00:35:25,280
Jag vet inte hur mycket kontakt
ni kan fÄ med henne-
329
00:35:25,440 --> 00:35:31,040
-men hon skulle
uppskatta ert sÀllskap.
330
00:35:38,560 --> 00:35:41,320
-Kaffe?
-Nej, tack.
331
00:35:41,480 --> 00:35:47,840
Jag ska lösa mitt korsord...
Àven om jag aldrig lyckas lösa dem.
332
00:35:53,640 --> 00:35:59,280
-Ring om ni blir rÀdd.
-KÀra du, jag blir inte rÀdd.
333
00:35:59,440 --> 00:36:04,520
Jag har suttit hos döende förr.
Hakan Äker ner, det Àr allt.
334
00:36:04,680 --> 00:36:08,160
Det kan vara mycket fridfullt.
335
00:36:13,280 --> 00:36:16,600
Ăr det du, Drusse?
336
00:36:19,080 --> 00:36:22,680
Ja, det Àr jag, Emma.
337
00:36:22,840 --> 00:36:28,880
-Var har du varit?
-PÄ spökjakt.
338
00:36:29,040 --> 00:36:33,600
Som jag Àlskade dig, Drusse.
339
00:36:33,760 --> 00:36:37,600
Och alla dina andar.
340
00:36:37,760 --> 00:36:41,320
Alla dina tokiga andar.
341
00:36:41,480 --> 00:36:46,040
Jag höll mycket av dig ocksÄ, Emma.
342
00:36:46,200 --> 00:36:51,200
-De sÀger att jag ska dö.
-Ja...
343
00:36:52,360 --> 00:36:57,080
-Ăr du rĂ€dd?
-Lite.
344
00:36:57,960 --> 00:37:04,320
Var inte det. Du ska ju bara
till de tokiga andarna.
345
00:37:06,400 --> 00:37:09,640
Det stÀmmer.
346
00:37:09,800 --> 00:37:13,400
Det Àr en spiritualists plikt att dö.
347
00:37:14,240 --> 00:37:18,920
Och jag kommer snart,
gammal kÀring som jag Àr.
348
00:37:19,080 --> 00:37:24,760
-Du Àr inte gammal.
-Vilket struntprat.
349
00:37:25,960 --> 00:37:29,800
Men det ska vi inte brÄka om nu.
350
00:37:29,960 --> 00:37:32,840
Lilla Emma?
351
00:37:33,000 --> 00:37:38,520
Jag...ska nog sova lite.
352
00:37:38,680 --> 00:37:42,320
Ja, gör du det.
353
00:37:45,280 --> 00:37:48,200
Kom igen nu!
354
00:37:48,360 --> 00:37:50,480
Rigmor...
355
00:37:52,320 --> 00:37:55,000
Din ömhet...
356
00:37:57,440 --> 00:38:01,880
Din ömhet, din vÀrme... Jag har inte
gjort mig förtjÀnt av den.
357
00:38:02,040 --> 00:38:05,480
Jo, det har du visst det.
358
00:38:05,640 --> 00:38:09,200
Jag Àr en vekling. Jo dÄ.
359
00:38:09,360 --> 00:38:11,000
Men de hÀr fÄrskallarna
klarar jag nog av.
360
00:38:11,160 --> 00:38:14,880
Till och med sÄna svagsintheter
som Operation Morgonluft.
361
00:38:21,520 --> 00:38:26,880
Den hÀr Mona-historien...
Den tar, det mÄ du tro.
362
00:38:27,040 --> 00:38:33,520
Du lever under stor press,
det gör alla mÀn.
363
00:38:33,680 --> 00:38:37,240
Du behöver en kvinna
som lagar mat Ät dig-
364
00:38:37,400 --> 00:38:41,080
-och som ger dig
de örtmedel jag pratat om.
365
00:38:41,240 --> 00:38:46,200
Nietzsche levde bara pÄ örter,
i varje fall skrev han om dem.
366
00:38:47,080 --> 00:38:50,600
Du Àr fantastisk. Du Àr det.
367
00:38:50,760 --> 00:38:54,680
Du utnyttjar min svaghet.
Jo, du gör det.
368
00:38:54,840 --> 00:38:58,520
Du tvingar pÄ mig din hÀxkonst.
369
00:38:58,680 --> 00:39:02,080
För det var egentligen
en bok om Haiti som jag borde lÀsa?
370
00:39:02,240 --> 00:39:09,080
Sen var det egentligen en resa till
Haiti, som jag borde bjuda dig pÄ.
371
00:39:09,240 --> 00:39:13,480
Gör inte motstÄnd, dÄ.
Jag vill sÄ gÀrna ta hand om dig.
372
00:39:13,640 --> 00:39:17,080
Du vet att jag Àlskar dig.
373
00:39:17,240 --> 00:39:22,080
Nu lugnar vi ner oss.
Vad Àr det nu som trycker dig?
374
00:39:22,240 --> 00:39:27,920
Jag vill frÄga dig en sak
och jag vill att du svarar Àrligt.
375
00:39:29,520 --> 00:39:34,560
Har du sagt att min bak
Àr stor som en byrÄ?
376
00:39:35,360 --> 00:39:36,800
Vem har sagt det?
377
00:39:36,960 --> 00:39:39,200
Det kvittar. Sa du sÄ?
378
00:39:39,360 --> 00:39:41,920
SjÀlvfallet inte.
379
00:39:43,320 --> 00:39:46,000
Bra.
380
00:39:46,600 --> 00:39:49,760
Flyttar du in hos mig snart?
381
00:40:09,720 --> 00:40:11,880
Hej, farsan.
382
00:40:22,520 --> 00:40:24,880
En bra grabb.
383
00:40:34,040 --> 00:40:40,960
-Du skulle hÄlla dig borta.
-Jag Àr hÀr för att sova.
384
00:40:41,120 --> 00:40:45,120
-Sluta larva dig.
-Titta sjÀlv i papperna.
385
00:40:50,560 --> 00:40:57,120
Okej, men dÄ ska du sova. Jag fÄr
inte prata med försökspersonerna.
386
00:40:57,280 --> 00:41:02,560
-Jag Àr hÀr för att sova, inte prata.
-Bra. KlÀ om dÀr inne.
387
00:41:09,720 --> 00:41:12,080
VarsÄgod, Bondo.
388
00:41:13,320 --> 00:41:16,320
Ărade bröder.
389
00:41:16,480 --> 00:41:20,960
Jag har aldrig utnyttjat rÀtten
att kalla till möte-
390
00:41:21,120 --> 00:41:26,560
-sÄ dÄ förstÄr ni sÀkert
hur allvarligt mitt problem Àr.
391
00:41:27,520 --> 00:41:31,000
Ni vet att jag sÀtter
min forskning högt-
392
00:41:31,160 --> 00:41:38,200
-trots att jag fÄtt vissa gliringar
om avsaknaden av hepatosarkom.
393
00:41:38,360 --> 00:41:41,520
Och det Àr det som det handlar om.
394
00:41:41,680 --> 00:41:47,280
Efter tio Är har Àntligen
en underbar hepatosarkom dykt upp.
395
00:41:47,440 --> 00:41:52,640
Med den kan jag
avsluta min forskning.
396
00:41:52,800 --> 00:41:55,120
Men jag fÄr den inte.
397
00:41:55,280 --> 00:42:01,240
Patienten, som ligger pÄ professor
Ulrichs avdelning, Àr döende-
398
00:42:01,400 --> 00:42:06,720
-och familjen gÄr inte med
pÄ en obduktion.
399
00:42:06,880 --> 00:42:14,200
Det finns inget jag kan göra.
SÄ nÀra, men ÀndÄ sÄ lÄngt bort.
400
00:42:14,360 --> 00:42:20,800
Jag har ett fryst prov av tumören,
men jag behöver ju hela.
401
00:42:20,960 --> 00:42:27,720
In i det sista hoppades jag pÄ
en operation som skulle ge mig den-
402
00:42:27,880 --> 00:42:33,400
-men det Àr ett önsketÀnkande
eftersom tumören Àr inoperabel.
403
00:42:33,560 --> 00:42:36,440
Men i alla fall...
404
00:42:36,600 --> 00:42:40,680
Jag har gett upp hoppet
om en lösning ur intet-
405
00:42:40,880 --> 00:42:45,880
-och har dÀrför samlat er
för att be om hjÀlp.
406
00:42:46,040 --> 00:42:50,240
HjÀlp mig att hjÀlpa vetenskapen.
407
00:42:53,120 --> 00:42:55,400
Ăr du fĂ€rdig snart?
408
00:42:58,120 --> 00:43:00,120
SÄ dÀr ja.
409
00:43:15,320 --> 00:43:20,360
-Jag kan inte sova.
-Det kommer du att göra.
410
00:43:20,520 --> 00:43:22,920
VÀnd pÄ dig.
411
00:43:38,880 --> 00:43:41,120
God natt.
412
00:43:51,320 --> 00:43:54,160
Spökjakt...
413
00:43:55,720 --> 00:43:59,000
SjÀlvklart...
414
00:43:59,160 --> 00:44:02,720
...har du varit pÄ spökjakt.
415
00:44:03,880 --> 00:44:06,680
SÀger du nÄgot, Emma?
416
00:44:09,120 --> 00:44:12,280
Kan du berÀtta om det?
417
00:44:13,920 --> 00:44:16,120
BerÀtta.
418
00:44:17,560 --> 00:44:22,160
Vad ska jag berÀtta?
Vi letade överallt...
419
00:44:23,080 --> 00:44:26,640
...men hon gav sig inte
till kÀnna överallt.
420
00:44:27,640 --> 00:44:32,360
Hon ger sig till kÀnna
genom att ringa med sin klocka.
421
00:44:33,480 --> 00:44:37,840
-Var?
-Ăverallt.
422
00:44:39,600 --> 00:44:43,400
Tror du att det har nÄn betydelse?
423
00:44:54,720 --> 00:45:01,120
Det var
pÄ gynekologiska avdelningen...
424
00:45:02,360 --> 00:45:07,400
Y. Och sÄ var det dÀr:
425
00:45:07,560 --> 00:45:12,760
Lungkirurgisk avdelning.
426
00:45:16,120 --> 00:45:21,440
Och pÄ A - medicinsk avdelning.
427
00:45:24,400 --> 00:45:27,880
Du fÄr inte gÄ, Drusse.
428
00:45:29,920 --> 00:45:33,040
Jag Àr precis bredvid dig, Emma.
429
00:45:36,520 --> 00:45:39,800
Nu hÀnder det snart...
430
00:45:42,720 --> 00:45:48,400
Finns det nÄgot
jag kan göra för dig...
431
00:45:48,840 --> 00:45:55,720
...pÄ...den andra sidan?
432
00:45:55,880 --> 00:45:59,400
Ja, sjÀlvklart.
433
00:46:00,600 --> 00:46:05,720
Hitta mitt spöke
och prata med henne.
434
00:46:05,880 --> 00:46:11,840
FrÄga henne om varför hon Àr ledsen
och vad jag kan göra.
435
00:46:13,080 --> 00:46:19,040
-Vad heter hon?
-Det vet jag inte.
436
00:46:20,080 --> 00:46:23,680
Men du hittar henne sÀkert ÀndÄ.
437
00:46:23,840 --> 00:46:30,800
Spöken finns mellan tillstÄnden
i det vi kallar Swedenborgsrummet.
438
00:46:30,960 --> 00:46:37,520
DĂ€r vill du inte stanna,
du vill till ljuset pÄ andra sidan-
439
00:46:37,680 --> 00:46:43,040
-men försök stanna dÀr
ett par minuter.
440
00:46:43,200 --> 00:46:48,360
De kommer att ropa och
kanske dra i dig frÄn andra sidan-
441
00:46:48,520 --> 00:46:55,440
-men försök att stanna till
och svara mig, Emma.
442
00:46:58,120 --> 00:47:02,160
Jag ska försöka...
443
00:47:04,120 --> 00:47:08,200
Tack, Emma, det var snÀllt.
444
00:47:08,360 --> 00:47:12,600
Jag fÄr inte prata med dig
om Mona-affÀren-
445
00:47:12,760 --> 00:47:17,320
-men jag fick ett mycket argt brev
frÄn ansvarsnÀmnden i dag.
446
00:47:17,480 --> 00:47:23,320
Tydligen har anestesirapporten
frÄn operationen förstörts.
447
00:47:23,480 --> 00:47:26,960
AnsvarsnÀmnden vill se
narkoslÀkarens noteringar.
448
00:47:27,120 --> 00:47:31,280
Blodtryck och sÄnt.
449
00:47:31,440 --> 00:47:35,040
Det Àr baksidan med
att vara administratör.
450
00:47:35,200 --> 00:47:38,280
Vad Àr baksidan av
att vara administratör?
451
00:47:38,440 --> 00:47:41,400
Administrationen, för helvete!
452
00:47:41,560 --> 00:47:45,560
Bondo har hamnat
i en mycket olycklig situation.
453
00:47:45,720 --> 00:47:52,760
Du kanske skulle hjÀlpa honom.
Logen uppskattar aktiva bröder.
454
00:47:52,920 --> 00:47:57,360
SĂ€rskilt direkt efter initieringen.
Stackars Bondo.
455
00:47:57,520 --> 00:48:00,760
Ja, stackars mÀnniska.
Nu Àr jag ingen utbildad psykiater-
456
00:48:00,920 --> 00:48:05,080
-men nÀr man ser honom ser man
att han Àr vansinnig, sinnessjuk.
457
00:48:05,240 --> 00:48:09,240
OsammanhÀngande i talet, dreglar...
En osund, Àcklig typ.
458
00:48:09,400 --> 00:48:14,440
-Han Àr inte riktigt klok.
-SÀg inte sÄ. Du Àr ocksÄ forskare.
459
00:48:14,600 --> 00:48:18,240
Och en broders rop pÄ hjÀlp
hörsammas alltid-
460
00:48:18,400 --> 00:48:25,320
-oavsett hur obetydligt problemet
verkar för andra. TÀnk pÄ det.
461
00:48:25,480 --> 00:48:30,080
Ni nervösa mÀnniskor Àr sÄ kreativa.
Ju mer du stöttar Bondo-
462
00:48:30,240 --> 00:48:37,280
-desto mer stöttar logen dig.
HÀr skiljs vi Ät. Hittar du hissen?
463
00:48:37,440 --> 00:48:41,760
LÄt inte Mona-affÀren
förstöra ditt glada humör.
464
00:48:47,000 --> 00:48:49,440
Kreativa...
465
00:49:49,440 --> 00:49:55,720
Emma...fortsÀtt lyssna
sÄ talar jag dig igenom.
466
00:49:55,880 --> 00:49:58,640
Jag Àr hos dig.
467
00:49:58,800 --> 00:50:05,120
SlÀpp taget, men fall bara en bit.
Stanna mellan tillstÄnden.
468
00:50:12,720 --> 00:50:19,800
LĂ€mna inte Swedenborgsrummet.
Och svara mig, Emma.
469
00:50:25,400 --> 00:50:30,160
Bra. Nu fÄr vi skynda oss. HÄll kvar.
470
00:50:30,320 --> 00:50:35,720
Ett blink för "nej",
tvÄ för "vet inte" och tre för "ja".
471
00:50:37,320 --> 00:50:40,120
Drar de i dig inifrÄn ljuset?
472
00:50:44,520 --> 00:50:47,640
Ăr det vackert dĂ€r inne?
473
00:50:50,320 --> 00:50:53,600
Vi förlorar tid. Har du hittat henne?
474
00:50:57,040 --> 00:51:00,680
Nej... Behöver du ett namn?
475
00:51:01,640 --> 00:51:06,040
Behöver du verkligen ett namn?
476
00:51:06,840 --> 00:51:13,360
Avdelning Y...och A...
477
00:51:22,320 --> 00:51:24,960
MARY
478
00:51:25,720 --> 00:51:30,880
Mary. Heter hon Mary, Emma?
479
00:51:33,560 --> 00:51:36,520
Bra. Ăr hon hos dig?
480
00:51:37,920 --> 00:51:43,400
Inte? Vad ska jag frÄga om?
481
00:51:45,920 --> 00:51:51,400
Finns det nÄt stÀlle
dÀr jag kan fÄ upplysningar?
482
00:51:56,440 --> 00:52:00,720
Var? HÀr pÄ sjukhuset?
483
00:52:02,360 --> 00:52:05,880
HÄll kvar, Emma, hÄll kvar!
484
00:52:06,040 --> 00:52:12,120
Allt pÄ sjukhuset har ett nummer.
Ge mig ett nummer innan du gÄr!
485
00:52:12,280 --> 00:52:17,840
Första siffran... 1, 2, 3, 4, 5.
486
00:52:18,000 --> 00:52:22,920
Och andra siffran... 1, 2, 3.
487
00:52:23,080 --> 00:52:25,120
532.
488
00:52:31,320 --> 00:52:34,840
Tack, Emma, det var snÀllt av dig.
489
00:53:12,680 --> 00:53:15,240
God kvÀll.
490
00:53:15,400 --> 00:53:18,360
Kan ni berÀtta nÄt om Mary?
491
00:53:18,520 --> 00:53:24,600
Nej, jag kÀnner ingen
som heter Mary.
492
00:53:27,120 --> 00:53:33,000
-Vem har den andra sÀngen?
-Fru KrĂŒger.
493
00:53:33,640 --> 00:53:37,000
Hon Àr i bassÀngen.
494
00:53:37,160 --> 00:53:42,960
De orkade inte lyssna pÄ hennes tjat-
495
00:53:43,120 --> 00:53:49,240
-sÄ de öppnade bassÀngen,
trots att det Àr sent.
496
00:53:50,600 --> 00:53:56,040
Men ni fÄr inte ut nÄt
av att prata med henne.
497
00:53:56,200 --> 00:54:01,680
Hon Àr jÀttegaggig.
498
00:54:01,840 --> 00:54:08,400
Gammal och gaggig,
gammal och gaggig...
499
00:54:08,560 --> 00:54:11,440
God natt.
500
00:54:28,960 --> 00:54:31,440
Vem Àr Mary?
501
00:54:33,320 --> 00:54:39,600
Jag heter Ellen.
Pappa gav mig en ny docka i dag.
502
00:54:40,240 --> 00:54:43,320
Hur gammal Àr du, Ellen?
503
00:54:45,720 --> 00:54:47,960
Nio Är.
504
00:54:51,320 --> 00:54:56,120
-KĂ€nner du Mary?
-Mary Àr sjuk.
505
00:54:56,280 --> 00:55:03,800
Hon ligger pÄ pappas sjukhus.
Hon hostar och Àr sjuk i lungorna.
506
00:55:04,720 --> 00:55:10,320
Hon har en puckel.
Mary har en puckel.
507
00:55:10,480 --> 00:55:15,840
-Vet du vilket Är det Àr?
-1919, givetvis.
508
00:55:16,000 --> 00:55:19,520
Har inte min docka fint hÄr?
509
00:55:20,600 --> 00:55:24,720
Hon heter ocksÄ Mary,
det stÄr pÄ henne.
510
00:55:24,880 --> 00:55:29,240
Vill du se min pappa?
Han Àr lÀkare.
511
00:55:29,400 --> 00:55:31,960
Ja, gÀrna.
512
00:55:32,960 --> 00:55:37,160
Bilden ligger under kudden
i dockvagnen.
513
00:55:50,120 --> 00:55:56,200
-Ăr det du som stĂ„r bredvid?
-Nej, det Àr ju Mary.
514
00:55:58,240 --> 00:56:01,680
Det finns en sÄng om Mary.
Ska jag sjunga den?
515
00:56:02,240 --> 00:56:04,960
FÄr jag lÄna bilden?
516
00:56:05,120 --> 00:56:09,360
I en sal pÄ sjukhuset
517
00:56:09,520 --> 00:56:13,440
dÀr en liten sÀng ju stÄr
518
00:56:13,600 --> 00:56:17,160
lÄg en liten bröstsjuk flicka
519
00:56:17,360 --> 00:56:21,480
sjuk och blek med gyllene hÄr
520
00:56:21,640 --> 00:56:25,480
lÄg en liten bröstsjuk flicka
521
00:56:25,640 --> 00:56:29,720
sjuk och blek med gyllene hÄr
522
00:56:29,880 --> 00:56:34,080
Allas hjÀrtan bara smÀlte
523
00:56:34,240 --> 00:56:38,680
dÀr hon lÄg sÄ söt och snÀll
524
00:56:38,840 --> 00:56:43,120
Bar sin smÀrta utan klagan
525
00:56:43,280 --> 00:56:47,520
med barnsligt hjÀltemod
526
00:56:47,680 --> 00:56:51,760
Bar sin smÀrta utan klagan
527
00:56:51,920 --> 00:56:56,240
med barnsligt hjÀltemod
528
00:57:31,760 --> 00:57:34,000
Stig?
529
00:57:34,160 --> 00:57:40,120
Hej... Var Àr hissen, jag kan inte
hitta den. Eller trappan.
530
00:57:40,280 --> 00:57:44,680
HÀlsa pÄ min vÀn.
Han vÀxte upp i Haiti.
531
00:57:44,840 --> 00:57:49,440
Han kan berÀtta om zombies.
Han Àr djurskötare.
532
00:57:49,600 --> 00:57:52,400
Du förstÄr, jag skiter i zombies.
533
00:57:52,560 --> 00:57:57,960
Om jag fick vÀlja mellan zombies
och trappan, sÄ tar jag trappan.
534
00:58:05,880 --> 00:58:09,160
Jag drömde sÄ hemskt.
535
00:58:09,320 --> 00:58:13,760
Du ska svara pÄ frÄgorna,
annars fÄr du inga pengar.
536
00:58:23,600 --> 00:58:26,720
-Hej, Madsen.
-Hej, Bulder.
537
00:58:29,680 --> 00:58:34,480
-HÀnder det nÄt?
-Nej, allt Àr lugnt.
538
00:58:36,400 --> 00:58:39,160
Vaktcentralen, Riket.
539
00:58:39,320 --> 00:58:41,440
VĂ€nta lite...
540
00:58:42,720 --> 00:58:46,480
-Nu ringer de igen!
-Spela in, dÄ!
541
00:58:49,920 --> 00:58:52,400
Det hÀr Àr bÄrvagn 12.
542
00:58:54,320 --> 00:58:58,440
Vi kör nedför LyngbyvÀgen
mot Rigshospitalet.
543
00:58:59,920 --> 00:59:02,840
Med lyktor och horn.
544
00:59:03,000 --> 00:59:08,040
"BÄrvagn" lÄter som nÄt man hade
för 100 Är sen. Ring polisen.
545
00:59:08,200 --> 00:59:11,320
Samtalen kommer varje natt.
546
00:59:45,520 --> 00:59:51,480
Bongo! Bongo!
SnÀlle lille Bongo!
547
00:59:55,720 --> 01:00:01,680
-Bulder! Hon heter Mary.
-Mary.
548
01:00:01,840 --> 01:00:04,880
"En hjÀlpande hand
frÄn Köpenhamn."
549
01:00:05,040 --> 01:00:11,920
"Den kĂ€nde professorn Aage KrĂŒger
Äkte till sin hemstad"-
550
01:00:12,080 --> 01:00:17,120
-"för att berÀtta
för sexÄriga Mary Jensen"-
551
01:00:17,280 --> 01:00:22,840
-"att hon fÄr en gratis plats pÄ
hans avdelning pÄ Rigshospitalet."
552
01:00:23,000 --> 01:00:27,600
"Mary ser fram emot
att besöka huvudstaden"-
553
01:00:27,760 --> 01:00:32,320
-"och tackar hÀr professorn."
554
01:00:32,480 --> 01:00:36,000
Det Àr en bild pÄ henne.
555
01:00:46,520 --> 01:00:48,480
Hej.
556
01:00:49,680 --> 01:00:52,200
Tack för mikroskopet.
557
01:00:55,320 --> 01:00:58,360
Jag har inget för mig i kvÀll.
558
01:00:59,920 --> 01:01:05,800
Det trodde jag, nu nÀr du fÄtt det.
Ska du inte forska?
559
01:01:07,120 --> 01:01:12,200
Jag vet att jag spelat svÄrfÄngad.
Jag tycker om dig.
560
01:01:14,040 --> 01:01:17,080
Men jag var kÀr i en annan.
561
01:01:26,240 --> 01:01:29,920
Och det...Àr du inte lÀngre?
562
01:01:31,240 --> 01:01:36,960
Det vet jag inte. Han reste för nÄgra
mÄnader sen och ÄtervÀnder nog inte.
563
01:01:37,120 --> 01:01:40,520
Det Àr inga problem för mig.
564
01:01:41,960 --> 01:01:45,800
-Trodde du det?
-Det Àr inte sÄ enkelt.
565
01:01:47,600 --> 01:01:50,160
Jag Àr gravid.
566
01:01:56,520 --> 01:02:02,920
-Ăr det bra eller dĂ„ligt?
-Bra, jag vill gÀrna ha ett barn.
567
01:02:03,080 --> 01:02:06,280
Jag vill gÀrna ha hans barn.
568
01:02:06,440 --> 01:02:11,760
Det var det jag trodde
skulle bli lite komplicerat för dig.
569
01:02:20,320 --> 01:02:22,640
Hör hÀr nu, min Àlskling.
570
01:02:25,520 --> 01:02:29,760
Jag Àr...galen i dig.
571
01:02:31,280 --> 01:02:34,360
Gravid eller inte.
572
01:02:35,720 --> 01:02:40,000
FÄr du ett barn
kommer jag att Àlska det ocksÄ.
573
01:02:40,160 --> 01:02:44,040
Trodde du
jag skulle Àlska det mindre?
574
01:02:44,200 --> 01:02:46,800
Ja, kanske.
575
01:02:48,920 --> 01:02:52,240
-Vilken idiot!
-Vem?
576
01:02:53,880 --> 01:02:57,800
-Han som lÀmnade dig.
-Aage.
577
01:02:58,840 --> 01:03:03,160
Ja... Aage - vilket svin.
578
01:03:10,520 --> 01:03:12,920
Vad Àr det?
579
01:03:16,680 --> 01:03:22,560
-Jag blev lite yr.
-Jag hade glömt att du Àr gravid!
580
01:03:22,720 --> 01:03:28,480
-LÀgg dig sÄ tar vi tempen.
-För att jag Àr gravid?!
581
01:03:29,600 --> 01:03:35,360
-Och du kallar dig lÀkare!
-Vi kan inte vara nog försiktiga.
582
01:03:35,520 --> 01:03:38,720
Det kanske hettar
till en grad eller tvÄ nu...
583
01:03:53,720 --> 01:04:01,240
"DÀr skogen stÄr frisk och stark.
Kuck-kuck, kuck-kuck, fallera."
584
01:04:02,640 --> 01:04:06,640
HC Andersen.
Danmarks nationalpoet.
585
01:04:07,760 --> 01:04:10,800
"Kuck-kuck, kuck-kuck, fallera."
586
01:04:11,960 --> 01:04:15,320
De Àr inte bara fÄniga, idioterna.
587
01:04:15,480 --> 01:04:18,520
De Àr tamejfan livsfarliga.
588
01:04:19,440 --> 01:04:22,920
DanskjÀvlar!
589
01:04:48,280 --> 01:04:50,200
Bongo.
590
01:05:11,720 --> 01:05:17,120
Om det Àr Mary vi har letat efter,
var Àr dÄ lammet?
591
01:05:19,360 --> 01:05:22,280
Det Àr hunden!
592
01:05:36,920 --> 01:05:44,200
Det var andra avsnittet av "Riket".
Jag vill tacka för att ni tittar.
593
01:05:44,360 --> 01:05:50,360
Fru Drusse följer alla spÄr slaviskt-
594
01:05:50,520 --> 01:05:53,720
-trots att det kan
innebÀra problem för henne.
595
01:05:53,880 --> 01:05:59,680
Jag Àr nöjd med avsnittet
som Àr bÄde poetiskt och fÀngslande.
596
01:05:59,840 --> 01:06:03,760
Ni kanske tycker
att serien Àr trÄkig?
597
01:06:03,920 --> 01:06:08,680
Titta dÄ pÄ ert eget liv.
Ăr det enformigt och banalt?
598
01:06:08,840 --> 01:06:12,200
Ja? Njut dÄ av det vÀlbekanta.
599
01:06:12,360 --> 01:06:19,080
Ăr ert liv dĂ€remot fyllt med fest,
ta dÄ en paus frÄn kaviaren-
600
01:06:19,240 --> 01:06:23,360
-och ta en titt pÄ de trivialiteter
som ni lÀmnat bakom er.
601
01:06:23,520 --> 01:06:31,440
Jag heter Lars von Trier. Om ni vill
umgÄs mer med oss pÄ Riket-
602
01:06:31,600 --> 01:06:35,640
-var dÄ beredda pÄ
att ta det goda med det onda.
49636