All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E11 - Le meurtre du Saint-Sang(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,839 --> 00:00:36,839 Oliver. 2 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Oliver, ouvre -moi. 3 00:00:39,720 --> 00:00:41,720 J 'ai quelque chose d 'important à te dire. Allez. 4 00:00:42,540 --> 00:00:43,540 Oliver. 5 00:00:43,660 --> 00:00:44,840 Je sais que tu es rentré. 6 00:00:46,120 --> 00:00:47,120 S 'il te plaît. 7 00:00:49,340 --> 00:00:50,660 Je voulais te parler de ton père. 8 00:01:16,610 --> 00:01:20,130 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Tu n 'as rien à faire ici, enfin. 9 00:01:21,430 --> 00:01:22,430 Marlène, fiche le camp. 10 00:01:25,390 --> 00:01:26,390 Marlène ! 11 00:03:28,520 --> 00:03:30,640 C 'est pour pas qu 'ils soient un peu ridicules, leurs chapeaux. 12 00:03:31,280 --> 00:03:33,120 C 'est la tradition, ma chérie. 13 00:03:33,960 --> 00:03:35,840 J 'ai l 'impression que je connais mieux ta leçon que toi, dis donc. 14 00:03:36,540 --> 00:03:39,020 Je croyais que tu voulais compter les chevaux, pas les chapeaux. J 'en suis 15 00:03:39,020 --> 00:03:40,020 à plus de 2000. 16 00:03:47,140 --> 00:03:52,420 Oui, comme la tchèque, qu 'est -ce qu 'il y a ? Oui, d 'accord. 17 00:03:53,420 --> 00:03:54,420 Oui, je vois. 18 00:04:03,440 --> 00:04:04,440 Il faut qu 'on y aille, ma chérie. 19 00:04:08,480 --> 00:04:09,239 Allez, viens. 20 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 S 'il vous plaît. 21 00:04:39,350 --> 00:04:40,350 Pardon. 22 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 Merci. 23 00:05:05,650 --> 00:05:08,860 Ça ne se fait pas. Quoi ? Les meurtres et les crimes ? Non, ça ne se fait pas, 24 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 je suis bien d 'accord. 25 00:05:18,360 --> 00:05:19,660 Salut. Salut. 26 00:05:24,660 --> 00:05:28,520 Ça va ? Oui, ça se passe plutôt bien. 27 00:05:29,740 --> 00:05:31,940 Vous la connaissez mieux que moi. On y va doucement. 28 00:05:32,680 --> 00:05:34,340 On ne se voit jamais plus de deux heures d 'un coup. 29 00:05:35,090 --> 00:05:37,510 Mais là, je vais lui demander. Oui, j 'imagine, mais bon. 30 00:05:38,930 --> 00:05:39,930 Il faut de la patience. 31 00:05:40,230 --> 00:05:43,010 Et avoir la peau dure. C 'est mon cas. 32 00:05:43,430 --> 00:05:44,430 Merci. 33 00:05:48,950 --> 00:05:49,970 La possession du 500. 34 00:05:50,410 --> 00:05:52,550 Quelqu 'un a pris le mot au pied de la lettre et a tué une cavalière. 35 00:06:05,260 --> 00:06:06,880 La prochaine fois, appelez avant de passer. 36 00:06:09,360 --> 00:06:12,380 Enfin... S 'il vous plaît. 37 00:06:13,560 --> 00:06:16,680 Vous avez peur que je voie votre ami ? Parce qu 'il pourrait me poser des 38 00:06:16,680 --> 00:06:18,820 questions ? Oui. 39 00:06:19,620 --> 00:06:23,800 Vous êtes au courant qu 'il a notre numéro au bureau, hein ? Le joker 40 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 un ami, ça peut tomber sur moi. 41 00:06:34,160 --> 00:06:35,880 C 'est quoi ce linge ? Ah oui. 42 00:06:36,940 --> 00:06:37,940 Parlons -en justement. 43 00:06:38,440 --> 00:06:41,700 La réparation n 'a servi à rien. Tout est humide dans la cabine. Je crois que 44 00:06:41,700 --> 00:06:43,560 pompe de cal est morte. Il est en train de couler, Ravio. 45 00:06:43,920 --> 00:06:45,420 Il faut que vous appeliez la capitainerie. 46 00:06:46,440 --> 00:06:50,400 Moi ? Oui, c 'est votre bateau. Mais c 'est vous qui vivez tant et gratuitement 47 00:06:50,400 --> 00:06:52,420 en plus. Je dirais plutôt que je minois gratuitement. Oui. 48 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Deux. 49 00:06:57,980 --> 00:06:59,200 Deux milligrammes d 'adrénaline. 50 00:07:00,970 --> 00:07:04,990 Quand vous avez trouvé votre mère, elle avait déjà perdu connaissance ? Ouais, 51 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 ouais. 52 00:07:07,130 --> 00:07:10,970 Votre mère était à cheval, vous, vous étiez en voiture et vous vous êtes 53 00:07:10,970 --> 00:07:14,570 retrouvé par hasard au même endroit. Ouais, avec tout ce monde à la 54 00:07:14,570 --> 00:07:15,990 je l 'ai perdu de vue et j 'ai voulu la retrouver. 55 00:07:16,730 --> 00:07:19,310 Ce sentier mène au hara et tlinger et les cavaliers l 'empruntent souvent. 56 00:07:20,390 --> 00:07:24,010 Votre mère travaille pour l 'Europe ? Ouais, et elle y habite aussi. 57 00:07:24,730 --> 00:07:28,790 Et vous également ? Non, j 'étais parti, moi. 58 00:07:29,010 --> 00:07:30,170 On peut parler de ça plus tard. 59 00:07:32,690 --> 00:07:34,610 Merci. Excusez -moi, vous pouvez... Désolé, on n 'a pas le temps là, on 60 00:07:34,610 --> 00:07:35,610 l 'hôpital. 61 00:08:17,419 --> 00:08:21,180 Bonjour. Les secours étaient en retard ou on arrive trop tôt ? Oui, on a été 62 00:08:21,180 --> 00:08:22,220 plus rapide que les secours. 63 00:08:22,460 --> 00:08:25,640 Mais il s 'est avéré que la morte n 'était pas mortée, bien sûr. La vie de 64 00:08:25,640 --> 00:08:26,660 victime est prioritaire. 65 00:08:28,300 --> 00:08:30,380 Les ambulanciers ont piétiné tout le périmètre. 66 00:08:30,740 --> 00:08:32,760 Les collègues sont un peu dépités. 67 00:08:34,059 --> 00:08:36,280 Et l 'arme du crime ? C 'est plutôt original. 68 00:08:36,780 --> 00:08:37,900 C 'est une arbalète. 69 00:08:38,740 --> 00:08:41,419 Où est la flèche ? On dit un carreau pour une arbalète. 70 00:08:42,100 --> 00:08:43,980 Dans la poitrine de la victime, ils vont l 'offérer. 71 00:08:44,650 --> 00:08:45,910 Pas sûr qu 'elle leur échappe. 72 00:08:47,430 --> 00:08:49,190 J 'ai le permis de la victime. 73 00:08:53,170 --> 00:08:54,170 Marlenster. 74 00:08:54,830 --> 00:08:58,730 Elle est palfrenière et cavalière. Le cheval est dans les parages. 75 00:08:59,850 --> 00:09:02,770 C 'est son fils qui l 'a retrouvée. Il a cru qu 'elle était morte. 76 00:09:03,530 --> 00:09:06,390 Ton assassin a dû le croire aussi. 77 00:09:07,390 --> 00:09:08,390 Je pense, oui. 78 00:09:08,910 --> 00:09:13,130 Et où est son fils ? Il est reparti avec sa voiture pour suivre l 'ambulance 79 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 jusqu 'à l 'hôpital. 80 00:09:14,800 --> 00:09:16,020 Il avait un 4x4 ? Oui. 81 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Il ne l 'a pas suivi. 82 00:10:06,670 --> 00:10:13,590 Alors tu es revenu ? Papa, il s 'est passé un truc 83 00:10:13,590 --> 00:10:14,209 à vous. 84 00:10:14,210 --> 00:10:20,930 Tu as retrouvé ta mère sur les rives du lac ? On m 'a mis au courant. 85 00:10:22,330 --> 00:10:23,730 Les nouvelles vont vite, tu sais. 86 00:10:26,290 --> 00:10:27,290 Elle est vivante. 87 00:10:29,890 --> 00:10:33,010 Qu 'est -ce que tu fais ? J 'ai vidé les combles. 88 00:10:33,400 --> 00:10:36,600 Le bazar est inutile de notre vie d 'avant. Mais ce sont toutes les affaires 89 00:10:36,600 --> 00:10:38,280 maman. Ça n 'a plus de valeur pour moi. 90 00:10:47,300 --> 00:10:51,680 Papa, rien ne dit que maman va en réchapper. 91 00:10:52,580 --> 00:10:56,400 Tu m 'accompagnes à l 'hôpital ? Il faut que tu viennes. Ta mère n 'aurait pas 92 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 envie de me voir. 93 00:10:58,940 --> 00:11:00,580 Elle n 'aurait pas envie de te voir ? 94 00:11:01,420 --> 00:11:04,620 Tu parles des gens de ton groupe, en fait, c 'est pas vrai ? Eux veulent pas 95 00:11:04,620 --> 00:11:05,620 tu la vois. 96 00:11:08,420 --> 00:11:09,860 Écoute, la police pose des questions. 97 00:11:10,340 --> 00:11:12,520 Ils cherchent la personne qui aurait pu vouloir la tuer. 98 00:11:15,820 --> 00:11:16,820 Papa. 99 00:11:19,380 --> 00:11:20,860 Ta bande de fous furieux. 100 00:11:21,340 --> 00:11:23,980 S 'ils pouvaient, ils enverraient maman en enfer pour l 'éternité. 101 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Mais pas toi, papa. 102 00:11:26,500 --> 00:11:28,120 Il faut pas que tu les écoutes. 103 00:11:28,680 --> 00:11:29,920 Tu dois lui pardonner. 104 00:11:41,800 --> 00:11:42,980 C 'est bon de te revoir, papa. 105 00:12:01,020 --> 00:12:05,660 Dis -moi que ce n 'est pas vrai ! Le hara est encore à moi. 106 00:12:05,980 --> 00:12:08,340 Ne l 'oublie pas, s 'il te plaît. Et tu voulais le trouver ? 107 00:12:09,660 --> 00:12:11,340 On en a offert un très bon prix. 108 00:12:11,560 --> 00:12:14,240 Il ne faut pas laisser passer les bonnes occasions, Ferdinand. Location de foot 109 00:12:14,240 --> 00:12:17,700 par terre, tout mon travail, oui. Ce cheval, c 'est la base de mon plan d 110 00:12:17,700 --> 00:12:20,820 'élevage et tu le sais parfaitement. Un plan d 'élevage ? Qu 'en vas -tu te 111 00:12:20,820 --> 00:12:23,380 mettre dans la tête que je ne te demande rien ? Non, ce n 'est pas ton genre. 112 00:12:24,520 --> 00:12:27,780 Toi, tu préfères disparaître sans rien demander et réapparaître sans rien 113 00:12:27,780 --> 00:12:29,720 demander quand tu as besoin d 'argent pour tes virées de soifards. 114 00:12:35,660 --> 00:12:37,340 Je sais que tu as quitté le centre de sevrage. 115 00:12:38,280 --> 00:12:41,240 Je sais aussi que t 'as bu tout en fric. Et je sais que t 'es retourné à l 116 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 'hôpital. Je sais tout ça, papa. 117 00:12:45,040 --> 00:12:46,940 Et je sais aussi que tu m 'accuses de tous tes problèmes. 118 00:13:11,910 --> 00:13:13,010 Ah, Ferdinand, bonjour. 119 00:13:13,250 --> 00:13:14,570 Tu aurais dû m 'en parler d 'abord. 120 00:13:15,450 --> 00:13:17,250 Mais tu n 'aurais pas voulu me le vendre. 121 00:13:17,590 --> 00:13:19,510 J 'ai vu que tu t 'étais disputé avec Gernot. 122 00:13:20,510 --> 00:13:22,050 Ton père est venu me trouver. 123 00:13:22,490 --> 00:13:24,890 Je ne pouvais pas rejeter son offre après tout ce qui s 'est passé. 124 00:13:27,030 --> 00:13:30,550 Qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse pour annuler la vente ? Moi, elle me 125 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 satisfait. 126 00:13:33,710 --> 00:13:37,390 Et si l 'examen vétérinaire révèle des tards cachés ? Je renonce à l 'examen 127 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 vétérinaire. 128 00:13:40,260 --> 00:13:42,040 La transaction sera signée aujourd 'hui. 129 00:13:42,560 --> 00:13:43,800 C 'est un bon achat pour moi. 130 00:14:33,600 --> 00:14:35,080 C 'est le cheval de Marlène. 131 00:14:35,680 --> 00:14:38,260 Tu peux l 'appeler ? Oui. 132 00:14:45,980 --> 00:14:49,940 Qu 'est -ce que tu fais là ? Marlène a été agressée. Quoi ? 133 00:14:50,440 --> 00:14:51,860 Elle a été emmenée à l 'hôpital. 134 00:14:55,760 --> 00:14:57,240 Je vais lui prendre quelques affaires. 135 00:15:06,680 --> 00:15:08,040 2700 chevaux, c 'est ça ? Oui. 136 00:15:10,040 --> 00:15:11,560 Le 500, c 'est une relique. 137 00:15:12,080 --> 00:15:14,940 Et après la légende, elle contiendrait des gouttes du sang de Jésus. 138 00:15:16,760 --> 00:15:19,200 C 'est la plus grande procession équestre d 'Europe. 139 00:15:19,860 --> 00:15:22,080 Elle remonterait à 1529 apparemment. 140 00:15:22,780 --> 00:15:28,600 Vous faites les devoirs avec Luna maintenant ? Oui, et alors ? C 'était l 141 00:15:28,600 --> 00:15:29,219 de Luna. 142 00:15:29,220 --> 00:15:30,980 C 'est pas si facile les relations de la fille. 143 00:15:31,340 --> 00:15:32,960 On fait trop rarement des choses ensemble. 144 00:15:35,840 --> 00:15:37,680 Marlène Storr devait participer à la procession. 145 00:15:38,040 --> 00:15:39,900 C 'est réservé aux hommes et aux enfants de Sailor. 146 00:15:40,460 --> 00:15:42,340 Mais pourquoi ? Je n 'en sais rien. 147 00:15:45,680 --> 00:15:47,380 Merci. Posez ça dans le coffre. 148 00:15:48,380 --> 00:15:52,260 C 'est quoi tout ça ? C 'est tout ce qu 'on a trouvé dans la rue après la 149 00:15:52,260 --> 00:15:53,380 procession du saint temps. 150 00:15:53,660 --> 00:15:56,840 Je ne sais pas. Peut -être qu 'on va tomber sur le portable de notre victime. 151 00:15:57,500 --> 00:15:59,420 En tout cas, elle ne l 'avait pas sur elle. 152 00:16:02,440 --> 00:16:04,680 Son fils a déclaré qu 'il s 'était perdu dans la foule. 153 00:16:05,100 --> 00:16:06,640 Peut -être que d 'autres personnes l 'ont vu. 154 00:16:06,840 --> 00:16:11,260 Oui. Des membres de la communauté Constantienne 6 l 'ont aperçu ici. Juste 155 00:16:11,320 --> 00:16:12,320 derrière. 156 00:16:12,360 --> 00:16:16,520 Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est une sorte d 'organisation religieuse. Une 157 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 libre ? 158 00:16:17,540 --> 00:16:18,540 Plutôt une secte. 159 00:16:18,680 --> 00:16:23,260 Et ils sont acceptés à la possession ? Il y a des milliers de spectateurs. Et 160 00:16:23,260 --> 00:16:24,520 puis, c 'est public comme événement. 161 00:16:25,240 --> 00:16:27,960 Comment voulez -vous que les catholiques les empêchent de venir ? Et alors l 162 00:16:27,960 --> 00:16:32,660 'Église n 'a rien contre ça ? Moins on crée de polémiques inutiles, moins ils 163 00:16:32,660 --> 00:16:34,520 ont l 'occasion d 'exposer leurs idées. 164 00:16:34,760 --> 00:16:36,580 Du moins, c 'est la stratégie officieuse. 165 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 C 'est malin. 166 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 On y va ? 167 00:16:55,180 --> 00:16:57,200 Vous avez croisé Marlène Stör à la procession. 168 00:16:57,520 --> 00:17:01,240 D 'où la connaissez -vous ? D 'ici. 169 00:17:03,820 --> 00:17:07,440 Si vous voulez tout savoir, son mari et elle étaient tous deux membres de la 170 00:17:07,440 --> 00:17:12,839 communauté. Oui, on veut tout savoir. Le couple Stör, Marlène et... Adriane. 171 00:17:14,579 --> 00:17:17,060 Adriane a fait ses preuves, on ne peut pas en dire autant de sa femme. 172 00:17:18,339 --> 00:17:23,099 Elle n 'appartient plus à la communauté ? Elle nous a quittés avant de subir la 173 00:17:23,099 --> 00:17:29,330 dégradation. C 'est quoi, c 'est comme l 'excommunication ? Nous avons nos 174 00:17:29,330 --> 00:17:30,330 propres règles. 175 00:17:31,250 --> 00:17:32,370 Depuis plusieurs siècles. 176 00:17:33,570 --> 00:17:38,430 Que s 'est -il passé ? Ça, il faut le demander à Marlène ou à son mari. 177 00:17:39,270 --> 00:17:41,270 Ce sont des questions d 'ordre privé. 178 00:17:42,190 --> 00:17:46,930 Adrian Stör était à la procession ? Non, Adrian fait pénitence. Il est chez lui. 179 00:17:47,150 --> 00:17:52,150 Il est privé de sortie ? Pourquoi ? Bon, c 'est pas grave. 180 00:17:52,390 --> 00:17:53,390 On va aller lui demander. 181 00:17:55,050 --> 00:17:56,050 Merci bien. 182 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 Merci. 183 00:18:04,130 --> 00:18:05,530 Marlène Stör est sortie du bloc. 184 00:19:19,770 --> 00:19:26,230 Vous n 'êtes pas infirmière dans ce service ? Non, mais je la connais bien. 185 00:19:26,230 --> 00:19:28,910 sommes amis. L 'accès est strictement interdit. Sortez, s 'il vous plaît. 186 00:20:14,890 --> 00:20:18,130 On est exclu de la messe ou alors on doit travailler dans la maison 187 00:20:19,410 --> 00:20:21,790 C 'est pour demander pardon ou raffermir sa foi. 188 00:20:22,410 --> 00:20:24,610 Vous faites pénitence, je comprends. 189 00:20:25,630 --> 00:20:28,870 Les traditions et les rituels, c 'est très important dans votre communauté. 190 00:20:29,610 --> 00:20:34,650 C 'est pour ça que vous n 'avez pas assisté à la procession ? Quelle faute 191 00:20:34,650 --> 00:20:39,850 -vous expier, monsieur Steyr ? Ma femme. 192 00:20:43,310 --> 00:20:44,330 Marlène m 'a trompé. 193 00:20:45,190 --> 00:20:46,190 Ah. 194 00:20:46,470 --> 00:20:48,350 Votre femme vous trompe et c 'est vous qui êtes privé de sortie. 195 00:20:48,710 --> 00:20:51,570 C 'est une plaisanterie. C 'est moi l 'homme. Je suis donc responsable de 196 00:20:51,570 --> 00:20:52,570 couple. 197 00:20:53,070 --> 00:21:00,010 Savez -vous avec qui votre femme vous a trompé ? 198 00:21:00,010 --> 00:21:02,230 Il ne faut pas que je le sache. Personne ne doit le savoir. Nous, il faut qu 'on 199 00:21:02,230 --> 00:21:02,789 le sache. 200 00:21:02,790 --> 00:21:04,310 Ça pourrait bien être important pour l 'enquête. 201 00:21:06,790 --> 00:21:07,790 Je n 'en sais rien. 202 00:21:10,630 --> 00:21:13,810 Vous ne voulez pas voir votre femme malgré tout ? Elle vient de sortir du 203 00:21:13,810 --> 00:21:14,810 Je sais. 204 00:21:15,210 --> 00:21:18,170 Je fais pénitence, Mme Taylor. Je ne suis pas maître de mes mouvements en ce 205 00:21:18,170 --> 00:21:20,090 moment. Oui, parce que vous le voulez bien. 206 00:21:31,830 --> 00:21:33,910 Il sait parfaitement qui est l 'amant de sa femme. 207 00:21:34,130 --> 00:21:35,130 Oui. Il ment. 208 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Je le pense aussi. 209 00:21:36,650 --> 00:21:38,850 Il porte la responsabilité du couple. 210 00:21:39,410 --> 00:21:41,490 Sa femme le trompe, donc il a foiré quelque part. 211 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 C 'est tordu. 212 00:21:44,939 --> 00:21:46,340 Jusqu 'à ce que la mort vous sépare. 213 00:21:47,160 --> 00:21:48,520 Grasse et une arbalète, en l 'occurrence. 214 00:21:49,760 --> 00:21:54,960 Il a un mobile et pas d 'alibi. Et tu ne tueras point 50 pas pour ces chrétiens 215 00:21:54,960 --> 00:21:57,540 -là ? Bonne question. 216 00:22:39,810 --> 00:22:41,010 Il a votre numéro de téléphone. 217 00:22:42,250 --> 00:22:43,610 Et il sait où vous travaillez. 218 00:22:44,750 --> 00:22:46,370 Je parie que vous ne me direz pas ce que c 'est. 219 00:22:47,150 --> 00:22:48,150 Faut pas vous gêner. 220 00:22:49,410 --> 00:22:51,130 Ça aurait pu être moi, il n 'y avait pas de nom dessus. 221 00:22:51,410 --> 00:22:52,990 Vous ne pouvez pas ouvrir mes colis comme ça. 222 00:22:53,910 --> 00:22:56,150 De toute façon, en général, vous les jetez sans les ouvrir. 223 00:22:56,430 --> 00:23:02,110 C 'est pas vrai ? Votre admirateur a le sens de l 'humour. 224 00:23:03,110 --> 00:23:04,110 C 'est un sablier. 225 00:23:04,830 --> 00:23:05,830 Il mesure trois heures. 226 00:23:06,790 --> 00:23:08,890 L 'idée, c 'est d 'allonger votre prochaine rencontre d 'une heure. 227 00:23:09,750 --> 00:23:15,770 Pour l 'instant, à la limite, c 'est deux heures, c 'est ça ? Enfin, Tyler, c 228 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 'est plutôt marrant. 229 00:23:18,090 --> 00:23:19,330 Je suis pas très douée pour ça. 230 00:23:19,570 --> 00:23:26,490 Quoi ? Pour les trucs marrants ? Mais cette proximité, 231 00:23:26,570 --> 00:23:29,410 c 'est... C 'est bien trop rapide. 232 00:23:30,030 --> 00:23:34,470 Vous savez, si j 'avais sa persévérance, il pourrait dire... Cléopatra. 233 00:23:34,750 --> 00:23:38,670 Quoi ? C 'est curieux comme nom. Un peu comme votre entrée ? C 'est la jument. 234 00:23:39,020 --> 00:23:42,880 Quoi ? Quel jument ? Eh bien, Madame Stör a cru voir un cheval pendant le 235 00:23:42,880 --> 00:23:46,780 défilé. Comme la Tchèque, il y avait environ 2743 chevaux, si Luna a bien 236 00:23:46,780 --> 00:23:48,240 compté. Un cheval précis. 237 00:23:48,660 --> 00:23:51,840 Cette Cléopatra a quelque chose de particulier ? Je ne sais pas encore. 238 00:23:52,140 --> 00:23:54,140 Je vous connais comme la Tchèque. Vous avez sûrement autre chose. 239 00:23:55,840 --> 00:23:59,380 Madame Stör a photographié des chevaux. Enfin, plus exactement, des croupes de 240 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 chevaux. 241 00:24:01,700 --> 00:24:05,840 Mais comment vous avez trouvé le nom de ce cheval ? Elle a essayé d 'envoyer un 242 00:24:05,840 --> 00:24:07,780 message. Avec un seul mot. 243 00:24:08,720 --> 00:24:11,720 Cléopatra. Et la photo jointe. Et elle n 'a pas pu ? Il n 'y avait pas de réseau 244 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 ou une mauvaise réception. 245 00:24:12,780 --> 00:24:13,920 En Allemagne, c 'est courant. 246 00:24:14,560 --> 00:24:18,220 Le message a été bloqué dans la boîte d 'envoi. À qui était adressé ce message ? 247 00:24:18,220 --> 00:24:21,280 Ferdinand Ettlinger. 248 00:24:21,980 --> 00:24:24,020 Vous avez besoin de l 'adresse ? Oui, on y va. 249 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 Cléopatra est morte. 250 00:24:29,060 --> 00:24:31,180 C 'était il y a trois ans. Elle a été tuée dans un incendie. 251 00:24:31,840 --> 00:24:34,320 Tout ce secteur a été ravagé par le feu. Il n 'y avait plus rien. 252 00:24:35,020 --> 00:24:36,820 On n 'avait pas fait réviser le système d 'extinction. 253 00:24:37,480 --> 00:24:41,480 Donc il était à vous, ce canasson ? Ce canasson était un super craque d 'une 254 00:24:41,480 --> 00:24:42,239 jument de course. 255 00:24:42,240 --> 00:24:43,860 Elle était à une cliente d 'arrière -route. 256 00:24:44,580 --> 00:24:47,940 Pourquoi elle était dans votre roi ? Parce que pour les investisseurs, un 257 00:24:47,940 --> 00:24:49,980 est un capital. Il ne s 'intéresse pas à l 'animal lui -même. 258 00:24:51,220 --> 00:24:54,720 Madame Roth achète et revend des chevaux pour des raisons purement financières. 259 00:24:55,620 --> 00:24:58,820 Et combien valait la jument ? 765 000 euros. 260 00:24:59,860 --> 00:25:06,380 765 000 euros pour un cheval ? L 'assurance ne nous a pas versé un 261 00:25:07,530 --> 00:25:09,870 L 'expertise a conclu à une négligence de notre part. 262 00:25:10,430 --> 00:25:13,110 Le R .A. a fait une passe en relevé. C 'était retour à la caisse départ. 263 00:25:13,350 --> 00:25:14,350 Vous avez payé la note. 264 00:25:17,570 --> 00:25:19,510 Et la cause de l 'incendie ? On ne sait pas. 265 00:25:20,490 --> 00:25:22,250 L 'enquête s 'est arrêtée au bout de deux ans. 266 00:25:23,490 --> 00:25:25,230 Toutes les possibilités ont été évoquées. 267 00:25:25,570 --> 00:25:28,950 Combustion spontanée du stock de foin, court -circuit, incendie criminel. 268 00:26:01,290 --> 00:26:07,630 Votre mère a péri dans l 'incendie, n 'est -ce pas ? Je n 'aime pas trop 269 00:26:07,630 --> 00:26:08,750 de cet accident affreux. 270 00:26:09,310 --> 00:26:15,970 Un accident ? C 'était vraiment un simple accident, Ferdinand ? Personne n 271 00:26:15,970 --> 00:26:21,270 'était coupable ? Il n 'aime pas parler de tout ça. 272 00:26:22,190 --> 00:26:25,890 Quand on a la mort de sa mère sur la conscience, on n 'aime pas en parler, 273 00:26:25,890 --> 00:26:29,510 ? Tu as encore trop bu. 274 00:26:31,560 --> 00:26:34,840 Je t 'ai pas demandé d 'attendre l 'arrivée des pompiers et de pas aller au 275 00:26:34,920 --> 00:26:36,660 Bien sûr, je l 'ai ordonné. 276 00:26:37,060 --> 00:26:38,840 Mais toi, tu t 'es précipité. 277 00:26:40,160 --> 00:26:42,160 J 'ai pu sauver presque tous les chevaux. 278 00:26:42,860 --> 00:26:44,540 Et ta mère t 'a suivi. 279 00:26:45,340 --> 00:26:47,880 Dans les flammes. Et par ta faute. 280 00:26:49,320 --> 00:26:50,380 Par sa faute. 281 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 Elle est morte. 282 00:26:55,160 --> 00:26:56,440 Et toi, non. 283 00:26:59,380 --> 00:27:00,620 Un accident. 284 00:27:12,240 --> 00:27:13,960 Mon père ne va pas bien, il est malade. 285 00:27:16,160 --> 00:27:18,820 Il semblerait qu 'on ait vu Cléopatra dans la procession. 286 00:27:20,940 --> 00:27:21,940 C 'est impossible. 287 00:27:26,820 --> 00:27:28,580 C 'est faux, c 'est forcément une erreur. 288 00:27:29,080 --> 00:27:32,640 Vous êtes sûr ? Marlène Störr est à l 'hôpital. 289 00:27:34,380 --> 00:27:37,580 C 'est votre marraine, c 'est ça ? Vos deux familles sont très liées, les 290 00:27:37,580 --> 00:27:38,580 Ettlinger et les Störr. 291 00:27:39,380 --> 00:27:40,940 C 'était surtout vrai pour nos mères. 292 00:27:43,960 --> 00:27:46,620 Ma mère était la marraine d 'Oliver et sa mère était la mienne. 293 00:27:50,140 --> 00:27:53,860 Après la mort de ma mère, Marlène m 'a énormément aidé et elle a tout fait pour 294 00:27:53,860 --> 00:27:54,860 soigner mon père. 295 00:27:57,620 --> 00:28:00,040 Elle passait tellement de temps ici qu 'elle s 'est installée avec nous. 296 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Excusez -moi. 297 00:29:10,760 --> 00:29:16,420 Qu 'est -ce que vous faites là ? J 'enquête sur la tentative de meurtre. 298 00:29:16,420 --> 00:29:17,480 Seiler, criminelle de Bregenz. 299 00:29:20,620 --> 00:29:22,520 Je voulais juste savoir ce qui s 'était passé. 300 00:29:24,480 --> 00:29:27,500 Vous cherchez quelque chose de précis ? Non, pas vraiment. 301 00:29:27,740 --> 00:29:28,800 Mais ma mère voulait me parler. 302 00:29:29,140 --> 00:29:33,740 Votre mère est à l 'hôpital ? Oui, mais elle a forcément laissé un indice, pas 303 00:29:33,740 --> 00:29:36,420 vrai ? Un indice de quoi ? 304 00:29:39,200 --> 00:29:40,580 Elle voulait absolument me voir. 305 00:29:41,140 --> 00:29:43,700 Elle est battée chez moi pendant la procession pour me dire un truc très 306 00:29:43,700 --> 00:29:46,160 important. Mais je lui ai pas ouvert, j 'ai fait comme si j 'étais pas là. 307 00:29:46,640 --> 00:29:51,900 Pourquoi vous avez fait ça ? Vous avez une idée de ce qu 'elle voulait vous 308 00:29:51,900 --> 00:29:54,900 ? Bonjour. 309 00:29:55,640 --> 00:29:57,340 Robert Lander, je suis son collègue. 310 00:29:57,920 --> 00:29:59,980 Vous avez eu une sacrée dispute avec votre mère. 311 00:30:00,720 --> 00:30:03,920 Vous êtes partis courir le monde, vous réapparaissez et quelqu 'un tente d 312 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 'abattre votre mère. 313 00:30:05,980 --> 00:30:06,980 Félicitations. 314 00:30:07,620 --> 00:30:08,760 Pourquoi vous dites ça ? 315 00:30:09,090 --> 00:30:10,090 Parce que vous êtes suspect. 316 00:30:12,070 --> 00:30:13,150 Il faut qu 'on vous interroge. 317 00:30:49,779 --> 00:30:55,960 Alors ? Tout est parfait. 318 00:30:58,340 --> 00:31:00,680 Mon père est malade. Je devrais contacter la vente. 319 00:31:01,500 --> 00:31:05,120 Pour incapacité ? C 'est un ivreuil, mais il n 'est pas fou. 320 00:31:07,060 --> 00:31:09,220 Ton père ne tentera plus d 'arrêter de boire. 321 00:31:09,460 --> 00:31:10,700 Ça ne lui fait aucun bien. 322 00:31:11,580 --> 00:31:13,100 Ce sont ses mots, pas les miens. 323 00:31:13,520 --> 00:31:14,720 Ne me regarde pas comme ça. 324 00:31:38,300 --> 00:31:39,380 Ferdinand et moi, on était amis. 325 00:31:39,780 --> 00:31:40,780 Des super potes. 326 00:31:41,880 --> 00:31:46,680 Et pourquoi vous ne l 'êtes plus ? Bah, c 'est moi qui ai mis le feu au hara. 327 00:31:48,060 --> 00:31:50,100 C 'est ma faute si le hara a failli couler. 328 00:31:51,340 --> 00:31:54,100 C 'est ma faute si ma marraine est morte dans l 'incendie. 329 00:31:54,720 --> 00:31:57,860 En gros, tout ce qui s 'est passé est ma faute, voilà. 330 00:31:58,720 --> 00:32:00,680 Ici, tout le monde vous le dira, ça fait pas un pli. 331 00:32:01,240 --> 00:32:02,240 C 'était moi. 332 00:32:02,900 --> 00:32:03,900 Alors vous êtes parti. 333 00:32:04,220 --> 00:32:05,420 Oui, j 'avais pas trop le choix. 334 00:32:06,290 --> 00:32:09,750 Leur putain d 'écuricrame et quoi que je dise, tout le monde est persuadé que c 335 00:32:09,750 --> 00:32:10,569 'est moi. 336 00:32:10,570 --> 00:32:11,730 Votre mère le croyait aussi. 337 00:32:13,130 --> 00:32:17,590 Où est -ce qu 'on se réfugie quand on est tout seul face à la terre entière ? 338 00:32:17,590 --> 00:32:18,590 'ai couru chez mes parents. 339 00:32:18,650 --> 00:32:22,190 J 'espérais le soutien de ma mère, mais... Elle s 'est surtout consacrée à 340 00:32:22,190 --> 00:32:23,190 Ferdinand, son filleul. 341 00:32:24,170 --> 00:32:26,910 Elle a fait ce que font les parrains quand les parents de leur filleul 342 00:32:26,910 --> 00:32:27,689 la mort. 343 00:32:27,690 --> 00:32:28,830 De toute façon, c 'était ma faute. 344 00:32:29,270 --> 00:32:30,950 Donc, elle vous croyait coupable ? 345 00:32:34,190 --> 00:32:38,490 On a beaucoup fumé, Ferdinand et moi, pour s 'amuser dans les écuries quand on 346 00:32:38,490 --> 00:32:39,490 était jeunes. 347 00:32:40,070 --> 00:32:45,070 Et puis, à un moment donné, Ferdinand a décidé qu 'il fallait être sérieux dans 348 00:32:45,070 --> 00:32:45,969 la vie. 349 00:32:45,970 --> 00:32:49,370 Gagner de l 'argent et faire carrière dans la maison, bien sûr. 350 00:32:49,770 --> 00:32:53,470 Et après l 'incendie, il a voulu montrer ce qu 'il valait. 351 00:32:53,870 --> 00:32:55,690 Sauver le hara pour épater son vieux. 352 00:32:56,310 --> 00:32:58,950 Mais il n 'a toujours pas compris que ça ne sert à rien tout ça. Parce que 353 00:32:58,950 --> 00:33:02,510 Gernot sait qu 'il est foutu. Et il ne lâche rien juste pour punir Ferdinand. 354 00:33:06,320 --> 00:33:12,740 Je peux vous demander un truc ? Je voudrais vraiment voir ma mère, mais on 355 00:33:12,740 --> 00:33:13,940 laisse passer personne à l 'hôpital. 356 00:33:14,540 --> 00:33:16,420 Elle est sous protection, pour sa sécurité. 357 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 On va arranger ça. 358 00:33:19,060 --> 00:33:20,060 Merci. 359 00:33:54,990 --> 00:33:58,290 Tu sais là, je ne dois pas être contrôlé. 360 00:34:00,730 --> 00:34:02,530 J 'aimerais pas rien manger pour toi, Adrien. 361 00:34:29,819 --> 00:34:32,320 Gisela, je suis toujours un homme marié, tu le sais bien. 362 00:34:32,600 --> 00:34:34,600 D 'où la pénitence, je veux dire. 363 00:34:34,800 --> 00:34:37,540 Adrien, on va déjeuner ensemble. 364 00:34:39,420 --> 00:34:40,420 Tout va bien. 365 00:36:02,359 --> 00:36:04,460 Désolé, mais les fleurs sont interdites à l 'intérieur. Je te les prends. 366 00:36:04,680 --> 00:36:05,680 Vous pouvez les mettre, pardon. 367 00:36:12,740 --> 00:36:14,560 Vous pouvez attendre, si vous voulez, où y aller. 368 00:36:34,710 --> 00:36:37,570 Selon les médecins, son état s 'est plutôt aggravé. 369 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 J 'en sais pas plus. 370 00:36:41,830 --> 00:36:43,030 Elle a pu dire quelque chose. 371 00:36:44,910 --> 00:36:50,210 Qui peut faire une chose pareille ? C 'est pas moi le coupable, cette fois. 372 00:36:51,130 --> 00:36:52,130 On arrête les conneries. 373 00:36:54,730 --> 00:36:56,330 Je suis désolé pour tout ça, Oliver. 374 00:36:56,670 --> 00:36:57,670 Vraiment. 375 00:36:59,030 --> 00:37:01,530 Mais on va pas s 'engueuler maintenant, et pas ici. 376 00:37:10,090 --> 00:37:12,710 Elle s 'est réveillée quelques minutes juste en sortant du bloc opératoire. 377 00:37:13,390 --> 00:37:14,229 Mais c 'est tout. 378 00:37:14,230 --> 00:37:16,030 Les médecins ne se prononcent pas sur la suite. 379 00:37:21,630 --> 00:37:22,790 Marlène est une battante. 380 00:37:29,650 --> 00:37:33,990 Donc elle n 'est pas sortie d 'affaire. 381 00:37:54,760 --> 00:37:56,180 Tu te rappelles quand tout a brûlé. 382 00:37:59,960 --> 00:38:03,500 Toi aussi tu l 'as vu, le cheval mort, dans ce qui restait du box de Cléopatra. 383 00:38:05,100 --> 00:38:06,800 J 'ai vu son cadavre, oui. 384 00:38:08,580 --> 00:38:11,000 Il paraît que Marlène a vu Cléopatra pendant le défilé. 385 00:38:13,360 --> 00:38:15,080 La jument morte de Tarja Roth ? 386 00:38:26,700 --> 00:38:27,920 toujours trouvé louche, cette femme. 387 00:38:29,660 --> 00:38:33,100 Pourquoi ? Elle avait l 'air hyper nerveuse quand le cheval de Marlène est 388 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 revenu. 389 00:38:34,640 --> 00:38:37,140 C 'était peut -être à cause de cette vente, mais ça m 'a paru bizarre. 390 00:38:39,640 --> 00:38:46,520 Et elle travaille dans l 'hôpital ? Oui, 391 00:38:46,540 --> 00:38:47,560 et tout ce qu 'elle m 'a dit est exact. 392 00:38:47,900 --> 00:38:50,860 Christine Gensch, infirmière en chef de la maternité au deuxième étage. 393 00:38:51,700 --> 00:38:53,820 Elle est venue voir la patiente juste après l 'opération. 394 00:38:54,460 --> 00:38:55,439 Autre chose ? 395 00:38:55,440 --> 00:38:57,220 Elle a dit qu 'elle était amie avec la victime. 396 00:38:59,060 --> 00:39:00,060 Merci. 397 00:39:01,220 --> 00:39:02,520 Deuxième étage, c 'est ça ? Oui. 398 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 Je trouve ça très chouette que tu choisisses la musique. 399 00:39:22,800 --> 00:39:24,360 Je sais pas si... Enfin... 400 00:39:24,590 --> 00:39:26,730 J 'espère que tu vas trouver des trucs qui te plaisent là -dedans. 401 00:39:28,530 --> 00:39:31,410 Sinon, j 'espère que je vais pas trop baisser dans ton estime. Et il faudra 402 00:39:31,410 --> 00:39:32,410 je me pose des questions. 403 00:39:32,610 --> 00:39:35,590 Mais on peut aussi tout simplement brancher ton portable sur la chaîne, si 404 00:39:35,590 --> 00:39:37,690 veux. Comme ça, on passera ce que t 'écoutes. 405 00:39:38,690 --> 00:39:39,690 Ça m 'intéresse. 406 00:39:40,950 --> 00:39:41,950 Mais c 'est toi qui décides. 407 00:39:42,290 --> 00:39:43,290 Moi, tout me va. 408 00:39:57,230 --> 00:40:01,830 Tu connais Annette ? Quoi ? Qui ça ? La locataire précédente. 409 00:40:02,670 --> 00:40:03,670 Euh, oui. 410 00:40:09,210 --> 00:40:16,050 Où est le problème ? C 'est son 411 00:40:16,050 --> 00:40:17,630 chat que t 'as écrasé par mes gardes. 412 00:40:18,970 --> 00:40:23,090 Tu m 'as jamais dit que tu la connaissais ? Anna, c 'était ma voisine. 413 00:40:23,090 --> 00:40:24,890 fais quoi, là ? Fais un genre d 'inquisition ? 414 00:40:27,210 --> 00:40:31,150 On s 'est croisés devant chez nous, plusieurs fois. On s 'est dit bonjour, 415 00:40:31,150 --> 00:40:33,910 bavardé. Et après son accident, je l 'ai aidé de temps à autre. 416 00:40:34,910 --> 00:40:36,010 Je l 'ai aidé, moi aussi. 417 00:40:37,170 --> 00:40:40,150 Ah bon ? Comment ça ? Le voyage. 418 00:40:40,650 --> 00:40:47,030 Quoi ? Tu délires ! C 'était toi ? Mais attends, t 'as une fortune 419 00:40:47,030 --> 00:40:50,850 personnelle ou quoi ? C 'était pas mon argent, c 'était celui de mon père. Oui, 420 00:40:50,870 --> 00:40:54,350 mais... En tout cas, c 'est toi qui lui as permis de faire le tour du monde 421 00:40:54,350 --> 00:40:55,350 version grand luxe, non ? 422 00:40:58,920 --> 00:41:03,300 T 'étais pas au courant ? Mais attends... Ok, bon. 423 00:41:05,080 --> 00:41:10,540 Donc tu penses que je cuisine pour toi, et je te fais du gringue, c 'est parce 424 00:41:10,540 --> 00:41:13,980 que j 'aimerais bien que tu me fasses un don à moi aussi ? C 'est très chouette, 425 00:41:13,980 --> 00:41:14,980 Anna. 426 00:41:15,740 --> 00:41:20,280 Tu sais pourquoi ? Parce que maintenant, je sais que t 'es vraiment fêlée. 427 00:41:20,980 --> 00:41:21,980 Et ça me rassure. 428 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 Je commençais à croire que ça patinait à cause de moi. 429 00:41:56,200 --> 00:41:59,020 Alors, on mange ? Oui, je veux bien. 430 00:42:01,200 --> 00:42:04,360 Véronica Etlinger, Marlene Störer et vous. Oui, nous sommes amies. 431 00:42:07,820 --> 00:42:11,700 Elles se sont rencontrées grâce à leurs enfants. Leurs garçons ont le même âge 432 00:42:11,700 --> 00:42:13,360 et sont tous les deux enfants uniques. 433 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 Ça crée des liens. 434 00:42:16,080 --> 00:42:19,180 Et vous, là -dedans ? Moi, j 'ai fait la connaissance de Véronica ici. 435 00:42:19,540 --> 00:42:21,040 Son fils suivait un traitement. 436 00:42:22,540 --> 00:42:24,380 À l 'époque, j 'étais encore en formation. 437 00:42:24,740 --> 00:42:26,520 Je me suis reconvertie sur le tard. 438 00:42:28,380 --> 00:42:32,760 Et vous, vous avez des enfants ? Oui, une fille. Si vous êtes papa, vous 439 00:42:32,760 --> 00:42:33,760 me comprendre. 440 00:42:33,880 --> 00:42:36,680 C 'est formidable de travailler ici au milieu de toutes ces mères et leurs 441 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 enfants. 442 00:42:38,280 --> 00:42:42,360 Je suis restée en contact avec Véronica et j 'ai connu Marlène par son 443 00:42:42,360 --> 00:42:48,160 intermédiaire. Il s 'est passé quelque chose dans la vie de Marlène Schler ces 444 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 derniers temps ? 445 00:42:50,710 --> 00:42:53,690 En fait, j 'étais plus intime avec Véronica pour ma part. 446 00:42:54,110 --> 00:42:55,550 Marlène, je ne la connais pas si bien. 447 00:42:58,150 --> 00:43:00,670 C 'est un anniversaire ? Un départ. 448 00:43:02,550 --> 00:43:04,970 Je pars à la retraite à la fin de la semaine. 449 00:43:07,070 --> 00:43:08,470 Merci, madame Gensch. Au revoir. 450 00:43:09,050 --> 00:43:11,090 Vous voulez encore un verre ? Non, non, ça va, merci. 451 00:46:18,839 --> 00:46:24,000 Non. Ça va pas, non ? Le camping n 'est pas autorisé. C 'est temporaire. 452 00:46:25,120 --> 00:46:26,120 Mais c 'est pratique. 453 00:46:34,760 --> 00:46:36,320 Oui, oui, je suis dans la merde. 454 00:46:38,280 --> 00:46:39,280 Le rafio prend l 'eau. 455 00:46:41,060 --> 00:46:42,060 Suivez -moi discrètement. 456 00:46:45,780 --> 00:46:47,200 Il n 'y a pas une seule empreinte. 457 00:46:47,940 --> 00:46:49,300 Seulement l 'ADN de la victime. 458 00:46:49,820 --> 00:46:50,820 Donc rien de nouveau. 459 00:46:51,600 --> 00:46:52,600 Ah, si. 460 00:46:54,080 --> 00:46:55,320 La flèche est ancienne. 461 00:46:55,560 --> 00:46:58,280 C 'est un carreau d 'origine. Il date de la fin du Moyen Âge. 462 00:46:58,600 --> 00:47:00,600 Donc l 'arbalète serait ancienne. Probablement. 463 00:47:01,240 --> 00:47:04,700 Il semblerait qu 'elle était même équipée d 'une corde d 'époque faite à 464 00:47:04,700 --> 00:47:07,260 tendons de porc. Le labo en a identifié des traces. 465 00:47:08,280 --> 00:47:09,760 Elle se trouvait sur le feu. 466 00:47:12,000 --> 00:47:13,580 Ça mène quelque part ? Non. 467 00:47:15,560 --> 00:47:18,120 On a de bonnes raisons d 'enquêter sur le voisin de Mme Seiler. 468 00:47:19,140 --> 00:47:20,640 C 'est une simple vérification. 469 00:47:21,660 --> 00:47:24,700 Aussi simple qu 'on va passer un mauvais gardeur si la hiérarchie l 'apprend. 470 00:47:26,040 --> 00:47:27,100 Seiler va jouer la sécurité. 471 00:47:27,680 --> 00:47:34,120 L 'opérateur mobile de Mme Huster nous a envoyé le contenu de sa messagerie. 472 00:47:34,460 --> 00:47:38,740 On a déjà ses messages ? On avait juste celui sur Cleopatra qui était resté dans 473 00:47:38,740 --> 00:47:42,580 la boîte d 'envoi. Là, maintenant, on a tous les échanges conservés sur le 474 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 serveur. 475 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Et alors ? 476 00:47:45,500 --> 00:47:48,680 Mme Stur avait une aventure amoureuse. Elle a rompu depuis peu. 477 00:47:49,180 --> 00:47:52,440 Dans la sérénité ? Non, ça a vite dégénéré. 478 00:47:53,380 --> 00:47:57,240 Prières, suppliques, menaces, et ça termine par « Je vais te tuer ». Ah oui 479 00:47:57,240 --> 00:48:03,360 Comment s 'appelle -t -il ? Ce n 'est pas « il ». 480 00:48:03,360 --> 00:48:10,320 C 'est « elle ». Daria Roth, la 481 00:48:10,320 --> 00:48:11,700 riche propriétaire de chevaux de course. 482 00:48:12,300 --> 00:48:13,860 Marlene Stur et Daria Roth ensemble. 483 00:48:15,210 --> 00:48:18,250 Les amours contrariés, éternels mobiles du crime. 484 00:48:53,420 --> 00:48:54,780 Ferdinand fait excuser hier. 485 00:48:55,560 --> 00:48:57,540 Mais je ne crois pas qu 'il regrette quoi que ce soit. 486 00:48:58,980 --> 00:49:04,040 Le pardon et le parfum... Le parfum que la violette laisse sur le talon de celui 487 00:49:04,040 --> 00:49:05,040 qui l 'a écrasé. 488 00:49:05,660 --> 00:49:07,640 Tu as fait la cuisine ? 489 00:49:07,640 --> 00:49:14,720 Allons, 490 00:49:14,720 --> 00:49:15,720 prions. 491 00:49:18,620 --> 00:49:21,880 Bénis ce repas, Seigneur, et fais -nous la grâce de toujours nous rappeler qu 492 00:49:21,880 --> 00:49:22,880 'il vient de toi. 493 00:49:22,960 --> 00:49:26,480 Et que si tu nous combles de nombreux présents, tu es toi -même le plus grand 494 00:49:26,480 --> 00:49:27,480 des bienfaits. 495 00:49:27,620 --> 00:49:28,680 Amen. Amen. 496 00:49:36,060 --> 00:49:38,020 C 'est Gisela. 497 00:49:59,600 --> 00:50:02,500 C 'est ton admiratrice ? Ma co -religionnaire. 498 00:50:06,200 --> 00:50:07,880 Avec une cocotte et un bon déjeuner. 499 00:50:11,960 --> 00:50:14,440 J 'ai vu Daria Roth hier devant l 'hôpital. 500 00:50:15,520 --> 00:50:18,640 Elle voulait sûrement voir maman. Ça ne m 'intéresse pas. 501 00:50:19,140 --> 00:50:24,940 Et ta copine, elle t 'intéresse ? Tu aurais le droit, papa, 502 00:50:25,140 --> 00:50:27,940 profiter un peu de la vie, te décrisper. 503 00:50:28,430 --> 00:50:31,350 Tout recommençait. Le mariage est un engagement pris devant Dieu. 504 00:50:31,750 --> 00:50:35,510 Ouais. Maman voulait divorcer. Quand on rompt sa promesse, on doit être pieds. 505 00:50:47,610 --> 00:50:51,870 Hier, dans le jardin, quand tu as brûlé mes affaires de maman, il n 'y avait pas 506 00:50:51,870 --> 00:50:52,870 des choses à moi. 507 00:50:56,370 --> 00:50:57,550 Comme ma vieille arbalète. 508 00:51:01,930 --> 00:51:04,910 Que voulez -vous que je vous dise ? J 'étais amoureuse d 'elle, elle était 509 00:51:04,910 --> 00:51:05,910 amoureuse de moi. 510 00:51:05,950 --> 00:51:08,890 Et mariée ? Émancipée, je dirais. 511 00:51:11,750 --> 00:51:15,410 C 'était votre première expérience ? De ce côté -là ? Qu 'est -ce que vous 512 00:51:15,410 --> 00:51:18,350 voulez dire par de ce côté -là ? Vous voulez parler de l 'amour entre deux 513 00:51:18,350 --> 00:51:20,210 femmes ? Ce n 'était pas nouveau pour moi, non. 514 00:51:20,730 --> 00:51:25,950 Et pour Marlène Stur ? Marlène a pu enfin assumer qui elle était. 515 00:51:26,470 --> 00:51:27,490 C 'était une bonne chose. 516 00:51:28,130 --> 00:51:29,710 Elle a mis fin à votre aventure ? 517 00:51:30,510 --> 00:51:34,810 Vous avez été surprise ? Marlène a découvert un côté profondément enfoui de 518 00:51:34,810 --> 00:51:35,810 personnalité. 519 00:51:36,150 --> 00:51:39,030 On comprend que cette révélation s 'accompagne d 'une certaine angoisse. 520 00:51:39,870 --> 00:51:41,890 Vous avez plusieurs fois menacé Marlène Stör. 521 00:51:43,110 --> 00:51:46,470 Je refusais de la perdre. Il était hors de question que je continue à me cacher. 522 00:51:47,510 --> 00:51:50,070 Oui, on s 'est disputé, mais rien que de très normal. 523 00:51:51,010 --> 00:51:55,590 Sauf quand ça se termine par un meurtre, n 'est -ce pas ? Donc vous me 524 00:51:55,590 --> 00:51:56,590 soupçonnez. 525 00:51:59,150 --> 00:52:01,310 J 'ai eu une journée plutôt bien remplie, tenez. 526 00:52:02,250 --> 00:52:05,030 Regardez mon agenda, j 'ai enchaîné les réunions toute l 'après -midi. 527 00:52:05,890 --> 00:52:08,190 J 'imagine que vous alliez me demander mon alibi. 528 00:52:09,610 --> 00:52:12,090 Il s 'agit de réunions avec vos employés ? Oui. 529 00:52:12,770 --> 00:52:15,170 Ils dépendent de vous financièrement, donc ils sont corruptibles. 530 00:52:16,830 --> 00:52:20,030 Vous me prenez pour qui ? Vous avez des antécédents judiciaires. 531 00:52:20,770 --> 00:52:23,530 Vous avez misé sur le mauvais cheval, au sens littéral. 532 00:52:24,110 --> 00:52:25,110 Fraude au pari. 533 00:52:25,350 --> 00:52:28,610 C 'était il y a très longtemps et ça venait d 'une erreur dans ma 534 00:52:29,120 --> 00:52:31,960 Ce n 'est pas moi qui ai été condamnée. C 'est mon entreprise à payer des 535 00:52:31,960 --> 00:52:33,200 dommages et intérêts. Et c 'est tout. 536 00:52:34,900 --> 00:52:41,200 D 'autres questions ? Et Marlène ? Vous l 'aimez toujours ? 537 00:52:41,200 --> 00:52:47,580 Vous croyez qu 'on cesse d 'aimer comme ça quand quelqu 'un vous dit que ça ne 538 00:52:47,580 --> 00:52:53,600 peut plus continuer ? Marlène est quelqu 'un de profondément croyant. Elle 539 00:52:53,600 --> 00:52:55,280 souffre de terribles angoisses. 540 00:52:55,520 --> 00:52:56,700 À cause de sa communauté ? 541 00:52:58,149 --> 00:52:59,149 Entre autres. 542 00:52:59,930 --> 00:53:01,770 Et puis de son mari, qui est un illuminé. 543 00:53:04,430 --> 00:53:06,170 Donc tout le monde était au courant de votre liaison. 544 00:53:11,430 --> 00:53:11,750 C 545 00:53:11,750 --> 00:53:23,570 'est 546 00:53:23,570 --> 00:53:24,569 un simple adultère. 547 00:53:24,570 --> 00:53:25,630 Hétéro ou homo, c 'est pareil. 548 00:53:26,110 --> 00:53:30,110 Apparemment, pas pour la secte des Constantiennes. Une femme avec une 549 00:53:30,790 --> 00:53:33,090 Dans une communauté comme ça, ça doit faire scandale. 550 00:53:33,490 --> 00:53:34,710 Ils ont voulu la punir. 551 00:53:35,650 --> 00:53:38,110 Ils étaient tous au courant, y compris son mari. 552 00:53:40,550 --> 00:53:47,470 L 'humiliation ? Le meurtre pour se purifier ? Pour expier ? 553 00:53:57,420 --> 00:53:58,420 Oui, Luna. 554 00:53:59,800 --> 00:54:01,720 Quoi ? Luna. 555 00:54:03,500 --> 00:54:08,580 Luna, pourquoi tu pleures ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Luna, du calme, du 556 00:54:08,580 --> 00:54:09,580 calme. 557 00:54:10,160 --> 00:54:11,160 Oui. 558 00:54:12,120 --> 00:54:13,120 Ok, j 'arrive. 559 00:54:53,870 --> 00:54:57,190 Qu 'est -ce que vous faites ? Vous l 'emmenez ? Je sais que ça donne parfois 560 00:54:57,190 --> 00:54:58,149 cette impression. 561 00:54:58,150 --> 00:54:59,630 Ma compagne me le dit souvent. 562 00:55:00,890 --> 00:55:04,110 Et alors ? Elle a raison ? Non, j 'observe. 563 00:55:06,750 --> 00:55:12,850 Vous voyez ce symbole ? Ça pourrait figurer une épée et une arbalète. 564 00:55:15,630 --> 00:55:18,510 Ils n 'ont pas seulement un mobile, ils ont aussi l 'instrument du meurtre. 565 00:55:19,070 --> 00:55:21,950 Possible. On aurait peut -être pu le remarquer avant. 566 00:55:22,360 --> 00:55:23,880 si on avait lambiné davantage. 567 00:55:24,740 --> 00:55:25,740 Possible. 568 00:55:30,900 --> 00:55:33,800 Adrien Stör est toujours privé de sortie ? Il fait pénitence. 569 00:55:35,560 --> 00:55:37,640 Vous prenez le règlement au sérieux ? Oui. 570 00:55:39,580 --> 00:55:44,400 Ça n 'a rien de répréhensible ? Ça dépend. Il peut arriver qu 'une certaine 571 00:55:44,400 --> 00:55:46,880 lecture de la Bible soit en désaccord avec le code pénal. 572 00:55:48,910 --> 00:55:52,210 Il faut se débarrasser de ses préjugés pour comprendre notre religion et son 573 00:55:52,210 --> 00:55:53,830 histoire. C 'est ce qu 'on fait. 574 00:55:54,790 --> 00:55:58,490 Nous souhaiterions voir les instruments de l 'expiation, si c 'est possible. 575 00:56:00,150 --> 00:56:03,090 Sur la page d 'accueil de votre site, il est écrit que vous êtes fier des 576 00:56:03,090 --> 00:56:08,570 reliques historiques de la communauté constantienne. Je crois que le fait de 577 00:56:08,570 --> 00:56:11,590 faire pénitence correspond à une forme de travail expiatoire, n 'est -ce pas ? 578 00:56:11,590 --> 00:56:17,110 Oui, et alors ? On doit revenir avec un mandat ? 579 00:56:24,980 --> 00:56:28,420 Cet édifice a été bâti sur les fondations de l 'ancienne chapelle 580 00:56:28,420 --> 00:56:29,420 VI. 581 00:56:30,200 --> 00:56:34,680 Au départ, c 'était une grange, puis une forteresse, et aujourd 'hui une salle 582 00:56:34,680 --> 00:56:39,080 commune. Pourquoi faut -il tant d 'armes quand on ne fait que prier ? Au cours 583 00:56:39,080 --> 00:56:41,480 des siècles, nous avons souvent été agressés ou attaqués. 584 00:56:43,680 --> 00:56:46,920 Qui a accès à cet espace ? Tout le monde. 585 00:56:47,840 --> 00:56:50,980 Tout le monde ? Vous voulez dire tous les membres de votre communauté ? 586 00:56:52,310 --> 00:56:59,030 Nos portes sont ouvertes en permanence. À qui ? Nous étions presque tous à la 587 00:56:59,030 --> 00:57:01,330 procession. Et avant cela, nous nous sommes retrouvés ici. 588 00:57:01,830 --> 00:57:08,370 Vous mène cette porte ? Ça, c 'est la porte de derrière. 589 00:57:09,630 --> 00:57:13,070 On entre par une porte et on sort par l 'autre. 590 00:57:13,990 --> 00:57:14,990 Avec l 'arbalète. 591 00:57:15,430 --> 00:57:16,530 Il faut la faire examiner. 592 00:57:18,270 --> 00:57:19,610 On va vous donner un reçu. 593 00:57:23,080 --> 00:57:25,520 Il fallait filer tout à l 'époque, sinon éliminé. 594 00:57:25,980 --> 00:57:26,980 Pratique. 595 00:57:27,300 --> 00:57:28,640 Pardon ? Bah oui. 596 00:57:29,080 --> 00:57:31,760 Tout le monde est au parfum, tout le monde connaît les règles, donc tout le 597 00:57:31,760 --> 00:57:35,060 monde s 'adapte à tout le monde. Ils avaient l 'air très pratiques. On savait 598 00:57:35,060 --> 00:57:37,080 qu 'on pouvait espérer de la vie et des relations humaines. 599 00:57:38,420 --> 00:57:39,880 Aujourd 'hui, c 'est bien trop compliqué. 600 00:57:40,320 --> 00:57:42,160 On ne comprend pas comment l 'autre fonctionne. 601 00:57:42,500 --> 00:57:45,400 Et après coup, on ne peut pas lui régler son compte. Ça, ce n 'est plus 602 00:57:45,400 --> 00:57:47,380 possible. Vous l 'embinez comme la tchèque. 603 00:57:49,580 --> 00:57:52,720 Si vous avez besoin d 'informations sur quelqu 'un, vous n 'avez qu 'à me le 604 00:57:52,720 --> 00:57:53,720 demander. 605 00:57:53,880 --> 00:57:57,000 C 'est pas joli joli d 'interroger les fichiers de la police à des fins 606 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 personnelles. 607 00:58:00,500 --> 00:58:04,240 Il n 'a pas grand chose à se reprocher, votre Raphaël. Un établissement lui 608 00:58:04,240 --> 00:58:07,200 refuse d 'entrer depuis une petite affaire de coups et blessures, mais la 609 00:58:07,200 --> 00:58:08,400 plainte a finalement été retirée. 610 00:58:08,720 --> 00:58:09,740 Il est réglo. 611 00:58:20,029 --> 00:58:21,230 Enfin, c 'est une gamine, Gersten. 612 00:58:21,650 --> 00:58:24,010 Évidemment qu 'elle veut habiter chez Moritz. Il lui donne tout ce qu 'elle 613 00:58:24,010 --> 00:58:26,470 avant qu 'elle le demande. Tu es bien trop naïf. Je suis son père. 614 00:58:26,710 --> 00:58:29,610 Mais tu ne connais pas Moritz. C 'est toi qui l 'as cordialement invité dans 615 00:58:29,610 --> 00:58:30,610 notre vie, je te rappelle. 616 00:58:31,530 --> 00:58:34,770 Elle est revenue en pleurant des cours de rattrapage. Tu veux la terroriser ou 617 00:58:34,770 --> 00:58:37,070 quoi ? Je suis sûr que Moritz essaie de m 'évincer. 618 00:58:37,350 --> 00:58:38,350 C 'est n 'importe quoi. 619 00:58:38,630 --> 00:58:41,430 Et me touche pas, s 'il te plaît ! 620 00:58:41,430 --> 00:58:46,030 Gersten ? 621 00:58:51,859 --> 00:58:58,840 Carsten. Carsten, hey ! Luna ! 622 00:58:58,840 --> 00:59:05,280 Papa, qu 'est -ce qu 'il te passe ? Vite, ma puce, appelle les secours. Fais 623 00:59:05,280 --> 00:59:07,060 15, OK ? Il réagit plus. Dépêche -toi. 624 00:59:09,720 --> 00:59:13,460 Allô ? Bonjour, je m 'appelle Luna Oberlander et j 'habite au 13 625 00:59:13,460 --> 00:59:15,920 Alexanderstrasse. Mon grand -père ne bouge plus. 626 00:59:16,460 --> 00:59:18,900 Je crois qu 'il fait une crise cardiaque. On a besoin d 'une ambulance. 627 00:59:23,340 --> 00:59:24,340 Ça va aller, mon cœur. 628 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 T 'inquiète pas. 629 00:59:38,800 --> 00:59:42,200 Cette arme de trait non datée permet d 'identifier un grand nombre de 630 00:59:42,200 --> 00:59:43,200 paramètres. 631 00:59:44,380 --> 00:59:47,700 Le bois et les tendons de la gorge correspondent aux traces trouvées sur le 632 00:59:47,700 --> 00:59:49,740 carreau. Il s 'agit bien de l 'arme du crime. 633 00:59:50,560 --> 00:59:52,160 Et il n 'y a pas d 'empreinte, malheureusement. 634 00:59:52,830 --> 00:59:57,050 Une arme de trait ? Oui, c 'est un terme générique pour ce type d 'arme. 635 00:59:57,430 --> 00:59:59,050 Ça devait plaire au Constantien VI. 636 00:59:59,310 --> 01:00:01,430 Avec ça, on pouvait faire expier les gens à distance. 637 01:00:03,150 --> 01:00:04,270 La pénitence. 638 01:00:05,750 --> 01:00:07,290 Ça nous ramène au mari de Marlène. 639 01:00:10,410 --> 01:00:12,130 J 'ai rien trouvé sur Gisela Begle. 640 01:00:12,390 --> 01:00:13,930 Exact, c 'est une femme discrète. 641 01:00:14,150 --> 01:00:15,350 Même chose pour Daria Roth. 642 01:00:15,870 --> 01:00:17,630 À part les paris truqués, on n 'a rien tué. 643 01:00:17,910 --> 01:00:19,990 Elle a aussi été mise en examen pour dopage. 644 01:00:20,710 --> 01:00:24,760 Enfin... Le dopage d 'un cheval. Ça s 'est fini par un non -lieu ? Oui, parce 645 01:00:24,760 --> 01:00:25,760 que le canasson est mort. 646 01:00:27,220 --> 01:00:28,220 Cléopatra. 647 01:00:29,240 --> 01:00:32,420 Elle a eu un sacré coup de bol. Un petit incendie et l 'affaire est réglée. 648 01:00:32,860 --> 01:00:34,880 Sans chef d 'accusation, pas de procès. 649 01:00:36,140 --> 01:00:40,920 Et si le cheval n 'était pas mort ? S 'il était vraiment à la procession ? 650 01:00:40,920 --> 01:00:42,120 le cas, le feu n 'était pas un accident. 651 01:00:42,680 --> 01:00:44,280 C 'était pour faire disparaître l 'épreuve. 652 01:00:45,820 --> 01:00:48,420 Bien sûr, Marlène Stör a tout de suite reconnu le cheval. Et elle allait 653 01:00:48,420 --> 01:00:49,420 sûrement se renseigner. 654 01:00:50,299 --> 01:00:51,900 Ça me plaît assez, le milieu des bourrins. 655 01:00:52,640 --> 01:00:53,680 Je vais faire mon enquête. 656 01:00:54,880 --> 01:00:55,880 Super. 657 01:01:38,830 --> 01:01:42,450 Comment il va ? Il va s 'en sortir, à toute chance. 658 01:01:43,210 --> 01:01:44,510 Papa a sauvé papi. 659 01:01:47,030 --> 01:01:48,030 Bonsoir, demain. 660 01:01:49,710 --> 01:01:50,710 Salut, ma puce. 661 01:01:53,190 --> 01:01:56,790 Vous voulez dormir ici ? Je déplie le canapé. 662 01:01:59,230 --> 01:02:01,410 Et pas besoin de pompe de cale pour être au sec. 663 01:02:08,260 --> 01:02:09,260 S 'il te plaît. 664 01:05:14,930 --> 01:05:17,370 Combien de temps j 'ai dormi ? Pas très longtemps. 665 01:05:18,850 --> 01:05:20,130 C 'est pile à l 'heure pour le dîner. 666 01:05:25,730 --> 01:05:26,970 Tu as faim ? 667 01:05:26,970 --> 01:05:34,850 Il 668 01:05:34,850 --> 01:05:35,850 faut que je me lève très tôt demain. 669 01:05:38,810 --> 01:05:39,810 On se voit demain ? 670 01:05:45,360 --> 01:05:46,360 Peut -être. 671 01:05:50,760 --> 01:05:52,080 Raphaël, c 'est un joueur pathologique. 672 01:05:52,920 --> 01:05:53,920 Un perdant. 673 01:05:54,140 --> 01:05:55,440 Le genre a pas savoir s 'arrêter. 674 01:05:55,660 --> 01:05:58,840 C 'est pour ça qu 'il s 'est battu ? Ce connard s 'est encore retrouvé chez les 675 01:05:58,840 --> 01:06:00,940 flics pour cette histoire de pognon ? Salut. 676 01:06:01,560 --> 01:06:02,560 Salut. Salut. 677 01:06:03,280 --> 01:06:09,380 Quel pognon ? Raphaël a des dettes, ça crée des problèmes. 678 01:06:09,760 --> 01:06:11,620 Des dettes de jeu, j 'imagine ? Pas chez moi. 679 01:06:11,860 --> 01:06:13,500 J 'ai des mecs moins sympas que moi. 680 01:06:14,000 --> 01:06:16,460 Ça fait longtemps qu 'ils auraient dû s 'expliquer avec lui. Et pourquoi ils l 681 01:06:16,460 --> 01:06:19,600 'ont pas fait, à votre avis ? Allez -y, dites -le. 682 01:06:21,520 --> 01:06:22,940 Raphaël s 'est vanté d 'avoir trouvé le fric. 683 01:06:23,540 --> 01:06:24,840 Il avait juste besoin d 'un peu de temps. 684 01:06:25,620 --> 01:06:28,220 Il s 'est dégoté un pigeon plein aux as qui va le sortir de la mouise. 685 01:06:29,260 --> 01:06:34,740 Une femme, peut -être ? Dites à ces créanciers qu 'il ne paiera pas. 686 01:06:35,560 --> 01:06:36,620 Ça, je peux vous le garantir. 687 01:06:42,510 --> 01:06:45,330 Si notre Emilia est votre Cléopatra, sa puce devrait nous le dire. 688 01:06:46,090 --> 01:06:49,170 C 'est pas -il de changer une puce électronique ? C 'est sûr, mais pourquoi 689 01:06:49,170 --> 01:06:52,570 faire un truc pareil ? Et comment vous êtes arrivé jusqu 'à nous ? La jument a 690 01:06:52,570 --> 01:06:54,050 été photographiée à la procession. 691 01:06:55,750 --> 01:06:58,790 Au début, j 'ai cru que ceci était un petit dessin. 692 01:06:59,470 --> 01:07:01,590 Mais ensuite, j 'ai bien observé la chabraque. 693 01:07:01,970 --> 01:07:06,190 C 'est rigolo ce mot. Et donc, à cet endroit, sur le tapis de sel, le logo 694 01:07:06,190 --> 01:07:11,530 brodé. Quel oeil ! Comment le cheval est arrivé ici ? 695 01:07:12,160 --> 01:07:13,540 On a beaucoup de bêtes en pension. 696 01:07:14,160 --> 01:07:16,620 Certains chevaux sont montés, d 'autres simplement nourris. 697 01:07:16,900 --> 01:07:20,300 On a tout un panel d 'options. Ça va du séjour temporaire à la pension 698 01:07:20,300 --> 01:07:25,820 permanente. Et Léopatra ? Ça devait être provisoire au départ, mais elle s 'est 699 01:07:25,820 --> 01:07:27,880 bien acclimatée, alors elle est restée. 700 01:07:28,760 --> 01:07:30,740 Qui est le propriétaire ? C 'est une femme. 701 01:07:31,060 --> 01:07:32,860 Mais il faut que je cherche, on ne l 'a jamais vue. 702 01:07:38,570 --> 01:07:41,610 La brigade criminelle enquête vraiment sur des affaires de fausses morts de 703 01:07:41,610 --> 01:07:47,750 chevaux ? Et comment notre jument s 'est -elle retrouvé dans la procession ? Le 704 01:07:47,750 --> 01:07:50,750 cheval de mon copain était malade, mais il voulait participer. 705 01:07:51,030 --> 01:07:54,010 Alors vous avez décidé de l 'emprunter ? Comment je pouvais savoir d 'où venait 706 01:07:54,010 --> 01:07:55,710 Emilia ? Personne n 'a rien remarqué. 707 01:07:56,210 --> 01:07:57,610 Et sa proprio n 'a rien dit. 708 01:07:58,090 --> 01:07:59,490 Et vous ne direz rien non plus. 709 01:08:00,990 --> 01:08:02,690 Je vais prendre quelques photos, s 'il vous plaît. 710 01:08:03,270 --> 01:08:05,310 Anna ! Amène -la plus près. 711 01:08:19,120 --> 01:08:21,540 La jument était beaucoup trop précieuse pour être sacrifiée. 712 01:08:22,180 --> 01:08:29,020 N 'est -ce pas ? Cléopatra avait été dopée. 713 01:08:29,399 --> 01:08:31,460 Les analyses sanguines étaient programmées. 714 01:08:32,020 --> 01:08:33,359 Le cheval devait disparaître. 715 01:08:34,120 --> 01:08:35,520 Et donc, vous avez mis feu. 716 01:08:39,060 --> 01:08:41,220 Il n 'était pas question de faire de mal à qui que ce soit. 717 01:08:44,340 --> 01:08:46,580 Vous avez échangé les chevaux juste avant l 'incendie. 718 01:08:48,359 --> 01:08:52,600 Vous êtes partie avec Léopatra et revenue avec un autre cheval. 719 01:08:53,359 --> 01:08:55,979 Après l 'incendie, il fallait d 'abord que l 'allumance fasse oublier. 720 01:08:58,240 --> 01:09:01,939 Mais ensuite, qu 'est -ce que vous aviez prévu de faire ? Vous n 'alliez pas la 721 01:09:01,939 --> 01:09:07,680 garder cachée jusqu 'à sa mort ? J 'ai reçu une très belle offre de Dubaï. 722 01:09:08,899 --> 01:09:11,540 Avec de nouveaux papiers et un nouveau pédigré, j 'imagine ? 723 01:09:16,690 --> 01:09:20,050 Est -ce que Marlène Stör était au courant de tout ça ? C 'est pour ça qu 724 01:09:20,050 --> 01:09:21,270 vous a quittée ? Non. 725 01:09:21,510 --> 01:09:24,090 Non, non, non, non, non, non. Je n 'aurais jamais entraîné Marlène dans 726 01:09:24,090 --> 01:09:25,130 affaire. Non, sûrement pas. 727 01:09:27,470 --> 01:09:31,330 Madame Roth, avez -vous tenté de tuer Marlène Stör ? Comment pouvez -vous dire 728 01:09:31,330 --> 01:09:36,390 une telle chose ? J 'aime Marlène, vous ne comprenez pas ? Merde. 729 01:09:40,790 --> 01:09:43,029 Marlène a découvert l 'ajument par hasard dans la procession. 730 01:09:43,310 --> 01:09:44,450 Vous auriez été démasquée. 731 01:09:44,859 --> 01:09:47,899 Je n 'étais pas du tout au courant. Sinon, j 'aurais été moi -même prétente 732 01:09:47,899 --> 01:09:48,899 procession. 733 01:09:49,319 --> 01:09:51,720 Je ne vous laisserai pas insinuer quoi que ce soit à ce sujet. 734 01:09:58,820 --> 01:10:01,300 L 'analyse des SMS montre toujours la même chose. 735 01:10:02,800 --> 01:10:04,440 Elle a harcelé Marlene Schter. 736 01:10:06,200 --> 01:10:07,760 C 'est un peu léger pour la culpée. 737 01:10:08,640 --> 01:10:12,520 Ah, je viens de recevoir un appel intéressant de la part d 'un citoyen 738 01:10:13,320 --> 01:10:16,580 Il n 'était pas tranquille. Hier soir, il a vu deux individus à l 'allure 739 01:10:16,580 --> 01:10:20,260 rôder devant un établissement de Paris. Il a décrit un combi qui ressemblait au 740 01:10:20,260 --> 01:10:22,560 vôtre. Vous ne sauriez rien à ce sujet, par hasard. 741 01:10:24,560 --> 01:10:26,300 Non. Non, non, ça ne me dit rien. 742 01:10:27,780 --> 01:10:28,920 C 'est bien ce que je pensais. 743 01:10:29,960 --> 01:10:33,580 Donc c 'est un pur hasard, ce véhicule, devant une adresse qui est dans le 744 01:10:33,580 --> 01:10:34,580 dossier Stadler. 745 01:10:52,970 --> 01:10:55,930 Qu 'est -ce que tu veux ? Je voudrais te parler, s 'il te plaît. 746 01:11:13,270 --> 01:11:14,790 Tu m 'as jamais rien demandé, jamais. 747 01:11:18,130 --> 01:11:21,250 Tu préfères te saouler plutôt que te demander s 'il serait possible qu 'on te 748 01:11:21,250 --> 01:11:22,270 transplante un bout de mon foie. 749 01:11:31,210 --> 01:11:32,270 Papa, t 'es en train de mourir. 750 01:11:32,510 --> 01:11:38,610 Mais tu trouves le temps long, pas vrai ? Pourquoi tu m 'as jamais demandé ? Te 751 01:11:38,610 --> 01:11:43,570 demander ? Te pardonner ? T 'être éternellement reconnaissant ? Par 752 01:11:45,650 --> 01:11:48,390 Une transplantation aurait pu te sauver, elle le peut encore. C 'est peu 753 01:11:48,390 --> 01:11:49,390 probable. 754 01:11:49,930 --> 01:11:51,350 Maintenant va -t 'en, je veux plus te voir. 755 01:12:24,980 --> 01:12:26,380 Non. 756 01:12:44,110 --> 01:12:46,130 Pourquoi pas ? Parce que c 'est pas correct. 757 01:12:46,370 --> 01:12:47,370 Voilà. 758 01:12:50,630 --> 01:12:52,550 Je n 'aurais jamais cru dire une chose pareille. 759 01:12:53,910 --> 01:12:55,330 Mais je peux comprendre mon beau -père. 760 01:12:55,790 --> 01:12:58,230 Et qu 'est -ce qu 'il faut comprendre ? Il a peur. 761 01:12:59,790 --> 01:13:01,150 Il a peur de perdre Luna. 762 01:13:02,730 --> 01:13:04,710 Je veux juste faire ma part. Je sais bien, oui. 763 01:13:05,810 --> 01:13:07,090 Parce que vous vous sentez coupable. 764 01:13:08,390 --> 01:13:09,470 Je ressens la même chose. 765 01:13:13,840 --> 01:13:15,700 J 'aurais voulu que Kim me pardonne un tas de choses. 766 01:13:17,140 --> 01:13:18,720 J 'aurais voulu qu 'on s 'explique. 767 01:13:21,600 --> 01:13:23,460 Mais désormais, ce qui compte, c 'est que Luna aille bien. 768 01:13:26,700 --> 01:13:28,140 Et chacun doit rester dans son rôle. 769 01:13:29,240 --> 01:13:31,820 J 'aimerais que vous partagiez cette opinion, monsieur Schlegel. 770 01:13:49,200 --> 01:13:52,340 Du coup, je me suis dit qu 'avant la formation, il fallait que je me paie des 771 01:13:52,340 --> 01:13:53,340 vacances un peu pépères. 772 01:13:53,680 --> 01:13:56,100 Parce que cette formation, c 'est du lourd. On ne se laisse pas le temps de 773 01:13:56,100 --> 01:13:56,879 souffler, en fait. 774 01:13:56,880 --> 01:13:58,940 Oui, j 'aurais bien besoin de vacances, moi aussi. 775 01:13:59,260 --> 01:14:00,099 C 'est clair. 776 01:14:00,100 --> 01:14:01,380 Ça permet de garder la tête froide. 777 01:14:02,800 --> 01:14:05,340 Là -bas, on fait du sport tous les jours, du cardio, de la vie. 778 01:14:55,280 --> 01:14:58,560 Madame Stoehr, arrêt cardio -respiratoire. 779 01:14:58,920 --> 01:15:01,600 Réanimation. Un milligramme d 'adrénaline. 780 01:15:02,280 --> 01:15:03,280 Apportez la sonde. 781 01:15:03,680 --> 01:15:04,680 Merci. 782 01:15:05,600 --> 01:15:06,820 Réparer l 'incubation. 783 01:15:07,680 --> 01:15:08,680 20, 784 01:15:11,660 --> 01:15:15,640 5, 6, 7, 8, 9, 10. Prêt. 785 01:15:29,610 --> 01:15:31,050 On vous a cherché partout, Mme Gensch. 786 01:15:32,390 --> 01:15:33,390 Elle est morte. 787 01:15:34,110 --> 01:15:35,110 Marlène est morte. 788 01:15:35,510 --> 01:15:38,270 C 'est une question ou une observation ? Vous n 'allez pas croire que c 'est moi 789 01:15:38,270 --> 01:15:40,490 qui l 'ai tuée tout de même. Je crois que vous avez des choses à nous dire. 790 01:15:41,470 --> 01:15:45,510 Vous avez accès aux médicaments et aux seringues, c 'est ça ? Asseyez -vous. 791 01:15:55,310 --> 01:15:57,630 Nous sommes en train de perquisitionner votre domicile. 792 01:15:59,330 --> 01:16:01,690 Qu 'est -ce que vous cherchez ? C 'est ce qu 'on a déjà trouvé qui est 793 01:16:01,690 --> 01:16:02,690 intéressant. 794 01:16:03,270 --> 01:16:06,870 Vous avez été rémunérée par Véronica Ettlinger pendant 20 ans, tous les mois. 795 01:16:07,390 --> 01:16:08,490 C 'était une amie. 796 01:16:08,830 --> 01:16:13,430 Oui, une très bonne amie. C 'était pourquoi l 'argent ? Madame Ettlinger 797 01:16:13,430 --> 01:16:16,430 morte il y a trois ans, dans l 'incendie. Les virements se sont 798 01:16:16,430 --> 01:16:17,730 vous vous êtes tournée vers Marlenster. 799 01:16:18,570 --> 01:16:21,390 Pourquoi ? Je me demande aussi pourquoi elle s 'est mise tout à coup à vous 800 01:16:21,390 --> 01:16:22,349 verser de l 'argent. 801 01:16:22,350 --> 01:16:24,810 Mon salaire est loin de me suffire. On arrête les conneries, Madame Gensch. 802 01:16:30,030 --> 01:16:32,190 Ce sont les circonstances qui nous ont réunis. 803 01:16:33,790 --> 01:16:38,150 Leur fils Oliver et Ferdinand, ils sont nés le même jour ici, à la maternité. 804 01:17:30,060 --> 01:17:33,760 À l 'âge de 5 ans, Ferdinand est tombé gravement malade. Mais quelque chose n 805 01:17:33,760 --> 01:17:35,060 'allait pas dans l 'examen hématologique. 806 01:17:35,360 --> 01:17:38,620 Qu 'est -ce qui n 'allait pas ? Ferdinand n 'était pas le fils de 807 01:17:39,220 --> 01:17:41,800 À la naissance, il avait été échangé par erreur. 808 01:17:42,020 --> 01:17:44,960 Et moi, je l 'ai aidé à trouver avec qui il avait été échangé. 809 01:17:47,720 --> 01:17:51,700 Mais ces deux mères, elles avaient aimé échoyer leurs enfants pendant toutes ces 810 01:17:51,700 --> 01:17:55,240 années. Et elles ont découvert la vérité. Et moi, je devais me taire. 811 01:17:55,880 --> 01:17:59,630 Mais pourquoi ? Véronica et Marlène n 'étaient pas prêtes à échanger les deux 812 01:17:59,630 --> 01:18:03,870 garçons. Et en même temps, elles ne pouvaient pas vivre sans leur enfant, 813 01:18:06,230 --> 01:18:08,890 Elles sont donc devenues les marraines de leurs propres enfants. 814 01:18:09,470 --> 01:18:11,850 Oui, elles sont devenues amies, une famille. 815 01:18:12,090 --> 01:18:15,770 Et par la suite, elles ont scellé cette amitié en devenant les marraines de 816 01:18:15,770 --> 01:18:16,910 leurs enfants respectifs. 817 01:18:17,350 --> 01:18:21,530 C 'était une solution judicieuse, poétique, merveilleuse. 818 01:18:23,690 --> 01:18:26,410 Si merveilleuse qu 'elle vous en soudoyait 20 ans en échange de votre 819 01:18:28,070 --> 01:18:30,030 J 'aurais dû prévenir l 'hôpital. 820 01:18:32,630 --> 01:18:34,010 Ça ne fait aucune différence. 821 01:18:35,470 --> 01:18:37,030 Pour les enfants, ça fait une différence. 822 01:18:38,390 --> 01:18:39,750 Une sacrée différence, même. 823 01:18:41,710 --> 01:18:43,690 Marlene Stör voulait parler à son fils de quelque chose. 824 01:18:44,230 --> 01:18:45,390 Ça paraissait très important. 825 01:18:46,670 --> 01:18:50,130 Oui, parce que, voyez -vous, Oliver est le véritable fils d 'Hetlinger. 826 01:18:50,760 --> 01:18:54,440 Et Marlène voulait qu 'Oliver l 'apprenne avant que Gernot Ettlinger ne 827 01:18:54,720 --> 01:18:56,280 Pour aider son père, peut -être. 828 01:18:56,520 --> 01:19:01,420 Comment ça ? Son foie ne fonctionne plus. 829 01:19:01,760 --> 01:19:03,700 Il est en train de mourir d 'une cirrhose. 830 01:19:04,100 --> 01:19:05,440 C 'est sa dernière chance. 831 01:19:06,180 --> 01:19:09,980 Pour faire quoi ? Une transplantation du foie. 832 01:19:10,200 --> 01:19:14,320 Le donneur vivant doit être un parent du malade. Un fils peut donner à son père. 833 01:19:15,020 --> 01:19:16,860 Marlène voulait absolument que ça se fasse. 834 01:19:34,540 --> 01:19:38,220 Est -ce que tu savais ? Papa t 'était au courant. 835 01:19:39,300 --> 01:19:40,420 Tu le savais. 836 01:19:42,220 --> 01:19:45,300 Non, ne me touche pas. Non, laisse -moi. 837 01:19:45,560 --> 01:19:46,560 Oliver. 838 01:19:50,340 --> 01:19:51,860 Laisse -moi tranquille. 839 01:20:23,640 --> 01:20:27,640 Gerdino Ecklinger, il est encore là ? Non, il est déjà parti. 840 01:20:29,060 --> 01:20:30,060 Merde. 841 01:20:30,240 --> 01:20:31,240 Venez. 842 01:20:32,380 --> 01:20:39,320 Qu 'est -ce qui se passe ? Il ne voulait pas que 843 01:20:39,320 --> 01:20:40,320 je vienne auprès de toi. 844 01:20:41,140 --> 01:20:42,760 Gisela a dit que c 'était ma punition. 845 01:20:44,620 --> 01:20:45,700 Mais c 'est trop cruel. 846 01:20:47,680 --> 01:20:49,660 Tu savais qu 'il n 'était pas dans le vrai. 847 01:20:52,530 --> 01:20:53,530 Pardonne -moi. 848 01:20:57,730 --> 01:20:59,350 Je crois que je tiens le mobile du crime. 849 01:21:00,190 --> 01:21:03,870 Marlenster a dit la vérité à Ferdinand Ecklinger. Ce dernier savait que si son 850 01:21:03,870 --> 01:21:05,830 père l 'apprenait, il serait immédiatement déshérité. 851 01:21:07,970 --> 01:21:09,490 Le fils a donc tué sa mère. 852 01:21:11,170 --> 01:21:14,230 Marlenster voulait tout dire à Gernot Ecklinger en espérant qu 'il était 853 01:21:14,230 --> 01:21:15,230 temps de lui sauver la vie. 854 01:21:33,950 --> 01:21:35,730 Tu savais que j 'avais rien à voir avec cet incendie. 855 01:21:37,130 --> 01:21:39,030 Madame Gaines, l 'infirmière, elle est venue me parler. 856 01:21:39,330 --> 01:21:40,590 Parce que Marlène ne le pouvait plus. 857 01:21:41,830 --> 01:21:43,430 Elle m 'a dit toute la vérité, Ferdinand. 858 01:21:45,410 --> 01:21:47,170 Espèce de salopard, t 'as tué Marlène. 859 01:21:47,450 --> 01:21:49,890 C 'est moi le salopard ? Elle m 'a menti toute ma vie. 860 01:21:50,330 --> 01:21:53,250 Elle nous a menti. Tu l 'as eu comme mère et moi j 'ai eu tout ça. 861 01:21:54,470 --> 01:21:55,790 Elle s 'est sacrifiée pour toi. 862 01:22:13,370 --> 01:22:14,950 Elle m 'a abandonné. 863 01:22:15,230 --> 01:22:16,990 Elle m 'a laissé aux mains de ce salopard. 864 01:22:21,230 --> 01:22:23,090 Il m 'a gravissé toute ma vie. 865 01:22:23,550 --> 01:22:25,250 Il m 'a mis lié à quoi que je fasse. 866 01:22:26,790 --> 01:22:28,930 Avec lui, tout était toujours ma faute. 867 01:22:29,530 --> 01:22:32,830 Il m 'a poré la vie. Il m 'a enfin payé. 868 01:22:50,210 --> 01:22:54,590 Arrêtez ! Les mains en l 'air ! Levez les mains, monsieur Tlinger ! 869 01:23:07,160 --> 01:23:08,160 Je t 'en prie. 870 01:24:23,760 --> 01:24:26,700 C 'était dur. Je vais vous rembourser. Vous me passez du fric. 871 01:24:29,560 --> 01:24:31,700 Je vous en prie. 872 01:24:32,280 --> 01:24:33,920 On veut le fric. Non, toujours. 873 01:25:51,050 --> 01:25:53,390 Attends, Carsten, je vais t 'aider. Ça va, je t 'ai dit. 874 01:26:00,430 --> 01:26:01,430 OK, 875 01:26:06,650 --> 01:26:08,670 je fais un effort parce que c 'est le seul moyen de te remettre sur pied. 876 01:26:10,650 --> 01:26:11,650 Où est ma chambre ? 877 01:26:39,080 --> 01:26:45,780 Les clés de l 'appart ? Ça devient sérieux ? C 'est les clés de chez lui. 878 01:26:47,040 --> 01:26:48,540 Et je viens de décider de lui les rendre. 879 01:26:52,340 --> 01:26:53,340 J 'y arrive pas. 880 01:26:55,660 --> 01:26:59,140 J 'ai toujours le sentiment qu 'il y a quelque chose qui va pas. 881 01:27:01,660 --> 01:27:03,320 J 'arrive pas à m 'en défaire. 882 01:27:16,110 --> 01:27:17,150 J 'ai vraiment essayé. 883 01:27:18,450 --> 01:27:25,090 J 'ai fait de mon mieux, mais... Je suis sûr qu 'il 884 01:27:25,090 --> 01:27:26,090 comprendra, Tyler. 885 01:27:28,430 --> 01:27:29,430 Je suis certain. 886 01:27:52,330 --> 01:27:58,410 You say that anybody else 887 01:27:58,410 --> 01:28:04,770 is wrong again It's a lie 888 01:28:04,770 --> 01:28:11,650 that you won't break But I'm 889 01:28:11,650 --> 01:28:16,170 gonna let you know I'm here again 72523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.