All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E12 - La villa hantée(20 1h30Pol +str
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,219 --> 00:00:10,320
On n 'a qu 'à dire qu 'on va dans la
forêt chercher du bois.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,780
Et une fois là -bas, on va voir la
villa. Mais toutes les portes sont
3
00:00:13,940 --> 00:00:15,500
Il doit bien y avoir un moyen d 'entrer.
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,600
Ça va faire des vidéos super cool.
5
00:00:26,420 --> 00:00:29,660
Et si Raphaël et Lisa apprennent qu 'on
est allés là -bas ? T 'inquiète pas, ils
6
00:00:29,660 --> 00:00:30,660
le sauront pas.
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,440
C 'est carrément flippant, cet endroit.
Sans blague. S 'il y a des fantômes, c
8
00:01:00,440 --> 00:01:01,440
'est normal que ça fasse peur.
9
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
Ah ouais, c 'est clair.
10
00:01:10,460 --> 00:01:14,500
C 'est à cet arbre qu 'elle s 'est
pendue, alors ? Je ne sens pas votre
11
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
Allez, viens !
12
00:02:30,540 --> 00:02:31,900
On devrait mieux partir.
13
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
Mais non.
14
00:02:34,900 --> 00:02:37,960
Sérieux ? Tu restes avec nous.
15
00:03:12,510 --> 00:03:13,510
Revenez aussi.
16
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
Le meurtrier est peut -être encore dans
le coin.
17
00:04:10,920 --> 00:04:14,780
C 'est le seul point d 'accès à être
sorti ? Oui, avec la porte du jardin.
18
00:04:15,500 --> 00:04:16,839
Les enfants ont dû sauter le mur.
19
00:04:17,600 --> 00:04:19,260
On a tout bouclé ? Oui.
20
00:04:20,899 --> 00:04:22,960
Et la brigade canine arrive dans une
heure au plus tard.
21
00:04:23,260 --> 00:04:25,320
Dans une heure ? Il a le temps de mettre
les voiles.
22
00:04:25,940 --> 00:04:27,640
S 'il est malin, il va disparaître dans
la nature.
23
00:04:29,860 --> 00:04:30,860
C 'est dingue ici.
24
00:04:31,120 --> 00:04:32,420
Je comprends que les gamins aiment
venir.
25
00:04:33,940 --> 00:04:35,340
Il était posé par terre.
26
00:04:36,700 --> 00:04:37,980
On a fait mieux, comme cachette.
27
00:04:38,940 --> 00:04:40,280
Il l 'a peut -être simplement lâché.
28
00:04:41,660 --> 00:04:43,580
Alors, les dimensions de la lame
correspondent.
29
00:04:43,920 --> 00:04:46,980
Le ventricule est perforé. Il est mort
sur le cou. Et dans ce cas, il y a très
30
00:04:46,980 --> 00:04:47,539
peu de sang.
31
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Formidable.
32
00:04:48,700 --> 00:04:49,840
Donc, c 'est un pro.
33
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
Quelqu 'un qui sait ce qu 'il fait.
34
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
C 'est possible.
35
00:04:52,980 --> 00:04:54,760
Ou alors, c 'était par hasard, un coup
de chance.
36
00:04:55,560 --> 00:04:56,880
C 'est possible aussi.
37
00:04:58,660 --> 00:05:04,660
En parlant de chance, le meurtrier a ce
pouvoir tué à l 'abri des regards, mais
38
00:05:04,660 --> 00:05:05,660
il a été filmé.
39
00:05:06,430 --> 00:05:09,310
Dommage pour lui, tant mieux pour nous.
Un avis de recherche et on n 'aura plus
40
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
qu 'à le cueillir.
41
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Ingo Hauer.
42
00:05:22,170 --> 00:05:23,710
Entreprise de BTP Hauer.
43
00:05:25,750 --> 00:05:26,910
Ce nom me dit quelque chose.
44
00:05:27,810 --> 00:05:28,810
Pas étonnant.
45
00:05:28,890 --> 00:05:32,130
C 'est une grande figure locale. Tout le
monde connaît M. Hauer et peut mettre
46
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
son nom sur ce visage.
47
00:05:33,490 --> 00:05:35,770
Peut -être qu 'il fallait qu 'il se voit
dans un lieu à l 'écart.
48
00:05:36,170 --> 00:05:39,490
Parce que tout le monde le connaît ?
Oui, je pense pas qu 'on se croise ici
49
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
hasard.
50
00:05:40,590 --> 00:05:42,190
Ça ressemble pas à un casque, en tout
cas.
51
00:05:42,950 --> 00:05:47,910
Donc il y aurait un lien entre la
victime... et le meurtrier.
52
00:07:26,410 --> 00:07:28,630
J 'ai fait du riolet ce matin et je l
'ai posé près de Sofia.
53
00:07:30,430 --> 00:07:31,670
C 'est son dessert préféré.
54
00:07:32,350 --> 00:07:33,450
Elle adore cette odeur.
55
00:07:34,630 --> 00:07:37,470
J 'arrive tout de suite. Tu n 'es pas
obligée d 'essayer des choses tous les
56
00:07:37,470 --> 00:07:39,470
jours. Elle a besoin de temps.
57
00:07:39,850 --> 00:07:41,230
Les maîtres disent que tout peut jouer.
58
00:07:41,950 --> 00:07:44,330
Les voix, la musique, le toucher, tout
peut l 'aider.
59
00:07:44,730 --> 00:07:47,950
Pourquoi pas les odeurs ? Le souvenir d
'un bon petit plat, de jolies choses, de
60
00:07:47,950 --> 00:07:49,870
tonaisons. Essaie de te relâcher.
61
00:07:55,979 --> 00:07:58,580
et respire, j 'absorbe l 'air et je l
'expulse.
62
00:07:59,020 --> 00:08:02,820
On va surmonter cette épreuve, comme on
les a toutes surmontées.
63
00:08:03,460 --> 00:08:04,620
Sois prudente, ma chérie.
64
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
Bonjour.
65
00:08:19,100 --> 00:08:22,580
Excusez -moi, il y a bien un avocat ici
? Je ne prends plus de clients pour l
66
00:08:22,580 --> 00:08:24,660
'instant. C 'est très urgent.
67
00:09:02,190 --> 00:09:07,190
Ça y est là ? Tout va bien ?
68
00:09:07,190 --> 00:09:15,610
Qu
69
00:09:15,610 --> 00:09:19,050
'est -ce qu 'il fait là, lui ? Les
enfants sont en colonie de vacances sur
70
00:09:19,050 --> 00:09:20,050
lac.
71
00:09:20,410 --> 00:09:23,330
C 'est quoi le rapport ? La colonie de
vacances.
72
00:09:24,390 --> 00:09:25,930
Raphaël est moniteur, éducateur.
73
00:09:26,630 --> 00:09:30,930
Votre Raphaël ? Ce n 'est pas mon
Raphaël.
74
00:09:32,959 --> 00:09:34,620
Luna participe à cette colonie sur le
lac.
75
00:09:38,320 --> 00:09:39,500
Pas la peine de vous inquiéter.
76
00:09:40,420 --> 00:09:42,280
J 'ai pas voulu ses clés, mais il mord
pas.
77
00:09:46,640 --> 00:09:49,100
Vous allez lui parler ? Merci.
78
00:09:51,520 --> 00:09:58,040
Vous l 'avez plus revu, alors ? Où est
-ce qu 'on en est ?
79
00:09:58,040 --> 00:10:01,080
Dans quel domaine, exactement ? Bah, en
criminalistique.
80
00:10:01,640 --> 00:10:05,740
On a des éléments intéressants ? Eh
bien, hélas, nous sommes submergés par
81
00:10:05,740 --> 00:10:07,920
empreintes. C 'est très fréquenté, cet
endroit.
82
00:10:08,480 --> 00:10:10,120
J 'ai pas l 'impression que ce soit très
habité.
83
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Oh non.
84
00:10:11,500 --> 00:10:15,560
Mais c 'est un lieu délicieusement
macabre. L 'endroit parfait pour faire
85
00:10:15,560 --> 00:10:17,800
fête. Avec de la musique, ou bien sans.
86
00:10:18,240 --> 00:10:19,520
Et souvent de la drogue.
87
00:10:19,720 --> 00:10:20,780
Enfin, rien de grave.
88
00:10:22,040 --> 00:10:25,320
Ici, on se sent vivant, hein ? Ou
parfois on meurt.
89
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Ça dépend.
90
00:10:29,620 --> 00:10:30,780
Ça dépend de quoi ?
91
00:10:31,620 --> 00:10:33,380
Je veux dire, tout peut arriver.
92
00:10:34,220 --> 00:10:36,580
Il n 'y a pas longtemps, il y a eu une
tentative de suicide.
93
00:10:37,360 --> 00:10:38,400
Là, sous platane.
94
00:10:44,180 --> 00:10:46,540
Vous n 'êtes pas très branché, comptez
les gens de vous.
95
00:10:47,780 --> 00:10:48,860
Sinon, vous seriez au courant.
96
00:10:49,940 --> 00:10:52,700
Le spectre de l 'urbain ou le spectre du
chemin.
97
00:10:53,640 --> 00:10:56,240
Autrefois, il y avait un chemin qui
traversait l 'endroit.
98
00:10:56,620 --> 00:10:59,460
Et plus tard, on a bâti ce village juste
au milieu.
99
00:11:00,759 --> 00:11:03,120
L 'endroit est maudit. Tous les environs
le sont.
100
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
J 'aurais dû me changer.
101
00:11:08,580 --> 00:11:12,240
Non. Ou au moins me laver. J 'ai l 'air
d 'un... Monsieur Stocking, je vous le
102
00:11:12,240 --> 00:11:15,260
répète. Prendre la fuite, c 'est une
forme d 'aveu. Si on se lave, c 'est
103
00:11:15,260 --> 00:11:17,520
effacer des preuves. On ne s 'enfuit pas
en cas de légitime défense.
104
00:11:17,900 --> 00:11:19,620
La police suit ce genre de raisonnement.
105
00:11:20,460 --> 00:11:21,920
Vous revenez une fois le choc passé.
106
00:11:22,340 --> 00:11:24,080
On va s 'en tenir à cette version des
faits.
107
00:11:25,860 --> 00:11:28,340
Ce n 'est pas une version des faits, ni
la vérité.
108
00:11:58,390 --> 00:12:04,730
Vous allez vous présenter comme mon
avocate ? Je ne suis pas votre avocate.
109
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
Je vous en prie.
110
00:12:08,630 --> 00:12:11,430
Bonjour, il y a une intervention de
police, la rue est bloquée.
111
00:12:22,120 --> 00:12:24,740
Qui est responsable de l 'enquête ? Le
commissaire.
112
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
L 'appel. Oui.
113
00:12:29,140 --> 00:12:30,580
OK. Ça va aller.
114
00:12:50,160 --> 00:12:53,200
Je ne connais pas cet homme, je ne l
'avais jamais vu avant aujourd 'hui.
115
00:12:53,200 --> 00:12:54,820
ce que je savais, c 'est que j 'avais
rendez -vous ici.
116
00:12:55,100 --> 00:12:57,060
Et il vous attendait où ? Près du vieil
arbre.
117
00:12:58,700 --> 00:13:01,920
Il est arrivé. Il m 'a empoigné, sans
dire un mot, alors je me suis mis à
118
00:13:01,920 --> 00:13:05,160
courir. À l 'intérieur ? Oui, j 'ai pas
réfléchi.
119
00:13:05,360 --> 00:13:08,480
Et vous n 'avez pas cherché à savoir
pourquoi il vous poursuivait ? J 'étais
120
00:13:08,480 --> 00:13:11,780
panique. Qu 'est -ce que vous avez fait
dehors ? Non.
121
00:13:13,420 --> 00:13:15,980
Non, ne répondez à aucune question tant
que vous n 'avez pas d 'avocat.
122
00:13:17,160 --> 00:13:18,660
Je croyais que c 'était vous, son
avocate.
123
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Oui.
124
00:13:23,840 --> 00:13:24,840
Je défends M.
125
00:13:24,880 --> 00:13:27,340
Stocking. Et nous devons d 'abord
parler.
126
00:13:27,560 --> 00:13:30,080
Non. Il doit passer à l 'identité
judiciaire.
127
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Ensuite, vous le verrez.
128
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
Je vais refaire un petit tour.
129
00:13:55,640 --> 00:13:58,340
Madame Bursteller, s 'il vous plaît.
130
00:14:04,920 --> 00:14:05,980
Raccompagnez madame à ses voitures.
131
00:14:21,200 --> 00:14:24,240
J 'aurais préféré qu 'on se revoie
ailleurs. Après notre dernière
132
00:14:24,240 --> 00:14:25,500
'aurais préféré qu 'on se revoie pas du
tout.
133
00:14:26,060 --> 00:14:29,500
De quoi vous parlez ? Bah, c 'est votre
combi, là, non ? Y en a pas deux comme
134
00:14:29,500 --> 00:14:31,260
ça, Briggans. Et le bruit de son moteur.
135
00:14:31,820 --> 00:14:35,280
Même un aveugle le reconnaîtrait de nuit
dans une ruelle. Là, vous me suivez ?
136
00:14:35,280 --> 00:14:36,380
Ouais.
137
00:14:41,820 --> 00:14:43,100
On a prévenu les parents ? Ouais.
138
00:14:44,220 --> 00:14:45,320
Ils vont venir les récupérer.
139
00:14:45,860 --> 00:14:46,860
Ok.
140
00:14:52,940 --> 00:14:54,700
Elle n 'a vraiment pas de chance, Mme
Burgstahler.
141
00:14:57,760 --> 00:15:00,320
L 'avocate, pourquoi ? C 'est la
compagne du fils d 'Ingo Hauer.
142
00:15:00,820 --> 00:15:04,200
Quoi ? C 'est la compagne du fils de la
victime ? Ben oui, enfin, elle est
143
00:15:04,200 --> 00:15:06,740
bienvenue là pour ça, non ? Elle n 'a
pas vu le corps.
144
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Oui, ça vaut mieux.
145
00:15:08,880 --> 00:15:11,020
D 'autant que sa fille a essayé de se
pendre il y a quelques semaines.
146
00:15:12,260 --> 00:15:13,300
Vous me faites marcher, là.
147
00:15:14,420 --> 00:15:17,100
Non, ça s 'est passé juste là, au Grand
Platane, dans le jardin.
148
00:15:19,160 --> 00:15:21,220
Avec les autres moniteurs, on est
arrivés juste à temps.
149
00:15:22,080 --> 00:15:23,940
Sophia vient en colo avec nous depuis
des années.
150
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Merde.
151
00:15:26,940 --> 00:15:32,620
C 'est bon maintenant ? Je peux ramener
les gamins au camp ? Oui, bien sûr.
152
00:15:34,280 --> 00:15:37,400
Vous direz bonjour à Anna de ma part ?
153
00:16:02,640 --> 00:16:04,360
Merci de vous être chargé de Raphaël.
154
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
De rien.
155
00:16:07,700 --> 00:16:10,160
Ce coup -ci, ça va être spécial d
'annoncer la mort aux proches.
156
00:16:27,160 --> 00:16:30,880
Profession ? Je travaille le bois.
157
00:16:32,240 --> 00:16:36,200
Vous êtes menuisier ? Je fais des
sculptures.
158
00:16:39,140 --> 00:16:42,760
Qu 'est -ce qu 'il me voulait ? Pourquoi
il m 'a attaqué ? Je sais pas qui c
159
00:16:42,760 --> 00:16:43,739
'était, je vous assure.
160
00:16:43,740 --> 00:16:44,740
J 'ai bien compris.
161
00:16:44,840 --> 00:16:48,680
Un parfait inconnu et vous, vous
transportiez un couteau de boucher par
162
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
C 'était le tien.
163
00:16:51,080 --> 00:16:52,720
Je l 'ai pris pour me défendre.
164
00:16:54,900 --> 00:16:59,980
Mais ça se voit sur la vidéo de la
voiture des gamins, non ? Vous avez
165
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
m 'avoir.
166
00:17:01,380 --> 00:17:03,820
Pardon ? Dites -moi ce que vous faisiez
dans cette vieille villa.
167
00:17:05,880 --> 00:17:07,099
Quelqu 'un m 'avait dit de venir.
168
00:17:08,119 --> 00:17:09,260
Quelqu 'un ? Par SMS.
169
00:17:10,359 --> 00:17:14,200
Encore un inconnu ? Je connaissais pas
le numéro et il m 'a pas donné de nom,
170
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
juste un lieu de rendez -vous.
171
00:17:16,099 --> 00:17:17,660
Et c 'est pour ça que j 'étais là.
172
00:17:17,940 --> 00:17:21,780
J 'y étais hier, avant -hier et les
jours précédents. Vous recevez un
173
00:17:21,780 --> 00:17:23,099
anonyme et vous rappliquez comme ça.
174
00:17:23,300 --> 00:17:24,579
De plus en plus amusant.
175
00:17:26,460 --> 00:17:28,480
Il avait quelque chose à me dire sur mes
parents.
176
00:17:29,710 --> 00:17:31,630
De verrouiller le téléphone, qu 'on voit
ce message.
177
00:17:33,710 --> 00:17:35,310
Il suffit d 'appuyer sur étoile.
178
00:17:41,810 --> 00:17:45,690
J 'ai quelque chose à vous dire au sujet
de vos parents.
179
00:17:46,490 --> 00:17:52,070
Intéressé ? Retrouvez -moi dans le
jardin de la villa du spectre du chemin
180
00:17:52,070 --> 00:17:54,970
Hurbrands. Mardi, 14h.
181
00:17:57,740 --> 00:18:01,020
Vous avez répondu des milliers de fois.
Il ne m 'écrivait plus et j 'avais
182
00:18:01,020 --> 00:18:01,939
besoin de savoir.
183
00:18:01,940 --> 00:18:02,940
Il est ancien, ce message.
184
00:18:03,800 --> 00:18:05,380
Vous avez mis trois semaines à répondre.
185
00:18:05,720 --> 00:18:08,420
Ça ne devait pas vous intéresser tant
que ça, ce qu 'il avait à vous dire au
186
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
sujet de vos parents.
187
00:18:12,440 --> 00:18:15,140
C 'est que, entre -temps, les deux sont
morts.
188
00:18:15,920 --> 00:18:17,360
Ah, je suis navré.
189
00:18:17,720 --> 00:18:23,800
Quand ? C 'est arrivé deux semaines
après ce message.
190
00:18:24,700 --> 00:18:25,820
Un accident de voiture.
191
00:18:26,020 --> 00:18:28,240
Il y a eu des tas de choses à régler. L
'enterrement.
192
00:18:28,740 --> 00:18:33,260
Je me suis souvenu du message et j 'ai
répondu. Bon. Et qu 'aurait -on pu vous
193
00:18:33,260 --> 00:18:37,100
raconter sur vos parents ? Tout ce que
je sais, c 'est qu 'il y a eu un délit
194
00:18:37,100 --> 00:18:40,400
fuite. Comment savez -vous ? Je le sais
parce que j 'y étais.
195
00:18:52,300 --> 00:18:54,720
Peut -être que cette affaire est la
seule chance que j 'aurai de comprendre.
196
00:18:54,940 --> 00:18:58,160
Qu 'est -ce que tu veux comprendre ? Ce
qui est vraiment arrivé à Sophia ce jour
197
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
-là.
198
00:18:59,960 --> 00:19:01,000
C 'est une coïncidence.
199
00:19:01,280 --> 00:19:02,660
Il n 'y a pas de lien avec ce meurtre.
200
00:19:03,060 --> 00:19:05,400
Et pas de spectre. Eh bien, j 'aimerais
pouvoir en être sûre.
201
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
Mia.
202
00:19:12,740 --> 00:19:15,960
Tu es sa mère. Tu te sens responsable de
ce qu 'elle a fait. C 'est naturel.
203
00:19:16,780 --> 00:19:19,400
Je sais par quoi tu passes. Elle n 'a
jamais voulu mettre fin à ses jours.
204
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
Jamais.
205
00:19:36,429 --> 00:19:37,690
Oui ? Bonjour.
206
00:19:38,470 --> 00:19:42,710
Vous avez des choses à me dire ? Je
voudrais parler à votre compagnon.
207
00:19:44,970 --> 00:19:45,970
Albert ?
208
00:19:51,760 --> 00:19:52,840
Je suis navrée pour tout à l 'heure.
209
00:19:53,040 --> 00:19:54,400
Vous n 'avez pas eu toutes les
informations.
210
00:19:58,640 --> 00:20:00,020
Votre père est mort, monsieur Hawa.
211
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
Nous sommes désolés.
212
00:20:02,280 --> 00:20:04,160
Il semble avoir été victime d 'un
meurtre.
213
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
Enlevez votre chemise.
214
00:20:12,960 --> 00:20:14,460
J 'en ai besoin pour l 'analyse.
215
00:20:15,620 --> 00:20:20,340
Vous ne croyez pas à la légitime défense
? Ça, c 'est l 'enquête qui devra le
216
00:20:20,340 --> 00:20:22,250
déterminer. Pour l 'instant, on n 'en
est qu 'au début.
217
00:20:23,010 --> 00:20:26,250
C 'est presque aussi ennuyeux que le
rapport de l 'identité judiciaire.
218
00:20:26,470 --> 00:20:28,650
Sauf que dans votre cas, c 'est assez
passionnant.
219
00:20:29,230 --> 00:20:33,770
Pourquoi ? Vous poignardez Ingo Hauer et
vous foncez tout droit au cabinet de sa
220
00:20:33,770 --> 00:20:36,430
belle -fille pour lui demander d
'assurer votre défense. Qu 'est -ce que
221
00:20:36,430 --> 00:20:40,270
racontez ? Maître Burgstahler se trouve
être la compagne du fils d 'Ingo Hauer.
222
00:20:40,950 --> 00:20:45,250
Et il y a trois semaines, sa fille de 15
ans a voulu se pendre dans le parc de
223
00:20:45,250 --> 00:20:46,250
la villa.
224
00:20:46,570 --> 00:20:48,930
Je n 'arrive pas à y croire. Ce n 'est
pas possible.
225
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
Ce serait une coïncidence.
226
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Oui.
227
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Autre question.
228
00:20:56,040 --> 00:21:00,100
Il n 'y a pas de trace de vous avant l
'âge de 6 ans. Pourquoi ? Oui.
229
00:21:00,460 --> 00:21:03,820
Et alors ? Alors, la déclaration de
naissance a été faite après coup.
230
00:21:04,360 --> 00:21:09,820
Tenez. Livret de famille, passeport,
déclaration de naissance, inscription à
231
00:21:09,820 --> 00:21:12,240
'école, tout est daté du même jour. C
'est bizarre.
232
00:21:12,480 --> 00:21:16,400
Pour quelle raison ? Vous cherchez un
mobile dans ma petite enfance, c 'est ça
233
00:21:16,400 --> 00:21:19,220
Non. Je voudrais juste comprendre.
234
00:21:22,510 --> 00:21:23,590
Je suis né à la maison.
235
00:21:24,510 --> 00:21:28,170
On habitait sur un alpage complètement
coupé du monde. Et avant d 'aller à l
236
00:21:28,170 --> 00:21:29,750
'école, je n 'avais jamais vu d 'enfant.
237
00:21:30,270 --> 00:21:32,250
D 'où le retard pour la déclaration de
naissance.
238
00:21:32,450 --> 00:21:33,990
Vous êtes déçu ? Non.
239
00:21:34,470 --> 00:21:37,350
De quoi vous vivez ? Pas de la
sculpture, en tout cas.
240
00:21:37,910 --> 00:21:39,830
Mes parents ont fendu la ferme sur l
'alpage.
241
00:21:40,310 --> 00:21:41,670
Ils ont partagé avec moi.
242
00:21:42,830 --> 00:21:44,350
Et j 'ai hérité de tout ce qu 'ils
avaient.
243
00:21:45,690 --> 00:21:47,090
Ce sera facile à vérifier.
244
00:21:48,510 --> 00:21:49,650
Question suivante. Non.
245
00:21:50,430 --> 00:21:51,710
Je veux voir mon avocate.
246
00:21:52,560 --> 00:21:54,380
C 'est elle qui va répondre à vos
questions.
247
00:21:56,260 --> 00:21:58,060
Le suspect demande son avocate.
248
00:22:00,060 --> 00:22:01,140
Allez, on va faire une pause.
249
00:22:08,480 --> 00:22:10,680
Alors ? Il y a bien trop de traces là
-dessus.
250
00:22:11,040 --> 00:22:12,640
On ne pourra pas relever l 'empreinte.
251
00:22:16,860 --> 00:22:18,900
Les traces ne sont pas exploitables.
252
00:22:19,450 --> 00:22:22,210
Ça fait trois semaines comme la tchèque.
Vous espériez trouver quelque chose ?
253
00:22:22,210 --> 00:22:25,830
Certaines cabines restent longtemps
inutilisées. On en dénombre 400 dans le
254
00:22:25,830 --> 00:22:28,750
Arlberg. Et plus de 12 000 dans toute l
'Autriche.
255
00:22:28,970 --> 00:22:32,950
Mais la plupart tombent en ruine. Et
leurs caisses restent vides.
256
00:22:33,770 --> 00:22:34,990
Ça valait le coup d 'essayer.
257
00:22:35,530 --> 00:22:40,150
Les déclarations de Jacob Stocking sont
confirmées ? Oui. Le SMS a bien été
258
00:22:40,150 --> 00:22:41,150
envoyé de cet endroit.
259
00:22:41,350 --> 00:22:43,010
Vous travaillez dans l 'entreprise de
votre père.
260
00:22:43,870 --> 00:22:46,810
Vous connaissez Jacob Stocking ? Non.
261
00:22:47,690 --> 00:22:52,110
Est -ce qu 'il pourrait être un client,
un fournisseur ? Ou un ami de votre père
262
00:22:52,110 --> 00:22:53,210
? Non.
263
00:22:57,950 --> 00:23:02,590
A votre avis, que faisait votre père sur
place ? Pourquoi voulait -il voir Jacob
264
00:23:02,590 --> 00:23:05,570
Stocking ? Mon père voulait acheter la
villa de Mia.
265
00:23:07,870 --> 00:23:09,630
J 'imagine qu 'il y est retourné dans ce
but.
266
00:23:12,190 --> 00:23:15,410
La villa vous appartient ? Oui.
267
00:23:16,810 --> 00:23:18,110
C 'est comme ça qu 'on s 'est connus.
268
00:23:19,170 --> 00:23:21,710
Mon père m 'envoyait voir Mia pour
essayer de la convaincre.
269
00:23:22,790 --> 00:23:23,890
Ça a duré des années.
270
00:23:24,210 --> 00:23:25,210
Il s 'acharnait.
271
00:23:26,690 --> 00:23:29,510
Mais au moins, on s 'est trouvés dans
notre détresse commune.
272
00:23:32,670 --> 00:23:38,890
Que voulez -vous dire ? Vous ne vouliez
pas vendre ? Je ne pouvais pas.
273
00:23:39,370 --> 00:23:42,110
Mia, fais attention à ton petit frère
dans les escaliers.
274
00:23:47,500 --> 00:23:53,320
Emprunte donc, ami, le chemin de
Hurbrandt. Le cœur pur, nulle âme ne lue
275
00:23:53,320 --> 00:23:57,460
jamais. Qui ne dit mot trahi, qui se
croit dévot, se renie.
276
00:23:58,000 --> 00:24:04,500
La malédiction de Hurbrandt est révélée.
Pas à pas, maudit, tu descendras.
277
00:24:04,580 --> 00:24:07,960
Et d 'ici bas, jamais ne reviendras.
278
00:24:08,200 --> 00:24:11,160
Ça vous plaît, ce genre de truc ? D 'où
vous connaissez ça ? Le spectre du
279
00:24:11,160 --> 00:24:12,760
chemin est une légende connue dans la
région.
280
00:24:13,600 --> 00:24:15,520
Une malédiction, ça peut être immobile ?
281
00:24:15,850 --> 00:24:19,330
Pourquoi pas ? On fait des choses
intensées dont on perd ensuite tout
282
00:24:19,830 --> 00:24:21,850
Une jeune fille épanouie tente de se
prendre.
283
00:24:22,330 --> 00:24:24,630
Un homme paisible poignarde son
prochain.
284
00:24:24,890 --> 00:24:25,910
C 'est le spectre.
285
00:24:26,830 --> 00:24:28,830
C 'est la stratégie de défense de l
'avocate, ça.
286
00:24:29,090 --> 00:24:31,350
La villa appartient à Mia Burgstahler.
287
00:24:31,850 --> 00:24:35,230
Elle était à l 'abandon et au bout de 20
ans, elle est automatiquement devenue
288
00:24:35,230 --> 00:24:38,910
sa propriété. Comment ça ? Oui, elle a
passé une enfance bénie dans cette
289
00:24:38,910 --> 00:24:43,130
maison. Et puis un jour, sans prévenir,
sa famille s 'est volatilisée. Sa mère,
290
00:24:43,410 --> 00:24:45,110
son beau -père, son demi -frère.
291
00:24:45,550 --> 00:24:46,550
Une affaire très étrange.
292
00:24:46,750 --> 00:24:50,950
Et depuis, la maison est vide. Oui. Et
après leur disparition, il ne lui
293
00:24:50,950 --> 00:24:51,950
que son père.
294
00:24:52,970 --> 00:24:53,970
Quelle histoire.
295
00:24:55,130 --> 00:24:56,470
Maudit, tu descendras.
296
00:24:57,330 --> 00:25:00,090
Et d 'ici bas, jamais ne reviendras.
297
00:25:00,830 --> 00:25:02,330
Vous avez saisi ? Oui.
298
00:25:02,850 --> 00:25:04,250
Le chemin est maudit.
299
00:25:04,670 --> 00:25:05,770
Comme les sept maisons.
300
00:25:08,590 --> 00:25:13,970
J 'ai passé le reste de mon enfance chez
mon père.
301
00:25:15,850 --> 00:25:17,730
Il a tout fait pour pouvoir le
recueillir.
302
00:25:19,210 --> 00:25:22,770
En cas de disparition, il arrive qu 'il
n 'y ait jamais de déclaration de décès.
303
00:25:23,150 --> 00:25:24,270
Oui, il a fallu du temps.
304
00:25:24,910 --> 00:25:27,490
Je n 'ai fait les démarches que bien
plus tard, quand le père d 'Albert s
305
00:25:27,490 --> 00:25:28,490
mis à devenir incitant.
306
00:25:29,430 --> 00:25:30,690
Tout ça a duré des années.
307
00:25:31,330 --> 00:25:32,330
Mais oui.
308
00:25:33,050 --> 00:25:35,310
Il faut en passer par là pour faire la
paix avec le passé.
309
00:25:38,770 --> 00:25:39,850
Mais vous gardez la villa.
310
00:25:40,430 --> 00:25:41,550
On voudrait s 'y installer.
311
00:25:45,610 --> 00:25:47,130
C 'est peut -être vrai, cette histoire
de spectre.
312
00:25:48,650 --> 00:25:51,450
Tout fait a une explication rationnelle,
et on la trouvera.
313
00:26:02,070 --> 00:26:07,890
Tu vas continuer à le défendre ? Mia,
314
00:26:08,030 --> 00:26:11,230
ce type a poignardé mon père.
315
00:26:11,790 --> 00:26:12,950
Oui, mais pourquoi ?
316
00:26:14,960 --> 00:26:16,100
C 'est pas une coïncidence.
317
00:26:19,440 --> 00:26:24,800
Mon père est mort et tu défends son
meurtrier ? T 'es sérieuse ?
318
00:26:24,800 --> 00:26:32,920
Qu
319
00:26:32,920 --> 00:26:39,920
'est -ce qu 'on doit faire dans ces
320
00:26:39,920 --> 00:26:43,360
cas -là ? Il faudra appeler les pompes
funèbres.
321
00:26:44,040 --> 00:26:45,820
On ne peut pas encore récupérer son
corps, Albert.
322
00:26:47,640 --> 00:26:48,860
On est obligés d 'attendre.
323
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
Oui.
324
00:26:51,940 --> 00:26:52,940
Oui.
325
00:27:04,100 --> 00:27:05,660
Je peux te laisser seule un moment ?
326
00:27:50,180 --> 00:27:53,260
Albert et son père ont toujours eu des
relations plus difficiles que les
327
00:27:54,500 --> 00:27:55,920
Ils se disputaient sans arrêt.
328
00:27:56,760 --> 00:28:00,560
Ingo a toujours été un homme emporté,
impulsif. C 'est le genre de choses
329
00:28:00,560 --> 00:28:01,560
lesquelles on ne peut rien.
330
00:28:01,660 --> 00:28:03,120
Je voudrais qu 'Albert puisse me
comprendre.
331
00:28:03,600 --> 00:28:04,620
Il est sous choc.
332
00:28:05,360 --> 00:28:06,400
Et toi aussi, Mia.
333
00:28:08,220 --> 00:28:09,740
Je veux savoir ce qui s 'est passé,
papa.
334
00:28:10,040 --> 00:28:14,160
Et ce Jacob Stocking, il sait que tu as
des intérêts dans l 'affaire. Tu l 'as
335
00:28:14,160 --> 00:28:15,480
informé de ta situation ?
336
00:28:20,620 --> 00:28:23,300
Tu sais que cette histoire pourrait te
mettre en difficulté.
337
00:28:24,440 --> 00:28:28,200
Tu es personnellement impliqué. La
situation t 'empêche de remplir ton rôle
338
00:28:28,200 --> 00:28:29,580
'avocate. Ça, mon client jugera par lui
-même.
339
00:28:34,300 --> 00:28:36,520
Je pourrais peut -être mieux l 'aider si
je sais ce qui lui est arrivé.
340
00:28:37,380 --> 00:28:39,260
Écoute, je reste près d 'elle.
341
00:28:39,740 --> 00:28:41,160
Tu n 'as pas besoin de t 'en faire.
342
00:28:41,700 --> 00:28:45,100
Je danse, je chante et je ris pour notre
petite Sophia.
343
00:28:45,740 --> 00:28:46,760
Ça se va comme ça.
344
00:29:05,200 --> 00:29:06,460
Il n 'apparaît nulle part.
345
00:29:06,720 --> 00:29:11,120
Comment ça ? Ben, il n 'a pas de compte
en banque, pas de carte de crédit, pas d
346
00:29:11,120 --> 00:29:14,400
'emploi, pas de revenu. Il n 'appartient
à aucun club, à aucune association,
347
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
rien.
348
00:29:15,720 --> 00:29:17,000
Tout passe par ses parents.
349
00:29:18,220 --> 00:29:22,160
Et ils sont morts, c 'est ça ? Oui, dans
un accident de voiture il y a trois
350
00:29:22,160 --> 00:29:25,420
semaines. Ils étaient tous les trois en
voiture et les parents n 'étaient pas
351
00:29:25,420 --> 00:29:27,020
attachés. Ah oui, c 'est là.
352
00:29:27,740 --> 00:29:31,940
Cause de l 'accident non élucidé, Rousse
et Arnold Stocking, âgés de 69 et 72
353
00:29:31,940 --> 00:29:35,060
ans, ont trouvé la mort sur le coup. Le
conducteur n 'est que légèrement blessé.
354
00:29:36,420 --> 00:29:37,460
Donc il était au volant.
355
00:29:39,360 --> 00:29:41,100
69 et 72 ans.
356
00:29:43,560 --> 00:29:46,560
Il a quoi, lui, 27, 28 ans ? Ses parents
l 'ont eu tard.
357
00:29:48,880 --> 00:29:53,040
Pourquoi il n 'est enregistré nulle part
? Il est artiste.
358
00:29:53,540 --> 00:29:54,900
Il aime peut -être rester en marge.
359
00:29:56,940 --> 00:30:02,400
À propos, vous lui avez fait quoi
exactement à ce Raphaël ? C 'était pour
360
00:30:02,400 --> 00:30:03,900
protéger. C 'est pas vrai, ça.
361
00:30:04,940 --> 00:30:06,440
Je suis sûr qu 'il en veut l 'argent de
Siler.
362
00:30:07,280 --> 00:30:08,460
Il va falloir qu 'on le garde à l 'œil.
363
00:30:08,660 --> 00:30:12,780
J 'ai bien entendu, vous avez dit on, c
'est ça ? Son avocate est là.
364
00:30:15,540 --> 00:30:22,540
Vous avez le temps ? Vous étiez proche
365
00:30:22,540 --> 00:30:25,540
de la victime, mais vous défendez le
fait ? Oui.
366
00:30:26,310 --> 00:30:28,450
Et je le ferai tant que mon client me le
demandera.
367
00:30:28,670 --> 00:30:31,050
C 'est à lui de décider si je peux
assurer sa défense.
368
00:30:31,770 --> 00:30:33,250
Cet homme était votre beau -père.
369
00:30:34,070 --> 00:30:35,350
La villa vous appartient.
370
00:30:36,930 --> 00:30:40,970
Le platane, votre fille, qu 'est -ce que
ça veut dire tout ça ? Ma vie
371
00:30:40,970 --> 00:30:42,510
personnelle n 'entre pas en ligne de
compte.
372
00:30:43,570 --> 00:30:45,470
Ça vous venait de dire que c 'était à
moi d 'en décider.
373
00:30:46,190 --> 00:30:49,950
Alors ? Puis -je avoir un moment en
privé avec mon client ? Non.
374
00:30:50,530 --> 00:30:51,309
Elle reste.
375
00:30:51,310 --> 00:30:52,310
Et vous m 'expliquez tout.
376
00:30:52,850 --> 00:30:55,170
Sinon... Sinon vous êtes viré.
377
00:30:58,010 --> 00:30:59,250
Donc la villa est à vous.
378
00:31:04,790 --> 00:31:06,650
Ma mère s 'était remariée après son
divorce.
379
00:31:07,650 --> 00:31:10,170
Cette villa et son parc, pour nous, c
'était un paradis.
380
00:31:12,450 --> 00:31:16,150
On y était bien, avec ma mère, mon beau
-père et mon demi -frère.
381
00:31:19,190 --> 00:31:20,890
Un week -end, je suis allée chez mon
père.
382
00:31:22,030 --> 00:31:24,190
Quand je suis rentrée à la villa, ils
étaient tous partis.
383
00:31:25,050 --> 00:31:26,050
Disparus.
384
00:31:29,030 --> 00:31:30,030
Partez.
385
00:31:30,190 --> 00:31:31,190
Comme ça.
386
00:31:35,130 --> 00:31:37,870
Ils ont fait leur valise, pris tous les
objets de valeur et m 'ont abandonné.
387
00:31:39,230 --> 00:31:44,170
Pourquoi ? Mon beau -père devait avoir
des dettes et des créanciers. Il valait
388
00:31:44,170 --> 00:31:45,250
mieux pour lui qu 'ils disparaissent.
389
00:31:47,030 --> 00:31:48,590
Mais ils sont restés en famille tous les
trois.
390
00:31:51,150 --> 00:31:52,150
Bon, très bien.
391
00:32:06,440 --> 00:32:11,840
Monsieur Howard, nous sommes tous
bouleversés.
392
00:32:12,080 --> 00:32:13,080
Oui.
393
00:32:13,760 --> 00:32:17,100
Madame Dressler, il faut rédiger un
courrier pour prévenir les employés,
394
00:32:17,100 --> 00:32:20,380
et fournisseurs. On va couper court aux
rumeurs. Alors vous allez reprendre la
395
00:32:20,380 --> 00:32:23,100
suite ? Vous me soumettez une
proposition ? Demi pages suffira.
396
00:32:27,980 --> 00:32:29,980
Donc vous allez à la villa suite à un
SMS.
397
00:32:31,240 --> 00:32:32,820
Après trois semaines de réflexion.
398
00:32:33,520 --> 00:32:35,280
Combien de fois je dois vous le répéter
?
399
00:32:35,640 --> 00:32:37,180
Au départ, je n 'ai pas fait attention.
400
00:32:37,400 --> 00:32:40,820
J 'ai pris ça pour un spam, un truc dans
le genre. Après, il y a eu l 'accident.
401
00:32:40,880 --> 00:32:43,300
Et ensuite, j 'ai dû m 'occuper de l
'enterrement de mes parents. Ce n 'est
402
00:32:43,300 --> 00:32:44,259
compliqué à comprendre.
403
00:32:44,260 --> 00:32:45,600
L 'accident, c 'était votre faute.
404
00:32:46,400 --> 00:32:48,840
Ça vous fait quoi ? Monsieur Stocking, c
'est de la provocation.
405
00:32:53,480 --> 00:32:59,760
Est -ce que ça va ? Monsieur Stocking,
je vais chercher le professeur.
406
00:33:26,380 --> 00:33:27,400
Il y avait une autre voiture.
407
00:33:27,640 --> 00:33:30,480
Elle nous a percutés. Le dossier de l
'accident ne mentionne pas d 'autres
408
00:33:30,480 --> 00:33:31,480
véhicules.
409
00:33:31,740 --> 00:33:33,600
Bravo. Vous avez bien travaillé.
410
00:33:35,020 --> 00:33:36,660
Ça m 'arrive tout le temps depuis l
'accident.
411
00:33:37,380 --> 00:33:39,460
Et j 'ai aussi des trous de mémoire. On
va faire une pause.
412
00:33:40,280 --> 00:33:42,380
Et je veux voir le motif de la détention
promisoire.
413
00:33:57,260 --> 00:33:59,160
Ingo Hauer l 'a peut -être attiré dans
la villa.
414
00:34:00,340 --> 00:34:06,220
Et donc Jacob Stocking aurait dû se
défendre contre lui ? Vous avez une
415
00:34:06,220 --> 00:34:11,580
idée ? En parlant d 'Ingo Hauer, il a
fait rayer le nom de son fils au
416
00:34:11,580 --> 00:34:12,580
du commerce.
417
00:34:12,600 --> 00:34:14,659
Il n 'est plus son associé dans l
'entreprise.
418
00:34:15,060 --> 00:34:19,540
Il vous l 'a dit ça ? Non, c 'est un
détail qu 'il a omis.
419
00:34:19,800 --> 00:34:21,040
Il l 'a flanqué à la porte.
420
00:34:21,920 --> 00:34:23,719
Le fiston est au chômage.
421
00:34:24,139 --> 00:34:25,560
On dirait pas avoir sa baraque.
422
00:34:27,020 --> 00:34:30,420
On a le mandat d 'arrêt pour Stocking ?
Non, et on n 'est pas prêts de l 'avoir.
423
00:34:31,580 --> 00:34:33,480
C 'est à nous de prouver sa culpabilité.
424
00:34:33,900 --> 00:34:34,900
Et pas lui, son innocence.
425
00:34:35,699 --> 00:34:37,179
On doit accepter sa version.
426
00:34:37,719 --> 00:34:38,719
Parce qu 'il a coopéré.
427
00:34:39,000 --> 00:34:41,100
Il faut qu 'il voit un médecin, il a des
saignements de nez.
428
00:34:44,179 --> 00:34:49,340
Quoi ? Hé, je suis pour rien, d 'accord
?
429
00:34:49,340 --> 00:34:54,420
Et l 'interrogatoire, ça donne quoi ?
430
00:34:54,810 --> 00:34:56,969
Le récit de deux existences pas très
roses.
431
00:34:58,390 --> 00:35:01,290
Stocking a parlé d 'une troisième
personne qui aurait provoqué l 'accident
432
00:35:01,290 --> 00:35:05,090
voiture. Ça nous fait une piste à suivre
au moins.
433
00:35:13,850 --> 00:35:14,870
Je vous remercie.
434
00:35:15,630 --> 00:35:17,130
Et merci de m 'avoir accompagné.
435
00:35:17,590 --> 00:35:21,170
Et ça s 'arrête là ? Vous avez rien à me
dire à part que vous ne savez rien ?
436
00:35:23,069 --> 00:35:25,650
Je ne connais pas votre fille et votre
beau -père non plus.
437
00:35:27,550 --> 00:35:28,550
Je crois.
438
00:35:29,830 --> 00:35:31,750
Je vous ai dit pourquoi j 'étais à la
villa.
439
00:35:32,050 --> 00:35:33,570
Et il a voulu me tuer, point.
440
00:35:34,010 --> 00:35:37,050
Si vous n 'avez aucun lien avec Ingo, je
me demande quelle raison il avait de
441
00:35:37,050 --> 00:35:39,210
vouloir vous tuer. Et la police se pose
cette question, elle aussi.
442
00:35:40,890 --> 00:35:43,450
J 'ai besoin de savoir pourquoi tout ça
s 'est passé à l 'endroit où on a
443
00:35:43,450 --> 00:35:44,388
retrouvé ma fille.
444
00:35:44,390 --> 00:35:49,110
C 'est pour ça que vous avez accepté de
me défendre ?
445
00:35:49,740 --> 00:35:52,760
Votre beau -père n 'avait aucune raison
de me tuer, donc c 'est moi qui voulais
446
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
le supprimer.
447
00:35:56,140 --> 00:35:58,980
Vous devriez avoir peur de moi, alors.
Si vous aviez voulu me blesser, vous l
448
00:35:58,980 --> 00:36:01,940
'auriez déjà fait. On peut être logique
et avoir peur. Mon père m 'a appris à ne
449
00:36:01,940 --> 00:36:02,940
pas avoir peur.
450
00:36:06,360 --> 00:36:07,880
La police va vous convoquer très
bientôt.
451
00:36:08,160 --> 00:36:09,160
Peut -être demain.
452
00:36:16,360 --> 00:36:19,320
J 'ai pensé que ça pouvait vous
intéresser. Une autopsie des parents de
453
00:36:19,320 --> 00:36:21,060
Stocking pour un accident de voiture.
454
00:36:21,420 --> 00:36:24,180
Oui, quelques jours après l 'accident,
ils se sont retrouvés sur la table d 'un
455
00:36:24,180 --> 00:36:25,180
confrère.
456
00:36:26,980 --> 00:36:30,660
Comment ça se fait ? Jacob Stocking a
fait tout un foin, alors mon collègue s
457
00:36:30,660 --> 00:36:32,000
'est dit que c 'était plus simple d
'obtempérer.
458
00:36:33,120 --> 00:36:35,200
Jacob Stocking soupçonnait un acte de
malveillance.
459
00:36:35,660 --> 00:36:37,720
C 'est tout à fait normal du point de
vue psychologique.
460
00:36:39,160 --> 00:36:42,660
C 'est lui qui était au volant, mais il
ne veut pas accepter qu 'il a causé la
461
00:36:42,660 --> 00:36:43,660
mort de ses parents.
462
00:36:44,019 --> 00:36:45,900
Déni, création de faux souvenirs,
psychose.
463
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
C 'est possible.
464
00:36:48,400 --> 00:36:52,240
Et ça a donné quoi ? Mon confrère avait
surtout envie d 'en finir rapidement
465
00:36:52,240 --> 00:36:55,420
avec cette histoire. Alors il a suivi
une procédure bateau qui impressionne
466
00:36:55,420 --> 00:36:57,480
proches, mais qui en réalité n 'a pas
grande valeur.
467
00:36:58,340 --> 00:37:01,120
Très bien. Alors, qu 'est -ce qu 'on
fait là ? On a maintenant l 'ADN, les
468
00:37:01,120 --> 00:37:03,760
prélèvements sanguins. Je vous la fais
courte. Il n 'y a pas de lien de
469
00:37:03,760 --> 00:37:05,540
filiation entre le fils et ses deux
parents.
470
00:37:07,080 --> 00:37:09,040
Ce ne sont pas ses vrais parents ? Non.
471
00:37:09,520 --> 00:37:12,940
J 'ai donc rentré l 'ADN des parents
adoptifs dans ma base de données.
472
00:37:13,840 --> 00:37:17,440
Et j 'ai trouvé l 'ADN du père sur l
'arme du crime.
473
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Bingo.
474
00:37:19,380 --> 00:37:22,660
Ce qui veut dire que le couteau qui a
tué la victime venait de la maison des
475
00:37:22,660 --> 00:37:23,660
Stockings. Exact.
476
00:37:23,960 --> 00:37:25,720
Donc il a menti et le couteau était bien
le tien.
477
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Absolument.
478
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
C 'est du bon boulot.
479
00:38:19,790 --> 00:38:20,788
Pat, nous rentrons là.
480
00:38:20,790 --> 00:38:21,509
Vas -y.
481
00:38:21,510 --> 00:38:22,510
Ok,
482
00:38:42,390 --> 00:38:44,090
la petite est avec toi. Ouais, c 'est
bon.
483
00:38:44,510 --> 00:38:47,030
Super. Tu vas ranger tes outils dans la
caisse. Check.
484
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Bonsoir, Raphaël.
485
00:38:55,340 --> 00:38:56,340
Salut.
486
00:39:01,980 --> 00:39:06,540
Vous restaurez des meubles ? Oui, on
récupère un tas de vieux meubles dans
487
00:39:06,540 --> 00:39:09,360
débarras et on les restaure pour les
revendre sur le marché Opus. C 'est des
488
00:39:09,360 --> 00:39:10,420
vacances productives.
489
00:39:12,280 --> 00:39:13,280
Quel que tu veux.
490
00:39:15,460 --> 00:39:16,540
Je posais des questions.
491
00:39:17,100 --> 00:39:18,480
Vas -y, je t 'écoute.
492
00:39:22,400 --> 00:39:24,080
Le camp de vacances est sur les rives du
lac.
493
00:39:25,060 --> 00:39:28,240
Ça vous arrive d 'aller au village voir
la villa ? On quitte pas vraiment le
494
00:39:28,240 --> 00:39:30,080
camp. Et la villa, non, c 'est interdit.
495
00:39:30,360 --> 00:39:31,600
C 'est une propriété privée.
496
00:39:31,900 --> 00:39:34,520
Mais comme on dit qu 'elle est hantée,
les enfants y vont toujours en cachette.
497
00:39:35,880 --> 00:39:38,760
T 'as remarqué des choses étranges ? C
'est vraiment pour ça que t 'es venue ?
498
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Fais mon enquête.
499
00:39:40,830 --> 00:39:43,810
Ok. Et je crois que ça sert à rien de s
'éviter uniquement parce qu 'on n 'a pas
500
00:39:43,810 --> 00:39:46,010
réussi à... Donc je m 'en suis pris
plein la gueule parce qu 'on n 'a pas
501
00:39:46,010 --> 00:39:52,770
réussi, c 'est ça ? Quoi ? C 'était
502
00:39:52,770 --> 00:39:55,170
simplement rendu les clés de ton
appartement. Oui, rendu les clés.
503
00:39:55,590 --> 00:39:58,170
Sans un mot dans ma boîte aux lettres.
Tu t 'es dégonflé, oui.
504
00:40:00,630 --> 00:40:05,510
C 'était trop tôt, d 'accord ? Et puis,
pour être honnête... Honnête ?
505
00:40:06,190 --> 00:40:07,190
Ah oui, vas -y, je t 'en prie.
506
00:40:07,510 --> 00:40:09,990
Parle -moi de ton honnêteté. Vas -y, je
t 'écoute. J 'ai toujours eu l
507
00:40:09,990 --> 00:40:11,770
'impression que tu me cassais quelque
chose d 'important.
508
00:40:13,250 --> 00:40:14,770
Et je t 'ai appelé, plusieurs fois.
509
00:40:15,530 --> 00:40:18,230
C 'est toi qui ne m 'as jamais rappelé.
Peut -être que je n 'étais pas en état
510
00:40:18,230 --> 00:40:19,850
de te téléphoner depuis ma chambre d
'hôpital.
511
00:40:21,290 --> 00:40:22,330
Quoi ? Tu ne sais pas.
512
00:40:22,730 --> 00:40:25,250
Une semaine d 'arrêt avec deux plaies
ouvertes et trois côtes cassées.
513
00:40:26,390 --> 00:40:30,070
Comment tu t 'es fait ça ? Comment je me
suis fait ça ? Tu m 'as envoyé ton ami
514
00:40:30,070 --> 00:40:33,770
ou ton collègue. Quoi ? Oberlander ?
515
00:40:35,400 --> 00:40:36,400
Je ne comprends rien du tout.
516
00:40:36,560 --> 00:40:38,480
Oui, d 'accord. Il n 'y a pas que moi
qui ai des secrets.
517
00:40:39,080 --> 00:40:41,900
Oui, j 'avais des dettes de jeu et des
problèmes d 'argent. C 'est vrai, je ne
518
00:40:41,900 --> 00:40:43,420
'en ai pas parlé parce que je n 'en suis
pas fier.
519
00:40:43,880 --> 00:40:45,000
Ce n 'est pas vraiment glorieux.
520
00:40:51,740 --> 00:40:58,680
Oberlander ? Avec quoi ? Ce n 'est pas
un crime de tout plaquer
521
00:40:58,680 --> 00:41:00,200
pour voir si l 'herbe est plus verte d
'ailleurs.
522
00:41:02,240 --> 00:41:05,040
Tu peux imaginer les gros titres des
journaux après leur départ.
523
00:41:07,220 --> 00:41:08,860
Et depuis, la maison est restée vide.
524
00:41:09,240 --> 00:41:10,580
Et elle est toujours abandonnée.
525
00:41:12,380 --> 00:41:18,300
Je me rappelle qu 'il me paraissait un
peu louche. Qui ça ? Ce type -là.
526
00:41:19,340 --> 00:41:21,700
Celui qui affilait avec armes et bagages
du jour au lendemain.
527
00:41:21,980 --> 00:41:25,160
Je crois qu 'il sponsorisait tous les
ans notre compétition d 'aviron.
528
00:41:25,380 --> 00:41:27,240
Et il y avait un beau chèque pour le
vainqueur.
529
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
Bon appétit, Misha.
530
00:41:36,540 --> 00:41:41,960
Et on a quoi pour le dessert ? Un
infarctus ? Carsten, il faut reprendre l
531
00:41:41,960 --> 00:41:43,920
'aviron. C 'est pas moi qui le dis, c
'est le médecin.
532
00:41:46,280 --> 00:41:47,420
Vous êtes gentil quand même.
533
00:42:11,920 --> 00:42:12,960
Je me faisais du souci.
534
00:42:17,480 --> 00:42:18,800
J 'aurais pas dû te laisser seule.
535
00:42:19,700 --> 00:42:20,700
Je suis désolée.
536
00:42:22,080 --> 00:42:25,080
J 'ai parcouru ses papiers histoire de
faire quelque chose.
537
00:42:27,680 --> 00:42:30,560
La seule chose qu 'il a gardée de moi,
ce con, c 'est d 'être fait de merde.
538
00:42:33,160 --> 00:42:34,480
Le défi père -fils.
539
00:42:36,740 --> 00:42:37,740
Quelle connerie.
540
00:42:38,260 --> 00:42:40,300
Dire que je me suis donné un mâle de
chien pour lui plaire.
541
00:42:43,020 --> 00:42:44,120
Et jusqu 'il n 'y a pas si longtemps.
542
00:43:26,890 --> 00:43:28,690
Le tueur revient sur le lieu du crime.
543
00:43:29,450 --> 00:43:36,190
Vous ne trouvez pas que ça fait un peu
cliché ? Dans cet endroit, il y a un
544
00:43:36,190 --> 00:43:37,189
truc.
545
00:43:37,190 --> 00:43:40,750
Il y a quelque chose qui ne va pas.
Pourquoi ? Je trouve que ça va très
546
00:43:40,750 --> 00:43:42,010
contraire. Ah oui ? Oui.
547
00:43:43,290 --> 00:43:45,410
C 'est l 'endroit idéal pour tendre un
piège à quelqu 'un.
548
00:43:46,570 --> 00:43:47,910
À monsieur Howard, par exemple.
549
00:43:49,030 --> 00:43:50,030
Il n 'était pas très mobile.
550
00:43:50,930 --> 00:43:51,930
Et il n 'y a pas de témoin.
551
00:43:54,470 --> 00:43:55,470
Je vois.
552
00:43:55,760 --> 00:44:00,860
Et donc, vous en concluez que c 'était
mon plan ? Il
553
00:44:00,860 --> 00:44:04,920
avait le projet d 'acheter cette maison.
554
00:44:05,240 --> 00:44:06,240
L 'avocate me l 'a dit.
555
00:44:06,820 --> 00:44:08,200
Il connaissait bien cet endroit.
556
00:44:09,540 --> 00:44:10,359
Moi, non.
557
00:44:10,360 --> 00:44:11,400
Mais c 'était votre couteau.
558
00:44:29,800 --> 00:44:32,840
J 'espère que j 'ai bien fait de vous
appeler. J 'ai pensé que ça pouvait être
559
00:44:32,840 --> 00:44:34,500
important. Oui, oui, vous avez eu
raison.
560
00:44:36,260 --> 00:44:40,640
Donc, c 'est la fenêtre du bureau à l
'arrière du bâtiment ? Manifestement, le
561
00:44:40,640 --> 00:44:42,200
jeune monsieur Hauer est resté très
tard.
562
00:44:42,640 --> 00:44:44,760
Dans le bureau de mon cher papa.
563
00:44:45,120 --> 00:44:47,580
Il faut bien que quelqu 'un reprenne les
rênes de l 'entreprise.
564
00:44:47,860 --> 00:44:53,980
Mais était -ce le souhait de l 'ancien
patron ? C 'est son enfant.
565
00:44:54,680 --> 00:44:55,840
Il hérite de l 'affaire.
566
00:44:58,580 --> 00:45:00,300
On a entendu des tas de rumeurs.
567
00:45:00,740 --> 00:45:01,738
On dit que M.
568
00:45:01,740 --> 00:45:05,500
Howard, le père, voulait vendre cette
entreprise. Est -ce que c 'est important
569
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Oui.
570
00:45:07,640 --> 00:45:08,640
Et ça, oui.
571
00:45:09,880 --> 00:45:10,880
Je vais vous montrer.
572
00:45:27,790 --> 00:45:31,970
Qui bricole dans le garage ? On n 'est
jamais si bien servi que par soi -même,
573
00:45:32,050 --> 00:45:32,649
disait M.
574
00:45:32,650 --> 00:45:33,650
Howard.
575
00:45:34,190 --> 00:45:37,310
Ah, c 'était sa voiture ? Oui.
576
00:46:15,630 --> 00:46:16,690
Cet endroit me fait très peur.
577
00:46:18,270 --> 00:46:19,570
J 'ai peur de la maison.
578
00:46:21,090 --> 00:46:22,210
De la malédiction.
579
00:46:33,530 --> 00:46:38,710
Ok, merci.
580
00:46:40,510 --> 00:46:41,790
Perquisition chez Jacob Stoking.
581
00:46:42,410 --> 00:46:44,630
Mia, tu as tort de t 'obstiner.
582
00:46:45,240 --> 00:46:46,320
C 'est dangereux ce que tu fais.
583
00:46:46,700 --> 00:46:48,200
C 'est peut -être un homme malade.
584
00:46:48,660 --> 00:46:51,260
Il s 'en est pris à Sofia avant d 'aller
au même endroit tuer Ingo Hauer.
585
00:46:51,680 --> 00:46:52,880
Laisse tomber cette affaire.
586
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
Mia !
587
00:47:16,080 --> 00:47:18,560
Bonjour. Salut. Où est ma collègue ?
Elle est dans la cuisine.
588
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
Merci.
589
00:47:34,720 --> 00:47:38,900
Vous n 'avez pas beaucoup de meubles ?
On venait d 'en vendre une partie.
590
00:47:40,380 --> 00:47:43,020
Mon père allait être en fauteuil
roulant. Il fallait tout réaménager.
591
00:47:43,360 --> 00:47:45,460
Et vous étiez proche de votre famille d
'accueil ?
592
00:47:48,180 --> 00:47:55,180
D 'accueil ? Pardon ? Ah, mon collègue
ne vous a rien dit ? Vous n
593
00:47:55,180 --> 00:47:59,580
'avez jamais su que vous aviez été
adopté ? Mais qu 'est -ce que vous
594
00:47:59,580 --> 00:48:03,340
Pardon, il en manque un, on dirait.
595
00:48:03,620 --> 00:48:04,620
Ah oui, merci.
596
00:48:08,160 --> 00:48:10,200
J 'ai pris le couteau au cas où pour me
défendre.
597
00:48:10,440 --> 00:48:13,140
Je ne savais pas ce qui m 'attendait
dans cette ville -là. Vous nous avez
598
00:48:13,320 --> 00:48:15,280
Vous m 'auriez tout de suite accusé d
'homicide volontaire.
599
00:48:15,620 --> 00:48:17,040
Exactement. Encore plus maintenant.
600
00:48:35,850 --> 00:48:38,590
Vous lui avez parlé, hein ? J
601
00:48:38,590 --> 00:48:45,590
'ai commis une erreur. Oui, je m
'excuse, OK ? Parce
602
00:48:45,590 --> 00:48:48,350
que pour vous, envoyer Raphaël Stadler à
l 'hôpital pour une semaine, c 'est une
603
00:48:48,350 --> 00:48:49,350
simple erreur.
604
00:48:49,890 --> 00:48:51,730
De mieux en mieux. Non, je dis pas ça.
605
00:48:51,990 --> 00:48:53,470
Je lui ai conseillé de porter plainte.
606
00:48:55,790 --> 00:48:58,750
Vous ne connaissez pas toute l
'histoire. Bien sûr, parce que vous
607
00:48:58,750 --> 00:49:01,370
envoyer une bande de gorilles derrière
mon dos. Vous disiez vous -même qu 'il y
608
00:49:01,370 --> 00:49:03,590
avait un truc qui allait pas. Et moi, j
'ai eu cette intuition dès le départ.
609
00:49:04,250 --> 00:49:05,450
Je voulais juste vous aider, Tyler.
610
00:49:07,210 --> 00:49:10,170
Quand on veut aider quelqu 'un, on ne
décide pas à sa place.
611
00:49:16,930 --> 00:49:22,310
Tyler ! Il faut que vous regardiez ça.
612
00:49:22,890 --> 00:49:24,950
La voiture de la victime, Ingo Awa.
613
00:49:25,490 --> 00:49:28,810
J 'ai des photos prises par un radar
tout près de l 'endroit où a eu lieu l
614
00:49:28,810 --> 00:49:32,330
'accident des Stockings. Est -ce qu 'on
voit quelque chose ? Pardon ?
615
00:49:33,569 --> 00:49:34,569
Ça est l 'heure.
616
00:49:34,610 --> 00:49:36,530
On va clarifier tout ça une bonne fois
pour toutes.
617
00:49:38,450 --> 00:49:41,170
Je vous en prie, clarifions tout ça.
Nous sommes toutes oui.
618
00:49:41,430 --> 00:49:42,430
C 'est encore mieux.
619
00:49:42,670 --> 00:49:44,570
Ce type est accro au jeu. Ça, c 'est
fini.
620
00:49:45,010 --> 00:49:48,290
Il a des dettes. Plus de 40 000 euros.
Je l 'ai fait régler. Ce soir -là, j
621
00:49:48,290 --> 00:49:51,570
'étais venu pour ça. Oui ? Avec quel
argent ? Devinez pourquoi il vous
622
00:49:51,570 --> 00:49:52,509
du gringue.
623
00:49:52,510 --> 00:49:55,050
C 'est quoi ce délire ? Votre bookmaker
était bien renseigné.
624
00:49:55,490 --> 00:49:57,810
Il lui avait parlé d 'une femme très
généreuse. C 'était ma sœur.
625
00:49:58,310 --> 00:49:59,350
Elle m 'a donné un coup de main.
626
00:50:00,090 --> 00:50:01,210
Espèce de crétin jaloux.
627
00:50:04,339 --> 00:50:05,700
Ouais. Crétin, ça vous va très bien.
628
00:50:16,660 --> 00:50:17,660
Vous avez menti.
629
00:50:18,280 --> 00:50:19,340
Le couteau était à vous.
630
00:50:19,600 --> 00:50:22,800
J 'ai eu peur que tout le monde m
'accuse d 'avoir voulu tuer votre beau
631
00:50:23,520 --> 00:50:26,520
Mais ce n 'est pas vrai. Qu 'est -ce que
vous me voulez ? Vous en voulez à ma
632
00:50:26,520 --> 00:50:30,640
famille ? À mon enfant ? On vous a fait
quelque chose ? Mais non, rien.
633
00:50:32,600 --> 00:50:33,600
Rien du tout.
634
00:50:35,200 --> 00:50:36,840
Tout ça ne peut pas être une
coïncidence.
635
00:50:37,380 --> 00:50:39,000
Et vous et moi, on est mêlés à cette
histoire.
636
00:50:42,520 --> 00:50:43,520
Oui, exactement.
637
00:50:45,200 --> 00:50:47,000
Je ne peux pas vous défendre. C 'est pas
possible.
638
00:50:47,260 --> 00:50:48,700
C 'est parce que j 'ai menti une fois.
639
00:50:49,920 --> 00:50:51,000
Je suis vraiment désolé.
640
00:50:51,360 --> 00:50:51,880
Ok ?
641
00:50:51,880 --> 00:50:59,300
Ils
642
00:50:59,300 --> 00:51:01,320
m 'ont appris que mes parents n 'étaient
pas mes parents biologiques.
643
00:51:02,220 --> 00:51:03,440
Et ça change quelque chose ? Oui.
644
00:51:06,340 --> 00:51:07,740
Pour moi, oui, j 'en ai jamais rien su.
645
00:51:08,860 --> 00:51:10,520
Ça veut dire qu 'ils me l 'ont cassé
toute ma vie.
646
00:51:16,320 --> 00:51:20,140
Qu 'est -ce qu 'on voit sur les images
de l 'accident ? L 'appareil a
647
00:51:20,140 --> 00:51:21,440
photographié un véhicule.
648
00:51:21,920 --> 00:51:25,260
Il est endommagé sur l 'aile et le
capot. Je vous l 'avais dit, on a été
649
00:51:25,260 --> 00:51:28,260
percuté. On ne peut pas lire la plaque d
'immatriculation, mais l 'heure
650
00:51:28,260 --> 00:51:31,100
correspond. Il était à proximité du lieu
de l 'accident.
651
00:51:32,400 --> 00:51:36,040
Autre chose, il y a une berline du même
type dans un garage de l 'entreprise
652
00:51:36,040 --> 00:51:38,920
Hauer. Il lui manque une aile et une
jante.
653
00:51:40,680 --> 00:51:43,720
Quel est le rapport avec l 'accusation
portée contre mon client ? Mingo Hauer
654
00:51:43,720 --> 00:51:44,860
aurait provoqué cet accident.
655
00:51:45,180 --> 00:51:46,200
Oui, ça paraît évident.
656
00:51:46,600 --> 00:51:48,360
Alors ça pourrait être le mobile de
votre client.
657
00:51:48,840 --> 00:51:52,140
Il a voulu venger ses parents. D 'où le
couteau et le rendez -vous dans la
658
00:51:52,140 --> 00:51:56,260
villa. Comment tient -on ces
renseignements -là ? Par un travail d
659
00:51:56,260 --> 00:51:59,800
classique et une requête auprès du juge.
Et de quelle manière mon client aurait
660
00:51:59,800 --> 00:52:01,260
-il appris ? Des recherches.
661
00:52:01,900 --> 00:52:05,100
Mais comment, sans être enquêteur et
pouvoir faire une requête auprès du juge
662
00:52:05,100 --> 00:52:08,060
Pour moi, ce n 'était pas un accident.
663
00:52:08,860 --> 00:52:10,680
C 'était la première agression contre
mon client.
664
00:52:11,780 --> 00:52:14,960
Ingo Hauer le guettait, il a percuté sa
voiture, mais pas de chance, mon client
665
00:52:14,960 --> 00:52:15,960
a survécu.
666
00:52:16,080 --> 00:52:17,840
À la villa, il voulait terminer le
travail.
667
00:52:18,880 --> 00:52:20,680
Vous accusez votre beau -père de
meurtre.
668
00:52:21,400 --> 00:52:25,880
Quel aurait été le mobile ? Vous m
'interrogez moi ou mon client, monsieur
669
00:52:25,880 --> 00:52:26,880
Oberlander ?
670
00:52:30,830 --> 00:52:32,410
Vous avez une meilleure explication ?
671
00:52:32,410 --> 00:52:38,670
Nous
672
00:52:38,670 --> 00:52:41,050
en avons terminé, je crois.
673
00:53:04,110 --> 00:53:05,250
Je ne suis plus votre avocat.
674
00:53:06,690 --> 00:53:09,950
Non, on a besoin l 'un de l 'autre.
Attendez une minute. Attendez, votre
675
00:53:09,990 --> 00:53:13,570
vous avez dit que votre fille était en
colonie de vacances près de la villa, c
676
00:53:13,570 --> 00:53:17,770
'est ça ? Oui. Et le SMS ? Les policiers
ont dit que le SMS avait été envoyé
677
00:53:17,770 --> 00:53:18,990
depuis la cabine en face de la villa.
678
00:53:20,890 --> 00:53:22,110
Votre fille l 'avait envoyé.
679
00:53:22,690 --> 00:53:29,570
Pourquoi est -ce qu 'elle aurait fait ça
? C 'est grand
680
00:53:29,570 --> 00:53:32,950
quand même. T 'es vraiment sûre que ça
ira dans ta chambre ? Ouais, sûre et
681
00:53:32,950 --> 00:53:35,690
certaine. Pour le transport, il faudra
demander à ton père.
682
00:53:36,090 --> 00:53:40,310
Et combien ça coûte ? Ah, c 'est le
projet de Luna. C 'est à elle de fixer
683
00:53:40,310 --> 00:53:41,310
prix. Ah oui.
684
00:53:42,870 --> 00:53:46,470
Jeune fille, je suis extrêmement
intéressé par votre joli petit meuble et
685
00:53:46,470 --> 00:53:47,470
voudrais connaître son prix.
686
00:53:47,670 --> 00:53:48,670
80 euros.
687
00:53:48,690 --> 00:53:52,390
80 euros ? Luna, je t 'en prie. Enfin,
on t 'a donné ce vieux machin et toi, tu
688
00:53:52,390 --> 00:53:54,950
veux me plumer ? Alors, on va dire 90
euros.
689
00:53:55,190 --> 00:53:58,430
Et c 'est fait avec amour. D 'accord, je
vais payer avant qu 'on arrive sans.
690
00:53:58,750 --> 00:54:01,550
Allez, c 'est pour la bonne cause. C
'est pour payer la fête de fin de
691
00:54:01,690 --> 00:54:02,690
Tiens, tu t 'en occupes ? Oui.
692
00:54:03,290 --> 00:54:04,290
Mille merci.
693
00:54:09,030 --> 00:54:10,030
Merci, Luna.
694
00:54:10,190 --> 00:54:11,190
Merci à toi.
695
00:54:11,210 --> 00:54:13,470
C 'est un plaisir de faire affaire avec
toi.
696
00:54:25,390 --> 00:54:29,750
On peut imaginer que Jacob Stocking ait
vu la voiture d 'Ingo Auer avant la
697
00:54:29,750 --> 00:54:31,750
collision, contrairement à ce qu 'il a
déclaré.
698
00:54:32,540 --> 00:54:35,340
Quand on veut se venger, on fait profil
bas. On ne fait pas tourner en bourrique
699
00:54:35,340 --> 00:54:36,720
la police scientifique et la PJ.
700
00:54:37,000 --> 00:54:39,360
On ne peut plus prouver qu 'il y a bien
eu collision.
701
00:54:41,180 --> 00:54:43,800
Le véhicule de stocking est passé à la
prête à ferraille.
702
00:54:55,860 --> 00:54:56,860
Bon.
703
00:54:58,220 --> 00:55:00,340
Eh bien, il nous reste le spectre de
Hurbans.
704
00:55:00,760 --> 00:55:01,760
Il a fait le coup.
705
00:55:02,819 --> 00:55:04,340
Génial. Au moins, c 'est drôle comme
idée.
706
00:55:05,200 --> 00:55:06,600
Les drôles d 'idées, c 'est votre truc.
707
00:55:08,480 --> 00:55:09,760
Peut -être que quelqu 'un l 'a engagé.
708
00:55:12,260 --> 00:55:13,660
Un meurtre commandité.
709
00:55:13,880 --> 00:55:19,220
Vous avez une meilleure idée ? On est d
'accord qu 'il nous faut un lien entre
710
00:55:19,220 --> 00:55:20,860
la victime et le suspect. Il y en a
toujours un.
711
00:55:21,440 --> 00:55:23,320
Il pourrait avoir été payé pour le
meurtre.
712
00:55:24,440 --> 00:55:25,440
Non.
713
00:55:25,720 --> 00:55:26,720
Ce n 'est pas cohérent.
714
00:55:28,120 --> 00:55:29,120
Ce n 'est pas cohérent.
715
00:55:38,960 --> 00:55:40,200
Je crois qu 'on est seul avec notre
idée.
716
00:55:40,400 --> 00:55:41,580
Arrêtez de dire on tout le temps.
717
00:55:42,840 --> 00:55:46,720
En tout cas, la secrétaire de Howard a
dit qu 'il y avait eu une dispute
718
00:55:46,720 --> 00:55:49,840
retentissante entre le père et le fils.
D 'accord, et le père à peine mort, le
719
00:55:49,840 --> 00:55:51,720
fils se précipite pour jouer les chefs d
'entreprise.
720
00:55:52,580 --> 00:55:53,760
Je vais aller le cuisiner demain.
721
00:55:55,140 --> 00:55:57,000
Et en ce coup -là, je perdrai mon
guérison.
722
00:55:57,840 --> 00:55:59,780
Vous avez intérêt à vous réconcilier
vite fait.
723
00:56:00,500 --> 00:56:01,560
Perso, je commence à craquer.
724
00:57:05,360 --> 00:57:08,160
Et ça, c 'est pour cette idée de meurtre
commandique. Eux aussi ont un mur de
725
00:57:08,160 --> 00:57:09,160
photos.
726
00:57:13,700 --> 00:57:16,400
C 'est chouette.
727
00:57:17,460 --> 00:57:20,580
Pourquoi tu m 'as pas appelé ? Papy est
passé. Et ici, on n 'a pas le droit d
728
00:57:20,580 --> 00:57:23,720
'avoir de portable. On a dû tous le
laisser en arrivant. Mais c 'est bon, ça
729
00:57:24,200 --> 00:57:25,200
Ok.
730
00:57:25,340 --> 00:57:26,740
Tu me donnes un coup de main ? À trois.
731
00:57:27,120 --> 00:57:28,120
Un, allez.
732
00:57:28,160 --> 00:57:30,120
Deux. Voilà, attendez, je vais le faire.
733
00:57:30,840 --> 00:57:31,840
Bien trop lourd.
734
00:57:32,100 --> 00:57:35,760
Lona, tu vas aider à préparer le repas ?
Ouais, pas de soucis. Super, merci.
735
00:57:36,000 --> 00:57:37,380
Salut, papa. Amuse -toi bien, ma chérie.
736
00:57:37,620 --> 00:57:38,620
Merci.
737
00:57:40,460 --> 00:57:41,980
Écoutez, je suis pas fier de ce que j
'ai fait.
738
00:57:42,380 --> 00:57:43,380
Et je suis désolé.
739
00:57:44,040 --> 00:57:45,700
Mais Tyler a vécu des trucs très durs.
740
00:57:46,140 --> 00:57:48,060
Ouais, et il nous a eu envie d 'en
rajouter.
741
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
J 'aimerais bien comprendre.
742
00:57:54,560 --> 00:57:59,000
Vous êtes amoureux d 'Anna, ou quoi ?
Faut rigoler. C 'est une amie. C 'est
743
00:57:59,000 --> 00:57:59,718
comme la famille.
744
00:57:59,720 --> 00:58:01,000
Attention. Ah, oui.
745
00:58:01,980 --> 00:58:03,380
Vous savez que c 'est tordu, votre
histoire.
746
00:58:04,160 --> 00:58:07,260
Vous vous appelez par vos noms de
famille ? Oui, bah, c 'est comme ça.
747
00:58:08,080 --> 00:58:11,260
Je sais que vous êtes son ami. Et
manifestement, son seul véritable ami.
748
00:58:12,120 --> 00:58:13,700
Vous voulez l 'aider ? Moi aussi.
749
00:58:14,360 --> 00:58:17,700
Mais vouloir aider quelqu 'un ne veut
pas dire prendre des décisions à sa
750
00:58:19,320 --> 00:58:20,320
Merci.
751
00:58:24,240 --> 00:58:25,240
De rien.
752
00:59:49,819 --> 00:59:50,860
Merci d 'avoir attendu.
753
00:59:51,640 --> 00:59:54,220
Parfois, l 'extinction des feux, ça
prend vraiment une éternité.
754
00:59:56,700 --> 01:00:00,600
De quand date cette photo ? Ça, je pense
que c 'était la veille de sa tentative
755
01:00:00,600 --> 01:00:01,600
de suicide.
756
01:00:04,540 --> 01:00:06,220
Elle semble plutôt heureuse de vivre.
757
01:00:06,480 --> 01:00:07,480
Oui, c 'était le cas.
758
01:00:07,720 --> 01:00:09,760
En temps normal, on a des signes avant
-coureurs.
759
01:00:10,380 --> 01:00:13,720
Ils s 'isolent, ils sont sur la
défensive. Ou alors, ils sont
760
01:00:13,720 --> 01:00:17,180
surexcités ou déprimés. Mais avec
Sophia, on n 'a rien vu venir.
761
01:00:17,500 --> 01:00:18,880
Donc, elle était contente d 'être là.
762
01:00:20,009 --> 01:00:22,950
Oui. On s 'est demandé quoi faire. On a
hésité à fermer le camp pour l 'été,
763
01:00:23,030 --> 01:00:25,830
mais ça aurait créé plus de problèmes qu
'autre chose. Et vous deux, vous avez
764
01:00:25,830 --> 01:00:32,750
faim ? T 'es en service ? Merci pour les
renseignements.
765
01:00:32,790 --> 01:00:33,790
De rien.
766
01:01:27,790 --> 01:01:29,670
J 'ai eu la visite de ton collègue tout
à l 'heure.
767
01:01:31,270 --> 01:01:32,270
Oui, je sais.
768
01:01:32,490 --> 01:01:34,350
Ah oui ? Je l 'ai vu repartir.
769
01:01:36,630 --> 01:01:37,670
Il s 'est excusé.
770
01:01:38,050 --> 01:01:39,930
Oui. Ou un truc dans le genre.
771
01:01:40,790 --> 01:01:42,130
Ou un truc dans le genre, oui.
772
01:01:48,830 --> 01:01:49,990
Je suis content de te voir.
773
01:01:56,680 --> 01:01:57,680
Je suis en service.
774
01:01:58,320 --> 01:02:00,560
Mais oui, tout comme moi. Je suis en
service.
775
01:02:07,880 --> 01:02:10,180
Oui, mon père était un connard
imprévisible.
776
01:02:13,680 --> 01:02:16,500
Mais je n 'ai pas été jusqu 'à engager
un tueur pour qu 'il m 'en débarrasse.
777
01:02:17,540 --> 01:02:22,640
Ah oui ? Mais si vous avez payé quelqu
'un, ça expliquerait au moins pourquoi
778
01:02:22,640 --> 01:02:24,380
votre compagne défend le meurtrier de
votre père.
779
01:02:24,940 --> 01:02:25,940
Pour le contrôler.
780
01:02:28,430 --> 01:02:29,650
Mien n 'est plus son avocate.
781
01:02:30,030 --> 01:02:31,730
Vous avez quand même un mobile, monsieur
Howard.
782
01:02:32,590 --> 01:02:34,710
Votre père vous a viré et ça vous a
blessé.
783
01:02:35,210 --> 01:02:36,670
Vous n 'avez plus de boulot en ce
moment.
784
01:02:37,550 --> 01:02:39,170
C 'est pas bon pour l 'NRL portefeuille.
785
01:02:40,590 --> 01:02:46,990
Et ça fait un mobile, ça ? Monsieur
Oberlander, la société est au bord de la
786
01:02:46,990 --> 01:02:47,990
faillite.
787
01:02:51,190 --> 01:02:52,190
Il faut que j 'y aille.
788
01:02:53,670 --> 01:02:57,250
Ah bon ? Vous débarquez comme ça, avec
vos accusations, et ça s 'arrête là ?
789
01:02:57,710 --> 01:03:01,990
On va vérifier pour la boîte de votre
père, la faillite et tout ça, ok ?
790
01:03:01,990 --> 01:03:02,990
-moi.
791
01:03:03,270 --> 01:03:04,530
Ouais, bien sûr.
792
01:03:41,480 --> 01:03:44,140
Toujours sur la piste du commanditaire
du meurtre ?
793
01:03:44,140 --> 01:03:51,580
Une
794
01:03:51,580 --> 01:03:52,940
jeune fille a voulu se supprimer.
795
01:03:54,280 --> 01:03:55,360
À sept endroits.
796
01:03:57,280 --> 01:03:58,280
Personne ne sait pourquoi.
797
01:03:59,540 --> 01:04:03,440
Et trois semaines plus tard, un homme en
poignard d 'un autre, sur le chemin du
798
01:04:03,440 --> 01:04:05,320
spectre. Il n 'y a pas forcément de
rapport.
799
01:04:05,860 --> 01:04:07,300
En tout cas, pas avec Sarah Contard.
800
01:04:08,280 --> 01:04:10,040
Il y a bien un rapport au Borlander.
801
01:04:11,120 --> 01:04:13,420
Et il est ici, sous nos yeux.
802
01:04:14,400 --> 01:04:15,400
Mais on ne le voit pas.
803
01:04:15,840 --> 01:04:18,080
La brigade criminelle n 'a rien sur
Sophia Burgstahler.
804
01:04:18,780 --> 01:04:20,400
Elle a tenté de se tuer, mais elle n
'est pas morte.
805
01:04:29,800 --> 01:04:32,780
On n 'a rien d 'autre que la corde ?
Juste quelques photos d 'elle. Elles
806
01:04:32,780 --> 01:04:33,780
viennent de l 'hôpital.
807
01:04:46,830 --> 01:04:48,630
Vous n 'agirez plus jamais derrière mon
dos.
808
01:04:49,470 --> 01:04:50,850
C 'est plus jamais.
809
01:04:58,330 --> 01:05:01,930
Les photos, j 'aime pas trop ça. C 'est
toujours mieux d 'examiner des vrais
810
01:05:01,930 --> 01:05:04,410
sujets. Mais heureusement, la jeune
fille est vivante.
811
01:05:05,010 --> 01:05:06,010
Oui, c 'est vrai.
812
01:05:07,330 --> 01:05:11,250
Alors, des hématomes, des échymoses.
813
01:05:11,910 --> 01:05:14,790
Ce genre de lésions change de couleur au
bout d 'un certain temps.
814
01:05:15,200 --> 01:05:17,840
C 'est un phénomène assez fascinant. C
'est lié à la coagulation.
815
01:05:20,200 --> 01:05:24,480
Mais la corde et les hématomes, j 'ai l
'impression que ça ne correspond pas.
816
01:05:24,560 --> 01:05:28,080
Oui, enfin non, vous avez raison. Les
hématomes sont plus larges que la corde.
817
01:05:28,560 --> 01:05:31,260
Oui, ça pourrait bien être des marques
de doigts, ça.
818
01:05:34,440 --> 01:05:36,440
Alors quelqu 'un aurait voulu les
trembler.
819
01:05:38,700 --> 01:05:40,360
Mais il fallait que ça ressemble un peu.
820
01:05:45,930 --> 01:05:47,030
Merci. Il n 'y a pas de quoi.
821
01:05:48,030 --> 01:05:51,570
Si on réfléchit sérieusement à la chose,
ça ne colle pas.
822
01:05:52,310 --> 01:05:56,350
Ça, ça vaut pour beaucoup de choses dans
la vie. De quoi vous parlez ? De votre
823
01:05:56,350 --> 01:05:57,590
idée de contrat de meurtre.
824
01:05:58,390 --> 01:05:59,590
On l 'a mise au panier.
825
01:05:59,950 --> 01:06:03,850
Saylor a raison. Oui, mais parfois c
'est important de savoir pourquoi on a
826
01:06:03,850 --> 01:06:05,010
raison. Oui.
827
01:06:06,250 --> 01:06:08,590
Jacob Stocking a reçu un message sur son
portable.
828
01:06:08,930 --> 01:06:12,710
Si c 'est un meurtrier de sang -froid,
ça faisait forcément partie de son plan.
829
01:06:12,830 --> 01:06:16,140
Bon. Mais l 'envoyer de la cabine
téléphonique à deux pas de la scène de
830
01:06:16,200 --> 01:06:17,200
ça n 'a aucun sens.
831
01:06:17,540 --> 01:06:18,540
Sophia Bourge -Stahler.
832
01:06:19,560 --> 01:06:21,800
Ce n 'était pas un suicide, mais une
tentative de meurtre.
833
01:06:22,060 --> 01:06:24,540
Il y avait de l 'ADN sur la corde.
834
01:06:24,940 --> 01:06:26,780
De Sophia ? De son agresseur.
835
01:06:27,400 --> 01:06:29,740
Ingo Hauer, l 'entrepreneur en bâtiment.
836
01:06:36,480 --> 01:06:40,680
Madame Bourge -Stahler ? Il faut qu 'on
parle.
837
01:06:40,880 --> 01:06:41,618
Si, c 'est le camp.
838
01:06:41,620 --> 01:06:42,620
J 'ai bien réfléchi.
839
01:06:43,609 --> 01:06:45,630
Mes parents n 'étaient pas mes parents.
840
01:06:45,870 --> 01:06:49,430
On aurait passé six ans dans les alpages
pour rester en famille et m 'offrir une
841
01:06:49,430 --> 01:06:54,490
enfance heureuse. Et si ils avaient
voulu me cacher là -bas ? Réfléchissons
842
01:06:54,490 --> 01:06:57,070
peu, il faut qu 'on parle. Qu 'est -ce
que tu t 'en fais de la poisse ? Dégage,
843
01:06:57,070 --> 01:07:04,030
pauvre type ! Fous -moi le temps ! Vas
-y.
844
01:07:05,410 --> 01:07:06,410
Rentre à vie.
845
01:07:09,370 --> 01:07:11,990
Sophia a toujours été soigneuse. Elle
aimait bien s 'occuper des meubles.
846
01:07:12,300 --> 01:07:14,800
Et puis, elle venait un peu ici quand
elle en avait envie. Mais ce jour -là,
847
01:07:14,820 --> 01:07:15,698
elle a disparu.
848
01:07:15,700 --> 01:07:17,420
Personne ne savait où elle était passée.
Génial.
849
01:07:17,640 --> 01:07:18,880
Vous surveillez bien les gamins.
850
01:07:19,360 --> 01:07:22,640
Elle a 15 ans, OK ? Et nous, on fait des
séjours encadrés. C 'est pas la maison
851
01:07:22,640 --> 01:07:23,299
de correction.
852
01:07:23,300 --> 01:07:26,520
Est -ce que Ingo Hauer est venue sur le
campement ? Non.
853
01:07:27,180 --> 01:07:30,600
Il s 'est passé quelque chose ?
Humiliation, harcèlement, des choses
854
01:07:30,600 --> 01:07:34,000
Elle avait peut -être une peine de cœur
? Si elle avait un amoureux, j 'étais
855
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
pas au courant, en tout cas.
856
01:07:36,140 --> 01:07:37,320
Vous savez pas grand -chose, en fait.
857
01:07:37,940 --> 01:07:40,120
Je vous assure que s 'il n 'y a rien
passé d 'elle, vous pouvez me croire.
858
01:07:40,740 --> 01:07:43,760
Mia Burschtaler a repris toutes les
affaires de ta fille ? Oui.
859
01:07:44,180 --> 01:07:46,540
Et on a mis dans sa tente les diverses
bricoles qu 'on a retrouvées.
860
01:07:47,020 --> 01:07:50,440
Pourquoi la tente est toujours là ? Je
crois que personne n 'a eu le cœur de la
861
01:07:50,440 --> 01:07:51,900
démonter. Elle est vivante, alors.
862
01:07:52,660 --> 01:07:54,600
Ça nous aurait fait bizarre, je ne sais
pas si vous comprenez.
863
01:07:55,180 --> 01:07:56,180
Oui, je comprends.
864
01:08:10,350 --> 01:08:13,050
Ils ont l 'air de se plaire ici, même
sans leur téléphone.
865
01:08:13,910 --> 01:08:16,609
Oui. Ça veut dire que je suis un bon
éducateur, alors ?
866
01:08:40,600 --> 01:08:41,600
Jacob Stocking.
867
01:08:42,700 --> 01:08:45,160
Comment vous le savez ? Grâce à la
perquisition.
868
01:08:45,479 --> 01:08:47,240
Ben oui, il y avait des photos de
famille partout.
869
01:08:47,939 --> 01:08:49,060
C 'est Jacob Stocking.
870
01:08:49,939 --> 01:08:53,859
Mais comment Sophia a eu cette photo ?
En fait, on a des tonnes de choses comme
871
01:08:53,859 --> 01:08:57,840
ça. Des photos, de vieux documents, des
lettres. Comment ça ? Oui, on les trouve
872
01:08:57,840 --> 01:09:00,380
dans les meubles qu 'on restaure. Les
propriétaires oublient toujours de vieux
873
01:09:00,380 --> 01:09:01,500
trucs comme ça dans les tiroirs.
874
01:09:03,160 --> 01:09:04,779
Le voilà, notre lien logique.
875
01:09:05,100 --> 01:09:06,220
Le point d 'intersection.
876
01:09:06,779 --> 01:09:08,540
Il n 'y avait pratiquement plus de
meubles dans la maison.
877
01:09:09,319 --> 01:09:10,269
Ils sont...
878
01:09:10,270 --> 01:09:11,450
Ah, avec la photo.
879
01:09:13,130 --> 01:09:15,710
Sophia reconnaît le garçon, le même que
sur les photos de sa mère.
880
01:09:15,950 --> 01:09:18,850
Et elle appelle l 'entreprise de
débarras pour savoir à qui appartiennent
881
01:09:18,850 --> 01:09:19,850
meubles.
882
01:09:20,010 --> 01:09:23,649
Donc, le SMS anonyme envoyé à Jacob
Stocking, il venait d 'elle.
883
01:09:23,870 --> 01:09:26,590
D 'où la cabine téléphonique. Il n 'y a
pas de portable ici.
884
01:09:29,350 --> 01:09:31,189
Je me demande ce qu 'elle voulait faire
avec ce plan.
885
01:09:38,729 --> 01:09:41,990
Je ne sais pas pourquoi Sophia voulait
le plan de la villa. Je lui ai fait
886
01:09:41,990 --> 01:09:45,330
quelques photocopies. Il n 'y avait pas
de quoi en faire un fromage. Pourquoi
887
01:09:45,330 --> 01:09:48,830
vous dites ça ? Monsieur Auer était dans
une rage noire, comme souvent.
888
01:09:49,050 --> 01:09:50,450
Il ne fallait pas chercher à comprendre.
889
01:09:51,270 --> 01:09:56,110
Pourquoi Ingo Auer avait -il les plans
de la villa de Miabourg -Staller ? Il
890
01:09:56,110 --> 01:09:58,530
faisait sans arrêt de nouvelles offres
pour la lui acheter.
891
01:09:59,250 --> 01:10:01,770
Et pour cela, il avait besoin du dossier
et des plans.
892
01:10:03,150 --> 01:10:05,730
J 'ai bien volontiers fait des
photocopies pour la jeune fille.
893
01:10:07,350 --> 01:10:09,770
Mais elle n 'a pris que les pages avec
le plan de la cave.
894
01:10:21,070 --> 01:10:22,490
La villa n 'intéressait pas Sophia.
895
01:10:23,010 --> 01:10:24,350
C 'est la cave qu 'elle voulait voir.
896
01:10:25,030 --> 01:10:26,470
Ingo Auer l 'a très vite compris.
897
01:10:26,890 --> 01:10:27,890
Il se connaissait.
898
01:10:28,610 --> 01:10:31,190
Elle a dû lui dire ce qu 'elle avait
appris et ce qu 'elle comptait faire. Et
899
01:10:31,190 --> 01:10:32,190
a voulu la tuer.
900
01:10:33,090 --> 01:10:34,090
C 'est par là.
901
01:11:05,100 --> 01:11:06,100
Pas très engageant.
902
01:11:49,610 --> 01:11:51,070
D 'après le plan, il y avait un
bataille.
903
01:11:51,510 --> 01:11:56,390
Où ça ? Là ? Sophia le savait.
904
01:12:01,710 --> 01:12:02,910
Vous m 'éclairez, s 'il vous plaît ?
905
01:12:34,470 --> 01:12:38,130
Le spectre de Herbrandt. J 'aurais
jamais cru que la légende se
906
01:12:39,090 --> 01:12:43,370
Maudit, tu descendras, et d 'ici pas...
Jamais ne reviendra.
907
01:12:45,590 --> 01:12:48,410
Vos collègues ont raison. Les corps sont
là depuis environ un quart de siècle.
908
01:12:48,730 --> 01:12:50,410
Oui, ça se voit à leurs chaussures.
909
01:12:50,650 --> 01:12:54,030
Je me fie pas trop à la mode, monsieur,
comme la tchèque. Je regarde plutôt le
910
01:12:54,030 --> 01:12:57,810
degré de momification, d 'hygrométrie,
la ventilation de la pièce, la
911
01:12:57,810 --> 01:13:00,610
température... C 'est bien un couple,
alors ? Ils ont des alliances.
912
01:13:01,050 --> 01:13:03,610
Par contre, personne ne se met dans
cette position pour mourir.
913
01:13:04,080 --> 01:13:06,340
Ce qui veut dire qu 'ils étaient
sûrement morts avant d 'être emmurés.
914
01:13:10,440 --> 01:13:12,340
Ma mère était si fière de leur bague.
915
01:13:14,360 --> 01:13:15,540
Ils étaient heureux ensemble.
916
01:13:19,700 --> 01:13:21,000
Nous étions tous heureux.
917
01:13:34,640 --> 01:13:37,680
Ils ne m 'ont pas abandonné. Votre mère
et son mari n 'ont jamais quitté la
918
01:13:37,680 --> 01:13:38,800
maison, Madame Borgthaler.
919
01:13:39,700 --> 01:13:40,700
Ils auraient été tués.
920
01:13:45,180 --> 01:13:49,500
Qu 'est -ce que ma fille vient faire là
-dedans ? En colonie de vacances, votre
921
01:13:49,500 --> 01:13:50,900
fille a trouvé ceci dans un meuble.
922
01:13:55,460 --> 01:13:57,320
À qui est -ce ? Au donateur du meuble.
923
01:14:00,440 --> 01:14:01,440
C 'est mon frère.
924
01:14:02,920 --> 01:14:03,940
Qui sont ces gens ?
925
01:14:05,080 --> 01:14:06,720
Sophia a tout de suite reconnu votre
frère.
926
01:14:07,520 --> 01:14:08,520
Comme vous.
927
01:14:10,240 --> 01:14:11,800
Elle devait avoir vu d 'autres photos de
lui.
928
01:14:12,660 --> 01:14:13,960
Et c 'était sans doute les vôtres.
929
01:14:25,080 --> 01:14:27,000
Je n 'ai qu 'une seule photographie de
mon frère et moi.
930
01:14:39,210 --> 01:14:40,370
Sophia est allée dans la cave.
931
01:14:40,850 --> 01:14:43,150
Mais il n 'y avait plus de passage. L
'entrée avait été mûrée.
932
01:14:44,070 --> 01:14:45,450
C 'est pour ça qu 'elle voulait les
plans.
933
01:14:46,990 --> 01:14:47,990
Mon frère y est aussi.
934
01:14:49,590 --> 01:14:55,890
Où est -il ? Vous allez devoir nous
accompagner.
935
01:15:37,520 --> 01:15:38,620
Tu ne peux pas te rappeler.
936
01:15:39,200 --> 01:15:40,200
Tu étais tout petit.
937
01:16:43,050 --> 01:16:44,370
La fille qui m 'a envoyé ces SMS.
938
01:16:45,910 --> 01:16:49,690
Elle voulait me dire quelque chose au
sujet de mes parents. Enfin, de ces
939
01:16:49,690 --> 01:16:54,110
parents -là, de mon père et... et de
notre mère.
940
01:16:59,130 --> 01:17:00,290
On formait une famille.
941
01:17:04,310 --> 01:17:07,790
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ils ont
été tués, tous les deux.
942
01:17:08,070 --> 01:17:11,530
Enfin, pour la femme, il est possible qu
'elle soit tombée sur un point de
943
01:17:11,530 --> 01:17:12,530
table, quelque chose de dur.
944
01:17:12,860 --> 01:17:13,860
Tenez, regardez.
945
01:17:15,280 --> 01:17:18,840
Mais pour l 'homme, c 'est différent. On
l 'a frappé violemment jusqu 'à la
946
01:17:18,840 --> 01:17:19,840
mort.
947
01:17:19,940 --> 01:17:24,320
On peut imaginer que la femme était
victime d 'une dispute violente ?
948
01:17:24,720 --> 01:17:27,780
Elle trébuche, heurte la table et la
voilà étendue morte.
949
01:17:28,820 --> 01:17:32,960
Il s 'en suit alors une bagarre
terrible, un véritable combat à mort
950
01:17:32,960 --> 01:17:37,740
mari et disons le... meurtrier
potentiel. Oui, peut -être, mais peu
951
01:17:37,740 --> 01:17:38,740
puisqu 'on sait qui est le meurtrier.
952
01:17:39,020 --> 01:17:40,020
On le sait déjà.
953
01:17:40,950 --> 01:17:43,950
Vous savez que déplacer un cadavre
demande un gros engagement physique.
954
01:17:44,170 --> 01:17:45,710
Ça laisse des traces qui restent
longtemps.
955
01:17:46,930 --> 01:17:48,430
Vous avez un ADN ? Ouais.
956
01:17:49,890 --> 01:17:52,870
Petit malin. Et c 'est le même que sur
la corde de la jeune fille.
957
01:17:54,270 --> 01:17:55,270
Ingo Auer.
958
01:17:55,970 --> 01:17:59,010
Et on a aussi celui d 'un autre
mystérieux personnage, masculin.
959
01:18:04,170 --> 01:18:07,010
Mon père est un meurtrier ? Ouais.
960
01:18:08,050 --> 01:18:09,270
Les traces sont formelles.
961
01:18:10,380 --> 01:18:11,580
On a trouvé son ADN.
962
01:18:12,020 --> 01:18:15,300
Il était présent dans la cave où les
corps ont été emmurés et sur la corde
963
01:18:15,300 --> 01:18:16,300
autour du cou de Sophia.
964
01:18:18,820 --> 01:18:22,220
Il s 'en est pris à notre Sophia aussi ?
Et à Jacob Stocking.
965
01:18:22,680 --> 01:18:23,840
Mais lui, il pouvait se défendre.
966
01:18:26,660 --> 01:18:27,660
Pourquoi ? Je comprends pas.
967
01:18:28,080 --> 01:18:32,580
Pourquoi ? Pour couvrir les crimes qu
'il avait commis, Sophia risquait de
968
01:18:32,580 --> 01:18:36,020
révéler. Le fait que le garçon était
vivant et avait été adopté.
969
01:18:39,790 --> 01:18:42,370
Et pourtant, mon père a aussi cherché à
le tuer, c 'est ce que vous dites.
970
01:18:43,170 --> 01:18:50,170
Mais alors, pourquoi est -ce qu 'il ne l
'a pas fait à l 'époque ? Mon père, un
971
01:18:50,170 --> 01:18:51,170
tueur.
972
01:18:55,010 --> 01:19:01,970
Qu 'est -ce que je vais dire à Mia ? Et
973
01:19:01,970 --> 01:19:05,350
le père de Mia, j 'aurais plus le
courage de le regarder dans les yeux.
974
01:19:06,310 --> 01:19:07,530
Ils étaient amis autrefois.
975
01:19:08,840 --> 01:19:12,920
Qui ça ? Mon père et celui de Mia, il y
a longtemps.
976
01:19:17,540 --> 01:19:19,700
Je passais tous les week -ends dans la
maison de mon père.
977
01:19:24,700 --> 01:19:28,960
Mais j 'aurais voulu rester chez nous,
pour être avec mon petit frère.
978
01:19:38,060 --> 01:19:40,100
Je vais voir Sophia et mon père à l
'hôpital.
979
01:19:42,800 --> 01:19:49,800
Tu veux venir ? Donne -moi un peu de
980
01:19:49,800 --> 01:19:50,800
temps.
981
01:20:18,030 --> 01:20:19,030
Je me sens soulagée.
982
01:20:22,150 --> 01:20:25,270
C 'est mal ? Tu as le droit de l 'être.
983
01:20:26,250 --> 01:20:27,250
Crois -moi.
984
01:20:28,010 --> 01:20:29,410
C 'est un cadeau de savoir.
985
01:20:30,430 --> 01:20:31,430
Après tout ce temps.
986
01:20:53,930 --> 01:20:55,910
J 'ai réfléchi toute la nuit, mais ça m
'échappe.
987
01:20:57,250 --> 01:20:59,290
Un couple est assassiné et leur corps
emmuré.
988
01:20:59,790 --> 01:21:01,010
Mais leur fils est épargné.
989
01:21:01,490 --> 01:21:03,210
Pourquoi ? Bonjour.
990
01:21:03,710 --> 01:21:04,710
Bonjour.
991
01:21:05,730 --> 01:21:09,490
Le meurtre n 'était peut -être pas
délibéré, mais faire disparaître les
992
01:21:09,490 --> 01:21:11,930
victimes, c 'était intentionnel.
993
01:21:12,970 --> 01:21:13,970
Ah.
994
01:21:14,370 --> 01:21:18,190
Les deux visages d 'un meurtrier, c 'est
ça ? Ou deux meurtriers.
995
01:21:18,550 --> 01:21:21,390
Heger a mentionné la présence d 'un
autre ADN, masculin.
996
01:21:22,900 --> 01:21:26,360
Albert Howard m 'a dit qu 'autrefois,
son père était très ami avec Paul
997
01:21:26,360 --> 01:21:28,920
Burgstahler. Vous montez les mots de la
bouche.
998
01:21:29,140 --> 01:21:30,140
Bonjour. Bonjour.
999
01:21:31,300 --> 01:21:36,240
Un petit voyage dans le temps ? J 'ai
reçu une réponse des services du
1000
01:21:36,580 --> 01:21:38,480
Ils m 'ont confirmé la vente de l
'alpage.
1001
01:21:38,920 --> 01:21:43,360
Vous poursuivez l 'enquête sur Jacob
Stocking ? C 'est intéressant, le
1002
01:21:44,080 --> 01:21:46,280
Parce que pour s 'en occuper, il faut un
notaire.
1003
01:21:47,000 --> 01:21:51,120
Et à votre avis, à qui les Stockings ont
-ils fait appel à l 'époque pour la
1004
01:21:51,120 --> 01:21:52,200
vente de leur alpage ?
1005
01:21:53,000 --> 01:21:57,020
à l 'avocat et notaire Paul Burgstahler.
1006
01:22:13,900 --> 01:22:16,260
Je te conseille de tout me raconter.
1007
01:22:18,560 --> 01:22:21,360
Mais je n 'ai rien fait. Vous me prenez
pour un autre.
1008
01:22:22,000 --> 01:22:23,200
T 'aurais pas dû te montrer.
1009
01:22:24,400 --> 01:22:25,460
Avec l 'extincteur.
1010
01:22:28,200 --> 01:22:29,240
Tu connaissais mes parents.
1011
01:22:30,220 --> 01:22:34,040
Vous faites erreur. Je t 'en prie. J 'ai
trouvé ton nom dans leurs papiers. T
1012
01:22:34,040 --> 01:22:37,420
'as vendu l 'alpage pour eux. Tu
connaissais mes parents. C 'est vrai,
1013
01:22:37,420 --> 01:22:38,460
'ai sauvé la vie. Oui.
1014
01:22:38,940 --> 01:22:43,760
Lequel t 'a tué en premier ? Mon père ou
bien ma mère.
1015
01:22:45,020 --> 01:22:46,500
C 'était pas ma faute.
1016
01:22:57,230 --> 01:22:59,030
Je le reconnais. On s 'est battus.
1017
01:22:59,890 --> 01:23:01,450
Elle était au sol. Elle ne bougeait
plus.
1018
01:23:01,790 --> 01:23:03,230
Je n 'ai pas voulu lui faire du mal.
1019
01:23:04,690 --> 01:23:07,950
Ton père, il refusait de me croire. Il
était fou de rage.
1020
01:23:08,190 --> 01:23:10,250
Ah, et donc lui aussi, tu l 'as tué.
Non, non.
1021
01:23:11,330 --> 01:23:12,330
Ingo.
1022
01:23:12,930 --> 01:23:16,630
Ingo était là. Il m 'avait... Il m
'avait accompagné.
1023
01:23:16,870 --> 01:23:20,150
Il lui a sauté dessus. Vous vous êtes
mis à deux pour attaquer mes parents. On
1024
01:23:20,150 --> 01:23:21,150
'a pas voulu ça.
1025
01:23:23,850 --> 01:23:26,030
Il voulait m 'enlever, Mia.
1026
01:23:26,390 --> 01:23:29,970
Ils avaient prévu d 'aller s 'installer
en France avec vous deux.
1027
01:23:30,370 --> 01:23:33,490
Je ne voulais pas être séparé de Mia.
1028
01:23:34,130 --> 01:23:35,390
Jamais, pour rien au monde.
1029
01:23:38,110 --> 01:23:40,250
Cette affaire a viré au cauchemar.
1030
01:23:41,070 --> 01:23:42,910
On ne pouvait plus revenir en arrière.
1031
01:23:52,570 --> 01:23:55,270
Qu 'est -ce que mon père a fait ?
Attendez ici.
1032
01:24:09,040 --> 01:24:10,800
Il a pris tous les objets de valeur.
1033
01:24:12,640 --> 01:24:16,240
Et le silence est retombé pour toujours.
1034
01:24:18,880 --> 01:24:23,620
Jusqu 'à ce que... Il a fallu que Sophia
aille dans la cave. T 'as voulu tuer ta
1035
01:24:23,620 --> 01:24:26,900
petite fille pour protéger ton secret ?
Non, je n 'aurais jamais laissé faire
1036
01:24:26,900 --> 01:24:30,200
une chose pareille, jamais. Je ne
pouvais pas savoir qu 'Ingo allait
1037
01:24:30,200 --> 01:24:31,200
perdre la tête.
1038
01:24:33,520 --> 01:24:34,740
Et puis il est mort.
1039
01:24:36,560 --> 01:24:37,560
Trop bien.
1040
01:24:50,190 --> 01:24:56,670
Fais cette arme ! Tout de suite ! Jacob
! Jacob
1041
01:24:56,670 --> 01:24:58,930
!
1042
01:24:58,930 --> 01:25:12,810
Mia
1043
01:25:12,810 --> 01:25:15,050
? Écoute -moi.
1044
01:25:16,690 --> 01:25:19,310
Il voulait t 'emmener au loin. Tu
comprends ?
1045
01:25:19,720 --> 01:25:25,900
Mia ! Tout est leur faute ! Mia ! Mia !
1046
01:27:23,519 --> 01:27:25,320
Attention, ça va commencer à devenir
lourd.
1047
01:27:35,660 --> 01:27:38,200
Ça m 'étonne pas.
1048
01:27:41,400 --> 01:27:43,880
C 'est dingue.
1049
01:27:44,160 --> 01:27:46,340
Bientôt Luna n 'aura plus l 'âge des
colonies de vacances.
1050
01:27:50,780 --> 01:27:51,860
Au spectre du chemin.
1051
01:27:52,380 --> 01:27:53,440
Qui n 'est qu 'un simple conte.
1052
01:27:59,420 --> 01:28:00,900
J 'ai mené ma petite enquête.
1053
01:28:02,020 --> 01:28:04,060
Ce Raphaël a effectivement une sœur.
1054
01:28:04,420 --> 01:28:06,940
Mais elle habite à Berlin. Comme la
Tchèque. Laissez tomber.
1055
01:28:11,080 --> 01:28:17,620
Alors ? Alors ? Ça va comme vous voulez
?
1056
01:28:17,620 --> 01:28:19,300
Oui, parfaitement.
1057
01:28:20,460 --> 01:28:21,460
Tant mieux alors.
1058
01:28:40,020 --> 01:28:42,820
Sous -titrage
1059
01:28:42,820 --> 01:28:51,120
ST'
1060
01:28:51,180 --> 01:28:52,440
501
85530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.