Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,570 --> 00:01:03,730
Do you have the painting?
2
00:01:05,530 --> 00:01:07,910
I stole the van.
3
00:01:08,710 --> 00:01:09,710
It was in the back.
4
00:01:11,810 --> 00:01:14,550
My only concern is that we do business
properly.
5
00:01:20,410 --> 00:01:22,350
Now tell me, is the painting here?
6
00:01:22,870 --> 00:01:24,150
No. No.
7
00:01:24,450 --> 00:01:28,390
Then you are wasting my time. Well, it's
not far from here. We can go and get
8
00:01:28,390 --> 00:01:29,390
it.
9
00:01:30,950 --> 00:01:31,950
Mr...
10
00:01:34,670 --> 00:01:40,250
Mr. Bryant, before we take another step
together, you must prove to me that the
11
00:01:40,250 --> 00:01:41,530
painting is in your possession.
12
00:01:41,910 --> 00:01:42,910
How?
13
00:01:43,570 --> 00:01:48,070
You place a newspaper next to the
painting with the front page and the
14
00:01:48,070 --> 00:01:52,490
clearly displayed. We'll then take a
photograph of the painting and the
15
00:01:52,490 --> 00:01:53,490
newspaper together.
16
00:01:53,910 --> 00:01:56,230
You will send the photograph to this
address.
17
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
Fifty grand.
18
00:02:06,400 --> 00:02:08,900
Two grand or I'll burn the painting.
19
00:02:18,280 --> 00:02:21,460
Prove to me that you have the picture,
then we will discuss the price.
20
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
W .A .K.
21
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
Please.
22
00:02:42,800 --> 00:02:44,500
Think you're so clever, don't you?
23
00:02:44,820 --> 00:02:46,700
Think you're so beaten up?
24
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
Everything's all right.
25
00:03:25,320 --> 00:03:27,620
Don't be afraid. I'll show you the way
out. Follow me.
26
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Hello?
27
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Look,
28
00:03:43,920 --> 00:03:44,980
we're on our way.
29
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
Where are we on our way to?
30
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
Oh.
31
00:03:50,580 --> 00:03:52,060
No, I... I don't know.
32
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
So bloody selfish.
33
00:03:57,870 --> 00:03:59,530
Never have a thought for anyone else.
34
00:04:01,050 --> 00:04:03,170
I mean, where are they to send these
photographs to?
35
00:04:03,950 --> 00:04:04,950
What do you mean?
36
00:04:05,150 --> 00:04:07,170
I mean, what address have you given
them?
37
00:04:07,770 --> 00:04:10,030
Well, not here, if that's what you're
worried about.
38
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
You haven't given them yours.
39
00:04:12,750 --> 00:04:14,390
You know, Susie, you always say that.
40
00:04:14,610 --> 00:04:16,870
Whenever I try and do something, you
call me selfish.
41
00:04:19,820 --> 00:04:23,160
I'm nearly 50 years old and what have I
got for all these years and years and
42
00:04:23,160 --> 00:04:26,160
years of selfishness? Apart from a great
many engagement rings.
43
00:04:26,400 --> 00:04:29,480
Most of those went down some bloody
drain. Yeah, along with mothers.
44
00:04:29,740 --> 00:04:32,960
I've got no career, I've got no money,
I've got no home, I've got no family.
45
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Well, that's your choice.
46
00:04:34,660 --> 00:04:39,460
You choose not to work and you are so
bourgeois. It's just your choice. And
47
00:04:39,460 --> 00:04:42,260
you're turning into your father, you're
middle class and boring. That man
48
00:04:42,260 --> 00:04:45,400
brought you up, Maggie. It doesn't make
him any less middle class or boring,
49
00:04:45,460 --> 00:04:46,119
does it?
50
00:04:46,120 --> 00:04:49,920
You've always, always, always got people
running around and doing things for
51
00:04:49,920 --> 00:04:52,080
you, and now you've got Oliver eating
out of the palm of your hand.
52
00:04:52,340 --> 00:04:54,360
Now, there's a horrible thought. Thank
you.
53
00:04:54,940 --> 00:04:56,360
Anyway, don't hear Oliver complaining.
54
00:04:56,740 --> 00:04:57,840
I can't get a bloody word in.
55
00:04:58,980 --> 00:05:00,120
You want to complain, Oliver?
56
00:05:00,620 --> 00:05:02,680
Well, go ahead, honey. Now's your
chance.
57
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
Complain.
58
00:05:05,100 --> 00:05:06,160
I haven't got anything to say.
59
00:05:06,620 --> 00:05:07,620
No, not.
60
00:05:09,940 --> 00:05:11,540
Oliver, call me a cab, would you?
61
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
I'll take you home.
62
00:05:19,850 --> 00:05:20,850
What is it?
63
00:05:21,570 --> 00:05:25,330
One of them took my cigarette case. Oh,
Maggie.
64
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
It's all right.
65
00:05:26,610 --> 00:05:27,750
It's all right. It doesn't matter.
66
00:05:28,070 --> 00:05:29,070
It's unimportant.
67
00:05:33,910 --> 00:05:34,390
Let
68
00:05:34,390 --> 00:05:41,470
me
69
00:05:41,470 --> 00:05:42,449
know if Seb calls.
70
00:05:42,450 --> 00:05:45,590
Yeah. I expect he's gone to a hotel
somewhere.
71
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
All right.
72
00:06:03,680 --> 00:06:04,680
All right.
73
00:06:53,039 --> 00:06:54,980
I'm very intrigued to know what you will
discover.
74
00:06:56,740 --> 00:06:57,740
Is she real?
75
00:06:58,300 --> 00:06:59,440
Or is she a fake?
76
00:07:00,980 --> 00:07:03,580
I shall be in London for the sale of old
masters next week.
77
00:07:04,480 --> 00:07:05,480
Will I see you there?
78
00:07:30,850 --> 00:07:31,850
Hmm.
79
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Hmm.
80
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Will you have him, Sebastian?
81
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
No.
82
00:09:31,340 --> 00:09:32,520
I have some news.
83
00:09:34,140 --> 00:09:35,780
You know you're not supposed to be here.
84
00:09:36,000 --> 00:09:38,480
Yeah, but I really do have some news.
85
00:09:38,800 --> 00:09:42,100
Look, I went to get Bentham this morning
to tear him off a strip about last
86
00:09:42,100 --> 00:09:43,780
night. Oh, fearless one.
87
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
He showed me the Countess of Sussex.
88
00:09:46,180 --> 00:09:49,440
He discovered a collector's mark on the
bottom right -hand corner. Not just any
89
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
collector's mark, either.
90
00:09:51,580 --> 00:09:55,260
The style of the inscription suggests
the collection of Philip Lord Wharton.
91
00:09:56,040 --> 00:10:02,680
who once owned 22 portraits by Van Dyke,
including the long -lost Countess of
92
00:10:02,680 --> 00:10:05,780
Sussex. Oh, Jesus, I've had my moment
for nothing!
93
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
You're brilliant!
94
00:10:07,740 --> 00:10:09,700
You know, I thought in New York I was an
asswipe.
95
00:10:10,140 --> 00:10:11,780
Oh, no, I was overawed.
96
00:10:12,040 --> 00:10:18,000
Forgive me. You know, Robert Tati has
offered me $150 ,000 for that painting.
97
00:10:19,420 --> 00:10:23,160
Christ! You don't tell me that. I said
we'd discuss it. He'll be in London next
98
00:10:23,160 --> 00:10:26,800
week. Listen, whatever we get for it, I
want to make sure that Sebastian's debt
99
00:10:26,800 --> 00:10:27,799
is paid.
100
00:10:27,800 --> 00:10:31,920
Anything above and beyond that is yours.
Don't want a penny. I just want to pay
101
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
what's their bonus.
102
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
No, I don't think that's fair.
103
00:10:35,020 --> 00:10:36,760
Oliver. I don't think we should split it
50 -50.
104
00:10:37,600 --> 00:10:40,240
That way you get enough money to buy
back the Glen Creek painting as well.
105
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
Hello?
106
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
What is it what's the matter?
107
00:11:29,469 --> 00:11:31,130
He's still in surgery. Oh, God.
108
00:11:32,530 --> 00:11:33,710
How did they find him?
109
00:11:34,070 --> 00:11:38,030
Well, the police here, they've had an
anonymous phone call from someone.
110
00:11:40,530 --> 00:11:41,770
Where were you when I called?
111
00:11:42,010 --> 00:11:44,090
Huh? I thought you'd given up smoking.
112
00:11:44,430 --> 00:11:46,190
I thought you'd given up sleeping
around.
113
00:11:47,750 --> 00:11:48,790
I was with Maggie.
114
00:11:50,530 --> 00:11:54,570
He owes money to a man called Michael
Longley in Dublin. He's a very dangerous
115
00:11:54,570 --> 00:11:55,570
man.
116
00:11:56,130 --> 00:11:57,850
They're gambling debts.
117
00:12:00,300 --> 00:12:04,360
He must have someone in the room with
him 24 hours a day. Talk to a detective
118
00:12:04,360 --> 00:12:06,240
Dublin called Fagan, D .S. Fagan.
119
00:12:07,240 --> 00:12:08,440
He needs protection.
120
00:12:22,400 --> 00:12:27,380
Look, I know one of your boys killed Sir
Charles Stafford.
121
00:12:28,880 --> 00:12:31,480
I know you were behind the attack on
Sebastian Stafford.
122
00:12:42,240 --> 00:12:43,460
You're not going to say anything, are
you?
123
00:12:49,480 --> 00:12:51,920
You're just going to sit there like the
lump of shite you are.
124
00:13:27,370 --> 00:13:28,850
You can see Mr. Stafford now.
125
00:13:43,110 --> 00:13:46,030
Oh, Seb.
126
00:13:47,090 --> 00:13:49,210
It took things from me.
127
00:13:50,150 --> 00:13:51,750
It doesn't matter, darling.
128
00:14:00,560 --> 00:14:01,920
No one's going to hurt you.
129
00:14:08,180 --> 00:14:10,120
We should never have got involved in all
this.
130
00:14:12,540 --> 00:14:15,320
Sebastian will be killed if they don't
get their money back.
131
00:14:15,560 --> 00:14:17,640
Then we should just let the police
handle it. No.
132
00:14:19,000 --> 00:14:20,120
I can't.
133
00:14:21,300 --> 00:14:22,300
Can't or won't?
134
00:14:25,320 --> 00:14:26,480
You're performing, Maggie.
135
00:14:27,740 --> 00:14:29,120
You're playing a part in it.
136
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
You can go.
137
00:14:52,540 --> 00:14:53,540
Owen.
138
00:14:54,880 --> 00:14:56,060
I know where you live.
139
00:15:01,340 --> 00:15:03,820
You know, I was in a room like the one
that Sebastian's in.
140
00:15:06,240 --> 00:15:07,380
Couldn't believe I was alive.
141
00:15:09,390 --> 00:15:12,970
I remember thinking, there must be some
reason for this, some reason why I'm
142
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
alive.
143
00:15:15,670 --> 00:15:18,150
I honestly believe that this is the
reason.
144
00:15:19,570 --> 00:15:20,570
This.
145
00:15:20,990 --> 00:15:22,110
What I'm doing now.
146
00:16:57,580 --> 00:16:58,580
Don't be scared.
147
00:17:00,280 --> 00:17:01,700
If I get angry, that's all.
148
00:17:02,680 --> 00:17:03,680
Won't happen again.
149
00:17:05,440 --> 00:17:06,440
There's your photos.
150
00:17:09,060 --> 00:17:10,280
I'll see meself out.
151
00:19:09,290 --> 00:19:10,290
Look at her bracelet.
152
00:19:12,570 --> 00:19:19,230
If you compare it... ...to the one worn
by the
153
00:19:19,230 --> 00:19:23,070
hippies, Judith... ...it's almost
identical.
154
00:19:25,630 --> 00:19:28,750
Is that a woman with a bow and arrows?
155
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
Diana?
156
00:19:31,790 --> 00:19:34,510
Artemis. Goddess at the hunt of the
moon.
157
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
Artemisia.
158
00:20:13,409 --> 00:20:15,830
How is the Countess?
159
00:20:17,390 --> 00:20:18,530
She's well.
160
00:20:20,370 --> 00:20:24,450
The restoration work has uncovered the
collector's mark.
161
00:20:26,409 --> 00:20:27,890
Perhaps I should see her again.
162
00:20:43,030 --> 00:20:44,150
She has put on weight.
163
00:20:49,790 --> 00:20:51,130
Do you intend to let her go?
164
00:20:57,480 --> 00:21:00,800
She reveals herself, and you abandon
her.
165
00:21:11,380 --> 00:21:12,420
What do you want, boy?
166
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
It's not enough?
167
00:21:41,740 --> 00:21:45,100
The price reflects the urgency with
which I need the money.
168
00:22:01,080 --> 00:22:03,300
When I was young, I thought I would be
an artist.
169
00:22:05,060 --> 00:22:07,260
Every day, I drew and I sculpted.
170
00:22:08,270 --> 00:22:10,470
All my life was painting and painting.
171
00:22:12,050 --> 00:22:14,690
Other people's faces, their bodies.
172
00:22:16,670 --> 00:22:18,150
I learned how to see.
173
00:22:18,530 --> 00:22:20,750
I understood them, loved them.
174
00:22:22,830 --> 00:22:24,950
But I could not capture them.
175
00:22:26,990 --> 00:22:28,330
I liked the talent.
176
00:22:29,950 --> 00:22:32,670
So now instead I buy and sell them.
177
00:22:35,990 --> 00:22:37,090
Well, that...
178
00:22:37,570 --> 00:22:38,570
Is it Holland?
179
00:23:30,280 --> 00:23:32,680
You didn't think the William Tell outfit
was a bit of a giveaway?
180
00:23:33,200 --> 00:23:35,900
It was the sheepskin jacket that first
attracted me to it.
181
00:23:36,540 --> 00:23:37,540
Oh, God.
182
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
Don't laugh.
183
00:23:38,780 --> 00:23:39,800
Oh, that is sore.
184
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
Listen, Seb.
185
00:23:44,960 --> 00:23:48,300
I can't stay long. I've got to get on a
plane for Dublin.
186
00:23:49,300 --> 00:23:50,300
Why?
187
00:23:51,540 --> 00:23:53,200
To pay off Longley.
188
00:23:53,460 --> 00:23:54,460
What?
189
00:23:54,560 --> 00:23:58,380
I bought a painting in New York. Well,
all of it. It turned out to be quite
190
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
valuable.
191
00:24:03,240 --> 00:24:06,520
I booked you into this hotel.
192
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Blackstone Hotel.
193
00:24:08,720 --> 00:24:12,000
Oliver will drive you down. You can rest
up, get strong.
194
00:24:12,320 --> 00:24:14,880
How will you find Longley? I don't want
you in any danger.
195
00:24:16,200 --> 00:24:17,780
I'll go to your dealer. Who is it?
196
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Aidan.
197
00:24:36,140 --> 00:24:37,580
I lied to you. I'm sorry.
198
00:24:37,900 --> 00:24:38,819
It's okay.
199
00:24:38,820 --> 00:24:39,940
I'm sorry. It's okay.
200
00:24:40,900 --> 00:24:42,400
They took things from me.
201
00:24:42,900 --> 00:24:43,920
From my bag.
202
00:24:44,740 --> 00:24:46,300
One of Charles' diaries.
203
00:24:47,040 --> 00:24:48,060
Notes I'd made.
204
00:24:49,020 --> 00:24:50,540
You know, I found some film.
205
00:24:50,900 --> 00:24:51,900
Home movies?
206
00:24:52,120 --> 00:24:53,500
Yeah. A film of the war.
207
00:24:53,740 --> 00:24:56,400
A film of my father in surprising
company.
208
00:24:57,400 --> 00:24:58,660
What was the war?
209
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
A rather attractive young man.
210
00:25:12,270 --> 00:25:15,810
Charles didn't buy the paintings. He was
sent them by Antonio Corsa.
211
00:25:16,170 --> 00:25:19,290
Now, I looked at the dates the paintings
arrived, checked back through his
212
00:25:19,290 --> 00:25:24,750
diaries. When Cecilia was killed in the
crash, he was sent
213
00:25:24,750 --> 00:25:28,270
the martyrdom of St. Cecilia.
214
00:25:30,850 --> 00:25:37,790
When she was killed and he started
drinking heavily, he
215
00:25:37,790 --> 00:25:39,070
was sent Drunken Silenus.
216
00:25:40,490 --> 00:25:42,150
The most recent was ten years ago.
217
00:25:42,610 --> 00:25:44,290
Thought we were doing up the lodge for
you.
218
00:25:46,870 --> 00:25:47,970
The Magdalene.
219
00:25:50,550 --> 00:25:52,230
The penitent Magdalene.
220
00:25:59,090 --> 00:26:00,410
You wrote to Carlsson?
221
00:26:00,630 --> 00:26:01,630
No reply.
222
00:26:04,330 --> 00:26:07,370
If my father had a male lover...
223
00:26:08,460 --> 00:26:09,960
I put myself through such agony.
224
00:26:13,020 --> 00:26:14,440
Maybe you would have understood.
225
00:26:57,720 --> 00:26:59,060
Thank you very much.
226
00:27:34,960 --> 00:27:36,240
You lied to me, Hayden.
227
00:27:37,620 --> 00:27:41,260
You supplied Sebastian Stafford with
drugs and you were a part of that
228
00:27:41,600 --> 00:27:42,599
That's not true.
229
00:27:42,600 --> 00:27:45,820
I had nothing to do with it. The police
pulled me in. They let me go. If you lie
230
00:27:45,820 --> 00:27:49,040
to me one more time, I swear to you, I
will have you done for dealing. I will
231
00:27:49,040 --> 00:27:52,220
personally stand up in court and say you
supplied me with drugs.
232
00:27:54,340 --> 00:27:55,380
I helped set it up.
233
00:27:55,640 --> 00:27:56,640
And that's all.
234
00:28:07,850 --> 00:28:10,970
He wanted the place robbed and the
canvases destroyed.
235
00:28:11,990 --> 00:28:14,330
Longley went for it because it was his
way of getting his money back.
236
00:28:14,750 --> 00:28:15,850
He needs that money.
237
00:28:16,410 --> 00:28:20,390
I had no idea they'd come that night,
that it would end like that.
238
00:28:21,570 --> 00:28:23,030
But no one had ever been there.
239
00:28:23,770 --> 00:28:24,930
Destroy the canvases?
240
00:28:25,310 --> 00:28:26,310
No, it's the deal.
241
00:28:26,790 --> 00:28:27,790
Don't ask me why.
242
00:28:29,330 --> 00:28:30,550
We're busy in here.
243
00:28:31,570 --> 00:28:32,570
It is.
244
00:28:33,790 --> 00:28:35,670
Longley's two wives found out about each
other.
245
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
Come for you to return.
246
00:28:46,980 --> 00:28:50,440
This is the key to locker number 18 in
Dublin Station.
247
00:28:51,180 --> 00:28:55,160
In that locker there is a briefcase, and
in the briefcase there is £60 ,000.
248
00:28:55,440 --> 00:28:57,480
I want you to give this key to Longley.
249
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
I know.
250
00:29:00,060 --> 00:29:05,100
You will give that key to Longley now,
and you will make absolutely sure that
251
00:29:05,100 --> 00:29:09,340
understands that the money in the locker
is from Sebastian Stafford in full and
252
00:29:09,340 --> 00:29:12,400
final payment of all outstanding debts.
You will not...
253
00:29:12,670 --> 00:29:15,470
Mention me under any circumstances,
don't you?
254
00:29:16,310 --> 00:29:21,090
If you touch one penny of that money, I
swear to you that Longley will know that
255
00:29:21,090 --> 00:29:22,290
you double -crossed him.
256
00:30:05,950 --> 00:30:07,910
You told me you were alone.
257
00:30:08,570 --> 00:30:10,810
Aidan Finnegan was with you that night.
258
00:30:12,030 --> 00:30:13,970
You fled the country.
259
00:30:14,570 --> 00:30:16,330
Now, I'd like a bit of cooperation.
260
00:30:18,190 --> 00:30:22,170
You can have a solicitor present if you
want, but I need a statement from you
261
00:30:22,170 --> 00:30:24,630
telling me everything you know.
262
00:30:28,780 --> 00:30:32,720
Locker number 18 at the railway station
contains £60 ,000.
263
00:30:42,140 --> 00:30:43,220
Longly hired money.
264
00:30:48,780 --> 00:30:49,780
Recognise him?
265
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
No.
266
00:30:54,060 --> 00:30:55,160
Time for that statement.
267
00:30:56,490 --> 00:30:59,610
I have photographs of the stolen
cameras. I have his telephone number.
268
00:31:01,150 --> 00:31:03,490
All I have to do now is set up the
meeting.
269
00:31:18,350 --> 00:31:19,410
You're lucky to be alive.
270
00:31:24,330 --> 00:31:26,010
Your Mr. Bryant is Brian Gavin.
271
00:31:28,470 --> 00:31:29,470
Know him?
272
00:31:31,290 --> 00:31:33,190
No. That's Michael Longley.
273
00:31:33,790 --> 00:31:37,150
You know, the fact that Gavin is touting
the canvas around by himself suggests
274
00:31:37,150 --> 00:31:41,450
to me that he's gone behind Longley's
back, which is very foolish of him.
275
00:31:42,510 --> 00:31:45,650
I've been after Michael Longley for four
years.
276
00:31:46,830 --> 00:31:49,810
He's a thief and a murderer. He's never
been convicted of anything.
277
00:31:51,950 --> 00:31:55,090
I pulled him in two days ago after that
attack on Sebastian Stafford.
278
00:31:56,390 --> 00:32:00,330
When he was leaving, he spoke to me for
the first time ever.
279
00:32:01,410 --> 00:32:03,310
He told me he knew where I lived.
280
00:32:06,630 --> 00:32:08,250
That night I was in the shower.
281
00:32:10,210 --> 00:32:11,910
I heard my wife screaming.
282
00:32:13,810 --> 00:32:14,950
I ran downstairs.
283
00:32:17,150 --> 00:32:18,590
I found her in the front room.
284
00:32:20,200 --> 00:32:25,040
She'd been about to draw the curtain.
She saw a man standing outside, just
285
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
staring in at her.
286
00:32:27,820 --> 00:32:28,900
She was so scared.
287
00:32:31,840 --> 00:32:35,400
That same night we moved her and the
children to a safe house miles away from
288
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
Dublin.
289
00:32:40,000 --> 00:32:41,380
I want my family back.
290
00:32:47,940 --> 00:32:49,340
There's two ways we can do this.
291
00:32:50,590 --> 00:32:51,990
Brian Gavin doesn't know me.
292
00:32:52,850 --> 00:32:57,410
You set up that meeting in London
between the three of us.
293
00:32:57,830 --> 00:33:01,990
You introduced me as a dealer. No, he'd
never buy that.
294
00:33:02,550 --> 00:33:05,770
Or you go it alone.
295
00:33:22,570 --> 00:33:25,630
Mr. Bryant, this is Magdalena Krasinska.
296
00:33:27,030 --> 00:33:31,410
I have studied the photographs and I am
prepared to pay you £30 ,000.
297
00:33:32,310 --> 00:33:38,610
The figure is not negotiable, but you
will appreciate it significantly more
298
00:33:38,610 --> 00:33:39,970
you will receive from anyone else.
299
00:33:41,270 --> 00:33:42,810
I will be in London tomorrow.
300
00:34:23,370 --> 00:34:24,570
It's been paid.
301
00:34:26,290 --> 00:34:27,370
You're in the clear.
302
00:34:29,610 --> 00:34:30,610
Thank you.
303
00:34:32,929 --> 00:34:34,230
Well, how is it there?
304
00:34:34,469 --> 00:34:35,469
It's great.
305
00:34:36,250 --> 00:34:42,210
There's the board games, telegraph
crossword, but there's a good pup within
306
00:34:42,210 --> 00:34:43,210
walking distance.
307
00:34:44,670 --> 00:34:46,330
You mind yourself okay?
308
00:34:46,730 --> 00:34:48,710
Yeah, I will.
309
00:34:49,630 --> 00:34:50,850
I do love you, Seb.
310
00:35:58,629 --> 00:36:00,110
Maggie, you're sure about this?
311
00:36:01,850 --> 00:36:02,850
No.
312
00:36:03,490 --> 00:36:04,670
But I'm going to do it anyway.
313
00:36:25,420 --> 00:36:26,420
Thank you.
314
00:37:21,230 --> 00:37:22,230
Excuse me, Father.
315
00:37:22,530 --> 00:37:24,350
There's a telephone call for you at
reception.
316
00:37:47,960 --> 00:37:49,520
Magdalena Krasinska. It's brilliant.
317
00:37:50,560 --> 00:37:52,460
I'm in room 305.
318
00:37:52,940 --> 00:37:56,460
I want the painting where I can see it
from the corridor. I will not enter the
319
00:37:56,460 --> 00:37:57,720
room unless I can see the painting.
320
00:37:58,340 --> 00:38:00,920
At no time will anyone come between me
and the door.
321
00:38:02,300 --> 00:38:03,300
Come up now.
322
00:39:17,020 --> 00:39:19,620
Do not disturb.
323
00:40:40,140 --> 00:40:41,140
Yeah, please.
324
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Come on.
325
00:40:57,040 --> 00:40:59,300
Yeah. I don't know where I am.
326
00:40:59,980 --> 00:41:03,160
I'm Fagin. F -A -G -I -N. I'm a
detective from Ireland.
327
00:41:04,420 --> 00:41:05,560
No, I'm not joking.
328
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
You told the canvas?
329
00:42:46,340 --> 00:42:49,980
Yeah. Do you not realize what damage you
might have caused to the surface of the
330
00:42:49,980 --> 00:42:50,980
painting?
331
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Show me, Mimouni.
332
00:42:53,520 --> 00:42:55,280
I want to see the canvas first.
333
00:43:08,620 --> 00:43:09,620
Mimouni.
334
00:43:10,380 --> 00:43:11,380
One moment.
335
00:43:31,630 --> 00:43:32,750
Give me my money.
336
00:43:54,810 --> 00:43:55,810
We have a deal.
337
00:43:56,930 --> 00:43:58,530
You may take your money and go.
338
00:44:01,550 --> 00:44:03,610
I will call for a taxi to take myself
home.
339
00:45:14,890 --> 00:45:16,050
I've no quarrel with you.
340
00:45:17,130 --> 00:45:19,290
But keep your mouth shut and you won't
come to any harm.
341
00:46:46,350 --> 00:46:47,350
Thank you very much.
342
00:47:42,160 --> 00:47:43,400
Delivery for Mr. Stafford.
343
00:47:46,680 --> 00:47:49,080
Behind the sofa on the right -hand side.
344
00:47:49,360 --> 00:47:50,279
I've just remembered.
345
00:47:50,280 --> 00:47:51,880
What? Red wine.
346
00:48:04,000 --> 00:48:05,020
Mr. Stafford.
347
00:48:05,600 --> 00:48:06,880
I came for you.
348
00:48:56,800 --> 00:48:57,800
Hello? Maggie?
349
00:48:58,580 --> 00:48:59,580
Sam.
350
00:49:00,520 --> 00:49:01,840
Something strange has happened.
351
00:49:02,840 --> 00:49:04,120
I've been sent a drawing.
352
00:49:05,520 --> 00:49:06,940
Sebastian shot with arrows.
353
00:49:07,960 --> 00:49:10,840
Who sent it? No address, no postmark.
354
00:49:11,860 --> 00:49:13,140
It was delivered to you?
355
00:49:14,320 --> 00:49:15,320
Yes.
356
00:49:16,780 --> 00:49:18,700
I think it's from Antonio Causa.
357
00:49:19,940 --> 00:49:23,140
Look, someone must have read about the
attack in the newspaper and sent it.
358
00:49:23,160 --> 00:49:24,700
That's just some kind of sick joke.
359
00:49:26,600 --> 00:49:27,680
How does he know I'm here?
360
00:49:29,400 --> 00:49:30,400
I don't know.
361
00:49:31,880 --> 00:49:34,680
Listen, Seb, you're fine.
362
00:49:35,280 --> 00:49:38,060
Whatever it was, you're through it. It's
over.
363
00:49:39,780 --> 00:49:42,580
We fly from Gatwick tomorrow morning,
nine o 'clock.
364
00:49:44,100 --> 00:49:45,100
And we're home.
365
00:49:46,680 --> 00:49:48,340
Darling, Longley's in prison.
366
00:49:49,460 --> 00:49:50,720
It's just a picture.
367
00:49:52,160 --> 00:49:54,180
I've seen this Saint Sebastian before.
368
00:49:55,690 --> 00:49:56,690
And father's film.
369
00:49:59,210 --> 00:50:00,870
I wonder if it's worth anything.
370
00:50:03,810 --> 00:50:04,830
Finish your packing.
371
00:50:05,750 --> 00:50:06,950
Love you. You too.
372
00:50:13,770 --> 00:50:15,090
He was sent a drawing.
373
00:50:15,950 --> 00:50:18,710
With Sebastian with the arrows. He
thinks it was Causa.
374
00:50:20,590 --> 00:50:23,750
Who the hell would do that?
375
00:50:25,550 --> 00:50:27,130
And that was how he was supposed to die.
376
00:50:29,090 --> 00:50:30,490
Yeah, but he didn't die, did he?
377
00:50:31,550 --> 00:50:33,030
But neither did Saint Sebastian.
378
00:50:37,710 --> 00:50:41,250
Saint Sebastian survived being shot by
arrows, and when he reaffirmed his
379
00:50:41,350 --> 00:50:42,350
he was beaten to death.
380
00:51:06,670 --> 00:51:10,590
My dear Maggie, it's very beautiful
here.
381
00:51:11,970 --> 00:51:14,510
Very English, but very beautiful.
382
00:51:16,710 --> 00:51:18,050
I love gardens.
383
00:51:19,430 --> 00:51:21,430
Strangely, I feel better than I felt in
age.
384
00:51:24,690 --> 00:51:28,610
Oh. The phone.
385
00:51:29,750 --> 00:51:31,450
Blackstone House, Caroline speaking.
386
00:51:31,690 --> 00:51:35,210
How may I help you? Put me through to
Sebastian Stafford's room, please.
387
00:52:00,590 --> 00:52:01,590
Did you see him go out?
388
00:52:01,730 --> 00:52:05,370
Yes. Then would you send someone up to
his room, please?
389
00:52:05,970 --> 00:52:12,950
Send someone up. Do you... Do you hear
me? I want to know that someone is
390
00:52:12,950 --> 00:52:14,170
going up to his room now.
391
00:52:15,130 --> 00:52:21,270
How many kinds of sweet flowers grow in
an English country garden?
392
00:52:23,210 --> 00:52:27,030
I'll tell you now of some that I know
and those I miss.
393
00:52:27,550 --> 00:52:29,310
You'll surely pardon.
394
00:52:33,230 --> 00:52:37,210
Dum -de -dum, dum -de -dum, dum -de -dum
-de -dum -de -dum.
395
00:52:38,370 --> 00:52:43,350
Gentle lupins, tall hollyhocks, roses,
foxgloves, too.
396
00:52:44,090 --> 00:52:45,970
They're better than none of them.
397
00:53:18,500 --> 00:53:20,900
Countryside here is very different from
our beloved island.
398
00:53:22,040 --> 00:53:25,520
But I have found some wild thyme, rock
rose and a bee orchid.
399
00:53:26,860 --> 00:53:32,420
I enclose a sprig of wild thyme in
honour of all our wild times.
400
00:55:25,200 --> 00:55:26,200
It's okay
401
00:56:50,600 --> 00:56:51,600
The police gave me this.
402
00:56:54,460 --> 00:56:56,120
Bastion was writing it for you.
403
00:57:18,890 --> 00:57:22,110
I didn't tell you everything about the
film I found that was taken from me.
404
00:57:22,990 --> 00:57:28,030
In the same garden in Italy, where the
painting stood, this film of an old man.
405
00:57:28,990 --> 00:57:32,230
It looks as though he's sleeping in a
chair, his head on his chest.
406
00:57:33,570 --> 00:57:35,110
But there's something odd about it.
407
00:57:36,410 --> 00:57:41,410
As the camera moves in, it suddenly cuts
as if someone had stopped the filming.
408
00:57:43,770 --> 00:57:47,870
I think that Antonio Causa is the young
man who was intimate with my father.
409
00:57:48,910 --> 00:57:53,550
That the elderly man in the garden is
Agostino Salerno, the original owner of
410
00:57:53,550 --> 00:57:54,550
the paintings.
411
00:57:57,530 --> 00:58:02,310
For nearly 50 years, this man, Causa,
sent the canvases to maintain some sort
412
00:58:02,310 --> 00:58:03,390
control over Charles.
413
00:58:06,010 --> 00:58:08,470
So how did this man, Causa, know all
these things?
414
00:58:10,530 --> 00:58:12,870
Charles? The Irish newspapers?
415
00:58:13,770 --> 00:58:16,710
Wouldn't have been so difficult to find
out. So why the Judas?
416
00:58:20,970 --> 00:58:21,970
Have you told the police?
417
00:58:22,250 --> 00:58:23,510
Yeah, I gave the police his name.
418
00:58:25,790 --> 00:58:28,710
You know, Seb had all these notes. They
were taken from him when he was
419
00:58:28,710 --> 00:58:29,710
attacked.
420
00:58:31,190 --> 00:58:33,550
Oh, God, if only he hadn't written to
them.
421
00:58:34,970 --> 00:58:37,950
But that must be the reason why Charles
didn't sell them, because there would
422
00:58:37,950 --> 00:58:40,710
have been questions asked, wouldn't
there, of where he got them from, how
423
00:58:40,710 --> 00:58:41,710
acquire them?
424
00:58:42,970 --> 00:58:46,390
Why would a man who spent the whole of
the war trying to preserve works of art
425
00:58:46,390 --> 00:58:47,770
then try and destroy them?
426
00:58:59,560 --> 00:59:01,820
happened in Italy cost them both their
lives.
427
00:59:08,100 --> 00:59:12,200
To a fine holiday companion and map
reader.
428
00:59:13,160 --> 00:59:17,520
To a man with an unparalleled gift for
the cello.
429
00:59:18,040 --> 00:59:24,600
Violin. A man who could get notes from
the violin that
430
00:59:24,600 --> 00:59:26,780
only dogs could hear.
431
00:59:28,560 --> 00:59:29,560
A good friend.
432
00:59:29,720 --> 00:59:33,740
Yeah. A man who really, really chose his
friends well.
433
00:59:34,420 --> 00:59:35,880
Because she's boyfriend.
434
00:59:36,220 --> 00:59:37,220
Mm -hmm.
435
01:00:39,020 --> 01:00:42,820
I leave everything such as it is to
Magdalene Sheridan.
436
01:00:43,940 --> 01:00:46,140
She may dispose of it as she sees fit.
437
01:00:47,160 --> 01:00:52,760
If the house is to be sold, I should
like the family remains to be cremated
438
01:00:52,760 --> 01:00:56,200
the ashes scattered to the winds as a
sally gap in the Wicklow Mountains.
439
01:00:58,380 --> 01:01:05,240
I should like to add that if I am
reincarnated, I ask only that I am a
440
01:01:05,240 --> 01:01:10,080
straight... And B, that my formal
proposal of marriage be accepted.
441
01:04:20,360 --> 01:04:22,240
James, you've given me a throne of some
interesting stuff.
442
01:04:23,300 --> 01:04:27,500
There's a house, a villa near Salerno
that since the war has fallen into
443
01:04:27,500 --> 01:04:28,500
complete decay.
444
01:04:29,060 --> 01:04:34,780
The Fondo Perlambiente Italiano. It's
like your national trust. They took it
445
01:04:34,780 --> 01:04:35,780
over.
446
01:04:36,100 --> 01:04:41,380
Since restoring it, they've investigated
the former owner, Agostino Salerno.
447
01:04:43,140 --> 01:04:44,700
They came up with some odd things.
448
01:04:45,860 --> 01:04:47,040
No death certificate.
449
01:04:47,700 --> 01:04:49,040
No last will or testament.
450
01:04:51,210 --> 01:04:55,790
And no trace of paintings that were once
part of the Salerno collection, which
451
01:04:55,790 --> 01:05:01,390
included a very nice Rubens, all sold
for a pittance to one Antonio Cosa.
452
01:05:03,230 --> 01:05:07,750
Now they and the Italian police were
intrigued to read this article in the
453
01:05:07,750 --> 01:05:11,930
Times about the Glencree paintings,
suggesting that Sir Charles Stafford had
454
01:05:11,930 --> 01:05:16,050
acquired the paintings over a number of
years from Antonio Cosa.
455
01:05:17,640 --> 01:05:22,600
Their records show that Antonio Causa
was reported missing, presumed dead in
456
01:05:22,600 --> 01:05:23,600
1945.
457
01:05:25,040 --> 01:05:28,220
At the time of his death, he was working
for the Allied Forces as an interpreter
458
01:05:28,220 --> 01:05:30,560
on the Monuments Operation.
459
01:05:33,520 --> 01:05:34,880
Where he met Charles.
460
01:05:37,180 --> 01:05:43,080
Now, according to U .S. Customs and
Excise, Roberto Tassi arrived in New
461
01:05:43,080 --> 01:05:44,080
1946.
462
01:05:44,940 --> 01:05:46,580
Paper's perfectly in order.
463
01:05:50,880 --> 01:05:51,880
Look.
464
01:05:52,960 --> 01:05:54,100
Look at the significance.
465
01:05:55,900 --> 01:05:59,720
Causa is Tassie. That's not at all
conclusive.
466
01:06:02,640 --> 01:06:06,460
Antonio Causa and Roberto Tassie are the
same man.
467
01:06:06,700 --> 01:06:08,720
I'm not disagreeing with you, Maggie.
468
01:06:09,040 --> 01:06:10,900
That's just not sufficient proof.
469
01:06:12,700 --> 01:06:15,820
Now, Robert Tassie has been under
investigation for some time.
470
01:06:17,070 --> 01:06:20,470
For a while now he's been suspected of
dealing in the occasional stolen
471
01:06:20,470 --> 01:06:21,470
painting.
472
01:06:21,970 --> 01:06:27,850
U .S. Customs and Excise are keen to use
anything or anyone to bring Robert
473
01:06:27,850 --> 01:06:28,850
Tassie to book.
474
01:06:30,150 --> 01:06:32,110
Apparently he trusts very few people.
475
01:06:54,760 --> 01:06:55,760
I have to take the Judas.
476
01:06:56,560 --> 01:06:58,840
Why? To bait the trap.
477
01:06:59,540 --> 01:07:01,260
But we'll never get an export license.
478
01:07:03,340 --> 01:07:04,340
We'll smuggle it.
479
01:07:27,530 --> 01:07:28,530
Thank you.
480
01:08:13,120 --> 01:08:16,080
My name is Magdalena Krajinska.
481
01:08:17,319 --> 01:08:19,240
Countess Magdalena Krajinska.
482
01:08:20,640 --> 01:08:25,300
You are Maggie Sheridan. I have your
albums. I'm a big fan of yours.
483
01:08:26,170 --> 01:08:29,510
But I'm afraid I cannot allow you into
the United States. This is absurd.
484
01:08:30,250 --> 01:08:31,790
I have never heard of this person.
485
01:08:32,490 --> 01:08:35,490
I'm here on business. I am a dealer in
Pinar.
486
01:08:36,149 --> 01:08:37,170
I'm pleased for you.
487
01:08:38,109 --> 01:08:42,170
But drug offenses in 1983 and 1984 mean
I cannot let you in.
488
01:08:43,210 --> 01:08:44,529
Okay, Jack. Leave it to me.
489
01:08:51,270 --> 01:08:52,930
You made me promise to get your
autograph.
490
01:09:54,860 --> 01:09:56,820
The canvas will be delivered here.
491
01:09:57,640 --> 01:10:01,220
It's used as a warehouse by a firm
importing antiques from Eastern Europe.
492
01:10:03,020 --> 01:10:07,740
As far as Roberto Tassi is concerned,
you use this place when you want to
493
01:10:07,740 --> 01:10:09,940
a painting into the United States
illegally.
494
01:10:10,700 --> 01:10:13,020
Mr. Tassi is at his gallery right now.
495
01:10:13,720 --> 01:10:17,980
When you arrive at your hotel room, I
want you to telephone him and arrange
496
01:10:17,980 --> 01:10:19,100
dinner for tomorrow evening.
497
01:10:20,140 --> 01:10:23,600
I will approach during dinner. You will
then invite me to join you both.
498
01:10:24,160 --> 01:10:25,160
and we'll talk.
499
01:10:25,660 --> 01:10:30,120
At some point, you should say that you
have a canvas that might interest us, a
500
01:10:30,120 --> 01:10:33,900
canvas that you'd like us both to see,
and then you'll bring us here.
501
01:10:36,940 --> 01:10:39,940
Now, there are video cameras set up
that'll record everything.
502
01:10:40,560 --> 01:10:42,280
You and I both will be wearing a wire.
503
01:10:42,960 --> 01:10:47,080
I will make you an offer on the canvas,
knowing Tassie will probably improve on
504
01:10:47,080 --> 01:10:48,080
it.
505
01:10:48,270 --> 01:10:52,870
We must record him agreeing to purchase
the Glen Cree Judith from you in the
506
01:10:52,870 --> 01:10:54,270
knowledge that it is stolen.
507
01:10:54,610 --> 01:10:55,610
Do you understand?
508
01:10:56,510 --> 01:11:01,390
Yes. You will then excuse yourself and
go to the bathroom. Beyond those doors,
509
01:11:01,510 --> 01:11:02,590
you'll be met by agents.
510
01:11:03,630 --> 01:11:05,970
I will then arrest Senor Tassi.
511
01:11:07,070 --> 01:11:08,430
Is that clear?
512
01:11:09,730 --> 01:11:10,730
Yeah.
513
01:11:13,930 --> 01:11:15,070
Time to make that call.
514
01:12:00,390 --> 01:12:03,310
This is the Countess Krasinska. Could I
speak to Roberto Tassi, please?
515
01:12:25,630 --> 01:12:28,910
Magdalena, I feel so lonely in the city
without you.
516
01:12:29,870 --> 01:12:31,290
I'm wishing my life away.
517
01:12:32,250 --> 01:12:37,610
Everything I do or think or feel is
colored by you, by the memory of our
518
01:12:37,610 --> 01:12:38,610
together.
519
01:12:40,010 --> 01:12:42,790
It is you I have waited for all my life.
520
01:12:43,830 --> 01:12:45,030
Come to New York.
521
01:12:46,070 --> 01:12:47,070
Rescue me.
522
01:12:48,410 --> 01:12:49,410
Save me.
523
01:13:21,130 --> 01:13:22,230
He should get some sleep.
524
01:13:28,870 --> 01:13:30,590
What will he be charged with?
525
01:13:32,390 --> 01:13:33,490
Handling stolen goods.
526
01:13:34,350 --> 01:13:35,350
Murder?
527
01:13:37,430 --> 01:13:38,430
Maybe.
528
01:13:42,510 --> 01:13:44,690
You know, the way to do these things is
always the same.
529
01:13:45,770 --> 01:13:47,590
Get the first building block in place.
530
01:13:48,790 --> 01:13:49,790
Build a case.
531
01:13:50,080 --> 01:13:51,080
Take it from there.
532
01:15:01,060 --> 01:15:02,780
Can I come in?
533
01:15:31,940 --> 01:15:33,140
Have you used one of these before?
534
01:15:34,920 --> 01:15:35,920
Yes.
535
01:15:38,240 --> 01:15:40,820
If you're in any kind of trouble, that's
not going to help solve it.
536
01:15:42,560 --> 01:15:45,720
Now, it's registered in my name, so as
soon as you leave here, I'm going to
537
01:15:45,720 --> 01:15:46,920
the police and say it's been stolen.
538
01:15:47,440 --> 01:15:48,440
Do you understand?
539
01:15:49,400 --> 01:15:50,400
Yes.
540
01:15:52,720 --> 01:15:53,740
Am I going to regret this?
541
01:15:54,820 --> 01:15:55,820
I don't know.
542
01:15:57,380 --> 01:15:58,720
Thank you very much. Eddie?
543
01:16:01,610 --> 01:16:03,030
You've got company. I'd better go.
544
01:16:04,930 --> 01:16:06,290
No contest, Contessa.
545
01:17:33,960 --> 01:17:34,960
She'll be here.
546
01:17:47,200 --> 01:17:48,960
Where the hell have you been?
547
01:17:49,560 --> 01:17:51,740
You're meeting him in half an hour.
548
01:17:52,360 --> 01:17:55,900
Look, Maggie, this is not a game.
549
01:18:52,960 --> 01:18:53,960
Taffy is right.
550
01:18:55,880 --> 01:18:57,100
They want you to wear this.
551
01:18:57,760 --> 01:18:58,760
It's a microphone.
552
01:19:13,960 --> 01:19:15,320
Right, I'll go.
553
01:19:16,500 --> 01:19:17,500
Just be careful.
554
01:19:28,620 --> 01:19:30,500
Do you, uh, mind saying something, ma
'am?
555
01:19:34,100 --> 01:19:35,280
How now, Bronco?
556
01:19:36,380 --> 01:19:37,880
It's been electronically tagged.
557
01:20:30,220 --> 01:20:31,220
You came.
558
01:20:33,120 --> 01:20:34,120
Yeah.
559
01:20:47,080 --> 01:20:48,620
I thought of you so much.
560
01:20:58,240 --> 01:20:59,240
Cover the back.
561
01:21:23,230 --> 01:21:24,870
I don't want you to be the guest again.
562
01:21:26,450 --> 01:21:27,450
Why?
563
01:21:27,890 --> 01:21:28,970
We should work together.
564
01:21:31,180 --> 01:21:33,020
You know nothing about me.
565
01:21:33,720 --> 01:21:37,800
You're beautiful, but you're not
entirely honest.
566
01:21:41,440 --> 01:21:42,660
The Countess?
567
01:21:44,500 --> 01:21:45,520
She's a fake.
568
01:21:53,460 --> 01:21:54,660
You didn't eat?
569
01:21:58,120 --> 01:22:00,220
Why did you pay so much for her?
570
01:22:04,620 --> 01:22:05,660
She brought you to me.
571
01:22:08,180 --> 01:22:09,960
I have something for you.
572
01:22:11,240 --> 01:22:12,240
A painting?
573
01:22:15,280 --> 01:22:16,280
Show it to me.
574
01:22:21,960 --> 01:22:23,140
Introduce me. Rachel.
575
01:22:23,380 --> 01:22:24,380
Now.
576
01:22:27,380 --> 01:22:28,380
Celtus.
577
01:22:53,540 --> 01:22:54,540
Countess? Miss Edgar?
578
01:22:55,500 --> 01:22:56,580
Stephen Magnuson.
579
01:22:56,800 --> 01:22:59,960
We met him wrong last year. Oh, yes,
yes, of course. How nice to see you
580
01:23:00,460 --> 01:23:01,800
Well, will you excuse us?
581
01:23:04,280 --> 01:23:05,280
Countess.
582
01:23:08,560 --> 01:23:10,060
I've still got her in the bathroom.
583
01:23:13,980 --> 01:23:17,040
What is it? She looks like 40 miles of
bad roads.
584
01:23:17,260 --> 01:23:18,720
How many facelifts has she had?
585
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Check the toilets.
586
01:23:23,760 --> 01:23:26,700
Let's not talk about hips. Just because
you don't even have hips.
587
01:23:27,620 --> 01:23:30,960
Excuse me. Do you mind? This is the
ladies' room.
588
01:23:31,180 --> 01:23:32,500
May I help you?
589
01:23:33,980 --> 01:23:36,180
She stitched it. She stitched the wire.
590
01:23:41,420 --> 01:23:47,220
Where'd she...
591
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
We lost them.
592
01:24:23,530 --> 01:24:25,150
Maggie, what are you doing?
593
01:24:59,000 --> 01:25:00,920
Artemis, goddess of the hunt.
594
01:25:04,480 --> 01:25:05,720
Go in on the canvas.
595
01:25:49,260 --> 01:25:52,340
If I had a painting delivered here,
where would it be?
596
01:25:55,060 --> 01:25:56,060
This way.
597
01:26:06,800 --> 01:26:07,800
Someone?
598
01:26:49,610 --> 01:26:51,210
I need a bowl and some water.
599
01:26:53,250 --> 01:26:54,470
At your service, madam.
600
01:27:48,650 --> 01:27:50,390
You constantly surprise me.
601
01:29:20,650 --> 01:29:22,330
by Artemisia Gentileschi.
602
01:29:25,010 --> 01:29:27,050
Painted when she was a girl of 18.
603
01:29:28,230 --> 01:29:30,810
A girl who was being repeatedly raped.
604
01:29:31,630 --> 01:29:36,630
When they tested her evidence in court,
they used thumb screws on her painter's
605
01:29:36,630 --> 01:29:41,210
hands. She shouted at the rapist, this
is the ring and these are the promises
606
01:29:41,210 --> 01:29:42,210
you gave me.
607
01:29:42,630 --> 01:29:45,110
The name of the rapist was Tassie.
608
01:29:49,250 --> 01:29:50,250
Your name.
609
01:29:53,640 --> 01:29:55,960
The name Antonio Causa took.
610
01:30:05,420 --> 01:30:07,960
Charles Stafford was the only father I
ever knew.
611
01:30:10,800 --> 01:30:13,440
You persecuted him. You made him live in
fear.
612
01:30:15,880 --> 01:30:18,120
And then you killed his only son.
613
01:30:22,660 --> 01:30:23,660
What's your name?
614
01:30:26,900 --> 01:30:27,900
Maggie.
615
01:30:35,300 --> 01:30:36,300
Maggie Sheridan.
616
01:30:37,700 --> 01:30:40,080
And you are Antonio Causa.
617
01:30:43,040 --> 01:30:44,040
A murderer.
618
01:30:46,580 --> 01:30:48,300
You look at me, I see the devil.
619
01:30:48,840 --> 01:30:49,840
I'm not.
620
01:30:50,940 --> 01:30:51,940
You judge me.
621
01:30:53,040 --> 01:30:55,900
But you don't know what happened, what
it was like.
622
01:30:58,600 --> 01:31:00,540
My city was destroyed by bombing.
623
01:31:01,960 --> 01:31:03,920
There was no water, nothing to eat.
624
01:31:04,940 --> 01:31:06,340
I was fighting the Germans.
625
01:31:07,340 --> 01:31:08,460
I was just a kid.
626
01:31:10,660 --> 01:31:14,440
I bought food for my family on the black
market by selling my body.
627
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
I met Charles.
628
01:31:23,980 --> 01:31:26,000
He took me to the villa of Agostino
Salerno.
629
01:31:27,880 --> 01:31:29,420
I've never seen such things.
630
01:31:31,400 --> 01:31:33,060
Paintings, works of art.
631
01:31:35,100 --> 01:31:37,140
All for one man, Salerno.
632
01:31:40,980 --> 01:31:42,160
I had to have them.
633
01:31:44,300 --> 01:31:48,000
So I took him into the garden, tied him
to a chair.
634
01:31:57,800 --> 01:31:59,260
Until he gave me the paintings for
nothing.
635
01:31:59,660 --> 01:32:00,660
A few dollars.
636
01:32:09,080 --> 01:32:13,540
Then threw his body onto a pile of
rubble where he trotted alongside
637
01:32:13,540 --> 01:32:14,540
others.
638
01:32:15,280 --> 01:32:16,280
Women, children.
639
01:32:17,240 --> 01:32:18,240
We?
640
01:32:22,200 --> 01:32:23,500
You want to know about Charles?
641
01:32:24,100 --> 01:32:25,140
What part he played?
642
01:32:26,770 --> 01:32:27,770
Yes.
643
01:32:28,170 --> 01:32:31,330
He helped me and said nothing.
644
01:32:35,050 --> 01:32:39,930
When the army moved north, I sold my
first painting.
645
01:32:41,410 --> 01:32:42,790
And we traveled together.
646
01:32:44,470 --> 01:32:45,970
Everywhere was in ruin.
647
01:32:46,690 --> 01:32:49,610
We witnessed the destruction of Italy
together.
648
01:32:50,630 --> 01:32:53,190
In Florence, I lost him.
649
01:32:53,690 --> 01:32:55,170
Even in love with a woman.
650
01:32:55,530 --> 01:32:56,550
With Barbara.
651
01:33:08,400 --> 01:33:09,400
Only Charles knew.
652
01:33:13,480 --> 01:33:15,300
So I sent the Judith to Ireland.
653
01:33:18,900 --> 01:33:21,740
This Judith, his wedding present.
654
01:33:23,140 --> 01:33:27,680
I always knew when he would be
vulnerable, when events would make him
655
01:33:27,680 --> 01:33:28,680
confess.
656
01:33:29,540 --> 01:33:31,720
Father wrote the death of a child.
657
01:33:33,460 --> 01:33:36,000
Then I sent him the other paintings,
like postcards.
658
01:33:36,980 --> 01:33:38,360
Remind us of our past.
659
01:33:39,360 --> 01:33:41,320
Of Salerno's agony in the garden.
660
01:33:44,460 --> 01:33:45,920
Why did you kill Sebastian?
661
01:33:52,680 --> 01:33:53,680
For you.
662
01:33:56,700 --> 01:33:59,340
You made love to me. To Robert Darcy.
663
01:33:59,560 --> 01:34:02,420
I could not let cows return.
664
01:34:03,080 --> 01:34:06,280
I could not let the past destroy the
only good thing that happened to me.
665
01:34:06,280 --> 01:34:09,340
friend Sebastian had to die so Tassie
could live.
666
01:34:09,760 --> 01:34:10,760
I did it for you.
667
01:34:13,720 --> 01:34:14,120
You
668
01:34:14,120 --> 01:34:21,280
asked
669
01:34:21,280 --> 01:34:22,280
me to save you.
670
01:34:24,080 --> 01:34:25,400
No one can save you.
671
01:34:39,880 --> 01:34:40,880
Who is it?
672
01:35:21,130 --> 01:35:24,530
Maggie! Maggie Sheridan! Maggie
Sheridan!
673
01:36:37,040 --> 01:36:43,680
If I feel your touch, if I feel your
touch in the
674
01:36:43,680 --> 01:36:44,680
night
47231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.