Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,088
OVA DRAMSKA SERIJA JE IZMIŠLJENA
I NIJE POVEZANA NI NA KOJI NAČIN
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,883
NA STVARNA MJESTA, OSOBE,
ORGANIZACIJE, OKRUŽENJA I DOGAĐAJE
3
00:00:10,218 --> 00:00:13,847
-MC: Bok svima! (publika kliče)
4
00:00:13,930 --> 00:00:16,141
MC: U redu, ljudi, jeste li spremni
za susret s Bungaemanom?
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,934
GOMILA: Da!
6
00:00:18,643 --> 00:00:22,272
MC: Sjajno! Dobro, nazovimo ga.
Vrištimo za njim što glasnije možemo!
7
00:00:22,355 --> 00:00:23,314
Jedan dva tri!
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,859
PUBLIKA: Bungaeman!
9
00:00:25,942 --> 00:00:27,402
Bungaeman!
10
00:00:27,485 --> 00:00:29,654
Bungaeman!
11
00:00:29,738 --> 00:00:31,740
-Bungaeman!
-Pozdrav svima!
12
00:00:31,823 --> 00:00:33,825
(navijanje publike)
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,290
Danas je Bungaeman
doletio skroz sa
14
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
sjajne Zvijezde Munje
samo da vas sve vidi.
15
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Jeste li spremni za zabavu danas?
16
00:00:45,754 --> 00:00:47,338
(navijanje publike)
17
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
U redu, viknimo
svi "Snaga munje!"
18
00:00:50,717 --> 00:00:53,386
Kao da je tvoja ljubav veliki grom!
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,889
- Snaga munje!
-PUBLIKA: Moć munje!
20
00:00:55,972 --> 00:00:58,808
(navijanje publike)
21
00:01:06,066 --> 00:01:11,279
PRESELJENJE
22
00:01:11,362 --> 00:01:12,280
KOLOVOZ 1995
23
00:01:12,363 --> 00:01:15,909
UČITELJ: Dakle, električna jegulja
proizvodi struju iz svog tijela, zar ne?
24
00:01:15,992 --> 00:01:17,619
DJECA: Da!
25
00:01:17,702 --> 00:01:21,456
Ali pogodite što još može učiniti i to. Naša
tijela također mogu proizvoditi električnu energiju.
26
00:01:21,539 --> 00:01:22,791
DJECA: O, stvarno?
27
00:01:22,874 --> 00:01:23,708
O da.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,877
Jer stvar je u tome
što je ljudsko tijelo
29
00:01:25,960 --> 00:01:28,213
uvijek okruženo svojom
električnom strujom.
30
00:01:28,296 --> 00:01:29,297
To zovemo...
31
00:01:29,380 --> 00:01:31,091
DJECA: Statički elektricitet!
32
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
Vau, ti si tako pametan!
33
00:01:32,967 --> 00:01:35,303
To je točno, statički elektricitet.
34
00:01:35,386 --> 00:01:38,181
-Svi imaju spremne plahte?
-DJECA: Da!
35
00:01:38,264 --> 00:01:39,933
Sada, gledajte me svi.
36
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
Dakle, ako ga ovako
trljate, naša će tijela
37
00:01:42,560 --> 00:01:45,271
pomoći u stvaranju
statičkog elektriciteta.
38
00:01:45,855 --> 00:01:48,316
Jeste li znali da udar statičkog
39
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
elektriciteta emitira
preko 10 000 volti?
40
00:01:50,276 --> 00:01:53,655
Budući da struja nevjerojatno
41
00:01:53,738 --> 00:01:55,198
brzo prolazi, znamo
da nije opasna.
42
00:01:55,281 --> 00:01:56,116
Sada!
43
00:01:56,991 --> 00:01:59,327
(napeta glazba)
44
00:02:01,788 --> 00:02:03,456
U redu. Je li upalilo?
45
00:02:03,540 --> 00:02:04,457
(djeca žamore)
46
00:02:04,541 --> 00:02:06,626
- Ne radi tako dobro, zar ne?
-DJECA: Ne.
47
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
Zato što je ljeto i pada kiša.
48
00:02:09,462 --> 00:02:10,505
Vlažnost...
49
00:02:11,422 --> 00:02:12,298
(uzdahne)
50
00:02:13,383 --> 00:02:14,884
Vau, pogledaj to.
51
00:02:15,218 --> 00:02:16,886
Čini se da je Gyedo uspio!
52
00:02:18,096 --> 00:02:21,099
DJECA: Vau!
53
00:02:22,684 --> 00:02:25,895
Vau, Jeon Gyedo, dobar si u
stvaranju električne energije.
54
00:02:25,979 --> 00:02:26,813
(smije se)
55
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
To izgleda super!
56
00:02:28,439 --> 00:02:31,693
-Daj mu ruku! Vau!
(grmljavina tutnji)
57
00:02:31,776 --> 00:02:32,610
Vau!
58
00:02:32,694 --> 00:02:34,362
Pogledaj, jesi li to vidio?
59
00:02:34,445 --> 00:02:36,322
UČITELJ: Munja je kao Gyedo!
60
00:02:36,406 --> 00:02:39,993
Mnogo je električnih struja
svuda oko nas, posvuda su!
61
00:02:40,076 --> 00:02:41,161
-(grmljavina pucketa)
-(djeca uzvikuju)
62
00:02:41,244 --> 00:02:43,705
U redu, ljudi, zašto ne
bismo gledali munje, ha?
63
00:02:43,788 --> 00:02:45,665
-DJECA: U redu.
-U redu.
64
00:02:46,541 --> 00:02:47,876
UČITELJICA: Pričekajmo bljesak.
65
00:02:47,959 --> 00:02:50,628
-Pogledaj kroz prozor.
(djeca galame)
66
00:02:50,712 --> 00:02:57,302
EPIZODA 6: BUNGAEMAN
67
00:02:57,385 --> 00:02:59,512
(zviždanje)
68
00:02:59,596 --> 00:03:01,514
ILHWAN: Gyedo! Jeon Gyedo!
69
00:03:01,598 --> 00:03:02,599
Nastavi!
70
00:03:02,682 --> 00:03:04,267
(Gyedo dahće)
71
00:03:04,350 --> 00:03:06,436
Hajde hajde. Još jedan krug do kraja.
72
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Da, imaš ga, hajde.
73
00:03:15,570 --> 00:03:20,241
(gunđanje)
74
00:03:21,034 --> 00:03:21,868
Vrijeme, vrijeme, vrijeme.
75
00:03:21,951 --> 00:03:22,827
(teško izdahne)
76
00:03:24,537 --> 00:03:26,873
(Gyedo teško diše)
77
00:03:26,956 --> 00:03:31,669
OCJENA: B REZULTAT:
NEKVALIFICIRAN
78
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
SOBA ZA PROFESIONALNO VOĐENJE
79
00:03:34,255 --> 00:03:37,133
ILHWAN: Trebao bi probati,
uh, Radiodifuziju i Zabavu.
80
00:03:38,718 --> 00:03:41,763
Emitiranje i zabava?
Kao glavni?
81
00:03:47,393 --> 00:03:51,064
Vaši rezultati testa nisu dovoljno
visoki za predmet fizičkog vaspitanja.
82
00:03:51,564 --> 00:03:53,733
Rekao si mi da se pripremim za tjelesno,
83
00:03:53,816 --> 00:03:55,860
Trenirao sam za te testove.
84
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
U školi su mislili da imaš
talenta za sport i aktivnosti.
85
00:04:00,323 --> 00:04:01,324
Vi ne znate.
86
00:04:02,700 --> 00:04:07,247
Uh, pa, ravnatelj je rekao mojoj
majci da možda imam potencijala.
87
00:04:07,330 --> 00:04:08,581
Ispričavam se zbog toga.
88
00:04:08,665 --> 00:04:12,377
Uh, ovo mi je prva godina, pa
je trebalo malo da se odlučim.
89
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
Još uvijek bi trebao ići na fakultet.
90
00:04:16,714 --> 00:04:18,091
Ali sada je prekasno za odlazak.
91
00:04:18,174 --> 00:04:19,926
Volite biti u centru pažnje.
92
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
ha? ja?
93
00:04:22,845 --> 00:04:23,680
Mm.
94
00:04:24,347 --> 00:04:25,765
Za nekoga tko može biti
toliko sramežljiv, čini se da
95
00:04:25,848 --> 00:04:28,685
stvarno uživate kad ste
iznenada u središtu pozornosti.
96
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
Emitiranje i zabava.
97
00:04:33,773 --> 00:04:36,025
Uh, nikad nisam razmišljao o glumi.
98
00:04:37,443 --> 00:04:40,571
SMJERNICE ZA PRIJAVU NA JUNIOR
COLLEGE (SMJER EMITIRANJE I ZABAVA)
99
00:04:40,655 --> 00:04:42,031
DRUGA BUNGAEMANOVA OTVORENA AUDICIJA
100
00:04:42,115 --> 00:04:44,617
SUDAC: Još jedna stvar
prije nego što završimo,
101
00:04:44,701 --> 00:04:48,746
pokažite nam pozu Snaga
munje, počevši od 277.
102
00:04:51,582 --> 00:04:53,459
Ja sam 277, Cho Minkyu.
103
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
Ja sam broj 278, Lee Minkyo.
104
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
Imam 279 godina, Kang Sungjoong.
105
00:04:58,006 --> 00:04:59,549
280, Cha Hyungmin!
106
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
(gunđanje)
107
00:05:02,635 --> 00:05:04,512
Moć munje!
108
00:05:04,595 --> 00:05:06,347
(gunđanje)
109
00:05:07,140 --> 00:05:07,974
Munja!
110
00:05:08,057 --> 00:05:08,891
Hvala.
111
00:05:10,685 --> 00:05:13,938
(vikanje)
112
00:05:14,022 --> 00:05:15,440
SUNGJOONG: Moć munje!
113
00:05:18,151 --> 00:05:19,694
(gunđanje)
114
00:05:22,280 --> 00:05:24,532
Moć munje!
115
00:05:24,615 --> 00:05:25,616
SUDAC: Hvala, sljedeći.
116
00:05:25,700 --> 00:05:27,702
(razigrana glazba)
117
00:05:33,082 --> 00:05:34,000
(glazba prestaje)
118
00:05:34,834 --> 00:05:36,919
Broj 281, ja sam Jeon Gyedo.
119
00:05:39,589 --> 00:05:40,423
(pročišćava grlo)
120
00:05:41,007 --> 00:05:44,010
Moć munje!
121
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
(smijeh)
122
00:05:45,511 --> 00:05:46,929
SUDAC: Da, hvala puno.
123
00:05:47,430 --> 00:05:49,057
Samo naprijed i izađite tim putem.
124
00:05:50,433 --> 00:05:53,644
-SUDAC: Koliko ih još ima?
- Oko 20-ak, mislim.
125
00:05:56,689 --> 00:06:00,526
Uh, čekaj. Samo sekundu. Samo malo.
126
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
(nervozno se smije)
127
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
(čudovita glazba)
128
00:06:12,246 --> 00:06:13,623
{\an8}SUDAC: MR. KWON JINHYUN
129
00:06:16,334 --> 00:06:18,628
Moć munje!
130
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
(struja pucketa) (sudac dahće)
131
00:06:20,505 --> 00:06:21,381
ha?
132
00:06:23,049 --> 00:06:27,095
Ako ja nisam Bungaeman,
tko bi drugi mogao biti?
133
00:06:27,512 --> 00:06:29,680
281, ja sam Jeon Gyedo!
134
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
(epska glazba)
135
00:06:33,309 --> 00:06:34,268
(struja pucketa)
136
00:06:35,228 --> 00:06:37,230
(akcijska glazba)
137
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
Kao da je tvoja ljubav veliki grom!
138
00:06:41,317 --> 00:06:43,778
Moć munje!
139
00:06:45,113 --> 00:06:47,740
(svira glazbena tema Bungaeman)
140
00:06:48,991 --> 00:06:49,951
(viče)
141
00:06:50,034 --> 00:06:51,786
Moć munje!
142
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
Moć munje!
143
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
NAŠ HEROJ, KULTURNI CENTAR
BUNGAEMAN YANGCHEON
144
00:06:57,041 --> 00:06:59,043
(svira glazbena tema Bungaeman)
145
00:07:04,090 --> 00:07:05,550
(masa skandira)
146
00:07:09,804 --> 00:07:12,140
(gunđanje)
147
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
Naplatiti!
148
00:07:14,934 --> 00:07:17,478
Munja! Svatko!
149
00:07:18,438 --> 00:07:20,565
-Vlast! (publika kliče)
150
00:07:21,816 --> 00:07:23,818
(epska glazba)
151
00:07:33,786 --> 00:07:36,372
(bipkanje)
152
00:07:39,834 --> 00:07:41,461
(bipkanje)
153
00:07:41,544 --> 00:07:42,712
(zvona zaključavanja tipkovnice)
154
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
GYEDOVA MAMA: Kako je prošao koncert?
155
00:07:45,173 --> 00:07:46,257
Mama, jesi li svratila?
156
00:07:46,340 --> 00:07:47,425
(Gyedova mama se smije)
157
00:07:47,508 --> 00:07:49,552
Javi mi odmah ako
ostaneš bez hrane, u redu?
158
00:07:49,635 --> 00:07:51,220
U redu, da, poslužit će. Hvala.
159
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
(uzdahne)
160
00:07:55,766 --> 00:07:57,852
NE PRESKAČITE OBROKE
161
00:07:57,935 --> 00:08:00,855
(smijeh) (struja zuji)
162
00:08:00,938 --> 00:08:02,899
Pošto ste mi svi lagali...
163
00:08:02,982 --> 00:08:03,941
-O ne!
-...Sve vas vodim
164
00:08:04,025 --> 00:08:05,568
strašnoj Jednookoj Zvijezdi.
165
00:08:05,651 --> 00:08:07,987
O ne! Nemoj nam
oduzimati prijatelje, čudovište!
166
00:08:08,070 --> 00:08:09,071
Bungaeman nas može spasiti!
167
00:08:09,155 --> 00:08:12,283
U redu, svi, pošaljimo
signal Bungaemanu!
168
00:08:12,366 --> 00:08:13,493
-KAST 1: Pobrinimo se da koristimo...
-Bungaeman, čekaj.
169
00:08:13,576 --> 00:08:14,660
...naši vanjski glasovi!
170
00:08:14,744 --> 00:08:15,828
Jedan dva tri!
171
00:08:15,912 --> 00:08:18,122
SVI: Bungaeman!
172
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
Bungaeman!
173
00:08:19,665 --> 00:08:21,417
Bungaeman!
174
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
(svira epska glazba)
175
00:08:23,586 --> 00:08:28,508
GOMILA (skandira): Bungaeman!
Bungaeman! Bungaeman!
176
00:08:33,262 --> 00:08:34,722
-OSOBLJE: Vi ste u... (dahće)
177
00:08:34,805 --> 00:08:37,642
Tri, dva i jedan.
178
00:08:39,143 --> 00:08:40,102
Ići.
179
00:08:40,186 --> 00:08:45,608
GOMILA (skandira): Bungaeman!
Bungaeman! Bungaeman!
180
00:08:45,691 --> 00:08:48,110
(navijanje publike)
181
00:08:52,031 --> 00:08:54,325
Bungaeman!
182
00:08:54,909 --> 00:08:57,119
(pljesak)
183
00:08:59,330 --> 00:09:00,540
Sad me slušaj.
184
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
Nikada ti neću dopustiti da nam uzmeš djecu, Jednooki!
185
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
Misliš da me možeš sam poraziti?
186
00:09:04,710 --> 00:09:06,337
(zloban smijeh)
187
00:09:06,420 --> 00:09:07,713
Ne, nisam sama.
188
00:09:08,297 --> 00:09:11,551
Sva je naša ljubav kao udar groma!
189
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
Munja...
190
00:09:13,553 --> 00:09:15,221
-Munje... (struja pucketa)
191
00:09:15,304 --> 00:09:16,847
Munja...
192
00:09:18,724 --> 00:09:19,850
GOMILA: Munje...
193
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
Vlast!
194
00:09:21,060 --> 00:09:22,728
-(šištanje) (vikanje)
195
00:09:22,812 --> 00:09:23,896
(gunđa)
196
00:09:25,147 --> 00:09:27,567
(gomila vrišti, plače)
197
00:09:35,992 --> 00:09:37,577
hej Što je dovraga to bilo?
198
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
Žao mi je, gospodine. Proučit ću to, gospodine.
199
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
Oh, sranje.
200
00:09:41,831 --> 00:09:43,332
(galama gomile)
201
00:09:43,416 --> 00:09:45,167
Hej, pa, uh, što je dovraga to bilo?
202
00:09:45,626 --> 00:09:46,752
Je li to opet bio Jeon Gyedo?
203
00:09:46,836 --> 00:09:49,297
Gle, kažem ti, nađi
novog glumca, ozbiljno!
204
00:09:49,755 --> 00:09:52,383
On je samo... Razbio je svu moju opremu.
Ja ću bankrotirati.
205
00:09:53,676 --> 00:09:56,178
(gomila plače)
206
00:09:58,180 --> 00:10:00,182
(epska glazba)
207
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
(uzdahne)
208
00:10:19,660 --> 00:10:21,245
GLAVA 2: Barem
možete vidjeti kamo idete.
209
00:10:21,329 --> 00:10:22,663
(pljune) Praktički
slijep u ovoj stvari.
210
00:10:22,747 --> 00:10:23,998
Ne vidim ništa kad ležim.
211
00:10:24,081 --> 00:10:26,751
Hej, usput, Bungaeman
će biti kažnjen.
212
00:10:27,710 --> 00:10:28,669
Stvarno?
213
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
Direktor policije i
direktor rasvjete se
214
00:10:30,838 --> 00:10:32,465
svađaju, žale se kako
se to već događalo.
215
00:10:33,382 --> 00:10:37,345
Onda bih trebao... Možda bih se trebao
prijaviti da budem sljedeći Bungaeman, ha?
216
00:10:37,428 --> 00:10:38,596
(smije se) Nastavi sanjati.
217
00:10:38,679 --> 00:10:40,598
Već sam malo
porazgovarao s producentom.
218
00:10:40,681 --> 00:10:43,184
-Oh u redu.
- Snaga munje!
219
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
(oboje gunđaju)
220
00:10:46,687 --> 00:10:49,523
OBOJE: Vroom! Vroom! Vroom!
221
00:10:52,526 --> 00:10:55,071
Oh, Jeon Gyedo. Trebamo tvoj kostim.
222
00:10:55,154 --> 00:10:56,489
(struja zvecka)
-Oh! Aah!
223
00:10:57,198 --> 00:10:58,032
Hm...
224
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
(oštro izdahne)
225
00:11:09,251 --> 00:11:10,878
Hvala vam na vašem trudu.
226
00:11:12,046 --> 00:11:13,089
(uzdahne)
227
00:11:14,423 --> 00:11:15,299
TREĆA AUDICIJA BUNGAEMANA
228
00:11:15,383 --> 00:11:16,300
GYEDO: Bok, mama.
229
00:11:16,384 --> 00:11:19,303
GYEDOVA MAMA: Je li sve u redu?
Nešto nije u redu?
230
00:11:20,388 --> 00:11:21,555
Ne zvučiš tako dobro.
231
00:11:24,100 --> 00:11:25,267
GYEDO: Ah, nije ništa.
232
00:11:25,351 --> 00:11:26,519
GYEDOVA MAMA: Svratit ću.
233
00:11:26,602 --> 00:11:28,312
Donosim nešto hrane
koju sam napravila za vas.
234
00:11:28,396 --> 00:11:30,606
Zato idi kući ranije.
(kašlje se)
235
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
(tmurna glazba)
236
00:11:38,030 --> 00:11:40,241
(bipkanje)
237
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
(struja pucketa)
238
00:11:44,453 --> 00:11:45,496
(dahne) Mama.
239
00:11:46,914 --> 00:11:48,374
(zvona zaključavanja tipkovnice)
240
00:11:48,457 --> 00:11:49,291
Mama!
241
00:11:50,626 --> 00:11:51,627
(cvili)
242
00:11:51,711 --> 00:11:53,587
Ne, mama! Mama!
243
00:11:54,672 --> 00:11:55,881
Mama, što nije u redu?
244
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Ne, mama!
245
00:11:58,718 --> 00:12:00,720
(cvileći) Ne, mama!
246
00:12:00,803 --> 00:12:02,805
(tmurna glazba)
247
00:12:15,693 --> 00:12:16,819
Pa si dao otkaz na poslu?
248
00:12:18,863 --> 00:12:19,739
Da.
249
00:12:20,489 --> 00:12:21,824
Uskoro ću početi tražiti.
250
00:12:23,617 --> 00:12:24,535
(oštar izdah)
251
00:12:24,952 --> 00:12:25,911
To je dobro.
252
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
Mislim da taj posao nije bio pravi za tebe.
253
00:12:33,377 --> 00:12:34,295
Ne, ja...
254
00:12:36,255 --> 00:12:38,174
Nemam pravo govoriti takve stvari.
255
00:12:40,384 --> 00:12:42,011
Nisam te vidio godinama.
256
00:12:44,805 --> 00:12:45,639
Žao mi je.
257
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Ne brinite o tome.
258
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
Znam da si slao novac...
259
00:12:57,276 --> 00:13:00,070
za moju školarinu
i troškove života.
260
00:13:01,572 --> 00:13:04,241
Onda si mi poslao novac da dobijem svoj stan
261
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
kad sam rekao da ću se iseliti i naći posao.
262
00:13:08,662 --> 00:13:09,663
Vjeruj mi.
263
00:13:11,791 --> 00:13:13,375
Otišli ste iznad i dalje.
264
00:13:17,296 --> 00:13:18,297
Hvala ti za to.
265
00:13:20,090 --> 00:13:21,050
Sada...
266
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
Pobrinut ću se za sebe.
267
00:13:28,933 --> 00:13:30,059
Sve u redu, tata?
268
00:13:41,529 --> 00:13:42,488
U redu.
269
00:13:46,784 --> 00:13:47,952
Znate, ja sam u mirovini.
270
00:13:48,786 --> 00:13:49,912
Vodim knjižaru.
271
00:13:53,249 --> 00:13:55,459
Dođi kad budeš mogao.
272
00:14:04,426 --> 00:14:08,180
(Gyedo jeca)
273
00:14:32,955 --> 00:14:34,957
(svira "Opet sam"
Gilberta O'Sullivana)
274
00:14:36,709 --> 00:14:38,252
ŽIVOTOPIS
275
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
♪ Još malo pa ♪
276
00:14:45,676 --> 00:14:47,303
ŽIVOTOPIS IME: JEON GYEDO
277
00:14:47,386 --> 00:14:50,723
ISKUSTVO: BUNGAEMAN
278
00:14:50,806 --> 00:14:54,476
♪ Obećavam sebi da ću se
počastiti i posjetiti obližnji toranj ♪
279
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
♪ I penjanje na vrh ♪
280
00:14:57,897 --> 00:14:59,481
JAESANG MEĐUNARODNI REZULTATI ZAPOŠLJAVANJA
281
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
NISI ODABRAN...
282
00:15:01,984 --> 00:15:03,152
(uzdahne)
283
00:15:04,069 --> 00:15:06,822
-(uzdahne)
-(struja zuji)
284
00:15:06,906 --> 00:15:07,865
(cvili)
285
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
(uzdahne)
286
00:15:13,203 --> 00:15:15,831
RÉSUMÉ PROPRATNO PISMO
287
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
GYEDO: I vidjet ćeš, moj potencijal...
288
00:15:17,958 --> 00:15:18,876
ČUVAJ SE GROMA
289
00:15:18,959 --> 00:15:20,961
...pojavit će se munjevito.
290
00:15:21,045 --> 00:15:23,213
♪ Kao što sam učinio sam ♪
291
00:15:23,297 --> 00:15:24,465
(zvoni mobitela)
292
00:15:27,676 --> 00:15:28,844
(duboko diše)
293
00:15:28,928 --> 00:15:31,138
♪ Kad pomisliš da je to tek jučer ♪
294
00:15:31,722 --> 00:15:33,641
IMATE NOVU PORUKU
295
00:15:33,724 --> 00:15:36,393
Niste ODABRANI ZA ZAPOŠLJAVANJE
U GRUPI JINYOUNG 2009.
296
00:15:36,977 --> 00:15:38,854
♪ Uloga koju sam trebao igrati ♪
297
00:15:39,897 --> 00:15:45,444
♪ Ali kao da me želi
srušiti Stvarnost je došla ♪
298
00:15:45,527 --> 00:15:47,988
♪ I bez ikakvog dodira ♪
299
00:15:48,072 --> 00:15:50,950
♪ Isjeci me na male komadiće ♪
300
00:15:51,033 --> 00:15:53,369
ČAROBNI NEBESKI OTOK
S TREĆIM BUNGAEMANOM
301
00:15:53,452 --> 00:15:56,538
♪ Razgovarajte o Bogu u svom milosrđu ♪
302
00:15:56,622 --> 00:15:59,166
♪ Oh, ako on stvarno postoji... ♪
303
00:15:59,249 --> 00:16:02,878
GOMILA (skandira): Bungaeman!
Bungaeman! Bungaeman!
304
00:16:02,962 --> 00:16:07,007
Bungaeman! Bungaeman!
305
00:16:07,091 --> 00:16:09,301
(novi Bungaeman nerazgovjetno
brblja) -♪ Opet sam ♪
306
00:16:09,385 --> 00:16:11,220
♪ Naravno ♪
307
00:16:13,222 --> 00:16:18,143
♪ Čini mi se da ima više
slomljenih srca na svijetu ♪
308
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
(navijanje publike)
309
00:16:20,354 --> 00:16:22,898
♪ Ostavljen bez nadzora ♪
310
00:16:22,982 --> 00:16:25,150
♪ Što radimo ♪
311
00:16:25,234 --> 00:16:29,488
(rulja urla)
312
00:16:29,571 --> 00:16:33,242
(svira "Opet sam"
Gilberta O'Sullivana)
313
00:16:37,454 --> 00:16:38,539
(struja zuji)
314
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
(bipkanje)
315
00:16:46,714 --> 00:16:48,632
-(prekidi struje)
-(zvukovi zaključavanja tipkovnice)
316
00:16:59,768 --> 00:17:02,104
(glazba nestaje)
317
00:17:06,191 --> 00:17:08,736
GYEDO: Ova baterija je iz
digitalne brave kod mene.
318
00:17:09,820 --> 00:17:11,488
Trebali biste ga moći koristiti neko vrijeme
319
00:17:12,156 --> 00:17:13,449
ako ga pomiješate s drugim.
320
00:17:14,825 --> 00:17:18,078
Na njemu su mamina sjećanja.
321
00:17:24,001 --> 00:17:24,918
BONGPYEONG: Hvala.
322
00:17:41,268 --> 00:17:42,352
(uzdahne)
323
00:17:43,562 --> 00:17:44,813
Je li sve u redu?
324
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
Ne znam više što da radim.
325
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Ne brini toliko.
326
00:17:50,486 --> 00:17:51,904
Zabrinut sam za sebe.
327
00:17:51,987 --> 00:17:53,781
Nemam nikog drugog tko bi se brinuo.
328
00:17:53,864 --> 00:17:55,199
Samo ja brinem za sebe.
329
00:17:55,282 --> 00:17:56,867
Nije bitno hoću li živjeti ili umrijeti.
330
00:17:57,451 --> 00:18:00,037
Nijedan. Povrijediti ljude je sve što radim.
331
00:18:01,538 --> 00:18:02,623
Ja sam u osnovi...
332
00:18:07,544 --> 00:18:09,338
postajući svima beskorisni.
333
00:18:12,591 --> 00:18:15,094
(drhtavo dišući)
334
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Trebao bih ići.
335
00:18:26,355 --> 00:18:29,316
(duboko diše)
336
00:18:34,905 --> 00:18:36,240
Ne svima.
337
00:18:39,618 --> 00:18:40,661
Vidimo se oko.
338
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
(predmet zvecka)
339
00:18:53,632 --> 00:18:54,550
(zveckanje)
340
00:18:57,010 --> 00:19:00,013
(zveckanje se nastavlja)
341
00:19:08,814 --> 00:19:12,276
RADIJSKI VODITELJ: Ovi igrači
stvarno trebaju podršku svojih navijača...
342
00:19:12,359 --> 00:19:14,528
KUPCI: Kreni, Korejo, kreni!
343
00:19:14,611 --> 00:19:16,613
Naprijed, Korea, naprijed!
344
00:19:17,197 --> 00:19:18,907
Naprijed, Korea, naprijed!
345
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
(lupa po stolu)
-MUŠKARAC: Da!
346
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
(stenje)
347
00:19:25,289 --> 00:19:28,250
Bože, kako sam beskoristan kurvin sin!
348
00:19:28,333 --> 00:19:29,960
(viče)
349
00:19:30,043 --> 00:19:31,420
(stenjanje)
350
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
Oh, sve ide nizbrdo.
351
00:19:34,673 --> 00:19:35,924
Ja sam dobro, ljudi.
352
00:19:36,216 --> 00:19:37,467
Stvarno, dobro sam.
353
00:19:38,051 --> 00:19:39,928
(stenje) Oh, dobro mi je.
354
00:19:40,012 --> 00:19:41,638
Ne brini za mene.
355
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
-(mušterije kliču)
-(Gyedon jeca)
356
00:19:43,473 --> 00:19:46,977
Tko bi se brinuo za mene?
Nitko se ne brine za mene.
357
00:19:47,060 --> 00:19:48,896
DONGYONG: Isuse Kriste, izgubit ću ga!
358
00:19:48,979 --> 00:19:51,440
Autobus je samo
usrao nasred ceste!
359
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
Hej, idemo li ili ne?
360
00:19:53,650 --> 00:19:56,320
DONGYONG: Prokleta baterija je prazna!
Potpuno mrtav!
361
00:19:56,403 --> 00:19:58,363
Zašto ne dovedeš jebeni auto
362
00:19:58,447 --> 00:19:59,615
ovamo, pa ga možemo zaskočiti?
363
00:20:00,657 --> 00:20:01,658
Baterija?
364
00:20:03,535 --> 00:20:07,247
(smijeh)
365
00:20:16,173 --> 00:20:17,674
(gunđa)
-GYEDON: Munja!
366
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
Bungaeman!
367
00:20:20,177 --> 00:20:21,553
Bungaeman!
368
00:20:22,304 --> 00:20:24,139
Bungaeman!
369
00:20:24,765 --> 00:20:25,807
Munja!
370
00:20:26,975 --> 00:20:28,018
Munja!
371
00:20:28,852 --> 00:20:31,605
Punjenje snage...
372
00:20:31,688 --> 00:20:33,440
Bungaeman!
373
00:20:33,523 --> 00:20:34,566
(puše zrak)
374
00:20:35,776 --> 00:20:36,735
Što...
375
00:20:38,654 --> 00:20:42,032
-DONGYONG: Uh? hej Vau, joj, joj!
-(Gyedon gunđa)
376
00:20:42,115 --> 00:20:44,701
hej hej hej
377
00:20:45,911 --> 00:20:49,081
(struja pucketa)
(ljudi mrmljaju)
378
00:20:49,665 --> 00:20:52,209
-Pokreni. požuri Učini to. požuri!
-Ohh!
379
00:20:52,292 --> 00:20:54,044
-Ići!
-Dobro, dobro, dobro!
380
00:20:55,587 --> 00:20:58,799
Energija munje! Idemo!
381
00:20:58,882 --> 00:21:01,301
Moć munje!
382
00:21:01,385 --> 00:21:03,387
(svira glazbena tema Bungaeman)
383
00:21:05,389 --> 00:21:07,391
(Gyedon ječe)
384
00:21:09,142 --> 00:21:10,352
(vrišti)
385
00:21:10,435 --> 00:21:12,854
Upalilo se! (cvileći)
386
00:21:12,938 --> 00:21:14,398
Upalilo je! Oh, upalilo je!
387
00:21:16,066 --> 00:21:17,901
(smijeh)
388
00:21:21,989 --> 00:21:22,906
Što...
389
00:21:23,407 --> 00:21:24,533
Što si ti dovraga?
390
00:21:24,616 --> 00:21:26,076
Oh. Pravo.
391
00:21:31,498 --> 00:21:32,499
Ovdje.
392
00:21:35,335 --> 00:21:36,962
Lepinja... Bungaeman.
393
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
(smijeh)
394
00:21:40,299 --> 00:21:43,093
DONGYONG: Dođi ovamo.
Ljudi, slušajte. Samo sekundu.
395
00:21:43,176 --> 00:21:44,469
-Ovdje, ovuda.
-Zdravo.
396
00:21:44,970 --> 00:21:48,640
Dakle, ovo je Jeon
Gyedo, i on počinje danas.
397
00:21:48,724 --> 00:21:49,683
Pozdravite ih svi.
398
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
-Da da.
-Zdravo.
399
00:21:51,018 --> 00:21:55,397
Tip je vrsni s baterijama,
generatorima i svim električnim stvarima.
400
00:21:55,480 --> 00:21:57,858
DONGYONG: On je nevjerojatan tip!
Sada, svi pozdravite.
401
00:21:57,941 --> 00:21:59,151
-VOZAČ 1: Bok. Zadovoljstvo.
-VOZAČ 2: Drago mi je.
402
00:21:59,234 --> 00:22:01,069
- Radujem se početku.
-VOZAČ 3: Dobrodošli!
403
00:22:01,153 --> 00:22:02,904
(preklapanje brbljanja)
404
00:22:21,840 --> 00:22:24,051
-DONGYONG: Hej, Gyedo! Oh!
-GYEDO: Hej.
405
00:22:24,134 --> 00:22:25,761
-Prvi dan za volanom?
-To je točno.
406
00:22:25,844 --> 00:22:28,680
-Nemoj biti nervozan. Samo vozi sigurno, u redu?
-Hvala! Vidimo se kasnije!
407
00:22:28,764 --> 00:22:30,390
- Da, vidimo se kasnije!
-Pozdrav.
408
00:22:39,983 --> 00:22:41,193
(duboko izdahne)
409
00:22:41,276 --> 00:22:43,278
(svira "Opet sam"
Gilberta O'Sullivana)
410
00:22:44,196 --> 00:22:47,824
♪ Ponovno sam, prirodno ♪
411
00:22:47,908 --> 00:22:50,077
(kišne kapi lupkaju)
412
00:22:50,160 --> 00:22:55,123
♪ Gledajući unatrag kroz
godine i sve ostalo što se pojavi ♪
413
00:22:55,207 --> 00:22:58,126
♪ Sjećam se da sam plakao kad mi je otac umro ♪
414
00:22:58,210 --> 00:23:00,379
♪ Nikad ne želeći sakriti suze ♪
415
00:23:00,462 --> 00:23:02,923
♪ Sa 65 godina ♪
416
00:23:03,590 --> 00:23:06,093
♪ Majko moja, Bog joj pokoj duši ♪
417
00:23:06,176 --> 00:23:09,096
♪ Nisam mogao razumjeti zašto jedini muškarac ♪
418
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
♪ Ona je ikada voljela bila je oduzeta... ♪
419
00:23:10,889 --> 00:23:11,807
Bok Gospodine.
420
00:23:13,934 --> 00:23:14,810
Bok Gospodine.
421
00:23:14,893 --> 00:23:16,186
(teško disati)
422
00:23:17,354 --> 00:23:18,271
Bok Gospodine.
423
00:23:18,355 --> 00:23:19,189
Bok Gospodine.
424
00:23:22,734 --> 00:23:23,693
Bok Gospodine.
425
00:23:23,777 --> 00:23:26,029
Sedam dvadeset je iznos
koji ti dugujem, zar ne?
426
00:23:26,696 --> 00:23:29,616
BONGSEOK: Oh, ne, presjeo sam s
drugog autobusa, tako da je već pokriveno.
427
00:23:30,909 --> 00:23:32,160
♪ Naravno ♪
428
00:23:34,079 --> 00:23:38,917
♪ Ponovno sam, prirodno ♪
429
00:23:42,754 --> 00:23:43,755
(glazba završava)
430
00:23:58,478 --> 00:24:01,064
DONGYONG: Usredotoči se na sprovod, hm?
431
00:24:01,565 --> 00:24:03,567
Obavijestit ću sve i
pobrinuti se za stvari ovdje.
432
00:24:03,650 --> 00:24:04,693
Trebao bi ići.
433
00:24:05,569 --> 00:24:08,864
Pokušajte biti jaki. I ne očajavajte, hm?
434
00:24:10,615 --> 00:24:11,616
Nastavi.
435
00:24:12,159 --> 00:24:14,995
Treba vam onoliko dugo koliko vam je potrebno da ozdravite.
436
00:24:15,078 --> 00:24:16,371
razumiješ?
437
00:24:29,843 --> 00:24:32,637
(jecanje)
438
00:24:37,392 --> 00:24:40,520
(struja pucketa)
439
00:24:43,523 --> 00:24:44,733
ČOVJEK: Ha? Što je to?
440
00:24:51,239 --> 00:24:52,157
(gunđa)
441
00:24:57,370 --> 00:24:59,372
(dramatična glazba)
442
00:25:22,854 --> 00:25:23,855
(duboko izdahne)
443
00:25:34,282 --> 00:25:35,283
(Frank uzdahne)
444
00:25:36,368 --> 00:25:39,120
FRANK: Svi se vi toliko
trudite sakriti svoju djecu.
445
00:25:39,204 --> 00:25:40,330
Zašto?
446
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
(cvrči)
447
00:25:59,099 --> 00:26:00,058
(stenje)
448
00:26:11,111 --> 00:26:12,112
MIHYUN: Čekaj. Čekati.
449
00:26:13,154 --> 00:26:14,406
(Mihyun gunđa)
450
00:26:14,489 --> 00:26:16,199
BONGSEOK: Uf, mama.
451
00:26:16,283 --> 00:26:18,451
Hajde, ovo je stvarno teško!
452
00:26:18,535 --> 00:26:20,579
Slušaj, uhvatila te je, u redu?
453
00:26:20,662 --> 00:26:22,914
Morate biti oprezni,
držati oči otvorene.
454
00:26:23,623 --> 00:26:25,667
Slušaj svoju mamu. Ovdje.
455
00:26:27,294 --> 00:26:28,795
(Mihyun gunđa)
456
00:26:29,879 --> 00:26:31,339
Nemoj kasniti. U redu?
457
00:26:31,923 --> 00:26:33,717
Dođi odmah kući nakon učionice.
458
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
(uzdahne)
459
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
Čuješ li me?
460
00:26:39,931 --> 00:26:40,932
Reci da.
461
00:26:43,101 --> 00:26:43,935
U redu.
462
00:26:45,854 --> 00:26:47,063
MIHYUN: Što je s njim?
463
00:26:49,524 --> 00:26:51,526
(Mihyun duboko diše)
464
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
(preklapanje brbljanja)
465
00:26:55,196 --> 00:26:57,574
Pa, koja je vaša omiljena stavka današnjeg jelovnika?
466
00:26:57,657 --> 00:26:59,576
Stvarno to nosiš za vrijeme ručka?
467
00:27:00,493 --> 00:27:01,953
Hej, čuješ li me? Žvaći.
468
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
Jesi li dobro?
469
00:27:12,714 --> 00:27:13,548
Zašto?
470
00:27:14,049 --> 00:27:15,800
Ne izgledaš kao da si.
471
00:27:17,844 --> 00:27:19,095
Kako bih ja trebao biti?
472
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
Hm...
473
00:27:22,515 --> 00:27:26,561
Netko tko uvijek jede,
netko tko je fin i pažljiv,
474
00:27:26,645 --> 00:27:29,898
i jede više, i više,
i više, i više, i više.
475
00:27:32,567 --> 00:27:33,610
Što se događa?
476
00:27:34,569 --> 00:27:37,238
Hrana ti se hladi, a ti
kao da si bez hrane.
477
00:27:39,866 --> 00:27:42,952
Iskreno, malo sam pod stresom.
478
00:27:43,036 --> 00:27:45,246
-Po čemu? - Uh, moja mama...
479
00:27:45,330 --> 00:27:47,374
HYEWON: Mogu li
sjediti ovdje i jesti s vama?
480
00:27:48,792 --> 00:27:50,627
Nemam prijatelja s kojima bih jeo.
481
00:27:52,379 --> 00:27:53,630
OBOJE: Da, potpuno!
482
00:27:53,713 --> 00:27:55,298
- Evo, sjedi.
-Da, sjedni.
483
00:27:56,549 --> 00:27:57,467
Hvala vam.
484
00:27:59,177 --> 00:28:00,804
Zapravo sam te tražio.
485
00:28:01,388 --> 00:28:03,181
Kamo ste otišli odmah nakon zvona?
486
00:28:03,765 --> 00:28:06,393
Uh, otišao sam
pozdraviti zaštitara.
487
00:28:08,937 --> 00:28:11,523
Mogu li sjesti ovdje? I ja sam izopćenik.
488
00:28:11,606 --> 00:28:12,524
A zašto?
489
00:28:12,607 --> 00:28:15,443
Oh, nitko me ne
voli, jer uvijek snimam
490
00:28:15,527 --> 00:28:16,861
stvari na svoj
telefon, to im smeta.
491
00:28:16,945 --> 00:28:18,113
(Han Byul uzdahne)
492
00:28:18,196 --> 00:28:20,365
HAN BYUL: Da sam poznati
YouTuber, ne bi im smetalo.
493
00:28:20,448 --> 00:28:22,075
Imate li novih pretplatnika?
494
00:28:22,450 --> 00:28:23,743
Jedan, upravo sam dobio jedan.
495
00:28:27,080 --> 00:28:27,914
Čekati.
496
00:28:29,165 --> 00:28:29,999
Jeste li to bili vi?
497
00:28:43,805 --> 00:28:45,765
Je li to naš predsjednik razreda?
498
00:28:54,065 --> 00:28:55,942
Da idemo jesti tamo?
499
00:28:57,402 --> 00:28:58,236
Zašto?
500
00:28:58,820 --> 00:29:00,363
On je sam, zar ne?
501
00:29:00,447 --> 00:29:02,532
Možda želi biti sam.
502
00:29:03,116 --> 00:29:04,617
HUISOO: Tko zna što on misli.
503
00:29:05,577 --> 00:29:07,704
Ne želite ispasti nosasti.
504
00:29:17,589 --> 00:29:18,506
(pladanj zvecka)
505
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
(napeta glazba)
506
00:29:23,344 --> 00:29:24,262
(zvukovi mobitela)
507
00:29:26,806 --> 00:29:28,808
(duboko diše)
508
00:29:29,684 --> 00:29:30,518
(uzdahne)
509
00:29:32,353 --> 00:29:33,313
Što je?
510
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
Što? Ste ljuti?
511
00:29:42,030 --> 00:29:42,864
Nastavi.
512
00:29:43,740 --> 00:29:44,824
Pogodi me.
513
00:29:44,908 --> 00:29:46,326
Vi ste stručnjak za to.
514
00:29:46,409 --> 00:29:48,828
Udari me kao prošli
put, jebeni seronjo.
515
00:29:51,080 --> 00:29:52,707
(Kisoo se ruga) Što?
516
00:29:53,666 --> 00:29:55,668
Gleda li previše ljudi?
517
00:29:56,836 --> 00:29:57,837
(uzdahne)
518
00:30:00,006 --> 00:30:00,840
hej
519
00:30:00,924 --> 00:30:02,175
Misliš da si cool, ha?
520
00:30:03,176 --> 00:30:05,470
Ti si samo seronja, razumiješ?
521
00:30:06,971 --> 00:30:08,932
Ti si šupak koji je izabran,
522
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
a ja sam drugi seronja.
523
00:30:17,106 --> 00:30:21,444
Slušaj, stari.
Razotkrit ću vas i sve
524
00:30:21,528 --> 00:30:23,780
što namjeravate,
odabrani kurvin sine.
525
00:30:37,085 --> 00:30:39,337
(napeta glazba se nastavlja)
526
00:30:45,927 --> 00:30:50,265
(drhtavo dišući)
527
00:31:16,291 --> 00:31:17,500
Nisam radoznala.
528
00:31:18,918 --> 00:31:19,752
(smije se)
529
00:31:24,257 --> 00:31:25,592
Jeste li čuli vijesti?
530
00:31:25,675 --> 00:31:26,509
Kucaš?
531
00:31:28,428 --> 00:31:29,637
Niste čuli vijesti?
532
00:31:29,721 --> 00:31:30,805
Što?
533
00:31:30,889 --> 00:31:33,516
Čuo sam da se napušteni maloprije
potukao s predsjednikom razreda.
534
00:31:33,600 --> 00:31:35,727
Koliko sam čuo, osramotio je klinca.
535
00:31:36,477 --> 00:31:38,771
Mislim da nešto smrdi na ribu.
536
00:31:38,855 --> 00:31:40,940
Tko je predsjednik
razreda, a tko ispadač?
537
00:31:41,649 --> 00:31:42,942
Mislim da znaš.
538
00:31:43,610 --> 00:31:44,736
Bang Kisoo i Lee Ganghoon.
539
00:31:44,819 --> 00:31:46,404
To nisu njihova imena.
540
00:31:48,364 --> 00:31:50,825
Bang Kisoo se ponaša nekako čudno.
541
00:31:50,909 --> 00:31:53,620
U posljednje vrijeme stvarno se
puno petljao s Lee Ganghoonom.
542
00:31:54,245 --> 00:31:56,247
Srećom, Lee Ganghoon ostaje pribran.
543
00:31:57,081 --> 00:31:59,125
U redu. Doviđenja.
544
00:32:00,960 --> 00:32:02,003
(uzdahne)
545
00:32:02,921 --> 00:32:04,464
Trebala bi nešto učiniti.
546
00:32:06,257 --> 00:32:07,342
Što učiniti, ha?
547
00:32:08,885 --> 00:32:09,802
On glumi.
548
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Povrijedio se jer nije
znao gdje mu je mjesto.
549
00:32:13,181 --> 00:32:15,683
Ponaša se čudno u posljednje vrijeme.
Zar ne biste trebali nešto poduzeti ili...
550
00:32:15,767 --> 00:32:17,393
Sam ću se pobrinuti za to, u redu?
551
00:32:17,477 --> 00:32:18,394
Možete ići.
552
00:32:20,772 --> 00:32:21,856
To je i moj posao, znaš.
553
00:32:21,940 --> 00:32:23,441
Ti si privremeni zaboga.
554
00:32:24,525 --> 00:32:25,526
Odlazi odavde.
555
00:32:29,739 --> 00:32:30,657
(uzdahne)
556
00:32:30,740 --> 00:32:32,951
Način na koji si ušao
ovamo bio je previše ležeran.
557
00:32:33,034 --> 00:32:34,702
Često dolaziš ovamo kad sam vani?
558
00:32:36,412 --> 00:32:37,413
(smije se)
559
00:32:38,164 --> 00:32:39,374
Ma daj.
560
00:32:40,500 --> 00:32:41,542
Uf.
561
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
(vrata se otvaraju)
562
00:32:46,464 --> 00:32:47,715
(vrata se zatvaraju) (uzdah)
563
00:32:55,056 --> 00:32:56,975
OSOBNI PODACI, IME: LEE GANGHOON,
SPOSOBNOST: NADTLJUDSKA SNAGA
564
00:32:59,352 --> 00:33:01,771
{\an8}OCJENA: S+ REZULTAT:
KVALIFIKOVANO
565
00:33:01,854 --> 00:33:02,855
OSOBNI PODACI IME: BANG KISOO
566
00:33:03,815 --> 00:33:06,025
OCJENA: C REZULTAT:
NEKVALIFICIRAN
567
00:33:19,122 --> 00:33:20,039
HUISOO: Hej, stari!
568
00:33:20,832 --> 00:33:22,208
Vrati se u razred!
569
00:33:22,917 --> 00:33:23,751
Oh.
570
00:33:25,044 --> 00:33:28,006
Predsjednik razreda može
jednostavno napustiti razred, ha?
571
00:33:29,590 --> 00:33:30,425
GANGHOON: I ti?
572
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
Pripremam se za ispite tjelesnog.
573
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
dopušteno mi je.
574
00:33:33,594 --> 00:33:34,429
Oh.
575
00:33:34,929 --> 00:33:36,973
Pravo. Sretno.
576
00:33:37,056 --> 00:33:38,307
Kamo ideš?
577
00:33:38,391 --> 00:33:39,809
Trebao bih krenuti u razred.
578
00:33:39,892 --> 00:33:42,145
Što? Dođi. Nemoj ići.
579
00:33:42,395 --> 00:33:44,147
Zar nisi ovdje jer ti je neugodno?
580
00:33:44,230 --> 00:33:45,356
Ne nisam.
581
00:33:45,940 --> 00:33:46,816
U redu Dobro.
582
00:33:46,899 --> 00:33:48,151
Samo ga ohladi.
583
00:33:49,277 --> 00:33:51,487
Sjedni. Pričekaj sekundu.
584
00:33:52,780 --> 00:33:55,283
(vreća šušti)
585
00:33:57,910 --> 00:33:58,870
Vaš, zar ne?
586
00:34:01,247 --> 00:34:04,333
Mogao si ih spasiti.
Očistio sam ih, mogu se koristiti.
587
00:34:05,084 --> 00:34:06,044
Hvala vam.
588
00:34:09,130 --> 00:34:09,964
Bio si dobar.
589
00:34:10,840 --> 00:34:11,674
Što?
590
00:34:11,758 --> 00:34:13,176
Kafeterija, na ručak.
591
00:34:13,676 --> 00:34:15,470
Misliš da sam se suzdržao?
592
00:34:15,553 --> 00:34:16,387
Mm-hm.
593
00:34:16,846 --> 00:34:19,307
Bio si ponižen od
njega, ali si se suzdržao.
594
00:34:20,433 --> 00:34:21,934
- Već sam to prošao.
-(uzdahne)
595
00:34:22,018 --> 00:34:23,186
Ti primaš batine,
596
00:34:23,770 --> 00:34:25,104
pa suzdržavanje je pobjeda.
597
00:34:25,897 --> 00:34:26,939
Izgubio bi.
598
00:34:28,066 --> 00:34:30,526
Nije li on nasilnik?
Čuo sam da je stvarno čvrst.
599
00:34:30,610 --> 00:34:32,070
Izgubio bi, kunem se.
600
00:34:32,153 --> 00:34:34,072
U redu u redu. Naravno.
601
00:34:34,155 --> 00:34:37,283
Ne, stvarno, mislim da
si bio najbolji. Ozbiljno.
602
00:34:39,577 --> 00:34:42,121
Nasilje je najlakša
i najgluplja metoda.
603
00:34:42,205 --> 00:34:44,207
Postoji toliko mnogo različitih načina borbe,
604
00:34:44,624 --> 00:34:45,875
trebalo mi je vremena da to vidim.
605
00:34:54,592 --> 00:34:56,928
(vreća šušti)
606
00:34:57,011 --> 00:34:58,096
(lup cipela)
607
00:34:59,639 --> 00:35:00,598
U redu.
608
00:35:00,681 --> 00:35:01,641
Sretno onda.
609
00:35:02,100 --> 00:35:03,017
Ti ideš?
610
00:35:03,101 --> 00:35:04,519
Mm. Trebao bih ići u razred.
611
00:35:05,520 --> 00:35:06,354
U redu.
612
00:35:13,569 --> 00:35:14,403
O, Ganghoon.
613
00:35:15,279 --> 00:35:17,073
Znate li kako upaliti klima uređaj?
614
00:35:18,783 --> 00:35:21,119
Prije je bio uključen zrak, ali danas je isključen.
615
00:35:21,202 --> 00:35:22,161
Oh.
616
00:35:27,500 --> 00:35:29,502
Nisam znao da postoji prekidač.
617
00:35:33,965 --> 00:35:34,882
(šmrcne)
618
00:35:37,802 --> 00:35:38,761
Cijeni to.
619
00:35:42,431 --> 00:35:44,684
Oh naravno. Hvala vam.
620
00:35:46,310 --> 00:35:48,229
Vidim savršeno, tako su čisti.
621
00:35:48,312 --> 00:35:50,106
Oh, Bongseok ih je očistio.
622
00:35:50,648 --> 00:35:51,941
(oštro izdahne)
623
00:35:54,068 --> 00:35:56,070
(čudna glazba)
624
00:36:01,534 --> 00:36:04,829
Uh, znaš, i moj tata ima trgovinu.
625
00:36:07,290 --> 00:36:08,291
(vrata se zatvaraju)
626
00:36:09,250 --> 00:36:10,251
Što?
627
00:36:14,964 --> 00:36:16,132
(gunđa)
628
00:36:16,215 --> 00:36:20,052
(zadihan)
629
00:36:30,313 --> 00:36:31,230
(duboko izdahne)
630
00:36:32,273 --> 00:36:34,317
DONGYONG: Bok.
Već ste se vratili na posao?
631
00:36:34,400 --> 00:36:36,152
Zar nije jučer bio sprovod?
632
00:36:36,903 --> 00:36:38,613
Skinuo sam se već nekoliko dana.
633
00:36:39,197 --> 00:36:41,365
Sahrana je sada gotova. Uredu je.
634
00:36:41,449 --> 00:36:42,825
Nazivaš li to slobodno vrijeme?
635
00:36:42,909 --> 00:36:45,703
Jurili ste za NFS-om.
Jedva da su prošla dva dana.
636
00:36:47,079 --> 00:36:49,165
U redu je ako odvojite malo vremena za odmor.
637
00:36:52,543 --> 00:36:54,170
Lakše mi je ako imam što raditi.
638
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
Želim ostati aktivan.
639
00:36:58,549 --> 00:37:01,427
Samo osjećam da moram nastaviti.
640
00:37:03,387 --> 00:37:05,056
I to je jedino što mogu učiniti.
641
00:37:07,225 --> 00:37:08,309
Vidimo se.
642
00:37:11,479 --> 00:37:12,980
(motor se pokreće)
643
00:37:14,774 --> 00:37:16,943
(blaga glazba)
644
00:37:39,423 --> 00:37:40,716
(teško izdahne)
645
00:37:43,261 --> 00:37:45,263
(blaga glazba se nastavlja)
646
00:38:04,240 --> 00:38:05,825
{\an8}Izgleda kao Iowa.
647
00:38:11,539 --> 00:38:14,709
{\an8}JEONGWON SREDNJA ŠKOLA
OBRAZOVANA U JEONGWONU DA SLUŽI DRŽAVI
648
00:38:14,792 --> 00:38:16,210
CSAT-ovi stižu uskoro.
649
00:38:16,877 --> 00:38:18,504
U redu? Pokušajte ostati na prstima.
650
00:38:19,505 --> 00:38:20,840
Umirite se, dečki.
651
00:38:22,383 --> 00:38:23,634
ILHWAN: I kloni se nevolja.
652
00:38:25,052 --> 00:38:26,262
Bang Kisoo.
653
00:38:28,222 --> 00:38:31,017
Htjela bih te vidjeti nakon nastave.
Trebali bismo razgovarati.
654
00:38:31,726 --> 00:38:32,810
Kučkin sin.
655
00:38:33,311 --> 00:38:34,186
(ruga se)
656
00:38:38,941 --> 00:38:39,942
Bang Kisoo!
657
00:38:42,111 --> 00:38:43,654
HAN BYUL: Pokret, pokret! S puta.
658
00:38:43,738 --> 00:38:45,364
-STUDENT 1: On stvarno odlazi?
-HAN BYUL: Hej, miči se, miči se.
659
00:38:45,448 --> 00:38:46,615
STUDENT 2: Da, evo ga.
660
00:38:46,699 --> 00:38:47,616
(Han Byul gunđa)
661
00:38:48,951 --> 00:38:51,203
YONGJUN: Čekaj malo, nije li ovo Korejac?
662
00:38:51,704 --> 00:38:55,708
Pa da. Odrastao je u SAD-u
i bio je prisiljen na posvojenje.
663
00:38:55,791 --> 00:38:59,587
Naravno, poslali bi domaćeg
Korejca da obavi posao ovamo.
664
00:39:04,175 --> 00:39:06,635
Uspjeli smo pronaći samo
njegovo kodno ime, Frank.
665
00:39:07,178 --> 00:39:08,137
Frank, ha?
666
00:39:08,220 --> 00:39:10,222
Znači on je šesto dijete.
667
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
A, B, C, D, E, F za Franka.
668
00:39:12,725 --> 00:39:14,477
Sranje, dobro im je.
669
00:39:14,560 --> 00:39:17,188
Oni mogu birati novake
s bilo kojeg mjesta.
670
00:39:18,606 --> 00:39:19,482
Majka mu je Korejka.
671
00:39:19,565 --> 00:39:21,609
Njegov tata je američki vojnik stacioniran ovdje.
672
00:39:22,360 --> 00:39:24,528
U SAD ga je doveo agent CIA-e.
673
00:39:24,987 --> 00:39:27,114
Nakon toga su svi njegovi zapisi izbrisani.
674
00:39:28,991 --> 00:39:30,826
Dakle, bila je to CIA.
675
00:39:33,996 --> 00:39:35,456
Pozovite američkog savjetnika da uđe.
676
00:39:45,549 --> 00:39:46,550
(vrata se zatvaraju)
677
00:39:49,929 --> 00:39:50,763
(turpija datoteka)
678
00:39:56,644 --> 00:39:58,646
("Together!" svira JANNABI)
679
00:40:01,565 --> 00:40:02,566
Koja je to pjesma?
680
00:40:04,568 --> 00:40:05,611
Hajde, što je?
681
00:40:07,863 --> 00:40:09,240
Vi ste napravili ovaj popis za reprodukciju?
682
00:40:09,824 --> 00:40:11,325
Uh Huh. To je u redu?
683
00:40:12,034 --> 00:40:13,828
Ima pjesama koje će vas razveseliti.
684
00:40:15,871 --> 00:40:17,748
HUISOO: Da, ja... sviđa mi se.
685
00:40:17,832 --> 00:40:18,833
HUISOO'S CHER-ON PLAYLIST
686
00:40:20,084 --> 00:40:20,918
Hvala.
687
00:40:24,839 --> 00:40:26,841
("Together!" svira JANNABI)
688
00:40:32,054 --> 00:40:34,056
-Sjedni. Tako mi je žao.
-Tri točka-jedan-četiri-šest,
689
00:40:34,140 --> 00:40:36,684
pet-devet-tri-šest-pet-tri-pet...
690
00:40:36,767 --> 00:40:38,144
Ne diraj me.
691
00:40:40,312 --> 00:40:41,939
Četiri-šest-dva-tri-osam...
692
00:40:42,022 --> 00:40:43,315
(mrmlja) Tri-dva-sedam-devet...
693
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
Sedam-dva-devet... (stenje)
694
00:40:47,153 --> 00:40:48,279
Tri poena-jedan-dva...
695
00:40:48,404 --> 00:40:49,864
(teško diše)
696
00:40:51,824 --> 00:40:54,201
("Zajedno!" JANNABI
svira preko telefona)
697
00:41:02,460 --> 00:41:05,504
("Zajedno!" glasno svira JANNABI)
698
00:41:08,674 --> 00:41:10,384
Dobit ću ga nakon učionice, u redu?
699
00:41:11,677 --> 00:41:14,180
Ima li ovdje Wi-Fi?
Možeš li ga samo ostaviti uključenim?
700
00:41:14,930 --> 00:41:16,432
Imam neograničene podatke.
701
00:41:17,099 --> 00:41:18,142
Oh wow.
702
00:41:18,225 --> 00:41:19,685
-Ubij to!
-Hoću!
703
00:41:20,186 --> 00:41:21,103
Vidimo se.
704
00:41:22,021 --> 00:41:24,148
(smije se) U redu.
705
00:41:28,194 --> 00:41:34,074
-♪ Super ti ide ♪ (smijeh)
706
00:41:34,158 --> 00:41:38,579
-♪ Super ti ide ♪
-♪ Da! ♪
707
00:41:38,662 --> 00:41:42,124
-♪ Bodrimo jedni druge ♪
-♪ Razveselimo se ♪
708
00:41:42,625 --> 00:41:44,293
-(Huisoo se smije)
-(pjesma se nastavlja)
709
00:41:44,376 --> 00:41:45,294
Sretno!
710
00:41:45,586 --> 00:41:46,670
HUISOO: Hvala!
711
00:41:46,754 --> 00:41:47,880
(smijeh)
712
00:41:50,841 --> 00:41:52,927
(sova huče)
713
00:41:55,054 --> 00:41:57,473
(zloslutna glazba)
714
00:41:57,556 --> 00:41:58,432
(zvukovi mobitela)
715
00:42:02,019 --> 00:42:03,062
(uzdahne)
716
00:42:13,656 --> 00:42:14,573
(zveckanje mobitela)
717
00:42:20,329 --> 00:42:21,622
(papirnate zvečke)
718
00:42:27,962 --> 00:42:29,088
IME: LEE MIHYUN
719
00:42:29,171 --> 00:42:30,798
KODNO NAZIV: N/A
CILJNO IME: LEE MIHYUN
720
00:42:30,881 --> 00:42:32,675
SPOL: ŽENSKI CILJANA
SUPERMOĆ: SUPER OSJETILA
721
00:42:33,509 --> 00:42:35,302
FRANK: Mihyun.
722
00:42:35,886 --> 00:42:38,889
Vani, Hanam-Si, ha?
723
00:42:41,141 --> 00:42:43,978
"Namsan Donkatsu."
724
00:42:45,145 --> 00:42:47,398
Namsan Donkatsu?
725
00:42:55,531 --> 00:42:57,032
(motor se pokreće)
726
00:43:01,287 --> 00:43:03,664
SREDNJA ŠKOLA JEONGWON
727
00:43:03,747 --> 00:43:05,958
(preklapanje brbljanja)
728
00:43:22,558 --> 00:43:24,226
Zvižduk. Pow. Bacanje.
729
00:43:29,440 --> 00:43:30,941
Učionica je gotova?
730
00:43:31,025 --> 00:43:31,859
BONGSEOK: Da.
731
00:43:33,402 --> 00:43:34,403
HUISOO: Oh, Bongseok.
732
00:43:34,486 --> 00:43:36,447
Ostavio sam tvoj telefon uključen i baterija je crkla.
733
00:43:36,905 --> 00:43:37,740
ha?
734
00:43:44,330 --> 00:43:46,582
HUISOO: Skoro sam gotov.
Idemo kući zajedno.
735
00:43:46,665 --> 00:43:47,541
Samo sekundu.
736
00:43:47,625 --> 00:43:50,502
- Ja, uh, moram ići.
-Ha?
737
00:43:50,586 --> 00:43:52,421
Bolje da idem, mama bi mogla nazvati.
738
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
U redu. Vidimo se.
739
00:44:04,058 --> 00:44:07,811
(brujanje obožavatelja)
740
00:44:08,687 --> 00:44:11,398
(brundanje motora)
741
00:44:29,875 --> 00:44:30,834
Bok Gospodine.
742
00:44:34,672 --> 00:44:35,547
(bip)
743
00:44:36,590 --> 00:44:37,966
Uvijek mi to govoriš.
744
00:44:39,343 --> 00:44:41,095
Nema te, brinuo sam se.
745
00:44:43,639 --> 00:44:46,392
(lagana glazba)
746
00:45:01,532 --> 00:45:03,409
(šikću vrata autobusa)
747
00:45:19,883 --> 00:45:20,884
(tiho jeca)
748
00:45:46,160 --> 00:45:47,035
(zvecka)
749
00:45:49,705 --> 00:45:50,539
(zvecka)
750
00:45:50,622 --> 00:45:52,416
(zveckanje)
751
00:45:52,499 --> 00:45:53,417
Hej, kod kuće sam.
752
00:45:56,462 --> 00:45:58,046
Hej, bando... Ganghoon.
753
00:46:01,842 --> 00:46:03,093
Ti... Rano si došao kući.
754
00:46:04,094 --> 00:46:04,928
Da.
755
00:46:05,512 --> 00:46:08,766
Hej, Ganghoon, on... uđi
unutra i uzmi bi... zalogaj.
756
00:46:14,438 --> 00:46:15,272
(mogu zveckati)
757
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
(zvecka)
758
00:46:22,613 --> 00:46:24,990
(mogu zveckati)
759
00:46:25,824 --> 00:46:27,659
Znaš, i moj tata ima trgovinu.
760
00:46:32,790 --> 00:46:33,624
Hej, tata.
761
00:46:43,759 --> 00:46:44,635
Žao mi je.
762
00:46:49,515 --> 00:46:51,391
GANGHOONOVA MAMA:
Ganghoon. Sigurno si umoran.
763
00:46:51,475 --> 00:46:52,643
GANGHOON: Oh, hej, mama.
764
00:47:00,275 --> 00:47:02,277
(emotivna glazba)
765
00:47:14,373 --> 00:47:15,249
(zveckanje)
766
00:47:15,332 --> 00:47:16,166
Koliko je to?
767
00:47:16,583 --> 00:47:19,169
Hm, to je najnoviji model.
Milijun. Da.
768
00:47:19,253 --> 00:47:20,504
Oh!
769
00:47:20,963 --> 00:47:22,089
Dakle, kako želite platiti?
770
00:47:22,881 --> 00:47:24,091
Deset narudžbi piletine.
771
00:47:24,675 --> 00:47:26,635
Uh, plaćate u piletini?
772
00:47:27,219 --> 00:47:28,220
Uh Huh. Ovdje.
773
00:47:28,303 --> 00:47:29,847
Ovo vrijedi sto narudžbi.
774
00:47:29,930 --> 00:47:31,014
-Ići.
-Da.
775
00:47:31,098 --> 00:47:32,307
-Vidimo se.
-Hvala.
776
00:47:32,391 --> 00:47:33,684
-Uh Huh. -Hvala za ovo.
777
00:47:33,767 --> 00:47:35,561
Naravno. Podijelite, molim vas.
778
00:47:35,644 --> 00:47:36,979
Da hoću.
779
00:47:37,646 --> 00:47:39,940
Isuse, to je vrijedilo tonu, i to...
780
00:47:40,023 --> 00:47:42,276
taj psihopata ga je upravo uzeo, zaboga!
781
00:47:42,359 --> 00:47:43,652
(teško diše)
782
00:47:43,735 --> 00:47:46,780
Uf, dovraga, kakva hrpa sranja!
Zajebi tog tipa.
783
00:47:46,864 --> 00:47:48,657
Uf! Kučkin sin!
784
00:47:55,205 --> 00:47:57,499
-HUISOO: Hej, tata, kod kuće sam.
-Mm!
785
00:47:59,877 --> 00:48:01,837
Ta-da!
786
00:48:01,920 --> 00:48:03,463
Vaš potpuno novi telefon!
787
00:48:04,882 --> 00:48:05,799
Čekaj, što?
788
00:48:06,300 --> 00:48:07,259
Upravo sam ga dobio.
789
00:48:08,302 --> 00:48:09,303
Idi i postavi to.
790
00:48:09,678 --> 00:48:11,805
U srednjoj si školi,
moraš imati mobitel.
791
00:48:12,389 --> 00:48:13,932
Ja sam se svoje riješio, zašto si je ti uzeo?
792
00:48:14,016 --> 00:48:15,601
Zaboravite na svoju staru školu.
793
00:48:15,684 --> 00:48:18,520
Rekao si da si stekao novog prijatelja.
Novi telefon, novi kontakti.
794
00:48:19,646 --> 00:48:20,939
Zar nije bilo skupo?
795
00:48:21,023 --> 00:48:22,065
O ne.
796
00:48:22,149 --> 00:48:23,483
Korišten je, ali kao nov.
797
00:48:23,817 --> 00:48:25,193
Dobio sam od kolege.
798
00:48:25,277 --> 00:48:27,696
(ruga se) Kako
poznaješ nekoga ovdje?
799
00:48:30,157 --> 00:48:31,325
Hvala puno, tata.
800
00:48:32,784 --> 00:48:33,785
(oštro izdahne)
801
00:48:35,078 --> 00:48:36,747
Bože, ovo mi stvarno nije trebalo.
802
00:48:37,748 --> 00:48:41,126
Čini me malo nervoznom
kad te ne mogu dobiti.
803
00:48:41,209 --> 00:48:42,419
Ja nisam dijete.
804
00:48:42,502 --> 00:48:43,545
Ti si moje dijete.
805
00:48:45,130 --> 00:48:46,173
Želim da budeš oprezan.
806
00:48:47,174 --> 00:48:48,425
Zašto to govoriš?
807
00:48:48,508 --> 00:48:49,801
Uh, zato što sam ja tvoj tata?
808
00:48:51,428 --> 00:48:52,596
-U redu.
-Mm.
809
00:48:52,679 --> 00:48:53,847
Iskoristit ću ga mudro.
810
00:48:53,931 --> 00:48:57,225
Neću koristiti podatke, samo Wi-Fi.
Nema slanja poruka, samo WhatsApp.
811
00:48:57,309 --> 00:48:58,477
Neću iskoristiti gomilu minuta.
812
00:48:58,560 --> 00:49:00,354
-Ne, nemoj to učiniti.
-Ha?
813
00:49:00,437 --> 00:49:02,230
Želim da ga uvijek imaš sa sobom.
814
00:49:02,314 --> 00:49:04,274
Uvijek odgovori, bez obzira na sve.
815
00:49:04,691 --> 00:49:06,735
Ako se nešto dogodi, odmah me nazovi.
816
00:49:06,818 --> 00:49:07,694
Razumiješ?
817
00:49:07,778 --> 00:49:09,071
ako što?
818
00:49:09,154 --> 00:49:10,072
Za bilo što.
819
00:49:11,573 --> 00:49:12,950
Tata, nešto nije u redu?
820
00:49:13,533 --> 00:49:14,493
To je za svaki slučaj.
821
00:49:16,995 --> 00:49:18,038
Mm-hm.
822
00:49:20,749 --> 00:49:24,461
URED ZA PLANIRANJE I ODLUKE
DRŽAVNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA
823
00:49:24,544 --> 00:49:25,837
{\an8}- MARK: Bok. -Bok Gospodine.
824
00:49:26,046 --> 00:49:28,757
{\an8}-Označi ovdje da vidi Yongjuna.
- Oh, čekaj, molim te.
825
00:49:32,302 --> 00:49:35,138
Stigao je savjetnik iz
Veleposlanstva SAD-a, gospodine.
826
00:49:35,222 --> 00:49:36,723
-(kuca na vrata)
(vrata se otvaraju)
827
00:49:38,976 --> 00:49:40,686
MARK: Ah, zamjenik šefa Min.
828
00:49:41,853 --> 00:49:42,938
Prošlo je dosta vremena.
829
00:49:43,021 --> 00:49:44,398
Da, doista jest.
830
00:49:49,736 --> 00:49:50,779
(Yongjun uzdiše)
831
00:49:54,116 --> 00:49:55,283
MARK: Vau.
832
00:49:58,245 --> 00:49:59,079
(Mark se ruga)
833
00:50:02,040 --> 00:50:04,584
{\an8}Pa, nije li ovo neka
vrsta nekurtoazije?
834
00:50:04,668 --> 00:50:06,670
{\an8}(ruga se) Neuljudnost?
835
00:50:07,337 --> 00:50:08,964
Zaista neuljudnost.
836
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
{\an8}MARK: Tako je.
837
00:50:11,299 --> 00:50:12,551
{\an8}Samo ćeš sjediti tamo?
838
00:50:13,051 --> 00:50:14,094
(ruga se)
839
00:50:18,181 --> 00:50:20,350
{\an8}Nije li ovo malo
neljubazno za saveznika?
840
00:50:21,101 --> 00:50:23,895
{\an8}Pogotovo onaj koji predstavlja
Sjedinjene Američke Države.
841
00:50:25,105 --> 00:50:27,816
Predstavljam cijelu
Korejsku obavještajnu službu.
842
00:50:28,900 --> 00:50:30,193
(smijeh)
843
00:50:30,277 --> 00:50:31,653
{\an8}Što je bilo, šefe odjela?
844
00:50:32,279 --> 00:50:33,447
Šef odjela.
845
00:50:34,156 --> 00:50:36,366
Mislite li da je ovo
normalan ured?
846
00:50:36,450 --> 00:50:38,118
{\an8}Ne, naravno da ne.
847
00:50:38,744 --> 00:50:43,248
{\an8}To je tajni odjel, okupljen
još tijekom ANSP-a,
848
00:50:43,582 --> 00:50:46,960
{\an8}prerušen u obični ured,
znate, zbog povjerljivosti.
849
00:50:48,253 --> 00:50:49,087
u redu, pa?
850
00:50:50,130 --> 00:50:52,799
{\an8}Bez obzira na to, ja sam savjetnik
Veleposlanstva SAD-a ovdje.
851
00:50:53,300 --> 00:50:54,843
Tako je, ti si savjetnik.
852
00:50:54,926 --> 00:50:55,927
(smije se)
853
00:50:56,470 --> 00:50:59,347
Vi ste agent CIA-e na
tajnom zadatku kao savjetnik.
854
00:50:59,431 --> 00:51:01,433
(zloslutna glazba)
855
00:51:03,852 --> 00:51:09,858
(brzo sjeckanje)
856
00:51:09,941 --> 00:51:11,526
(okretanje motora)
857
00:51:20,869 --> 00:51:23,872
(voda iz slavine teče)
858
00:51:27,375 --> 00:51:28,293
(tap zatvara)
859
00:51:42,307 --> 00:51:43,266
Oh, zdravo, dobrodošli.
860
00:51:47,020 --> 00:51:48,355
Sjednite gdje god želite.
861
00:52:02,786 --> 00:52:04,162
Jesi li samo ti večeras?
862
00:52:07,874 --> 00:52:09,876
(napeta glazba)
863
00:52:11,795 --> 00:52:12,754
Što ti mogu donijeti?
864
00:52:21,012 --> 00:52:23,181
"Donkatsu."
865
00:52:24,307 --> 00:52:25,225
{\an8}Što je to?
866
00:52:27,477 --> 00:52:28,728
Jeste li stranac?
867
00:52:29,563 --> 00:52:30,605
(Frank se ruga)
868
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
{\an8}Može biti.
869
00:52:33,233 --> 00:52:35,610
Oh, donkatsu je vrsta prženog mesa.
870
00:52:35,694 --> 00:52:37,195
To je pržena svinjetina.
871
00:52:38,613 --> 00:52:39,573
Mm-hm.
872
00:52:40,949 --> 00:52:43,952
Kralj Donkatsu.
873
00:52:45,078 --> 00:52:46,329
Postoje dvije veličine,
874
00:52:47,122 --> 00:52:49,583
srednje i velike veličine.
875
00:52:50,458 --> 00:52:52,210
King Donkatsu je veliki.
876
00:52:53,211 --> 00:52:54,171
Mm-hm.
877
00:52:56,506 --> 00:53:00,010
Zatim, jedan King Donkatsu, molim.
878
00:53:00,427 --> 00:53:02,846
(smije se) Naravno,
uskoro će biti spremno.
879
00:53:17,777 --> 00:53:22,616
BONGSEOK NE VRAĆAJ SE KUĆI
880
00:53:25,035 --> 00:53:28,455
Određena "ptica" upravo
je doletjela iz vaše zemlje.
881
00:53:28,538 --> 00:53:31,374
E sad, to je neljubazno.
882
00:53:32,792 --> 00:53:36,296
Ne, više od toga, to je zapravo
prilično ozbiljan problem.
883
00:53:38,298 --> 00:53:40,800
Želite li da to postane
diplomatsko pitanje?
884
00:53:42,385 --> 00:53:45,513
{\an8}Ako mu jebeno ne
zdrobiš mala krila,
885
00:53:45,597 --> 00:53:46,765
{\an8}Ja ću se pobrinuti
886
00:53:47,766 --> 00:53:50,310
{\an8}ovo postaje diplomatsko pitanje.
887
00:53:51,561 --> 00:53:53,521
{\an8}To bi moglo biti loše za obje strane.
888
00:53:54,105 --> 00:53:55,523
Zatim ga prekini.
889
00:53:55,607 --> 00:53:56,983
{\an8}Nemam ovlasti.
890
00:54:00,737 --> 00:54:04,783
U redu, dogovorit ćemo se.
Trebate neke rezultate.
891
00:54:05,992 --> 00:54:10,080
I ne zanimaju nas
prošle generacije.
892
00:54:10,163 --> 00:54:13,166
IZGRADNJA PRODUŽENJA RUTE PODZEMNE ŽELJEZNICE
LINIJE 9 PRELIMINARNA IZVODIVOST UDOĐENA
893
00:54:16,795 --> 00:54:19,798
NAMSAN DONKATSU
894
00:54:27,597 --> 00:54:29,599
(napeta glazba)
895
00:54:45,198 --> 00:54:46,283
Molimo uživajte u hrani.
896
00:54:48,368 --> 00:54:49,536
{\an8}Razumijem.
897
00:54:52,497 --> 00:54:54,082
{\an8}Obustavit ću operaciju.
898
00:54:54,165 --> 00:54:55,333
Mislim da ne razumijete.
899
00:54:55,417 --> 00:54:57,836
Prekinuti. "Obustaviti" je drugačije.
900
00:54:58,962 --> 00:55:00,422
{\an8}Bit će obustavljeno,
901
00:55:00,505 --> 00:55:02,757
{\an8}prijavljen, a zatim prekinut.
902
00:55:03,883 --> 00:55:06,094
Pretpostavljam da onda ne shvaćate.
903
00:55:07,887 --> 00:55:09,431
(bip)
- TAJNICA: Da, gospodine.
904
00:55:09,514 --> 00:55:10,724
Poveži me s Kinom.
905
00:55:10,807 --> 00:55:12,767
{\an8}TAJNICA: Spojit ću vas s MSS-om.
906
00:55:12,851 --> 00:55:16,187
{\an8}MSS: KINESKO MINISTARSTVO DRŽAVNE SIGURNOSTI
907
00:55:17,939 --> 00:55:20,650
Učini to upravo ovdje, tako da mogu potvrditi.
908
00:55:20,900 --> 00:55:22,610
(linija zvoni)
909
00:55:23,236 --> 00:55:24,112
FRANK: Oprostite.
910
00:55:25,322 --> 00:55:27,032
Hm, druga žica.
911
00:55:27,741 --> 00:55:29,451
Druga žica, što to znači?
912
00:55:30,618 --> 00:55:33,288
Samo... ne razumijem.
913
00:55:34,039 --> 00:55:35,915
Oh, druga žica, uh...
914
00:55:38,460 --> 00:55:41,713
Nešto što nije tako dobro
kao druga stvar, uh...
915
00:55:41,796 --> 00:55:43,506
(metalni cvilež) (koraci
koji se približavaju)
916
00:55:43,590 --> 00:55:44,549
Ili, uh...
917
00:55:47,427 --> 00:55:49,220
Ili nekako tako, znaš.
(nervozno smijuljenje)
918
00:55:56,936 --> 00:55:58,730
Javi mi ako trebaš još nešto.
919
00:55:59,314 --> 00:56:00,523
-Ja sam...
-Oh, zdravo, gospodine!
920
00:56:00,607 --> 00:56:03,443
(slutnja glazbe)
921
00:56:27,217 --> 00:56:29,219
(završna glazbena tema)61510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.