All language subtitles for Riget.S01E01.NORDiC.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-DKV.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:12,520
Marken under Rigshospitalet
utgörs av gammal vÄtmark-
2
00:00:12,680 --> 00:00:15,160
-i vars dammar man blekte tyg.
3
00:00:15,320 --> 00:00:22,480
Tygstyckena lades ner i vattnet
dÀr de fick ligga och blekas.
4
00:00:22,640 --> 00:00:27,680
Avdunstningarna svepte in platsen
i en stÀndig dimma.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,680
Senare byggdes Rigshospitalet hÀr.
6
00:00:30,840 --> 00:00:34,320
BlekningsmÀnnen byttes ut
mot lÀkare, forskare-
7
00:00:34,480 --> 00:00:39,760
-och landets bÀsta hjÀrnor
och mest fullÀndade teknologi.
8
00:00:39,920 --> 00:00:43,880
Som krona pÄ verket
kallade man platsen för Riket.
9
00:00:44,040 --> 00:00:46,160
Nu skulle livet definieras-
10
00:00:46,320 --> 00:00:52,480
-och ovetskap och vidskepelse
aldrig mer hota vetandets grund.
11
00:00:53,960 --> 00:01:00,400
Kanske blev högmodet och
den andliga förnekelsen för mycket-
12
00:01:00,560 --> 00:01:06,920
-för det Àr som om
kylan och fukten har ÄtervÀnt.
13
00:01:07,080 --> 00:01:14,840
Tecken pÄ trötthet har börjat uppstÄ
i den annars sÄ solida byggnaden.
14
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
Ingen levande vet det Àn-
15
00:01:17,280 --> 00:01:22,880
-men porten till Riket
har börjat öppna sig igen.
16
00:01:26,640 --> 00:01:30,640
RIKET
17
00:02:22,720 --> 00:02:26,840
Del 1
Den bleka flocken
18
00:03:34,960 --> 00:03:41,880
-Gro, kom nÄn in med ambulansen?
-Ingen aning.
19
00:03:43,160 --> 00:03:47,920
Det var ju mÀrkligt. Se sjÀlv.
20
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
DÀr Àr du ju!
21
00:04:02,680 --> 00:04:07,240
Smakade det bra?
22
00:04:13,720 --> 00:04:17,560
Tycker du ocksÄ att det Àr mÀrkligt?
23
00:04:21,440 --> 00:04:24,800
Hon ligger dÀr inne, en av era.
24
00:04:26,520 --> 00:04:30,960
Hej, jag heter JĂžrgen KrogshĂžj
och Àr neurokirurg.
25
00:04:31,120 --> 00:04:38,280
-Sigrid Drusse. Ăr ni duktig?
-Nja, inte sÄ pjÄkig.
26
00:04:38,440 --> 00:04:41,480
Ni har problem med handen?
27
00:04:41,640 --> 00:04:48,240
Det sticker i den
och jag kan inte stÀnga den.
28
00:04:48,400 --> 00:04:51,360
Patienten klagar över stickningar.
29
00:04:51,520 --> 00:04:57,680
-Tillbaka igen, fru Drusse.
-Det Àr nÄt med armen.
30
00:04:57,840 --> 00:05:02,680
Jag ska till neurokirurgen.
Det Àr svÄrt att komma in dÀr.
31
00:05:02,840 --> 00:05:06,960
-HejdÄ.
-HÀlsa min son nÀr han börjar.
32
00:05:43,720 --> 00:05:46,000
Hej.
33
00:05:47,360 --> 00:05:53,160
-Det var nÄn som grÀt.
-Det var nog frÄn barnavdelningen.
34
00:05:53,320 --> 00:05:59,080
Nej, det var som om
nÄn satt ovanpÄ hissen.
35
00:06:00,080 --> 00:06:04,800
-Ăr det hĂ€r neurokirurgen?
-Ja.
36
00:06:04,960 --> 00:06:07,000
HÀr Àr det svÄrt att komma in.
37
00:06:19,720 --> 00:06:25,440
Den lilla flickan gav sig till kÀnna
för den gamla damen.
38
00:06:28,120 --> 00:06:33,800
-Var dÄ?
-I hissen.
39
00:06:33,960 --> 00:06:37,720
I hissen?
40
00:07:13,560 --> 00:07:16,680
Mitt namn Àr Helmer.
ĂverlĂ€kare Helmer.
41
00:07:16,840 --> 00:07:23,920
Flisen mÄste ÄtgÀrdas omedelbart.
Annars kommer det att ske en olycka!
42
00:07:24,120 --> 00:07:26,560
Kan jag fÄ tala med er chef?
43
00:07:26,720 --> 00:07:28,720
Han Àr inte hÀr.
44
00:07:42,520 --> 00:07:46,120
ĂverlĂ€kare Helmer kommer nog inte.
45
00:07:46,280 --> 00:07:52,480
Han har en enorm arbetsbörda. Vi
kan inte krÀva punktlighet av honom.
46
00:07:52,640 --> 00:07:56,000
Helmer Àr mig veterligen inte sjuk-
47
00:07:56,160 --> 00:08:00,360
-och dÀrför Àr hans tillstÄnd egalt
för morgonmötet.
48
00:08:00,520 --> 00:08:07,840
Jag la in en fru Drusse med
lÀtt pares och parestesi i höger arm.
49
00:08:08,000 --> 00:08:11,600
Jag föreslÄr CT-röntgen.
50
00:08:15,520 --> 00:08:22,000
Det Àr bara överlÀkaren
som fÄr bestÀlla en CT-röntgen.
51
00:08:23,880 --> 00:08:30,240
Sjukhuset kan inte sluta fungera för
att överlÀkare Helmer försovit sig.
52
00:08:35,160 --> 00:08:41,880
Jaha... Och nÀr tror ni
att er chef behagar infinna sig?
53
00:08:43,720 --> 00:08:47,480
Jag hörde nÄt om ett vattenrör
som sprack i morse.
54
00:08:47,640 --> 00:08:50,840
Vattnet rann ut under parkeringen.
55
00:08:55,080 --> 00:08:59,520
Ăr det inte du som Ă€r ansvarig
för sömnlaboratoriet?
56
00:08:59,680 --> 00:09:02,640
-Ja. Ăr du intresserad?
-Ja.
57
00:09:02,800 --> 00:09:04,120
Var Àr morgonkonferensen?
58
00:09:04,280 --> 00:09:09,200
-Den Àr slut.
-Vi trodde inte ni skulle komma.
59
00:09:10,280 --> 00:09:12,480
Mente och
mente?
60
00:09:12,640 --> 00:09:16,160
NĂ€r professor Moesgaard
har privatklinik gÀller följande.
61
00:09:16,320 --> 00:09:18,960
Morgonkonferensen börjar
nÀr jag kommer!
62
00:09:19,120 --> 00:09:22,480
Morgonkonferensen slutar nÀr jag gÄr.
63
00:09:25,640 --> 00:09:31,040
Sitt ner. SÄ var det den gÄnga
natten. NÄgra nyinlagda?
64
00:09:31,640 --> 00:09:36,320
Dörren. Tack.
- NÄgra nyinlagda, frÄgade jag.
65
00:09:36,480 --> 00:09:42,680
Jag la in en fru Drusse med
pares och parestesi i höger arm.
66
00:09:42,840 --> 00:09:48,840
Hon har...
Hon har skickats pÄ CT-röntgen.
67
00:09:53,840 --> 00:09:56,040
FörlÄt mig?
68
00:09:58,440 --> 00:10:02,280
Fru Drusse har skickats
pÄ CT-skanning.
69
00:10:03,760 --> 00:10:07,160
CT-skanning?
70
00:10:07,320 --> 00:10:13,000
Jaha. Det finns en person
pÄ det hÀr sjukhuset-
71
00:10:13,160 --> 00:10:18,480
-som har rÀttighet att beordra
CT-skanning, i all ödmjukhet-
72
00:10:18,640 --> 00:10:20,720
-det Àr överlÀkaren.
73
00:10:23,080 --> 00:10:26,400
Jag tÀnkte bara...
74
00:10:26,560 --> 00:10:27,920
Jag
mente och
mente...
75
00:10:28,120 --> 00:10:33,680
Finns överhuvudtaget
ordet "budgetansvar" pÄ ert sprÄk?
76
00:10:33,840 --> 00:10:37,680
Ska jag bokstavera?! B-U-D...
77
00:10:41,960 --> 00:10:46,680
Rigmor, hur lÄngt...
78
00:10:47,840 --> 00:10:55,040
...kan man gÄ i förödmjukelse
i det hÀr förbannande landet?
79
00:10:55,200 --> 00:10:57,680
Kan du svara mig pÄ det, Rigmor?
80
00:10:57,840 --> 00:11:02,920
Vill ni omedelbart avboka
den hÀr CT-skanningen?
81
00:11:03,080 --> 00:11:10,160
Det gÄr nog tyvÀrr inte.
Hon Àr redan i skannern.
82
00:11:17,680 --> 00:11:20,040
Mamma!
83
00:11:23,280 --> 00:11:27,840
Du fÄr inte göra sÄ hÀr.
Du lovade att inte göra det mer.
84
00:11:28,000 --> 00:11:33,440
-Sjukhuset Àr min arbetsplats.
-Men den hÀr gÄngen Àr jag sjuk.
85
00:11:33,600 --> 00:11:39,880
-Kom nu, mamma.
-LÀgg patienten till rÀtta.
86
00:11:43,600 --> 00:11:46,160
Ta det varligt.
87
00:11:48,800 --> 00:11:51,160
GĂ„ undan.
88
00:11:56,080 --> 00:11:59,800
-DÄ kör vi in.
-Ja, tack.
89
00:12:11,560 --> 00:12:13,200
God dag, Helmer.
90
00:12:13,360 --> 00:12:15,320
Det var skönt att du var inne.
91
00:12:15,480 --> 00:12:19,480
Einar, det har hÀnt nÄt allvarligt.
Mycket, mycket allvarligt.
92
00:12:19,640 --> 00:12:20,960
Vad dÄ?
93
00:12:21,120 --> 00:12:27,120
BitrÀdande underlÀkare KrogshÞj
har fattat beslut om CT-skanning.
94
00:12:27,280 --> 00:12:33,120
Sjukdom Àr alltid trÄkigt, men vi Àr
pÄ ett sjukhus med patienter...
95
00:12:33,280 --> 00:12:40,280
...hur svÄrt det Àn kan vara.
En CT kan vara en vÀlsignelse.
96
00:12:40,960 --> 00:12:45,160
Men nÀr fick
en bitrÀdande underlÀkare rÀtt-
97
00:12:45,320 --> 00:12:47,840
-att fatta beslut om behandlingar
av den hÀr digniteten?
98
00:12:48,000 --> 00:12:50,400
Det ankommer vÀl bara
pÄ sjukhusets överlÀkare?
99
00:12:50,560 --> 00:12:54,360
Nu krÀver jag att det hÀr
fÄr yrkesmÀssiga konsekvenser.
100
00:12:54,520 --> 00:13:00,280
Lugna ner dig. Du tycker kanske
att KrogshÞj inte Àr vÀrldens bÀste-
101
00:13:00,440 --> 00:13:04,080
-men han Àr en tillgÄng pÄ sitt sÀtt.
102
00:13:04,240 --> 00:13:10,520
Nej, en bitrÀdande underlÀkare
som fattar beslut om CT-skanning...
103
00:13:10,680 --> 00:13:12,320
AlltsÄ, det Àr befÀngt.
104
00:13:12,480 --> 00:13:19,680
Jag tror inte du blir sÄ omtyckt hÀr
med sÄna byrÄkratfasoner.
105
00:13:19,840 --> 00:13:24,640
Jag tycker om KrogshĂžj
och det kommer du ocksÄ att göra.
106
00:13:24,800 --> 00:13:28,440
SÀtt dig ska du fÄ se.
107
00:13:28,600 --> 00:13:32,960
Vad tycker du om den hÀr logotypen?
108
00:13:33,120 --> 00:13:38,000
Jag kallar vÄr nya samarbetsplan
för "Operation Morgonluft".
109
00:13:38,160 --> 00:13:44,600
Vi mÄste vara lyhörda för nya idéer,
bÄde frÄn anstÀllda och patienter.
110
00:13:44,760 --> 00:13:49,480
Solen symboliserar allt det.
111
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
Jaha, det hÀr Àr...
Operation Morgonluft?
112
00:13:53,080 --> 00:13:55,560
Tycker du om det?
113
00:13:55,720 --> 00:14:00,560
Tycker du inte
att vi ska trycka upp klistermÀrken?
114
00:14:03,200 --> 00:14:07,280
Ja, det Àr du som Àr chef.
115
00:14:09,880 --> 00:14:16,400
Du vet vÀl varför Helmer Àr hÀr?
Inget svenskt sjukhus vill ha honom.
116
00:14:16,560 --> 00:14:22,120
PÄ sin förra avdelning fanns en
forskare som fick fram bra resultat.
117
00:14:22,280 --> 00:14:26,560
-Helmer publicerade dem som sina.
-Det Àr bara ett rykte.
118
00:14:26,720 --> 00:14:32,360
Nej, Moesgaard lÀste artikeln
i The Lancet och ville ha hit honom.
119
00:14:32,520 --> 00:14:37,400
Jag tror inte ens
att han skrev artikeln sjÀlv.
120
00:14:40,880 --> 00:14:46,240
-Snygg rock.
-Det Àr samma som din.
121
00:14:48,480 --> 00:14:51,280
Den klÀr dig. Vad gör du i kvÀll?
122
00:14:51,440 --> 00:14:58,520
-Jag mÄste lÀsa igenom nÄgra saker.
-SÄ mycket forskning Àr inte sunt.
123
00:14:58,680 --> 00:15:03,760
Eller Àr det nÄt personligt?
Har jag varit oförskÀmd?
124
00:15:03,920 --> 00:15:07,040
Du Àr alltid upptagen nÀr jag frÄgar.
125
00:15:09,920 --> 00:15:14,160
Och vart hade underlÀkaren
tÀnkt sig ta vÀgen, om jag fÄr frÄga?
126
00:15:14,320 --> 00:15:17,960
Jag ska hem och sova.
127
00:15:18,120 --> 00:15:21,000
Ăr man stor nog att fatta beslut
om CT-skanning-
128
00:15:21,160 --> 00:15:28,200
-dÄ Àr man förbanne mig stor nog
att
vÊre tilstede vid röntgenmötet!
129
00:15:40,080 --> 00:15:47,600
Nu renar vi rummet
och oss alla som Àr hÀr-
130
00:15:47,760 --> 00:15:51,760
-frÄn de levandes ovÀsende.
131
00:16:16,080 --> 00:16:21,040
Ăr hĂ€r nĂ„gra andar?
132
00:16:22,400 --> 00:16:27,680
Om hÀr Àr nÄgra andar...
133
00:16:27,840 --> 00:16:31,320
...ge er dÄ till kÀnna.
134
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
Japp!
135
00:16:43,640 --> 00:16:45,560
Japp.
136
00:16:49,480 --> 00:16:53,880
Vi kan fÄ med en akut CT-skanning
pÄ fru Drusse.
137
00:16:54,040 --> 00:16:57,720
FörlÄt en liten okunnig man-
138
00:16:57,880 --> 00:17:02,080
-men innan vi gÄr vidare,
jag Àr sÄ nyfiken.
139
00:17:02,240 --> 00:17:08,760
Vad kostar en sÄn dÀr CT-skanning?
Den Àr vÀl...ganska billig?
140
00:17:09,560 --> 00:17:12,160
Den Àr ganska dyr.
141
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Den Àr tÀmligen dyr, ja...
Vad innebÀr det i storleksordning?
142
00:17:16,840 --> 00:17:18,840
10 000 kronor.
143
00:17:19,000 --> 00:17:25,720
Ojoj, det Àr som hittat, inte sant,
nÀr vi lever i en ekonomisk kris?
144
00:17:25,880 --> 00:17:28,920
Ja...
145
00:17:30,240 --> 00:17:35,680
Ska vi se ifall det har fastnat
nÄnting pÄ plÄten?
146
00:17:43,040 --> 00:17:46,640
NĂ€e... Det var det jag kunde tro.
147
00:17:46,800 --> 00:17:51,320
Icke en flugskit en gÄng.
148
00:17:51,480 --> 00:17:57,960
SÄ dÀr ja. HÀr har vi,
bitrÀdande underlÀkare-
149
00:17:58,120 --> 00:18:03,760
-en illustration förestÀllande
hjÀrnan pÄ en simulant-
150
00:18:03,920 --> 00:18:08,440
-att klistra in i lilla klippboken.
151
00:18:17,480 --> 00:18:21,800
HÀr Àr nÄgon...
152
00:18:26,680 --> 00:18:31,560
Han söker nÄgon i cirkeln...
153
00:18:35,400 --> 00:18:39,040
FörlÄt, var ligger hon hÀr?
154
00:18:40,200 --> 00:18:43,520
Nu Àr han nÀra....
155
00:18:43,680 --> 00:18:49,800
Han Àr liten, hÄrig, primitiv...
156
00:18:50,640 --> 00:18:52,640
Vad Àr det hÀr?
157
00:18:52,800 --> 00:18:57,640
"Var vÀnlig stör ej.
Tack Ä andarnas vÀgnar."
158
00:18:57,800 --> 00:19:01,920
En liten, Àcklig man...
159
00:19:06,920 --> 00:19:10,280
FörlÄt mig, mina damer.
160
00:19:10,440 --> 00:19:14,920
Ansvaret Àr helt och hÄllet mitt.
161
00:19:15,880 --> 00:19:21,120
Syster! Ăr det den hĂ€r Drusse?
162
00:19:21,680 --> 00:19:28,120
HÀr har vi en bild pÄ...
knoppen av den hÀr damen.
163
00:19:28,280 --> 00:19:32,400
Det Àr nÄt grÄtt
som skvalpar runt dÀr inne.
164
00:19:32,560 --> 00:19:35,880
Som en del mindre kunniga
kallar för hjÀrna.
165
00:19:36,040 --> 00:19:41,160
Jag förstÄr att den hÀr damen
Àr nÄn sorts...andlig ledare-
166
00:19:41,320 --> 00:19:44,040
-för de hÀr mer eller mindre
terminala damerna.
167
00:19:44,200 --> 00:19:48,400
Hon förtjÀnar inte den hÀr statusen.
Det Àr en bluffmakerska hela hon.
168
00:19:48,560 --> 00:19:52,000
En stackars knÀppskalle, vars
hela nöje ligger i att spela sjuk.
169
00:19:52,160 --> 00:19:55,600
För nÀr hon blir patient
fÄr hon lite uppmÀrksamhet.
170
00:19:56,160 --> 00:20:02,400
Inlagd 25 gÄnger! 25 gÄnger
bara pÄ det hÀr sjukhuset.
171
00:20:02,840 --> 00:20:08,320
En simulantjÀvel. Fy för satan!
172
00:20:08,480 --> 00:20:13,800
Det stÀmmer att jag varit pÄ
sjukhuset ofta, men jag Àr sjuk.
173
00:20:13,960 --> 00:20:17,120
-Ăr ni sjuk?
-Ja.
174
00:20:17,280 --> 00:20:19,560
Ăr ni sjuk?
175
00:20:19,720 --> 00:20:25,040
Patienten sÀger:
"Armen kÀnns kraftlös och skakig."
176
00:20:26,000 --> 00:20:32,320
Citat...ur
"AllmÀn lÀrobok i neurologi".
177
00:20:32,480 --> 00:20:37,360
Finns pÄ vartenda bibliotek.
Varenda
bĂžrnehave.
178
00:20:38,040 --> 00:20:43,360
"Armen kÀnns kraftlös och skakig."
Och sÄ vidare och sÄ vidare.
179
00:20:43,520 --> 00:20:49,840
NÀsta gÄng ni har för avsikt att
simulera er in hÀr pÄ min avdelning-
180
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
-vore jag förbannat tacksam-
181
00:20:52,160 --> 00:20:57,240
-om ni inte ordagrant citerade
just "AllmÀn lÀrobok i neurologi"!
182
00:20:57,400 --> 00:20:59,160
Syster!
183
00:20:59,320 --> 00:21:04,160
Vill ni vara vÀnlig att omedelbart
skriva ut den hÀr patienten.
184
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
Idiot!
185
00:21:44,680 --> 00:21:46,280
Vem fan var det?
186
00:21:46,440 --> 00:21:50,320
Det Àr professor Moesgaards son.
Han studerar medicin.
187
00:21:50,480 --> 00:21:56,240
Doktor Moesgaard har
höga förvÀntningar pÄ honom.
188
00:22:05,680 --> 00:22:08,160
ENDAST PERSONAL
189
00:22:45,840 --> 00:22:48,320
Hej, Camilla.
190
00:22:55,960 --> 00:23:00,280
Tack, Mogge. En ros...
191
00:23:03,080 --> 00:23:08,160
-Du slösar bort dina pengar.
-Har du tÀnkt pÄ det du sa?
192
00:23:08,320 --> 00:23:13,920
-Jag Àr för gammal för dig.
-Men jag Àlskar dig.
193
00:23:14,080 --> 00:23:20,280
-Jag gÄr inte ut med en medicinare.
-Vi Moesgaardare ger inte upp.
194
00:23:20,440 --> 00:23:26,360
-Det mÄste du.
-Det du sÀger sÄrar mig.
195
00:23:26,520 --> 00:23:30,760
-Gör det?
-Ja. Jag kanske gör nÄt överilat.
196
00:23:30,920 --> 00:23:35,280
-Som vad?
-BegÄr sjÀlvmord. Det har hÀnt förr.
197
00:23:37,680 --> 00:23:41,800
-Visst.
-Ăr det ditt sista ord?
198
00:23:51,280 --> 00:23:54,480
GÄ nu, jag mÄste arbeta.
199
00:23:58,880 --> 00:24:01,480
Sömnlaboratorium
200
00:24:10,880 --> 00:24:13,040
Stig...
201
00:24:13,200 --> 00:24:19,600
Du kan vara lite brysk emellanÄt,
men vet du varför jag Àlskar dig?
202
00:24:19,760 --> 00:24:26,240
Vill du veta det? Jag Àlskar dig,
för att du Àr en stor mÀnniska.
203
00:24:26,400 --> 00:24:29,440
Alla andra Àr sÄ smÄ.
204
00:24:34,680 --> 00:24:37,880
NĂ€r flyttar du in hos mig?
205
00:24:38,080 --> 00:24:43,120
Ja, jag mÄste ju
komma lite i ordning först...
206
00:24:43,280 --> 00:24:46,600
Min August Strindberg...
Lockarna har du.
207
00:24:46,760 --> 00:24:49,640
LÄt bli mitt hÄr. Jag tycker inte om
nÀr du tar mig i hÄret.
208
00:24:49,800 --> 00:24:55,000
Vi behöver semester.
Haiti, dit vill jag.
209
00:24:55,160 --> 00:24:58,320
Javisst, ring och bestÀll bord.
Det Àr klart.
210
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
Menar du Haiti?
211
00:25:02,240 --> 00:25:05,720
DĂ€r nere bland...? Ăr du inte....
Vad fan skulle vi dÀr och göra?
212
00:25:05,880 --> 00:25:09,920
För historien, voodon
och helbrÀgdagörelsen...
213
00:25:10,080 --> 00:25:13,960
FörlÄt, förlÄt, förlÄt...
Vad var det du sa nu?
214
00:25:14,120 --> 00:25:15,440
Inget.
215
00:25:15,600 --> 00:25:18,040
Jojo, jag hörde.
Du hade det pÄ tungan. SÀg det nu.
216
00:25:18,200 --> 00:25:21,480
SÀg det, sÀg det, sÀg det...
Jojo, du hade det pÄ tungan.
217
00:25:21,640 --> 00:25:23,840
HelbrÀgdagörelsen.
218
00:25:24,000 --> 00:25:27,440
Det Àr inte mycket jag ber dig
respektera i mitt sÀllskap-
219
00:25:27,600 --> 00:25:29,400
-det Àr bara vissa ord
jag ber dig undvika.
220
00:25:29,560 --> 00:25:32,520
Sen Àr det ju möjligt
att mitt sÀllskap inte betyder nÄt...
221
00:25:32,680 --> 00:25:38,200
-Jag menade bara...
-HelbrÀgdagörelse!
222
00:25:38,360 --> 00:25:42,240
Du Àr lÀkare. Vetenskapsman!
223
00:25:42,400 --> 00:25:47,240
-TvÀtta munnen med sÄpa!
-Din gamle stofil!
224
00:25:47,400 --> 00:25:53,120
LÀs den hÀr boken och
fÄ en mer nyanserad bild av Haiti.
225
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
HÀr ska inte lÀsas nÄnting.
226
00:25:55,280 --> 00:25:58,680
Andar! I helvete!
227
00:26:03,080 --> 00:26:09,760
ĂverlĂ€karen kanske har rĂ€tt.
Jag Àr kanske bara en gammal toka.
228
00:26:09,920 --> 00:26:16,400
-Ăr jag en misslyckad mamma?
-Nej, nej, nej!
229
00:26:16,560 --> 00:26:20,800
Nej, du...kan ju sÄ mÄnga saker.
230
00:26:20,960 --> 00:26:27,080
Lite tokig Àr du kanske ibland,
men...
231
00:26:27,240 --> 00:26:33,800
-...jag tycker sÄ mycket om dig.
-Du Àr en bra pojke, Bulder.
232
00:26:35,480 --> 00:26:38,480
-Jag kör dig hem.
-Det behövs inte.
233
00:26:38,640 --> 00:26:43,720
Jag tar bussen, men det var
gulligt av dig, pojken min.
234
00:26:46,080 --> 00:26:52,760
Var tog du de hÀr, mamma?
Stolarna, mamma...
235
00:27:42,080 --> 00:27:44,240
HallÄ?
236
00:27:46,680 --> 00:27:48,680
HallÄ!
237
00:27:53,480 --> 00:27:59,480
HallÄ? HallÄ!
238
00:27:59,640 --> 00:28:02,080
Vakten hĂ€r. Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
239
00:28:02,240 --> 00:28:08,640
Nej, jag kom Ät en knapp
som stannade hissen.
240
00:28:08,800 --> 00:28:12,240
Tryck pÄ önskad vÄning,
sÄ startar den.
241
00:28:30,720 --> 00:28:32,800
Olycksfallsavdelning
242
00:28:38,480 --> 00:28:42,200
God dag,
jag tror jag blivit sjuk igen.
243
00:29:28,680 --> 00:29:31,800
Du dÀr... Kom.
244
00:29:36,480 --> 00:29:40,040
Ăr du rĂ€dd?
245
00:29:41,480 --> 00:29:43,360
Nej.
246
00:29:44,360 --> 00:29:49,840
FÄr jag lov att röra ditt ansikte?
247
00:29:50,760 --> 00:29:52,800
Nej, tack.
248
00:29:53,680 --> 00:29:55,800
Du dÀr!
249
00:29:59,480 --> 00:30:02,240
StÀll dig nÀra honom.
250
00:30:03,960 --> 00:30:06,720
NĂ€rmare.
251
00:30:06,880 --> 00:30:11,440
-NÀrmare, nÀrmare, nÀrmare...
-Jag tycker inte om det.
252
00:30:13,280 --> 00:30:19,840
Tycker inte om... Tror du
att liken tycker om att ligga hÀr?
253
00:30:22,080 --> 00:30:26,560
Tror du att de tycker om
att vi snart skÀr i dem?
254
00:30:26,720 --> 00:30:29,280
Det vet jag inte.
255
00:30:29,440 --> 00:30:35,840
BeröringsrÀdsla,
rÀdsla att stÄ för nÀra nÄn-
256
00:30:36,000 --> 00:30:39,880
-Àr rÀdsla för att dö.
257
00:30:42,880 --> 00:30:45,080
Varför det?
258
00:30:45,240 --> 00:30:47,640
Jo, för att det Àr rÀdslan för...
259
00:30:50,720 --> 00:30:56,880
...gemenskapen.
260
00:30:58,000 --> 00:31:05,040
Varje gÄng ni flyttar er pÄ bussen
för att undvika kontakt med andra-
261
00:31:05,200 --> 00:31:11,360
-varje gÄng ni undviker
att röra vid patienternas sjukdomar-
262
00:31:11,520 --> 00:31:16,880
-sÄ Àr det för att ni Àr rÀdda
för gemenskap!
263
00:31:19,080 --> 00:31:23,720
Den stora gemenskapen.
264
00:31:23,880 --> 00:31:30,320
Alla som vi jobbar med hÀr nere
har accepterat sin plats-
265
00:31:30,480 --> 00:31:33,560
-i gemenskapen.
266
00:31:33,720 --> 00:31:37,800
Ett lik krÀver ingenting.
267
00:31:40,280 --> 00:31:44,520
Med sublim generositet
överlÀmnar ett lik sin kropp-
268
00:31:44,680 --> 00:31:49,640
-till vetenskapen
som tillhör oss alla.
269
00:31:49,800 --> 00:31:53,440
Den nya lagen innebÀr-
270
00:31:53,600 --> 00:31:58,920
-att vi mÄste ha de anhörigas
samtycke till obduktion.
271
00:31:59,080 --> 00:32:03,640
Denna lag kan försvÄra vÄrt arbete-
272
00:32:03,800 --> 00:32:07,400
-men om det lÀggs fram
pÄ ett sakligt sÀtt-
273
00:32:07,560 --> 00:32:13,200
-kan ingen argumentera mot det
förnuftiga i att utföra en obduktion.
274
00:32:13,360 --> 00:32:19,120
De levandes lag
krÀver att vi frÄgar först.
275
00:32:20,160 --> 00:32:24,320
De dödas lag Àr att tjÀna.
276
00:32:24,480 --> 00:32:29,920
Det manar till respekt.
277
00:32:30,080 --> 00:32:34,080
DÄ lÀgger vi första snittet.
278
00:32:41,680 --> 00:32:48,800
-Hej. Vi Àr frÄn neurokirurgen.
-Patienten Àr nog pÄ toaletten.
279
00:32:48,960 --> 00:32:52,560
-Ăr hon det?
-Jag ska kolla.
280
00:32:56,680 --> 00:33:00,880
Fru Drusse, mÄr ni dÄligt?
281
00:33:01,040 --> 00:33:06,800
Nej, det Àr bara nÄt konstigt
med mitt kisseri.
282
00:33:13,880 --> 00:33:18,040
Jag heter Judith
och Àr frÄn neurokirurgen.
283
00:33:18,200 --> 00:33:21,440
-SlÄ er ner.
-Tack.
284
00:33:21,600 --> 00:33:27,840
NÀr jag skulle anvÀnda busskortet
hade jag ingen kÀnsel i handen.
285
00:33:28,000 --> 00:33:33,960
-Det Àr kanske nÄt fel i alla fall.
-Vi fÄr undersöka med nÄlar.
286
00:33:34,120 --> 00:33:37,160
Titta bort.
287
00:33:40,880 --> 00:33:43,960
-KÀnner ni det hÀr?
-Nej.
288
00:33:47,080 --> 00:33:50,760
-Och det hÀr?
-Nej.
289
00:33:50,920 --> 00:33:53,760
Den Àr lite kall ocksÄ.
290
00:33:56,080 --> 00:33:59,960
-Han liknar dig.
-Tycker du?
291
00:34:00,120 --> 00:34:02,440
PĂ„ pricken.
292
00:34:06,280 --> 00:34:08,680
Det gör han faktiskt.
293
00:34:15,760 --> 00:34:20,200
Har du inte förstÄtt nÄnting?
294
00:34:20,360 --> 00:34:25,200
De döda har inget emot att roa oss.
295
00:34:26,880 --> 00:34:33,880
Den som inte tar patologi pÄ allvar,
tar heller inte livet pÄ allvar.
296
00:34:42,040 --> 00:34:48,160
KvÀllen Àr hÀr...
och flickan Àr tillbaka i hissen.
297
00:34:48,320 --> 00:34:54,000
Snart Àr hon dÀr,
snart Àr hon inte dÀr.
298
00:34:54,160 --> 00:34:57,440
Saker och ting upprepar sig.
299
00:34:59,080 --> 00:35:04,400
-Hela tiden.
-Det Àr obehagligt.
300
00:35:04,560 --> 00:35:10,760
Ja, det Àr det. Det Àr obehagligt.
301
00:35:27,000 --> 00:35:29,640
Jag kan Äka upp sjÀlv.
302
00:36:58,480 --> 00:37:04,200
Se sÄ, lille vÀn... Se sÄ.
303
00:37:06,480 --> 00:37:10,000
Nu Àr jag hos dig igen.
304
00:37:10,160 --> 00:37:14,040
Jag har kommit för att hjÀlpa dig.
305
00:37:18,080 --> 00:37:21,400
Vad Àr pÄ tok?
306
00:37:25,280 --> 00:37:30,080
Lille vÀnnen... Lille vÀnnen, dÄ...
307
00:37:32,120 --> 00:37:35,120
Det Àr barnsligt.
Barnsligt och löjligt.
308
00:37:35,280 --> 00:37:40,840
Sjukhusets viktigaste lÀkare
Ă€r med i logen.
309
00:37:41,000 --> 00:37:45,840
Du kan inte vara i finare sÀllskap.
310
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
Och Àven frÄn smÄ mÀns axlar
kan man se lÄngt.
311
00:37:50,160 --> 00:37:53,120
Operation Morgonluft
och Rikets söner...
312
00:37:53,280 --> 00:37:55,200
Skulle det vara
landets yppersta forskning?
313
00:37:55,360 --> 00:38:00,320
De kan kanske hjÀlpa dig.
De brukar hjÀlpa varandra.
314
00:38:00,480 --> 00:38:04,800
Operationen pÄ Mona
kan ju gÄ till ansvarsnÀmnden...
315
00:38:04,960 --> 00:38:08,400
Nu vill jag inte höra ett ord till
om den dÀr Mona.
316
00:38:08,560 --> 00:38:11,800
Varför borstar du mig hela tiden?
Har jag mjÀll? Tappar jag hÄret?
317
00:38:11,960 --> 00:38:14,520
LÄt mig vara, lÄt mig vara.
318
00:38:14,680 --> 00:38:16,680
Ha det sÄ bra.
319
00:38:33,120 --> 00:38:37,800
LĂ€kare och patienter i samma hiss...
Det Àr orimligt, det Àr pinsamt.
320
00:38:37,960 --> 00:38:40,400
I Lund har vi insett det.
321
00:38:40,560 --> 00:38:46,920
DÀr har lÀkarkÄren sin egen hiss.
Och ingen tycker det Àr mÀrkvÀrdigt
322
00:39:04,640 --> 00:39:08,160
Jag lÄnade det av en vaktmÀstare.
323
00:39:13,880 --> 00:39:16,240
-God dag.
-God dag.
324
00:39:19,480 --> 00:39:24,960
FÄr man ta en runda sen?
Det Àr ju inget fel pÄ benen.
325
00:39:25,120 --> 00:39:27,360
Vi fÄr se.
326
00:39:44,920 --> 00:39:50,440
Vad fan ska det dÀr betyda?
Ăr ni fullstĂ€ndig idiot?!
327
00:39:53,040 --> 00:39:58,040
Ja? Sluta med det dÀr! JÀvla fasoner.
328
00:40:00,000 --> 00:40:04,960
UrsÀkta, men jag trodde ni skulle
introduceras för logen i kvÀll.
329
00:40:05,120 --> 00:40:07,440
Det angÄr vÀl inte KrogshÞj?
330
00:40:09,480 --> 00:40:16,120
Akta nÀsan. 1986 skadade
dr Lindemann sin svÄrt.
331
00:40:16,280 --> 00:40:19,440
Ritualen Àr visst inte helt ofarlig.
332
00:40:32,480 --> 00:40:35,640
Det Àr kanske inte sÄ illa ÀndÄ.
333
00:40:37,040 --> 00:40:42,280
Ărevördiga Ă€ldre, kĂ€ra bröder,
en ankunge har kommit hem.
334
00:40:42,440 --> 00:40:45,600
Salut, mina bröder, salut.
335
00:41:12,720 --> 00:41:15,400
Tack för flaskan, Krok.
336
00:41:46,440 --> 00:41:49,560
Ankunge, lyft din vinge.
337
00:41:51,760 --> 00:41:53,720
SĂ€g efter mig.
338
00:41:53,880 --> 00:42:00,160
Jag svÀr evig trohet
till Rikets söner, mina Àrade bröder.
339
00:42:05,240 --> 00:42:12,040
Och jag lovar att deras vÀl och ve
gÄr före allt annat.
340
00:42:19,680 --> 00:42:26,440
Jag svÀr trohet till vetenskapen
och motsÀtter mig allt det ockulta.
341
00:42:33,560 --> 00:42:36,440
Dags för ritualen.
342
00:44:51,560 --> 00:44:57,080
Vad trÄkigt. Det har inte hÀnt
sen 1986. Hur kÀnns det?
343
00:45:01,560 --> 00:45:04,320
DĂ€r hon ju igen.
344
00:45:04,480 --> 00:45:06,240
Drusse, simulanten!
345
00:45:06,400 --> 00:45:12,120
Vad Àr det för förbannad dubbelidiot
som har lagt in henne igen?
346
00:45:12,280 --> 00:45:18,320
Jag. Judith undersökte henne.
Klara tecken pÄ parestesi.
347
00:45:18,480 --> 00:45:23,400
Hon ska ligga inne en vecka
för observation. Det Àr vÀl rimligt?
348
00:45:23,560 --> 00:45:28,120
SjÀlvfallet. Du Àr ju professor.
Du vet ju vad som Àr rimligt.
349
00:45:28,280 --> 00:45:35,960
Kom sÄ gÄr vi tillbaka till bröderna.
Det Àr inga fler ritualer, jag lovar.
350
00:45:36,120 --> 00:45:39,440
Jag Àr verkligen tacksam för det.
351
00:45:42,680 --> 00:45:46,560
HÄll i patienten nÀr han reser sig.
Ska vi försöka det?
352
00:45:46,720 --> 00:45:51,880
Med all respekt, i Sverige försöker
vi bevara en civiliserad prÀgel-
353
00:45:52,040 --> 00:45:55,960
-och för övrigt koncentrera
vÄra festliga aktiviteter-
354
00:45:56,120 --> 00:46:00,600
-kring seriösa,
traditionella företeelser.
355
00:46:00,760 --> 00:46:04,920
Jag förstÄr.
Som krÀftor och sÄnt...?
356
00:46:05,080 --> 00:46:12,840
Jag vill be dig om en sak. Minns du
operationen du utförde pÄ en Mona?
357
00:46:13,000 --> 00:46:14,720
Hon fick bestÄende men.
358
00:46:14,880 --> 00:46:20,120
Ja, Àn sen? SÄnt hÀnder vÀl
nÀr man rotar i skallen pÄ folk.
359
00:46:20,280 --> 00:46:26,360
Det vet jag, men jag talade
med hennes mor i kvÀll.
360
00:46:26,520 --> 00:46:30,960
Hon kommer nog att anmÀla det.
361
00:46:31,120 --> 00:46:34,680
Jag lovade
att du skulle prata med henne.
362
00:46:34,840 --> 00:46:38,840
Hon sitter hos sin dotter i natt.
363
00:46:39,000 --> 00:46:42,920
Charma henne,
vi har inte tid med anmÀlningar.
364
00:46:43,080 --> 00:46:48,080
Det Àr ÀndÄ en del
av "Operation Morgonluft".
365
00:46:50,280 --> 00:46:54,520
Ă
h, Mona, Mona, Mona
nÀr kommer den da'
366
00:46:54,680 --> 00:47:00,120
dÄ jag vÄgar ta din puls
utan att vilja dra?
367
00:47:36,880 --> 00:47:43,520
Bulder! Sitter du hÀr och dricker
efter jobbet? Varför gÄr du inte hem?
368
00:47:43,680 --> 00:47:50,240
-Det samma kan jag frÄga dig.
-NÄgon ropade. En ande.
369
00:47:50,400 --> 00:47:54,280
Det Àr inte som du tror.
370
00:47:54,440 --> 00:48:00,520
Det var nÄn som grÀt i hissen.
Det lÀt som en liten flicka.
371
00:48:00,680 --> 00:48:05,400
Jag kunde inte lÀmna henne,
sÄ jag fick lÀgga in mig igen.
372
00:48:05,560 --> 00:48:09,480
Jag kanske Àntligen har fÄtt kontakt.
373
00:48:09,640 --> 00:48:14,880
Jag har försökt att fÄ kontakt
med andar hela mitt liv-
374
00:48:15,040 --> 00:48:21,480
-och sÄ fÄr jag det i en hiss
utan att vilja det.
375
00:48:21,640 --> 00:48:24,040
Ăr det inte spĂ€nnande?
376
00:48:24,200 --> 00:48:27,880
-Har ni upplevt nÄt konstigt?
-Ja, jag...
377
00:48:28,040 --> 00:48:31,560
-Nej, nej, nej...
-Bulder!
378
00:48:31,720 --> 00:48:35,640
-Vi mÄste in i hisschaktet.
-Nej.
379
00:48:35,800 --> 00:48:40,600
-Jag hade inte tÀnkt be dig.
-Jag gör det inte.
380
00:48:40,760 --> 00:48:45,080
Jag Àr fortfarande besviken
för det du gjorde 1968.
381
00:48:45,240 --> 00:48:50,120
Vad gjorde du dÄ, Bulder?
Rymde du?
382
00:48:50,280 --> 00:48:54,160
-Det kan man sÀga.
-Jag flyttade hemifrÄn.
383
00:48:54,320 --> 00:48:59,520
-Jag var 28 Är!
-Du sa inget om att du inte trivdes.
384
00:48:59,680 --> 00:49:06,000
-Jag blev jÀtteledsen.
-Jag flyttade hem en vecka senare.
385
00:49:06,160 --> 00:49:11,520
-Hur har er mamma det?
-Min? Hon Àr död sen lÀnge.
386
00:49:11,680 --> 00:49:14,160
Vad skönt för er, dÄ.
387
00:49:14,320 --> 00:49:19,680
TÀnk om dÀr inte Àr nÄgot?
388
00:49:22,880 --> 00:49:25,680
Ja, dÄ...
389
00:49:26,760 --> 00:49:30,920
DĂ„ lovar jag att sluta
med all mystik.
390
00:49:31,080 --> 00:49:34,960
Helt och hÄllet? Inga seanser?
391
00:49:35,120 --> 00:49:38,400
Om det nu Àr sÄ viktigt för dig.
392
00:49:46,480 --> 00:49:48,480
Vaktcentralen.
393
00:49:52,080 --> 00:49:56,520
Vad gör jag hÀr mitt i natten?
394
00:49:56,680 --> 00:49:59,240
Camilla har vakt nu.
395
00:50:02,400 --> 00:50:05,080
Ge henne pÄsen och hÀlsa frÄn mig.
396
00:50:05,240 --> 00:50:09,440
SÀg att jag Àr ledsen,
men det var enda utvÀgen.
397
00:50:09,600 --> 00:50:13,680
-Vad snackar du om?
-Ge henne pÄsen bara!
398
00:50:15,680 --> 00:50:19,880
-Hej, Christian.
-Hej.
399
00:50:20,040 --> 00:50:23,680
Det Àr frÄn Mogge.
Han hÀlsar att han Àr ledsen.
400
00:50:23,840 --> 00:50:30,680
-Jag vill inte ha nÄt av honom.
-Jag skulle ge dig pÄsen.
401
00:50:30,840 --> 00:50:36,960
HĂ€lsa honom att han kan komma hit
och hÀmta sin present igen.
402
00:50:37,120 --> 00:50:41,040
Det Àr tydligen nÄt han inte förstÄr.
403
00:50:43,880 --> 00:50:46,840
-Hon fick den.
-Ăppnade hon den?
404
00:50:47,000 --> 00:50:51,560
-Varför inte?
-Ingen aning. FÄr jag gÄ nu?
405
00:51:04,880 --> 00:51:11,000
UrsÀkta... Jag pratade med KrogshÞj
om att vara hÀr.
406
00:51:11,160 --> 00:51:14,280
Jag klarade inte av
att se operationen i dag.
407
00:51:14,440 --> 00:51:19,120
Det hÀr passar nog mig bÀttre.
408
00:51:19,280 --> 00:51:23,400
En medicinstuderande mÄste
nÄn gÄng nÀrvara vid operationer.
409
00:51:23,560 --> 00:51:27,160
Jag vet, men inte i dag.
410
00:51:31,080 --> 00:51:34,760
-HÀng din rock dÀr borta.
-Tack.
411
00:52:15,240 --> 00:52:20,720
God afton. Mitt namn Àr dr Helmer.
412
00:52:22,680 --> 00:52:25,160
Jag förstÄr inte svenska.
413
00:52:27,120 --> 00:52:29,960
Jag Àr dr Helmer.
414
00:52:30,120 --> 00:52:32,040
En gÄng till.
415
00:52:36,280 --> 00:52:40,400
HÀr, Àlskling. SÄ dÀr ja. Bra.
416
00:52:40,560 --> 00:52:44,640
SvÀlj nu, gumman. Bra.
417
00:52:49,480 --> 00:52:54,080
Ja, syster. Den hÀr damen
förstÄr inte min accent.
418
00:52:54,240 --> 00:52:58,520
-Kan ni översÀtta?
-Jag ska försöka.
419
00:52:58,680 --> 00:53:03,000
Jag Àr lÀkaren
som opererade ert barn.
420
00:53:03,160 --> 00:53:08,240
-Han opererade Mona.
-Det vet jag.
421
00:53:08,400 --> 00:53:11,360
Det vet hon.
422
00:53:11,520 --> 00:53:15,320
Jag förstÄr vad damen sÀger.
423
00:53:15,480 --> 00:53:19,800
Mona...
424
00:53:24,600 --> 00:53:27,600
Mona lilla...
425
00:53:29,880 --> 00:53:33,840
Hur har Mona det?
426
00:53:34,000 --> 00:53:39,800
Hur hon har det? Det ser ni vÀl.
Hon blir aldrig bra igen.
427
00:53:39,960 --> 00:53:42,320
Men det Àr...
428
00:53:42,480 --> 00:53:48,160
...nÄgra saker jag vill ni ska
förstÄ nÀr det gÀller operationen.
429
00:53:50,680 --> 00:53:55,520
Ni mÄste förstÄ en sak
nÀr det gÀller operationen.
430
00:53:55,680 --> 00:54:02,320
Jag har pratat med en lÀkare.
NÄt sÄnt hÀr fÄr inte hÀnda.
431
00:54:02,480 --> 00:54:05,280
Ni har tagit henne ifrÄn mig.
432
00:54:07,600 --> 00:54:10,560
Det hade varit bÀttre om hon dött.
433
00:54:12,880 --> 00:54:16,160
Lilla Àlsklingen min...
434
00:54:23,920 --> 00:54:26,720
Rör mig inte!
435
00:54:26,880 --> 00:54:32,640
Jag anmÀler er oavsett
om ni Àr ledsen över ert misstag.
436
00:54:32,800 --> 00:54:38,080
Jag förstÄr inte vad ni talar om.
Ni anklagar mig för att ha gjort fel.
437
00:54:39,120 --> 00:54:43,280
HÀr stÄr patientens mor-
438
00:54:43,440 --> 00:54:48,160
-och anklagar mig, överlÀkaren,
för att ha begÄtt ett fel.
439
00:54:48,720 --> 00:54:51,800
Det finns vÀl nÄgot
som heter "krÀnkande förtal"-
440
00:54:51,960 --> 00:54:54,640
-ocksÄ i det hÀr förbannade landet?
441
00:54:54,800 --> 00:54:59,560
Jag har öppnat ett och annat
kranium förut. Den hÀr...
442
00:55:00,000 --> 00:55:05,520
...snorungen Àr
faktiskt inte den första!
443
00:55:24,480 --> 00:55:28,600
NÀr det Àr ledsamt, grÄter barnen.
444
00:55:30,480 --> 00:55:35,240
NÀr det Àr sorgligt, grÄter de vuxna.
445
00:55:39,080 --> 00:55:44,800
Men vad hÀnder
nÀr sjÀlva huset grÄter?
446
00:55:49,280 --> 00:55:56,440
-Vad gör den gamla damen?
-Hon vill in till den lilla flickan.
447
00:56:00,080 --> 00:56:05,120
Ăr hon inte rĂ€dd?
448
00:56:06,760 --> 00:56:09,640
Nej, inte nu lÀngre.
449
00:56:14,320 --> 00:56:17,520
GrÄter huset?
450
00:56:21,280 --> 00:56:24,440
Huset har grÄtit lÀnge.
451
00:56:51,840 --> 00:56:58,680
Kalla den Ànglamarken
eller himlajorden om du vill
452
00:57:00,160 --> 00:57:04,480
Tack, ni svenska vakttorn.
453
00:57:05,800 --> 00:57:10,800
Med plutonium
tvingar vi dansken pÄ knÀ.
454
00:57:14,680 --> 00:57:21,200
HĂ€r, Danmark.
Utskitet av kalk och vatten.
455
00:57:23,120 --> 00:57:27,320
Och dÀr, Sverige.
456
00:57:28,520 --> 00:57:31,880
Hugget i granit.
457
00:57:32,040 --> 00:57:36,160
Dansk...jÀvlar.
458
00:57:36,320 --> 00:57:39,960
DanskjÀvlar!
459
00:58:24,480 --> 00:58:30,440
Det lÀt som om hon försökte
krafsa sig igenom hisstaket.
460
01:00:52,720 --> 01:00:55,240
Ta er hÀrifrÄn!
461
01:00:55,400 --> 01:01:00,240
Vattnet har underminerat allt!
Ta er hÀrifrÄn!!!
462
01:02:17,400 --> 01:02:22,480
Under tiden eftertexten rullar vill
jag tacka för att ni kom till Riket.
463
01:02:22,640 --> 01:02:27,920
Vi valde att mjukstarta
sÄ att alla skulle hÀnga med.
464
01:02:28,080 --> 01:02:34,160
NÀsta gÄng sker det mycket mer,
för nÄgot Àr pÄ tok i huset.
465
01:02:34,320 --> 01:02:38,960
Och sÄ kallar nÄgon.
Hur ofta hör man nÄgon som kallar-
466
01:02:39,120 --> 01:02:45,200
-och hur ofta rÀcker man ut en hand?
Kanske aldrig.
467
01:02:45,360 --> 01:02:49,600
Programmet
befinner sig i fantasins rike-
468
01:02:49,760 --> 01:02:53,360
-och kan aldrig nÀrma sig
verkligheten Herren skapat.
469
01:02:53,520 --> 01:02:57,040
Ingen kan mÀta sig med Honom.
470
01:02:57,200 --> 01:03:01,280
Jag heter Lars von Trier.
Jag önskar er en trevlig kvÀll.
471
01:03:01,440 --> 01:03:08,440
Vill ni trÀffa oss igen sÄ var beredd
pÄ att ta det goda med det onda.
38567