All language subtitles for Moving.S01E14.KOREAN.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV-hrv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,088
OVA DRAMSKA SERIJA JE IZMIŠLJENA
I NIJE POVEZANA NI NA KOJI NAČIN
2
00:00:05,171 --> 00:00:09,050
NA STVARNA MJESTA, OSOBE,
ORGANIZACIJE, OKRUŽENJA I DOGAĐAJE
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
(tmurna glazba)
4
00:00:22,856 --> 00:00:28,862
PRESELJENJE
5
00:00:41,207 --> 00:00:43,293
(Juwon šmrcne)
(remen za cipele šušti)
6
00:00:45,170 --> 00:00:46,337
(remen za cipele šušti)
7
00:01:01,436 --> 00:01:03,063
(Juwon duboko diše)
8
00:01:17,327 --> 00:01:18,244
(tupci cipela)
9
00:01:29,380 --> 00:01:30,215
Tata.
10
00:01:31,216 --> 00:01:32,092
Plačeš li?
11
00:01:35,887 --> 00:01:38,848
Ne, ne plačem više.
12
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
Jeste li gladni?
13
00:01:46,397 --> 00:01:47,357
idemo jesti.
14
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
(tihi smijeh)
15
00:02:02,872 --> 00:02:04,541
INFORMACIJA JE NAŠA MOĆ
16
00:02:04,624 --> 00:02:07,168
YONGJUN: Zašto opet
želiš mjesto za stolom?
17
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
JUWON: Bojim se da ne
mogu ići na poslovna putovanja.
18
00:02:10,964 --> 00:02:11,965
(smije se)
19
00:02:13,133 --> 00:02:15,552
Dakle, sada morate paziti na svoje dijete?
20
00:02:17,137 --> 00:02:19,472
Ne mogu je noću ostaviti samu.
21
00:02:20,807 --> 00:02:23,893
I moram je ostaviti u vrtiću.
22
00:02:25,520 --> 00:02:26,980
Ona već ide u vrtić?
23
00:02:27,689 --> 00:02:28,898
Je li joj već bolje?
24
00:02:28,982 --> 00:02:29,816
Da.
25
00:02:36,531 --> 00:02:37,699
(telefonski bip)
26
00:02:37,782 --> 00:02:40,702
Skinite Jang Juwona s liste čekanja
i dodijelite mu posao za stolom.
27
00:02:40,785 --> 00:02:42,078
TAJNICA (preko telefona):
Da, gospodine.
28
00:02:43,997 --> 00:02:45,498
YONGJUN: To je samo trenutno.
29
00:02:46,332 --> 00:02:47,709
Pozvat ću vas ako bude potrebno.
30
00:02:48,668 --> 00:02:51,421
Odazovite se pozivu
ako želite zadržati posao.
31
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Da li razumiješ?
32
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Da.
33
00:02:59,721 --> 00:03:00,847
Možete otići.
34
00:03:16,863 --> 00:03:19,282
(lagana glazba)
35
00:03:21,117 --> 00:03:27,457
LJETO 2003. CHEONGGYECHEON
36
00:03:27,540 --> 00:03:30,543
(pozadinsko brbljanje)
37
00:03:30,627 --> 00:03:32,420
JUHA S REZANCIMA 2.000 WONA
JUHA S KNEDLAMA 2.500 WONA
38
00:03:33,588 --> 00:03:35,173
{\an8}DODATNA OPREMA SATOVI
VRHUNSKE KLASE OD 3.000 OSVOJENIH
39
00:03:35,256 --> 00:03:41,346
TENISICE DOSTUPNE CIPELE
40
00:03:48,811 --> 00:03:54,984
EPIZODA 14: IDIOT
41
00:03:58,613 --> 00:03:59,822
PRODAVAČ: Hej, Jaeman!
42
00:04:01,407 --> 00:04:04,035
Jaeman, ti si s nama, zar ne?
43
00:04:05,828 --> 00:04:08,790
Oh, žao mi je.
44
00:04:09,290 --> 00:04:10,625
Zaboravio sam. (smije se)
45
00:04:11,376 --> 00:04:12,835
GOSPOD. CHOI:
Jeste li čuli za izgradnju
46
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
obnove Cheonggyecheona?
Sve nas izbacuju.
47
00:04:15,713 --> 00:04:18,216
Srušit će nadvožnjak,
napraviti vodenu
48
00:04:18,299 --> 00:04:19,842
stazu i ukloniti sve
ulične štandove.
49
00:04:19,926 --> 00:04:23,346
Ako ne ostanemo usredotočeni,
bit ćemo izbačeni bez plaćanja.
50
00:04:23,429 --> 00:04:25,515
GOSPOD. CHOI: Skrasili smo
se ovdje prije mnogo vremena.
51
00:04:25,598 --> 00:04:29,352
Stoga nam trebaš ti, naš jaki
čovjek, da preuzmeš vodstvo i...
52
00:04:29,435 --> 00:04:31,312
O čemu ti pričaš?
53
00:04:32,146 --> 00:04:33,022
(tihi smijeh)
54
00:04:33,690 --> 00:04:36,818
Ne pokušavaj namamiti mog
muža i samo radi svoj posao.
55
00:04:37,318 --> 00:04:38,987
Nismo ga namamili.
56
00:04:39,070 --> 00:04:41,114
Samo bi se već
trebao pridružiti zadruzi.
57
00:04:41,197 --> 00:04:43,241
-On je jedan od nas.
-Kao da.
58
00:04:43,324 --> 00:04:46,452
Prošlo je više od dva mjeseca
otkako je stigao ovamo.
59
00:04:46,536 --> 00:04:48,663
Ali sada želite da on bude
uključen jer ste u nevolji.
60
00:04:48,746 --> 00:04:50,707
Da se nisi usudio ponovno mu to spomenuti.
61
00:04:50,790 --> 00:04:53,001
Ili ću vas sve natjerati da platite!
62
00:04:53,459 --> 00:04:55,837
Za mladu ženu, ti si previše...
63
00:04:55,920 --> 00:04:56,879
U redu.
64
00:04:56,963 --> 00:04:58,381
Ne radi se o tuđem...
65
00:04:58,464 --> 00:04:59,465
Zašto ti...
66
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
U redu, gđice Shin.
67
00:05:03,177 --> 00:05:05,805
Dušo, ne slušaj ih.
Samo dostavite robu.
68
00:05:06,973 --> 00:05:07,807
U redu.
69
00:05:08,433 --> 00:05:09,892
GOSPOD. PARK: Vratimo se jelu.
70
00:05:10,476 --> 00:05:11,311
MS. SHIN: Dođi.
71
00:05:12,895 --> 00:05:13,896
Drži se.
72
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
Imate li još puno posla?
73
00:05:19,819 --> 00:05:20,737
JAEMAN: Da.
74
00:05:20,820 --> 00:05:22,196
Požuri natrag kad završiš.
75
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
I mi bismo trebali jesti.
76
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
U redu.
77
00:05:26,492 --> 00:05:27,535
Nastavi.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,794
KLINAC: Zašto se ne bi pomaknuo?
79
00:05:36,878 --> 00:05:38,504
PRODAVAČ 1: Kreni, Korejo, kreni!
80
00:05:38,588 --> 00:05:39,422
(ruga se)
81
00:05:39,505 --> 00:05:42,675
DIJELE: Mama! Mislim da želi izaći.
82
00:05:44,135 --> 00:05:48,389
PRODAVAČ 2: Četiri majice za 10.000 wona!
83
00:05:48,473 --> 00:05:51,684
Majice Svjetskog prvenstva u prodaji!
84
00:05:52,977 --> 00:05:56,105
MS. SHIN: Ne
slušaj što god govore.
85
00:05:57,398 --> 00:06:00,526
Ne želim da se
umiješate u takvo što.
86
00:06:00,860 --> 00:06:02,236
Da li razumiješ?
87
00:06:04,238 --> 00:06:08,785
Mogli biste upasti u ozbiljne nevolje, u redu?
88
00:06:12,330 --> 00:06:13,873
Pitam se je li jeo.
89
00:06:16,501 --> 00:06:17,335
Mislim Ganghoon.
90
00:06:18,336 --> 00:06:19,504
(smije se)
91
00:06:20,129 --> 00:06:22,632
Jedva govoriš. Ali kad to
učiniš, uvijek se radi o našem sinu.
92
00:06:24,217 --> 00:06:26,552
Sigurna sam da
je jeo u dječjoj sobi.
93
00:06:27,929 --> 00:06:29,847
Što? Jesi li zabrinut?
94
00:06:31,057 --> 00:06:32,183
JAEMAN: Samo se pitam...
95
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
ako mu je dobro.
96
00:06:35,812 --> 00:06:37,063
Ne brini.
97
00:06:37,980 --> 00:06:41,234
Naš sin jako dobro priča,
98
00:06:41,818 --> 00:06:43,152
i stvarno je pametan.
99
00:06:43,236 --> 00:06:45,154
Učiteljica kaže da
je naš Ganghoon
100
00:06:45,238 --> 00:06:48,449
dobar prijatelj i s
drugom djecom.
101
00:06:48,533 --> 00:06:50,827
Kaže da će biti uzoran
učenik kad odraste.
102
00:06:52,912 --> 00:06:54,414
Drago mi je...
103
00:06:56,416 --> 00:06:57,458
on vas prati.
104
00:06:58,084 --> 00:07:00,169
On je također za tobom.
105
00:07:08,094 --> 00:07:09,011
(Gđa Shin mrmlja)
106
00:07:10,596 --> 00:07:12,014
Za što je ovo?
107
00:07:16,144 --> 00:07:17,728
To je za Ganghoon.
(tihi smijeh)
108
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
(smije se)
109
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
Ajme
110
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
Jedite polako.
111
00:07:26,112 --> 00:07:29,449
(sat piska)
112
00:07:30,158 --> 00:07:33,035
Trebao bi završiti ovo,
onda-- Završi s jelom prije...
113
00:07:35,037 --> 00:07:36,539
Evo ga opet.
114
00:07:37,957 --> 00:07:42,170
(pištanje se nastavlja)
115
00:07:42,253 --> 00:07:43,254
(ljudi dahnu)
116
00:07:43,337 --> 00:07:45,756
(akcijska glazba)
117
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
BUNGAEMAN
118
00:07:53,764 --> 00:07:56,225
TRGOVINA AKVARISTIKOM
119
00:07:56,309 --> 00:07:57,143
Hvala vam.
120
00:07:58,561 --> 00:08:01,856
Ovo stvarno nije potrebno.
(smije se)
121
00:08:01,939 --> 00:08:04,192
-Jeste li jeli?
-Zahvaljujući tebi.
122
00:08:04,901 --> 00:08:06,652
Usput, gdje ti je muž?
123
00:08:06,736 --> 00:08:08,529
Otišao je po Ganghoona.
124
00:08:09,030 --> 00:08:09,906
(neugodan smijeh)
125
00:08:10,239 --> 00:08:13,075
I ja moram poslati Sungwooa u vrtić.
126
00:08:13,284 --> 00:08:16,662
Jednostavno se ne bi držao podalje od ribe.
127
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
Pretpostavljam da vaš muž
dolazi po vašeg sina svaki dan.
128
00:08:21,792 --> 00:08:23,836
Jedan od nas
mora čuvati trgovinu,
129
00:08:23,920 --> 00:08:25,713
pa on odlazi i preuzima dijete.
130
00:08:26,547 --> 00:08:29,759
Onda on zapravo
sam odgaja dijete.
131
00:08:30,343 --> 00:08:33,012
Da, to je ono što je želio.
132
00:08:33,596 --> 00:08:36,140
Pa opet, ne zna napraviti
ni prostu matematiku...
133
00:08:38,100 --> 00:08:41,229
Nisam na to mislio.
134
00:08:41,312 --> 00:08:45,191
Mislio sam da ste
pedantni u poslovanju.
135
00:08:45,274 --> 00:08:48,486
To je ono što je moj muž želio.
136
00:08:49,487 --> 00:08:54,116
Bože. Samo sam ljubomorna
na tebe što imaš muža.
137
00:08:55,952 --> 00:08:58,454
SUNGWOOOVA MAMA: Sungwoo. Idemo unutra.
138
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
SUNGWOO: Želim
ostati ovdje s ribom.
139
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
{\an8}(pucanj)
140
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
{\an8}PRIJE 3 GODINE
141
00:09:04,418 --> 00:09:05,878
{\an8}Ne miči se. Ili ću te upucati.
142
00:09:05,962 --> 00:09:08,214
(dahne) Ne pucaj.
143
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
On je bio taj koji je započeo svađu.
144
00:09:11,717 --> 00:09:15,429
Moj muž nije loša osoba.
145
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
SLUŽBENIK: Shvaćam, pa dignite ruke.
146
00:09:20,810 --> 00:09:23,187
Med. Uredu je.
147
00:09:23,854 --> 00:09:25,815
Ako odete u policijsku stanicu,
148
00:09:26,148 --> 00:09:28,859
otkrit će se da si nevin.
149
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Uredu je.
150
00:09:32,029 --> 00:09:33,281
Med.
151
00:09:33,614 --> 00:09:35,199
Dobro sam.
152
00:09:36,534 --> 00:09:37,535
nemoj
153
00:09:38,536 --> 00:09:40,830
(zamišljena glazba)
154
00:09:58,180 --> 00:10:00,600
(ljudi mrmljaju)
155
00:10:08,399 --> 00:10:09,650
(struja pucketa)
156
00:10:20,828 --> 00:10:23,956
Pobrinite se da Ganghoon nije bolestan.
157
00:10:25,625 --> 00:10:27,293
Da nije gladan.
158
00:10:27,376 --> 00:10:31,172
Ne brini. Uskoro ću biti tamo s njim.
159
00:10:37,678 --> 00:10:39,221
(šmrcanje)
160
00:10:40,181 --> 00:10:42,141
-SPORODITELJ 1: Što je to?
-PROSMERAČ 2: Požar!
161
00:10:42,224 --> 00:10:44,644
PROMJETER 3: Vatra! To je požar!
162
00:10:44,727 --> 00:10:46,979
-SPORODITELJ 4: Požar!
-SPORODITELJ 5: Oh, ne.
163
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
Ganghoon.
164
00:10:48,814 --> 00:10:49,899
(beba Ganghoon plače)
165
00:10:49,982 --> 00:10:51,942
GANGHOON'S MJEŠALA
166
00:10:52,026 --> 00:10:53,235
Ganghoon.
167
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
(plakanje se
nastavlja) -Ganghoon.
168
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
hitno!
169
00:11:01,160 --> 00:11:04,538
MS. SHIN: Ganghoon!
170
00:11:07,166 --> 00:11:10,086
DONGHYUNG APARTMANI
171
00:11:43,244 --> 00:11:44,078
Ganghoon.
172
00:11:45,621 --> 00:11:46,706
To je tvoj tata.
173
00:11:55,798 --> 00:11:57,508
Pozdravi ga.
174
00:12:07,435 --> 00:12:08,978
Tata.
175
00:12:25,035 --> 00:12:27,246
-RODITELJ 1: Dugo se nismo vidjeli.
-RODITELJ 2: Kako si?
176
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
RODITELJ 3: Izgledaš tako dobro.
177
00:12:30,207 --> 00:12:32,585
-Znam.
- Glas ti je tako lijep.
178
00:12:34,503 --> 00:12:37,173
DJECA: Mama!
179
00:12:38,257 --> 00:12:40,259
-KLINEC 1: Mama!
- RODITELJ 4: Zdravo.
180
00:12:40,342 --> 00:12:42,052
-RODITELJ 5: Ovdje ste.
-RODITELJ 6: Kakav ti je bio dan?
181
00:12:42,136 --> 00:12:44,305
-RODITELJ 7: Ovdje sam.
-RODITELJ 8: Jeste li se zabavili?
182
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
UČITELJICA: Idemo do tvog tate.
183
00:12:50,978 --> 00:12:52,980
(lagana glazba)
184
00:12:55,816 --> 00:12:59,195
Tata ti je kupio lijepu majicu.
Sretan ti, Ganghoon.
185
00:13:02,031 --> 00:13:04,033
Idemo kući, Ganghoon.
186
00:13:25,971 --> 00:13:28,641
-Tata, moja haljina.
-Oh u redu.
187
00:13:30,392 --> 00:13:31,519
Izvoli.
188
00:13:37,066 --> 00:13:38,901
Stavite sve u usta.
189
00:13:39,068 --> 00:13:39,902
Izvoli.
190
00:13:42,446 --> 00:13:43,447
Moramo ići.
191
00:13:45,533 --> 00:13:48,410
U redu. Idemo.
192
00:13:58,963 --> 00:14:01,173
(razigrana napeta glazba)
193
00:14:14,311 --> 00:14:16,564
(sat piska)
194
00:14:16,647 --> 00:14:17,648
(vrata se otvaraju)
195
00:14:42,089 --> 00:14:44,300
(lagana glazba)
196
00:14:46,302 --> 00:14:49,597
(tihi smijeh)
197
00:14:59,940 --> 00:15:01,942
(oboje dašćući)
198
00:15:03,736 --> 00:15:05,487
-UČITELJICA: Hvala.
- KID: Zdravo.
199
00:15:05,571 --> 00:15:07,865
JASLICE CHANGSIN
200
00:15:07,948 --> 00:15:08,782
UČITELJ: Zdravo.
201
00:15:14,163 --> 00:15:17,082
JAEMAN (brjegne):
Ugodan dan, Ganghoone.
202
00:15:18,876 --> 00:15:22,296
APSOLUTNO NE RESTAURACIJI CHEONGGYECHEONA
203
00:15:22,379 --> 00:15:24,381
(pozadinsko brbljanje)
204
00:15:25,215 --> 00:15:26,508
{\an8}Pljesnite tri puta.
205
00:15:26,592 --> 00:15:28,636
{\an8}Pljesnite tri puta. Pljes, pljes, pljes!
206
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Dođi kasnije na vrijeme.
207
00:15:31,180 --> 00:15:32,765
{\an8}- Otići ću nakon što moje mušterije odu.
-U redu.
208
00:15:32,848 --> 00:15:34,058
ZAJEDNO SE BORIMO
209
00:15:34,141 --> 00:15:36,226
GOSPOD. PARK: Imamo
mlince za luk i češnjak.
210
00:15:47,446 --> 00:15:48,906
Uđimo, Sungwoo.
211
00:15:53,243 --> 00:15:54,912
dođi
212
00:15:54,995 --> 00:15:57,039
PROŠIRENJE NAJMA STANOVANJA
ZA DRŽAVNE SLUŽBENIKE
213
00:15:57,122 --> 00:15:58,374
MLADI HUISOO: Što to radiš, tata?
214
00:16:03,170 --> 00:16:05,673
Daješ mi veću? (tihi smijeh)
215
00:16:06,173 --> 00:16:08,133
(lagana glazba)
216
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
Dođi ovamo.
217
00:16:27,027 --> 00:16:29,655
REPORTER (na TV):
Što
se tiče nedavnih nesreća
218
00:16:29,738 --> 00:16:32,950
na gradilištu restauracije
Cheonggyecheon,
219
00:16:33,033 --> 00:16:35,411
Grad Seul je otkrio
da će poduzeti mjere
220
00:16:35,494 --> 00:16:36,787
kako bi se spriječili recidivi.
221
00:16:36,870 --> 00:16:40,958
Provjerom gradilišta ima li odgovarajuće
sustave za sprječavanje pada
222
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
za radnike i predmete...
223
00:16:44,878 --> 00:16:46,880
(lagana glazba)
224
00:16:58,017 --> 00:17:00,227
(sat piska)
225
00:17:00,310 --> 00:17:02,646
-Idemo, tata! (tihi smijeh)
226
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
(svijetla glazba)
227
00:17:21,457 --> 00:17:22,916
- Molim te, dobro se pobrini za nju.
-POMOĆNIK: Naravno.
228
00:17:23,876 --> 00:17:26,336
Do sedam ću biti doma.
229
00:17:26,420 --> 00:17:28,589
Zato vas molim da ostanete do tada.
230
00:17:29,631 --> 00:17:31,508
Trebao bih otići s posla u šest.
231
00:17:32,718 --> 00:17:34,428
POMOĆNIK: Ne mogu ostati dok nije prekasno.
232
00:17:34,511 --> 00:17:37,931
Onda ću je od
sutra ostaviti u vrtiću.
233
00:17:38,015 --> 00:17:39,475
Tako da možete doći na posao sat vremena kasnije.
234
00:17:40,017 --> 00:17:41,518
Pokušat ću ne zakasniti.
235
00:17:42,102 --> 00:17:42,936
U redu.
236
00:17:43,604 --> 00:17:46,356
Huisoo, budi dobra djevojka.
237
00:17:46,440 --> 00:17:48,901
-U redu. Ugodan dan, tata.
-JUWON: U redu?
238
00:18:01,121 --> 00:18:05,209
GOSPOD. CHOI: Odustanite od nasilnog
rušenja koje ugrožava pravo ljudi na život!
239
00:18:05,292 --> 00:18:07,211
PROSVJEDNICI: Otkažite!
240
00:18:07,419 --> 00:18:10,339
Zajamčite uličnim
prodavačima pravo na život!
241
00:18:10,422 --> 00:18:13,342
PROSVJEDNICI: Garancija!
242
00:18:13,425 --> 00:18:15,969
Zajamčite uličnim
prodavačima pravo na život!
243
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
-PROSVJEDNICI: Garancija!
-Jamčiti--
244
00:18:18,180 --> 00:18:19,681
GOSPOD. CHOI: Prekini silovito rušenje
245
00:18:19,765 --> 00:18:21,475
-koji ugrožava pravo ljudi na život!
-Jaeman!
246
00:18:21,558 --> 00:18:24,019
-Dođi. Što radiš?
-PROSVJEDNICI: Otkažite!
247
00:18:24,103 --> 00:18:26,688
Mladi ljudi poput nas trebaju
preuzeti vodstvo. Dođi naprijed.
248
00:18:26,772 --> 00:18:28,607
-PROSVJEDNICI: Garancija!
-MR. PARK: Hajde!
249
00:18:29,316 --> 00:18:30,234
Med.
250
00:18:30,317 --> 00:18:33,779
GOSPOD. CHOI: Odustanite od nasilnog
rušenja koje ugrožava pravo ljudi na život!
251
00:18:33,862 --> 00:18:35,280
PROSVJEDNICI: Otkažite!
252
00:18:35,364 --> 00:18:37,533
Ne bi trebao biti dio ovoga.
253
00:18:38,992 --> 00:18:42,162
(uznemireno diše) Za to
im treba samo jedan od nas.
254
00:18:42,996 --> 00:18:44,915
Ne znamo kako će se stvari odvijati.
255
00:18:45,916 --> 00:18:48,585
Već imate kriminalni dosje,
256
00:18:48,669 --> 00:18:50,087
stoga ne smijete biti uhićeni.
257
00:18:51,880 --> 00:18:52,923
biti uhićen?
258
00:18:53,257 --> 00:18:54,466
Nećeš.
259
00:18:54,800 --> 00:18:57,302
Dušo, pomisli na Ganghoon.
260
00:18:58,137 --> 00:19:01,890
Ako vas uhite, neko vrijeme
ga više nećete moći vidjeti.
261
00:19:01,974 --> 00:19:03,559
(sat piska)
262
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
Vrijeme je da ga pokupimo. Nastavi.
263
00:19:06,145 --> 00:19:07,521
požuri
264
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
-Ići.
-Ganghoon.
265
00:19:09,606 --> 00:19:11,525
GOSPOD. CHOI:
Prekini silovito rušenje!
266
00:19:11,608 --> 00:19:13,026
PROSVJEDNICI: Otkažite!
267
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
GOSPOD. CHOI: Pokažimo
im našu ujedinjenu moć!
268
00:19:15,154 --> 00:19:18,031
Pjevajmo dok koračamo korak po korak!
269
00:19:18,240 --> 00:19:20,993
Zajamčite uličnim
prodavačima pravo na život!
270
00:19:21,076 --> 00:19:22,911
PROSVJEDNICI: Garancija!
271
00:19:22,995 --> 00:19:26,832
Odustanite od nasilnog rušenja
koje ugrožava pravo ljudi na život!
272
00:19:26,915 --> 00:19:29,001
-PROSVJEDNICI: Otkažite!
(alarm trešti)
273
00:19:29,084 --> 00:19:30,210
Dragi civili...
274
00:19:31,128 --> 00:19:33,922
Ovo je nezakonit prosvjed.
275
00:19:34,006 --> 00:19:35,299
GOSPOD. CHOI:
Prekini nasilno rušenje...
276
00:19:35,382 --> 00:19:36,550
Molim vas, otpustite se.
277
00:19:36,633 --> 00:19:37,968
...koji ugrožava pravo ljudi na život!
278
00:19:38,051 --> 00:19:39,928
GLAVNI ČASNIK: Uskoro
ćemo raspustiti prosvjed.
279
00:19:40,012 --> 00:19:41,847
- Jamstvo...
- Molim vas, otpustite se.
280
00:19:41,930 --> 00:19:44,975
-...pravo uličnih prodavača na život!
-PROSVJEDNICI: Garancija!
281
00:19:45,058 --> 00:19:48,103
Pokažimo im našu ujedinjenu moć!
282
00:19:48,187 --> 00:19:51,106
Pjevajmo dok koračamo korak po korak!
283
00:19:51,315 --> 00:19:54,067
Zajamčite uličnim
prodavačima pravo na život!
284
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
PROSVJEDNICI: Garancija!
285
00:19:56,111 --> 00:20:00,073
Odustanite od nasilnog rušenja
koje zanemaruje pravo ljudi na život!
286
00:20:00,157 --> 00:20:02,075
PROSVJEDNICI: Otkažite!
287
00:20:02,159 --> 00:20:04,536
GOSPOD. CHOI: Zajamčite
uličnim prodavačima pravo na život!
288
00:20:04,620 --> 00:20:05,787
OFICIR: Vod jedan, spremite se.
289
00:20:05,871 --> 00:20:07,456
-PROSVJEDNICI: Garancija!
(svi viču)
290
00:20:12,002 --> 00:20:13,503
Želiš li izaći?
291
00:20:14,588 --> 00:20:16,048
SUNGWOOOVA MAMA: Prestani i uđi unutra.
292
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Mama, mislim da želi izaći.
293
00:20:19,009 --> 00:20:20,219
SUNGWOOOVA MAMA: Samo dođi ovamo.
294
00:20:26,767 --> 00:20:28,560
(djeca viču)
295
00:20:28,644 --> 00:20:30,103
MLADI GANGHOON: Idemo kući, tata.
296
00:20:34,316 --> 00:20:36,026
-(tutnjava grmljavina)
-(tiho smijuljenje)
297
00:20:37,861 --> 00:20:38,820
(naglo udahne)
298
00:20:41,281 --> 00:20:42,532
MLADI GANGHOON: Tata, idemo.
299
00:20:44,451 --> 00:20:45,285
JAEMAN: U redu.
300
00:20:49,456 --> 00:20:52,626
(tutnjava grmljavina)
301
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
-(dahtanje)
-(sirena zavija u daljini)
302
00:21:06,390 --> 00:21:08,058
NISAM TE MOGAO
DOĆI PA OPET JA PRVI
303
00:21:08,141 --> 00:21:08,976
HUISOO JE VEĆ POJEO
304
00:21:09,059 --> 00:21:11,728
-(uzdah)
-(zveckanje tipki)
305
00:21:11,812 --> 00:21:13,146
(brava na vratima
škljoca) -JUWON: Huisoo.
306
00:21:22,948 --> 00:21:23,782
(Juwon uzdahne)
307
00:21:25,450 --> 00:21:26,535
(uzdahne)
308
00:21:29,121 --> 00:21:32,541
(predmeti lupaju)
(prosvjednici galame)
309
00:21:32,624 --> 00:21:35,043
(razbijanje čaša)
310
00:21:41,967 --> 00:21:44,386
-Zajamčite naša prava!
- Garancija!
311
00:21:46,471 --> 00:21:49,016
(viče) Gubite se,
prokleti policajci!
312
00:21:49,766 --> 00:21:52,477
Uslužni radnici su ovdje!
313
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
-USLUŽNI RADNIK: Uhvatite ih!
(svi vrište)
314
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
(G. Park stenje)
315
00:21:55,397 --> 00:21:57,816
(prosvjednici galame)
316
00:21:57,899 --> 00:21:59,901
(napeta glazba)
317
00:22:02,612 --> 00:22:04,740
Požuri i kreni!
318
00:22:08,452 --> 00:22:09,661
Vi prokleti ološi!
319
00:22:21,381 --> 00:22:23,592
(prosvjednici galame, vrište)
320
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
GIMPO PET RIBARNICA
321
00:22:25,469 --> 00:22:27,637
(napeto disanje)
322
00:22:27,721 --> 00:22:29,306
SUNGWOOOVA MAMA: Sungwoo, požuri i uđi.
323
00:22:33,935 --> 00:22:35,479
SLUŽBENI RADNIK: Sve ih jebote polomi!
324
00:22:36,104 --> 00:22:38,690
(nerazgovijetna vika, vrištanje vani)
325
00:22:40,692 --> 00:22:41,860
Mama, riba...
326
00:22:41,943 --> 00:22:43,487
Prestani pričati gluposti i samo spavaj.
327
00:22:49,826 --> 00:22:50,702
PRODAVAČ 1: Gadovi!
328
00:22:51,286 --> 00:22:52,245
PRODAVAČ 2: Ti jebeni...
329
00:22:55,374 --> 00:22:56,625
RADNIK 1: Riješite ih se!
330
00:22:56,708 --> 00:22:58,877
(napeta glazba se nastavlja)
331
00:22:59,336 --> 00:23:00,379
(cvili)
332
00:23:00,462 --> 00:23:02,339
RADNIK 2: Što to radiš?
Požurite i utovarite ih!
333
00:23:05,050 --> 00:23:05,884
MS. SHIN: Ne!
334
00:23:09,805 --> 00:23:12,349
Ne!
335
00:23:12,432 --> 00:23:13,892
-USLUŽNI RADNIK 3: Pokret!
-Ne!
336
00:23:13,975 --> 00:23:15,685
Ne!
337
00:23:18,063 --> 00:23:19,564
RADNIK 4: Požuri
i sve ih polomi!
338
00:23:20,357 --> 00:23:21,191
Napuni ih!
339
00:23:22,150 --> 00:23:23,610
Rekao sam, napuni ih!
340
00:23:26,655 --> 00:23:27,489
Ne.
341
00:23:30,033 --> 00:23:31,618
(viče) Ne!
342
00:23:32,494 --> 00:23:34,871
(nelagodna glazba)
343
00:23:48,802 --> 00:23:53,432
(brcanje) Idem po tvoju mamu.
344
00:23:54,224 --> 00:23:55,892
Neće trajati dugo.
345
00:23:58,061 --> 00:24:02,274
Vratit ću se prije nego što odeš u krevet.
346
00:24:02,858 --> 00:24:04,693
Idem spavati u deset.
347
00:24:06,319 --> 00:24:09,281
Uvijek ispunjavam svoja obećanja.
348
00:24:10,449 --> 00:24:11,366
Stvarno?
349
00:24:12,742 --> 00:24:15,036
(sat piska)
350
00:24:16,746 --> 00:24:17,581
Stvarno.
351
00:24:19,666 --> 00:24:20,500
U redu.
352
00:24:23,295 --> 00:24:27,466
Obećavam da ću se vratiti
prije nego što odeš u krevet.
353
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
U redu.
354
00:24:44,691 --> 00:24:49,529
(brcanje) Održat ću
svoje obećanje, u redu?
355
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
U redu.
356
00:24:52,908 --> 00:24:53,825
(tihi smijeh)
357
00:24:58,705 --> 00:25:02,834
(kiša lupka)
358
00:25:02,918 --> 00:25:05,128
(munja pucketa)
359
00:25:07,714 --> 00:25:09,758
(napeta glazba)
360
00:25:10,884 --> 00:25:13,595
APSOLUTNO NE RESTAURACIJI CHEONGGYECHEONA
361
00:25:13,678 --> 00:25:16,181
ODBOR ZA ZAŠTITU
TRŽIŠTA CHEONGGYECHEON
362
00:25:16,264 --> 00:25:17,432
Službenik 1: Idi po njih!
363
00:25:17,516 --> 00:25:19,226
Požurite i uhvatite ih!
364
00:25:20,143 --> 00:25:23,438
(prodavač ječi, jeca)
365
00:25:23,522 --> 00:25:26,316
GOSPOD. PARK: Uličnim
prodavačima zajamčiti pravo na život!
366
00:25:26,399 --> 00:25:28,276
Pusti me!
367
00:25:28,360 --> 00:25:29,486
-Garancija...
-SLUŽBENICA 2: Hej, ne možete!
368
00:25:29,569 --> 00:25:32,197
...pravo uličnih prodavača!
369
00:25:32,280 --> 00:25:33,782
GOSPOD. PARK: Pusti me!
370
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
Pusti! Jamčiti...
371
00:25:36,493 --> 00:25:39,246
(Jaeman teško diše)
372
00:25:42,290 --> 00:25:44,543
(viče) Dušo, ne dolazi!
373
00:25:44,626 --> 00:25:46,586
Med! Ne! (gunđa)
374
00:25:48,296 --> 00:25:50,632
(napeta glazba)
375
00:25:51,424 --> 00:25:53,843
(svi gunđaju)
376
00:25:55,637 --> 00:25:57,889
Dušo, nemoj to učiniti.
377
00:25:59,474 --> 00:26:00,642
(gunđanje s naporom)
378
00:26:00,725 --> 00:26:02,852
-(gunđa) (policajci stenju)
379
00:26:04,145 --> 00:26:05,730
Ne hvala.
380
00:26:05,814 --> 00:26:06,815
SLUŽBENIK: Uhvatite ga!
381
00:26:07,607 --> 00:26:09,150
-(gunđanje) (ljudi uzvikuju)
382
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
-MS. SHIN: Dušo, nemoj to učiniti!
-(gunđanje)
383
00:26:14,322 --> 00:26:15,657
Pripremite vodeni top.
384
00:26:19,786 --> 00:26:21,663
(Jaeman gunđa)
385
00:26:24,499 --> 00:26:26,459
MS. SHIN: Ganghoon. (jecaj)
386
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
Razmislite o Ganghoonu.
387
00:26:29,337 --> 00:26:31,006
(zujanje)
388
00:26:35,844 --> 00:26:36,970
Med!
389
00:26:38,972 --> 00:26:40,181
Med!
390
00:26:40,724 --> 00:26:41,600
MS. SHIN: Dušo!
391
00:26:42,601 --> 00:26:43,476
Trčanje!
392
00:26:44,269 --> 00:26:46,271
Trčanje!
393
00:26:48,356 --> 00:26:49,733
(ljudi uzvikuju)
394
00:27:02,203 --> 00:27:06,166
(telefon vibrira)
395
00:27:09,753 --> 00:27:12,047
NEPOZNATI POZIVATELJ
396
00:27:19,262 --> 00:27:20,221
JUWON: Halo?
397
00:27:20,305 --> 00:27:21,848
YONGJUN (preko telefona):
Ovdje imamo situaciju.
398
00:27:21,931 --> 00:27:23,600
Pojavilo se čudovište.
399
00:27:24,351 --> 00:27:27,395
Sam je razbio jednu
cijelu četu borbene policije.
400
00:27:27,479 --> 00:27:29,314
Policija je teško ozlijeđena.
401
00:27:30,023 --> 00:27:31,691
Imat ćeš posla s njim.
402
00:27:32,442 --> 00:27:34,110
Ne mogu ići na poslovni put.
403
00:27:34,194 --> 00:27:36,071
Jeste li zaboravili naš dogovor?
404
00:27:36,821 --> 00:27:38,323
Želite li dati ostavku zauvijek?
405
00:27:39,240 --> 00:27:42,410
Imaš dijete. Razmišljajte mudro.
406
00:27:42,952 --> 00:27:44,079
Nalazimo se u ulici Cheonggyecheon 9-ga.
407
00:27:46,289 --> 00:27:48,375
(zamišljena glazba)
408
00:27:59,469 --> 00:28:02,305
SUNGWOO: Odvest ću te kući, Fishy.
409
00:28:06,184 --> 00:28:08,311
(zadihan)
410
00:28:11,940 --> 00:28:14,317
GLAVNI ČASNIK: Vod jedan,
blokirajte uličice s lijeve strane.
411
00:28:14,401 --> 00:28:16,653
Vod dva, blokirajte ih s desne strane.
412
00:28:16,736 --> 00:28:17,570
ČASNICI: Da, gospodine!
413
00:28:17,654 --> 00:28:21,282
Službenik 1 (preko radija):
Netko je
vidio krivca kako ulazi u kanalizaciju.
414
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
GLAVNI ČASNIK: Držite
ljude pod kontrolom.
415
00:28:23,660 --> 00:28:26,496
Službenik 2: Krivac je pronađen
u kanalizaciji! Ogradite područje!
416
00:28:29,999 --> 00:28:34,087
(zveckanje)
417
00:28:37,549 --> 00:28:39,926
TERENSKO ZAPOVJEDNIŠTVO
418
00:28:45,140 --> 00:28:46,516
SLUŽBENIK: Izađite iz autobusa!
419
00:28:47,308 --> 00:28:50,353
Gospodine, molim vas, odvedite me mom mužu.
420
00:28:50,437 --> 00:28:52,313
(jeca) Neće slušati druge.
421
00:28:53,022 --> 00:28:54,524
Moj muž je idiot.
422
00:28:55,024 --> 00:28:57,569
On je moron.
423
00:28:57,652 --> 00:29:00,196
- On je retardiran i glup.
-SLUŽBENICA: Pokret.
424
00:29:00,655 --> 00:29:03,908
Molim. On je idiot. (jecanje)
425
00:29:05,118 --> 00:29:06,161
AGENT: Gospodine.
426
00:29:07,912 --> 00:29:10,206
-Što?
- O čudovištu...
427
00:29:10,415 --> 00:29:11,458
Koji?
428
00:29:13,168 --> 00:29:14,419
Onaj u kanalizaciji.
429
00:29:15,170 --> 00:29:16,004
Što s njim?
430
00:29:16,087 --> 00:29:17,464
On je mentalno hendikepiran.
431
00:29:18,089 --> 00:29:20,967
Ne može pravilno govoriti i
intelektualno je poremećen.
432
00:29:21,050 --> 00:29:22,302
(iznervirano stenjanje)
433
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
Morat ću ga osobno vidjeti.
434
00:29:46,910 --> 00:29:47,827
Vi ste gore.
435
00:29:48,912 --> 00:29:50,455
Možeš li večerati sam?
436
00:29:50,538 --> 00:29:51,372
MLADI HUISOO: Da.
437
00:29:51,915 --> 00:29:53,291
Uskoro ću se vratiti.
438
00:29:53,374 --> 00:29:56,002
-Vidimo se kasnije.
-U redu.
439
00:29:57,754 --> 00:29:58,963
(duboko izdahne)
440
00:30:13,478 --> 00:30:14,521
(brava na vratima klikne)
441
00:30:18,525 --> 00:30:20,902
Nemamo puno vremena.
Što mu toliko treba?
442
00:30:24,572 --> 00:30:25,698
YONGJUN: Ovdje ste.
443
00:30:26,699 --> 00:30:28,910
-Gdje je on?
-Tamo dolje unutra.
444
00:30:29,452 --> 00:30:31,746
Ovo je jedini izlaz. Objasni mu to.
445
00:30:32,121 --> 00:30:34,374
Mobilizirano je oko 50
borbenih satnija policije.
446
00:30:34,874 --> 00:30:36,584
Blokiramo svaki šaht i put za
447
00:30:36,668 --> 00:30:38,503
bijeg u regiji Cheonggyecheon.
448
00:30:38,878 --> 00:30:42,006
Pretpostavlja se da se
krivac krije između 9-ga i 5-ga.
449
00:30:43,132 --> 00:30:46,386
GLAVNI ČASNIK: Njegovo ime je Lee Jaeman.
Ima povijest nasilnih zločina.
450
00:30:46,845 --> 00:30:49,222
U redu. Idi po njega.
451
00:30:50,098 --> 00:30:52,308
GLAVNI ČASNIK: Njegova žena je uhićena.
452
00:30:52,392 --> 00:30:55,353
Ima i četverogodišnjeg sina
po imenu Lee Ganghoon.
453
00:30:58,356 --> 00:31:00,900
Budite oprezni, gospodine. On je čudovište.
454
00:31:01,734 --> 00:31:03,820
(slutnja glazbe)
455
00:31:18,918 --> 00:31:21,254
(napeta glazba)
456
00:31:24,340 --> 00:31:26,843
(jecanje, gunđanje)
457
00:31:34,517 --> 00:31:39,022
TENISICE DOSTUPNE CIPELE
458
00:31:39,105 --> 00:31:41,858
(munja pucketa)
459
00:32:11,679 --> 00:32:14,474
(daleko lupanje)
460
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
(lupanje se nastavlja)
461
00:32:31,407 --> 00:32:33,785
(Jaeman gunđa)
462
00:32:34,494 --> 00:32:36,663
-JUWON: Hej. (Jaeman dahće)
463
00:32:38,289 --> 00:32:39,916
Tamo je blokiran.
464
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Smiri se.
465
00:32:43,252 --> 00:32:44,671
Postoji samo jedan izlaz.
466
00:32:45,588 --> 00:32:46,923
Samo dođi sa mnom.
467
00:32:48,591 --> 00:32:50,134
(Jaeman gunđa)
468
00:32:53,930 --> 00:32:54,973
Tko si ti?
469
00:32:55,473 --> 00:32:58,393
Ja sam čovjek koji je došao po tebe.
470
00:33:00,311 --> 00:33:01,312
Ne.
471
00:33:02,563 --> 00:33:04,065
Ne želiš izaći?
472
00:33:05,149 --> 00:33:06,526
Možeš izaći sa mnom.
473
00:33:08,111 --> 00:33:09,821
Ne mogu me uhvatiti.
474
00:33:11,322 --> 00:33:12,490
Ganghoon.
475
00:33:13,241 --> 00:33:15,326
(drhtavo diše)
-Što to govoriš?
476
00:33:15,952 --> 00:33:17,203
-(Jaeman zagunđa)
-(Juwon zastenje)
477
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
(napeta glazba)
478
00:33:27,922 --> 00:33:28,965
JUWON: Ti mali...
479
00:33:29,507 --> 00:33:30,633
Dođi ovamo.
480
00:33:32,510 --> 00:33:33,678
Vas...
481
00:33:34,595 --> 00:33:36,097
(oboje gunđaju)
482
00:33:37,557 --> 00:33:38,725
Ne.
483
00:33:43,104 --> 00:33:45,106
(napeta glazba se nastavlja)
484
00:33:48,151 --> 00:33:51,070
(oboje gunđaju)
485
00:34:15,303 --> 00:34:16,220
(stenje)
486
00:34:28,524 --> 00:34:29,942
-(Juwon zagunđa)
-(Jaeman zastenje)
487
00:34:32,195 --> 00:34:33,112
(gunđanje s naporom)
488
00:34:36,616 --> 00:34:38,034
(zadihan)
489
00:34:39,202 --> 00:34:40,536
Drago mi je, čudovište.
490
00:34:43,039 --> 00:34:44,415
I ja sam čudovište.
491
00:34:45,416 --> 00:34:46,250
Idemo kući.
492
00:34:48,878 --> 00:34:50,171
Vaš sin čeka.
493
00:34:56,636 --> 00:34:57,637
Ganghoon, zar ne?
494
00:34:58,387 --> 00:34:59,388
(hlače)
495
00:35:00,098 --> 00:35:02,225
(brcanje) Ganghoon.
496
00:35:07,021 --> 00:35:08,189
(uzvikuje)
497
00:35:08,856 --> 00:35:10,274
Oči su ti se promijenile.
498
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
(viče)
499
00:35:12,235 --> 00:35:15,613
(oboje gunđaju)
500
00:35:18,157 --> 00:35:20,159
(napeta glazba)
501
00:35:23,830 --> 00:35:26,207
(gunđanje)
502
00:35:37,051 --> 00:35:37,885
Sungwoo.
503
00:35:39,804 --> 00:35:40,763
Sungwoo?
504
00:35:40,847 --> 00:35:42,849
(kiša lupka)
505
00:35:44,809 --> 00:35:47,103
SUNGWOOOVA MAMA
(viče očajnički): Sungwoo!
506
00:35:49,480 --> 00:35:51,440
Sungwoo!
507
00:35:58,865 --> 00:35:59,782
(uzdahne)
508
00:36:02,827 --> 00:36:03,870
Sungwoo.
509
00:36:04,245 --> 00:36:05,204
(vrišti)
510
00:36:06,205 --> 00:36:09,750
(plakanje)
511
00:36:16,757 --> 00:36:18,759
(zadihan)
512
00:36:29,896 --> 00:36:31,981
(napeta glazba)
513
00:36:42,074 --> 00:36:45,411
(oboje viču)
514
00:37:05,598 --> 00:37:06,682
Imam te.
515
00:37:10,937 --> 00:37:13,064
SUNGWOOOVA MAMA: Sungwoo!
516
00:37:13,898 --> 00:37:15,483
- Ne možeš doći ovamo.
-Samo malo.
517
00:37:15,566 --> 00:37:16,776
-To je opasno.
-Samo trenutak!
518
00:37:18,277 --> 00:37:19,278
Molim pomoć.
519
00:37:19,570 --> 00:37:22,281
Mislim da je moj sin upao u šaht.
520
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
Smirite se, gospođo.
521
00:37:24,951 --> 00:37:26,661
Potražit ćemo ga.
522
00:37:26,744 --> 00:37:29,038
Ovdje je opasno.
Odvedite je negdje na sigurno.
523
00:37:29,664 --> 00:37:31,958
- Potražit ćemo ga.
-SLUŽBENICA: Ovuda, gospođo.
524
00:37:32,750 --> 00:37:34,794
SUNGWOOOVA MAMA: Molim vas pomozite.
525
00:37:38,923 --> 00:37:41,926
(viče)
526
00:38:16,877 --> 00:38:18,796
(Juwon dahće)
527
00:38:18,879 --> 00:38:19,880
Idemo kući.
528
00:38:20,840 --> 00:38:22,675
(nastavlja dahtanje)
529
00:38:26,137 --> 00:38:27,722
(uzdahne, stenje)
530
00:38:29,265 --> 00:38:30,808
GLAVNI ČASNIK: Njegovo ime je Choi Sungwoo.
531
00:38:31,350 --> 00:38:34,353
Nestao je u Cheonggyecheon
7-ga prije 20 minuta.
532
00:38:34,437 --> 00:38:37,398
Ne znamo gdje bi bio
ni koliko daleko je odnio.
533
00:38:37,773 --> 00:38:39,650
Moramo ga pronaći prije nego što poplavi.
534
00:38:40,609 --> 00:38:44,447
Policija će odavde tražiti prema gore.
Da li razumiješ?
535
00:38:44,530 --> 00:38:45,656
ČASNICI: Da, gospodine!
536
00:38:46,157 --> 00:38:49,535
Odred će sa mnom
pretražiti podzemni vodeni put.
537
00:38:49,618 --> 00:38:50,453
ČASNICI: Da, gospodine!
538
00:38:59,378 --> 00:39:02,131
-(Juwon dahće)
-(plakanje u daljini)
539
00:39:02,214 --> 00:39:04,133
SUNGWOO: Upomoć!
540
00:39:04,216 --> 00:39:06,218
(Sungwoo plače)
541
00:39:06,344 --> 00:39:08,679
Mama! Pomozi mi!
542
00:39:11,974 --> 00:39:15,061
Mama! spasi me!
543
00:39:19,815 --> 00:39:21,192
Pomozite!
544
00:39:22,443 --> 00:39:23,277
Hej, mali.
545
00:39:24,487 --> 00:39:26,739
-JUWON: Mali!
-SUNGWOO: Upomoć!
546
00:39:27,615 --> 00:39:28,574
JUWON: Mali.
547
00:39:28,657 --> 00:39:30,743
-Molim pomoć.
-Uredu je.
548
00:39:30,826 --> 00:39:31,911
Dobit ću te.
549
00:39:32,953 --> 00:39:33,788
Samo ostani tamo.
550
00:39:39,835 --> 00:39:43,339
(gunđanje)
551
00:39:45,007 --> 00:39:45,925
(gunđa)
552
00:39:49,095 --> 00:39:51,722
(Sungwoo plače)
553
00:39:57,436 --> 00:39:58,437
JUWON: Hej, mali!
554
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
-Ne približavaj se!
-Pomozite!
555
00:40:00,940 --> 00:40:01,982
JUWON: Odmakni se!
556
00:40:03,776 --> 00:40:06,028
(glazba puna nade)
557
00:40:06,779 --> 00:40:08,030
(oboje gunđaju)
558
00:40:34,640 --> 00:40:36,225
(oboje gunđaju)
559
00:40:38,477 --> 00:40:40,980
Što radiš usred operacije?
560
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
Nestao dječak.
561
00:40:44,442 --> 00:40:47,111
Jeste li sigurni da je dolje?
562
00:40:47,194 --> 00:40:48,446
Nismo sigurni.
563
00:40:48,529 --> 00:40:50,072
Niste sigurni, ali policija se
564
00:40:50,156 --> 00:40:54,243
usuđuje ići protiv naloga NIS-a?
565
00:40:55,578 --> 00:40:57,246
Moramo raditi svoj posao.
566
00:41:01,750 --> 00:41:04,837
Ova država je postala jebeni haos.
567
00:41:05,629 --> 00:41:08,048
-ČASNIK 1: Sungwoo!
-SLUŽBENIK 2: Sungwoo!
568
00:41:08,174 --> 00:41:10,217
-SLUŽBENIK 3: Sungwoo!
-ČASNIK 4: Sungwoo!
569
00:41:10,301 --> 00:41:13,637
-POSLUŽBENIK 5: Sungwoo!
-SLUŽBENIK 6: Sungwoo!
570
00:41:13,721 --> 00:41:15,806
-SLUŽBENIK 7: Sungwoo!
-SLUŽBENIK 8: Sungwoo!
571
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
SLUŽBENIK 9: Našli smo ga!
572
00:41:21,353 --> 00:41:23,856
(zadihan)
573
00:41:24,607 --> 00:41:26,817
Sungwoo, u redu je.
574
00:41:27,568 --> 00:41:28,903
Uredu je.
575
00:41:30,988 --> 00:41:33,199
-Hvala vam gospodine.
- Nema problema, gospođo.
576
00:41:33,282 --> 00:41:34,533
U redu.
577
00:41:39,997 --> 00:41:42,708
Rekao sam ti da nabaviš čudovište,
a ti si umjesto toga spasio dijete.
578
00:41:44,084 --> 00:41:45,211
Gdje je on?
579
00:41:47,338 --> 00:41:50,299
Vjerojatno je na putu kući.
580
00:41:51,509 --> 00:41:52,343
Što?
581
00:41:53,010 --> 00:41:54,053
On je rekao...
582
00:41:55,554 --> 00:41:57,598
obećao je sinu da će se vratiti.
583
00:41:59,225 --> 00:42:00,601
Pa si ga pustio?
584
00:42:01,727 --> 00:42:02,561
Da.
585
00:42:05,856 --> 00:42:07,107
Vjerovao si mu?
586
00:42:12,571 --> 00:42:15,783
Čuo sam da je retardiran.
A ti si isti.
587
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
(zadihan)
588
00:42:24,708 --> 00:42:26,919
(lagana glazba)
589
00:42:39,890 --> 00:42:41,475
(jecanje)
590
00:42:43,269 --> 00:42:46,522
MLADI GANGHOON: Što se dogodilo, tata?
Gdje je mama?
591
00:42:48,857 --> 00:42:51,610
(mladi Ganghoon jeca, šmrcne)
592
00:42:55,030 --> 00:42:56,073
Žao mi je...
593
00:42:59,743 --> 00:43:01,662
da kasnim.
594
00:43:03,372 --> 00:43:05,165
Bojao sam se samog sebe.
595
00:43:09,878 --> 00:43:13,382
Žao mi je što sam te ostavio samog.
596
00:43:15,217 --> 00:43:16,427
Ja sam...
597
00:43:17,970 --> 00:43:18,971
(jecaj)
598
00:43:20,347 --> 00:43:22,850
...jako žao.
599
00:43:29,189 --> 00:43:30,441
Žao mi je.
600
00:43:33,110 --> 00:43:34,278
(Jaeman šmrcne)
601
00:43:36,864 --> 00:43:38,032
Žao mi je.
602
00:43:42,828 --> 00:43:44,121
Ja sam...
603
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
Žao mi je.
604
00:43:47,791 --> 00:43:50,169
(oboje jecaju)
605
00:43:50,753 --> 00:43:52,087
(brava klikne)
(vrata se otvaraju)
606
00:43:53,464 --> 00:43:56,050
Žao mi je. (jecanje)
607
00:43:59,470 --> 00:44:00,888
JAEMAN: Žao mi je.
608
00:44:06,810 --> 00:44:09,229
-Je li on taj tip?
-Da.
609
00:44:09,313 --> 00:44:11,106
JAEMAN: Žao mi je. (jecanje)
610
00:44:11,523 --> 00:44:14,777
Došao je kući.
Nevjerojatno! (tihi smijeh)
611
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
-JAEMAN: Žao mi je.
- On je sigurno retardiran.
612
00:44:18,155 --> 00:44:19,490
Što da radimo, gospodine?
613
00:44:19,573 --> 00:44:22,159
-YONGJUN: O čemu?
-Da ga preuzmemo?
614
00:44:22,242 --> 00:44:24,453
Predajte ga policiji. On je beskoristan.
615
00:44:28,082 --> 00:44:29,541
Ne može pravilno govoriti.
616
00:44:30,042 --> 00:44:33,337
I previše je retardiran.
Što on uopće može učiniti za nas?
617
00:44:34,046 --> 00:44:35,714
Potratio sam vrijeme uzalud.
618
00:44:38,634 --> 00:44:39,843
(policajci gunđaju)
619
00:44:41,053 --> 00:44:41,887
Lee Jaeman!
620
00:44:45,391 --> 00:44:48,018
-Nije on. To je klinac.
-JAEMAN: Nemoj to činiti, Ganghoon.
621
00:44:48,102 --> 00:44:50,604
(mladi Ganghoon plače)
622
00:44:51,230 --> 00:44:54,858
(policajci grcaju od boli)
623
00:44:56,318 --> 00:44:58,028
JAEMAN: Nemoj to činiti, Ganghoon.
624
00:44:58,112 --> 00:45:01,156
Tata, mrzim ove ljude!
625
00:45:02,866 --> 00:45:04,952
Taj dječak je ovo napravio?
626
00:45:05,035 --> 00:45:07,454
-Da.
-JAEMAN: Nemoj to činiti.
627
00:45:08,330 --> 00:45:10,040
-Ganghoon.
-(plač)
628
00:45:11,792 --> 00:45:15,421
nemoj Ganghoon, sve je u redu.
629
00:45:15,504 --> 00:45:17,965
Dakle, sposobnosti bi se mogle prenijeti?
630
00:45:21,677 --> 00:45:23,762
-JAEMAN: Ganghoon...
(plakanje se nastavlja)
631
00:45:24,930 --> 00:45:26,765
JAEMAN: U redu je, Ganghoon.
632
00:45:27,599 --> 00:45:30,644
-Uredu je.
- Vodite računa o situaciji.
633
00:45:31,520 --> 00:45:32,855
(Yongjun se ruga)
634
00:45:32,938 --> 00:45:35,482
-JAEMAN: Ganghoon, u redu je.
-MLADI GANGHOON: Ne uzimaj tatu!
635
00:45:35,566 --> 00:45:37,151
JAEMAN: Prestani, Ganghoon.
636
00:45:37,234 --> 00:45:40,612
-MLADI GANGHOON: Kloni se tate!
-JAEMAN: U redu je. nemoj
637
00:45:42,573 --> 00:45:45,576
U redu je, Ganghoon.
638
00:45:45,659 --> 00:45:48,746
(mladi Ganghoon plače)
639
00:45:51,957 --> 00:45:53,500
JAEMAN: U redu je.
640
00:45:57,171 --> 00:46:00,674
Nemoj to učiniti.
641
00:46:00,758 --> 00:46:02,760
(napeta glazba)
642
00:46:04,803 --> 00:46:08,140
(drhtavo disanje)
643
00:46:22,780 --> 00:46:27,201
TATIN OBROK
644
00:47:03,028 --> 00:47:03,987
JUWON:
Te noći,
645
00:47:05,072 --> 00:47:08,075
Oslobodio sam se svakog traga
koji bi mogao dovesti do mene
646
00:47:09,701 --> 00:47:12,246
i sve što sam ikada imao
647
00:47:13,205 --> 00:47:14,832
i otišao s mojom kćeri.
648
00:47:19,711 --> 00:47:20,546
Ne.
649
00:47:22,047 --> 00:47:23,715
Otišao sam sa svime.
650
00:47:43,610 --> 00:47:44,862
HUISOO: Znaš što?
651
00:47:45,737 --> 00:47:46,613
JUWON: Hmm?
652
00:47:47,197 --> 00:47:48,866
HUISOO: Imam prijatelja.
653
00:47:50,951 --> 00:47:53,036
On je stvarno nefleksibilan i dosadan,
654
00:47:53,912 --> 00:47:55,539
- ali je ljubazan.
(Juwon se tiho nasmije)
655
00:47:57,332 --> 00:47:59,042
Njegove me riječi ponovno tjeraju na razmišljanje.
656
00:48:00,502 --> 00:48:01,503
On je dobro dijete.
657
00:48:04,172 --> 00:48:06,341
Sjetio sam se nečega
dok sam razgovarao s njim.
658
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
O čemu?
659
00:48:12,264 --> 00:48:13,557
Uspomena na mamu.
660
00:48:14,308 --> 00:48:16,393
(zamišljena glazba)
661
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Kada se nesreća dogodila,
662
00:48:25,527 --> 00:48:27,738
ugledala me iz auta i nasmiješila mi se.
663
00:48:35,621 --> 00:48:37,289
Vidjela je da ne mogu stradati...
664
00:48:39,917 --> 00:48:41,418
i nasmiješio se.
665
00:48:48,091 --> 00:48:49,635
(duboko izdahne)
666
00:48:51,470 --> 00:48:52,763
(duboko udahne)
667
00:48:53,805 --> 00:48:54,640
Pravo.
668
00:48:56,433 --> 00:48:57,434
JUWON: Shvaćam.
669
00:49:05,275 --> 00:49:07,569
Huisoo, idi kući bez mene.
670
00:49:07,653 --> 00:49:09,988
Imam još puno posla.
671
00:49:11,531 --> 00:49:12,783
-U redu.
-JUWON: Dobro.
672
00:49:30,842 --> 00:49:31,802
HUISOO: Dođi kući uskoro.
673
00:49:31,885 --> 00:49:34,096
U redu, budi oprezan na putu.
674
00:49:34,888 --> 00:49:36,974
(nastavlja se zamišljena glazba)
675
00:49:37,641 --> 00:49:38,767
(drhtavo disanje)
676
00:49:45,190 --> 00:49:47,818
(drhtavo disanje)
677
00:49:51,446 --> 00:49:52,823
(tiho jecanje)
678
00:50:00,831 --> 00:50:02,457
(jecanje se nastavlja)
679
00:50:11,758 --> 00:50:13,844
(završna glazbena tema)45507