All language subtitles for Paylasilmayan Kadin xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,530 --> 00:00:26,150 Bir tek olsam yar boynuna sarılsam. Bir tek olsam yar 2 00:00:26,150 --> 00:00:31,850 boynuna sarılsam. Sarılsam benim sarılsam. 3 00:00:32,290 --> 00:00:34,790 Sarılsam benim sarılsam. 4 00:00:40,150 --> 00:00:44,470 Sarılsın saçlarını bok kata. 5 00:00:44,810 --> 00:00:47,670 Bok kata benim bok kata. 6 00:00:49,200 --> 00:00:50,540 Altyazı M .K. 7 00:02:08,100 --> 00:02:10,500 Hoş geldiniz. Hoş bulduk ablacığım. 8 00:02:11,120 --> 00:02:13,260 Gül yavrum kocaman kız olmuşsun. 9 00:02:13,840 --> 00:02:15,020 Tabii ya. 10 00:02:15,640 --> 00:02:18,620 Hem de koskoca ziraat mühendisi oldu. 11 00:02:19,120 --> 00:02:21,680 Bana erkek evlat aratmayacak inşallah. 12 00:02:22,100 --> 00:02:25,600 Yani şimdi Gül mühendis mi? Tabii ne sandın? 13 00:02:25,980 --> 00:02:28,260 Arol kadın kısmısından mühendis olur mu? 14 00:02:29,220 --> 00:02:33,160 Oysa ben kızlar belirli bir yaşa gelince... ...evlenip çoluk çocuğa 15 00:02:33,160 --> 00:02:36,100 sanırdım. Onun da süresi gelir ablacığım. 16 00:02:36,830 --> 00:02:41,110 Ama şimdi kızlar da erkekler de her işte omuz omuza çalışmakta. 17 00:02:42,110 --> 00:02:43,450 Hayırlısı olsun yavrum. 18 00:02:44,470 --> 00:02:49,850 Yarından tesi yok. Çiftliği gez ve gördüğün bütün aksaklıkları düzelt. Bana 19 00:02:49,850 --> 00:02:51,250 anlatmana bile lüzum yok. 20 00:02:51,490 --> 00:02:54,710 Benim sana güvenim var evladım. Sağ ol babacığım. 21 00:02:55,230 --> 00:02:56,690 Sen de sağ ol yavrum. 22 00:03:35,470 --> 00:03:36,269 Buyur baba. 23 00:03:36,270 --> 00:03:37,790 Sağ ol evladım koy şuraya koy. 24 00:03:43,370 --> 00:03:44,370 Tamam. 25 00:03:45,070 --> 00:03:46,550 Eee söyle bakalım. 26 00:03:46,950 --> 00:03:49,810 Etrafı nasıl buldun beğendin mi? Etraf sulak. 27 00:03:50,390 --> 00:03:53,130 Toprak verime elverişli. Hümüslü toprak. 28 00:03:53,490 --> 00:03:55,250 Yani kıymetli toprak. 29 00:03:55,870 --> 00:03:57,630 Fakat hiç işlenmemiş. 30 00:03:58,530 --> 00:04:00,450 Yabani otu, pıtrağı bol. 31 00:04:00,710 --> 00:04:02,150 Nasıl işlenmemiş yani? 32 00:04:06,280 --> 00:04:08,540 Toprak başka neyle işlenir kızım? 33 00:04:09,960 --> 00:04:13,820 Değiştir artık bu düzeni babacığım. Paran pulum var çok şükür. 34 00:04:14,840 --> 00:04:17,640 Bir traktör ve puluk alacağız ilk. 35 00:04:17,899 --> 00:04:22,720 Sonra da çiftliğin etrafına düzenli bir şekilde meyve fidanları dikeceğiz baba. 36 00:04:23,440 --> 00:04:27,040 Elma, armut, şeftali, dut gibi. 37 00:04:27,900 --> 00:04:30,620 Maşallah parın kitabı gibi kızım. 38 00:04:32,240 --> 00:04:34,120 Bu civarda hangi erkek biliyor bunları? 39 00:04:34,780 --> 00:04:38,200 Bunun bilgiyle milgiyle ilgisi yok ki babacığım. 40 00:04:38,620 --> 00:04:44,340 Kendine bana baktığın gibi... ...taylana baksan... ...her şey dünlük gülistanlık 41 00:04:44,340 --> 00:04:45,340 olurdu. 42 00:04:45,660 --> 00:04:46,680 Aferin kızım. 43 00:04:47,120 --> 00:04:50,400 Bak bunda haklısın. Hem de çok haklısın, çok. 44 00:05:21,320 --> 00:05:24,500 Yabancı sayılırım. Adım Nail. Yakında oturuyorum. 45 00:05:26,080 --> 00:05:27,660 Artık tanıştık sayılır. 46 00:05:28,860 --> 00:05:30,680 Size yardım edeyim. Bir dakika. 47 00:05:31,280 --> 00:05:33,180 Çok acıyor. 48 00:05:35,080 --> 00:05:36,600 Peki siz kimsiniz? 49 00:05:36,960 --> 00:05:38,200 Buralarda ne arıyorsunuz? 50 00:05:38,600 --> 00:05:41,700 Bu arazinin sahibi Yusuf hanın kızıyım ben. 51 00:05:42,360 --> 00:05:43,660 Öyle mi? 52 00:05:46,600 --> 00:05:48,760 Babamı tanıyor musunuz? İsmini duymuştum. 53 00:05:49,240 --> 00:05:50,660 Hadi yürümeye çalışın. 54 00:05:51,260 --> 00:05:53,220 ...sizi evinize kadar götüreyim. Katılıyorum. 55 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Yatalım bari. 56 00:05:55,960 --> 00:05:57,400 Yürümeye çalışalım. 57 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Güzel. 58 00:06:00,020 --> 00:06:01,020 Gayret. 59 00:06:12,920 --> 00:06:15,800 Yardımınız için teşekkür ederim. Burada ayrılalım. 60 00:06:27,240 --> 00:06:28,840 Öyle bir adamdan böyle bir kız olsun. 61 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 Neyin var oğlum? 62 00:07:29,920 --> 00:07:31,080 Bir şeyim yok anne. 63 00:07:31,680 --> 00:07:33,200 Bugün biraz fazla yoruldum. 64 00:07:34,600 --> 00:07:36,280 Yatacağım ben anne. Allah rahatlık versin. 65 00:08:22,960 --> 00:08:24,240 Bir şey mi arıyor görürsün? 66 00:08:25,100 --> 00:08:32,020 Şey, kolyemi düşürmüşüm de onu aramaya geldim. Ben de bir şeyler kaybettim 67 00:08:32,020 --> 00:08:34,080 burada. Ne kaybettiniz? 68 00:08:35,520 --> 00:08:41,080 Kalbimi. Sakın başka bir yerde düşürmüş olmayasın? Eminim ki burada düşürdüm. 69 00:08:41,520 --> 00:08:46,740 Halbuki bu zamana kadar onu iyi muhafaza etmiş, kimseye kaptırmamıştım. 70 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 Gitti. 71 00:10:47,950 --> 00:10:49,330 Beni tanımak istiyorum Nail. 72 00:10:49,570 --> 00:10:53,310 Anneni, evreni, iş yerini. 73 00:10:53,750 --> 00:10:55,810 Ben de bunu söyleyecektim sana Gül. 74 00:10:56,590 --> 00:10:58,950 Yarın bizim otoraflara gidelim mi? Gelirim. 75 00:10:59,210 --> 00:11:00,650 Seve seve gelirim. 76 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 Vay be! 77 00:11:04,670 --> 00:11:07,050 Cuman 'ın erkek kızına bak hele! 78 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 Vay be ne vay be! 79 00:11:08,450 --> 00:11:10,950 Hem de dükkan aileden birinin oğluyla. 80 00:11:11,410 --> 00:11:15,470 Adıysa küflere biner küflere ha! Bilip haber verelim ha! Olur mu? 81 00:11:16,590 --> 00:11:17,890 Biraz sabretmemiz lazım. 82 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 Nereye gidiyorsun? 83 00:11:56,460 --> 00:11:58,640 Dönaşmaya gidiyorum baba. Bir şeyler alacağım. 84 00:11:59,000 --> 00:12:02,640 Hemen döneceğiz. 85 00:12:03,380 --> 00:12:06,480 Güle güle yavrum. Çabuk lan çabuk. Tamam baba. 86 00:22:44,520 --> 00:22:46,980 Söyle bakalım, kiminle buluştun? 87 00:22:48,000 --> 00:22:51,460 Şey baba, ben... Sakın inşaara kalkışma. 88 00:22:51,660 --> 00:22:56,500 Kara Fuat 'ın oğluyla buluşuyor olmuşsun, Nail 'le. Bir daha onunla 89 00:22:56,500 --> 00:22:57,820 silerim seni defterimden. 90 00:22:58,200 --> 00:23:00,880 Fakat baba, Nail değil bir insan. 91 00:23:01,380 --> 00:23:03,420 Orasını sen değil ben bilirim. 92 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 Katiyen buluşmayacaksın bir daha. 93 00:23:42,440 --> 00:23:44,120 Oğlum bir derdin var senin. 94 00:23:44,420 --> 00:23:46,100 Niçin anlatmıyorsun bana? 95 00:23:50,120 --> 00:23:54,160 Ben... ...evlenmek istiyorum anne. 96 00:23:55,940 --> 00:23:57,500 Sahi mi söylüyorsun? 97 00:23:57,860 --> 00:23:59,740 Beni çok sevindirdin. 98 00:23:59,960 --> 00:24:00,960 Kim bu kız? 99 00:24:03,980 --> 00:24:05,320 Yusuf hanım kız. 100 00:24:05,820 --> 00:24:07,240 Öyle güzelken. 101 00:24:18,709 --> 00:24:19,709 Olmaz oğlum. 102 00:24:20,490 --> 00:24:21,830 Olacak şey değil bu. 103 00:24:24,190 --> 00:24:25,190 Neden anne? 104 00:24:37,290 --> 00:24:42,050 Babanla Yusuf ağanın araları hiç yoktu oğlum. Düşmandılar birbirlerine. Onun 105 00:24:42,050 --> 00:24:43,590 için vermez kızını bize. 106 00:24:52,300 --> 00:24:53,300 Onu alacağım anne. 107 00:24:53,880 --> 00:24:55,860 Gülden başkasıyla mutlu olamam ben. 108 00:24:56,800 --> 00:24:58,080 O kadar iyi bir kız. 109 00:24:59,220 --> 00:25:00,820 İçerik seviyoruz da birbirimizi. 110 00:25:42,800 --> 00:25:44,320 Gene nereye küçük hanım? 111 00:25:44,660 --> 00:25:48,520 Biraz dolaşacaktım babacığım. Öyle mi? 112 00:25:48,820 --> 00:25:49,820 Evet öyle. 113 00:25:50,580 --> 00:25:54,740 İlk geldiğimde... ...seni bir erkek gibi görüp sevinmiştim. 114 00:25:55,080 --> 00:25:57,300 Ama ümitlerimi boşa çıkarttın. 115 00:25:58,120 --> 00:25:59,220 Gir onlara. 116 00:26:00,920 --> 00:26:04,760 Mutlak... ...mutlak gezmek istiyorsan yanına birini al. 117 00:26:05,060 --> 00:26:06,420 Ama baba... 118 00:26:33,520 --> 00:26:35,200 Babanı anlayamıyorum Hazreti. 119 00:26:35,480 --> 00:26:37,680 Naile neden düşman anlayamıyor? 120 00:26:38,720 --> 00:26:41,840 Düşmanlığı Naile değil kızım. Rahmetli babasına. 121 00:26:42,840 --> 00:26:44,360 Birbirlerine düşmandılar. 122 00:26:44,860 --> 00:26:46,720 Onun için unut yavrum. 123 00:26:47,140 --> 00:26:49,160 Baban ölür de vermez seni ona. 124 00:26:50,060 --> 00:26:53,820 Bizim suçumuz ne ki? Mutlu olmak hakkımız değil mi bizim? 125 00:26:55,140 --> 00:26:58,460 Bugün bekleyip bekleyip gitmiştir beni. Naile. 126 00:26:58,980 --> 00:27:00,620 İyi yürekli Naile. 127 00:27:03,340 --> 00:27:04,340 Gelmedi anne. 128 00:27:04,880 --> 00:27:06,500 O kadar bekledim gel. 129 00:27:08,000 --> 00:27:10,160 Babası muhakkak farkına varmış. 130 00:27:10,800 --> 00:27:11,800 Bırakmamıştır. 131 00:27:12,860 --> 00:27:13,940 Öyle anneciğim. 132 00:27:14,360 --> 00:27:15,860 Ben de öyle zannediyorum. 133 00:27:16,740 --> 00:27:18,480 İki eli kanda olsa gelir. 134 00:27:22,220 --> 00:27:23,580 Olmaz işte oğul. 135 00:27:25,020 --> 00:27:30,660 Gel vazgeç bu sevdadan. Sana başka bir kız bulalım. İsteyelim Allah 'ın 136 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 Beni isteyeceksin. 137 00:27:42,160 --> 00:27:44,120 Ama bu Yusuf ağanın kızı olacak. 138 00:27:44,560 --> 00:27:45,720 Yarın git iste bana. 139 00:27:47,060 --> 00:27:48,420 Oğlum vermez. 140 00:27:49,060 --> 00:27:50,460 Evini bile almaz beni. 141 00:27:54,640 --> 00:27:55,700 Ne olur efendim. 142 00:27:56,060 --> 00:27:57,440 Benim mutluluğum için. 143 00:27:57,700 --> 00:27:58,700 Dene bir defa. 144 00:27:59,320 --> 00:28:00,820 Allah 'ın emriyle iste. 145 00:28:01,040 --> 00:28:02,780 Hem aramızdaki düşmanlık da biter. 146 00:28:04,180 --> 00:28:06,220 Senin için ölüme bile giderim oğlum. 147 00:28:06,640 --> 00:28:08,060 Hiç ümidim yok ama. 148 00:28:08,600 --> 00:28:09,740 Allah rast getire. 149 00:28:12,260 --> 00:28:14,440 Boşuna ısrar ediyorsun be hatun. 150 00:28:15,100 --> 00:28:16,700 Olmaz, bu iş olamaz. 151 00:28:17,620 --> 00:28:18,980 Olamaz diyorum be kadın. 152 00:28:19,520 --> 00:28:24,080 Elimden bir kaza çıkmadan evimden defol. Yusuf ağa, rahmetliyle aranız iyi 153 00:28:24,080 --> 00:28:27,400 değildi, biliyorum. Ama bu iki gencin ne günahı var. 154 00:28:27,840 --> 00:28:29,280 Seviyorlar birbirlerini. 155 00:28:29,500 --> 00:28:31,700 Defol be kadın, defol dedim sana. 156 00:28:32,620 --> 00:28:35,520 Benim oğlunuza verecek kızım yok, anlaşıldı mı? 157 00:28:39,160 --> 00:28:41,480 Sende hiç vicdan kalmamış, Yusuf ağa! 158 00:28:41,720 --> 00:28:43,580 Yavuz! Uzaklara vur! 159 00:28:48,260 --> 00:28:49,720 Hadi, sen de gel içeri, gel! 160 00:28:50,980 --> 00:28:53,360 Kusura bakma bacım, sinirleri çok bozuk! 161 00:30:01,290 --> 00:30:02,229 Hakaret etti. 162 00:30:02,230 --> 00:30:03,350 Kovdu seni evinden. 163 00:30:05,670 --> 00:30:07,190 Ben yapacağımı bilirim. 164 00:30:07,530 --> 00:30:11,050 Nail 'im oğlum vazgeç bu işten. Sana kız mı yok? 165 00:30:12,030 --> 00:30:13,030 Korkma anne. 166 00:30:13,790 --> 00:30:15,750 Kötü bir şey yapmayacağım. İnanma. 167 00:31:11,750 --> 00:31:13,130 Naciye. Buyur Nail bey. 168 00:31:13,650 --> 00:31:14,650 Güller 'e mi? 169 00:31:16,070 --> 00:31:18,970 Evet neden sordun? Yoksa aranızda bir şey mi var? 170 00:31:19,810 --> 00:31:20,970 Var Naciye kadın. 171 00:31:21,390 --> 00:31:23,590 Bir şey değil çok şey var. 172 00:31:24,730 --> 00:31:25,730 Anlarsın sen. 173 00:31:26,610 --> 00:31:28,150 Ne olur şu mektubu ona ver. 174 00:31:29,070 --> 00:31:30,510 Babası bırakmıyor dışarıya. 175 00:31:31,190 --> 00:31:32,510 Sen hiç merak etme. 176 00:31:33,350 --> 00:31:34,710 Yusuf ağa sever beni. 177 00:31:35,030 --> 00:31:39,590 Ben onu şimdi alır çıkarırım çiftlikten. Sen de doğru benim eve git orada bekle. 178 00:31:40,840 --> 00:31:42,080 Sağ olasın Naciye kadın. 179 00:31:43,160 --> 00:31:48,240 Ne olacak ayol? Bunlar sevaplı işler. Sen de karşılığını ödersin. Dediğim gibi 180 00:31:48,240 --> 00:31:49,600 doğru bizim eve. Hadi. 181 00:32:36,780 --> 00:32:41,160 Canım. Ne o Naciye kız? Çoktandır yoktun ortalıkta. 182 00:32:42,180 --> 00:32:44,760 Biraz keyifsizdim. 183 00:32:44,980 --> 00:32:47,220 Kızına kumaşlar getirdim. İyi iyi. 184 00:32:47,440 --> 00:32:49,140 O da yukarıda odasında. 185 00:32:49,420 --> 00:32:53,840 Bugünlerde pek keyifsiz. Seni görürse memnun olur sanırım. Memnun olur. 186 00:32:54,840 --> 00:32:56,420 Bir görüneyim ona. 187 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Görün. 188 00:33:32,899 --> 00:33:34,340 Naciye, kumaş mı getirdin? 189 00:33:35,300 --> 00:33:36,500 Sadece kumaş mı? 190 00:33:38,080 --> 00:33:39,820 Sevdiğimden bir de mektup getirdim. 191 00:33:40,780 --> 00:33:41,980 Sahi mi, Nailen mi? 192 00:33:42,380 --> 00:33:43,600 Evet ondan, al oku bakalım. 193 00:33:56,220 --> 00:33:58,540 Kaçalım diyor, birlikte kaçalım diyor. 194 00:33:59,530 --> 00:34:02,510 Halbuki babama karşı bir saygısızlık yapmak istemiyorum. 195 00:34:03,670 --> 00:34:05,870 Şimdi benim evde seni bekliyor. 196 00:34:07,570 --> 00:34:09,870 Orada konuşup bir şeye karar verirsiniz. 197 00:34:10,530 --> 00:34:12,290 Babam bırakmıyor ki Naciye. 198 00:34:12,889 --> 00:34:14,830 Babanı idare etmeyi bana bırak. 199 00:34:15,250 --> 00:34:18,870 Akşama kadar izin koparırım ben. Gel bakalım şimdi arkamdan. 200 00:34:27,389 --> 00:34:28,389 Bekle. 201 00:34:40,930 --> 00:34:42,830 Her şey de yalan. 202 00:34:43,030 --> 00:34:45,989 Bu boş dünyada. Sen de o yalan. 203 00:34:46,409 --> 00:34:49,010 Yalan, yalan, yalan, yalan. Her şey tam. 204 00:34:49,389 --> 00:34:50,389 Bu boş dünyada. 205 00:34:50,730 --> 00:34:52,469 Sen de o yalan. 206 00:34:57,870 --> 00:34:58,870 Sağolun. 207 00:35:49,190 --> 00:35:50,190 Beni çok seviyorum Gül. 208 00:35:50,470 --> 00:35:51,590 Sensiz yapamıyorum. 209 00:35:51,890 --> 00:35:53,390 Ben de Nail, ben de. 210 00:35:56,610 --> 00:35:59,610 Ben komşuya gidiyorum. Hadi siz keyfinize bakın. 211 00:36:10,990 --> 00:36:11,990 Kim bunlar? 212 00:44:03,180 --> 00:44:09,920 İkimiz bir dadınız, güler açan dadıyız. 213 00:44:10,420 --> 00:44:17,260 Seninle biz beraber ah bu hayatı yaşamalıyız. 214 00:44:17,400 --> 00:44:21,140 Ya hakkın ikimiz... Yardım ben. 215 00:44:21,440 --> 00:44:23,080 Sen ne çekiliyorsun kız? 216 00:44:23,400 --> 00:44:27,020 Karımızdan artık değil mi? Evlendim. Utanıyorum. 217 00:44:29,770 --> 00:44:30,770 Ne var canım? 218 00:44:30,810 --> 00:44:37,790 Karım değil misin be? Ben de senin kocanım. Benim malım 219 00:44:37,790 --> 00:44:39,010 mülkümün hepsi senin. 220 00:44:39,250 --> 00:44:40,550 Senin olsun canım. 221 00:44:40,890 --> 00:44:42,970 Senin olacaksın. 222 00:44:43,350 --> 00:44:45,350 Benim malımın mülkümün hepsi senin olacak. 223 00:44:45,610 --> 00:44:49,290 Senin malın mülüğün de benim olacak. Çünkü ben kocanım senin. 224 00:45:08,780 --> 00:45:12,220 Karnım çok ağrıyor enişte. Hadi git de karnını boçaltın ve gel. 225 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 Teşekkür ederim. 226 00:45:13,980 --> 00:45:15,600 Bunlar da yenisi olacaklar. 227 00:45:25,800 --> 00:45:31,060 Babam Naciye ile evleneli. İşimiz daha kolaylaştı. Peşimi bıraktı. Ama bu 228 00:45:31,060 --> 00:45:32,060 gitmiyor. 229 00:45:32,400 --> 00:45:34,240 Elimle duvarla karım olmamı istiyorum. 230 00:45:34,990 --> 00:45:36,390 Biraz sabret Naciye. 231 00:45:37,390 --> 00:45:40,430 Naciye babamı yakın zamanda ikna edecek. Göreceğiz. 232 00:45:41,250 --> 00:45:42,250 Göreceğiz. 233 00:46:24,010 --> 00:46:26,050 Ne arıyorsun burada? Bıktım bu hayattan. 234 00:46:26,350 --> 00:46:27,670 Irgattan farkım yok. 235 00:46:28,210 --> 00:46:29,210 Kafasızlık etme. 236 00:46:29,370 --> 00:46:31,710 Gelip yatıyorsun, yiyip içiyorsun aylardır. 237 00:46:32,970 --> 00:46:34,350 Beni iyi dinle. 238 00:46:35,030 --> 00:46:36,190 Sıktı bu hayat beni. 239 00:46:37,150 --> 00:46:38,570 Bir planım var. 240 00:46:39,370 --> 00:46:40,810 Yusuf ağa çalışıyor. 241 00:46:41,850 --> 00:46:43,590 Şimdi doğru ona git. 242 00:47:04,060 --> 00:47:06,080 Ben de kaç defa hayır dedim. 243 00:47:06,580 --> 00:47:10,340 Kapandı artık o mesele, kapandı. Sen öyle zannet. 244 00:47:11,120 --> 00:47:14,020 Şimdi ağaçların altında sarmaş dolaştıklarına. 245 00:47:15,340 --> 00:47:18,900 Herkese rezil olduk. Bütün köyün diline düştük. 246 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 Neredeler şimdi? 247 00:47:20,600 --> 00:47:21,620 Ne bileyim ben arada bul. 248 00:48:38,960 --> 00:48:41,680 Senin gibi bizi bir diye verecek kızım yok demiştim. 249 00:48:41,940 --> 00:48:44,200 Söylemiştim. Dinle Yusuf Ağa. 250 00:48:44,500 --> 00:48:46,120 Size hürmetim sonsuzdur. 251 00:48:46,360 --> 00:48:48,380 Kızınızı seviyorum. Allah 'ın izniyle. 252 00:48:49,880 --> 00:48:53,240 Defol. Bir daha seni kızımla görürsem hepsini öldürürüm hem de onu. 253 00:49:39,530 --> 00:49:40,530 yok benim. 254 00:49:42,170 --> 00:49:43,870 Her şey aleyhimde. 255 00:49:44,750 --> 00:49:47,170 Şahitlerin hepsi de aleyhinde konuşuyorlar. 256 00:49:47,950 --> 00:49:50,130 Artık derdini mahkemede anlatırsın. 257 00:49:50,890 --> 00:49:52,470 Sağlı şahittir Gül. 258 00:49:52,810 --> 00:49:54,230 Babanı ben vurmadım. 259 00:49:54,810 --> 00:49:56,650 Adalet er geç yerini bulacak. 260 00:50:38,670 --> 00:50:39,670 ...vallı yavrucuğum. 261 00:50:40,150 --> 00:50:42,130 Hain herifin biriydi o zaten. 262 00:50:42,650 --> 00:50:47,330 Sana yaklaşmasının sebebi... ...babanı tuzağa düşürüp... ...öldürmekti. 263 00:50:47,710 --> 00:50:50,550 Nasıl da inandım, nasıl da kandım onu. 264 00:50:51,150 --> 00:50:52,770 İnşallah asarlar onu. 265 00:50:55,310 --> 00:50:57,250 Nakit para beş kuruşu çıkmadı. 266 00:50:57,690 --> 00:50:59,710 Ne bankadan ne cebinden. 267 00:51:00,970 --> 00:51:03,490 Olanı da kefen parasına ancak yetti. 268 00:51:04,150 --> 00:51:05,830 Cenabesini zor kaldırdık. 269 00:51:07,600 --> 00:51:09,780 Bütün parasını çiftlik için harcamış. 270 00:51:10,260 --> 00:51:14,100 Ölmeden üç gün önce de... ...iki tane traktör sipariş etmiş. 271 00:51:19,940 --> 00:51:21,800 Bunca emeklerimiz boka gitti. 272 00:51:22,480 --> 00:51:24,520 Ağayı öldürmem bir şeye yaramadı. 273 00:51:27,460 --> 00:51:30,740 Neden bir işe yaramasın? Sana öyle geliyor. 274 00:51:32,280 --> 00:51:33,480 Canını sıkma. 275 00:51:34,240 --> 00:51:36,580 Arazinin ve çiftlik evinin dörtte biri benim. 276 00:51:36,990 --> 00:51:38,470 Satar paraya çeviririz. 277 00:51:39,850 --> 00:51:41,310 Sana bir şey söyleyeyim mi? 278 00:51:41,630 --> 00:51:44,290 Biliyor musun iyi kardeş numarası yaptık değil mi? 279 00:51:44,550 --> 00:51:46,870 Doğru haklısın kimse uyanmadı. Öyle. 280 00:51:49,110 --> 00:51:50,930 Bundan sonra da uyanamazlar. 281 00:51:57,730 --> 00:51:59,670 Ama ben sıkılmaya başladım artık. 282 00:52:01,010 --> 00:52:02,310 Biraz daha sabit. 283 00:52:05,070 --> 00:52:07,330 Seni ne kadar çok sevdiğimi biliyorsun Şakir. 284 00:52:07,590 --> 00:52:10,170 Senden başka hiçbir erkeği sevmedim. 285 00:52:11,510 --> 00:52:15,750 Seni herkesten, her şeyden kıskanıyorum Şakir. 286 00:53:00,300 --> 00:53:01,600 Beni emretmişsiniz hanımefendi. 287 00:53:03,100 --> 00:53:04,660 Bana hanımefendi deme. 288 00:53:05,340 --> 00:53:06,900 Resmiyetten sıkılırım. 289 00:53:07,620 --> 00:53:08,920 İsmim ne hitabet? 290 00:53:10,380 --> 00:53:11,380 Gülde. 291 00:53:12,120 --> 00:53:14,240 Sana giyecek bir şeyler aldım. 292 00:53:14,440 --> 00:53:15,600 Ne, bana mı? 293 00:53:18,700 --> 00:53:19,920 Kıyafetin iyi değil. 294 00:53:20,720 --> 00:53:23,440 İşlerimi devredeceğim adam birazcık olmalı. 295 00:53:23,740 --> 00:53:25,660 İşleri bana mı devredeceksiniz? 296 00:53:26,760 --> 00:53:28,780 Nail artık benim için öldü. 297 00:53:29,180 --> 00:53:32,320 O babamı öldürdü. Yıllarca çıkamaz içeriden. 298 00:53:33,240 --> 00:53:36,520 Bana senin gibi güçlü kuvvetli bir erkek lazım. 299 00:53:37,540 --> 00:53:40,060 Zaten ilk görüşte beğenmiştim seni. 300 00:53:45,560 --> 00:53:47,880 Senin için dünyayı yakarım Gül. 301 00:53:49,680 --> 00:53:51,220 Sen de tam bana... 302 01:05:16,110 --> 01:05:18,010 ...aldığımız bir kararı açıklayacağım. 303 01:05:18,930 --> 01:05:22,070 Biliyorsunuz babam ölünce çiftlik erkeksiz kaldı. 304 01:05:22,350 --> 01:05:27,250 Babamdan kalan işleri ben zor yürütürüm. Onun için Şakir 'e bir vekaletname 305 01:05:27,250 --> 01:05:29,490 verip... ...her şeyi ona devredeceğim. 306 01:05:29,910 --> 01:05:33,370 Eee? Ne dersiniz bu işe Naciye Hanım? 307 01:05:34,090 --> 01:05:39,310 Vallahi ne bileyim bilmem ki. Siz bizden daha iyi düşünürsünüz. Para sizin, iş 308 01:05:39,310 --> 01:05:41,970 sizin. Şakir Bey artık devamlı kalacak burada. 309 01:05:42,530 --> 01:05:44,570 Daha iyi bir odaya taşınacak. 310 01:05:44,890 --> 01:05:50,600 Ne de olsa... Bu evin bir erkeğe ihtiyacı var. O buranın efendisidir 311 01:05:51,920 --> 01:05:56,360 Hepinize göre bir erkek. Çok asil ve soylu çingenelerdendir. 312 01:05:58,900 --> 01:06:04,400 Bana da birkaç gün izin versen de... ...çocukların yanına gitsem köye. Tabii 313 01:06:04,400 --> 01:06:05,400 gidebilirsin. 314 01:06:46,700 --> 01:06:48,360 Şimdi beni iyi dinle. 315 01:06:49,420 --> 01:06:52,860 Zamanla en kuvvetli adam sen olacaksın çiftlikte. 316 01:06:53,240 --> 01:06:55,900 Bana bu fırsatı verirseniz elbette. 317 01:06:56,220 --> 01:06:57,220 Hoşuma gidiyorsun. 318 01:06:57,440 --> 01:06:59,500 Bu fırsatı vereceğim sana. 319 01:07:00,180 --> 01:07:03,660 Ne seni yanımdan ayırırım ne de ayrılırım sen. 320 01:07:03,860 --> 01:07:06,520 Ben de ayrılmam senden Şakir. 321 01:07:06,780 --> 01:07:07,780 Canım. 322 01:07:10,340 --> 01:07:14,420 Dinle. Sana umumi vekaletname vereceğim. Yürü. 323 01:07:15,210 --> 01:07:19,910 Sevgimi ihbatlamak için. Hadi sevgilim. Beni öp beni. 324 01:07:31,310 --> 01:07:33,430 Şimdilik iyi geceler. 325 01:07:33,690 --> 01:07:34,690 İyi geceler. 326 01:07:45,440 --> 01:07:46,440 Sakin. 327 01:07:48,900 --> 01:07:50,260 Ne var ne istiyorsun? 328 01:07:50,880 --> 01:07:51,980 Konuşacaklarım var senin. 329 01:07:52,440 --> 01:07:54,240 Ne konuşacakmışsın benimle? 330 01:07:54,620 --> 01:07:57,160 Eskiden böyle değil. Koşarak gelirdin. 331 01:07:57,780 --> 01:08:00,240 Zaten fazla tutacak değilim seni. Gel. 332 01:08:02,020 --> 01:08:05,480 Ben senin için neler yaptım. Sense neler yapıyorsun. 333 01:08:05,800 --> 01:08:07,580 Ya ne yapıyormuşum ben bakayım. 334 01:08:08,440 --> 01:08:10,780 Neden böyle fikir değiştirdi Gül birden? 335 01:08:11,220 --> 01:08:13,000 Kandırdın onu. Baştan çıkardın. 336 01:08:13,680 --> 01:08:15,040 Gül 'ün her şeyi var. 337 01:08:15,450 --> 01:08:16,450 Senin neyin var? 338 01:08:17,050 --> 01:08:18,770 Defol git artık bu çiftlikten. 339 01:08:20,310 --> 01:08:22,910 Geberen kocan da zaten sana hiçbir şey bırakmamış. 340 01:08:24,729 --> 01:08:25,729 İhbar ed olsun. 341 01:08:26,649 --> 01:08:28,370 Yusuf Ağa 'yı vurduğunu söyle. 342 01:08:30,930 --> 01:08:33,090 Seni serbest bırakırlar sanki. 343 01:08:33,630 --> 01:08:35,550 Bu işi beraber yaptık. 344 01:08:36,689 --> 01:08:39,229 Suç ortağım olarak sen de çürürsün hapislerde. 345 01:08:43,810 --> 01:08:44,810 Kıpırdamayın! 346 01:08:46,120 --> 01:08:47,120 Her şeyi duyduk. 347 01:08:51,779 --> 01:08:53,300 Demek bu bir tuzaktı ha? 348 01:08:54,819 --> 01:08:56,279 Her şeyi işittik. 349 01:08:57,040 --> 01:08:58,420 İkinizi de tutukluyorum. 350 01:08:58,859 --> 01:09:01,279 Yusuf ağanın öldürülmesi olayından dolayı. 351 01:09:01,960 --> 01:09:02,960 Götürün şunları. 352 01:09:10,340 --> 01:09:12,240 Sizi de tebrik ederim Gül Hanım. 353 01:09:13,000 --> 01:09:15,660 ...size vermiş olduğumuz rolü gayet iyi oynadınız. 354 01:09:17,399 --> 01:09:21,240 Tanrıma şükür ki... ...babamı öldürenler cezasını. 355 01:09:23,300 --> 01:09:25,380 Nail 'in de hapisliğini göreceğiz. 356 01:09:26,660 --> 01:09:27,840 Tabii kızım. 357 01:09:28,260 --> 01:09:33,600 Adalet er geç yerini bulur... ...ve suçlular er geç yakalanır. 358 01:10:27,790 --> 01:10:33,230 bir seks komedi filmi. Komşunun tavuğu. Ey erkekler, erkekler. 359 01:10:33,710 --> 01:10:37,170 Helal olsun size bu filmdeki bütün delikler. 360 01:10:37,970 --> 01:10:43,290 Amlar, memeler, götler yaranızın kalkmasını bekler. Ne yapıyorsunuz lan? 361 01:10:44,590 --> 01:10:47,130 Çocuğun altını değiştiriyordum ben. 362 01:10:48,410 --> 01:10:49,870 Altını değiştiriyor. 363 01:10:50,230 --> 01:10:55,930 Sonra da üstünü değiştirecek. Ulan hiçbir çocuk altı değiştiğini görmedik. 364 01:10:55,930 --> 01:11:01,090 bekle. Komşunun tavuğu. Oroz derler Kazım Kartal 'a bu filmde. 365 01:11:01,550 --> 01:11:04,250 Bütün gün dolaşır sike elinde. 366 01:11:05,050 --> 01:11:08,130 Ramazanda davul çalarmış geceleri. 367 01:11:08,910 --> 01:11:12,570 Zafir Seba 'nın göbeğine inmiş memeleri. 368 01:11:13,570 --> 01:11:16,130 Götçi diyorlar cesur baruta. 369 01:11:16,850 --> 01:11:18,750 Bağırtıyor karıları boyuna. 370 01:11:30,380 --> 01:11:31,520 Kalkıyorsa sikiriz. 371 01:11:32,220 --> 01:11:35,040 Komşunun tabuğu. Bu taraftan efendim. 372 01:11:35,640 --> 01:11:38,180 Efendim diyen dillerini yesinler senin. 373 01:11:38,600 --> 01:11:42,000 Bana Ahmet diyebilirsin. Öyle mi Ahmetciğim? 374 01:11:42,520 --> 01:11:44,320 Ahmet 'ini yiyeyim anam. 375 01:11:51,260 --> 01:11:57,880 Memenin derisi, amın irisi, komşunun tabuğu. 376 01:12:07,340 --> 01:12:13,100 Malafatın ödeli, dişin güzeli, komşunun tavuğu. 377 01:12:22,080 --> 01:12:26,800 Kime elbise diker, kimi de göt diker. 378 01:12:27,700 --> 01:12:30,320 Komşunun tavuğu. Ay bir erkek kokusu. 379 01:12:30,960 --> 01:12:33,980 Erkeğim benim, bana geleceğini biliyordun sonunda canım. 380 01:12:34,380 --> 01:12:35,800 Ulanın dişini bulaştırma. 381 01:12:37,840 --> 01:12:40,420 Diyorsun diyorsun yapmıyorsun. 382 01:12:50,360 --> 01:12:52,560 Komşunun tavuğu. 383 01:13:00,580 --> 01:13:02,700 Komşunun tavuğu. 384 01:13:12,460 --> 01:13:19,400 Unutamayacağınız zevk alade seks komedi filmi yakında sinemamızda. Komşunun 385 01:13:19,400 --> 01:13:20,400 Tavuğu 27145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.