All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E12 - La villa hantée(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:10,320 On n 'a qu 'à dire qu 'on va dans la forêt chercher du bois. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,780 Et une fois là -bas, on va voir la villa. Mais toutes les portes sont 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,500 Il doit bien y avoir un moyen d 'entrer. 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,600 Ça va faire des vidéos super cool. 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,660 Et si Raphaël et Lisa apprennent qu 'on est allés là -bas ? T 'inquiète pas, ils 6 00:00:29,660 --> 00:00:30,660 le sauront pas. 7 00:00:57,480 --> 00:01:00,440 C 'est carrément flippant, cet endroit. Sans blague. S 'il y a des fantômes, c 8 00:01:00,440 --> 00:01:01,440 'est normal que ça fasse peur. 9 00:01:01,600 --> 00:01:02,600 Ah ouais, c 'est clair. 10 00:01:10,460 --> 00:01:14,500 C 'est à cet arbre qu 'elle s 'est pendue, alors ? Je ne sens pas votre 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Allez, viens ! 12 00:02:30,540 --> 00:02:31,900 On devrait mieux partir. 13 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 Mais non. 14 00:02:34,900 --> 00:02:37,960 Sérieux ? Tu restes avec nous. 15 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 Revenez aussi. 16 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 Le meurtrier est peut -être encore dans le coin. 17 00:04:10,920 --> 00:04:14,780 C 'est le seul point d 'accès à être sorti ? Oui, avec la porte du jardin. 18 00:04:15,500 --> 00:04:16,839 Les enfants ont dû sauter le mur. 19 00:04:17,600 --> 00:04:19,260 On a tout bouclé ? Oui. 20 00:04:20,899 --> 00:04:22,960 Et la brigade canine arrive dans une heure au plus tard. 21 00:04:23,260 --> 00:04:25,320 Dans une heure ? Il a le temps de mettre les voiles. 22 00:04:25,940 --> 00:04:27,640 S 'il est malin, il va disparaître dans la nature. 23 00:04:29,860 --> 00:04:30,860 C 'est dingue ici. 24 00:04:31,120 --> 00:04:32,420 Je comprends que les gamins aiment venir. 25 00:04:33,940 --> 00:04:35,340 Il était posé par terre. 26 00:04:36,700 --> 00:04:37,980 On a fait mieux, comme cachette. 27 00:04:38,940 --> 00:04:40,280 Il l 'a peut -être simplement lâché. 28 00:04:41,660 --> 00:04:43,580 Alors, les dimensions de la lame correspondent. 29 00:04:43,920 --> 00:04:46,980 Le ventricule est perforé. Il est mort sur le cou. Et dans ce cas, il y a très 30 00:04:46,980 --> 00:04:47,539 peu de sang. 31 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Formidable. 32 00:04:48,700 --> 00:04:49,840 Donc, c 'est un pro. 33 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 Quelqu 'un qui sait ce qu 'il fait. 34 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 C 'est possible. 35 00:04:52,980 --> 00:04:54,760 Ou alors, c 'était par hasard, un coup de chance. 36 00:04:55,560 --> 00:04:56,880 C 'est possible aussi. 37 00:04:58,660 --> 00:05:04,660 En parlant de chance, le meurtrier a ce pouvoir tué à l 'abri des regards, mais 38 00:05:04,660 --> 00:05:05,660 il a été filmé. 39 00:05:06,430 --> 00:05:09,310 Dommage pour lui, tant mieux pour nous. Un avis de recherche et on n 'aura plus 40 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 qu 'à le cueillir. 41 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 Ingo Hauer. 42 00:05:22,170 --> 00:05:23,710 Entreprise de BTP Hauer. 43 00:05:25,750 --> 00:05:26,910 Ce nom me dit quelque chose. 44 00:05:27,810 --> 00:05:28,810 Pas étonnant. 45 00:05:28,890 --> 00:05:32,130 C 'est une grande figure locale. Tout le monde connaît M. Hauer et peut mettre 46 00:05:32,130 --> 00:05:33,130 son nom sur ce visage. 47 00:05:33,490 --> 00:05:35,770 Peut -être qu 'il fallait qu 'il se voit dans un lieu à l 'écart. 48 00:05:36,170 --> 00:05:39,490 Parce que tout le monde le connaît ? Oui, je pense pas qu 'on se croise ici 49 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 hasard. 50 00:05:40,590 --> 00:05:42,190 Ça ressemble pas à un casque, en tout cas. 51 00:05:42,950 --> 00:05:47,910 Donc il y aurait un lien entre la victime... et le meurtrier. 52 00:07:26,410 --> 00:07:28,630 J 'ai fait du riolet ce matin et je l 'ai posé près de Sofia. 53 00:07:30,430 --> 00:07:31,670 C 'est son dessert préféré. 54 00:07:32,350 --> 00:07:33,450 Elle adore cette odeur. 55 00:07:34,630 --> 00:07:37,470 J 'arrive tout de suite. Tu n 'es pas obligée d 'essayer des choses tous les 56 00:07:37,470 --> 00:07:39,470 jours. Elle a besoin de temps. 57 00:07:39,850 --> 00:07:41,230 Les maîtres disent que tout peut jouer. 58 00:07:41,950 --> 00:07:44,330 Les voix, la musique, le toucher, tout peut l 'aider. 59 00:07:44,730 --> 00:07:47,950 Pourquoi pas les odeurs ? Le souvenir d 'un bon petit plat, de jolies choses, de 60 00:07:47,950 --> 00:07:49,870 tonaisons. Essaie de te relâcher. 61 00:07:55,979 --> 00:07:58,580 et respire, j 'absorbe l 'air et je l 'expulse. 62 00:07:59,020 --> 00:08:02,820 On va surmonter cette épreuve, comme on les a toutes surmontées. 63 00:08:03,460 --> 00:08:04,620 Sois prudente, ma chérie. 64 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 Bonjour. 65 00:08:19,100 --> 00:08:22,580 Excusez -moi, il y a bien un avocat ici ? Je ne prends plus de clients pour l 66 00:08:22,580 --> 00:08:24,660 'instant. C 'est très urgent. 67 00:09:02,190 --> 00:09:07,190 Ça y est là ? Tout va bien ? 68 00:09:07,190 --> 00:09:15,610 Qu 69 00:09:15,610 --> 00:09:19,050 'est -ce qu 'il fait là, lui ? Les enfants sont en colonie de vacances sur 70 00:09:19,050 --> 00:09:20,050 lac. 71 00:09:20,410 --> 00:09:23,330 C 'est quoi le rapport ? La colonie de vacances. 72 00:09:24,390 --> 00:09:25,930 Raphaël est moniteur, éducateur. 73 00:09:26,630 --> 00:09:30,930 Votre Raphaël ? Ce n 'est pas mon Raphaël. 74 00:09:32,959 --> 00:09:34,620 Luna participe à cette colonie sur le lac. 75 00:09:38,320 --> 00:09:39,500 Pas la peine de vous inquiéter. 76 00:09:40,420 --> 00:09:42,280 J 'ai pas voulu ses clés, mais il mord pas. 77 00:09:46,640 --> 00:09:49,100 Vous allez lui parler ? Merci. 78 00:09:51,520 --> 00:09:58,040 Vous l 'avez plus revu, alors ? Où est -ce qu 'on en est ? 79 00:09:58,040 --> 00:10:01,080 Dans quel domaine, exactement ? Bah, en criminalistique. 80 00:10:01,640 --> 00:10:05,740 On a des éléments intéressants ? Eh bien, hélas, nous sommes submergés par 81 00:10:05,740 --> 00:10:07,920 empreintes. C 'est très fréquenté, cet endroit. 82 00:10:08,480 --> 00:10:10,120 J 'ai pas l 'impression que ce soit très habité. 83 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 Oh non. 84 00:10:11,500 --> 00:10:15,560 Mais c 'est un lieu délicieusement macabre. L 'endroit parfait pour faire 85 00:10:15,560 --> 00:10:17,800 fête. Avec de la musique, ou bien sans. 86 00:10:18,240 --> 00:10:19,520 Et souvent de la drogue. 87 00:10:19,720 --> 00:10:20,780 Enfin, rien de grave. 88 00:10:22,040 --> 00:10:25,320 Ici, on se sent vivant, hein ? Ou parfois on meurt. 89 00:10:26,300 --> 00:10:27,300 Ça dépend. 90 00:10:29,620 --> 00:10:30,780 Ça dépend de quoi ? 91 00:10:31,620 --> 00:10:33,380 Je veux dire, tout peut arriver. 92 00:10:34,220 --> 00:10:36,580 Il n 'y a pas longtemps, il y a eu une tentative de suicide. 93 00:10:37,360 --> 00:10:38,400 Là, sous platane. 94 00:10:44,180 --> 00:10:46,540 Vous n 'êtes pas très branché, comptez les gens de vous. 95 00:10:47,780 --> 00:10:48,860 Sinon, vous seriez au courant. 96 00:10:49,940 --> 00:10:52,700 Le spectre de l 'urbain ou le spectre du chemin. 97 00:10:53,640 --> 00:10:56,240 Autrefois, il y avait un chemin qui traversait l 'endroit. 98 00:10:56,620 --> 00:10:59,460 Et plus tard, on a bâti ce village juste au milieu. 99 00:11:00,759 --> 00:11:03,120 L 'endroit est maudit. Tous les environs le sont. 100 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 J 'aurais dû me changer. 101 00:11:08,580 --> 00:11:12,240 Non. Ou au moins me laver. J 'ai l 'air d 'un... Monsieur Stocking, je vous le 102 00:11:12,240 --> 00:11:15,260 répète. Prendre la fuite, c 'est une forme d 'aveu. Si on se lave, c 'est 103 00:11:15,260 --> 00:11:17,520 effacer des preuves. On ne s 'enfuit pas en cas de légitime défense. 104 00:11:17,900 --> 00:11:19,620 La police suit ce genre de raisonnement. 105 00:11:20,460 --> 00:11:21,920 Vous revenez une fois le choc passé. 106 00:11:22,340 --> 00:11:24,080 On va s 'en tenir à cette version des faits. 107 00:11:25,860 --> 00:11:28,340 Ce n 'est pas une version des faits, ni la vérité. 108 00:11:58,390 --> 00:12:04,730 Vous allez vous présenter comme mon avocate ? Je ne suis pas votre avocate. 109 00:12:06,410 --> 00:12:07,410 Je vous en prie. 110 00:12:08,630 --> 00:12:11,430 Bonjour, il y a une intervention de police, la rue est bloquée. 111 00:12:22,120 --> 00:12:24,740 Qui est responsable de l 'enquête ? Le commissaire. 112 00:12:25,160 --> 00:12:26,160 L 'appel. Oui. 113 00:12:29,140 --> 00:12:30,580 OK. Ça va aller. 114 00:12:50,160 --> 00:12:53,200 Je ne connais pas cet homme, je ne l 'avais jamais vu avant aujourd 'hui. 115 00:12:53,200 --> 00:12:54,820 ce que je savais, c 'est que j 'avais rendez -vous ici. 116 00:12:55,100 --> 00:12:57,060 Et il vous attendait où ? Près du vieil arbre. 117 00:12:58,700 --> 00:13:01,920 Il est arrivé. Il m 'a empoigné, sans dire un mot, alors je me suis mis à 118 00:13:01,920 --> 00:13:05,160 courir. À l 'intérieur ? Oui, j 'ai pas réfléchi. 119 00:13:05,360 --> 00:13:08,480 Et vous n 'avez pas cherché à savoir pourquoi il vous poursuivait ? J 'étais 120 00:13:08,480 --> 00:13:11,780 panique. Qu 'est -ce que vous avez fait dehors ? Non. 121 00:13:13,420 --> 00:13:15,980 Non, ne répondez à aucune question tant que vous n 'avez pas d 'avocat. 122 00:13:17,160 --> 00:13:18,660 Je croyais que c 'était vous, son avocate. 123 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Oui. 124 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 Je défends M. 125 00:13:24,880 --> 00:13:27,340 Stocking. Et nous devons d 'abord parler. 126 00:13:27,560 --> 00:13:30,080 Non. Il doit passer à l 'identité judiciaire. 127 00:13:30,460 --> 00:13:31,460 Ensuite, vous le verrez. 128 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 Je vais refaire un petit tour. 129 00:13:55,640 --> 00:13:58,340 Madame Bursteller, s 'il vous plaît. 130 00:14:04,920 --> 00:14:05,980 Raccompagnez madame à ses voitures. 131 00:14:21,200 --> 00:14:24,240 J 'aurais préféré qu 'on se revoie ailleurs. Après notre dernière 132 00:14:24,240 --> 00:14:25,500 'aurais préféré qu 'on se revoie pas du tout. 133 00:14:26,060 --> 00:14:29,500 De quoi vous parlez ? Bah, c 'est votre combi, là, non ? Y en a pas deux comme 134 00:14:29,500 --> 00:14:31,260 ça, Briggans. Et le bruit de son moteur. 135 00:14:31,820 --> 00:14:35,280 Même un aveugle le reconnaîtrait de nuit dans une ruelle. Là, vous me suivez ? 136 00:14:35,280 --> 00:14:36,380 Ouais. 137 00:14:41,820 --> 00:14:43,100 On a prévenu les parents ? Ouais. 138 00:14:44,220 --> 00:14:45,320 Ils vont venir les récupérer. 139 00:14:45,860 --> 00:14:46,860 Ok. 140 00:14:52,940 --> 00:14:54,700 Elle n 'a vraiment pas de chance, Mme Burgstahler. 141 00:14:57,760 --> 00:15:00,320 L 'avocate, pourquoi ? C 'est la compagne du fils d 'Ingo Hauer. 142 00:15:00,820 --> 00:15:04,200 Quoi ? C 'est la compagne du fils de la victime ? Ben oui, enfin, elle est 143 00:15:04,200 --> 00:15:06,740 bienvenue là pour ça, non ? Elle n 'a pas vu le corps. 144 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Oui, ça vaut mieux. 145 00:15:08,880 --> 00:15:11,020 D 'autant que sa fille a essayé de se pendre il y a quelques semaines. 146 00:15:12,260 --> 00:15:13,300 Vous me faites marcher, là. 147 00:15:14,420 --> 00:15:17,100 Non, ça s 'est passé juste là, au Grand Platane, dans le jardin. 148 00:15:19,160 --> 00:15:21,220 Avec les autres moniteurs, on est arrivés juste à temps. 149 00:15:22,080 --> 00:15:23,940 Sophia vient en colo avec nous depuis des années. 150 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Merde. 151 00:15:26,940 --> 00:15:32,620 C 'est bon maintenant ? Je peux ramener les gamins au camp ? Oui, bien sûr. 152 00:15:34,280 --> 00:15:37,400 Vous direz bonjour à Anna de ma part ? 153 00:16:02,640 --> 00:16:04,360 Merci de vous être chargé de Raphaël. 154 00:16:05,380 --> 00:16:06,380 De rien. 155 00:16:07,700 --> 00:16:10,160 Ce coup -ci, ça va être spécial d 'annoncer la mort aux proches. 156 00:16:27,160 --> 00:16:30,880 Profession ? Je travaille le bois. 157 00:16:32,240 --> 00:16:36,200 Vous êtes menuisier ? Je fais des sculptures. 158 00:16:39,140 --> 00:16:42,760 Qu 'est -ce qu 'il me voulait ? Pourquoi il m 'a attaqué ? Je sais pas qui c 159 00:16:42,760 --> 00:16:43,739 'était, je vous assure. 160 00:16:43,740 --> 00:16:44,740 J 'ai bien compris. 161 00:16:44,840 --> 00:16:48,680 Un parfait inconnu et vous, vous transportiez un couteau de boucher par 162 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 C 'était le tien. 163 00:16:51,080 --> 00:16:52,720 Je l 'ai pris pour me défendre. 164 00:16:54,900 --> 00:16:59,980 Mais ça se voit sur la vidéo de la voiture des gamins, non ? Vous avez 165 00:16:59,980 --> 00:17:00,980 m 'avoir. 166 00:17:01,380 --> 00:17:03,820 Pardon ? Dites -moi ce que vous faisiez dans cette vieille villa. 167 00:17:05,880 --> 00:17:07,099 Quelqu 'un m 'avait dit de venir. 168 00:17:08,119 --> 00:17:09,260 Quelqu 'un ? Par SMS. 169 00:17:10,359 --> 00:17:14,200 Encore un inconnu ? Je connaissais pas le numéro et il m 'a pas donné de nom, 170 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 juste un lieu de rendez -vous. 171 00:17:16,099 --> 00:17:17,660 Et c 'est pour ça que j 'étais là. 172 00:17:17,940 --> 00:17:21,780 J 'y étais hier, avant -hier et les jours précédents. Vous recevez un 173 00:17:21,780 --> 00:17:23,099 anonyme et vous rappliquez comme ça. 174 00:17:23,300 --> 00:17:24,579 De plus en plus amusant. 175 00:17:26,460 --> 00:17:28,480 Il avait quelque chose à me dire sur mes parents. 176 00:17:29,710 --> 00:17:31,630 De verrouiller le téléphone, qu 'on voit ce message. 177 00:17:33,710 --> 00:17:35,310 Il suffit d 'appuyer sur étoile. 178 00:17:41,810 --> 00:17:45,690 J 'ai quelque chose à vous dire au sujet de vos parents. 179 00:17:46,490 --> 00:17:52,070 Intéressé ? Retrouvez -moi dans le jardin de la villa du spectre du chemin 180 00:17:52,070 --> 00:17:54,970 Hurbrands. Mardi, 14h. 181 00:17:57,740 --> 00:18:01,020 Vous avez répondu des milliers de fois. Il ne m 'écrivait plus et j 'avais 182 00:18:01,020 --> 00:18:01,939 besoin de savoir. 183 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 Il est ancien, ce message. 184 00:18:03,800 --> 00:18:05,380 Vous avez mis trois semaines à répondre. 185 00:18:05,720 --> 00:18:08,420 Ça ne devait pas vous intéresser tant que ça, ce qu 'il avait à vous dire au 186 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 sujet de vos parents. 187 00:18:12,440 --> 00:18:15,140 C 'est que, entre -temps, les deux sont morts. 188 00:18:15,920 --> 00:18:17,360 Ah, je suis navré. 189 00:18:17,720 --> 00:18:23,800 Quand ? C 'est arrivé deux semaines après ce message. 190 00:18:24,700 --> 00:18:25,820 Un accident de voiture. 191 00:18:26,020 --> 00:18:28,240 Il y a eu des tas de choses à régler. L 'enterrement. 192 00:18:28,740 --> 00:18:33,260 Je me suis souvenu du message et j 'ai répondu. Bon. Et qu 'aurait -on pu vous 193 00:18:33,260 --> 00:18:37,100 raconter sur vos parents ? Tout ce que je sais, c 'est qu 'il y a eu un délit 194 00:18:37,100 --> 00:18:40,400 fuite. Comment savez -vous ? Je le sais parce que j 'y étais. 195 00:18:52,300 --> 00:18:54,720 Peut -être que cette affaire est la seule chance que j 'aurai de comprendre. 196 00:18:54,940 --> 00:18:58,160 Qu 'est -ce que tu veux comprendre ? Ce qui est vraiment arrivé à Sophia ce jour 197 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 -là. 198 00:18:59,960 --> 00:19:01,000 C 'est une coïncidence. 199 00:19:01,280 --> 00:19:02,660 Il n 'y a pas de lien avec ce meurtre. 200 00:19:03,060 --> 00:19:05,400 Et pas de spectre. Eh bien, j 'aimerais pouvoir en être sûre. 201 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 Mia. 202 00:19:12,740 --> 00:19:15,960 Tu es sa mère. Tu te sens responsable de ce qu 'elle a fait. C 'est naturel. 203 00:19:16,780 --> 00:19:19,400 Je sais par quoi tu passes. Elle n 'a jamais voulu mettre fin à ses jours. 204 00:19:21,560 --> 00:19:22,560 Jamais. 205 00:19:36,429 --> 00:19:37,690 Oui ? Bonjour. 206 00:19:38,470 --> 00:19:42,710 Vous avez des choses à me dire ? Je voudrais parler à votre compagnon. 207 00:19:44,970 --> 00:19:45,970 Albert ? 208 00:19:51,760 --> 00:19:52,840 Je suis navrée pour tout à l 'heure. 209 00:19:53,040 --> 00:19:54,400 Vous n 'avez pas eu toutes les informations. 210 00:19:58,640 --> 00:20:00,020 Votre père est mort, monsieur Hawa. 211 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 Nous sommes désolés. 212 00:20:02,280 --> 00:20:04,160 Il semble avoir été victime d 'un meurtre. 213 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Enlevez votre chemise. 214 00:20:12,960 --> 00:20:14,460 J 'en ai besoin pour l 'analyse. 215 00:20:15,620 --> 00:20:20,340 Vous ne croyez pas à la légitime défense ? Ça, c 'est l 'enquête qui devra le 216 00:20:20,340 --> 00:20:22,250 déterminer. Pour l 'instant, on n 'en est qu 'au début. 217 00:20:23,010 --> 00:20:26,250 C 'est presque aussi ennuyeux que le rapport de l 'identité judiciaire. 218 00:20:26,470 --> 00:20:28,650 Sauf que dans votre cas, c 'est assez passionnant. 219 00:20:29,230 --> 00:20:33,770 Pourquoi ? Vous poignardez Ingo Hauer et vous foncez tout droit au cabinet de sa 220 00:20:33,770 --> 00:20:36,430 belle -fille pour lui demander d 'assurer votre défense. Qu 'est -ce que 221 00:20:36,430 --> 00:20:40,270 racontez ? Maître Burgstahler se trouve être la compagne du fils d 'Ingo Hauer. 222 00:20:40,950 --> 00:20:45,250 Et il y a trois semaines, sa fille de 15 ans a voulu se pendre dans le parc de 223 00:20:45,250 --> 00:20:46,250 la villa. 224 00:20:46,570 --> 00:20:48,930 Je n 'arrive pas à y croire. Ce n 'est pas possible. 225 00:20:49,150 --> 00:20:50,150 Ce serait une coïncidence. 226 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Oui. 227 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Autre question. 228 00:20:56,040 --> 00:21:00,100 Il n 'y a pas de trace de vous avant l 'âge de 6 ans. Pourquoi ? Oui. 229 00:21:00,460 --> 00:21:03,820 Et alors ? Alors, la déclaration de naissance a été faite après coup. 230 00:21:04,360 --> 00:21:09,820 Tenez. Livret de famille, passeport, déclaration de naissance, inscription à 231 00:21:09,820 --> 00:21:12,240 'école, tout est daté du même jour. C 'est bizarre. 232 00:21:12,480 --> 00:21:16,400 Pour quelle raison ? Vous cherchez un mobile dans ma petite enfance, c 'est ça 233 00:21:16,400 --> 00:21:19,220 Non. Je voudrais juste comprendre. 234 00:21:22,510 --> 00:21:23,590 Je suis né à la maison. 235 00:21:24,510 --> 00:21:28,170 On habitait sur un alpage complètement coupé du monde. Et avant d 'aller à l 236 00:21:28,170 --> 00:21:29,750 'école, je n 'avais jamais vu d 'enfant. 237 00:21:30,270 --> 00:21:32,250 D 'où le retard pour la déclaration de naissance. 238 00:21:32,450 --> 00:21:33,990 Vous êtes déçu ? Non. 239 00:21:34,470 --> 00:21:37,350 De quoi vous vivez ? Pas de la sculpture, en tout cas. 240 00:21:37,910 --> 00:21:39,830 Mes parents ont fendu la ferme sur l 'alpage. 241 00:21:40,310 --> 00:21:41,670 Ils ont partagé avec moi. 242 00:21:42,830 --> 00:21:44,350 Et j 'ai hérité de tout ce qu 'ils avaient. 243 00:21:45,690 --> 00:21:47,090 Ce sera facile à vérifier. 244 00:21:48,510 --> 00:21:49,650 Question suivante. Non. 245 00:21:50,430 --> 00:21:51,710 Je veux voir mon avocate. 246 00:21:52,560 --> 00:21:54,380 C 'est elle qui va répondre à vos questions. 247 00:21:56,260 --> 00:21:58,060 Le suspect demande son avocate. 248 00:22:00,060 --> 00:22:01,140 Allez, on va faire une pause. 249 00:22:08,480 --> 00:22:10,680 Alors ? Il y a bien trop de traces là -dessus. 250 00:22:11,040 --> 00:22:12,640 On ne pourra pas relever l 'empreinte. 251 00:22:16,860 --> 00:22:18,900 Les traces ne sont pas exploitables. 252 00:22:19,450 --> 00:22:22,210 Ça fait trois semaines comme la tchèque. Vous espériez trouver quelque chose ? 253 00:22:22,210 --> 00:22:25,830 Certaines cabines restent longtemps inutilisées. On en dénombre 400 dans le 254 00:22:25,830 --> 00:22:28,750 Arlberg. Et plus de 12 000 dans toute l 'Autriche. 255 00:22:28,970 --> 00:22:32,950 Mais la plupart tombent en ruine. Et leurs caisses restent vides. 256 00:22:33,770 --> 00:22:34,990 Ça valait le coup d 'essayer. 257 00:22:35,530 --> 00:22:40,150 Les déclarations de Jacob Stocking sont confirmées ? Oui. Le SMS a bien été 258 00:22:40,150 --> 00:22:41,150 envoyé de cet endroit. 259 00:22:41,350 --> 00:22:43,010 Vous travaillez dans l 'entreprise de votre père. 260 00:22:43,870 --> 00:22:46,810 Vous connaissez Jacob Stocking ? Non. 261 00:22:47,690 --> 00:22:52,110 Est -ce qu 'il pourrait être un client, un fournisseur ? Ou un ami de votre père 262 00:22:52,110 --> 00:22:53,210 ? Non. 263 00:22:57,950 --> 00:23:02,590 A votre avis, que faisait votre père sur place ? Pourquoi voulait -il voir Jacob 264 00:23:02,590 --> 00:23:05,570 Stocking ? Mon père voulait acheter la villa de Mia. 265 00:23:07,870 --> 00:23:09,630 J 'imagine qu 'il y est retourné dans ce but. 266 00:23:12,190 --> 00:23:15,410 La villa vous appartient ? Oui. 267 00:23:16,810 --> 00:23:18,110 C 'est comme ça qu 'on s 'est connus. 268 00:23:19,170 --> 00:23:21,710 Mon père m 'envoyait voir Mia pour essayer de la convaincre. 269 00:23:22,790 --> 00:23:23,890 Ça a duré des années. 270 00:23:24,210 --> 00:23:25,210 Il s 'acharnait. 271 00:23:26,690 --> 00:23:29,510 Mais au moins, on s 'est trouvés dans notre détresse commune. 272 00:23:32,670 --> 00:23:38,890 Que voulez -vous dire ? Vous ne vouliez pas vendre ? Je ne pouvais pas. 273 00:23:39,370 --> 00:23:42,110 Mia, fais attention à ton petit frère dans les escaliers. 274 00:23:47,500 --> 00:23:53,320 Emprunte donc, ami, le chemin de Hurbrandt. Le cœur pur, nulle âme ne lue 275 00:23:53,320 --> 00:23:57,460 jamais. Qui ne dit mot trahi, qui se croit dévot, se renie. 276 00:23:58,000 --> 00:24:04,500 La malédiction de Hurbrandt est révélée. Pas à pas, maudit, tu descendras. 277 00:24:04,580 --> 00:24:07,960 Et d 'ici bas, jamais ne reviendras. 278 00:24:08,200 --> 00:24:11,160 Ça vous plaît, ce genre de truc ? D 'où vous connaissez ça ? Le spectre du 279 00:24:11,160 --> 00:24:12,760 chemin est une légende connue dans la région. 280 00:24:13,600 --> 00:24:15,520 Une malédiction, ça peut être immobile ? 281 00:24:15,850 --> 00:24:19,330 Pourquoi pas ? On fait des choses intensées dont on perd ensuite tout 282 00:24:19,830 --> 00:24:21,850 Une jeune fille épanouie tente de se prendre. 283 00:24:22,330 --> 00:24:24,630 Un homme paisible poignarde son prochain. 284 00:24:24,890 --> 00:24:25,910 C 'est le spectre. 285 00:24:26,830 --> 00:24:28,830 C 'est la stratégie de défense de l 'avocate, ça. 286 00:24:29,090 --> 00:24:31,350 La villa appartient à Mia Burgstahler. 287 00:24:31,850 --> 00:24:35,230 Elle était à l 'abandon et au bout de 20 ans, elle est automatiquement devenue 288 00:24:35,230 --> 00:24:38,910 sa propriété. Comment ça ? Oui, elle a passé une enfance bénie dans cette 289 00:24:38,910 --> 00:24:43,130 maison. Et puis un jour, sans prévenir, sa famille s 'est volatilisée. Sa mère, 290 00:24:43,410 --> 00:24:45,110 son beau -père, son demi -frère. 291 00:24:45,550 --> 00:24:46,550 Une affaire très étrange. 292 00:24:46,750 --> 00:24:50,950 Et depuis, la maison est vide. Oui. Et après leur disparition, il ne lui 293 00:24:50,950 --> 00:24:51,950 que son père. 294 00:24:52,970 --> 00:24:53,970 Quelle histoire. 295 00:24:55,130 --> 00:24:56,470 Maudit, tu descendras. 296 00:24:57,330 --> 00:25:00,090 Et d 'ici bas, jamais ne reviendras. 297 00:25:00,830 --> 00:25:02,330 Vous avez saisi ? Oui. 298 00:25:02,850 --> 00:25:04,250 Le chemin est maudit. 299 00:25:04,670 --> 00:25:05,770 Comme les sept maisons. 300 00:25:08,590 --> 00:25:13,970 J 'ai passé le reste de mon enfance chez mon père. 301 00:25:15,850 --> 00:25:17,730 Il a tout fait pour pouvoir le recueillir. 302 00:25:19,210 --> 00:25:22,770 En cas de disparition, il arrive qu 'il n 'y ait jamais de déclaration de décès. 303 00:25:23,150 --> 00:25:24,270 Oui, il a fallu du temps. 304 00:25:24,910 --> 00:25:27,490 Je n 'ai fait les démarches que bien plus tard, quand le père d 'Albert s 305 00:25:27,490 --> 00:25:28,490 mis à devenir incitant. 306 00:25:29,430 --> 00:25:30,690 Tout ça a duré des années. 307 00:25:31,330 --> 00:25:32,330 Mais oui. 308 00:25:33,050 --> 00:25:35,310 Il faut en passer par là pour faire la paix avec le passé. 309 00:25:38,770 --> 00:25:39,850 Mais vous gardez la villa. 310 00:25:40,430 --> 00:25:41,550 On voudrait s 'y installer. 311 00:25:45,610 --> 00:25:47,130 C 'est peut -être vrai, cette histoire de spectre. 312 00:25:48,650 --> 00:25:51,450 Tout fait a une explication rationnelle, et on la trouvera. 313 00:26:02,070 --> 00:26:07,890 Tu vas continuer à le défendre ? Mia, 314 00:26:08,030 --> 00:26:11,230 ce type a poignardé mon père. 315 00:26:11,790 --> 00:26:12,950 Oui, mais pourquoi ? 316 00:26:14,960 --> 00:26:16,100 C 'est pas une coïncidence. 317 00:26:19,440 --> 00:26:24,800 Mon père est mort et tu défends son meurtrier ? T 'es sérieuse ? 318 00:26:24,800 --> 00:26:32,920 Qu 319 00:26:32,920 --> 00:26:39,920 'est -ce qu 'on doit faire dans ces 320 00:26:39,920 --> 00:26:43,360 cas -là ? Il faudra appeler les pompes funèbres. 321 00:26:44,040 --> 00:26:45,820 On ne peut pas encore récupérer son corps, Albert. 322 00:26:47,640 --> 00:26:48,860 On est obligés d 'attendre. 323 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Oui. 324 00:26:51,940 --> 00:26:52,940 Oui. 325 00:27:04,100 --> 00:27:05,660 Je peux te laisser seule un moment ? 326 00:27:50,180 --> 00:27:53,260 Albert et son père ont toujours eu des relations plus difficiles que les 327 00:27:54,500 --> 00:27:55,920 Ils se disputaient sans arrêt. 328 00:27:56,760 --> 00:28:00,560 Ingo a toujours été un homme emporté, impulsif. C 'est le genre de choses 329 00:28:00,560 --> 00:28:01,560 lesquelles on ne peut rien. 330 00:28:01,660 --> 00:28:03,120 Je voudrais qu 'Albert puisse me comprendre. 331 00:28:03,600 --> 00:28:04,620 Il est sous choc. 332 00:28:05,360 --> 00:28:06,400 Et toi aussi, Mia. 333 00:28:08,220 --> 00:28:09,740 Je veux savoir ce qui s 'est passé, papa. 334 00:28:10,040 --> 00:28:14,160 Et ce Jacob Stocking, il sait que tu as des intérêts dans l 'affaire. Tu l 'as 335 00:28:14,160 --> 00:28:15,480 informé de ta situation ? 336 00:28:20,620 --> 00:28:23,300 Tu sais que cette histoire pourrait te mettre en difficulté. 337 00:28:24,440 --> 00:28:28,200 Tu es personnellement impliqué. La situation t 'empêche de remplir ton rôle 338 00:28:28,200 --> 00:28:29,580 'avocate. Ça, mon client jugera par lui -même. 339 00:28:34,300 --> 00:28:36,520 Je pourrais peut -être mieux l 'aider si je sais ce qui lui est arrivé. 340 00:28:37,380 --> 00:28:39,260 Écoute, je reste près d 'elle. 341 00:28:39,740 --> 00:28:41,160 Tu n 'as pas besoin de t 'en faire. 342 00:28:41,700 --> 00:28:45,100 Je danse, je chante et je ris pour notre petite Sophia. 343 00:28:45,740 --> 00:28:46,760 Ça se va comme ça. 344 00:29:05,200 --> 00:29:06,460 Il n 'apparaît nulle part. 345 00:29:06,720 --> 00:29:11,120 Comment ça ? Ben, il n 'a pas de compte en banque, pas de carte de crédit, pas d 346 00:29:11,120 --> 00:29:14,400 'emploi, pas de revenu. Il n 'appartient à aucun club, à aucune association, 347 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 rien. 348 00:29:15,720 --> 00:29:17,000 Tout passe par ses parents. 349 00:29:18,220 --> 00:29:22,160 Et ils sont morts, c 'est ça ? Oui, dans un accident de voiture il y a trois 350 00:29:22,160 --> 00:29:25,420 semaines. Ils étaient tous les trois en voiture et les parents n 'étaient pas 351 00:29:25,420 --> 00:29:27,020 attachés. Ah oui, c 'est là. 352 00:29:27,740 --> 00:29:31,940 Cause de l 'accident non élucidé, Rousse et Arnold Stocking, âgés de 69 et 72 353 00:29:31,940 --> 00:29:35,060 ans, ont trouvé la mort sur le coup. Le conducteur n 'est que légèrement blessé. 354 00:29:36,420 --> 00:29:37,460 Donc il était au volant. 355 00:29:39,360 --> 00:29:41,100 69 et 72 ans. 356 00:29:43,560 --> 00:29:46,560 Il a quoi, lui, 27, 28 ans ? Ses parents l 'ont eu tard. 357 00:29:48,880 --> 00:29:53,040 Pourquoi il n 'est enregistré nulle part ? Il est artiste. 358 00:29:53,540 --> 00:29:54,900 Il aime peut -être rester en marge. 359 00:29:56,940 --> 00:30:02,400 À propos, vous lui avez fait quoi exactement à ce Raphaël ? C 'était pour 360 00:30:02,400 --> 00:30:03,900 protéger. C 'est pas vrai, ça. 361 00:30:04,940 --> 00:30:06,440 Je suis sûr qu 'il en veut l 'argent de Siler. 362 00:30:07,280 --> 00:30:08,460 Il va falloir qu 'on le garde à l 'œil. 363 00:30:08,660 --> 00:30:12,780 J 'ai bien entendu, vous avez dit on, c 'est ça ? Son avocate est là. 364 00:30:15,540 --> 00:30:22,540 Vous avez le temps ? Vous étiez proche 365 00:30:22,540 --> 00:30:25,540 de la victime, mais vous défendez le fait ? Oui. 366 00:30:26,310 --> 00:30:28,450 Et je le ferai tant que mon client me le demandera. 367 00:30:28,670 --> 00:30:31,050 C 'est à lui de décider si je peux assurer sa défense. 368 00:30:31,770 --> 00:30:33,250 Cet homme était votre beau -père. 369 00:30:34,070 --> 00:30:35,350 La villa vous appartient. 370 00:30:36,930 --> 00:30:40,970 Le platane, votre fille, qu 'est -ce que ça veut dire tout ça ? Ma vie 371 00:30:40,970 --> 00:30:42,510 personnelle n 'entre pas en ligne de compte. 372 00:30:43,570 --> 00:30:45,470 Ça vous venait de dire que c 'était à moi d 'en décider. 373 00:30:46,190 --> 00:30:49,950 Alors ? Puis -je avoir un moment en privé avec mon client ? Non. 374 00:30:50,530 --> 00:30:51,309 Elle reste. 375 00:30:51,310 --> 00:30:52,310 Et vous m 'expliquez tout. 376 00:30:52,850 --> 00:30:55,170 Sinon... Sinon vous êtes viré. 377 00:30:58,010 --> 00:30:59,250 Donc la villa est à vous. 378 00:31:04,790 --> 00:31:06,650 Ma mère s 'était remariée après son divorce. 379 00:31:07,650 --> 00:31:10,170 Cette villa et son parc, pour nous, c 'était un paradis. 380 00:31:12,450 --> 00:31:16,150 On y était bien, avec ma mère, mon beau -père et mon demi -frère. 381 00:31:19,190 --> 00:31:20,890 Un week -end, je suis allée chez mon père. 382 00:31:22,030 --> 00:31:24,190 Quand je suis rentrée à la villa, ils étaient tous partis. 383 00:31:25,050 --> 00:31:26,050 Disparus. 384 00:31:29,030 --> 00:31:30,030 Partez. 385 00:31:30,190 --> 00:31:31,190 Comme ça. 386 00:31:35,130 --> 00:31:37,870 Ils ont fait leur valise, pris tous les objets de valeur et m 'ont abandonné. 387 00:31:39,230 --> 00:31:44,170 Pourquoi ? Mon beau -père devait avoir des dettes et des créanciers. Il valait 388 00:31:44,170 --> 00:31:45,250 mieux pour lui qu 'ils disparaissent. 389 00:31:47,030 --> 00:31:48,590 Mais ils sont restés en famille tous les trois. 390 00:31:51,150 --> 00:31:52,150 Bon, très bien. 391 00:32:06,440 --> 00:32:11,840 Monsieur Howard, nous sommes tous bouleversés. 392 00:32:12,080 --> 00:32:13,080 Oui. 393 00:32:13,760 --> 00:32:17,100 Madame Dressler, il faut rédiger un courrier pour prévenir les employés, 394 00:32:17,100 --> 00:32:20,380 et fournisseurs. On va couper court aux rumeurs. Alors vous allez reprendre la 395 00:32:20,380 --> 00:32:23,100 suite ? Vous me soumettez une proposition ? Demi pages suffira. 396 00:32:27,980 --> 00:32:29,980 Donc vous allez à la villa suite à un SMS. 397 00:32:31,240 --> 00:32:32,820 Après trois semaines de réflexion. 398 00:32:33,520 --> 00:32:35,280 Combien de fois je dois vous le répéter ? 399 00:32:35,640 --> 00:32:37,180 Au départ, je n 'ai pas fait attention. 400 00:32:37,400 --> 00:32:40,820 J 'ai pris ça pour un spam, un truc dans le genre. Après, il y a eu l 'accident. 401 00:32:40,880 --> 00:32:43,300 Et ensuite, j 'ai dû m 'occuper de l 'enterrement de mes parents. Ce n 'est 402 00:32:43,300 --> 00:32:44,259 compliqué à comprendre. 403 00:32:44,260 --> 00:32:45,600 L 'accident, c 'était votre faute. 404 00:32:46,400 --> 00:32:48,840 Ça vous fait quoi ? Monsieur Stocking, c 'est de la provocation. 405 00:32:53,480 --> 00:32:59,760 Est -ce que ça va ? Monsieur Stocking, je vais chercher le professeur. 406 00:33:26,380 --> 00:33:27,400 Il y avait une autre voiture. 407 00:33:27,640 --> 00:33:30,480 Elle nous a percutés. Le dossier de l 'accident ne mentionne pas d 'autres 408 00:33:30,480 --> 00:33:31,480 véhicules. 409 00:33:31,740 --> 00:33:33,600 Bravo. Vous avez bien travaillé. 410 00:33:35,020 --> 00:33:36,660 Ça m 'arrive tout le temps depuis l 'accident. 411 00:33:37,380 --> 00:33:39,460 Et j 'ai aussi des trous de mémoire. On va faire une pause. 412 00:33:40,280 --> 00:33:42,380 Et je veux voir le motif de la détention promisoire. 413 00:33:57,260 --> 00:33:59,160 Ingo Hauer l 'a peut -être attiré dans la villa. 414 00:34:00,340 --> 00:34:06,220 Et donc Jacob Stocking aurait dû se défendre contre lui ? Vous avez une 415 00:34:06,220 --> 00:34:11,580 idée ? En parlant d 'Ingo Hauer, il a fait rayer le nom de son fils au 416 00:34:11,580 --> 00:34:12,580 du commerce. 417 00:34:12,600 --> 00:34:14,659 Il n 'est plus son associé dans l 'entreprise. 418 00:34:15,060 --> 00:34:19,540 Il vous l 'a dit ça ? Non, c 'est un détail qu 'il a omis. 419 00:34:19,800 --> 00:34:21,040 Il l 'a flanqué à la porte. 420 00:34:21,920 --> 00:34:23,719 Le fiston est au chômage. 421 00:34:24,139 --> 00:34:25,560 On dirait pas avoir sa baraque. 422 00:34:27,020 --> 00:34:30,420 On a le mandat d 'arrêt pour Stocking ? Non, et on n 'est pas prêts de l 'avoir. 423 00:34:31,580 --> 00:34:33,480 C 'est à nous de prouver sa culpabilité. 424 00:34:33,900 --> 00:34:34,900 Et pas lui, son innocence. 425 00:34:35,699 --> 00:34:37,179 On doit accepter sa version. 426 00:34:37,719 --> 00:34:38,719 Parce qu 'il a coopéré. 427 00:34:39,000 --> 00:34:41,100 Il faut qu 'il voit un médecin, il a des saignements de nez. 428 00:34:44,179 --> 00:34:49,340 Quoi ? Hé, je suis pour rien, d 'accord ? 429 00:34:49,340 --> 00:34:54,420 Et l 'interrogatoire, ça donne quoi ? 430 00:34:54,810 --> 00:34:56,969 Le récit de deux existences pas très roses. 431 00:34:58,390 --> 00:35:01,290 Stocking a parlé d 'une troisième personne qui aurait provoqué l 'accident 432 00:35:01,290 --> 00:35:05,090 voiture. Ça nous fait une piste à suivre au moins. 433 00:35:13,850 --> 00:35:14,870 Je vous remercie. 434 00:35:15,630 --> 00:35:17,130 Et merci de m 'avoir accompagné. 435 00:35:17,590 --> 00:35:21,170 Et ça s 'arrête là ? Vous avez rien à me dire à part que vous ne savez rien ? 436 00:35:23,069 --> 00:35:25,650 Je ne connais pas votre fille et votre beau -père non plus. 437 00:35:27,550 --> 00:35:28,550 Je crois. 438 00:35:29,830 --> 00:35:31,750 Je vous ai dit pourquoi j 'étais à la villa. 439 00:35:32,050 --> 00:35:33,570 Et il a voulu me tuer, point. 440 00:35:34,010 --> 00:35:37,050 Si vous n 'avez aucun lien avec Ingo, je me demande quelle raison il avait de 441 00:35:37,050 --> 00:35:39,210 vouloir vous tuer. Et la police se pose cette question, elle aussi. 442 00:35:40,890 --> 00:35:43,450 J 'ai besoin de savoir pourquoi tout ça s 'est passé à l 'endroit où on a 443 00:35:43,450 --> 00:35:44,388 retrouvé ma fille. 444 00:35:44,390 --> 00:35:49,110 C 'est pour ça que vous avez accepté de me défendre ? 445 00:35:49,740 --> 00:35:52,760 Votre beau -père n 'avait aucune raison de me tuer, donc c 'est moi qui voulais 446 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 le supprimer. 447 00:35:56,140 --> 00:35:58,980 Vous devriez avoir peur de moi, alors. Si vous aviez voulu me blesser, vous l 448 00:35:58,980 --> 00:36:01,940 'auriez déjà fait. On peut être logique et avoir peur. Mon père m 'a appris à ne 449 00:36:01,940 --> 00:36:02,940 pas avoir peur. 450 00:36:06,360 --> 00:36:07,880 La police va vous convoquer très bientôt. 451 00:36:08,160 --> 00:36:09,160 Peut -être demain. 452 00:36:16,360 --> 00:36:19,320 J 'ai pensé que ça pouvait vous intéresser. Une autopsie des parents de 453 00:36:19,320 --> 00:36:21,060 Stocking pour un accident de voiture. 454 00:36:21,420 --> 00:36:24,180 Oui, quelques jours après l 'accident, ils se sont retrouvés sur la table d 'un 455 00:36:24,180 --> 00:36:25,180 confrère. 456 00:36:26,980 --> 00:36:30,660 Comment ça se fait ? Jacob Stocking a fait tout un foin, alors mon collègue s 457 00:36:30,660 --> 00:36:32,000 'est dit que c 'était plus simple d 'obtempérer. 458 00:36:33,120 --> 00:36:35,200 Jacob Stocking soupçonnait un acte de malveillance. 459 00:36:35,660 --> 00:36:37,720 C 'est tout à fait normal du point de vue psychologique. 460 00:36:39,160 --> 00:36:42,660 C 'est lui qui était au volant, mais il ne veut pas accepter qu 'il a causé la 461 00:36:42,660 --> 00:36:43,660 mort de ses parents. 462 00:36:44,019 --> 00:36:45,900 Déni, création de faux souvenirs, psychose. 463 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 C 'est possible. 464 00:36:48,400 --> 00:36:52,240 Et ça a donné quoi ? Mon confrère avait surtout envie d 'en finir rapidement 465 00:36:52,240 --> 00:36:55,420 avec cette histoire. Alors il a suivi une procédure bateau qui impressionne 466 00:36:55,420 --> 00:36:57,480 proches, mais qui en réalité n 'a pas grande valeur. 467 00:36:58,340 --> 00:37:01,120 Très bien. Alors, qu 'est -ce qu 'on fait là ? On a maintenant l 'ADN, les 468 00:37:01,120 --> 00:37:03,760 prélèvements sanguins. Je vous la fais courte. Il n 'y a pas de lien de 469 00:37:03,760 --> 00:37:05,540 filiation entre le fils et ses deux parents. 470 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 Ce ne sont pas ses vrais parents ? Non. 471 00:37:09,520 --> 00:37:12,940 J 'ai donc rentré l 'ADN des parents adoptifs dans ma base de données. 472 00:37:13,840 --> 00:37:17,440 Et j 'ai trouvé l 'ADN du père sur l 'arme du crime. 473 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Bingo. 474 00:37:19,380 --> 00:37:22,660 Ce qui veut dire que le couteau qui a tué la victime venait de la maison des 475 00:37:22,660 --> 00:37:23,660 Stockings. Exact. 476 00:37:23,960 --> 00:37:25,720 Donc il a menti et le couteau était bien le tien. 477 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 Absolument. 478 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 C 'est du bon boulot. 479 00:38:19,790 --> 00:38:20,788 Pat, nous rentrons là. 480 00:38:20,790 --> 00:38:21,509 Vas -y. 481 00:38:21,510 --> 00:38:22,510 Ok, 482 00:38:42,390 --> 00:38:44,090 la petite est avec toi. Ouais, c 'est bon. 483 00:38:44,510 --> 00:38:47,030 Super. Tu vas ranger tes outils dans la caisse. Check. 484 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Bonsoir, Raphaël. 485 00:38:55,340 --> 00:38:56,340 Salut. 486 00:39:01,980 --> 00:39:06,540 Vous restaurez des meubles ? Oui, on récupère un tas de vieux meubles dans 487 00:39:06,540 --> 00:39:09,360 débarras et on les restaure pour les revendre sur le marché Opus. C 'est des 488 00:39:09,360 --> 00:39:10,420 vacances productives. 489 00:39:12,280 --> 00:39:13,280 Quel que tu veux. 490 00:39:15,460 --> 00:39:16,540 Je posais des questions. 491 00:39:17,100 --> 00:39:18,480 Vas -y, je t 'écoute. 492 00:39:22,400 --> 00:39:24,080 Le camp de vacances est sur les rives du lac. 493 00:39:25,060 --> 00:39:28,240 Ça vous arrive d 'aller au village voir la villa ? On quitte pas vraiment le 494 00:39:28,240 --> 00:39:30,080 camp. Et la villa, non, c 'est interdit. 495 00:39:30,360 --> 00:39:31,600 C 'est une propriété privée. 496 00:39:31,900 --> 00:39:34,520 Mais comme on dit qu 'elle est hantée, les enfants y vont toujours en cachette. 497 00:39:35,880 --> 00:39:38,760 T 'as remarqué des choses étranges ? C 'est vraiment pour ça que t 'es venue ? 498 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Fais mon enquête. 499 00:39:40,830 --> 00:39:43,810 Ok. Et je crois que ça sert à rien de s 'éviter uniquement parce qu 'on n 'a pas 500 00:39:43,810 --> 00:39:46,010 réussi à... Donc je m 'en suis pris plein la gueule parce qu 'on n 'a pas 501 00:39:46,010 --> 00:39:52,770 réussi, c 'est ça ? Quoi ? C 'était 502 00:39:52,770 --> 00:39:55,170 simplement rendu les clés de ton appartement. Oui, rendu les clés. 503 00:39:55,590 --> 00:39:58,170 Sans un mot dans ma boîte aux lettres. Tu t 'es dégonflé, oui. 504 00:40:00,630 --> 00:40:05,510 C 'était trop tôt, d 'accord ? Et puis, pour être honnête... Honnête ? 505 00:40:06,190 --> 00:40:07,190 Ah oui, vas -y, je t 'en prie. 506 00:40:07,510 --> 00:40:09,990 Parle -moi de ton honnêteté. Vas -y, je t 'écoute. J 'ai toujours eu l 507 00:40:09,990 --> 00:40:11,770 'impression que tu me cassais quelque chose d 'important. 508 00:40:13,250 --> 00:40:14,770 Et je t 'ai appelé, plusieurs fois. 509 00:40:15,530 --> 00:40:18,230 C 'est toi qui ne m 'as jamais rappelé. Peut -être que je n 'étais pas en état 510 00:40:18,230 --> 00:40:19,850 de te téléphoner depuis ma chambre d 'hôpital. 511 00:40:21,290 --> 00:40:22,330 Quoi ? Tu ne sais pas. 512 00:40:22,730 --> 00:40:25,250 Une semaine d 'arrêt avec deux plaies ouvertes et trois côtes cassées. 513 00:40:26,390 --> 00:40:30,070 Comment tu t 'es fait ça ? Comment je me suis fait ça ? Tu m 'as envoyé ton ami 514 00:40:30,070 --> 00:40:33,770 ou ton collègue. Quoi ? Oberlander ? 515 00:40:35,400 --> 00:40:36,400 Je ne comprends rien du tout. 516 00:40:36,560 --> 00:40:38,480 Oui, d 'accord. Il n 'y a pas que moi qui ai des secrets. 517 00:40:39,080 --> 00:40:41,900 Oui, j 'avais des dettes de jeu et des problèmes d 'argent. C 'est vrai, je ne 518 00:40:41,900 --> 00:40:43,420 'en ai pas parlé parce que je n 'en suis pas fier. 519 00:40:43,880 --> 00:40:45,000 Ce n 'est pas vraiment glorieux. 520 00:40:51,740 --> 00:40:58,680 Oberlander ? Avec quoi ? Ce n 'est pas un crime de tout plaquer 521 00:40:58,680 --> 00:41:00,200 pour voir si l 'herbe est plus verte d 'ailleurs. 522 00:41:02,240 --> 00:41:05,040 Tu peux imaginer les gros titres des journaux après leur départ. 523 00:41:07,220 --> 00:41:08,860 Et depuis, la maison est restée vide. 524 00:41:09,240 --> 00:41:10,580 Et elle est toujours abandonnée. 525 00:41:12,380 --> 00:41:18,300 Je me rappelle qu 'il me paraissait un peu louche. Qui ça ? Ce type -là. 526 00:41:19,340 --> 00:41:21,700 Celui qui affilait avec armes et bagages du jour au lendemain. 527 00:41:21,980 --> 00:41:25,160 Je crois qu 'il sponsorisait tous les ans notre compétition d 'aviron. 528 00:41:25,380 --> 00:41:27,240 Et il y avait un beau chèque pour le vainqueur. 529 00:41:34,160 --> 00:41:35,160 Bon appétit, Misha. 530 00:41:36,540 --> 00:41:41,960 Et on a quoi pour le dessert ? Un infarctus ? Carsten, il faut reprendre l 531 00:41:41,960 --> 00:41:43,920 'aviron. C 'est pas moi qui le dis, c 'est le médecin. 532 00:41:46,280 --> 00:41:47,420 Vous êtes gentil quand même. 533 00:42:11,920 --> 00:42:12,960 Je me faisais du souci. 534 00:42:17,480 --> 00:42:18,800 J 'aurais pas dû te laisser seule. 535 00:42:19,700 --> 00:42:20,700 Je suis désolée. 536 00:42:22,080 --> 00:42:25,080 J 'ai parcouru ses papiers histoire de faire quelque chose. 537 00:42:27,680 --> 00:42:30,560 La seule chose qu 'il a gardée de moi, ce con, c 'est d 'être fait de merde. 538 00:42:33,160 --> 00:42:34,480 Le défi père -fils. 539 00:42:36,740 --> 00:42:37,740 Quelle connerie. 540 00:42:38,260 --> 00:42:40,300 Dire que je me suis donné un mâle de chien pour lui plaire. 541 00:42:43,020 --> 00:42:44,120 Et jusqu 'il n 'y a pas si longtemps. 542 00:43:26,890 --> 00:43:28,690 Le tueur revient sur le lieu du crime. 543 00:43:29,450 --> 00:43:36,190 Vous ne trouvez pas que ça fait un peu cliché ? Dans cet endroit, il y a un 544 00:43:36,190 --> 00:43:37,189 truc. 545 00:43:37,190 --> 00:43:40,750 Il y a quelque chose qui ne va pas. Pourquoi ? Je trouve que ça va très 546 00:43:40,750 --> 00:43:42,010 contraire. Ah oui ? Oui. 547 00:43:43,290 --> 00:43:45,410 C 'est l 'endroit idéal pour tendre un piège à quelqu 'un. 548 00:43:46,570 --> 00:43:47,910 À monsieur Howard, par exemple. 549 00:43:49,030 --> 00:43:50,030 Il n 'était pas très mobile. 550 00:43:50,930 --> 00:43:51,930 Et il n 'y a pas de témoin. 551 00:43:54,470 --> 00:43:55,470 Je vois. 552 00:43:55,760 --> 00:44:00,860 Et donc, vous en concluez que c 'était mon plan ? Il 553 00:44:00,860 --> 00:44:04,920 avait le projet d 'acheter cette maison. 554 00:44:05,240 --> 00:44:06,240 L 'avocate me l 'a dit. 555 00:44:06,820 --> 00:44:08,200 Il connaissait bien cet endroit. 556 00:44:09,540 --> 00:44:10,359 Moi, non. 557 00:44:10,360 --> 00:44:11,400 Mais c 'était votre couteau. 558 00:44:29,800 --> 00:44:32,840 J 'espère que j 'ai bien fait de vous appeler. J 'ai pensé que ça pouvait être 559 00:44:32,840 --> 00:44:34,500 important. Oui, oui, vous avez eu raison. 560 00:44:36,260 --> 00:44:40,640 Donc, c 'est la fenêtre du bureau à l 'arrière du bâtiment ? Manifestement, le 561 00:44:40,640 --> 00:44:42,200 jeune monsieur Hauer est resté très tard. 562 00:44:42,640 --> 00:44:44,760 Dans le bureau de mon cher papa. 563 00:44:45,120 --> 00:44:47,580 Il faut bien que quelqu 'un reprenne les rênes de l 'entreprise. 564 00:44:47,860 --> 00:44:53,980 Mais était -ce le souhait de l 'ancien patron ? C 'est son enfant. 565 00:44:54,680 --> 00:44:55,840 Il hérite de l 'affaire. 566 00:44:58,580 --> 00:45:00,300 On a entendu des tas de rumeurs. 567 00:45:00,740 --> 00:45:01,738 On dit que M. 568 00:45:01,740 --> 00:45:05,500 Howard, le père, voulait vendre cette entreprise. Est -ce que c 'est important 569 00:45:05,500 --> 00:45:06,500 Oui. 570 00:45:07,640 --> 00:45:08,640 Et ça, oui. 571 00:45:09,880 --> 00:45:10,880 Je vais vous montrer. 572 00:45:27,790 --> 00:45:31,970 Qui bricole dans le garage ? On n 'est jamais si bien servi que par soi -même, 573 00:45:32,050 --> 00:45:32,649 disait M. 574 00:45:32,650 --> 00:45:33,650 Howard. 575 00:45:34,190 --> 00:45:37,310 Ah, c 'était sa voiture ? Oui. 576 00:46:15,630 --> 00:46:16,690 Cet endroit me fait très peur. 577 00:46:18,270 --> 00:46:19,570 J 'ai peur de la maison. 578 00:46:21,090 --> 00:46:22,210 De la malédiction. 579 00:46:33,530 --> 00:46:38,710 Ok, merci. 580 00:46:40,510 --> 00:46:41,790 Perquisition chez Jacob Stoking. 581 00:46:42,410 --> 00:46:44,630 Mia, tu as tort de t 'obstiner. 582 00:46:45,240 --> 00:46:46,320 C 'est dangereux ce que tu fais. 583 00:46:46,700 --> 00:46:48,200 C 'est peut -être un homme malade. 584 00:46:48,660 --> 00:46:51,260 Il s 'en est pris à Sofia avant d 'aller au même endroit tuer Ingo Hauer. 585 00:46:51,680 --> 00:46:52,880 Laisse tomber cette affaire. 586 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 Mia ! 587 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Bonjour. Salut. Où est ma collègue ? Elle est dans la cuisine. 588 00:47:19,380 --> 00:47:20,380 Merci. 589 00:47:34,720 --> 00:47:38,900 Vous n 'avez pas beaucoup de meubles ? On venait d 'en vendre une partie. 590 00:47:40,380 --> 00:47:43,020 Mon père allait être en fauteuil roulant. Il fallait tout réaménager. 591 00:47:43,360 --> 00:47:45,460 Et vous étiez proche de votre famille d 'accueil ? 592 00:47:48,180 --> 00:47:55,180 D 'accueil ? Pardon ? Ah, mon collègue ne vous a rien dit ? Vous n 593 00:47:55,180 --> 00:47:59,580 'avez jamais su que vous aviez été adopté ? Mais qu 'est -ce que vous 594 00:47:59,580 --> 00:48:03,340 Pardon, il en manque un, on dirait. 595 00:48:03,620 --> 00:48:04,620 Ah oui, merci. 596 00:48:08,160 --> 00:48:10,200 J 'ai pris le couteau au cas où pour me défendre. 597 00:48:10,440 --> 00:48:13,140 Je ne savais pas ce qui m 'attendait dans cette ville -là. Vous nous avez 598 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 Vous m 'auriez tout de suite accusé d 'homicide volontaire. 599 00:48:15,620 --> 00:48:17,040 Exactement. Encore plus maintenant. 600 00:48:35,850 --> 00:48:38,590 Vous lui avez parlé, hein ? J 601 00:48:38,590 --> 00:48:45,590 'ai commis une erreur. Oui, je m 'excuse, OK ? Parce 602 00:48:45,590 --> 00:48:48,350 que pour vous, envoyer Raphaël Stadler à l 'hôpital pour une semaine, c 'est une 603 00:48:48,350 --> 00:48:49,350 simple erreur. 604 00:48:49,890 --> 00:48:51,730 De mieux en mieux. Non, je dis pas ça. 605 00:48:51,990 --> 00:48:53,470 Je lui ai conseillé de porter plainte. 606 00:48:55,790 --> 00:48:58,750 Vous ne connaissez pas toute l 'histoire. Bien sûr, parce que vous 607 00:48:58,750 --> 00:49:01,370 envoyer une bande de gorilles derrière mon dos. Vous disiez vous -même qu 'il y 608 00:49:01,370 --> 00:49:03,590 avait un truc qui allait pas. Et moi, j 'ai eu cette intuition dès le départ. 609 00:49:04,250 --> 00:49:05,450 Je voulais juste vous aider, Tyler. 610 00:49:07,210 --> 00:49:10,170 Quand on veut aider quelqu 'un, on ne décide pas à sa place. 611 00:49:16,930 --> 00:49:22,310 Tyler ! Il faut que vous regardiez ça. 612 00:49:22,890 --> 00:49:24,950 La voiture de la victime, Ingo Awa. 613 00:49:25,490 --> 00:49:28,810 J 'ai des photos prises par un radar tout près de l 'endroit où a eu lieu l 614 00:49:28,810 --> 00:49:32,330 'accident des Stockings. Est -ce qu 'on voit quelque chose ? Pardon ? 615 00:49:33,569 --> 00:49:34,569 Ça est l 'heure. 616 00:49:34,610 --> 00:49:36,530 On va clarifier tout ça une bonne fois pour toutes. 617 00:49:38,450 --> 00:49:41,170 Je vous en prie, clarifions tout ça. Nous sommes toutes oui. 618 00:49:41,430 --> 00:49:42,430 C 'est encore mieux. 619 00:49:42,670 --> 00:49:44,570 Ce type est accro au jeu. Ça, c 'est fini. 620 00:49:45,010 --> 00:49:48,290 Il a des dettes. Plus de 40 000 euros. Je l 'ai fait régler. Ce soir -là, j 621 00:49:48,290 --> 00:49:51,570 'étais venu pour ça. Oui ? Avec quel argent ? Devinez pourquoi il vous 622 00:49:51,570 --> 00:49:52,509 du gringue. 623 00:49:52,510 --> 00:49:55,050 C 'est quoi ce délire ? Votre bookmaker était bien renseigné. 624 00:49:55,490 --> 00:49:57,810 Il lui avait parlé d 'une femme très généreuse. C 'était ma sœur. 625 00:49:58,310 --> 00:49:59,350 Elle m 'a donné un coup de main. 626 00:50:00,090 --> 00:50:01,210 Espèce de crétin jaloux. 627 00:50:04,339 --> 00:50:05,700 Ouais. Crétin, ça vous va très bien. 628 00:50:16,660 --> 00:50:17,660 Vous avez menti. 629 00:50:18,280 --> 00:50:19,340 Le couteau était à vous. 630 00:50:19,600 --> 00:50:22,800 J 'ai eu peur que tout le monde m 'accuse d 'avoir voulu tuer votre beau 631 00:50:23,520 --> 00:50:26,520 Mais ce n 'est pas vrai. Qu 'est -ce que vous me voulez ? Vous en voulez à ma 632 00:50:26,520 --> 00:50:30,640 famille ? À mon enfant ? On vous a fait quelque chose ? Mais non, rien. 633 00:50:32,600 --> 00:50:33,600 Rien du tout. 634 00:50:35,200 --> 00:50:36,840 Tout ça ne peut pas être une coïncidence. 635 00:50:37,380 --> 00:50:39,000 Et vous et moi, on est mêlés à cette histoire. 636 00:50:42,520 --> 00:50:43,520 Oui, exactement. 637 00:50:45,200 --> 00:50:47,000 Je ne peux pas vous défendre. C 'est pas possible. 638 00:50:47,260 --> 00:50:48,700 C 'est parce que j 'ai menti une fois. 639 00:50:49,920 --> 00:50:51,000 Je suis vraiment désolé. 640 00:50:51,360 --> 00:50:51,880 Ok ? 641 00:50:51,880 --> 00:50:59,300 Ils 642 00:50:59,300 --> 00:51:01,320 m 'ont appris que mes parents n 'étaient pas mes parents biologiques. 643 00:51:02,220 --> 00:51:03,440 Et ça change quelque chose ? Oui. 644 00:51:06,340 --> 00:51:07,740 Pour moi, oui, j 'en ai jamais rien su. 645 00:51:08,860 --> 00:51:10,520 Ça veut dire qu 'ils me l 'ont cassé toute ma vie. 646 00:51:16,320 --> 00:51:20,140 Qu 'est -ce qu 'on voit sur les images de l 'accident ? L 'appareil a 647 00:51:20,140 --> 00:51:21,440 photographié un véhicule. 648 00:51:21,920 --> 00:51:25,260 Il est endommagé sur l 'aile et le capot. Je vous l 'avais dit, on a été 649 00:51:25,260 --> 00:51:28,260 percuté. On ne peut pas lire la plaque d 'immatriculation, mais l 'heure 650 00:51:28,260 --> 00:51:31,100 correspond. Il était à proximité du lieu de l 'accident. 651 00:51:32,400 --> 00:51:36,040 Autre chose, il y a une berline du même type dans un garage de l 'entreprise 652 00:51:36,040 --> 00:51:38,920 Hauer. Il lui manque une aile et une jante. 653 00:51:40,680 --> 00:51:43,720 Quel est le rapport avec l 'accusation portée contre mon client ? Mingo Hauer 654 00:51:43,720 --> 00:51:44,860 aurait provoqué cet accident. 655 00:51:45,180 --> 00:51:46,200 Oui, ça paraît évident. 656 00:51:46,600 --> 00:51:48,360 Alors ça pourrait être le mobile de votre client. 657 00:51:48,840 --> 00:51:52,140 Il a voulu venger ses parents. D 'où le couteau et le rendez -vous dans la 658 00:51:52,140 --> 00:51:56,260 villa. Comment tient -on ces renseignements -là ? Par un travail d 659 00:51:56,260 --> 00:51:59,800 classique et une requête auprès du juge. Et de quelle manière mon client aurait 660 00:51:59,800 --> 00:52:01,260 -il appris ? Des recherches. 661 00:52:01,900 --> 00:52:05,100 Mais comment, sans être enquêteur et pouvoir faire une requête auprès du juge 662 00:52:05,100 --> 00:52:08,060 Pour moi, ce n 'était pas un accident. 663 00:52:08,860 --> 00:52:10,680 C 'était la première agression contre mon client. 664 00:52:11,780 --> 00:52:14,960 Ingo Hauer le guettait, il a percuté sa voiture, mais pas de chance, mon client 665 00:52:14,960 --> 00:52:15,960 a survécu. 666 00:52:16,080 --> 00:52:17,840 À la villa, il voulait terminer le travail. 667 00:52:18,880 --> 00:52:20,680 Vous accusez votre beau -père de meurtre. 668 00:52:21,400 --> 00:52:25,880 Quel aurait été le mobile ? Vous m 'interrogez moi ou mon client, monsieur 669 00:52:25,880 --> 00:52:26,880 Oberlander ? 670 00:52:30,830 --> 00:52:32,410 Vous avez une meilleure explication ? 671 00:52:32,410 --> 00:52:38,670 Nous 672 00:52:38,670 --> 00:52:41,050 en avons terminé, je crois. 673 00:53:04,110 --> 00:53:05,250 Je ne suis plus votre avocat. 674 00:53:06,690 --> 00:53:09,950 Non, on a besoin l 'un de l 'autre. Attendez une minute. Attendez, votre 675 00:53:09,990 --> 00:53:13,570 vous avez dit que votre fille était en colonie de vacances près de la villa, c 676 00:53:13,570 --> 00:53:17,770 'est ça ? Oui. Et le SMS ? Les policiers ont dit que le SMS avait été envoyé 677 00:53:17,770 --> 00:53:18,990 depuis la cabine en face de la villa. 678 00:53:20,890 --> 00:53:22,110 Votre fille l 'avait envoyé. 679 00:53:22,690 --> 00:53:29,570 Pourquoi est -ce qu 'elle aurait fait ça ? C 'est grand 680 00:53:29,570 --> 00:53:32,950 quand même. T 'es vraiment sûre que ça ira dans ta chambre ? Ouais, sûre et 681 00:53:32,950 --> 00:53:35,690 certaine. Pour le transport, il faudra demander à ton père. 682 00:53:36,090 --> 00:53:40,310 Et combien ça coûte ? Ah, c 'est le projet de Luna. C 'est à elle de fixer 683 00:53:40,310 --> 00:53:41,310 prix. Ah oui. 684 00:53:42,870 --> 00:53:46,470 Jeune fille, je suis extrêmement intéressé par votre joli petit meuble et 685 00:53:46,470 --> 00:53:47,470 voudrais connaître son prix. 686 00:53:47,670 --> 00:53:48,670 80 euros. 687 00:53:48,690 --> 00:53:52,390 80 euros ? Luna, je t 'en prie. Enfin, on t 'a donné ce vieux machin et toi, tu 688 00:53:52,390 --> 00:53:54,950 veux me plumer ? Alors, on va dire 90 euros. 689 00:53:55,190 --> 00:53:58,430 Et c 'est fait avec amour. D 'accord, je vais payer avant qu 'on arrive sans. 690 00:53:58,750 --> 00:54:01,550 Allez, c 'est pour la bonne cause. C 'est pour payer la fête de fin de 691 00:54:01,690 --> 00:54:02,690 Tiens, tu t 'en occupes ? Oui. 692 00:54:03,290 --> 00:54:04,290 Mille merci. 693 00:54:09,030 --> 00:54:10,030 Merci, Luna. 694 00:54:10,190 --> 00:54:11,190 Merci à toi. 695 00:54:11,210 --> 00:54:13,470 C 'est un plaisir de faire affaire avec toi. 696 00:54:25,390 --> 00:54:29,750 On peut imaginer que Jacob Stocking ait vu la voiture d 'Ingo Auer avant la 697 00:54:29,750 --> 00:54:31,750 collision, contrairement à ce qu 'il a déclaré. 698 00:54:32,540 --> 00:54:35,340 Quand on veut se venger, on fait profil bas. On ne fait pas tourner en bourrique 699 00:54:35,340 --> 00:54:36,720 la police scientifique et la PJ. 700 00:54:37,000 --> 00:54:39,360 On ne peut plus prouver qu 'il y a bien eu collision. 701 00:54:41,180 --> 00:54:43,800 Le véhicule de stocking est passé à la prête à ferraille. 702 00:54:55,860 --> 00:54:56,860 Bon. 703 00:54:58,220 --> 00:55:00,340 Eh bien, il nous reste le spectre de Hurbans. 704 00:55:00,760 --> 00:55:01,760 Il a fait le coup. 705 00:55:02,819 --> 00:55:04,340 Génial. Au moins, c 'est drôle comme idée. 706 00:55:05,200 --> 00:55:06,600 Les drôles d 'idées, c 'est votre truc. 707 00:55:08,480 --> 00:55:09,760 Peut -être que quelqu 'un l 'a engagé. 708 00:55:12,260 --> 00:55:13,660 Un meurtre commandité. 709 00:55:13,880 --> 00:55:19,220 Vous avez une meilleure idée ? On est d 'accord qu 'il nous faut un lien entre 710 00:55:19,220 --> 00:55:20,860 la victime et le suspect. Il y en a toujours un. 711 00:55:21,440 --> 00:55:23,320 Il pourrait avoir été payé pour le meurtre. 712 00:55:24,440 --> 00:55:25,440 Non. 713 00:55:25,720 --> 00:55:26,720 Ce n 'est pas cohérent. 714 00:55:28,120 --> 00:55:29,120 Ce n 'est pas cohérent. 715 00:55:38,960 --> 00:55:40,200 Je crois qu 'on est seul avec notre idée. 716 00:55:40,400 --> 00:55:41,580 Arrêtez de dire on tout le temps. 717 00:55:42,840 --> 00:55:46,720 En tout cas, la secrétaire de Howard a dit qu 'il y avait eu une dispute 718 00:55:46,720 --> 00:55:49,840 retentissante entre le père et le fils. D 'accord, et le père à peine mort, le 719 00:55:49,840 --> 00:55:51,720 fils se précipite pour jouer les chefs d 'entreprise. 720 00:55:52,580 --> 00:55:53,760 Je vais aller le cuisiner demain. 721 00:55:55,140 --> 00:55:57,000 Et en ce coup -là, je perdrai mon guérison. 722 00:55:57,840 --> 00:55:59,780 Vous avez intérêt à vous réconcilier vite fait. 723 00:56:00,500 --> 00:56:01,560 Perso, je commence à craquer. 724 00:57:05,360 --> 00:57:08,160 Et ça, c 'est pour cette idée de meurtre commandique. Eux aussi ont un mur de 725 00:57:08,160 --> 00:57:09,160 photos. 726 00:57:13,700 --> 00:57:16,400 C 'est chouette. 727 00:57:17,460 --> 00:57:20,580 Pourquoi tu m 'as pas appelé ? Papy est passé. Et ici, on n 'a pas le droit d 728 00:57:20,580 --> 00:57:23,720 'avoir de portable. On a dû tous le laisser en arrivant. Mais c 'est bon, ça 729 00:57:24,200 --> 00:57:25,200 Ok. 730 00:57:25,340 --> 00:57:26,740 Tu me donnes un coup de main ? À trois. 731 00:57:27,120 --> 00:57:28,120 Un, allez. 732 00:57:28,160 --> 00:57:30,120 Deux. Voilà, attendez, je vais le faire. 733 00:57:30,840 --> 00:57:31,840 Bien trop lourd. 734 00:57:32,100 --> 00:57:35,760 Lona, tu vas aider à préparer le repas ? Ouais, pas de soucis. Super, merci. 735 00:57:36,000 --> 00:57:37,380 Salut, papa. Amuse -toi bien, ma chérie. 736 00:57:37,620 --> 00:57:38,620 Merci. 737 00:57:40,460 --> 00:57:41,980 Écoutez, je suis pas fier de ce que j 'ai fait. 738 00:57:42,380 --> 00:57:43,380 Et je suis désolé. 739 00:57:44,040 --> 00:57:45,700 Mais Tyler a vécu des trucs très durs. 740 00:57:46,140 --> 00:57:48,060 Ouais, et il nous a eu envie d 'en rajouter. 741 00:57:52,800 --> 00:57:53,800 J 'aimerais bien comprendre. 742 00:57:54,560 --> 00:57:59,000 Vous êtes amoureux d 'Anna, ou quoi ? Faut rigoler. C 'est une amie. C 'est 743 00:57:59,000 --> 00:57:59,718 comme la famille. 744 00:57:59,720 --> 00:58:01,000 Attention. Ah, oui. 745 00:58:01,980 --> 00:58:03,380 Vous savez que c 'est tordu, votre histoire. 746 00:58:04,160 --> 00:58:07,260 Vous vous appelez par vos noms de famille ? Oui, bah, c 'est comme ça. 747 00:58:08,080 --> 00:58:11,260 Je sais que vous êtes son ami. Et manifestement, son seul véritable ami. 748 00:58:12,120 --> 00:58:13,700 Vous voulez l 'aider ? Moi aussi. 749 00:58:14,360 --> 00:58:17,700 Mais vouloir aider quelqu 'un ne veut pas dire prendre des décisions à sa 750 00:58:19,320 --> 00:58:20,320 Merci. 751 00:58:24,240 --> 00:58:25,240 De rien. 752 00:59:49,819 --> 00:59:50,860 Merci d 'avoir attendu. 753 00:59:51,640 --> 00:59:54,220 Parfois, l 'extinction des feux, ça prend vraiment une éternité. 754 00:59:56,700 --> 01:00:00,600 De quand date cette photo ? Ça, je pense que c 'était la veille de sa tentative 755 01:00:00,600 --> 01:00:01,600 de suicide. 756 01:00:04,540 --> 01:00:06,220 Elle semble plutôt heureuse de vivre. 757 01:00:06,480 --> 01:00:07,480 Oui, c 'était le cas. 758 01:00:07,720 --> 01:00:09,760 En temps normal, on a des signes avant -coureurs. 759 01:00:10,380 --> 01:00:13,720 Ils s 'isolent, ils sont sur la défensive. Ou alors, ils sont 760 01:00:13,720 --> 01:00:17,180 surexcités ou déprimés. Mais avec Sophia, on n 'a rien vu venir. 761 01:00:17,500 --> 01:00:18,880 Donc, elle était contente d 'être là. 762 01:00:20,009 --> 01:00:22,950 Oui. On s 'est demandé quoi faire. On a hésité à fermer le camp pour l 'été, 763 01:00:23,030 --> 01:00:25,830 mais ça aurait créé plus de problèmes qu 'autre chose. Et vous deux, vous avez 764 01:00:25,830 --> 01:00:32,750 faim ? T 'es en service ? Merci pour les renseignements. 765 01:00:32,790 --> 01:00:33,790 De rien. 766 01:01:27,790 --> 01:01:29,670 J 'ai eu la visite de ton collègue tout à l 'heure. 767 01:01:31,270 --> 01:01:32,270 Oui, je sais. 768 01:01:32,490 --> 01:01:34,350 Ah oui ? Je l 'ai vu repartir. 769 01:01:36,630 --> 01:01:37,670 Il s 'est excusé. 770 01:01:38,050 --> 01:01:39,930 Oui. Ou un truc dans le genre. 771 01:01:40,790 --> 01:01:42,130 Ou un truc dans le genre, oui. 772 01:01:48,830 --> 01:01:49,990 Je suis content de te voir. 773 01:01:56,680 --> 01:01:57,680 Je suis en service. 774 01:01:58,320 --> 01:02:00,560 Mais oui, tout comme moi. Je suis en service. 775 01:02:07,880 --> 01:02:10,180 Oui, mon père était un connard imprévisible. 776 01:02:13,680 --> 01:02:16,500 Mais je n 'ai pas été jusqu 'à engager un tueur pour qu 'il m 'en débarrasse. 777 01:02:17,540 --> 01:02:22,640 Ah oui ? Mais si vous avez payé quelqu 'un, ça expliquerait au moins pourquoi 778 01:02:22,640 --> 01:02:24,380 votre compagne défend le meurtrier de votre père. 779 01:02:24,940 --> 01:02:25,940 Pour le contrôler. 780 01:02:28,430 --> 01:02:29,650 Mien n 'est plus son avocate. 781 01:02:30,030 --> 01:02:31,730 Vous avez quand même un mobile, monsieur Howard. 782 01:02:32,590 --> 01:02:34,710 Votre père vous a viré et ça vous a blessé. 783 01:02:35,210 --> 01:02:36,670 Vous n 'avez plus de boulot en ce moment. 784 01:02:37,550 --> 01:02:39,170 C 'est pas bon pour l 'NRL portefeuille. 785 01:02:40,590 --> 01:02:46,990 Et ça fait un mobile, ça ? Monsieur Oberlander, la société est au bord de la 786 01:02:46,990 --> 01:02:47,990 faillite. 787 01:02:51,190 --> 01:02:52,190 Il faut que j 'y aille. 788 01:02:53,670 --> 01:02:57,250 Ah bon ? Vous débarquez comme ça, avec vos accusations, et ça s 'arrête là ? 789 01:02:57,710 --> 01:03:01,990 On va vérifier pour la boîte de votre père, la faillite et tout ça, ok ? 790 01:03:01,990 --> 01:03:02,990 -moi. 791 01:03:03,270 --> 01:03:04,530 Ouais, bien sûr. 792 01:03:41,480 --> 01:03:44,140 Toujours sur la piste du commanditaire du meurtre ? 793 01:03:44,140 --> 01:03:51,580 Une 794 01:03:51,580 --> 01:03:52,940 jeune fille a voulu se supprimer. 795 01:03:54,280 --> 01:03:55,360 À sept endroits. 796 01:03:57,280 --> 01:03:58,280 Personne ne sait pourquoi. 797 01:03:59,540 --> 01:04:03,440 Et trois semaines plus tard, un homme en poignard d 'un autre, sur le chemin du 798 01:04:03,440 --> 01:04:05,320 spectre. Il n 'y a pas forcément de rapport. 799 01:04:05,860 --> 01:04:07,300 En tout cas, pas avec Sarah Contard. 800 01:04:08,280 --> 01:04:10,040 Il y a bien un rapport au Borlander. 801 01:04:11,120 --> 01:04:13,420 Et il est ici, sous nos yeux. 802 01:04:14,400 --> 01:04:15,400 Mais on ne le voit pas. 803 01:04:15,840 --> 01:04:18,080 La brigade criminelle n 'a rien sur Sophia Burgstahler. 804 01:04:18,780 --> 01:04:20,400 Elle a tenté de se tuer, mais elle n 'est pas morte. 805 01:04:29,800 --> 01:04:32,780 On n 'a rien d 'autre que la corde ? Juste quelques photos d 'elle. Elles 806 01:04:32,780 --> 01:04:33,780 viennent de l 'hôpital. 807 01:04:46,830 --> 01:04:48,630 Vous n 'agirez plus jamais derrière mon dos. 808 01:04:49,470 --> 01:04:50,850 C 'est plus jamais. 809 01:04:58,330 --> 01:05:01,930 Les photos, j 'aime pas trop ça. C 'est toujours mieux d 'examiner des vrais 810 01:05:01,930 --> 01:05:04,410 sujets. Mais heureusement, la jeune fille est vivante. 811 01:05:05,010 --> 01:05:06,010 Oui, c 'est vrai. 812 01:05:07,330 --> 01:05:11,250 Alors, des hématomes, des échymoses. 813 01:05:11,910 --> 01:05:14,790 Ce genre de lésions change de couleur au bout d 'un certain temps. 814 01:05:15,200 --> 01:05:17,840 C 'est un phénomène assez fascinant. C 'est lié à la coagulation. 815 01:05:20,200 --> 01:05:24,480 Mais la corde et les hématomes, j 'ai l 'impression que ça ne correspond pas. 816 01:05:24,560 --> 01:05:28,080 Oui, enfin non, vous avez raison. Les hématomes sont plus larges que la corde. 817 01:05:28,560 --> 01:05:31,260 Oui, ça pourrait bien être des marques de doigts, ça. 818 01:05:34,440 --> 01:05:36,440 Alors quelqu 'un aurait voulu les trembler. 819 01:05:38,700 --> 01:05:40,360 Mais il fallait que ça ressemble un peu. 820 01:05:45,930 --> 01:05:47,030 Merci. Il n 'y a pas de quoi. 821 01:05:48,030 --> 01:05:51,570 Si on réfléchit sérieusement à la chose, ça ne colle pas. 822 01:05:52,310 --> 01:05:56,350 Ça, ça vaut pour beaucoup de choses dans la vie. De quoi vous parlez ? De votre 823 01:05:56,350 --> 01:05:57,590 idée de contrat de meurtre. 824 01:05:58,390 --> 01:05:59,590 On l 'a mise au panier. 825 01:05:59,950 --> 01:06:03,850 Saylor a raison. Oui, mais parfois c 'est important de savoir pourquoi on a 826 01:06:03,850 --> 01:06:05,010 raison. Oui. 827 01:06:06,250 --> 01:06:08,590 Jacob Stocking a reçu un message sur son portable. 828 01:06:08,930 --> 01:06:12,710 Si c 'est un meurtrier de sang -froid, ça faisait forcément partie de son plan. 829 01:06:12,830 --> 01:06:16,140 Bon. Mais l 'envoyer de la cabine téléphonique à deux pas de la scène de 830 01:06:16,200 --> 01:06:17,200 ça n 'a aucun sens. 831 01:06:17,540 --> 01:06:18,540 Sophia Bourge -Stahler. 832 01:06:19,560 --> 01:06:21,800 Ce n 'était pas un suicide, mais une tentative de meurtre. 833 01:06:22,060 --> 01:06:24,540 Il y avait de l 'ADN sur la corde. 834 01:06:24,940 --> 01:06:26,780 De Sophia ? De son agresseur. 835 01:06:27,400 --> 01:06:29,740 Ingo Hauer, l 'entrepreneur en bâtiment. 836 01:06:36,480 --> 01:06:40,680 Madame Bourge -Stahler ? Il faut qu 'on parle. 837 01:06:40,880 --> 01:06:41,618 Si, c 'est le camp. 838 01:06:41,620 --> 01:06:42,620 J 'ai bien réfléchi. 839 01:06:43,609 --> 01:06:45,630 Mes parents n 'étaient pas mes parents. 840 01:06:45,870 --> 01:06:49,430 On aurait passé six ans dans les alpages pour rester en famille et m 'offrir une 841 01:06:49,430 --> 01:06:54,490 enfance heureuse. Et si ils avaient voulu me cacher là -bas ? Réfléchissons 842 01:06:54,490 --> 01:06:57,070 peu, il faut qu 'on parle. Qu 'est -ce que tu t 'en fais de la poisse ? Dégage, 843 01:06:57,070 --> 01:07:04,030 pauvre type ! Fous -moi le temps ! Vas -y. 844 01:07:05,410 --> 01:07:06,410 Rentre à vie. 845 01:07:09,370 --> 01:07:11,990 Sophia a toujours été soigneuse. Elle aimait bien s 'occuper des meubles. 846 01:07:12,300 --> 01:07:14,800 Et puis, elle venait un peu ici quand elle en avait envie. Mais ce jour -là, 847 01:07:14,820 --> 01:07:15,698 elle a disparu. 848 01:07:15,700 --> 01:07:17,420 Personne ne savait où elle était passée. Génial. 849 01:07:17,640 --> 01:07:18,880 Vous surveillez bien les gamins. 850 01:07:19,360 --> 01:07:22,640 Elle a 15 ans, OK ? Et nous, on fait des séjours encadrés. C 'est pas la maison 851 01:07:22,640 --> 01:07:23,299 de correction. 852 01:07:23,300 --> 01:07:26,520 Est -ce que Ingo Hauer est venue sur le campement ? Non. 853 01:07:27,180 --> 01:07:30,600 Il s 'est passé quelque chose ? Humiliation, harcèlement, des choses 854 01:07:30,600 --> 01:07:34,000 Elle avait peut -être une peine de cœur ? Si elle avait un amoureux, j 'étais 855 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 pas au courant, en tout cas. 856 01:07:36,140 --> 01:07:37,320 Vous savez pas grand -chose, en fait. 857 01:07:37,940 --> 01:07:40,120 Je vous assure que s 'il n 'y a rien passé d 'elle, vous pouvez me croire. 858 01:07:40,740 --> 01:07:43,760 Mia Burschtaler a repris toutes les affaires de ta fille ? Oui. 859 01:07:44,180 --> 01:07:46,540 Et on a mis dans sa tente les diverses bricoles qu 'on a retrouvées. 860 01:07:47,020 --> 01:07:50,440 Pourquoi la tente est toujours là ? Je crois que personne n 'a eu le cœur de la 861 01:07:50,440 --> 01:07:51,900 démonter. Elle est vivante, alors. 862 01:07:52,660 --> 01:07:54,600 Ça nous aurait fait bizarre, je ne sais pas si vous comprenez. 863 01:07:55,180 --> 01:07:56,180 Oui, je comprends. 864 01:08:10,350 --> 01:08:13,050 Ils ont l 'air de se plaire ici, même sans leur téléphone. 865 01:08:13,910 --> 01:08:16,609 Oui. Ça veut dire que je suis un bon éducateur, alors ? 866 01:08:40,600 --> 01:08:41,600 Jacob Stocking. 867 01:08:42,700 --> 01:08:45,160 Comment vous le savez ? Grâce à la perquisition. 868 01:08:45,479 --> 01:08:47,240 Ben oui, il y avait des photos de famille partout. 869 01:08:47,939 --> 01:08:49,060 C 'est Jacob Stocking. 870 01:08:49,939 --> 01:08:53,859 Mais comment Sophia a eu cette photo ? En fait, on a des tonnes de choses comme 871 01:08:53,859 --> 01:08:57,840 ça. Des photos, de vieux documents, des lettres. Comment ça ? Oui, on les trouve 872 01:08:57,840 --> 01:09:00,380 dans les meubles qu 'on restaure. Les propriétaires oublient toujours de vieux 873 01:09:00,380 --> 01:09:01,500 trucs comme ça dans les tiroirs. 874 01:09:03,160 --> 01:09:04,779 Le voilà, notre lien logique. 875 01:09:05,100 --> 01:09:06,220 Le point d 'intersection. 876 01:09:06,779 --> 01:09:08,540 Il n 'y avait pratiquement plus de meubles dans la maison. 877 01:09:09,319 --> 01:09:10,269 Ils sont... 878 01:09:10,270 --> 01:09:11,450 Ah, avec la photo. 879 01:09:13,130 --> 01:09:15,710 Sophia reconnaît le garçon, le même que sur les photos de sa mère. 880 01:09:15,950 --> 01:09:18,850 Et elle appelle l 'entreprise de débarras pour savoir à qui appartiennent 881 01:09:18,850 --> 01:09:19,850 meubles. 882 01:09:20,010 --> 01:09:23,649 Donc, le SMS anonyme envoyé à Jacob Stocking, il venait d 'elle. 883 01:09:23,870 --> 01:09:26,590 D 'où la cabine téléphonique. Il n 'y a pas de portable ici. 884 01:09:29,350 --> 01:09:31,189 Je me demande ce qu 'elle voulait faire avec ce plan. 885 01:09:38,729 --> 01:09:41,990 Je ne sais pas pourquoi Sophia voulait le plan de la villa. Je lui ai fait 886 01:09:41,990 --> 01:09:45,330 quelques photocopies. Il n 'y avait pas de quoi en faire un fromage. Pourquoi 887 01:09:45,330 --> 01:09:48,830 vous dites ça ? Monsieur Auer était dans une rage noire, comme souvent. 888 01:09:49,050 --> 01:09:50,450 Il ne fallait pas chercher à comprendre. 889 01:09:51,270 --> 01:09:56,110 Pourquoi Ingo Auer avait -il les plans de la villa de Miabourg -Staller ? Il 890 01:09:56,110 --> 01:09:58,530 faisait sans arrêt de nouvelles offres pour la lui acheter. 891 01:09:59,250 --> 01:10:01,770 Et pour cela, il avait besoin du dossier et des plans. 892 01:10:03,150 --> 01:10:05,730 J 'ai bien volontiers fait des photocopies pour la jeune fille. 893 01:10:07,350 --> 01:10:09,770 Mais elle n 'a pris que les pages avec le plan de la cave. 894 01:10:21,070 --> 01:10:22,490 La villa n 'intéressait pas Sophia. 895 01:10:23,010 --> 01:10:24,350 C 'est la cave qu 'elle voulait voir. 896 01:10:25,030 --> 01:10:26,470 Ingo Auer l 'a très vite compris. 897 01:10:26,890 --> 01:10:27,890 Il se connaissait. 898 01:10:28,610 --> 01:10:31,190 Elle a dû lui dire ce qu 'elle avait appris et ce qu 'elle comptait faire. Et 899 01:10:31,190 --> 01:10:32,190 a voulu la tuer. 900 01:10:33,090 --> 01:10:34,090 C 'est par là. 901 01:11:05,100 --> 01:11:06,100 Pas très engageant. 902 01:11:49,610 --> 01:11:51,070 D 'après le plan, il y avait un bataille. 903 01:11:51,510 --> 01:11:56,390 Où ça ? Là ? Sophia le savait. 904 01:12:01,710 --> 01:12:02,910 Vous m 'éclairez, s 'il vous plaît ? 905 01:12:34,470 --> 01:12:38,130 Le spectre de Herbrandt. J 'aurais jamais cru que la légende se 906 01:12:39,090 --> 01:12:43,370 Maudit, tu descendras, et d 'ici pas... Jamais ne reviendra. 907 01:12:45,590 --> 01:12:48,410 Vos collègues ont raison. Les corps sont là depuis environ un quart de siècle. 908 01:12:48,730 --> 01:12:50,410 Oui, ça se voit à leurs chaussures. 909 01:12:50,650 --> 01:12:54,030 Je me fie pas trop à la mode, monsieur, comme la tchèque. Je regarde plutôt le 910 01:12:54,030 --> 01:12:57,810 degré de momification, d 'hygrométrie, la ventilation de la pièce, la 911 01:12:57,810 --> 01:13:00,610 température... C 'est bien un couple, alors ? Ils ont des alliances. 912 01:13:01,050 --> 01:13:03,610 Par contre, personne ne se met dans cette position pour mourir. 913 01:13:04,080 --> 01:13:06,340 Ce qui veut dire qu 'ils étaient sûrement morts avant d 'être emmurés. 914 01:13:10,440 --> 01:13:12,340 Ma mère était si fière de leur bague. 915 01:13:14,360 --> 01:13:15,540 Ils étaient heureux ensemble. 916 01:13:19,700 --> 01:13:21,000 Nous étions tous heureux. 917 01:13:34,640 --> 01:13:37,680 Ils ne m 'ont pas abandonné. Votre mère et son mari n 'ont jamais quitté la 918 01:13:37,680 --> 01:13:38,800 maison, Madame Borgthaler. 919 01:13:39,700 --> 01:13:40,700 Ils auraient été tués. 920 01:13:45,180 --> 01:13:49,500 Qu 'est -ce que ma fille vient faire là -dedans ? En colonie de vacances, votre 921 01:13:49,500 --> 01:13:50,900 fille a trouvé ceci dans un meuble. 922 01:13:55,460 --> 01:13:57,320 À qui est -ce ? Au donateur du meuble. 923 01:14:00,440 --> 01:14:01,440 C 'est mon frère. 924 01:14:02,920 --> 01:14:03,940 Qui sont ces gens ? 925 01:14:05,080 --> 01:14:06,720 Sophia a tout de suite reconnu votre frère. 926 01:14:07,520 --> 01:14:08,520 Comme vous. 927 01:14:10,240 --> 01:14:11,800 Elle devait avoir vu d 'autres photos de lui. 928 01:14:12,660 --> 01:14:13,960 Et c 'était sans doute les vôtres. 929 01:14:25,080 --> 01:14:27,000 Je n 'ai qu 'une seule photographie de mon frère et moi. 930 01:14:39,210 --> 01:14:40,370 Sophia est allée dans la cave. 931 01:14:40,850 --> 01:14:43,150 Mais il n 'y avait plus de passage. L 'entrée avait été mûrée. 932 01:14:44,070 --> 01:14:45,450 C 'est pour ça qu 'elle voulait les plans. 933 01:14:46,990 --> 01:14:47,990 Mon frère y est aussi. 934 01:14:49,590 --> 01:14:55,890 Où est -il ? Vous allez devoir nous accompagner. 935 01:15:37,520 --> 01:15:38,620 Tu ne peux pas te rappeler. 936 01:15:39,200 --> 01:15:40,200 Tu étais tout petit. 937 01:16:43,050 --> 01:16:44,370 La fille qui m 'a envoyé ces SMS. 938 01:16:45,910 --> 01:16:49,690 Elle voulait me dire quelque chose au sujet de mes parents. Enfin, de ces 939 01:16:49,690 --> 01:16:54,110 parents -là, de mon père et... et de notre mère. 940 01:16:59,130 --> 01:17:00,290 On formait une famille. 941 01:17:04,310 --> 01:17:07,790 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ils ont été tués, tous les deux. 942 01:17:08,070 --> 01:17:11,530 Enfin, pour la femme, il est possible qu 'elle soit tombée sur un point de 943 01:17:11,530 --> 01:17:12,530 table, quelque chose de dur. 944 01:17:12,860 --> 01:17:13,860 Tenez, regardez. 945 01:17:15,280 --> 01:17:18,840 Mais pour l 'homme, c 'est différent. On l 'a frappé violemment jusqu 'à la 946 01:17:18,840 --> 01:17:19,840 mort. 947 01:17:19,940 --> 01:17:24,320 On peut imaginer que la femme était victime d 'une dispute violente ? 948 01:17:24,720 --> 01:17:27,780 Elle trébuche, heurte la table et la voilà étendue morte. 949 01:17:28,820 --> 01:17:32,960 Il s 'en suit alors une bagarre terrible, un véritable combat à mort 950 01:17:32,960 --> 01:17:37,740 mari et disons le... meurtrier potentiel. Oui, peut -être, mais peu 951 01:17:37,740 --> 01:17:38,740 puisqu 'on sait qui est le meurtrier. 952 01:17:39,020 --> 01:17:40,020 On le sait déjà. 953 01:17:40,950 --> 01:17:43,950 Vous savez que déplacer un cadavre demande un gros engagement physique. 954 01:17:44,170 --> 01:17:45,710 Ça laisse des traces qui restent longtemps. 955 01:17:46,930 --> 01:17:48,430 Vous avez un ADN ? Ouais. 956 01:17:49,890 --> 01:17:52,870 Petit malin. Et c 'est le même que sur la corde de la jeune fille. 957 01:17:54,270 --> 01:17:55,270 Ingo Auer. 958 01:17:55,970 --> 01:17:59,010 Et on a aussi celui d 'un autre mystérieux personnage, masculin. 959 01:18:04,170 --> 01:18:07,010 Mon père est un meurtrier ? Ouais. 960 01:18:08,050 --> 01:18:09,270 Les traces sont formelles. 961 01:18:10,380 --> 01:18:11,580 On a trouvé son ADN. 962 01:18:12,020 --> 01:18:15,300 Il était présent dans la cave où les corps ont été emmurés et sur la corde 963 01:18:15,300 --> 01:18:16,300 autour du cou de Sophia. 964 01:18:18,820 --> 01:18:22,220 Il s 'en est pris à notre Sophia aussi ? Et à Jacob Stocking. 965 01:18:22,680 --> 01:18:23,840 Mais lui, il pouvait se défendre. 966 01:18:26,660 --> 01:18:27,660 Pourquoi ? Je comprends pas. 967 01:18:28,080 --> 01:18:32,580 Pourquoi ? Pour couvrir les crimes qu 'il avait commis, Sophia risquait de 968 01:18:32,580 --> 01:18:36,020 révéler. Le fait que le garçon était vivant et avait été adopté. 969 01:18:39,790 --> 01:18:42,370 Et pourtant, mon père a aussi cherché à le tuer, c 'est ce que vous dites. 970 01:18:43,170 --> 01:18:50,170 Mais alors, pourquoi est -ce qu 'il ne l 'a pas fait à l 'époque ? Mon père, un 971 01:18:50,170 --> 01:18:51,170 tueur. 972 01:18:55,010 --> 01:19:01,970 Qu 'est -ce que je vais dire à Mia ? Et 973 01:19:01,970 --> 01:19:05,350 le père de Mia, j 'aurais plus le courage de le regarder dans les yeux. 974 01:19:06,310 --> 01:19:07,530 Ils étaient amis autrefois. 975 01:19:08,840 --> 01:19:12,920 Qui ça ? Mon père et celui de Mia, il y a longtemps. 976 01:19:17,540 --> 01:19:19,700 Je passais tous les week -ends dans la maison de mon père. 977 01:19:24,700 --> 01:19:28,960 Mais j 'aurais voulu rester chez nous, pour être avec mon petit frère. 978 01:19:38,060 --> 01:19:40,100 Je vais voir Sophia et mon père à l 'hôpital. 979 01:19:42,800 --> 01:19:49,800 Tu veux venir ? Donne -moi un peu de 980 01:19:49,800 --> 01:19:50,800 temps. 981 01:20:18,030 --> 01:20:19,030 Je me sens soulagée. 982 01:20:22,150 --> 01:20:25,270 C 'est mal ? Tu as le droit de l 'être. 983 01:20:26,250 --> 01:20:27,250 Crois -moi. 984 01:20:28,010 --> 01:20:29,410 C 'est un cadeau de savoir. 985 01:20:30,430 --> 01:20:31,430 Après tout ce temps. 986 01:20:53,930 --> 01:20:55,910 J 'ai réfléchi toute la nuit, mais ça m 'échappe. 987 01:20:57,250 --> 01:20:59,290 Un couple est assassiné et leur corps emmuré. 988 01:20:59,790 --> 01:21:01,010 Mais leur fils est épargné. 989 01:21:01,490 --> 01:21:03,210 Pourquoi ? Bonjour. 990 01:21:03,710 --> 01:21:04,710 Bonjour. 991 01:21:05,730 --> 01:21:09,490 Le meurtre n 'était peut -être pas délibéré, mais faire disparaître les 992 01:21:09,490 --> 01:21:11,930 victimes, c 'était intentionnel. 993 01:21:12,970 --> 01:21:13,970 Ah. 994 01:21:14,370 --> 01:21:18,190 Les deux visages d 'un meurtrier, c 'est ça ? Ou deux meurtriers. 995 01:21:18,550 --> 01:21:21,390 Heger a mentionné la présence d 'un autre ADN, masculin. 996 01:21:22,900 --> 01:21:26,360 Albert Howard m 'a dit qu 'autrefois, son père était très ami avec Paul 997 01:21:26,360 --> 01:21:28,920 Burgstahler. Vous montez les mots de la bouche. 998 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 Bonjour. Bonjour. 999 01:21:31,300 --> 01:21:36,240 Un petit voyage dans le temps ? J 'ai reçu une réponse des services du 1000 01:21:36,580 --> 01:21:38,480 Ils m 'ont confirmé la vente de l 'alpage. 1001 01:21:38,920 --> 01:21:43,360 Vous poursuivez l 'enquête sur Jacob Stocking ? C 'est intéressant, le 1002 01:21:44,080 --> 01:21:46,280 Parce que pour s 'en occuper, il faut un notaire. 1003 01:21:47,000 --> 01:21:51,120 Et à votre avis, à qui les Stockings ont -ils fait appel à l 'époque pour la 1004 01:21:51,120 --> 01:21:52,200 vente de leur alpage ? 1005 01:21:53,000 --> 01:21:57,020 à l 'avocat et notaire Paul Burgstahler. 1006 01:22:13,900 --> 01:22:16,260 Je te conseille de tout me raconter. 1007 01:22:18,560 --> 01:22:21,360 Mais je n 'ai rien fait. Vous me prenez pour un autre. 1008 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 T 'aurais pas dû te montrer. 1009 01:22:24,400 --> 01:22:25,460 Avec l 'extincteur. 1010 01:22:28,200 --> 01:22:29,240 Tu connaissais mes parents. 1011 01:22:30,220 --> 01:22:34,040 Vous faites erreur. Je t 'en prie. J 'ai trouvé ton nom dans leurs papiers. T 1012 01:22:34,040 --> 01:22:37,420 'as vendu l 'alpage pour eux. Tu connaissais mes parents. C 'est vrai, 1013 01:22:37,420 --> 01:22:38,460 'ai sauvé la vie. Oui. 1014 01:22:38,940 --> 01:22:43,760 Lequel t 'a tué en premier ? Mon père ou bien ma mère. 1015 01:22:45,020 --> 01:22:46,500 C 'était pas ma faute. 1016 01:22:57,230 --> 01:22:59,030 Je le reconnais. On s 'est battus. 1017 01:22:59,890 --> 01:23:01,450 Elle était au sol. Elle ne bougeait plus. 1018 01:23:01,790 --> 01:23:03,230 Je n 'ai pas voulu lui faire du mal. 1019 01:23:04,690 --> 01:23:07,950 Ton père, il refusait de me croire. Il était fou de rage. 1020 01:23:08,190 --> 01:23:10,250 Ah, et donc lui aussi, tu l 'as tué. Non, non. 1021 01:23:11,330 --> 01:23:12,330 Ingo. 1022 01:23:12,930 --> 01:23:16,630 Ingo était là. Il m 'avait... Il m 'avait accompagné. 1023 01:23:16,870 --> 01:23:20,150 Il lui a sauté dessus. Vous vous êtes mis à deux pour attaquer mes parents. On 1024 01:23:20,150 --> 01:23:21,150 'a pas voulu ça. 1025 01:23:23,850 --> 01:23:26,030 Il voulait m 'enlever, Mia. 1026 01:23:26,390 --> 01:23:29,970 Ils avaient prévu d 'aller s 'installer en France avec vous deux. 1027 01:23:30,370 --> 01:23:33,490 Je ne voulais pas être séparé de Mia. 1028 01:23:34,130 --> 01:23:35,390 Jamais, pour rien au monde. 1029 01:23:38,110 --> 01:23:40,250 Cette affaire a viré au cauchemar. 1030 01:23:41,070 --> 01:23:42,910 On ne pouvait plus revenir en arrière. 1031 01:23:52,570 --> 01:23:55,270 Qu 'est -ce que mon père a fait ? Attendez ici. 1032 01:24:09,040 --> 01:24:10,800 Il a pris tous les objets de valeur. 1033 01:24:12,640 --> 01:24:16,240 Et le silence est retombé pour toujours. 1034 01:24:18,880 --> 01:24:23,620 Jusqu 'à ce que... Il a fallu que Sophia aille dans la cave. T 'as voulu tuer ta 1035 01:24:23,620 --> 01:24:26,900 petite fille pour protéger ton secret ? Non, je n 'aurais jamais laissé faire 1036 01:24:26,900 --> 01:24:30,200 une chose pareille, jamais. Je ne pouvais pas savoir qu 'Ingo allait 1037 01:24:30,200 --> 01:24:31,200 perdre la tête. 1038 01:24:33,520 --> 01:24:34,740 Et puis il est mort. 1039 01:24:36,560 --> 01:24:37,560 Trop bien. 1040 01:24:50,190 --> 01:24:56,670 Fais cette arme ! Tout de suite ! Jacob ! Jacob 1041 01:24:56,670 --> 01:24:58,930 ! 1042 01:24:58,930 --> 01:25:12,810 Mia 1043 01:25:12,810 --> 01:25:15,050 ? Écoute -moi. 1044 01:25:16,690 --> 01:25:19,310 Il voulait t 'emmener au loin. Tu comprends ? 1045 01:25:19,720 --> 01:25:25,900 Mia ! Tout est leur faute ! Mia ! Mia ! 1046 01:27:23,519 --> 01:27:25,320 Attention, ça va commencer à devenir lourd. 1047 01:27:35,660 --> 01:27:38,200 Ça m 'étonne pas. 1048 01:27:41,400 --> 01:27:43,880 C 'est dingue. 1049 01:27:44,160 --> 01:27:46,340 Bientôt Luna n 'aura plus l 'âge des colonies de vacances. 1050 01:27:50,780 --> 01:27:51,860 Au spectre du chemin. 1051 01:27:52,380 --> 01:27:53,440 Qui n 'est qu 'un simple conte. 1052 01:27:59,420 --> 01:28:00,900 J 'ai mené ma petite enquête. 1053 01:28:02,020 --> 01:28:04,060 Ce Raphaël a effectivement une sœur. 1054 01:28:04,420 --> 01:28:06,940 Mais elle habite à Berlin. Comme la Tchèque. Laissez tomber. 1055 01:28:11,080 --> 01:28:17,620 Alors ? Alors ? Ça va comme vous voulez ? 1056 01:28:17,620 --> 01:28:19,300 Oui, parfaitement. 1057 01:28:20,460 --> 01:28:21,460 Tant mieux alors. 1058 01:28:40,020 --> 01:28:42,820 Sous -titrage 1059 01:28:42,820 --> 01:28:51,120 ST' 1060 01:28:51,180 --> 01:28:52,440 501 85530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.