Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,373 --> 00:00:11,766
Wat voorafging:
2
00:00:11,841 --> 00:00:14,769
Ghost. We moeten praten.
3
00:00:14,844 --> 00:00:16,904
Deze club is de droom.
4
00:00:16,979 --> 00:00:19,642
Ik ken geen oude, rimpelige drug dealers.
5
00:00:19,717 --> 00:00:21,311
Ze zijn of dood of zitten opgesloten.
6
00:00:21,386 --> 00:00:24,147
Ze zijn niet zo goed als jij.
7
00:00:24,222 --> 00:00:25,749
Verkooppunten zijn weer in orde
8
00:00:25,824 --> 00:00:28,083
sinds we die lichaamsdelen door de stad
verspreid hebben.
9
00:00:28,158 --> 00:00:30,517
Heb jij deze klootzak ingehuurd
om mijn handel te verprutsen?
10
00:00:30,592 --> 00:00:32,356
Verdomme nee.
Ik heb hem nooit eerder gezien.
11
00:00:32,431 --> 00:00:34,223
Anibal Santalises.
Is hij verbonden met Ruiz?
12
00:00:34,298 --> 00:00:35,326
Is hij verbonden met Lobos?
13
00:00:35,401 --> 00:00:36,427
Wil je een lift naar huis?
14
00:00:36,502 --> 00:00:39,627
Wanneer was de laatste keer dat je een
meisje mee uit vroeg voor een echte date?
15
00:00:39,702 --> 00:00:40,766
Weet je wel hoe dat moet?
16
00:00:40,841 --> 00:00:43,168
Mijn baas zei me om niet afgeleid te raken.
17
00:00:43,243 --> 00:00:46,645
Maar op een of andere manier,
als het jou betreft...
18
00:00:50,952 --> 00:00:53,554
Ik heb je.
19
00:03:14,911 --> 00:03:17,008
Sms Greg: Zal ik langskomen?
20
00:03:18,411 --> 00:03:24,965
Sms Angela:
Nee. Ik ga vroeg naar bed.
21
00:03:25,595 --> 00:03:28,256
Ik geef er geen flikker om wat Anibal zei.
22
00:03:28,331 --> 00:03:30,060
Hij zit achter deze overvallen.
23
00:03:30,135 --> 00:03:32,529
Op dit moment is de detailhandel alles
wat we hebben lopen.
24
00:03:32,604 --> 00:03:35,096
We weten allebei dat dat spul alleen
de rekeningen niet betaalt.
25
00:03:35,171 --> 00:03:39,502
We moeten Anibal een trap onder z'n kont
geven en de verdomde kraan weer open zetten.
26
00:03:39,577 --> 00:03:43,174
Anibal is altijd een persoon geweest
die de huidige situatie prima vindt.
27
00:03:43,249 --> 00:03:44,876
Ik zie hem niet zo'n zet doen.
28
00:03:44,951 --> 00:03:46,511
Hij is veel te lui.
29
00:03:46,586 --> 00:03:48,646
Het is net zo mogelijk dat iemand
hem er in luist.
30
00:03:48,721 --> 00:03:50,114
Je overdenkt alles, man.
31
00:03:50,189 --> 00:03:53,853
We brandde die gast kapot,
en hij zei ons dat vetklep hem inhuurde.
32
00:03:53,928 --> 00:03:55,420
Zaak gesloten voor mij.
33
00:03:55,495 --> 00:03:58,023
Kanan zou die klootzak al lang
met de tenen ophoog hebben gehad.
34
00:03:58,098 --> 00:04:00,862
Ja, en ik ben verdomme geen Kanan.
35
00:04:00,937 --> 00:04:03,331
We hebben de bijeenkomst
over een paar dagen.
36
00:04:03,406 --> 00:04:05,231
We hebben nu ze allemaal
droog gezet voor even.
37
00:04:05,306 --> 00:04:08,301
De klootzak die geen dorst heeft
is degene die ons overvalt.
38
00:04:08,376 --> 00:04:10,502
We zullen zeker weten wie er achter
deze toestand zit
39
00:04:10,577 --> 00:04:12,842
als we aan de tafel zitten, oog in oog.
40
00:04:12,917 --> 00:04:15,852
Wat als het niet een van hen is?
41
00:04:17,888 --> 00:04:19,582
Ik bedoel...
42
00:04:19,657 --> 00:04:23,019
heb je niet gedacht dat Lobos
degene kan zijn die hierachter zit?
43
00:04:23,094 --> 00:04:26,189
Iedere verdomde dag.
44
00:04:26,264 --> 00:04:28,593
Maar ik kan me niet bedenken
waarom hij dat zou doen,
45
00:04:28,668 --> 00:04:31,196
waarom hij ons niet al afgedekt zou hebben.
46
00:04:31,271 --> 00:04:34,199
Dus totdat ik goede antwoorden op die
verdomde vragen heb,
47
00:04:34,274 --> 00:04:38,236
moet ik aannemen dat
Lobos niet betrokken is.
48
00:04:38,311 --> 00:04:42,341
We zullen notities te vergelijken na die
bijeenkomst en zien waar we eindigen.
49
00:04:42,416 --> 00:04:46,513
We gaan er achter komen wie er met ons
aan het kloten is.
50
00:04:46,588 --> 00:04:48,555
En dan maken we hem kapot.
51
00:04:55,230 --> 00:04:57,865
Daar is mijn kleine meisje.
Hé, kom hier.
52
00:04:59,603 --> 00:05:01,130
Yo, wat is er, T?
53
00:05:01,205 --> 00:05:03,999
Ga dag zeggen tegen oom Tommy.
- Kom hier.
54
00:05:04,074 --> 00:05:05,367
Waar ben je geweest?
55
00:05:05,442 --> 00:05:07,303
Uit... met Keisha.
56
00:05:07,378 --> 00:05:08,944
'Keisha.
- Wat?
57
00:05:10,481 --> 00:05:12,642
Laat haar met rust.
Je weet dat dat mijn vriendin is.
58
00:05:12,717 --> 00:05:15,245
Jouw vriendin die alles heeft
te zeggen over alles.
59
00:05:15,320 --> 00:05:17,047
Is Yas oké na wat er gisteren gebeurde?
60
00:05:17,122 --> 00:05:19,116
Yas is alles vergeten, natuurlijk.
61
00:05:19,191 --> 00:05:22,186
Ik kan het niet uit mijn hoofd krijgen.
62
00:05:22,261 --> 00:05:24,255
Ze was prima in orde, en toen, boem. Ja?
63
00:05:24,330 --> 00:05:26,860
Dat is hoe dingen gebeuren.
64
00:05:26,935 --> 00:05:29,095
Je hele leven kan veranderen in een moment.
65
00:05:29,170 --> 00:05:33,366
Ik ben nog steeds aan het uitzoeken waar ze
die sleutelhanger eigenlijk vandaar had.
66
00:05:33,441 --> 00:05:35,367
Weet je, ik ga de huishoudster
er over aanspreken.
67
00:05:35,442 --> 00:05:39,238
Het maakt niet uit nu, toch?
- Juist.
68
00:05:39,313 --> 00:05:41,314
Tel de zegeningen, terwijl we ze hebben.
69
00:05:45,221 --> 00:05:48,416
Hé. Cynthia is hier om te praten
over de 'Sutton Place' Party.
70
00:05:48,491 --> 00:05:50,353
Oké, waar is ze?
- Ze is in je kantoor.
71
00:05:50,428 --> 00:05:52,887
Nu, geef de zaal niet cadeau om het feest
binnen te halen, oké?
72
00:05:52,962 --> 00:05:54,957
Bied haar een goede deal,
niet een geweldige.
73
00:05:55,032 --> 00:05:56,259
Zal ik met je meegaan?
74
00:05:56,334 --> 00:05:57,936
Het lukt wel.
75
00:06:02,407 --> 00:06:07,004
Ik heb voor ons om 8 uur gereserveerd bij
dat Italiaanse tentje bij 7th en het Park.
76
00:06:07,079 --> 00:06:10,206
Je heb het woord 'Nee' niet vaak
in je leven gehoord, of wel?
77
00:06:10,281 --> 00:06:12,177
Ik hoor het steeds, ik negeer het gewoon.
78
00:06:12,252 --> 00:06:14,146
Je zult een andere date moeten zoeken.
79
00:06:14,221 --> 00:06:17,014
Misschien zijn er wat meisjes die
klaar zijn met werken bij 'Cheetah'.
80
00:06:17,089 --> 00:06:20,019
Hé, zeg tegen Kantos dat je je ziek voelt,
zodat we kunnen gaan.
81
00:06:20,094 --> 00:06:21,453
Ik ben aan het werk.
82
00:06:21,528 --> 00:06:23,254
En donderdag is een van de drukste avonden.
83
00:06:23,329 --> 00:06:28,195
Dus al was je Derek Jeter, ik loop
geen $1,000 mis aan fooi voor iemand.
84
00:06:28,270 --> 00:06:29,664
Hier.
85
00:06:29,739 --> 00:06:33,001
Hier is $2,000.
86
00:06:33,076 --> 00:06:35,069
Laten we gaan.
87
00:06:35,144 --> 00:06:36,470
Ik ga niet met je naar bed.
88
00:06:36,545 --> 00:06:39,514
Goed om te weten. Kunnen we nu gaan?
89
00:06:44,322 --> 00:06:46,423
Ik denk dat ik de griep krijg.
90
00:06:48,594 --> 00:06:52,955
Die drugs overdosis van de week is niet
het soort publiciteit die je wilt, James.
91
00:06:53,030 --> 00:06:55,425
Het was geen overdosis.
Een of ander meisje had slecht coke.
92
00:06:55,500 --> 00:06:57,729
Had overal kunnen gebeuren.
- Maar het gebeurde hier.
93
00:06:57,804 --> 00:07:01,332
En het is ongepast voor ons om
samen te werken met een locatie
94
00:07:01,407 --> 00:07:03,334
die de reputatie heeft van drugsgebruik.
95
00:07:03,409 --> 00:07:08,206
Nu is een incident een onregelmatigheid,
nog een, nou...
96
00:07:08,281 --> 00:07:12,679
U moet weten dat mijn budget voor het
'Sutton Place' Party drastisch is gekort.
97
00:07:12,754 --> 00:07:14,548
Maar je moet niet gericht zijn op geld.
98
00:07:14,623 --> 00:07:16,217
Als ik het evenement hier houd...
99
00:07:16,292 --> 00:07:20,321
Truth zal in elke grote publicatie staan
van de New York Times tot China Daily.
100
00:07:20,396 --> 00:07:23,726
Dat is potentiële publiciteit voor
een nieuwe club als het jouwe.
101
00:07:23,801 --> 00:07:27,203
Je hebt dit feest nodig, geloof me.
102
00:07:32,643 --> 00:07:35,204
Eén party.
103
00:07:35,279 --> 00:07:37,673
Het is een onregelmatigheid.
104
00:07:37,748 --> 00:07:39,777
Oké, kun je de locatie hebben.
105
00:07:39,852 --> 00:07:42,146
Het enige wat je hoeft te betalen
is bar en personeel.
106
00:07:42,221 --> 00:07:44,215
Maar ik wil de rest van
je feesten dit jaar...
107
00:07:44,290 --> 00:07:46,351
Tribeca Film, Fashion Week, Hot List.
108
00:07:46,426 --> 00:07:47,719
Ik wil ze allemaal.
109
00:07:47,794 --> 00:07:50,788
Oké, helaas,
deze feesten zijn reeds gesproken.
110
00:07:50,863 --> 00:07:52,692
Fashion Week is in 'Parley'.
111
00:07:52,767 --> 00:07:54,394
Tribeca Film Festival is bij 'Verbatim.
112
00:07:54,469 --> 00:07:56,096
'De clubs van Simon Stern.
113
00:07:56,171 --> 00:07:57,930
Ik bied je een betere
deal dan hij zal doen.
114
00:07:58,005 --> 00:08:01,341
Zoals je zei, je budget
is 'dramatisch gekort'.
115
00:08:02,833 --> 00:08:04,478
Sms Angie:
Kunnen we elkaar ontmoeten.
116
00:08:05,880 --> 00:08:09,317
Waarom ga je niet praten met je werkgever
en kom dan terug bij mij?
117
00:08:14,224 --> 00:08:15,651
Dat is het soort persoon ik ben.
118
00:08:15,726 --> 00:08:19,188
Ik denk niet eerst, ik
doe gewoon wat ik wil.
119
00:08:19,263 --> 00:08:22,160
Hoe zit het met jou?
Wat voor iemand ben jij?
120
00:08:22,235 --> 00:08:23,827
Wat voor iemand ik ben?
- Ja.
121
00:08:23,902 --> 00:08:25,429
Ik weet het niet, een gewoon persoon?
122
00:08:25,504 --> 00:08:27,431
Heb je hobby's?
123
00:08:27,506 --> 00:08:29,600
Ik bedoel, zoals, wat doe je voor de lol?
124
00:08:29,675 --> 00:08:31,201
Ik weet niet, Video spellen?
125
00:08:31,276 --> 00:08:32,836
Wat ben je, 13?
126
00:08:32,911 --> 00:08:35,773
Hé, laten we een drankje nemen.
- Hoe zit het met het eten?
127
00:08:35,848 --> 00:08:39,150
Drink nu, eet later?
128
00:08:41,688 --> 00:08:44,585
Vergeet niet, niemand danst op de bankjes.
Die blonde meid vorige week
129
00:08:44,660 --> 00:08:47,687
kostte ons $800 om het voor repareren
vanwege haar klote Louboutins.
130
00:08:47,762 --> 00:08:49,423
Naar de stad.
- Hoe ging het met Cynthia?
131
00:08:49,498 --> 00:08:50,921
Ik vertelde haar alles
wat ze zou moeten doen
132
00:08:50,996 --> 00:08:53,594
is de bar en personeel betalen als ze
ons de rest van haar feesten zou geven.
133
00:08:53,669 --> 00:08:55,794
Baas.
- Nee, kijk. Ik weet dat we er op verliezen.
134
00:08:55,869 --> 00:08:58,095
Maar als we deze feesten krijgen,
zullen er dwazen zijn
135
00:08:58,170 --> 00:09:00,667
met blank cheques die hier willen binnen komen.
- Kijk, ik snap dat je bouwt aan later,
136
00:09:00,742 --> 00:09:02,268
maar de lichten moeten vandaag branden.
137
00:09:02,343 --> 00:09:05,577
Zie je, korte termijn denken
geeft korte termijn resultaten.
138
00:09:05,881 --> 00:09:07,350
Kom op.
139
00:09:08,219 --> 00:09:10,246
Mijn eerste dag van de zesde klas,
140
00:09:10,321 --> 00:09:15,252
zocht ik het grootste kind in P.S. 142
en bam.
141
00:09:15,327 --> 00:09:18,189
Ik gaf hem een knal. Licht uit.
142
00:09:18,264 --> 00:09:20,524
Rechterhand tegen die verdomde kaak.
143
00:09:20,599 --> 00:09:23,128
Dus niemand klooide nog met je daarna?
144
00:09:23,203 --> 00:09:24,530
Ben je gek?
145
00:09:24,605 --> 00:09:27,333
Ik was de enige blanke jongen
in de 20 blokken.
146
00:09:27,408 --> 00:09:29,167
Ik werd iedere dag gepakt.
147
00:09:29,242 --> 00:09:30,902
Maar ik gaf nooit op.
148
00:09:30,977 --> 00:09:34,139
Ik stopte nooit met vechten.
149
00:09:34,214 --> 00:09:37,716
Sommige mensen vragen er om.
150
00:09:59,844 --> 00:10:02,612
Wauw, het staat je mooi.
151
00:10:03,748 --> 00:10:05,277
Het zou iedereen mooi staan.
152
00:10:05,352 --> 00:10:07,953
Niet zo.
153
00:10:10,622 --> 00:10:13,218
Het duurde 18 jaar,
154
00:10:13,293 --> 00:10:15,954
nu voelt het alsof ik het geen twee dagen
volhoud.
155
00:10:16,029 --> 00:10:18,290
Ja, ik weet het.
156
00:10:18,365 --> 00:10:22,696
Ik moest je ook zien.
157
00:10:22,771 --> 00:10:26,265
Dit... waarom deed je...
158
00:10:26,340 --> 00:10:29,668
Ik wilde je gewoon iets moois geven.
159
00:10:29,743 --> 00:10:31,537
Je speciaal laten voelen.
160
00:10:31,612 --> 00:10:35,010
Ik voel me speciaal als je naar me kijkt.
161
00:10:35,085 --> 00:10:37,619
Je hoeft niets voor me te kopen.
162
00:10:40,290 --> 00:10:42,118
Dus...
163
00:10:42,193 --> 00:10:44,119
wat nu?
164
00:10:44,194 --> 00:10:46,462
Gaan we 'uit'? Is dat wat we het noemden?
165
00:10:51,670 --> 00:10:54,706
Mijn jongste dochter stierf bijna
twee dagen geleden, Angie.
166
00:10:57,142 --> 00:10:59,202
Je hebt een dochter?
167
00:10:59,277 --> 00:11:01,741
Ik heb drie kinderen.
168
00:11:01,816 --> 00:11:03,614
En ik heb een vrouw.
169
00:11:05,752 --> 00:11:08,988
Ik verloor bijna mijn
jongste dochter Yasmine.
170
00:11:10,657 --> 00:11:13,053
En het maakte dat ik aan je dacht...
171
00:11:13,128 --> 00:11:15,455
en ons.
172
00:11:15,530 --> 00:11:18,064
Ik heb geen excuus.
Ik had het je moeten zeggen.
173
00:11:23,039 --> 00:11:27,101
Ik stopte nooit met aan je te denken...
174
00:11:27,176 --> 00:11:31,472
al die jaren.
175
00:11:31,547 --> 00:11:35,711
Ik kan je niet vragen...
- Ik heb een vriend.
176
00:11:35,786 --> 00:11:37,487
Greg.
177
00:11:40,124 --> 00:11:42,752
Ik denk dat we onszelf gewoon
voor de gek hielden.
178
00:11:42,827 --> 00:11:46,356
Ik vertelde je niet over Greg
om dezelfde reden dat jij het niet deed.
179
00:11:46,431 --> 00:11:48,461
Ik dacht gewoon dat...
180
00:11:48,536 --> 00:11:51,362
Ja, ik ook.
181
00:11:51,437 --> 00:11:54,332
Je moet deze nemen.
- Nee.
182
00:11:54,407 --> 00:11:57,235
Je kunt het niet teruggeven.
183
00:11:57,310 --> 00:12:00,279
Het is een geschenk.
184
00:12:03,652 --> 00:12:10,624
Toen je uit mijn leven verdween,
was dat tien dagen voor je verjaardag.
185
00:12:12,861 --> 00:12:16,164
Beschouw het als een
verlaat verjaardagscadeau.
186
00:12:19,103 --> 00:12:21,797
Ik moet naar huis gaan.
187
00:12:21,872 --> 00:12:23,673
Jij moet terug naar je familie gaan.
188
00:12:28,512 --> 00:12:30,539
Goedenavond, Jamie.
189
00:12:30,614 --> 00:12:35,651
Goedenavond... Angie.
190
00:12:52,507 --> 00:12:55,169
Mijn lichaam is mijn handel.
191
00:12:55,244 --> 00:12:58,112
Nou, handel is geweldig.
192
00:13:03,586 --> 00:13:04,846
Klootzak.
193
00:13:04,921 --> 00:13:07,115
Ja. Sla er op.
194
00:13:07,190 --> 00:13:08,417
Wil je haar aanraken?
195
00:13:08,492 --> 00:13:11,087
Ja, ja, eikel.
196
00:13:11,162 --> 00:13:13,095
Zak.
197
00:13:14,498 --> 00:13:15,759
Kom niet terug.
- Jezus.
198
00:13:15,834 --> 00:13:17,695
Ja, kom op.
- Verdomme hier weg.
199
00:13:17,770 --> 00:13:19,463
Hij zat aan haar kont.
200
00:13:19,538 --> 00:13:21,832
Hij kreeg wat hem toekwam.
Ga terug naar je verdomde bar.
201
00:13:21,907 --> 00:13:23,685
Ik sla iedere klootzak neer daar binnen.
202
00:13:29,214 --> 00:13:31,877
Dat was geweldig.
203
00:13:31,952 --> 00:13:34,546
Waar heb je het over?
204
00:13:34,621 --> 00:13:37,723
Ik griste het van zijn nek.
205
00:13:40,262 --> 00:13:41,822
Is dit waar je woont?
206
00:13:41,897 --> 00:13:44,860
Ik breng hier niet veel tijd door, denk ik.
207
00:13:44,935 --> 00:13:46,728
Ik hang overal een beetje rond.
208
00:13:46,803 --> 00:13:49,537
Met andere meisjes?
- Nee. Zo is het niet. Ik...
209
00:13:50,973 --> 00:13:53,442
Maakt mij niet uit.
210
00:13:57,980 --> 00:14:00,010
Ik heb tegen je gelogen, eerder.
211
00:14:00,085 --> 00:14:04,521
Blijkt dat ik je toch ga neuken vanavond.
- Ik vergeef je het liegen.
212
00:14:06,657 --> 00:14:10,654
Als je tegen me liegt,
zal ik je niet vergeven, oké?
213
00:14:10,729 --> 00:14:13,898
Dus doe dat niet.
214
00:14:14,267 --> 00:14:15,694
Oké?
215
00:14:15,769 --> 00:14:17,897
Ja.
- Beloofd?
216
00:14:17,972 --> 00:14:19,739
Ja.
217
00:14:36,659 --> 00:14:38,686
Heb je coke?
218
00:14:38,761 --> 00:14:41,656
Het is altijd beter met.
219
00:14:41,731 --> 00:14:44,799
Ja, ik heb wat.
220
00:15:50,944 --> 00:15:53,312
Hoe lang tot je weer kunt?
221
00:16:17,140 --> 00:16:18,333
Meid, ik weet het niet.
222
00:16:18,408 --> 00:16:21,538
Het ging eventjes iets beter tussen ons
na dat ding met de baby...
223
00:16:21,613 --> 00:16:25,439
maar hij houdt dingen voor zichzelf.
Dat heeft hij nooit eerder gedaan.
224
00:16:25,514 --> 00:16:29,116
Als hij zich niet af en toe gek zou
gedragen, dan zou hij geen man zijn.
225
00:16:29,555 --> 00:16:31,248
O meid, kijk deze,
226
00:16:31,323 --> 00:16:33,049
deze zijn stijlvol.
227
00:16:33,124 --> 00:16:35,052
Ik kocht die in zwart vorige week.
228
00:16:35,127 --> 00:16:37,388
Natuurlijk deed je dat.
229
00:16:37,463 --> 00:16:40,091
Is er reden waarom zo op mijn lip zit?
230
00:16:40,166 --> 00:16:42,229
Het is mijn taak je te beschermen.
231
00:16:42,304 --> 00:16:45,499
Wie zei tegen je dat ik
bescherming nodig heb? Ghost?
232
00:16:45,574 --> 00:16:47,800
Nee, ik was gewoon...
- Je moet afstand houden, Shawn.
233
00:16:47,875 --> 00:16:52,105
Nou, je mag mij altijd beschermen, liefje.
234
00:16:52,180 --> 00:16:53,506
Kom mee, Keisha.
235
00:16:53,581 --> 00:16:54,409
Relax, meisje.
236
00:16:54,484 --> 00:16:59,618
Iedereen weet dat hij alleen oog heeft voor
jou, zou voor de trein springen voor jou.
237
00:17:00,656 --> 00:17:05,320
Was je uit eerder deze morgen?
238
00:17:05,395 --> 00:17:08,223
Ik heb je gemist.
239
00:17:08,298 --> 00:17:11,262
Het is fijn gemist te worden.
240
00:17:11,337 --> 00:17:15,332
Ik was aan het winkelen met Keisha,
Shawn controleerde mij.
241
00:17:15,407 --> 00:17:17,867
Ik vroeg hem, en hij zei dat hij er was
om mij te beschermen.
242
00:17:17,942 --> 00:17:19,603
Is er iets dat ik moet weten, Ghost?
243
00:17:19,678 --> 00:17:21,503
Moet ik met de kinderen
een tijdje de stad uit?
244
00:17:21,578 --> 00:17:22,739
Nee, niets van dat alles.
245
00:17:22,814 --> 00:17:25,844
Hij is gewoon overbezorgd,
neemt zijn taak te serieus.
246
00:17:25,919 --> 00:17:27,646
Ik zal hem zeggen rustiger aan te doen.
247
00:17:27,721 --> 00:17:29,447
Ik spreek na het werk.
248
00:17:29,522 --> 00:17:31,316
Heb je een ontmoeting met Tommy?
249
00:17:31,391 --> 00:17:33,186
Op weg naar de club.
250
00:17:33,261 --> 00:17:37,256
Ik kan met niet herinneren dat je vroeg
opstond om naar de wasserette te gaan,
251
00:17:37,331 --> 00:17:39,091
om kwartjes uit de droger te halen.
252
00:17:39,166 --> 00:17:40,461
Dit is anders.
253
00:17:40,536 --> 00:17:41,829
Ja, blijkbaar.
254
00:17:41,904 --> 00:17:45,700
Probeer steeds te achterhalen waarom.
- Ik heb je gezegd waarom.
255
00:17:45,775 --> 00:17:49,103
Lijkt me dat je de dag zou kunnen
doorbrengen met mij en Yas.
256
00:17:49,178 --> 00:17:50,471
Zoals je eerder deed.
257
00:17:50,546 --> 00:17:52,873
Alles wat ik doe, doe ik voor jou, Tasha.
258
00:17:52,948 --> 00:17:57,408
Wat heeft dat te betekenen?
- Alles.
259
00:18:03,428 --> 00:18:06,556
Dus Lobos' New York distributeur ontmoet
zijn netwerk.
260
00:18:06,631 --> 00:18:08,726
We weten alleen niet waar
of wanneer het gebeurt.
261
00:18:08,801 --> 00:18:10,596
Mijn C.I. probeert me details te geven,
262
00:18:10,671 --> 00:18:13,632
maar voor nu heb ik niets anders
dan wat ik je al verteld heb.
263
00:18:13,707 --> 00:18:15,368
De info van je C.I. is nep.
264
00:18:15,443 --> 00:18:16,986
Voor de goede orde, we
hebben geen bal gehoord
265
00:18:17,061 --> 00:18:18,826
over een grote vergadering met Lobos'
New York distributeur,
266
00:18:18,901 --> 00:18:20,226
en we hebben overal in de stad balletjes
opgegooid.
267
00:18:20,301 --> 00:18:23,889
Misschien bij de verkeerde mensen geweest.
- Of misschien is deze hint gewoon onzin.
268
00:18:23,964 --> 00:18:25,164
Het is geen onzin.
269
00:18:25,405 --> 00:18:28,431
Het is legitieme info dat is verkregen
van een vertrouwelijke informant.
270
00:18:28,506 --> 00:18:30,705
Het is hoe een echt
onderzoek wordt uitgevoerd.
271
00:18:31,406 --> 00:18:34,299
Jij hoeft me niet te vertellen
hoe een onderzoek wordt uitgevoerd.
272
00:18:34,374 --> 00:18:37,441
Ik zit boven op Lobos vanaf toen jij zoog
aan je moeders' borst, Knox.
273
00:18:37,543 --> 00:18:41,898
Ik zat gisteravond aan jouw moeders' borst.
- Hoever zijn we met fatman?
274
00:18:41,973 --> 00:18:43,767
Onze mening is niet veranderd.
275
00:18:43,842 --> 00:18:46,770
Als Lobos inderdaad op zoek om zijn
huidige dealer te veranderen,
276
00:18:46,845 --> 00:18:49,205
is Anibal Santalises de meest
waarschijnlijke kandidaat.
277
00:18:49,280 --> 00:18:53,211
Hij heeft de infrastructuur,
de relaties, en de kundigheid.
278
00:18:53,286 --> 00:18:55,013
We hebben mensen 24/7 op hem zitten.
279
00:18:55,088 --> 00:18:56,915
Ik wil jullie twee op hem.
280
00:18:56,990 --> 00:18:58,548
Als hij de speler is die jullie zeggen,
281
00:18:58,623 --> 00:19:01,687
wil ik dat Agent Medina de surveillance
persoonlijk doet.
282
00:19:01,762 --> 00:19:05,157
Saxe, je werkt aan het bevelschrift.
- Begrepen.
283
00:19:05,232 --> 00:19:07,291
Jij blijft bezig met die
distributeurvergadering.
284
00:19:07,366 --> 00:19:10,134
Als het gebeurt, moeten we er zijn.
285
00:19:13,376 --> 00:19:15,202
Ruiz zal niet in de buurt van Harlem komen.
286
00:19:15,277 --> 00:19:18,405
Rolla zal niet kloten met de Bronx,
Anibal voelt voor geen van hen iets.
287
00:19:18,480 --> 00:19:21,275
We moeten een neutrale plek vinden
voor de bijeenkomst.
288
00:19:21,350 --> 00:19:24,445
Ghost. Dit gedoe is morgen.
We moeten alles op zijn plaats te krijgen.
289
00:19:24,520 --> 00:19:26,379
Ja, we doen het bij de
Chinees in de binnenstad.
290
00:19:26,454 --> 00:19:29,550
Lok Sing? Hoe zit het met eten?
Rolla is aan de vegatroep tegenwoordig.
291
00:19:29,625 --> 00:19:31,485
Dit is geen gecaterde aangelegenheid.
292
00:19:31,560 --> 00:19:34,689
Ik zet iedere dag eten op hun tafel, Tommy.
- Eikels moeten eten.
293
00:19:34,764 --> 00:19:36,689
Als een van die gasten achter
deze overvallen zit,
294
00:19:36,764 --> 00:19:38,926
moeten we er voor zorgen dat wij niet
het haasje zijn.
295
00:19:39,001 --> 00:19:41,865
Ik wil niet dat iemand daar wapens neerlegt
voor dat we er allemaal zijn, oké?
296
00:19:41,940 --> 00:19:44,935
We doen het 20 minuten voor het begint.
En controleer de ruimte.
297
00:19:45,010 --> 00:19:46,837
Ik wil niet dat iemand iets afluistert.
298
00:19:46,912 --> 00:19:49,750
We moeten hier tot op de bodem gaan
zodat dingen weer teruggaan naar normaal.
299
00:19:49,825 --> 00:19:53,813
We moeten onze dingen soepel laten werken zo
dat we kunnen nadenken over andere dingen.
300
00:19:53,888 --> 00:19:57,324
Wat voor andere dingen?
301
00:19:57,591 --> 00:20:00,193
Niet dit.
302
00:20:19,870 --> 00:20:23,693
Sms Nomar: En je weet zeker dat je je vader
hoorde zeggen dat de bijeenkomst daar was?
303
00:20:24,490 --> 00:20:27,513
Sms Isabel: Ja. Ik kon hem horen praten
aan de telefoon door de deur.
304
00:20:27,815 --> 00:20:31,216
(Sms Nomar:
Goed. Stuur me een selfie. =)
305
00:20:33,291 --> 00:20:34,991
sms Isabel: Jij eerst =p
306
00:20:37,472 --> 00:20:41,166
Wat heb je?
307
00:20:41,241 --> 00:20:43,436
Ik heb wat je wilt.
308
00:20:43,511 --> 00:20:45,571
Maar het gaat je wat kosten.
309
00:20:45,646 --> 00:20:48,841
Ik keek naar het FBI-bestanden...
310
00:20:48,916 --> 00:20:51,245
en ze zeiden...
311
00:20:51,320 --> 00:20:54,548
dat informanten betaald worden.
312
00:20:54,623 --> 00:20:58,987
Dus als je informatie wilt
over die bijeenkomst...
313
00:20:59,062 --> 00:21:01,263
betaal je.
314
00:21:03,467 --> 00:21:06,230
Iets zegt me...
315
00:21:06,305 --> 00:21:10,274
je zit niet om geld verlegen.
316
00:21:12,310 --> 00:21:14,512
Daar heb je me, mami.
317
00:21:14,979 --> 00:21:18,948
Denk je nooit, als we elkaar onder andere
omstandigheden hadden ontmoet...
318
00:21:20,018 --> 00:21:21,513
Nee.
319
00:21:21,588 --> 00:21:24,883
Vertel me gewoon wat ik moet weten.
320
00:21:24,958 --> 00:21:28,487
Lok Sing Restaurant, binnenstad,
14.00 uur morgen.
321
00:21:28,562 --> 00:21:30,697
En de New York dealer zal daar zijn?
322
00:21:32,233 --> 00:21:35,964
Je moet een afluisterapparaat dragen.
- Ik heb je gezegd dat ik niet uitgenodigd ben.
323
00:21:36,039 --> 00:21:37,398
Ik ben buiten.
324
00:21:37,473 --> 00:21:40,301
Hoe ben je er dan achter gekomen?
325
00:21:40,376 --> 00:21:44,237
Klein vogeltje vertelde het me.
326
00:21:44,312 --> 00:21:48,308
Laat Isabel gerust, Nomar.
327
00:21:48,383 --> 00:21:51,886
Zelfs als dat is hoe jij je kostbare
informatie krijgt?
328
00:21:56,695 --> 00:21:59,597
Wees voorzichtig dat niemand
je naar buiten lokt.
329
00:22:05,172 --> 00:22:08,540
Pastrami, augurk en kaas. Warm.
330
00:22:09,609 --> 00:22:11,434
Bedankt dat je Tariq ophaalde.
331
00:22:11,509 --> 00:22:13,004
Ik zou Shawn gevraagd hebben, maar...
332
00:22:13,079 --> 00:22:14,506
Hij is bij Ghost.
333
00:22:14,581 --> 00:22:19,513
Nu we het over Shawn hebben,
hij zat nogal op mijn lip vanmorgen.
334
00:22:19,588 --> 00:22:22,015
Zei me dat het voor mijn bescherming was.
335
00:22:22,090 --> 00:22:23,550
Wat is er aan de hand, Tommy?
336
00:22:23,625 --> 00:22:25,658
Ik moet aan mijn kinderen denken.
337
00:22:27,029 --> 00:22:29,456
We hebben het onder controle.
Maak je geen zorgen.
338
00:22:29,531 --> 00:22:31,258
Ghost vertelt me geen bal.
339
00:22:31,333 --> 00:22:33,825
Het is allemaal, "De
club dit, de club dat."
340
00:22:35,106 --> 00:22:38,234
Wordt gek van steeds die verdomde 'Truth'.
- Ik ook.
341
00:22:38,309 --> 00:22:41,037
Heeft Ghost je verteld dat hij een som geld
342
00:22:41,112 --> 00:22:43,840
van onze privérekening nam om te gebruiken
om de 'Truth' te openen?
343
00:22:43,915 --> 00:22:45,007
Dat gaat mij niets aan.
344
00:22:45,082 --> 00:22:49,313
Hij heeft het me niet eens verteld.
Ik moest er zelf achter komen.
345
00:22:49,388 --> 00:22:52,016
Kijk waar je woont, Tasha.
Kijk naar je leven.
346
00:22:52,091 --> 00:22:55,987
Vanuit mijn oogpunt, ziet het eruit
of het leven behoorlijk goed is voor je.
347
00:22:56,062 --> 00:23:00,925
Dus hij nam een som geld voor zijn club gedoe.
Nou en? Verandert geen bal aan jouw leven.
348
00:23:01,000 --> 00:23:04,748
Hij is aan het veranderen, Tommy.
Ghost verandert.
349
00:23:04,823 --> 00:23:09,035
En dat is niet goed voor elk van ons.
350
00:23:09,110 --> 00:23:11,825
Heb je hier nog meer pastrami?
351
00:23:31,735 --> 00:23:36,067
Je moet echt de 'B' naar de 'N' of
de 'R' brengen van de safe house.
352
00:23:36,142 --> 00:23:37,535
Je volgde me?
353
00:23:37,610 --> 00:23:40,537
Als jij er op staat om die eikel
alleen te ontmoeten, hou ik je in het oog.
354
00:23:40,612 --> 00:23:42,871
Je kunt me niet bespioneren, Greg.
- Je hebt gelijk.
355
00:23:42,946 --> 00:23:45,774
In plaats daarvan zou ik het Frankie moeten
vertellen, dat je het protocol ondermijnt
356
00:23:45,849 --> 00:23:48,647
om te voetjevrijen met die zak.
357
00:23:48,722 --> 00:23:51,357
Gaf hij je nog iets?
358
00:23:57,565 --> 00:24:00,567
Ik heb het adres.
359
00:24:03,106 --> 00:24:05,373
Je bent goed.
360
00:24:12,781 --> 00:24:14,832
Je bent me aan het stalken.
361
00:24:17,855 --> 00:24:20,650
Ik stalk je alleen maar...
362
00:24:20,725 --> 00:24:23,126
omdat ik je zo leuk vind.
363
00:24:32,472 --> 00:24:34,667
Je bent een sukkel.
364
00:24:34,742 --> 00:24:37,276
Jij bent lastig.
365
00:24:44,184 --> 00:24:47,113
Heb je Frankie verteld over wat Nomar
heeft gezegd?
366
00:24:47,188 --> 00:24:50,317
Ze gaat versterking oproepen.
- Ik weet het.
367
00:24:50,392 --> 00:24:52,826
Beter het goed te doen
- Ik weet het.
368
00:24:54,731 --> 00:24:58,259
Wat denk je er van
als ik wat kleren hier laat?
369
00:24:58,334 --> 00:25:00,730
Om dit moment ben ik hier
een paar keer per week.
370
00:25:00,805 --> 00:25:04,266
Het is gemakkelijker voor me
als ik hier gewoon wat spullen laat.
371
00:25:04,341 --> 00:25:06,809
Heb je wat ruimte in deze lade?
372
00:25:09,280 --> 00:25:11,381
Wat was dat verdomme?
373
00:25:12,950 --> 00:25:16,647
Angela, wat was dat verdomme?
374
00:25:16,722 --> 00:25:18,282
Verstop je iets in die lade?
375
00:25:18,357 --> 00:25:22,921
Natuurlijk niet.
- Wat is dan het probleem?
376
00:25:22,996 --> 00:25:26,191
Wat is hier aan de hand?
377
00:25:26,266 --> 00:25:29,630
Je wilt steeds niet uit,
je bent afgeleid als we wel uit gingen,
378
00:25:29,705 --> 00:25:33,266
en nu sla je ongeveer mijn hand er af toen
ik vroeg om hier een paar kleren te laten.
379
00:25:33,341 --> 00:25:34,368
Dus wat is er?
380
00:25:34,443 --> 00:25:38,212
Ik bedoel, wat zijn we hier aan het doen?
381
00:25:40,315 --> 00:25:42,743
Is er iemand anders?
382
00:25:42,818 --> 00:25:44,613
Nee.
383
00:25:44,688 --> 00:25:46,648
Er is niemand anders.
384
00:25:46,723 --> 00:25:48,657
Wat is het dan?
385
00:25:54,998 --> 00:25:58,594
Ik ga naar huis.
386
00:25:58,669 --> 00:26:01,538
Greg.
387
00:26:27,635 --> 00:26:31,767
We hebben gerichte camera's opgesteld in de
straat, maar we konden niet binnen komen.
388
00:26:31,842 --> 00:26:35,270
Er gaan daar teveel mensen binnen en buiten
de laatste 24 uur.
389
00:26:35,345 --> 00:26:37,712
Hebben jullie dat gehoord?
We konden niet naar binnen.
390
00:26:38,982 --> 00:26:42,141
Controle verzending, voor een 730 wisseling,
secundaire transmissie. Stand-by.
391
00:26:42,216 --> 00:26:43,880
Secundaire transmissie. Stand-by.
392
00:26:43,955 --> 00:26:47,217
Volgens Valdes,
start deze bijeenkomst over 2 uur.
393
00:26:47,292 --> 00:26:50,587
Ja, en Anibal zit nog steeds in zijn huis
verdomde bekers Cherry Garcia te eten.
394
00:26:50,662 --> 00:26:54,591
Hoe gaan ze een bijeenkomst hebben zonder hem?
- Data is omdat er geen bijeenkomst is.
395
00:26:54,666 --> 00:26:56,935
Valdes is niet geloofwaardig.
396
00:26:58,606 --> 00:27:02,501
Wie zou je liever neuken,
Valdes or Frankie?
397
00:27:02,576 --> 00:27:06,305
Frankie wilt geen lul.
- Ik weet het. Maar laten we zeggen van wel.
398
00:27:06,380 --> 00:27:08,307
Of ze zou het doen.
399
00:27:08,382 --> 00:27:10,476
Ik zou Frankie kiezen.
400
00:27:10,551 --> 00:27:13,448
Ik hou van stoere meiden.
401
00:27:13,523 --> 00:27:16,416
Ik denk dat ik Valdes zou doen.
402
00:27:16,491 --> 00:27:20,889
Ze heeft altijd zo'n uitdrukking op haar gezicht
alsof ze zo verdomd vol van zichzelf is.
403
00:27:20,964 --> 00:27:24,559
Ik wil zien hoe haar gezicht er uit ziet
als ze vol van mij is.
404
00:27:24,634 --> 00:27:29,039
Je bedoelt half vol.
- Krijg de klere.
405
00:27:31,643 --> 00:27:33,536
Ze zijn allemaal onderweg.
406
00:27:33,611 --> 00:27:35,338
Tijd voor de controle.
407
00:27:35,413 --> 00:27:37,848
Doe het nu.
408
00:27:48,594 --> 00:27:52,557
Je komt altijd weer goed terecht,
is het niet Kantos?
409
00:27:52,632 --> 00:27:54,360
Wie is de verantwoordelijke man?
410
00:27:54,435 --> 00:27:56,030
Je kijkt naar hem.
411
00:27:56,105 --> 00:27:59,836
Niemand is dom genoeg om jou een baan
te bieden, Kantos.
412
00:27:59,911 --> 00:28:01,502
Kom op. Waar is de baas?
413
00:28:01,577 --> 00:28:04,471
Hij is niet hier.
414
00:28:04,546 --> 00:28:07,340
Waar kan ik je mee helpen?
- Niets.
415
00:28:07,415 --> 00:28:10,813
Je kunt ons helpen met niets.
416
00:28:10,888 --> 00:28:12,915
We moeten je baas nu direct zien,
417
00:28:12,990 --> 00:28:18,027
of je gaat de deuren gaan niet open
deze avond of een andere avond.
418
00:28:20,798 --> 00:28:22,659
Ik heb Victor, Darien, Queso, en Jayski
419
00:28:22,734 --> 00:28:24,793
om die klootzakken aan de deur
te controleren op wapens.
420
00:28:24,868 --> 00:28:27,923
En wat betreft eten, ik laat ze gewoon
van die verdomde PuPu schalen brengen
421
00:28:27,998 --> 00:28:29,901
met allerlei hapjes voor iedereen.
422
00:28:29,976 --> 00:28:35,206
Ik denk dat Anibal honger zal hebben als 'n
paard. Weet je nog toen hij 25 donuts op at?
423
00:28:35,281 --> 00:28:38,583
Sluiten ze ons? Vanavond?
424
00:28:42,824 --> 00:28:45,418
Ik ben onderweg, Kantos.
425
00:28:45,493 --> 00:28:47,688
Zet me af bij de club.
426
00:28:47,763 --> 00:28:48,891
Waar ga jij heen?
427
00:28:48,966 --> 00:28:51,926
Politie zegt dat ze 'Truth' gaan sluiten
tenzij ik persoonlijk met ze kom praten.
428
00:28:52,001 --> 00:28:54,428
Je zult deze bijeenkomst in je eentje
moeten voor zitten, bro.
429
00:28:54,503 --> 00:28:57,566
Dat meen je verdomme niet?
We werden overvallen, jij sloot de boel af.
430
00:28:57,641 --> 00:28:59,334
Nu hebben we een complete
netwerk bijeenkomst
431
00:28:59,409 --> 00:29:04,103
en jij gaat je bezig houden met die onzin bij de club?
- Ze gaan de club sluiten.
432
00:29:04,178 --> 00:29:07,208
We vangen meer geld daar dan
op andere fronten die we combineren.
433
00:29:07,283 --> 00:29:08,902
Wil je dat ik dit gewoon laat zitten?
- Ja, dat wil ik.
434
00:29:08,977 --> 00:29:11,397
Ze willen de verdomde eigenaar.
435
00:29:11,589 --> 00:29:15,651
Dat ben ik. Ik moet het afhandelen.
Je kunt dit zelf afwerken, Tommy.
436
00:29:15,726 --> 00:29:17,821
Dit is toch niet te geloven.
437
00:29:17,896 --> 00:29:20,165
Je kunt het.
438
00:29:23,669 --> 00:29:26,031
Zeg ze alleen niet dat
de kraan weer open gaat.
439
00:29:26,106 --> 00:29:28,435
Tot we weten wie ons overvalt,
verandert er niets.
440
00:29:28,510 --> 00:29:30,937
Ga Julio halen.
- Geen tijd.
441
00:29:31,012 --> 00:29:33,706
Ik neem de jongen mee.
442
00:29:33,781 --> 00:29:35,815
Laat het weten als je klaar bent.
443
00:29:39,088 --> 00:29:43,083
Ben je klaar voor wat
actie vandaag, jongen?
444
00:29:43,158 --> 00:29:45,887
Ik wil foto's van iedereen,
wie dan ook in die buurt.
445
00:29:45,962 --> 00:29:48,856
Maakt niet uit, al is het Sally Kimball
die haar cockapoo uit laat,
446
00:29:48,931 --> 00:29:51,891
ik wil haar op de foto en ID gecontroleerd,
en ik wil de hond zijn kenteken.
447
00:29:51,966 --> 00:29:54,601
Hangen alle camera's?
- Ze hangen.
448
00:29:54,739 --> 00:29:58,041
6987, begrepen.
Uit.
449
00:30:02,214 --> 00:30:04,314
Iemand mijn schoenen gezien?
450
00:30:27,075 --> 00:30:30,236
Alles is gepermitteerd,
het is up to date, al onze vergunningen...
451
00:30:30,311 --> 00:30:32,773
zaken, dranken, geluid... alles actueel.
452
00:30:32,848 --> 00:30:34,942
Ja, zie je, het probleem is Jimmy...
453
00:30:35,017 --> 00:30:37,044
je vindt het niet erg als ik je
'Jimmy' noem, wel?
454
00:30:37,119 --> 00:30:41,984
Het probleem is dat we weten dat
illegale drugs hier binnen werden verkocht.
455
00:30:42,059 --> 00:30:45,288
Zoals je je voor kunt stellen is dat
een groot probleem voor ons.
456
00:30:45,363 --> 00:30:48,124
Ja, nou, we zijn er nu mee bezig
om de dealer te pakken.
457
00:30:48,199 --> 00:30:51,859
En ik zorg er voor dat ik hem uitlever aan jullie
zodra ik hem vind, oké? Je hebt mijn woord.
458
00:30:51,934 --> 00:30:53,598
En dat is geweldig, Jimmy.
459
00:30:53,673 --> 00:30:57,202
Ik bedoel, dat is alles was
iemand heeft, toch? Zijn woord.
460
00:30:57,277 --> 00:31:00,205
Maar in dit geval denk ik dat je woord
het hem niet gaat doen.
461
00:31:00,280 --> 00:31:02,640
Dus, wat denk jij, Ed, twee weken of zo?
462
00:31:02,715 --> 00:31:04,775
Ik begrijp het niet.
Wat bedoel je met 'twee weken'?
463
00:31:04,850 --> 00:31:07,212
Jimmy, we moeten je sluiten
voor tenminste 14 bedrijfsdagen.
464
00:31:07,287 --> 00:31:09,802
Dit is totaal onredelijk.
We hebben een bedrijf te runnen.
465
00:31:09,877 --> 00:31:11,317
We moeten ons door alle papieren werken,
466
00:31:11,392 --> 00:31:14,288
controle van de gezondheidsdienst,
controle van de brandweer.
467
00:31:14,363 --> 00:31:15,957
We moeten zorgen dat
alles werk op en top is.
468
00:31:16,032 --> 00:31:18,324
Agent, ik heb u net gezegd.
Alles is up to date.
469
00:31:18,399 --> 00:31:21,630
Nou, soms lijkt dat zo
terwijl het in werkelijkheid niet zo is.
470
00:31:21,705 --> 00:31:22,965
Dit is onzin.
471
00:31:23,040 --> 00:31:24,667
Genoeg. Kijk.
472
00:31:24,742 --> 00:31:27,334
Wat zeg je er van dat je mij
en mijn partner wat tijd geeft
473
00:31:27,409 --> 00:31:30,479
om aan de hobbels te werken?
474
00:31:33,317 --> 00:31:36,252
Tot genoegen.
- Het genoegen is aan mijn kant.
475
00:31:41,126 --> 00:31:44,995
Houd ons op de hoogte van dat
drugs verhaal van jou.
476
00:31:50,939 --> 00:31:54,007
Ze komen nog terug.
- Je meent het.
477
00:31:58,879 --> 00:32:00,973
Is dit een restaurant?
- Ja.
478
00:32:01,048 --> 00:32:04,784
In onze handel ga je niet voorom.
479
00:32:08,157 --> 00:32:11,116
Hier is hoe we het gaan doen.
Ik ga zitten, jij gaat achter me staan.
480
00:32:11,191 --> 00:32:13,418
Kijk recht voor je.
Kijk niemand in de ogen.
481
00:32:13,493 --> 00:32:15,819
En wat er ook gebeurt,
je zegt geen woord.
482
00:32:15,894 --> 00:32:16,858
Nooit.
483
00:32:16,933 --> 00:32:20,230
Trouwens, nu ik er aan denk,
laat Tasha met rust, man.
484
00:32:20,305 --> 00:32:23,310
Je hoeft haar geen schrik aan te jagen,
onder welke omstandigheden dan ook.
485
00:32:23,385 --> 00:32:25,268
Snappie? Laat Ghost voor zijn vrouw zorgen.
486
00:32:25,343 --> 00:32:28,638
Oké, tijd ons ons te concentreren
op deze bijeenkomst.
487
00:32:28,713 --> 00:32:30,347
Stop me af te leiden, man.
488
00:32:37,457 --> 00:32:39,851
Wel verdomme?
489
00:32:39,926 --> 00:32:41,653
Wat is het?
490
00:32:41,728 --> 00:32:43,262
Het is niet iets goed.
491
00:32:45,132 --> 00:32:47,827
Hoe is het bij de entree
in Elizabeth Street, iets?
492
00:32:47,902 --> 00:32:50,765
Niets.
493
00:32:50,840 --> 00:32:54,301
Is er een andere weg naar binnen?
494
00:32:54,376 --> 00:32:55,970
Wacht.
495
00:32:56,045 --> 00:32:58,707
Is er niet een oud tunnelsysteem
onder al deze gebouwen
496
00:32:58,782 --> 00:33:01,642
wat door de 'Tongs' vroeger werd gebruikt?
- Ja.
497
00:33:01,717 --> 00:33:04,613
Maar de ingang naar de enig overgebleven
tunnel is in Doyers Street.
498
00:33:04,688 --> 00:33:07,535
Dat is op Chatham Square. Dat zouden
ze niet gebruiken om hier te komen.
499
00:33:07,610 --> 00:33:09,918
Ik denk gewoon
aan wat er onder deze buurt zit.
500
00:33:09,993 --> 00:33:13,429
Zorg voor een blauwdruk van het restaurant.
501
00:33:22,309 --> 00:33:25,970
Angela, de agenten hebben het gebouw
al grondig onderzocht.
502
00:33:26,045 --> 00:33:27,172
De ingangen zijn gedekt.
503
00:33:27,247 --> 00:33:30,842
Hebben ze alle verdiepingen doorlopen?
504
00:33:30,917 --> 00:33:36,116
Zie je, er is geen andere ingang
naar Lok Sing vanaf de straat.
505
00:33:36,191 --> 00:33:40,219
Maar als ze komen vanaf
het gebouw er achter,
506
00:33:40,294 --> 00:33:43,189
zou de kelder nog steeds een ondergrondse
verbindingsdeur kunnen hebben.
507
00:33:43,264 --> 00:33:46,994
Op straatniveau zou je nooit weten dat je
op die manier bij het restaurant kunt komen.
508
00:33:47,069 --> 00:33:49,799
We hadden het moeten weten.
509
00:33:49,874 --> 00:33:54,369
Ze zijn te slim om door de voordeur
naar binnen te wandelen.
510
00:33:54,444 --> 00:33:56,172
Het is een gok.
511
00:33:56,247 --> 00:33:58,740
Je hebt gelijk.
- We hebben gekeken.
512
00:33:58,815 --> 00:34:01,076
Weet je het absoluut zeker?
513
00:34:01,151 --> 00:34:03,480
Want het is jouw verantwoordelijkheid.
Het is voor jou.
514
00:34:03,555 --> 00:34:07,384
En als ik gelijk heb, en ze zitten daar
binnen, dan moeten we nu direct binnenvallen.
515
00:34:07,459 --> 00:34:08,920
We hebben niks om ze te pakken.
516
00:34:08,995 --> 00:34:12,757
We kunnen niet zomaar binnenvallen
en ze arresteren omdat ze lunch hebben.
517
00:34:12,832 --> 00:34:14,521
Ik wil gewoon zijn gezicht zien, Greg.
518
00:34:16,102 --> 00:34:18,164
Ik wil hem zien en weten wie hij is.
519
00:34:18,239 --> 00:34:20,166
Als we de distributeur
geïdentificeerd hebben,
520
00:34:20,241 --> 00:34:23,443
zijn we dicht bij een ommezwaai
en krijgen Lobos.
521
00:34:33,123 --> 00:34:34,823
We gaan naar binnen.
522
00:34:40,831 --> 00:34:43,099
Ik denk dat Anibal geen klok kan lezen.
523
00:34:48,273 --> 00:34:49,967
Dus...
524
00:34:50,042 --> 00:34:51,402
hoe is het met iedereen?
525
00:34:51,477 --> 00:34:53,702
Het zou beter zijn als we handel hadden
om te verkopen.
526
00:34:53,777 --> 00:34:55,473
Ik verlies mijn plekken.
- Ik ook.
527
00:34:55,548 --> 00:34:59,210
Is dat waarom je op de mijne zit?
- Dat zijn niet mijn mensen.
528
00:34:59,285 --> 00:35:00,945
Omdat ze zwart zijn
maakt ze nog niet van mij.
529
00:35:01,020 --> 00:35:03,045
Ze hebben alle tekenen van jou.
- Flauwekul.
530
00:35:03,120 --> 00:35:04,939
En als ze zeggen dat het wel zo is, liegen ze.
- Hou je kop.
531
00:35:05,014 --> 00:35:06,752
Je liegt, Rolla.
- Kus me reet, Ruiz.
532
00:35:06,827 --> 00:35:07,652
Hou verdomme je kop.
533
00:35:07,727 --> 00:35:10,501
We kunnen op straat een hekel aan elkaar
hebben, maar hier zijn we zakenpartners.
534
00:35:10,576 --> 00:35:13,133
Nu we over partners hebben,
waar is die van jou?
535
00:35:13,208 --> 00:35:17,802
We beleggen deze grote, belangrijke bijeenkomst
en Ghost neemt niet eens de moeite te komen?
536
00:35:17,877 --> 00:35:20,234
Dus niet alleen levert
hij ons geen handel...
537
00:35:20,309 --> 00:35:25,172
maar hij respecteert ons niet genoeg
om hier te zijn?
538
00:35:25,247 --> 00:35:26,776
Ik heb een contact in Mexico.
539
00:35:26,851 --> 00:35:29,944
Zeg dat hij ons kwaliteit coke kan leveren
voor de helft van wat we nu betalen.
540
00:35:30,019 --> 00:35:31,481
Waar vandaan?
541
00:35:31,556 --> 00:35:33,116
Nueva Leon.
542
00:35:33,191 --> 00:35:36,052
Ghost heeft ons teveel laten betalen.
543
00:35:36,127 --> 00:35:38,362
We kunnen beter.
544
00:35:42,334 --> 00:35:45,329
Ik zet de kraan weer open.
545
00:35:45,404 --> 00:35:49,474
Ik begin weer te leveren
aan jullie allemaal.
546
00:35:51,144 --> 00:35:53,270
Laat de agenten de ruimte
eerst veilig maken, Angela.
547
00:35:53,345 --> 00:35:57,280
Als je met Ruiz mee wilt en een andere bron
wilt proberen, ga je gang.
548
00:36:00,455 --> 00:36:02,983
We zijn blij met jou en Ghost, Tommy.
549
00:36:03,058 --> 00:36:05,486
We doen geen zaken met Spanjaarden.
550
00:36:05,561 --> 00:36:07,220
Wat bedoel je, Spanjaarden?
551
00:36:07,295 --> 00:36:10,458
Zie ik eruit of ik uit Spanje kom?
552
00:36:10,533 --> 00:36:12,961
Als je terug komt...
- FBI. Laat je handen zien.
553
00:36:13,036 --> 00:36:17,000
Op je knieën, omdat ons spul beter is,
kost het je het dubbele, Ruiz.
554
00:36:17,075 --> 00:36:19,976
Verroer je niet.
555
00:36:22,514 --> 00:36:25,240
Loempia's hier zijn niet zo goed
als in Lok Sing.
556
00:36:25,315 --> 00:36:30,113
Eigenlijk, zou ik overwegen iemand te pijpen
voor wat van die groene bonen van Lok Sing.
557
00:36:30,188 --> 00:36:31,616
O, zeker niet.
558
00:36:31,691 --> 00:36:34,417
Waarom veranderde je de plek
van de ontmoeting op het laatste moment?
559
00:36:34,492 --> 00:36:37,089
Kan niet voorzichtig genoeg zijn.
Laat ze altijd in het ongewisse.
560
00:36:37,164 --> 00:36:38,555
Kan ik een vork hebben, alsjeblieft?
561
00:36:38,630 --> 00:36:41,899
We moeten weten wie ons overvalt.
562
00:36:42,035 --> 00:36:43,661
Waar is Anibal, verdomme?
563
00:36:43,736 --> 00:36:45,466
Hoe lang?
564
00:36:45,541 --> 00:36:48,402
Het kan één, twee uur zijn,
maximaal drie.
565
00:36:48,477 --> 00:36:50,004
En het was alleen de snee in zijn nek?
566
00:36:50,079 --> 00:36:52,973
Dat is alles was ze noteerde.
Ziet er professioneel uit.
567
00:36:53,048 --> 00:36:54,608
Excuseer me even.
568
00:36:54,683 --> 00:36:57,010
Wie ben jij, en waarom ben je op mijn
plaats delict?
569
00:36:57,085 --> 00:36:58,344
DEA.
- Rot op.
570
00:36:58,419 --> 00:36:59,681
Dit is een NYPD zaak.
571
00:36:59,756 --> 00:37:02,784
We waren Santalises aan het observeren
voor betrokkenheid bij Felipe Lobos.
572
00:37:02,859 --> 00:37:05,286
Je bedoelt dat jullie hier buiten waren
toen dit gebeurde?
573
00:37:05,361 --> 00:37:07,356
Wauw.
574
00:37:07,431 --> 00:37:11,794
Dat is een strafrechtelijk verbod, heren.
Ik denk dat ik het hier zelf wel aan kan.
575
00:37:11,869 --> 00:37:14,698
Detective...
- Maak dat je weg komt.
576
00:37:14,773 --> 00:37:16,700
Laten we gaan.
577
00:37:16,775 --> 00:37:18,403
Waar ben je?
578
00:37:18,478 --> 00:37:20,303
Die bijeenkomst had al
afgelopen moeten zijn.
579
00:37:20,378 --> 00:37:22,373
Bel me terug.
580
00:37:22,448 --> 00:37:24,042
Welke bijeenkomst?
581
00:37:24,117 --> 00:37:26,944
Ik probeer gewoon Tommy te vinden.
582
00:37:27,019 --> 00:37:29,248
Ging Tommy alleen naar een bijeenkomst?
583
00:37:29,323 --> 00:37:30,716
Nee, hij nam Shawn mee.
584
00:37:30,791 --> 00:37:32,418
Shawn?
585
00:37:32,493 --> 00:37:34,853
Sinds wanneer doen Tommy en Shawn
bijeenkomsten zonder jou?
586
00:37:34,928 --> 00:37:37,024
Tommy moet een stapje hoger gaan.
587
00:37:37,099 --> 00:37:39,359
Waarom? Ga je ergens heen?
588
00:37:39,434 --> 00:37:43,331
Nee, Ik ga nergens heen, Tasha.
589
00:37:43,406 --> 00:37:46,701
Ik zit hier vast, daar
waar je me hebben wilt.
590
00:37:46,776 --> 00:37:50,346
Wat was dat voor bijeenkomst?
591
00:37:53,816 --> 00:37:56,952
Señor Lobos. Wat is er?
592
00:38:11,370 --> 00:38:13,700
Shawn, het is Tasha.
593
00:38:13,775 --> 00:38:17,503
Ik heb je nodig om wat
boodschappen te halen.
594
00:38:17,578 --> 00:38:21,373
Ghost, hoe gaat het met je?
595
00:38:21,448 --> 00:38:22,674
Hoe gaan de zaken?
596
00:38:22,749 --> 00:38:25,010
Het is onder controle, baas.
597
00:38:25,085 --> 00:38:26,745
Is dat zo?
598
00:38:26,820 --> 00:38:29,850
Ik vind het interessant dat de dood
van een Primera
599
00:38:29,925 --> 00:38:32,186
en de ongehoorzaamheid van een ander
600
00:38:32,261 --> 00:38:36,658
voldoen aan uw definitie van...
'onder controle'.
601
00:38:36,733 --> 00:38:38,059
Dood?
602
00:38:38,134 --> 00:38:39,814
Anibal Santalises.
603
00:38:40,305 --> 00:38:41,605
Hermanos Tainos.
604
00:38:42,832 --> 00:38:46,092
Die klootzak is niet meer.
605
00:38:47,257 --> 00:38:49,357
Blijkbaar verras ik je.
606
00:38:49,447 --> 00:38:53,709
Ik hoopte dat hij het probleem was,
en dat jij hem had hem had uitgeschakeld.
607
00:38:53,784 --> 00:38:56,412
Maar nu merk ik dat ik het mis heb.
608
00:38:56,487 --> 00:38:58,215
Waar heb je dit gehoord?
609
00:38:58,290 --> 00:39:00,551
NYPD zou beter moeten betalen.
610
00:39:00,626 --> 00:39:03,320
Informatie van uw rechtshandhaving
is zo goedkoop.
611
00:39:03,395 --> 00:39:08,091
De vraag is niet waarom
ik weet dat Anibal dood is,
612
00:39:08,166 --> 00:39:10,128
de vraag is waarom jij het niet weet
613
00:39:10,203 --> 00:39:14,801
dat Anibal dood is,
en waarom je vriend, Vibora Ruiz,
614
00:39:14,876 --> 00:39:19,372
staat te popelen om jouw plek in te nemen
in mijn organisatie.
615
00:39:19,447 --> 00:39:21,641
Vroeg hij jou daar direct om?
616
00:39:21,716 --> 00:39:23,276
Natuurlijk.
617
00:39:23,351 --> 00:39:26,214
Ik zei 'nee' op zijn voorstel,
uit eerbied voor jou,
618
00:39:26,289 --> 00:39:30,626
en de belofte dat je de problemen
in je netwerk zou oplossen.
619
00:39:32,262 --> 00:39:34,162
Een belofte die nog onvervuld is.
620
00:39:36,166 --> 00:39:42,733
Ik weiger om ontrouw te tolereren
van mannen die voor me werken.
621
00:39:42,808 --> 00:39:48,839
Vanaf het moment dat ik ontrouw bespeur,
verwijder ik het, zoals kanker.
622
00:39:48,914 --> 00:39:53,844
Als je dat niet doet, zal het groeien
en de hele organisatie sterft.
623
00:39:53,919 --> 00:39:57,516
Ik heb het onder controle, baas.
624
00:39:57,591 --> 00:40:00,119
Dat blijf je zeggen.
625
00:40:00,194 --> 00:40:02,796
Goedenacht, Ghost.
626
00:40:06,467 --> 00:40:10,232
Ik zei je uitdrukkelijk om niet te zeggen
wanneer we de kraan weer opendraaiden.
627
00:40:10,307 --> 00:40:12,592
Ruiz zei dat hij een ander adres had
voor een betere prijs.
628
00:40:12,667 --> 00:40:14,854
De hele bedoeling van de bijeenkomst
was om er achter te komen wie ons overvalt.
629
00:40:14,929 --> 00:40:17,754
Jij zei dat de klootzak die geen dorst
heeft de persoon is die ons overvalt.
630
00:40:17,829 --> 00:40:19,754
Anibal kwam niet eens opdagen
voor de bijeenkomst.
631
00:40:19,829 --> 00:40:22,794
Is dat 'geen dorst' genoeg voor jou?
- Anibal is dood.
632
00:40:22,869 --> 00:40:23,695
Dat meen je niet.
633
00:40:23,770 --> 00:40:25,996
Lobos belde en zei het tegen me.
- Hoe weet hij dat?
634
00:40:26,071 --> 00:40:28,640
Hij heeft mensen bij de NYPD.
- Jezus Christus.
635
00:40:28,860 --> 00:40:30,386
Heb jij het gedaan?
636
00:40:30,461 --> 00:40:32,595
Gedaan wat?
- Anibal.
637
00:40:35,234 --> 00:40:38,302
Je leek zeker dat hij het was
die ons overvalt.
638
00:40:40,607 --> 00:40:43,469
Neem jij het recht in eigen hand, hè?
639
00:40:43,544 --> 00:40:45,771
Kom hier.
- Ik ben al hier.
640
00:40:45,846 --> 00:40:47,439
Ga uit mijn gezicht.
641
00:40:47,514 --> 00:40:49,642
Neem je me in de maling?
642
00:40:49,717 --> 00:40:51,910
Denk je dat ik Anibal vermoordde?
643
00:40:51,985 --> 00:40:53,719
Denk je dat ik het zo zou spelen?
644
00:40:55,490 --> 00:40:58,550
We hadden een gesprek.
Je zei met niks te doen, en dat deed ik.
645
00:40:58,625 --> 00:41:02,627
Ik zei je ook niet hen te zeggen
dat we weer zouden beginnen.
646
00:41:05,034 --> 00:41:08,337
Ik vermoordde Anibal niet, Ghost.
647
00:41:18,583 --> 00:41:21,078
Lobos zei dat Ruiz er allemaal achter zit.
648
00:41:21,153 --> 00:41:22,813
Zei dat hij een ontmoeting met hem had
om 'n stapje hogerop te komen.
649
00:41:22,888 --> 00:41:24,749
Hij probeerde verdeeldheid te zaaien
tijdens de bijeenkomst.
650
00:41:24,824 --> 00:41:27,147
Ruiz moet weg, Tommy.
651
00:41:27,222 --> 00:41:29,458
Verdomme, ja. Doen of sterf, man.
652
00:41:31,464 --> 00:41:34,433
Doen of sterf.
653
00:41:52,554 --> 00:41:57,353
Meid, het is zoals ik zei,
als ik wil weten waar Ghost mee bezig is,
654
00:41:57,428 --> 00:42:00,939
wie kan ik dan beter vragen dat het man
die de hele dag bij hem is?
655
00:42:01,832 --> 00:42:05,561
Ik bedoel, ik heb hem nog niet
helemaal om mij vinger gewonden...
656
00:42:05,636 --> 00:42:08,838
maar dat gaat lukken.
657
00:42:19,718 --> 00:42:21,645
Je zou me moeten volgen op Instagram.
658
00:42:21,720 --> 00:42:23,943
Je zou je hand van mijn kont moeten halen.
659
00:42:40,010 --> 00:42:42,971
Sms Jamie: Angie, het spijt me.
660
00:42:43,046 --> 00:42:45,308
Hoe gaat het?
- Als iets van Cynthia gehoord?
661
00:42:45,383 --> 00:42:49,084
Nee. Maar geen zorgen, baas.
Er staat een lange rij buiten.
662
00:42:50,687 --> 00:42:54,050
Die vent, die met de slechte coke?
Hij zit aan tafel zeven.
663
00:42:54,125 --> 00:42:55,585
Klootzak is terug.
664
00:42:55,660 --> 00:42:57,354
Moet ik de politie bellen?
- Nee.
665
00:42:57,429 --> 00:42:59,824
Maar je zei tegen die agenten dat we hem
zouden overdragen als hij weer opdaagde.
666
00:42:59,899 --> 00:43:03,228
Ik weet wat ik zei. Verplaats hem
naar VIP, laat hem gratis drinken.
667
00:43:03,303 --> 00:43:05,336
Ik snap het niet.
- Doe het gewoon.
668
00:44:33,004 --> 00:44:35,105
Mrs. St. Patrick.
669
00:44:37,143 --> 00:44:39,504
Mrs. St. Patrick.
670
00:44:39,579 --> 00:44:42,214
Tasha.
671
00:44:43,783 --> 00:44:48,146
Mrs. St. Patrick?
672
00:44:48,221 --> 00:44:52,124
Ik ben terug van de winkel
met de spullen die je wilde.
673
00:44:55,163 --> 00:44:58,732
Mrs. St. Patrick, hé.
674
00:45:22,327 --> 00:45:24,054
Wauw. Oké, ja.
675
00:45:24,129 --> 00:45:26,897
Welke van deze mooie dames wil
op deze lul zitten?
676
00:45:53,829 --> 00:45:56,363
We staan op het punt de ring te sluiten
rond die klootzak.
677
00:46:06,712 --> 00:46:09,072
Ik kan het niet houden.
678
00:46:09,147 --> 00:46:12,075
Ik probeerde het...
679
00:46:12,150 --> 00:46:14,978
maar ik kijk er naar
en ik denk aan jou en ons
680
00:46:15,053 --> 00:46:19,618
en alles wat niet gebeurd is,
en niet kan gebeuren en niet gaat gebeuren.
681
00:46:19,693 --> 00:46:22,287
Ik kan zo niet leven, Jamie...
682
00:46:22,362 --> 00:46:24,963
denkend aan wat had kunnen zijn.
683
00:46:30,271 --> 00:46:33,268
We kunnen geen vrienden zijn.
684
00:46:33,343 --> 00:46:35,310
Het zal nooit genoeg zijn.
685
00:46:39,649 --> 00:46:42,150
Ik moet gaan.
686
00:46:46,055 --> 00:46:48,289
Doe het niet.
687
00:46:51,295 --> 00:46:55,265
Ik kan ook geen vrienden met je zijn.
688
00:48:51,332 --> 00:48:53,466
Ga nooit meer naar die club.
689
00:48:54,535 --> 00:48:57,371
Hoor je me?
690
00:49:02,912 --> 00:49:05,505
Stap uit die verdomde
drugswereld, stommerik.
691
00:49:05,580 --> 00:49:07,682
Jouw rotzooi kan iemand doden.
692
00:50:16,515 --> 00:50:19,251
Vertaling: Janeliz
693
00:50:19,915 --> 00:50:22,151
Nieuwe synchronisatie
en verbeteringen: Harry250
55911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.