All language subtitles for Moving.S01E14.KOREAN.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,088 OVA DRAMSKA SERIJA JE IZMIŠLJENA I NIJE POVEZANA NI NA KOJI NAČIN 2 00:00:05,171 --> 00:00:09,050 NA STVARNA MJESTA, OSOBE, ORGANIZACIJE, OKRUŽENJA I DOGAĐAJE 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,849 (tmurna glazba) 4 00:00:22,856 --> 00:00:28,862 PRESELJENJE 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,293 (Juwon šmrcne) (remen za cipele šušti) 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,337 (remen za cipele šušti) 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,063 (Juwon duboko diše) 8 00:01:17,327 --> 00:01:18,244 (tupci cipela) 9 00:01:29,380 --> 00:01:30,215 Tata. 10 00:01:31,216 --> 00:01:32,092 Plačeš li? 11 00:01:35,887 --> 00:01:38,848 Ne, ne plačem više. 12 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Jeste li gladni? 13 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 idemo jesti. 14 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 (tihi smijeh) 15 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 INFORMACIJA JE NAŠA MOĆ 16 00:02:04,624 --> 00:02:07,168 YONGJUN: Zašto opet želiš mjesto za stolom? 17 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 JUWON: Bojim se da ne mogu ići na poslovna putovanja. 18 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 (smije se) 19 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 Dakle, sada morate paziti na svoje dijete? 20 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 Ne mogu je noću ostaviti samu. 21 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 I moram je ostaviti u vrtiću. 22 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 Ona već ide u vrtić? 23 00:02:27,689 --> 00:02:28,898 Je li joj već bolje? 24 00:02:28,982 --> 00:02:29,816 Da. 25 00:02:36,531 --> 00:02:37,699 (telefonski bip) 26 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 Skinite Jang Juwona s liste čekanja i dodijelite mu posao za stolom. 27 00:02:40,785 --> 00:02:42,078 TAJNICA (preko telefona): Da, gospodine. 28 00:02:43,997 --> 00:02:45,498 YONGJUN: To je samo trenutno. 29 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Pozvat ću vas ako bude potrebno. 30 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 Odazovite se pozivu ako želite zadržati posao. 31 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Da li razumiješ? 32 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Da. 33 00:02:59,721 --> 00:03:00,847 Možete otići. 34 00:03:16,863 --> 00:03:19,282 (lagana glazba) 35 00:03:21,117 --> 00:03:27,457 LJETO 2003. CHEONGGYECHEON 36 00:03:27,540 --> 00:03:30,543 (pozadinsko brbljanje) 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 JUHA S REZANCIMA 2.000 WONA JUHA S KNEDLAMA 2.500 WONA 38 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 {\an8}DODATNA OPREMA SATOVI VRHUNSKE KLASE OD 3.000 OSVOJENIH 39 00:03:35,256 --> 00:03:41,346 TENISICE DOSTUPNE CIPELE 40 00:03:48,811 --> 00:03:54,984 EPIZODA 14: IDIOT 41 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 PRODAVAČ: Hej, Jaeman! 42 00:04:01,407 --> 00:04:04,035 Jaeman, ti si s nama, zar ne? 43 00:04:05,828 --> 00:04:08,790 Oh, žao mi je. 44 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 Zaboravio sam. (smije se) 45 00:04:11,376 --> 00:04:12,835 GOSPOD. CHOI: Jeste li čuli za izgradnju 46 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 obnove Cheonggyecheona? Sve nas izbacuju. 47 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 Srušit će nadvožnjak, napraviti vodenu 48 00:04:18,299 --> 00:04:19,842 stazu i ukloniti sve ulične štandove. 49 00:04:19,926 --> 00:04:23,346 Ako ne ostanemo usredotočeni, bit ćemo izbačeni bez plaćanja. 50 00:04:23,429 --> 00:04:25,515 GOSPOD. CHOI: Skrasili smo se ovdje prije mnogo vremena. 51 00:04:25,598 --> 00:04:29,352 Stoga nam trebaš ti, naš jaki čovjek, da preuzmeš vodstvo i... 52 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 O čemu ti pričaš? 53 00:04:32,146 --> 00:04:33,022 (tihi smijeh) 54 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Ne pokušavaj namamiti mog muža i samo radi svoj posao. 55 00:04:37,318 --> 00:04:38,987 Nismo ga namamili. 56 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 Samo bi se već trebao pridružiti zadruzi. 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,241 -On je jedan od nas. -Kao da. 58 00:04:43,324 --> 00:04:46,452 Prošlo je više od dva mjeseca otkako je stigao ovamo. 59 00:04:46,536 --> 00:04:48,663 Ali sada želite da on bude uključen jer ste u nevolji. 60 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 Da se nisi usudio ponovno mu to spomenuti. 61 00:04:50,790 --> 00:04:53,001 Ili ću vas sve natjerati da platite! 62 00:04:53,459 --> 00:04:55,837 Za mladu ženu, ti si previše... 63 00:04:55,920 --> 00:04:56,879 U redu. 64 00:04:56,963 --> 00:04:58,381 Ne radi se o tuđem... 65 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 Zašto ti... 66 00:05:00,925 --> 00:05:03,094 U redu, gđice Shin. 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Dušo, ne slušaj ih. Samo dostavite robu. 68 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 U redu. 69 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 GOSPOD. PARK: Vratimo se jelu. 70 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 MS. SHIN: Dođi. 71 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Drži se. 72 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Imate li još puno posla? 73 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 JAEMAN: Da. 74 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Požuri natrag kad završiš. 75 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 I mi bismo trebali jesti. 76 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 U redu. 77 00:05:26,492 --> 00:05:27,535 Nastavi. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,794 KLINAC: Zašto se ne bi pomaknuo? 79 00:05:36,878 --> 00:05:38,504 PRODAVAČ 1: Kreni, Korejo, kreni! 80 00:05:38,588 --> 00:05:39,422 (ruga se) 81 00:05:39,505 --> 00:05:42,675 DIJELE: Mama! Mislim da želi izaći. 82 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 PRODAVAČ 2: Četiri majice za 10.000 wona! 83 00:05:48,473 --> 00:05:51,684 Majice Svjetskog prvenstva u prodaji! 84 00:05:52,977 --> 00:05:56,105 MS. SHIN: Ne slušaj što god govore. 85 00:05:57,398 --> 00:06:00,526 Ne želim da se umiješate u takvo što. 86 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 Da li razumiješ? 87 00:06:04,238 --> 00:06:08,785 Mogli biste upasti u ozbiljne nevolje, u redu? 88 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 Pitam se je li jeo. 89 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 Mislim Ganghoon. 90 00:06:18,336 --> 00:06:19,504 (smije se) 91 00:06:20,129 --> 00:06:22,632 Jedva govoriš. Ali kad to učiniš, uvijek se radi o našem sinu. 92 00:06:24,217 --> 00:06:26,552 Sigurna sam da je jeo u dječjoj sobi. 93 00:06:27,929 --> 00:06:29,847 Što? Jesi li zabrinut? 94 00:06:31,057 --> 00:06:32,183 JAEMAN: Samo se pitam... 95 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 ako mu je dobro. 96 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Ne brini. 97 00:06:37,980 --> 00:06:41,234 Naš sin jako dobro priča, 98 00:06:41,818 --> 00:06:43,152 i stvarno je pametan. 99 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 Učiteljica kaže da je naš Ganghoon 100 00:06:45,238 --> 00:06:48,449 dobar prijatelj i s drugom djecom. 101 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Kaže da će biti uzoran učenik kad odraste. 102 00:06:52,912 --> 00:06:54,414 Drago mi je... 103 00:06:56,416 --> 00:06:57,458 on vas prati. 104 00:06:58,084 --> 00:07:00,169 On je također za tobom. 105 00:07:08,094 --> 00:07:09,011 (Gđa Shin mrmlja) 106 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 Za što je ovo? 107 00:07:16,144 --> 00:07:17,728 To je za Ganghoon. (tihi smijeh) 108 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 (smije se) 109 00:07:19,439 --> 00:07:20,648 Ajme 110 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Jedite polako. 111 00:07:26,112 --> 00:07:29,449 (sat piska) 112 00:07:30,158 --> 00:07:33,035 Trebao bi završiti ovo, onda-- Završi s jelom prije... 113 00:07:35,037 --> 00:07:36,539 Evo ga opet. 114 00:07:37,957 --> 00:07:42,170 (pištanje se nastavlja) 115 00:07:42,253 --> 00:07:43,254 (ljudi dahnu) 116 00:07:43,337 --> 00:07:45,756 (akcijska glazba) 117 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 BUNGAEMAN 118 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 TRGOVINA AKVARISTIKOM 119 00:07:56,309 --> 00:07:57,143 Hvala vam. 120 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 Ovo stvarno nije potrebno. (smije se) 121 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 -Jeste li jeli? -Zahvaljujući tebi. 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 Usput, gdje ti je muž? 123 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Otišao je po Ganghoona. 124 00:08:09,030 --> 00:08:09,906 (neugodan smijeh) 125 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 I ja moram poslati Sungwooa u vrtić. 126 00:08:13,284 --> 00:08:16,662 Jednostavno se ne bi držao podalje od ribe. 127 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Pretpostavljam da vaš muž dolazi po vašeg sina svaki dan. 128 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 Jedan od nas mora čuvati trgovinu, 129 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 pa on odlazi i preuzima dijete. 130 00:08:26,547 --> 00:08:29,759 Onda on zapravo sam odgaja dijete. 131 00:08:30,343 --> 00:08:33,012 Da, to je ono što je želio. 132 00:08:33,596 --> 00:08:36,140 Pa opet, ne zna napraviti ni prostu matematiku... 133 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 Nisam na to mislio. 134 00:08:41,312 --> 00:08:45,191 Mislio sam da ste pedantni u poslovanju. 135 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 To je ono što je moj muž želio. 136 00:08:49,487 --> 00:08:54,116 Bože. Samo sam ljubomorna na tebe što imaš muža. 137 00:08:55,952 --> 00:08:58,454 SUNGWOOOVA MAMA: Sungwoo. Idemo unutra. 138 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 SUNGWOO: Želim ostati ovdje s ribom. 139 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 {\an8}(pucanj) 140 00:09:03,501 --> 00:09:04,335 {\an8}PRIJE 3 GODINE 141 00:09:04,418 --> 00:09:05,878 {\an8}Ne miči se. Ili ću te upucati. 142 00:09:05,962 --> 00:09:08,214 (dahne) Ne pucaj. 143 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 On je bio taj koji je započeo svađu. 144 00:09:11,717 --> 00:09:15,429 Moj muž nije loša osoba. 145 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 SLUŽBENIK: Shvaćam, pa dignite ruke. 146 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 Med. Uredu je. 147 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 Ako odete u policijsku stanicu, 148 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 otkrit će se da si nevin. 149 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Uredu je. 150 00:09:32,029 --> 00:09:33,281 Med. 151 00:09:33,614 --> 00:09:35,199 Dobro sam. 152 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 nemoj 153 00:09:38,536 --> 00:09:40,830 (zamišljena glazba) 154 00:09:58,180 --> 00:10:00,600 (ljudi mrmljaju) 155 00:10:08,399 --> 00:10:09,650 (struja pucketa) 156 00:10:20,828 --> 00:10:23,956 Pobrinite se da Ganghoon nije bolestan. 157 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 Da nije gladan. 158 00:10:27,376 --> 00:10:31,172 Ne brini. Uskoro ću biti tamo s njim. 159 00:10:37,678 --> 00:10:39,221 (šmrcanje) 160 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 -SPORODITELJ 1: Što je to? -PROSMERAČ 2: Požar! 161 00:10:42,224 --> 00:10:44,644 PROMJETER 3: Vatra! To je požar! 162 00:10:44,727 --> 00:10:46,979 -SPORODITELJ 4: Požar! -SPORODITELJ 5: Oh, ne. 163 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Ganghoon. 164 00:10:48,814 --> 00:10:49,899 (beba Ganghoon plače) 165 00:10:49,982 --> 00:10:51,942 GANGHOON'S MJEŠALA 166 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Ganghoon. 167 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 (plakanje se nastavlja) -Ganghoon. 168 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 hitno! 169 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 MS. SHIN: Ganghoon! 170 00:11:07,166 --> 00:11:10,086 DONGHYUNG APARTMANI 171 00:11:43,244 --> 00:11:44,078 Ganghoon. 172 00:11:45,621 --> 00:11:46,706 To je tvoj tata. 173 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Pozdravi ga. 174 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Tata. 175 00:12:25,035 --> 00:12:27,246 -RODITELJ 1: Dugo se nismo vidjeli. -RODITELJ 2: Kako si? 176 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 RODITELJ 3: Izgledaš tako dobro. 177 00:12:30,207 --> 00:12:32,585 -Znam. - Glas ti je tako lijep. 178 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 DJECA: Mama! 179 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 -KLINEC 1: Mama! - RODITELJ 4: Zdravo. 180 00:12:40,342 --> 00:12:42,052 -RODITELJ 5: Ovdje ste. -RODITELJ 6: Kakav ti je bio dan? 181 00:12:42,136 --> 00:12:44,305 -RODITELJ 7: Ovdje sam. -RODITELJ 8: Jeste li se zabavili? 182 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 UČITELJICA: Idemo do tvog tate. 183 00:12:50,978 --> 00:12:52,980 (lagana glazba) 184 00:12:55,816 --> 00:12:59,195 Tata ti je kupio lijepu majicu. Sretan ti, Ganghoon. 185 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Idemo kući, Ganghoon. 186 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 -Tata, moja haljina. -Oh u redu. 187 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 Izvoli. 188 00:13:37,066 --> 00:13:38,901 Stavite sve u usta. 189 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 Izvoli. 190 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Moramo ići. 191 00:13:45,533 --> 00:13:48,410 U redu. Idemo. 192 00:13:58,963 --> 00:14:01,173 (razigrana napeta glazba) 193 00:14:14,311 --> 00:14:16,564 (sat piska) 194 00:14:16,647 --> 00:14:17,648 (vrata se otvaraju) 195 00:14:42,089 --> 00:14:44,300 (lagana glazba) 196 00:14:46,302 --> 00:14:49,597 (tihi smijeh) 197 00:14:59,940 --> 00:15:01,942 (oboje dašćući) 198 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 -UČITELJICA: Hvala. - KID: Zdravo. 199 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 JASLICE CHANGSIN 200 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 UČITELJ: Zdravo. 201 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 JAEMAN (brjegne): Ugodan dan, Ganghoone. 202 00:15:18,876 --> 00:15:22,296 APSOLUTNO NE RESTAURACIJI CHEONGGYECHEONA 203 00:15:22,379 --> 00:15:24,381 (pozadinsko brbljanje) 204 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 {\an8}Pljesnite tri puta. 205 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 {\an8}Pljesnite tri puta. Pljes, pljes, pljes! 206 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Dođi kasnije na vrijeme. 207 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 {\an8}- Otići ću nakon što moje mušterije odu. -U redu. 208 00:15:32,848 --> 00:15:34,058 ZAJEDNO SE BORIMO 209 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 GOSPOD. PARK: Imamo mlince za luk i češnjak. 210 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 Uđimo, Sungwoo. 211 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 dođi 212 00:15:54,995 --> 00:15:57,039 PROŠIRENJE NAJMA STANOVANJA ZA DRŽAVNE SLUŽBENIKE 213 00:15:57,122 --> 00:15:58,374 MLADI HUISOO: Što to radiš, tata? 214 00:16:03,170 --> 00:16:05,673 Daješ mi veću? (tihi smijeh) 215 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 (lagana glazba) 216 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Dođi ovamo. 217 00:16:27,027 --> 00:16:29,655 REPORTER (na TV): Što se tiče nedavnih nesreća 218 00:16:29,738 --> 00:16:32,950 na gradilištu restauracije Cheonggyecheon, 219 00:16:33,033 --> 00:16:35,411 Grad Seul je otkrio da će poduzeti mjere 220 00:16:35,494 --> 00:16:36,787 kako bi se spriječili recidivi. 221 00:16:36,870 --> 00:16:40,958 Provjerom gradilišta ima li odgovarajuće sustave za sprječavanje pada 222 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 za radnike i predmete... 223 00:16:44,878 --> 00:16:46,880 (lagana glazba) 224 00:16:58,017 --> 00:17:00,227 (sat piska) 225 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 -Idemo, tata! (tihi smijeh) 226 00:17:08,652 --> 00:17:10,988 (svijetla glazba) 227 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 - Molim te, dobro se pobrini za nju. -POMOĆNIK: Naravno. 228 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Do sedam ću biti doma. 229 00:17:26,420 --> 00:17:28,589 Zato vas molim da ostanete do tada. 230 00:17:29,631 --> 00:17:31,508 Trebao bih otići s posla u šest. 231 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 POMOĆNIK: Ne mogu ostati dok nije prekasno. 232 00:17:34,511 --> 00:17:37,931 Onda ću je od sutra ostaviti u vrtiću. 233 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 Tako da možete doći na posao sat vremena kasnije. 234 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 Pokušat ću ne zakasniti. 235 00:17:42,102 --> 00:17:42,936 U redu. 236 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 Huisoo, budi dobra djevojka. 237 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 -U redu. Ugodan dan, tata. -JUWON: U redu? 238 00:18:01,121 --> 00:18:05,209 GOSPOD. CHOI: Odustanite od nasilnog rušenja koje ugrožava pravo ljudi na život! 239 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 PROSVJEDNICI: Otkažite! 240 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Zajamčite uličnim prodavačima pravo na život! 241 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 PROSVJEDNICI: Garancija! 242 00:18:13,425 --> 00:18:15,969 Zajamčite uličnim prodavačima pravo na život! 243 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 -PROSVJEDNICI: Garancija! -Jamčiti-- 244 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 GOSPOD. CHOI: Prekini silovito rušenje 245 00:18:19,765 --> 00:18:21,475 -koji ugrožava pravo ljudi na život! -Jaeman! 246 00:18:21,558 --> 00:18:24,019 -Dođi. Što radiš? -PROSVJEDNICI: Otkažite! 247 00:18:24,103 --> 00:18:26,688 Mladi ljudi poput nas trebaju preuzeti vodstvo. Dođi naprijed. 248 00:18:26,772 --> 00:18:28,607 -PROSVJEDNICI: Garancija! -MR. PARK: Hajde! 249 00:18:29,316 --> 00:18:30,234 Med. 250 00:18:30,317 --> 00:18:33,779 GOSPOD. CHOI: Odustanite od nasilnog rušenja koje ugrožava pravo ljudi na život! 251 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 PROSVJEDNICI: Otkažite! 252 00:18:35,364 --> 00:18:37,533 Ne bi trebao biti dio ovoga. 253 00:18:38,992 --> 00:18:42,162 (uznemireno diše) Za to im treba samo jedan od nas. 254 00:18:42,996 --> 00:18:44,915 Ne znamo kako će se stvari odvijati. 255 00:18:45,916 --> 00:18:48,585 Već imate kriminalni dosje, 256 00:18:48,669 --> 00:18:50,087 stoga ne smijete biti uhićeni. 257 00:18:51,880 --> 00:18:52,923 biti uhićen? 258 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 Nećeš. 259 00:18:54,800 --> 00:18:57,302 Dušo, pomisli na Ganghoon. 260 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 Ako vas uhite, neko vrijeme ga više nećete moći vidjeti. 261 00:19:01,974 --> 00:19:03,559 (sat piska) 262 00:19:03,642 --> 00:19:06,061 Vrijeme je da ga pokupimo. Nastavi. 263 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 požuri 264 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 -Ići. -Ganghoon. 265 00:19:09,606 --> 00:19:11,525 GOSPOD. CHOI: Prekini silovito rušenje! 266 00:19:11,608 --> 00:19:13,026 PROSVJEDNICI: Otkažite! 267 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 GOSPOD. CHOI: Pokažimo im našu ujedinjenu moć! 268 00:19:15,154 --> 00:19:18,031 Pjevajmo dok koračamo korak po korak! 269 00:19:18,240 --> 00:19:20,993 Zajamčite uličnim prodavačima pravo na život! 270 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 PROSVJEDNICI: Garancija! 271 00:19:22,995 --> 00:19:26,832 Odustanite od nasilnog rušenja koje ugrožava pravo ljudi na život! 272 00:19:26,915 --> 00:19:29,001 -PROSVJEDNICI: Otkažite! (alarm trešti) 273 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Dragi civili... 274 00:19:31,128 --> 00:19:33,922 Ovo je nezakonit prosvjed. 275 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 GOSPOD. CHOI: Prekini nasilno rušenje... 276 00:19:35,382 --> 00:19:36,550 Molim vas, otpustite se. 277 00:19:36,633 --> 00:19:37,968 ...koji ugrožava pravo ljudi na život! 278 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 GLAVNI ČASNIK: Uskoro ćemo raspustiti prosvjed. 279 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 - Jamstvo... - Molim vas, otpustite se. 280 00:19:41,930 --> 00:19:44,975 -...pravo uličnih prodavača na život! -PROSVJEDNICI: Garancija! 281 00:19:45,058 --> 00:19:48,103 Pokažimo im našu ujedinjenu moć! 282 00:19:48,187 --> 00:19:51,106 Pjevajmo dok koračamo korak po korak! 283 00:19:51,315 --> 00:19:54,067 Zajamčite uličnim prodavačima pravo na život! 284 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 PROSVJEDNICI: Garancija! 285 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 Odustanite od nasilnog rušenja koje zanemaruje pravo ljudi na život! 286 00:20:00,157 --> 00:20:02,075 PROSVJEDNICI: Otkažite! 287 00:20:02,159 --> 00:20:04,536 GOSPOD. CHOI: Zajamčite uličnim prodavačima pravo na život! 288 00:20:04,620 --> 00:20:05,787 OFICIR: Vod jedan, spremite se. 289 00:20:05,871 --> 00:20:07,456 -PROSVJEDNICI: Garancija! (svi viču) 290 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Želiš li izaći? 291 00:20:14,588 --> 00:20:16,048 SUNGWOOOVA MAMA: Prestani i uđi unutra. 292 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Mama, mislim da želi izaći. 293 00:20:19,009 --> 00:20:20,219 SUNGWOOOVA MAMA: Samo dođi ovamo. 294 00:20:26,767 --> 00:20:28,560 (djeca viču) 295 00:20:28,644 --> 00:20:30,103 MLADI GANGHOON: Idemo kući, tata. 296 00:20:34,316 --> 00:20:36,026 -(tutnjava grmljavina) -(tiho smijuljenje) 297 00:20:37,861 --> 00:20:38,820 (naglo udahne) 298 00:20:41,281 --> 00:20:42,532 MLADI GANGHOON: Tata, idemo. 299 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 JAEMAN: U redu. 300 00:20:49,456 --> 00:20:52,626 (tutnjava grmljavina) 301 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 -(dahtanje) -(sirena zavija u daljini) 302 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 NISAM TE MOGAO DOĆI PA OPET JA PRVI 303 00:21:08,141 --> 00:21:08,976 HUISOO JE VEĆ POJEO 304 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 -(uzdah) -(zveckanje tipki) 305 00:21:11,812 --> 00:21:13,146 (brava na vratima škljoca) -JUWON: Huisoo. 306 00:21:22,948 --> 00:21:23,782 (Juwon uzdahne) 307 00:21:25,450 --> 00:21:26,535 (uzdahne) 308 00:21:29,121 --> 00:21:32,541 (predmeti lupaju) (prosvjednici galame) 309 00:21:32,624 --> 00:21:35,043 (razbijanje čaša) 310 00:21:41,967 --> 00:21:44,386 -Zajamčite naša prava! - Garancija! 311 00:21:46,471 --> 00:21:49,016 (viče) Gubite se, prokleti policajci! 312 00:21:49,766 --> 00:21:52,477 Uslužni radnici su ovdje! 313 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 -USLUŽNI RADNIK: Uhvatite ih! (svi vrište) 314 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 (G. Park stenje) 315 00:21:55,397 --> 00:21:57,816 (prosvjednici galame) 316 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 (napeta glazba) 317 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 Požuri i kreni! 318 00:22:08,452 --> 00:22:09,661 Vi prokleti ološi! 319 00:22:21,381 --> 00:22:23,592 (prosvjednici galame, vrište) 320 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 GIMPO PET RIBARNICA 321 00:22:25,469 --> 00:22:27,637 (napeto disanje) 322 00:22:27,721 --> 00:22:29,306 SUNGWOOOVA MAMA: Sungwoo, požuri i uđi. 323 00:22:33,935 --> 00:22:35,479 SLUŽBENI RADNIK: Sve ih jebote polomi! 324 00:22:36,104 --> 00:22:38,690 (nerazgovijetna vika, vrištanje vani) 325 00:22:40,692 --> 00:22:41,860 Mama, riba... 326 00:22:41,943 --> 00:22:43,487 Prestani pričati gluposti i samo spavaj. 327 00:22:49,826 --> 00:22:50,702 PRODAVAČ 1: Gadovi! 328 00:22:51,286 --> 00:22:52,245 PRODAVAČ 2: Ti jebeni... 329 00:22:55,374 --> 00:22:56,625 RADNIK 1: Riješite ih se! 330 00:22:56,708 --> 00:22:58,877 (napeta glazba se nastavlja) 331 00:22:59,336 --> 00:23:00,379 (cvili) 332 00:23:00,462 --> 00:23:02,339 RADNIK 2: Što to radiš? Požurite i utovarite ih! 333 00:23:05,050 --> 00:23:05,884 MS. SHIN: Ne! 334 00:23:09,805 --> 00:23:12,349 Ne! 335 00:23:12,432 --> 00:23:13,892 -USLUŽNI RADNIK 3: Pokret! -Ne! 336 00:23:13,975 --> 00:23:15,685 Ne! 337 00:23:18,063 --> 00:23:19,564 RADNIK 4: Požuri i sve ih polomi! 338 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Napuni ih! 339 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Rekao sam, napuni ih! 340 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 Ne. 341 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 (viče) Ne! 342 00:23:32,494 --> 00:23:34,871 (nelagodna glazba) 343 00:23:48,802 --> 00:23:53,432 (brcanje) Idem po tvoju mamu. 344 00:23:54,224 --> 00:23:55,892 Neće trajati dugo. 345 00:23:58,061 --> 00:24:02,274 Vratit ću se prije nego što odeš u krevet. 346 00:24:02,858 --> 00:24:04,693 Idem spavati u deset. 347 00:24:06,319 --> 00:24:09,281 Uvijek ispunjavam svoja obećanja. 348 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 Stvarno? 349 00:24:12,742 --> 00:24:15,036 (sat piska) 350 00:24:16,746 --> 00:24:17,581 Stvarno. 351 00:24:19,666 --> 00:24:20,500 U redu. 352 00:24:23,295 --> 00:24:27,466 Obećavam da ću se vratiti prije nego što odeš u krevet. 353 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 U redu. 354 00:24:44,691 --> 00:24:49,529 (brcanje) Održat ću svoje obećanje, u redu? 355 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 U redu. 356 00:24:52,908 --> 00:24:53,825 (tihi smijeh) 357 00:24:58,705 --> 00:25:02,834 (kiša lupka) 358 00:25:02,918 --> 00:25:05,128 (munja pucketa) 359 00:25:07,714 --> 00:25:09,758 (napeta glazba) 360 00:25:10,884 --> 00:25:13,595 APSOLUTNO NE RESTAURACIJI CHEONGGYECHEONA 361 00:25:13,678 --> 00:25:16,181 ODBOR ZA ZAŠTITU TRŽIŠTA CHEONGGYECHEON 362 00:25:16,264 --> 00:25:17,432 Službenik 1: Idi po njih! 363 00:25:17,516 --> 00:25:19,226 Požurite i uhvatite ih! 364 00:25:20,143 --> 00:25:23,438 (prodavač ječi, jeca) 365 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 GOSPOD. PARK: Uličnim prodavačima zajamčiti pravo na život! 366 00:25:26,399 --> 00:25:28,276 Pusti me! 367 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 -Garancija... -SLUŽBENICA 2: Hej, ne možete! 368 00:25:29,569 --> 00:25:32,197 ...pravo uličnih prodavača! 369 00:25:32,280 --> 00:25:33,782 GOSPOD. PARK: Pusti me! 370 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Pusti! Jamčiti... 371 00:25:36,493 --> 00:25:39,246 (Jaeman teško diše) 372 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 (viče) Dušo, ne dolazi! 373 00:25:44,626 --> 00:25:46,586 Med! Ne! (gunđa) 374 00:25:48,296 --> 00:25:50,632 (napeta glazba) 375 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 (svi gunđaju) 376 00:25:55,637 --> 00:25:57,889 Dušo, nemoj to učiniti. 377 00:25:59,474 --> 00:26:00,642 (gunđanje s naporom) 378 00:26:00,725 --> 00:26:02,852 -(gunđa) (policajci stenju) 379 00:26:04,145 --> 00:26:05,730 Ne hvala. 380 00:26:05,814 --> 00:26:06,815 SLUŽBENIK: Uhvatite ga! 381 00:26:07,607 --> 00:26:09,150 -(gunđanje) (ljudi uzvikuju) 382 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 -MS. SHIN: Dušo, nemoj to učiniti! -(gunđanje) 383 00:26:14,322 --> 00:26:15,657 Pripremite vodeni top. 384 00:26:19,786 --> 00:26:21,663 (Jaeman gunđa) 385 00:26:24,499 --> 00:26:26,459 MS. SHIN: Ganghoon. (jecaj) 386 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Razmislite o Ganghoonu. 387 00:26:29,337 --> 00:26:31,006 (zujanje) 388 00:26:35,844 --> 00:26:36,970 Med! 389 00:26:38,972 --> 00:26:40,181 Med! 390 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 MS. SHIN: Dušo! 391 00:26:42,601 --> 00:26:43,476 Trčanje! 392 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 Trčanje! 393 00:26:48,356 --> 00:26:49,733 (ljudi uzvikuju) 394 00:27:02,203 --> 00:27:06,166 (telefon vibrira) 395 00:27:09,753 --> 00:27:12,047 NEPOZNATI POZIVATELJ 396 00:27:19,262 --> 00:27:20,221 JUWON: Halo? 397 00:27:20,305 --> 00:27:21,848 YONGJUN (preko telefona): Ovdje imamo situaciju. 398 00:27:21,931 --> 00:27:23,600 Pojavilo se čudovište. 399 00:27:24,351 --> 00:27:27,395 Sam je razbio jednu cijelu četu borbene policije. 400 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 Policija je teško ozlijeđena. 401 00:27:30,023 --> 00:27:31,691 Imat ćeš posla s njim. 402 00:27:32,442 --> 00:27:34,110 Ne mogu ići na poslovni put. 403 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 Jeste li zaboravili naš dogovor? 404 00:27:36,821 --> 00:27:38,323 Želite li dati ostavku zauvijek? 405 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 Imaš dijete. Razmišljajte mudro. 406 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 Nalazimo se u ulici Cheonggyecheon 9-ga. 407 00:27:46,289 --> 00:27:48,375 (zamišljena glazba) 408 00:27:59,469 --> 00:28:02,305 SUNGWOO: Odvest ću te kući, Fishy. 409 00:28:06,184 --> 00:28:08,311 (zadihan) 410 00:28:11,940 --> 00:28:14,317 GLAVNI ČASNIK: Vod jedan, blokirajte uličice s lijeve strane. 411 00:28:14,401 --> 00:28:16,653 Vod dva, blokirajte ih s desne strane. 412 00:28:16,736 --> 00:28:17,570 ČASNICI: Da, gospodine! 413 00:28:17,654 --> 00:28:21,282 Službenik 1 (preko radija): Netko je vidio krivca kako ulazi u kanalizaciju. 414 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 GLAVNI ČASNIK: Držite ljude pod kontrolom. 415 00:28:23,660 --> 00:28:26,496 Službenik 2: Krivac je pronađen u kanalizaciji! Ogradite područje! 416 00:28:29,999 --> 00:28:34,087 (zveckanje) 417 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 TERENSKO ZAPOVJEDNIŠTVO 418 00:28:45,140 --> 00:28:46,516 SLUŽBENIK: Izađite iz autobusa! 419 00:28:47,308 --> 00:28:50,353 Gospodine, molim vas, odvedite me mom mužu. 420 00:28:50,437 --> 00:28:52,313 (jeca) Neće slušati druge. 421 00:28:53,022 --> 00:28:54,524 Moj muž je idiot. 422 00:28:55,024 --> 00:28:57,569 On je moron. 423 00:28:57,652 --> 00:29:00,196 - On je retardiran i glup. -SLUŽBENICA: Pokret. 424 00:29:00,655 --> 00:29:03,908 Molim. On je idiot. (jecanje) 425 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 AGENT: Gospodine. 426 00:29:07,912 --> 00:29:10,206 -Što? - O čudovištu... 427 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Koji? 428 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Onaj u kanalizaciji. 429 00:29:15,170 --> 00:29:16,004 Što s njim? 430 00:29:16,087 --> 00:29:17,464 On je mentalno hendikepiran. 431 00:29:18,089 --> 00:29:20,967 Ne može pravilno govoriti i intelektualno je poremećen. 432 00:29:21,050 --> 00:29:22,302 (iznervirano stenjanje) 433 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Morat ću ga osobno vidjeti. 434 00:29:46,910 --> 00:29:47,827 Vi ste gore. 435 00:29:48,912 --> 00:29:50,455 Možeš li večerati sam? 436 00:29:50,538 --> 00:29:51,372 MLADI HUISOO: Da. 437 00:29:51,915 --> 00:29:53,291 Uskoro ću se vratiti. 438 00:29:53,374 --> 00:29:56,002 -Vidimo se kasnije. -U redu. 439 00:29:57,754 --> 00:29:58,963 (duboko izdahne) 440 00:30:13,478 --> 00:30:14,521 (brava na vratima klikne) 441 00:30:18,525 --> 00:30:20,902 Nemamo puno vremena. Što mu toliko treba? 442 00:30:24,572 --> 00:30:25,698 YONGJUN: Ovdje ste. 443 00:30:26,699 --> 00:30:28,910 -Gdje je on? -Tamo dolje unutra. 444 00:30:29,452 --> 00:30:31,746 Ovo je jedini izlaz. Objasni mu to. 445 00:30:32,121 --> 00:30:34,374 Mobilizirano je oko 50 borbenih satnija policije. 446 00:30:34,874 --> 00:30:36,584 Blokiramo svaki šaht i put za 447 00:30:36,668 --> 00:30:38,503 bijeg u regiji Cheonggyecheon. 448 00:30:38,878 --> 00:30:42,006 Pretpostavlja se da se krivac krije između 9-ga i 5-ga. 449 00:30:43,132 --> 00:30:46,386 GLAVNI ČASNIK: Njegovo ime je Lee Jaeman. Ima povijest nasilnih zločina. 450 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 U redu. Idi po njega. 451 00:30:50,098 --> 00:30:52,308 GLAVNI ČASNIK: Njegova žena je uhićena. 452 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 Ima i četverogodišnjeg sina po imenu Lee Ganghoon. 453 00:30:58,356 --> 00:31:00,900 Budite oprezni, gospodine. On je čudovište. 454 00:31:01,734 --> 00:31:03,820 (slutnja glazbe) 455 00:31:18,918 --> 00:31:21,254 (napeta glazba) 456 00:31:24,340 --> 00:31:26,843 (jecanje, gunđanje) 457 00:31:34,517 --> 00:31:39,022 TENISICE DOSTUPNE CIPELE 458 00:31:39,105 --> 00:31:41,858 (munja pucketa) 459 00:32:11,679 --> 00:32:14,474 (daleko lupanje) 460 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 (lupanje se nastavlja) 461 00:32:31,407 --> 00:32:33,785 (Jaeman gunđa) 462 00:32:34,494 --> 00:32:36,663 -JUWON: Hej. (Jaeman dahće) 463 00:32:38,289 --> 00:32:39,916 Tamo je blokiran. 464 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Smiri se. 465 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 Postoji samo jedan izlaz. 466 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Samo dođi sa mnom. 467 00:32:48,591 --> 00:32:50,134 (Jaeman gunđa) 468 00:32:53,930 --> 00:32:54,973 Tko si ti? 469 00:32:55,473 --> 00:32:58,393 Ja sam čovjek koji je došao po tebe. 470 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Ne. 471 00:33:02,563 --> 00:33:04,065 Ne želiš izaći? 472 00:33:05,149 --> 00:33:06,526 Možeš izaći sa mnom. 473 00:33:08,111 --> 00:33:09,821 Ne mogu me uhvatiti. 474 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Ganghoon. 475 00:33:13,241 --> 00:33:15,326 (drhtavo diše) -Što to govoriš? 476 00:33:15,952 --> 00:33:17,203 -(Jaeman zagunđa) -(Juwon zastenje) 477 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 (napeta glazba) 478 00:33:27,922 --> 00:33:28,965 JUWON: Ti mali... 479 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Dođi ovamo. 480 00:33:32,510 --> 00:33:33,678 Vas... 481 00:33:34,595 --> 00:33:36,097 (oboje gunđaju) 482 00:33:37,557 --> 00:33:38,725 Ne. 483 00:33:43,104 --> 00:33:45,106 (napeta glazba se nastavlja) 484 00:33:48,151 --> 00:33:51,070 (oboje gunđaju) 485 00:34:15,303 --> 00:34:16,220 (stenje) 486 00:34:28,524 --> 00:34:29,942 -(Juwon zagunđa) -(Jaeman zastenje) 487 00:34:32,195 --> 00:34:33,112 (gunđanje s naporom) 488 00:34:36,616 --> 00:34:38,034 (zadihan) 489 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 Drago mi je, čudovište. 490 00:34:43,039 --> 00:34:44,415 I ja sam čudovište. 491 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 Idemo kući. 492 00:34:48,878 --> 00:34:50,171 Vaš sin čeka. 493 00:34:56,636 --> 00:34:57,637 Ganghoon, zar ne? 494 00:34:58,387 --> 00:34:59,388 (hlače) 495 00:35:00,098 --> 00:35:02,225 (brcanje) Ganghoon. 496 00:35:07,021 --> 00:35:08,189 (uzvikuje) 497 00:35:08,856 --> 00:35:10,274 Oči su ti se promijenile. 498 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 (viče) 499 00:35:12,235 --> 00:35:15,613 (oboje gunđaju) 500 00:35:18,157 --> 00:35:20,159 (napeta glazba) 501 00:35:23,830 --> 00:35:26,207 (gunđanje) 502 00:35:37,051 --> 00:35:37,885 Sungwoo. 503 00:35:39,804 --> 00:35:40,763 Sungwoo? 504 00:35:40,847 --> 00:35:42,849 (kiša lupka) 505 00:35:44,809 --> 00:35:47,103 SUNGWOOOVA MAMA (viče očajnički): Sungwoo! 506 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 Sungwoo! 507 00:35:58,865 --> 00:35:59,782 (uzdahne) 508 00:36:02,827 --> 00:36:03,870 Sungwoo. 509 00:36:04,245 --> 00:36:05,204 (vrišti) 510 00:36:06,205 --> 00:36:09,750 (plakanje) 511 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 (zadihan) 512 00:36:29,896 --> 00:36:31,981 (napeta glazba) 513 00:36:42,074 --> 00:36:45,411 (oboje viču) 514 00:37:05,598 --> 00:37:06,682 Imam te. 515 00:37:10,937 --> 00:37:13,064 SUNGWOOOVA MAMA: Sungwoo! 516 00:37:13,898 --> 00:37:15,483 - Ne možeš doći ovamo. -Samo malo. 517 00:37:15,566 --> 00:37:16,776 -To je opasno. -Samo trenutak! 518 00:37:18,277 --> 00:37:19,278 Molim pomoć. 519 00:37:19,570 --> 00:37:22,281 Mislim da je moj sin upao u šaht. 520 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Smirite se, gospođo. 521 00:37:24,951 --> 00:37:26,661 Potražit ćemo ga. 522 00:37:26,744 --> 00:37:29,038 Ovdje je opasno. Odvedite je negdje na sigurno. 523 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 - Potražit ćemo ga. -SLUŽBENICA: Ovuda, gospođo. 524 00:37:32,750 --> 00:37:34,794 SUNGWOOOVA MAMA: Molim vas pomozite. 525 00:37:38,923 --> 00:37:41,926 (viče) 526 00:38:16,877 --> 00:38:18,796 (Juwon dahće) 527 00:38:18,879 --> 00:38:19,880 Idemo kući. 528 00:38:20,840 --> 00:38:22,675 (nastavlja dahtanje) 529 00:38:26,137 --> 00:38:27,722 (uzdahne, stenje) 530 00:38:29,265 --> 00:38:30,808 GLAVNI ČASNIK: Njegovo ime je Choi Sungwoo. 531 00:38:31,350 --> 00:38:34,353 Nestao je u Cheonggyecheon 7-ga prije 20 minuta. 532 00:38:34,437 --> 00:38:37,398 Ne znamo gdje bi bio ni koliko daleko je odnio. 533 00:38:37,773 --> 00:38:39,650 Moramo ga pronaći prije nego što poplavi. 534 00:38:40,609 --> 00:38:44,447 Policija će odavde tražiti prema gore. Da li razumiješ? 535 00:38:44,530 --> 00:38:45,656 ČASNICI: Da, gospodine! 536 00:38:46,157 --> 00:38:49,535 Odred će sa mnom pretražiti podzemni vodeni put. 537 00:38:49,618 --> 00:38:50,453 ČASNICI: Da, gospodine! 538 00:38:59,378 --> 00:39:02,131 -(Juwon dahće) -(plakanje u daljini) 539 00:39:02,214 --> 00:39:04,133 SUNGWOO: Upomoć! 540 00:39:04,216 --> 00:39:06,218 (Sungwoo plače) 541 00:39:06,344 --> 00:39:08,679 Mama! Pomozi mi! 542 00:39:11,974 --> 00:39:15,061 Mama! spasi me! 543 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Pomozite! 544 00:39:22,443 --> 00:39:23,277 Hej, mali. 545 00:39:24,487 --> 00:39:26,739 -JUWON: Mali! -SUNGWOO: Upomoć! 546 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 JUWON: Mali. 547 00:39:28,657 --> 00:39:30,743 -Molim pomoć. -Uredu je. 548 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Dobit ću te. 549 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Samo ostani tamo. 550 00:39:39,835 --> 00:39:43,339 (gunđanje) 551 00:39:45,007 --> 00:39:45,925 (gunđa) 552 00:39:49,095 --> 00:39:51,722 (Sungwoo plače) 553 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 JUWON: Hej, mali! 554 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 -Ne približavaj se! -Pomozite! 555 00:40:00,940 --> 00:40:01,982 JUWON: Odmakni se! 556 00:40:03,776 --> 00:40:06,028 (glazba puna nade) 557 00:40:06,779 --> 00:40:08,030 (oboje gunđaju) 558 00:40:34,640 --> 00:40:36,225 (oboje gunđaju) 559 00:40:38,477 --> 00:40:40,980 Što radiš usred operacije? 560 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 Nestao dječak. 561 00:40:44,442 --> 00:40:47,111 Jeste li sigurni da je dolje? 562 00:40:47,194 --> 00:40:48,446 Nismo sigurni. 563 00:40:48,529 --> 00:40:50,072 Niste sigurni, ali policija se 564 00:40:50,156 --> 00:40:54,243 usuđuje ići protiv naloga NIS-a? 565 00:40:55,578 --> 00:40:57,246 Moramo raditi svoj posao. 566 00:41:01,750 --> 00:41:04,837 Ova država je postala jebeni haos. 567 00:41:05,629 --> 00:41:08,048 -ČASNIK 1: Sungwoo! -SLUŽBENIK 2: Sungwoo! 568 00:41:08,174 --> 00:41:10,217 -SLUŽBENIK 3: Sungwoo! -ČASNIK 4: Sungwoo! 569 00:41:10,301 --> 00:41:13,637 -POSLUŽBENIK 5: Sungwoo! -SLUŽBENIK 6: Sungwoo! 570 00:41:13,721 --> 00:41:15,806 -SLUŽBENIK 7: Sungwoo! -SLUŽBENIK 8: Sungwoo! 571 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 SLUŽBENIK 9: Našli smo ga! 572 00:41:21,353 --> 00:41:23,856 (zadihan) 573 00:41:24,607 --> 00:41:26,817 Sungwoo, u redu je. 574 00:41:27,568 --> 00:41:28,903 Uredu je. 575 00:41:30,988 --> 00:41:33,199 -Hvala vam gospodine. - Nema problema, gospođo. 576 00:41:33,282 --> 00:41:34,533 U redu. 577 00:41:39,997 --> 00:41:42,708 Rekao sam ti da nabaviš čudovište, a ti si umjesto toga spasio dijete. 578 00:41:44,084 --> 00:41:45,211 Gdje je on? 579 00:41:47,338 --> 00:41:50,299 Vjerojatno je na putu kući. 580 00:41:51,509 --> 00:41:52,343 Što? 581 00:41:53,010 --> 00:41:54,053 On je rekao... 582 00:41:55,554 --> 00:41:57,598 obećao je sinu da će se vratiti. 583 00:41:59,225 --> 00:42:00,601 Pa si ga pustio? 584 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 Da. 585 00:42:05,856 --> 00:42:07,107 Vjerovao si mu? 586 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 Čuo sam da je retardiran. A ti si isti. 587 00:42:21,455 --> 00:42:23,832 (zadihan) 588 00:42:24,708 --> 00:42:26,919 (lagana glazba) 589 00:42:39,890 --> 00:42:41,475 (jecanje) 590 00:42:43,269 --> 00:42:46,522 MLADI GANGHOON: Što se dogodilo, tata? Gdje je mama? 591 00:42:48,857 --> 00:42:51,610 (mladi Ganghoon jeca, šmrcne) 592 00:42:55,030 --> 00:42:56,073 Žao mi je... 593 00:42:59,743 --> 00:43:01,662 da kasnim. 594 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Bojao sam se samog sebe. 595 00:43:09,878 --> 00:43:13,382 Žao mi je što sam te ostavio samog. 596 00:43:15,217 --> 00:43:16,427 Ja sam... 597 00:43:17,970 --> 00:43:18,971 (jecaj) 598 00:43:20,347 --> 00:43:22,850 ...jako žao. 599 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Žao mi je. 600 00:43:33,110 --> 00:43:34,278 (Jaeman šmrcne) 601 00:43:36,864 --> 00:43:38,032 Žao mi je. 602 00:43:42,828 --> 00:43:44,121 Ja sam... 603 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Žao mi je. 604 00:43:47,791 --> 00:43:50,169 (oboje jecaju) 605 00:43:50,753 --> 00:43:52,087 (brava klikne) (vrata se otvaraju) 606 00:43:53,464 --> 00:43:56,050 Žao mi je. (jecanje) 607 00:43:59,470 --> 00:44:00,888 JAEMAN: Žao mi je. 608 00:44:06,810 --> 00:44:09,229 -Je li on taj tip? -Da. 609 00:44:09,313 --> 00:44:11,106 JAEMAN: Žao mi je. (jecanje) 610 00:44:11,523 --> 00:44:14,777 Došao je kući. Nevjerojatno! (tihi smijeh) 611 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 -JAEMAN: Žao mi je. - On je sigurno retardiran. 612 00:44:18,155 --> 00:44:19,490 Što da radimo, gospodine? 613 00:44:19,573 --> 00:44:22,159 -YONGJUN: O čemu? -Da ga preuzmemo? 614 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 Predajte ga policiji. On je beskoristan. 615 00:44:28,082 --> 00:44:29,541 Ne može pravilno govoriti. 616 00:44:30,042 --> 00:44:33,337 I previše je retardiran. Što on uopće može učiniti za nas? 617 00:44:34,046 --> 00:44:35,714 Potratio sam vrijeme uzalud. 618 00:44:38,634 --> 00:44:39,843 (policajci gunđaju) 619 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Lee Jaeman! 620 00:44:45,391 --> 00:44:48,018 -Nije on. To je klinac. -JAEMAN: Nemoj to činiti, Ganghoon. 621 00:44:48,102 --> 00:44:50,604 (mladi Ganghoon plače) 622 00:44:51,230 --> 00:44:54,858 (policajci grcaju od boli) 623 00:44:56,318 --> 00:44:58,028 JAEMAN: Nemoj to činiti, Ganghoon. 624 00:44:58,112 --> 00:45:01,156 Tata, mrzim ove ljude! 625 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 Taj dječak je ovo napravio? 626 00:45:05,035 --> 00:45:07,454 -Da. -JAEMAN: Nemoj to činiti. 627 00:45:08,330 --> 00:45:10,040 -Ganghoon. -(plač) 628 00:45:11,792 --> 00:45:15,421 nemoj Ganghoon, sve je u redu. 629 00:45:15,504 --> 00:45:17,965 Dakle, sposobnosti bi se mogle prenijeti? 630 00:45:21,677 --> 00:45:23,762 -JAEMAN: Ganghoon... (plakanje se nastavlja) 631 00:45:24,930 --> 00:45:26,765 JAEMAN: U redu je, Ganghoon. 632 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 -Uredu je. - Vodite računa o situaciji. 633 00:45:31,520 --> 00:45:32,855 (Yongjun se ruga) 634 00:45:32,938 --> 00:45:35,482 -JAEMAN: Ganghoon, u redu je. -MLADI GANGHOON: Ne uzimaj tatu! 635 00:45:35,566 --> 00:45:37,151 JAEMAN: Prestani, Ganghoon. 636 00:45:37,234 --> 00:45:40,612 -MLADI GANGHOON: Kloni se tate! -JAEMAN: U redu je. nemoj 637 00:45:42,573 --> 00:45:45,576 U redu je, Ganghoon. 638 00:45:45,659 --> 00:45:48,746 (mladi Ganghoon plače) 639 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 JAEMAN: U redu je. 640 00:45:57,171 --> 00:46:00,674 Nemoj to učiniti. 641 00:46:00,758 --> 00:46:02,760 (napeta glazba) 642 00:46:04,803 --> 00:46:08,140 (drhtavo disanje) 643 00:46:22,780 --> 00:46:27,201 TATIN OBROK 644 00:47:03,028 --> 00:47:03,987 JUWON: Te noći, 645 00:47:05,072 --> 00:47:08,075 Oslobodio sam se svakog traga koji bi mogao dovesti do mene 646 00:47:09,701 --> 00:47:12,246 i sve što sam ikada imao 647 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 i otišao s mojom kćeri. 648 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Ne. 649 00:47:22,047 --> 00:47:23,715 Otišao sam sa svime. 650 00:47:43,610 --> 00:47:44,862 HUISOO: Znaš što? 651 00:47:45,737 --> 00:47:46,613 JUWON: Hmm? 652 00:47:47,197 --> 00:47:48,866 HUISOO: Imam prijatelja. 653 00:47:50,951 --> 00:47:53,036 On je stvarno nefleksibilan i dosadan, 654 00:47:53,912 --> 00:47:55,539 - ali je ljubazan. (Juwon se tiho nasmije) 655 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 Njegove me riječi ponovno tjeraju na razmišljanje. 656 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 On je dobro dijete. 657 00:48:04,172 --> 00:48:06,341 Sjetio sam se nečega dok sam razgovarao s njim. 658 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 O čemu? 659 00:48:12,264 --> 00:48:13,557 Uspomena na mamu. 660 00:48:14,308 --> 00:48:16,393 (zamišljena glazba) 661 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 Kada se nesreća dogodila, 662 00:48:25,527 --> 00:48:27,738 ugledala me iz auta i nasmiješila mi se. 663 00:48:35,621 --> 00:48:37,289 Vidjela je da ne mogu stradati... 664 00:48:39,917 --> 00:48:41,418 i nasmiješio se. 665 00:48:48,091 --> 00:48:49,635 (duboko izdahne) 666 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 (duboko udahne) 667 00:48:53,805 --> 00:48:54,640 Pravo. 668 00:48:56,433 --> 00:48:57,434 JUWON: Shvaćam. 669 00:49:05,275 --> 00:49:07,569 Huisoo, idi kući bez mene. 670 00:49:07,653 --> 00:49:09,988 Imam još puno posla. 671 00:49:11,531 --> 00:49:12,783 -U redu. -JUWON: Dobro. 672 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 HUISOO: Dođi kući uskoro. 673 00:49:31,885 --> 00:49:34,096 U redu, budi oprezan na putu. 674 00:49:34,888 --> 00:49:36,974 (nastavlja se zamišljena glazba) 675 00:49:37,641 --> 00:49:38,767 (drhtavo disanje) 676 00:49:45,190 --> 00:49:47,818 (drhtavo disanje) 677 00:49:51,446 --> 00:49:52,823 (tiho jecanje) 678 00:50:00,831 --> 00:50:02,457 (jecanje se nastavlja) 679 00:50:11,758 --> 00:50:13,844 (završna glazbena tema)45507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.