All language subtitles for Only With A Married Woman xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:11,540
Oh, Charlie, it's so beautiful out here.
It's just like the brochure said.
2
00:00:11,760 --> 00:00:14,220
Don't you think it's just like the
brochure said it would be, Charlie?
3
00:00:15,060 --> 00:00:18,180
I don't know, Jeannie. I really haven't
had a chance to look around.
4
00:00:19,060 --> 00:00:20,060
But you should.
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,780
I mean, this is the perfect place for us
to be spending our honeymoon, out here
6
00:00:23,780 --> 00:00:24,780
with all this countryside.
7
00:00:25,880 --> 00:00:29,900
No, the perfect place for us to spend
our honeymoon is in a cozy room with a
8
00:00:29,900 --> 00:00:31,400
Not Disturb sign on the door.
9
00:00:31,980 --> 00:00:35,040
My goodness, Charlie, you're so anxious.
Don't you think you're anxious?
10
00:00:35,280 --> 00:00:38,440
I've been waiting a long time, Jeannie,
and the wait is almost over.
11
00:01:15,470 --> 00:01:16,470
much to you, Charlie.
12
00:01:17,270 --> 00:01:20,910
I don't know why we had to get married.
I mean, I was willing. I was willing to
13
00:01:20,910 --> 00:01:23,170
be engaged for a while. I was willing to
wait. I told you that, remember?
14
00:01:24,030 --> 00:01:26,110
I mean, it's not like we're virgins or
anything anymore.
15
00:01:26,890 --> 00:01:28,270
I mean, you've been married before.
16
00:01:28,650 --> 00:01:30,850
How many times did you say you've been
married before, Charlie?
17
00:01:31,310 --> 00:01:32,710
Six times. Now get undressed.
18
00:01:33,450 --> 00:01:35,310
You don't have to be so bossy about it.
19
00:01:35,570 --> 00:01:38,530
I mean, you can be nice. It doesn't hurt
anybody to be nice, does it?
20
00:01:39,070 --> 00:01:40,450
Please get undressed.
21
00:01:46,490 --> 00:01:47,490
Well, okay.
22
00:01:47,670 --> 00:01:49,330
I thought you'd never ask, actually.
23
00:01:49,630 --> 00:01:52,870
I thought you'd just like me for my
conversation or something. You know,
24
00:01:52,870 --> 00:01:54,790
you just needed some company. How was I
to know?
25
00:01:55,470 --> 00:01:56,970
Believe me, it wasn't that.
26
00:01:58,270 --> 00:02:01,250
Well, how was I to know? You know, you
never say anything. All you had to do
27
00:02:01,250 --> 00:02:01,949
say so.
28
00:02:01,950 --> 00:02:04,910
I mean, that's all you had to do was
just say so. How come you never say
29
00:02:05,170 --> 00:02:07,710
Charlie? Because I'm quiet. All the men
in my family are quiet.
30
00:02:08,160 --> 00:02:10,639
Well, I guess that's okay, because I
talked the whole way up here.
31
00:02:11,100 --> 00:02:14,360
And, you know, I guess somebody had to
do the talking. It's not like you were
32
00:02:14,360 --> 00:02:16,660
talking or anything like that. Somebody
had to talk.
33
00:02:17,200 --> 00:02:18,200
I don't know.
34
00:02:22,880 --> 00:02:26,280
Look, I think it would probably be a
good idea, you know, if we didn't talk
35
00:02:26,280 --> 00:02:29,820
a while. You know, it would probably be
a lot more fun if we just didn't talk
36
00:02:29,820 --> 00:02:32,180
and just touched each other.
37
00:02:33,000 --> 00:02:33,978
What do you think?
38
00:02:33,980 --> 00:02:37,300
Well... Okay, I guess we could do that.
I guess maybe we could just sit here and
39
00:02:37,300 --> 00:02:38,380
touch each other. I wouldn't mind.
40
00:03:07,150 --> 00:03:08,150
No talking at all.
41
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Oh.
42
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Thank you.
43
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
Thank you.
44
00:07:07,080 --> 00:07:09,360
Thank you.
45
00:07:50,940 --> 00:07:52,480
Thank you.
46
00:08:37,270 --> 00:08:38,669
Oh.
47
00:09:10,370 --> 00:09:13,170
will hurt
48
00:09:13,170 --> 00:09:18,970
your faith
49
00:09:18,970 --> 00:09:20,770
more.
50
00:10:15,580 --> 00:10:18,380
Oh, yeah.
51
00:11:12,360 --> 00:11:13,219
That was wonderful.
52
00:11:13,220 --> 00:11:14,560
That was the best I've ever had.
53
00:11:15,120 --> 00:11:18,420
Not that I've had many lovers or
anything, but you were definitely the
54
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
ever had.
55
00:11:19,500 --> 00:11:22,560
Did you feel the same way about me,
Charlie? I mean, you know, you've been
56
00:11:22,560 --> 00:11:25,080
married a lot, and did you feel the same
way about me? I thought it was great.
57
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
Did you like it?
58
00:11:27,680 --> 00:11:30,980
It's so nice to get out of the city. I
mean, the air is so fresh, and you can
59
00:11:30,980 --> 00:11:31,799
see for miles.
60
00:11:31,800 --> 00:11:33,380
Don't you wish we could just stay here
forever?
61
00:11:33,620 --> 00:11:35,340
Then we could really get to know each
other.
62
00:11:35,940 --> 00:11:38,460
There's one thing I always wondered
about you, though, Charlie. How come you
63
00:11:38,460 --> 00:11:40,000
never wanted to have sex until now?
64
00:11:40,570 --> 00:11:44,010
I mean, that's not normal for most men,
is it? I just don't believe people
65
00:11:44,010 --> 00:11:45,450
should make love until they're married.
66
00:11:46,010 --> 00:11:48,410
Which explains why I've been married six
times.
67
00:11:58,250 --> 00:11:59,250
Oh, look.
68
00:11:59,270 --> 00:12:01,210
It's that other couple we saw checking
in.
69
00:12:01,650 --> 00:12:03,150
They must be newlyweds, too.
70
00:12:06,090 --> 00:12:10,230
Hey, are you sure you want to do this? I
mean, you know, somebody might see us.
71
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
So?
72
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
Yeah, so.
73
00:12:15,300 --> 00:12:18,900
You know, you are the quietest girl that
I've ever been around.
74
00:12:19,640 --> 00:12:21,160
I do my talking like this.
75
00:12:22,260 --> 00:12:23,920
Maybe we should give them their privacy.
76
00:12:24,240 --> 00:12:26,100
Don't you think we should do that, sweet
nugget?
77
00:12:28,260 --> 00:12:31,520
If they're so concerned about their
privacy, they wouldn't be carrying on
78
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
this out in the open.
79
00:12:33,240 --> 00:12:37,460
We could carry on that way, too. We are
married now. Aren't we, Pookie Wookie?
80
00:12:39,150 --> 00:12:42,910
I'm going up the trail a bit to pick
some flowers. If you follow, I might
81
00:12:42,910 --> 00:12:43,910
you a little reward.
82
00:12:44,950 --> 00:12:46,530
Yeah, you do that honey, I'll be along.
83
00:13:54,830 --> 00:13:55,830
Hmm.
84
00:14:26,760 --> 00:14:28,720
uh oh
85
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
Oh!
86
00:16:04,720 --> 00:16:05,860
Oh, yeah.
87
00:16:07,280 --> 00:16:10,040
Oh, yeah. Oh,
88
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
just like that.
89
00:16:42,150 --> 00:16:44,410
Oh, yeah.
90
00:16:44,630 --> 00:16:46,130
Oh, yeah. Oh,
91
00:16:47,790 --> 00:16:48,790
yeah.
92
00:17:16,740 --> 00:17:17,880
Oh, yeah.
93
00:17:18,300 --> 00:17:19,300
Oh,
94
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
fuck yeah.
95
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Oh.
96
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Oh, yes.
97
00:20:08,140 --> 00:20:10,120
A pretty girl like you shouldn't be
without a date.
98
00:20:10,720 --> 00:20:13,440
You know, it's a shame you have to spend
your vacation time alone.
99
00:20:15,220 --> 00:20:17,200
Maybe you can solve a problem for me,
Neil.
100
00:20:17,420 --> 00:20:19,980
But first, I have a bigger problem
concerning gas.
101
00:20:20,820 --> 00:20:24,960
Oh, well, I got some bicarbonate soda up
in the house. It'll take care of that.
102
00:20:25,860 --> 00:20:29,800
No, silly. I mean gas. My friend ran out
of gas a couple miles down the road.
103
00:20:30,580 --> 00:20:31,680
Oh, hell, is that all?
104
00:20:31,940 --> 00:20:33,980
I got a can here in the shed. Let's take
a look.
105
00:22:20,810 --> 00:22:21,810
no goals
106
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
Hey, how's it going, man? What's going
on?
107
00:29:38,660 --> 00:29:39,660
Hey.
108
00:29:42,300 --> 00:29:43,480
Sorry. Yeah.
109
00:29:44,260 --> 00:29:47,360
I'm Ed Groton. I'm just up here for the
weekend with my wife.
110
00:29:47,700 --> 00:29:50,360
Yeah, I know. I saw you and your wife.
111
00:29:51,020 --> 00:29:53,280
I'm Charles May. I'm here on my
honeymoon.
112
00:29:53,840 --> 00:29:54,840
Ah, congratulations.
113
00:29:55,760 --> 00:30:00,700
Yeah, well, actually, we're going to get
a divorce. The marriage was a mistake.
114
00:30:01,820 --> 00:30:04,260
That's too bad. You know, I guess you'll
be leaving, huh?
115
00:30:04,910 --> 00:30:08,050
No, actually, there is a girl here that
I'm interested in.
116
00:30:08,790 --> 00:30:09,689
That quick?
117
00:30:09,690 --> 00:30:10,690
Yeah. Great.
118
00:30:10,770 --> 00:30:12,150
Yeah. Let me check it out.
119
00:30:13,710 --> 00:30:15,170
Whoa. Hey.
120
00:30:15,970 --> 00:30:16,970
She's very attractive.
121
00:30:17,930 --> 00:30:18,930
Well, it's not her.
122
00:30:19,270 --> 00:30:22,630
No? The girl that I'm interested in is
here with her husband.
123
00:30:22,870 --> 00:30:23,870
Oh, that's great.
124
00:30:23,970 --> 00:30:27,550
Yeah. I thought that Sybil and I were
the only married couple here this
125
00:30:29,210 --> 00:30:30,210
You are.
126
00:30:31,620 --> 00:30:35,140
Look, there's no easy way to say this.
I'm just gonna blurt it out. I think I'm
127
00:30:35,140 --> 00:30:37,580
in love with Sybil and I think she's
probably interested in me.
128
00:30:37,880 --> 00:30:42,000
I realize it's bad timing and all. I
mean, I'm here on my honeymoon, but, you
129
00:30:42,000 --> 00:30:45,900
know, I plan to work it out. I mean, you
know, I'm gonna end my marriage and,
130
00:30:45,980 --> 00:30:48,580
hey, who knows, maybe I can introduce
you to my wife.
131
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
You're crazy.
132
00:30:52,420 --> 00:30:56,720
I mean, well, wait, you and Sybil would
have to get divorced. I mean, I don't
133
00:30:56,720 --> 00:30:58,700
think it would work out if I was, you
know, seen.
134
00:30:59,130 --> 00:31:01,430
Sybil, and she was still married to you.
You get my point?
135
00:31:01,750 --> 00:31:05,050
The only point you're going to get, I
think, is what's on the end of this
136
00:31:05,050 --> 00:31:06,050
right here, okay?
137
00:31:07,290 --> 00:31:10,110
I was hoping you'd be more understanding
about this.
138
00:31:10,350 --> 00:31:12,490
No, what do you expect me to understand
here, anyways?
139
00:31:14,350 --> 00:31:18,150
Well, you know, I was just hoping you'd
be more open -minded.
140
00:31:18,470 --> 00:31:19,870
No. About what?
141
00:31:21,670 --> 00:31:22,810
Well, look,
142
00:31:23,750 --> 00:31:26,430
ever since I saw Claire, I was destined
to be with her.
143
00:31:27,370 --> 00:31:28,490
You know, I just knew it.
144
00:31:28,970 --> 00:31:32,410
Well, I'll tell you what. The only
destiny you're going to get is a kick in
145
00:31:32,410 --> 00:31:36,810
butt if you do anything but lay eyes on
my wife, all right? Hey, listen. I think
146
00:31:36,810 --> 00:31:40,130
that perhaps you should let Sybil make
up her own mind.
147
00:31:40,810 --> 00:31:41,810
You know?
148
00:31:42,150 --> 00:31:45,390
No! I don't know! You stay away from my
wife!
149
00:31:49,450 --> 00:31:50,450
Wow,
150
00:31:51,030 --> 00:31:52,030
you look steamed.
151
00:31:52,730 --> 00:31:53,730
Yeah.
152
00:31:54,710 --> 00:31:57,290
I mean, it's scary. You're the guy I'm
supposed to give the gas to?
153
00:31:57,530 --> 00:31:58,530
Yeah, I am.
154
00:31:59,750 --> 00:32:01,830
Hey, I saw you in the shed with that
girl, huh?
155
00:32:02,090 --> 00:32:03,090
Quite a ladies' man.
156
00:32:03,890 --> 00:32:07,350
Well, I try, but I don't get much
opportunity. You know, most of the
157
00:32:07,350 --> 00:32:08,350
are married.
158
00:32:08,510 --> 00:32:13,670
Yeah. Hey, but I think I know a married
lady would be delighted to meet you.
159
00:32:13,970 --> 00:32:15,230
Really? Yeah.
160
00:32:15,470 --> 00:32:19,190
Yeah, she's staying in a cabin under the
name Mr. and Mrs. May.
161
00:32:20,290 --> 00:32:24,150
Oh, man, I don't think her husband would
like that too much. Hey, look, I think
162
00:32:24,150 --> 00:32:26,550
you'd be thrilled about it. As a matter
of fact, you probably do him a favor.
163
00:32:27,710 --> 00:32:28,710
Yeah? Yeah.
164
00:32:29,559 --> 00:32:31,540
Hey, thanks a lot. Thanks a lot.
165
00:32:32,060 --> 00:32:33,060
Thank you.
166
00:32:41,720 --> 00:32:45,520
Come in.
167
00:32:49,520 --> 00:32:50,860
Mrs. May, are you okay?
168
00:32:51,720 --> 00:32:53,000
Are you all right, Mrs. May?
169
00:32:53,300 --> 00:32:55,340
I'm the ex -Mrs. May. Who are you?
170
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
I'm the handyman.
171
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
Do you have anything here that needs to
be fixed?
172
00:33:01,040 --> 00:33:02,200
Only a broken heart.
173
00:33:02,680 --> 00:33:05,940
Can you fix broken hearts? Because if
you can, I could sure use some help in
174
00:33:05,940 --> 00:33:06,719
that department.
175
00:33:06,720 --> 00:33:09,720
My husband's acting strange lately. It
doesn't seem he wants to be married
176
00:33:09,720 --> 00:33:10,720
anymore.
177
00:33:10,820 --> 00:33:14,140
He's been keeping me in this room,
telling me I have poison oak, but
178
00:33:14,140 --> 00:33:15,420
rash and there's no swelling.
179
00:33:16,120 --> 00:33:19,240
I just think I should be having a lot
more fun on my honeymoon, don't you?
180
00:33:20,400 --> 00:33:22,540
Lady, I think you should be having a lot
more fun.
181
00:33:22,980 --> 00:33:24,120
You should be having a ball.
182
00:33:24,660 --> 00:33:26,440
And I'm just the man to give you a
couple.
183
00:33:27,440 --> 00:33:30,140
Really? Well then, come on over here.
184
00:33:40,580 --> 00:33:42,000
Took you so long to get back.
185
00:33:42,340 --> 00:33:45,120
I almost started without you. I'm glad
you were patient.
186
00:33:46,340 --> 00:33:48,120
Good things come to those who wait.
187
00:35:07,920 --> 00:35:10,920
I miss my husband with a broken heart.
188
00:35:12,180 --> 00:35:13,300
Oh, man.
189
00:36:53,160 --> 00:36:56,400
Oh, I hate you.
190
00:37:41,839 --> 00:37:44,900
Oh my god.
191
00:38:15,810 --> 00:38:17,810
Harder. Yeah.
192
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
Thank you.
193
00:40:30,380 --> 00:40:31,380
I can't breathe.
194
00:40:31,440 --> 00:40:34,200
I can't breathe.
195
00:41:08,840 --> 00:41:09,840
Oh.
196
00:42:26,100 --> 00:42:28,900
mm -hmm
197
00:44:58,760 --> 00:44:59,760
Yeah.
198
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
You're gonna do it.
199
00:47:23,920 --> 00:47:24,920
Thank you.
200
00:51:14,540 --> 00:51:21,240
for sybil yeah she'll be in soon to be
with her husband maybe you should do
201
00:51:21,240 --> 00:51:26,320
fooling around with single girls next
time no no i'm too old -fashioned i
202
00:51:26,320 --> 00:51:32,260
believe a girl should be married before
she has sex too bad you're single i'm
203
00:51:32,260 --> 00:51:35,280
not single the handyman and i got
engaged i'm as good as married
14960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.