All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E10 - Le trésor de la peste noire(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,120 --> 00:00:53,820 Je l 'ai toujours dit. Les phénix de la peste, c 'est pas une légende. 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,140 On a trouvé le trésor. 3 00:00:57,220 --> 00:00:58,560 Les pièces sont authentiques. 4 00:01:00,480 --> 00:01:01,620 Je t 'aime tellement. 5 00:01:03,080 --> 00:01:05,239 T 'as jamais voulu abandonner ? 6 00:01:05,239 --> 00:01:10,620 Personne ne voulait me croire. 7 00:01:11,180 --> 00:01:12,280 Moi, je t 'ai toujours cru. 8 00:01:17,420 --> 00:01:18,420 Combien il y en a ? 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,980 Arrête, on sait bien que t 'as déjà tout compté. Dis -moi combien il y en a. 10 00:01:22,220 --> 00:01:23,480 Je pense qu 'il y en a plus de 200. 11 00:01:24,680 --> 00:01:27,580 T 'es trop fort. On est riche. 12 00:01:29,580 --> 00:01:30,580 Riche et heureux. 13 00:01:48,360 --> 00:01:49,920 Qu 'ils aillent tous me faire boire. 14 00:02:14,100 --> 00:02:16,440 La bouche a été cousue avant ou après la mort ? 15 00:02:17,420 --> 00:02:20,060 Je ne crois pas qu 'on puisse rester immobile quand on nous fait ça. 16 00:02:20,680 --> 00:02:22,540 On lui a brisé le crâne, regardez. 17 00:02:29,200 --> 00:02:31,540 Vous dites toujours de ne toucher à rien en dehors du labo. 18 00:02:31,920 --> 00:02:37,780 Vous avez déjà vu un truc pareil ? Ah, un instant. 19 00:02:49,610 --> 00:02:51,290 Un phénique de la peste de Bregenz. 20 00:02:53,670 --> 00:02:55,270 Dans la gorge comme pour l 'étouffer. 21 00:02:59,230 --> 00:03:03,190 Ça vous dit quelque chose ? Oui, ça me rappelle une légende qu 'on raconte par 22 00:03:03,190 --> 00:03:04,190 ici. 23 00:03:05,390 --> 00:03:08,630 Il s 'agit de phéniques viennois frappés sur le modèle de monnaie romaine. 24 00:03:08,970 --> 00:03:11,150 Sauf qu 'ils étaient faits en or consacré lors de l 'église. 25 00:03:14,850 --> 00:03:17,650 C 'était une édition limitée contre la peste. 26 00:03:18,470 --> 00:03:21,710 La peste ? Donc on se fait entre la fin du Moyen -Âge et le début de la 27 00:03:21,710 --> 00:03:23,410 Renaissance. Le XVIIe siècle. 28 00:03:24,770 --> 00:03:27,650 Une sombre époque. C 'est raccord avec la bouche cousue, finalement. 29 00:03:28,510 --> 00:03:30,050 À ce moment -là, on n 'était pas déduits. 30 00:04:15,810 --> 00:04:22,330 Vous n 'avez rien remarqué de particulier quand vous avez trouvé la 31 00:04:22,330 --> 00:04:22,929 'était mort. 32 00:04:22,930 --> 00:04:24,290 La mort et la damnation. 33 00:04:24,830 --> 00:04:26,590 C 'est ce qu 'apportent les phénix de la peste. 34 00:04:29,350 --> 00:04:30,630 Oh putain, on est mollus. 35 00:04:31,690 --> 00:04:33,950 Je peux savoir quand vous avez vu le mort pour la dernière fois ? Il faut que 36 00:04:33,950 --> 00:04:34,950 fasse un coup de fil. 37 00:05:08,420 --> 00:05:15,340 Stéphanie, tu peux me dire ce que vous mijotez tous les deux ? Stéphanie ! 38 00:05:15,340 --> 00:05:18,840 Allô ? 39 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Flo est mort, maman. 40 00:06:23,450 --> 00:06:25,010 Florian me payait à la journée. 41 00:06:26,250 --> 00:06:30,050 Et il était convenu que je devais toucher 5 % des 273 pièces d 'or. 42 00:06:31,070 --> 00:06:35,370 Et vos recherches duraient depuis quand ? À peu près trois semaines. 43 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 Alors tout est vrai. 44 00:06:40,830 --> 00:06:44,150 Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Que tous ceux qui ont touché aux pièces 45 00:06:44,150 --> 00:06:45,150 seront punis. 46 00:06:47,650 --> 00:06:48,990 Ce garçon n 'y est pour rien. 47 00:06:50,090 --> 00:06:51,090 Robert Lecter. 48 00:06:52,080 --> 00:06:53,360 Et Stéphanie et Berlin non plus. 49 00:06:54,120 --> 00:06:55,140 C 'est la petite amie du mort. 50 00:06:57,800 --> 00:07:01,640 La légende des phéniques de la peste de Bregen, c 'était surtout l 'obsession de 51 00:07:01,640 --> 00:07:02,640 Florian. 52 00:07:02,900 --> 00:07:03,900 Eux, ils ne faisaient que l 'aider. 53 00:07:05,860 --> 00:07:09,300 Vous connaissez la victime et sa petite amie ? Je suis venu pour Stéphanie. 54 00:07:22,830 --> 00:07:25,930 La loi dit quoi ? On peut garder un trésor qu 'on trouve dans le lac ? Oui. 55 00:07:26,910 --> 00:07:29,330 Le lac de Constance n 'appartient à personne. Le lac de Constance n 56 00:07:29,330 --> 00:07:29,929 à personne. 57 00:07:29,930 --> 00:07:31,810 Les états riverains n 'ont jamais tracé de frontières. 58 00:07:34,010 --> 00:07:37,110 Le trésor est à qui la trouver ? Le mort n 'avait pas fait de testament. 59 00:07:37,530 --> 00:07:40,110 Donc ça n 'est pas le mobile du meurtre. Déjà tout vérifié. 60 00:07:40,330 --> 00:07:42,430 Je ne viens pas vous priver d 'enquête comme la tchèque. Pas de panique. 61 00:07:46,210 --> 00:07:47,490 Oberlander est là pour Stéphanie et Burle. 62 00:07:49,790 --> 00:07:51,170 Je n 'ai rien raté, j 'espère ? 63 00:07:52,850 --> 00:07:55,470 Qui pourrait nous renseigner au sujet de l 'or ? L 'église Saint -Martin figure 64 00:07:55,470 --> 00:07:57,750 sur la verre de la pièce. Au moins, on sait d 'où elle vient. 65 00:07:59,390 --> 00:08:04,810 Alors, comment on fait ? Comment on fait quoi ? Ben, qui mène l 'enquête ? Est 66 00:08:04,810 --> 00:08:07,290 -ce que je dois m 'effacer pour retourner jouer les seconds violons de l 67 00:08:07,290 --> 00:08:11,390 'orchestre ? On est content de vous retrouver. 68 00:08:11,690 --> 00:08:12,690 Je ne suis pas de retour. 69 00:08:14,410 --> 00:08:15,470 On va prendre le combi. 70 00:09:01,030 --> 00:09:04,830 La peste a été introduite dans la région à la faveur de mouvements de troupes. C 71 00:09:04,830 --> 00:09:08,030 'était pendant la guerre de 30 ans. La population vivait dans la peur. A l 72 00:09:08,030 --> 00:09:09,850 'époque, personne ne pouvait expliquer la maladie. 73 00:09:11,170 --> 00:09:12,910 Donc c 'était forcément une malédiction. 74 00:09:13,530 --> 00:09:16,230 L 'œuvre de sorcière. Les gens étaient terrifiés. 75 00:09:16,490 --> 00:09:17,830 Tout le monde venait à la messe. 76 00:09:18,050 --> 00:09:19,130 Rien à voir avec maintenant. 77 00:09:19,810 --> 00:09:21,030 Donc c 'était la faute des sorcières. 78 00:09:21,330 --> 00:09:25,130 Oui. C 'était très commode. On accusait les sorcières de tous les maux. 79 00:09:27,390 --> 00:09:28,390 Suivez -moi. 80 00:09:30,579 --> 00:09:34,020 Lors des travaux, notre restaurateur a découvert l 'existence de pièces mûrées. 81 00:09:34,080 --> 00:09:36,860 Elles datent de la fin du Moyen -Âge, c 'est ça, monsieur de Sauter ? Oui. 82 00:09:37,520 --> 00:09:39,780 Elles ont été construites bien après l 'Église. Bonjour. 83 00:09:40,340 --> 00:09:43,200 Bonjour. On suppose qu 'elles ont été faites pour des gens qui voulaient se 84 00:09:43,200 --> 00:09:46,700 cacher. Ah, contre la peste ? En tout cas, ce ne sont pas des tombes. 85 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Elles étaient vides. 86 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 Venez, par ici. 87 00:09:57,300 --> 00:10:01,500 En 1630, les supérieurs de l 'église de Bregenz ont conclu un marché avec une 88 00:10:01,500 --> 00:10:02,880 sorcière qui était emprisonnée. 89 00:10:03,980 --> 00:10:07,100 Les coffres de la ville s 'y allaient accepter de sauver les citoyens de la 90 00:10:07,100 --> 00:10:08,760 peste noire. Ils l 'ont rachetée, quoi. 91 00:10:13,360 --> 00:10:16,840 La sorcière est libérée, elle encaisse l 'argent et en échange, elle annule la 92 00:10:16,840 --> 00:10:19,940 malédiction qui, croyait -on, avait été jetée sur la vie. La sorcière 93 00:10:19,940 --> 00:10:22,700 prisonnière Lumina Maier a accepté l 'offre qu 'on lui a faite. 94 00:10:22,920 --> 00:10:24,840 Des phéniques de Vienne fait d 'or pur. 95 00:10:25,550 --> 00:10:29,150 Tous les objets de valeur de l 'église ont été fondus pour frapper les 96 00:10:29,870 --> 00:10:30,890 Et tout ça pour rien. 97 00:10:31,470 --> 00:10:33,070 La peste a quand même ravagé le coin. 98 00:10:33,770 --> 00:10:40,590 Mais qui a bien pu lui coudre la bouche ? Et pourquoi ? En tout cas, tu n 'es 99 00:10:40,590 --> 00:10:41,590 pas chrétien. 100 00:10:42,890 --> 00:10:47,530 Tu ne pourrais pas s 'agir d 'une sorte de punition ? Qui connaît l 'histoire 101 00:10:47,530 --> 00:10:51,450 des phéniques de la peste ? De cette légende ? Difficile à dire. Ça fait 102 00:10:51,450 --> 00:10:52,690 de l 'historiographie locale. 103 00:10:53,540 --> 00:10:55,380 Parfois, les universités utilisent nos archives. 104 00:10:55,880 --> 00:10:57,280 Mais les particuliers, c 'est rare. 105 00:10:57,620 --> 00:11:00,580 Je peux emprunter ce volume ? Oui. 106 00:11:30,890 --> 00:11:36,330 Vous n 'êtes pas avec lui ? Il est déjà reparti ? Son retour n 'a pas l 'air de 107 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 vous enchanter. 108 00:11:42,470 --> 00:11:46,530 Je trouve qu 'on a bien fonctionné en binôme ces derniers mois, non ? 109 00:11:46,530 --> 00:11:50,610 Oui. 110 00:11:51,930 --> 00:11:54,670 Où il est parti, alors ? À la banque, voir les pièces. 111 00:11:55,050 --> 00:11:56,150 Avec Stéphanie et Burleigh. 112 00:12:00,300 --> 00:12:01,760 Et vous, non ? 113 00:12:01,760 --> 00:12:22,580 Merci, 114 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 monsieur. 115 00:12:23,840 --> 00:12:24,880 C 'est normal. 116 00:12:34,060 --> 00:12:36,740 Est -ce que tu vas bien ? Ouais. 117 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 Mais il faut que je fasse ma part, que je vous aide. 118 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Sinon, je vais devenir folle. 119 00:12:45,860 --> 00:12:47,660 Le verre sur les pièces, c 'est du cuivre. 120 00:12:48,200 --> 00:12:49,440 L 'or ne rouille pas dans l 'eau. 121 00:12:49,880 --> 00:12:51,000 Par contre, le cuivre, oui. 122 00:12:51,360 --> 00:12:52,560 C 'est Floriane qui l 'a dit. 123 00:12:53,040 --> 00:12:54,040 Alors, c 'est pas de l 'or pur. 124 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 Non. 125 00:12:55,760 --> 00:12:58,100 Mais ça vaut quand même mille fois plus que du simple métal. 126 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 Parce que c 'est historique. 127 00:13:02,540 --> 00:13:04,120 Il n 'y a que Florian et toi qui pouviez entrer. 128 00:13:07,160 --> 00:13:10,260 Tu as compté les pièces ? Il en manque combien ? Tout est là. 129 00:13:11,040 --> 00:13:12,700 Il y en a 263 comme avant. 130 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Non, c 'est pas possible. 131 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 Il doit en manquer une. 132 00:13:18,520 --> 00:13:20,360 On en a trouvé une dans sa bouche, Stéphanie. 133 00:13:30,570 --> 00:13:32,250 On était fous de joie sur le bateau. 134 00:13:35,110 --> 00:13:36,990 Flo était tellement fière de sa découverte. 135 00:13:39,150 --> 00:13:41,050 Je me suis dit qu 'on serait enfin à l 'abri du besoin. 136 00:13:46,870 --> 00:13:48,050 Peut -être que Manuel a raison. 137 00:13:49,390 --> 00:13:51,830 Tu crois qu 'on a réveillé une malédiction du Moyen -Âge ? 138 00:14:00,620 --> 00:14:05,900 C 'est possible que Floriane ait gardé une pièce avant de la remonter ? Et l 139 00:14:05,900 --> 00:14:08,800 'autre plongeur ? Qui, Emmanuel ? C 'est pas son genre. 140 00:14:10,820 --> 00:14:14,540 Qui d 'autre vous accompagnait en bateau ? Ma mère venait. Elle s 'occupe seule 141 00:14:14,540 --> 00:14:16,080 de la poissonnerie depuis la mort de mon père. 142 00:14:16,380 --> 00:14:18,700 Et ça va, les affaires ? Pas trop, non. 143 00:14:19,400 --> 00:14:20,920 C 'est épuisant comme boulot. 144 00:14:21,600 --> 00:14:24,700 Elle était vraiment super contente que Floriane lui permette de venir. 145 00:14:25,340 --> 00:14:28,400 Pour la chasse au trésor ? Elle vous accompagnait ? 146 00:14:29,810 --> 00:14:30,810 Au départ, oui. 147 00:14:32,010 --> 00:14:34,110 Après, elle a arrêté d 'y croire et elle a laissé tomber. 148 00:14:35,250 --> 00:14:39,050 Les recherches n 'étaient pas données, mais Flo lui a toujours fait des offres 149 00:14:39,050 --> 00:14:41,170 généreuses pour qu 'elle puisse couvrir les frais engagés. 150 00:14:42,590 --> 00:14:47,050 Des offres généreuses ? Elle n 'obtient pas sa part. 151 00:14:48,290 --> 00:14:50,010 Elle a le droit de voir, mais plus de toucher. 152 00:14:51,410 --> 00:14:53,930 Tu ne soupçonnes pas ma mère d 'avoir tué Florian ? 153 00:15:52,010 --> 00:15:54,010 Ah bon ? Vous m 'avez fait peur. 154 00:15:55,550 --> 00:15:57,250 Le bouquin sur les phéniques de la peste. 155 00:15:57,490 --> 00:15:58,490 Celui de vos archives. 156 00:15:59,530 --> 00:16:00,530 Apparemment, il y a un deuxième tome. 157 00:16:01,170 --> 00:16:02,170 Oui. 158 00:16:03,150 --> 00:16:06,630 Vous le voyez ? Je vous en prie. 159 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 C 'est pas normal. 160 00:16:13,650 --> 00:16:15,490 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Il n 'est plus là. 161 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 Ok. 162 00:16:26,460 --> 00:16:30,040 Dans le premier tome, il y a écrit la bouche cousue, l 'avidité châtiée. 163 00:16:33,060 --> 00:16:36,100 Vous pourriez m 'en dire plus sur ce rituel ? J 'imagine que c 'est un 164 00:16:36,100 --> 00:16:38,420 pour des délits de vol, des actes de violence ou de trahison. 165 00:16:40,300 --> 00:16:42,540 Vous savez, je ne suis pas historien, mais restaurateur d 'art. 166 00:16:47,260 --> 00:16:50,600 Est -ce que ta mère s 'intéressait à la légende, le trésor de la peste, les 167 00:16:50,600 --> 00:16:52,680 histoires de l 'église ? Non, pas plus que moi. 168 00:16:53,710 --> 00:16:56,230 Sinon, tu me soupçonnerais aussi ? Bonjour. 169 00:16:56,690 --> 00:16:58,150 Anna Tyler, criminelle de Bregenz. 170 00:16:58,990 --> 00:17:03,510 Bonjour. Qu 'est -ce que vous faites là ? Il y a pas mal de formulaires à 171 00:17:03,510 --> 00:17:05,710 remplir quand on fait la découverte d 'objets historiques. 172 00:17:06,849 --> 00:17:08,290 C 'est Florian qui s 'occupe de ça. 173 00:17:08,490 --> 00:17:10,030 C 'est la copie de l 'acte de propriété. 174 00:17:10,650 --> 00:17:12,030 Il n 'y a pas un mot à votre sujet. 175 00:17:12,470 --> 00:17:13,930 Vous êtes citée comme témoin. 176 00:17:14,410 --> 00:17:15,410 C 'était son petit ami. 177 00:17:15,829 --> 00:17:17,369 Il lui avait confié les clés du coffre. 178 00:17:18,130 --> 00:17:19,490 Vous n 'auriez pas touché votre part. 179 00:17:21,650 --> 00:17:22,650 Je ne savais rien. 180 00:17:25,520 --> 00:17:32,480 On va peut -être voir plus tard, ok ? Sailor, vous 181 00:17:32,480 --> 00:17:37,260 jouez à quoi, là ? Quoi ? Je fais mon travail, enfin ! 182 00:17:37,260 --> 00:17:41,940 Florian et Cédric devaient s 'étouffer symboliquement avec le phénix. 183 00:17:42,180 --> 00:17:45,000 Il y a de la colère dans ce crime. La bouche cousue, c 'est pour châtier l 184 00:17:45,000 --> 00:17:48,240 'avidité. Et comment vous le savez ? C 'était un supplice répandu ici, au Moyen 185 00:17:48,240 --> 00:17:49,219 -Âge. 186 00:17:49,220 --> 00:17:51,900 On le pratiquait sur les hérétiques, les sorcières, les brigands et les 187 00:17:51,900 --> 00:17:54,480 traîtres. Tout ça, c 'est des vieilles histoires. Non, ce sont des faits très 188 00:17:54,480 --> 00:17:57,440 actuels. Aiguilles, fils de cuir, points lancés et cette pièce dans la bouche. 189 00:17:58,480 --> 00:18:00,700 Celui qui a tout perdu a tué celui qui avait tout gagné. 190 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 Il voulait se venger. 191 00:18:02,960 --> 00:18:04,980 Parce qu 'il a mis la main sur ce trésor qui date de Matusalem. 192 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 En gros, c 'est ça. 193 00:18:06,300 --> 00:18:07,320 C 'est le meurtrier volé. 194 00:18:08,320 --> 00:18:09,840 Il faut écarter aucune hypothèse. 195 00:18:13,280 --> 00:18:19,820 Vous permettez ? Je rêve. 196 00:18:26,290 --> 00:18:28,850 Et votre bécan ? Je le récupérerai plus tard. 197 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 Alors, on y va ? 198 00:19:25,640 --> 00:19:27,200 Il y a quelqu 'un ? 199 00:19:27,200 --> 00:19:40,480 Tu 200 00:19:40,480 --> 00:19:42,560 n 'es pas tranquille avec toi ? 201 00:19:42,560 --> 00:19:49,440 Je vais rattraper tout ça. 202 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 Je le promets. 203 00:19:54,100 --> 00:19:55,100 Je vous le promets. 204 00:20:27,199 --> 00:20:33,960 C 'est ça ? Mais... 205 00:20:35,500 --> 00:20:37,200 Je vous ai demandé si vous aviez besoin de parler. 206 00:20:37,860 --> 00:20:39,960 Et vous m 'avez répondu que vous préfériez être seul. Oui. 207 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Juste après l 'enterrement. 208 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 Autant pour moi. 209 00:20:45,740 --> 00:20:46,820 Manifestement, on n 'est que des collègues. 210 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 Rien de plus. 211 00:20:51,600 --> 00:20:54,480 J 'étais tout seul comme un con sur mon bateau de sailor. Tout le temps. 212 00:20:55,960 --> 00:20:58,200 Un jour, j 'ai trouvé à manger sur le quai. Le lendemain, pareil. 213 00:20:58,400 --> 00:20:59,660 Et le surlendemain. Et ainsi de suite. 214 00:21:00,700 --> 00:21:01,900 C 'était très gentil de sa part. 215 00:21:10,120 --> 00:21:16,200 Vous comprenez ? Non, vous ne comprenez rien, Tyler. 216 00:21:17,160 --> 00:21:18,960 Malheureusement, j 'avais besoin de temps. 217 00:21:19,780 --> 00:21:21,460 Stéphanie s 'en a aperçu et on s 'est mis à discuter. 218 00:21:22,920 --> 00:21:24,420 J 'aurais bien voulu que vous veniez me voir. 219 00:21:25,660 --> 00:21:27,240 Mais bon, ce n 'est pas votre style de parler. 220 00:21:28,220 --> 00:21:29,460 Et je crois qu 'on ne peut rien échanger. 221 00:21:31,520 --> 00:21:32,520 Ah oui. 222 00:21:33,520 --> 00:21:34,840 Vous croyez ça ? Oui. 223 00:21:35,960 --> 00:21:37,460 Stéphanie nous a dit tout ce qu 'elle savait. 224 00:22:08,200 --> 00:22:10,380 Tu t 'es laissé complètement abuser. T 'as rien vu venir. 225 00:22:12,460 --> 00:22:15,240 Regarde comment il a traité Maximiliane, et moi, et l 'autre plongeur. 226 00:22:15,700 --> 00:22:18,280 Arrête avec ton refrain sur l 'amour qui rend aveugle. Je veux plus l 'entendre. 227 00:22:18,740 --> 00:22:21,300 C 'est pas ma faute si tu veux absolument sauver la poissonnerie. Je 228 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 récupérer ma part. 229 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 Tu me la dois bien. 230 00:22:24,860 --> 00:22:26,480 Tu m 'as déjà laissé tomber deux fois. 231 00:22:26,980 --> 00:22:29,540 La première fois, c 'était à la mort de ton père avec la poissonnerie et les 232 00:22:29,540 --> 00:22:31,980 dettes. Arrête que c 'était foutu, c 'était plié d 'avance. Et après avec le 233 00:22:31,980 --> 00:22:34,500 trésor. Arrête, t 'y croyais plus au trésor, t 'as tout plaqué. 234 00:22:35,610 --> 00:22:37,730 On n 'en pouvait plus de t 'entendre te plaindre sans arrêt. 235 00:22:39,270 --> 00:22:43,370 Vous avez mangé la totalité de mes économies, tu comprends ça ? Tout l 236 00:22:43,370 --> 00:22:46,210 qui me restait, ton Florian l 'a englouti dans sa chasse au trésor. 237 00:22:46,970 --> 00:22:49,370 Les cliniques de la peste, je les mérite autant que vous. 238 00:22:49,890 --> 00:22:51,190 C 'est de Maximiliane, ça. 239 00:22:51,570 --> 00:22:56,030 Il le pense vraiment ? Si ça peut te rassurer, je vais rien toucher non plus. 240 00:22:57,270 --> 00:22:59,170 Prends -moi pour une idiote. C 'est la police qui me l 'a dit. 241 00:22:59,390 --> 00:23:01,350 Tu préfères laisser ta mère crever de faim. 242 00:23:02,650 --> 00:23:04,670 C 'est devenu exactement comme ce salopard. 243 00:23:05,870 --> 00:23:06,870 de parler comme ça. 244 00:23:07,930 --> 00:23:08,930 Floriane est morte. 245 00:23:11,750 --> 00:23:13,090 T 'aurais mieux fait de m 'écouter. 246 00:23:13,710 --> 00:23:15,070 Et de rester avec Maximiliane. 247 00:23:15,830 --> 00:23:19,190 Au moins, avec lui, t 'avais un avenir. Oui, vous aviez tout prévu, hein ? Il m 248 00:23:19,190 --> 00:23:21,310 'aurait eu moi, la poissonnerie, notre bateau. 249 00:23:21,550 --> 00:23:22,730 Et il faisait vivre la famille. 250 00:23:23,250 --> 00:23:24,890 Tu peux oublier, ça arrivera jamais. 251 00:23:26,930 --> 00:23:30,430 Et si tu oses encore parler comme ça du père de mon enfant, je disparais de ta 252 00:23:30,430 --> 00:23:31,430 vie. 253 00:23:33,970 --> 00:23:34,970 T 'es enceinte ? 254 00:23:48,300 --> 00:23:49,700 Donc ces deux -là se sont battus. 255 00:23:51,600 --> 00:23:55,540 C 'est peut -être parce qu 'ils ont mené la chasse au trésor ensemble, mais c 256 00:23:55,540 --> 00:23:57,000 'est Florian Friedrich qui l 'a trouvé seul. 257 00:23:58,960 --> 00:24:01,220 Votre point commun, ils étaient avec Stéphanie et Berlin. 258 00:24:01,920 --> 00:24:05,700 Enfin, d 'abord Maximilian Bauer et ensuite notre chasseur de trésors. 259 00:24:06,300 --> 00:24:07,980 Mais tout ça remonte à un bout de temps. 260 00:24:09,060 --> 00:24:10,900 Ça pourrait expliquer la fin de leur collaboration. 261 00:24:11,420 --> 00:24:12,560 Tu ne voleras point. 262 00:24:12,840 --> 00:24:14,360 Et surtout pas ma petite copine. 263 00:24:15,100 --> 00:24:17,860 On a son adresse ? Il tient un resto pour les plongeurs. 264 00:24:18,220 --> 00:24:19,400 On pourrait y passer demain matin. 265 00:24:23,240 --> 00:24:25,560 Enfin, vous pourriez y passer tous les deux demain matin. 266 00:24:29,920 --> 00:24:30,920 Allez, bonne nuit. 267 00:24:31,300 --> 00:24:32,300 Oui. 268 00:24:47,660 --> 00:24:52,000 Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est l 'anniversaire de Kim après -demain. 269 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Oui, je le sais. 270 00:24:53,360 --> 00:24:54,480 C 'est pas pour ça que t 'es venu. 271 00:24:55,220 --> 00:24:57,240 Luna voudrait aller sur la tombe de sa mère. 272 00:24:59,020 --> 00:25:01,380 Oui, elle comprend pas ce qu 'il y a de mal à ça. Personne le comprend d 273 00:25:01,380 --> 00:25:06,500 'ailleurs. Et donc on voudrait... Personne ? De qui tu parles ? De 274 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 son compagnon, oui. 275 00:25:08,940 --> 00:25:11,260 Ils ont été ensemble que quelques mois. C 'était du sérieux. 276 00:25:11,680 --> 00:25:14,200 C 'était même très sérieux. Ils devaient se marier dans l 'année. 277 00:25:18,160 --> 00:25:19,160 Tu ne le savais pas. 278 00:25:22,420 --> 00:25:23,940 Je suis quand même le père de Luna. 279 00:25:24,480 --> 00:25:26,080 Alors comporte -toi comme un père. 280 00:25:26,880 --> 00:25:30,200 Tu vas finir par la perdre ta vie si tu continues comme ça. Et ce ne sera pas 281 00:25:30,200 --> 00:25:31,400 parce que quelqu 'un te l 'aura enlevé. 282 00:25:32,500 --> 00:25:34,140 Au fond, ce n 'est pas Luna qui t 'inquiète. 283 00:25:34,620 --> 00:25:35,960 Tu penses surtout à toi -même. 284 00:25:37,640 --> 00:25:39,820 Tu ne veux pas aller au cimetière parce que tu veux te protéger. 285 00:25:42,340 --> 00:25:43,700 Tu ne peux pas me mentir, Misha. 286 00:25:44,640 --> 00:25:46,300 À toi peut -être, mais pas à moi. 287 00:26:09,290 --> 00:26:16,230 Comment elle va ? T 'as été à bord ? Comment va Stéphanie ? Une 288 00:26:16,230 --> 00:26:17,230 vraie tête de mule. 289 00:26:19,190 --> 00:26:23,470 Alors ? Il y avait un cadenas sur la porte. 290 00:26:24,490 --> 00:26:28,530 Quoi ? Quoi ? Tu aurais voulu que j 'enfonce la porte ? Le code est tout 291 00:26:28,590 --> 00:26:30,670 Maximiliane. C 'est la date d 'anniversaire de mon mari. 292 00:26:31,730 --> 00:26:34,690 Comment j 'aurais pu le savoir ? Préviens -moi la prochaine fois qu 'elle 293 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 sortira. 294 00:27:15,340 --> 00:27:18,740 Qu 'est -ce que vous faites là ? Bonsoir. 295 00:27:19,580 --> 00:27:25,060 Vous m 'aviez offert un panier, alors je vous en offre un, moi aussi. 296 00:27:27,520 --> 00:27:28,820 Raphaël, j 'ai vraiment pas la tête à ça. 297 00:27:30,420 --> 00:27:37,380 Raphaël ? Alors, vous connaissez mon prénom ? C 'est bien, 298 00:27:37,460 --> 00:27:38,460 ça. 299 00:27:58,320 --> 00:28:05,080 Mais quel connard ! Ouvre la porte, putain ! Je sais que t 'es là ! 300 00:28:05,080 --> 00:28:11,300 C 'est Max qui a tué Flo, hein ? Tu m 'as pas dit que c 'était à cause de toi 301 00:28:11,300 --> 00:28:14,140 'ils avaient arrêté de travailler ensemble ? Vous avez quitté Maximiliane 302 00:28:14,140 --> 00:28:15,940 Floriane. Maximiliane avait changé. 303 00:28:16,260 --> 00:28:18,600 Au départ, c 'était un jeu, mais il est devenu complètement obsédé. 304 00:28:21,380 --> 00:28:23,220 Tu aimes bien arranger les événements à ta manière. 305 00:28:24,420 --> 00:28:26,520 Je lui ai peut -être cassé la figure, mais je l 'ai pas tué. 306 00:28:26,960 --> 00:28:30,060 Tu n 'as jamais accepté que je te quitte pour lui et qu 'en plus on trouve les 307 00:28:30,060 --> 00:28:30,799 pièces d 'or. 308 00:28:30,800 --> 00:28:32,880 Tu es vraiment... Tu es un salaud. Stéphanie. 309 00:28:33,820 --> 00:28:34,820 Arrête -toi. 310 00:28:35,440 --> 00:28:36,440 Arrête -toi. 311 00:28:37,280 --> 00:28:38,280 Venez. 312 00:28:46,180 --> 00:28:48,840 Tout ce travail et tout ça pour rien. 313 00:28:49,380 --> 00:28:50,380 Il y a de quoi être en colère. 314 00:28:51,940 --> 00:28:53,520 Vous pouvez m 'expliquer comment il a fait ? 315 00:28:55,880 --> 00:28:59,600 Comment Florian a fait pour trouver le trésor ? Un coup de chance. 316 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Bien sûr. 317 00:29:03,380 --> 00:29:04,900 Vous connaissez la superficie du lac. 318 00:29:05,560 --> 00:29:08,760 Le lac de Constance s 'étend sur 536 kilomètres carrés. 319 00:29:08,960 --> 00:29:12,040 Et côté profondeur, le maximum, c 'est plus de 250 mètres. 320 00:29:12,440 --> 00:29:15,840 Et vous parlez de chance ? Dix ans de recherche scientifique. 321 00:29:16,360 --> 00:29:17,820 Avec lui au début, puis tout seul. 322 00:29:18,680 --> 00:29:20,000 Aucun résultat, pas un indice. 323 00:29:20,390 --> 00:29:22,790 Là -dessus, Florian va plonger, il s 'assoit sur toutes les données, les 324 00:29:22,790 --> 00:29:25,250 archives, les références, et en moins de deux, il trouve des pièces d 'or qui 325 00:29:25,250 --> 00:29:26,550 étaient dans le lac depuis quatre siècles. 326 00:29:27,870 --> 00:29:28,870 C 'est pas possible. 327 00:29:30,670 --> 00:29:33,790 Peut -être, mais les 273 pièces sont à la banque. C 'est pas vrai. 328 00:29:34,110 --> 00:29:37,850 Trouver un trésor, sans se baser sur des indices précis, pas un coup de baguette 329 00:29:37,850 --> 00:29:40,330 magique. On s 'enfouit un peu dans l 'eau et puis voilà. 330 00:29:42,090 --> 00:29:45,890 Un coup de baguette magique, vous dites ? Les voyantes, les comptes de bonne 331 00:29:45,890 --> 00:29:48,110 femme. C 'était son fonds de commerce, ces conneries. 332 00:29:48,450 --> 00:29:49,510 S 'il se basait là -dessus, 333 00:29:50,520 --> 00:29:52,120 Florian ne s 'intéressait pas du tout à l 'histoire. 334 00:29:52,920 --> 00:29:54,900 Il faisait payer les autres pour se promener sur le lac. 335 00:29:55,420 --> 00:29:57,100 Et en fait, il ne croyait pas un mot de ses foutaises. 336 00:29:58,220 --> 00:30:00,600 Il nous baladait alors qu 'on lui faisait confiance et il a profité de 337 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 naïveté. 338 00:30:02,960 --> 00:30:04,460 Donc, il vous aurait tous escroqué. 339 00:30:05,560 --> 00:30:08,180 Comment il faisait ? Avec de fausses factures. 340 00:30:15,000 --> 00:30:16,740 Tenez. Un générateur. 341 00:30:17,360 --> 00:30:19,560 Une machine à 1000 euros qui en vaut tout d 'un coup 3000. 342 00:30:20,630 --> 00:30:23,010 Chacun paie la moitié. Alors bien sûr, j 'ai mis 1500 euros. 343 00:30:23,750 --> 00:30:24,950 Il faisait du fric comme ça. 344 00:30:25,730 --> 00:30:27,290 Pendant des années, ce connard m 'a entubé. 345 00:30:27,790 --> 00:30:28,970 C 'est pour ça que je l 'ai cogné. 346 00:30:29,910 --> 00:30:31,330 La mère de Stéphanie s 'est fait avoir aussi. 347 00:30:32,050 --> 00:30:33,050 J 'en suis certain. 348 00:30:33,850 --> 00:30:39,870 Et le rituel ? Ça correspond à quelque chose dans vos recherches ? Non, pas du 349 00:30:39,870 --> 00:30:40,870 tout. 350 00:30:41,130 --> 00:30:42,170 Quelqu 'un a perdu les pétales. 351 00:30:45,750 --> 00:30:47,350 Comment vous avez rencontré mon collègue ? 352 00:30:49,340 --> 00:30:50,860 Son bateau est à marée près de chez nous. 353 00:30:53,080 --> 00:30:54,340 Un jour, on s 'est mis à parler. 354 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Ça lui a fait du bien. 355 00:30:59,100 --> 00:31:06,000 C 'est vous, Anna, c 'est ça ? Vous savez, Mister vous a 356 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 attendu. 357 00:31:07,220 --> 00:31:08,240 Il guettait un signe. 358 00:31:17,720 --> 00:31:20,580 Vous l 'embarquez pas ? Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Vérifie les factures que 359 00:31:20,580 --> 00:31:21,640 Florian a transmises à ta mère. 360 00:31:21,900 --> 00:31:24,120 Quoi ? Pourquoi ? On vérifie son alibi. 361 00:31:40,560 --> 00:31:46,440 Qu 'est -ce que vous faites ? Un peu de magie et de sorcellerie. Pardon ? 362 00:31:47,980 --> 00:31:51,480 Notre chasseur de trésors appréciait beaucoup les conversations téléphoniques 363 00:31:51,480 --> 00:31:54,700 avec cette coach de vie, Nicole Novak. 364 00:31:55,140 --> 00:31:59,640 Selon ses dires, ou ses affabulations au choix, elle descendrait de Ludmilla 365 00:31:59,640 --> 00:32:01,840 Mayer, une authentique sorcière. 366 00:32:06,820 --> 00:32:11,520 Cartomancy, gitane, oracle, wicca, ouija, divination et chiromancie. 367 00:32:12,040 --> 00:32:14,240 On pensera à l 'appeler si on patine dans l 'enquête ? 368 00:32:23,820 --> 00:32:25,040 Lou de Mila Mayer. 369 00:32:27,040 --> 00:32:30,240 Elle pourrait bien coudre des bouches et vouloir les pièces d 'or. Et elle 370 00:32:30,240 --> 00:32:32,360 faisait partie des curieux l 'autre jour sur la scène de crime. 371 00:32:33,400 --> 00:32:34,400 OK. 372 00:32:35,040 --> 00:32:36,040 Voilà. 373 00:32:36,140 --> 00:32:37,140 Brise de rendez -vous. 374 00:32:37,780 --> 00:32:40,800 Numéro de téléphone et même adresse mail. Vous n 'avez plus qu 'à prendre 375 00:32:40,800 --> 00:32:44,440 -vous avec elle. Pas besoin. Elle lit dans l 'avenir. Elle sait déjà qu 'on va 376 00:32:44,440 --> 00:32:45,440 lui rendre visite. 377 00:32:46,260 --> 00:32:51,060 5 % de 273, ça fait... 13 ,6. 378 00:32:52,940 --> 00:32:53,980 On va dire que ça fait 14. 379 00:33:00,880 --> 00:33:02,400 Oui, Floriane aurait sûrement un rond. 380 00:33:08,900 --> 00:33:10,840 Je ne suis même pas sûre d 'avoir le droit de te donner ces pièces. 381 00:33:12,300 --> 00:33:17,980 Je veux me tirer, c 'est tout. Qu 'est -ce que tu vas faire ? Elle a fourré une 382 00:33:17,980 --> 00:33:19,220 pièce dans la gorge de Floriane. 383 00:33:19,980 --> 00:33:20,980 Et après... 384 00:33:21,880 --> 00:33:24,380 Elle lui a cousu les lèvres, puis elle lui a brisé le crâne. 385 00:33:25,880 --> 00:33:30,880 Mais de qui tu parles ? De la sorcière. 386 00:33:34,400 --> 00:33:35,400 Elle nous a maudits. 387 00:33:36,820 --> 00:33:40,600 On y est suivants, les pièces sont à elle. Tu crois quand même pas à tous ces 388 00:33:40,600 --> 00:33:44,760 contes de bonnes femmes ? Florian est mort, non ? Je veux pas être le 389 00:33:59,190 --> 00:34:00,510 Luna, c 'est encore moi, c 'est papa. 390 00:34:01,430 --> 00:34:05,950 Rappelle -moi, s 'il te plaît, d 'accord ? Vous devriez appeler votre beau 391 00:34:05,950 --> 00:34:08,550 -père, et peut -être où se trouve Luna. Bien sûr, pour lui donner la 392 00:34:08,550 --> 00:34:10,130 satisfaction de me dire que j 'ai encore foiré. 393 00:34:11,350 --> 00:34:12,510 Vous comprenez rien, Taylor. 394 00:34:40,750 --> 00:34:43,449 Ce que je voulais dire... Vous voulez jouer les conseillères en relations 395 00:34:43,449 --> 00:34:44,449 humaines, pas vous, Taylor. 396 00:34:47,230 --> 00:34:49,489 Je sais que vous me trouvez chiante et que vous pensez être quelqu 'un de 397 00:34:49,489 --> 00:34:50,489 facile. 398 00:34:50,670 --> 00:34:51,670 Ce n 'est pas le cas. 399 00:34:54,949 --> 00:34:59,230 El texto, c 'était quoi ? Une invitation que vous allez encore refuser parce que 400 00:34:59,230 --> 00:35:05,870 vous préférez rester seule ? C 'est pour dîner et je vais dire oui. 401 00:35:07,090 --> 00:35:08,090 Ça, je demande à voir. 402 00:35:11,860 --> 00:35:12,860 Allez -y ! 403 00:35:42,730 --> 00:35:43,730 La police. 404 00:35:44,670 --> 00:35:45,750 Je vous attendais. 405 00:35:46,370 --> 00:35:49,210 Vous étiez sur le lieu du crime, alors bien sûr que vous saviez qu 'on allait 406 00:35:49,210 --> 00:35:50,210 vous rendre visite. 407 00:35:54,090 --> 00:35:56,430 La guérison dépend de la conviction, Madame Tyler. 408 00:35:58,330 --> 00:36:00,290 Vous étiez une vraie célébrité il y a quelque temps. 409 00:36:00,630 --> 00:36:01,770 Vos bouquins sont des biens. 410 00:36:03,550 --> 00:36:04,850 Vos guides pratiques du bien -être. 411 00:36:06,990 --> 00:36:08,470 Vous étiez également guérisseuse. 412 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 Je le suis toujours. 413 00:36:12,279 --> 00:36:14,220 Oui, mais avec un sacré trou dans votre carrière. 414 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 Vous avez fait faillite. 415 00:36:16,680 --> 00:36:19,320 Parce que vos passions ont porté plainte contre vous, c 'est ça ? C 'est de l 416 00:36:19,320 --> 00:36:20,218 'histoire ancienne. 417 00:36:20,220 --> 00:36:23,240 Ah oui ? Je croyais que c 'était votre truc, les vieilles histoires. 418 00:36:24,320 --> 00:36:28,360 Les lèvres cousues, les trésors de la peste, les légendes de sorcières. 419 00:36:28,700 --> 00:36:31,700 Vous êtes nerveux. Vous vous posez beaucoup de questions sur le destin. 420 00:36:32,720 --> 00:36:34,080 J 'ai surtout des questions sur vous. 421 00:36:35,580 --> 00:36:39,800 Bien. Je suis là pour aider et guérir à ma façon. Vous vendez des aromates au 422 00:36:39,800 --> 00:36:41,240 prix de médicaments, madame Novak. 423 00:36:41,540 --> 00:36:43,040 Selon votre banque, les affaires vont mal. 424 00:36:44,080 --> 00:36:45,500 Finalement, on est en train de vous rendre service. 425 00:36:47,580 --> 00:36:50,100 Pardon ? Oui, en passant vous voir. 426 00:36:50,940 --> 00:36:55,000 Vous avez bien besoin de publicité. Ça vous donne de la crédibilité auprès de 427 00:36:55,000 --> 00:36:55,999 vos fidèles. 428 00:36:56,000 --> 00:36:57,100 Je parle de patients. 429 00:36:58,060 --> 00:37:02,020 Vous avez lu mon livre ? Mais j 'ai parcouru votre site web. 430 00:37:03,480 --> 00:37:06,520 C 'est pour ça que vous étiez sur la scène de crime ? Pour qu 'on enquête sur 431 00:37:06,520 --> 00:37:08,240 votre compte ? Pour la publicité ? 432 00:37:08,460 --> 00:37:12,340 Pour votre blog ? Vous voulez susciter des rumeurs, c 'est ça ? Pour un nouveau 433 00:37:12,340 --> 00:37:16,280 livre ? Je ne vous suis pas. 434 00:37:16,700 --> 00:37:19,380 Si vous savez que je n 'ai aucun rapport avec ce meurtre, pour quelle raison 435 00:37:19,380 --> 00:37:22,320 êtes -vous venu me voir ? Vous êtes peut -être mêlé à ce meurtre. 436 00:37:23,360 --> 00:37:26,400 La victime, Florian Friedrich, vous a téléphoné à plusieurs reprises. 437 00:37:27,100 --> 00:37:29,640 Il cherchait un trésor et il voulait avoir mon avis. 438 00:37:29,920 --> 00:37:33,560 Il croyait à la sorcellerie ? J 'ai fait beaucoup de recherches sur le passé. 439 00:37:34,220 --> 00:37:35,640 Monsieur Friedrich le savait. 440 00:37:36,169 --> 00:37:39,290 Il espérait que je pourrais lui donner des indices pour ses recherches. Et 441 00:37:39,290 --> 00:37:41,410 ? Vous avez pu l 'aider ? Ça, je ne l 'ai pas su. 442 00:37:42,450 --> 00:37:46,230 Je ne crois pas qu 'il ait révélé le lieu de sa découverte. C 'est normal 443 00:37:46,230 --> 00:37:47,230 un chasseur de trésors. 444 00:37:47,910 --> 00:37:49,270 Les gouttes filent aussi, c 'est normal. 445 00:37:51,790 --> 00:37:55,230 Ce sera tout ? Il nous manque votre alibi au moment des faits. 446 00:38:05,870 --> 00:38:07,490 Elle est faussée et elle n 'a pas d 'alimis. 447 00:38:08,670 --> 00:38:12,150 Vous croyez que Nikol Novak a tué un plongeur parce qu 'il avait remonté du 448 00:38:12,150 --> 00:38:15,950 de l 'eau un trésor qui appartiendrait à ton ancêtre supposé ? Ouais. 449 00:38:16,830 --> 00:38:19,410 Pour le punir ? Non, par calcul. 450 00:38:20,930 --> 00:38:23,770 C 'était pas une sorcière, c 'est une femme d 'affaires qui a besoin de 451 00:38:23,770 --> 00:38:26,710 publicité. Vous l 'avez dit vous -même ? Non. 452 00:38:50,570 --> 00:38:51,670 Vous deviez vous y attendre. 453 00:38:51,930 --> 00:38:53,650 On entend votre combi jusqu 'à Constance. 454 00:39:01,990 --> 00:39:05,530 Tu m 'attends dans la voiture ? Vous 455 00:39:05,530 --> 00:39:10,930 n 'étiez pas joignable, alors j 'ai été la chercher. 456 00:39:11,570 --> 00:39:12,690 Comme je le faisais pour Kim. 457 00:39:13,530 --> 00:39:15,210 Oui, c 'est bien, il se rappelle de moi à l 'école. 458 00:39:15,730 --> 00:39:16,930 J 'espère que c 'est pas un souci. 459 00:39:18,710 --> 00:39:19,750 Est -ce qu 'il vous a parlé ? 460 00:39:21,540 --> 00:39:22,540 Kerten, oui. 461 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 Luna m 'a dit que vous n 'aviez jamais parlé de la mort de Kim tous les deux. 462 00:39:25,460 --> 00:39:27,380 Pas une seule fois. Écoutez, vous avez perdu votre petite amie, c 'est dur. 463 00:39:27,460 --> 00:39:31,600 Excusez -moi, mais Kim était ma compagne. Et moi, j 'ai perdu ma femme, 464 00:39:31,600 --> 00:39:33,020 'ai passé la moitié de ma vie avec elle. 465 00:39:34,020 --> 00:39:36,680 Tous mes souvenirs sont morts avec elle. Tout ce qu 'on a vécu ensemble, parce 466 00:39:36,680 --> 00:39:40,880 qu 'elle n 'est plus là. Et ça, vous ne pouvez pas le comprendre ! Mais... Vous 467 00:39:40,880 --> 00:39:43,620 croyez que c 'est facile pour moi ? Oui. 468 00:39:45,160 --> 00:39:47,580 Vous ne croyez pas que j 'ai eu envie de me tirer dans mon coin et de pleurer, 469 00:39:47,580 --> 00:39:48,580 moi aussi ? 470 00:39:52,660 --> 00:39:53,920 Malheureusement, un seul d 'entre nous peut le faire. 471 00:40:59,600 --> 00:41:02,820 Mais pourquoi t 'avais ça ? 472 00:41:02,820 --> 00:41:16,160 Bon, 473 00:41:16,340 --> 00:41:20,640 vous venez par ici ? Vous allez émincer les légumes. 474 00:41:21,100 --> 00:41:24,080 Si vous savez manier une arme, vous devez savoir utiliser un couteau, non ? 475 00:41:43,089 --> 00:41:48,950 Et donc, là, vous êtes à la brigade criminelle ou à la circulation ? Ce 476 00:41:48,950 --> 00:41:53,350 choses ? Je n 'aime pas trop parler de mon travail. 477 00:41:53,870 --> 00:41:54,870 D 'accord, très bien. 478 00:41:55,610 --> 00:41:56,890 Alors, on va goûter cette soupe. 479 00:41:57,870 --> 00:41:59,510 On aura la bouche pleine, ça évite de parler. 480 00:42:10,310 --> 00:42:11,910 Tenez, venez, goûtez -moi ça. 481 00:42:17,800 --> 00:42:18,840 Je ne suis pas du tout faite pour ça. 482 00:42:20,140 --> 00:42:23,080 Pas faite pour goûter de la soupe ? Je suis désolée, excusez -moi, je ne peux 483 00:42:23,080 --> 00:42:24,080 pas. 484 00:42:24,600 --> 00:42:25,840 Et en plus, j 'ai beaucoup de boulot. 485 00:43:03,660 --> 00:43:07,060 Cher Anna, si vous êtes déjà rentré chez vous, c 'est que j 'ai foiré et j 'en 486 00:43:07,060 --> 00:43:08,038 suis désolé. 487 00:43:08,040 --> 00:43:10,620 Ou alors vous vous êtes dégonflé et j 'en suis tout aussi désolé. 488 00:43:11,140 --> 00:43:12,980 Dans tous les cas, je n 'ai pas envie qu 'on jette l 'éponge. 489 00:43:13,780 --> 00:43:16,320 Raphaël, PS, je suis un gentil garçon. 490 00:44:11,760 --> 00:44:16,980 Vous avez demandé le dossier de l 'accident de votre femme ? Oui, je sens 491 00:44:16,980 --> 00:44:18,060 exactement ce qui s 'est passé. 492 00:44:18,620 --> 00:44:22,100 Ce Moritz Schlegel, il est bien trop parfait. 493 00:44:27,080 --> 00:44:30,360 Il se sent minable et coupable, exactement comme vous. 494 00:44:31,980 --> 00:44:33,880 Chacun s 'arrange avec sa douleur à sa manière. 495 00:44:37,200 --> 00:44:38,260 Pas pour moi, merci. 496 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Oh, si. 497 00:44:45,800 --> 00:44:47,320 Vous êtes un connard arrogant. 498 00:44:47,920 --> 00:44:48,920 Santé. 499 00:44:53,660 --> 00:44:56,760 Ça faisait longtemps que vous étiez séparé de votre femme. Votre mariage 500 00:44:56,760 --> 00:45:00,320 fichu. N 'allez pas par là, comme la tchèque, ça va mal finir, croyez -moi. 501 00:45:00,320 --> 00:45:04,500 avez tout fichu en l 'air, oui ou non ? Et maintenant, votre femme est morte. 502 00:45:06,560 --> 00:45:09,820 Où voulez -vous en venir ? Vous n 'y pouvez plus rien, et ça vous rend 503 00:45:10,980 --> 00:45:14,200 Vous vous détestez pour ça, et vous détestez les autres pour qu 'eux aussi 504 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 détestent. 505 00:45:16,629 --> 00:45:19,710 Vous feriez mieux d 'arrêter de jouer à ça, parce que ce n 'est pas juste. 506 00:45:25,390 --> 00:45:27,010 Votre collègue s 'est fait du souci pour vous. 507 00:45:28,270 --> 00:45:32,570 Elle vous a vu terrer dans votre coque de noir ridicule, à vous apitoyer sur 508 00:45:32,570 --> 00:45:33,570 votre sort. 509 00:45:36,110 --> 00:45:38,430 Elle vous a apporté à manger en secret, souvent. 510 00:45:41,050 --> 00:45:42,750 Elle vous a accompagné à sa manière. 511 00:46:11,400 --> 00:46:16,960 Pourquoi on a besoin des enfreintes de la victime ? On sait qui c 'est, non ? C 512 00:46:16,960 --> 00:46:17,980 'est pour vérifier quelque chose. 513 00:46:18,360 --> 00:46:21,520 Il n 'a pas arrêté de mentir et d 'utiliser tout le monde. Un vrai 514 00:46:21,520 --> 00:46:27,520 puissance, hein ? Au fait, c 'est qui cette sorcière qu 'Oberlander a mis en 515 00:46:27,520 --> 00:46:32,160 tête de la liste des suspects ? Cette affaire vous intéresse beaucoup, on 516 00:46:32,160 --> 00:46:34,860 dirait. C 'est l 'histoire qui m 'intéresse, surtout. 517 00:46:36,520 --> 00:46:37,640 Et puis, le trésor. 518 00:46:37,840 --> 00:46:38,840 Enfin, tout ça. 519 00:46:38,920 --> 00:46:40,240 Vous collectionnez les pièces ? 520 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 Oui. 521 00:46:41,680 --> 00:46:44,320 Je suis même parti en quête des phéniques de la peste quand j 'étais 522 00:46:44,440 --> 00:46:45,720 Dans le lac ? Non, non. 523 00:46:46,380 --> 00:46:49,140 À l 'époque, on n 'imaginait pas que l 'or ait pu passer des siècles dans l 524 00:46:49,140 --> 00:46:50,140 'eau. 525 00:46:54,340 --> 00:46:55,780 Elle est de toute beauté. 526 00:46:56,580 --> 00:46:59,460 Elle ne devrait pas être retournée au service des scellés, cette pièce ? Vous 527 00:46:59,460 --> 00:47:05,600 saviez qu 'avant, on disait phénique et non phénique ? Bon. 528 00:47:06,660 --> 00:47:09,600 Jusqu 'à présent, personne ne l 'a réclamée. J 'aimerais bien la nettoyer 529 00:47:09,600 --> 00:47:10,379 petit peu. 530 00:47:10,380 --> 00:47:11,880 Je vous rappelle que c 'est une pièce à conviction. 531 00:47:12,220 --> 00:47:15,580 C 'est bizarre que la corrosion n 'ait pas complètement rongé la pièce. Elle a 532 00:47:15,580 --> 00:47:16,740 passé quatre siècles dans le lac. 533 00:47:17,460 --> 00:47:18,660 Un sacré bout de temps. 534 00:47:20,060 --> 00:47:22,800 Vous pensez que quelqu 'un voudra la récupérer ? 535 00:47:22,800 --> 00:47:30,180 Je 536 00:47:30,180 --> 00:47:31,320 pense que ça veut dire... 537 00:48:04,940 --> 00:48:08,940 Tu sais, j 'ai toujours espéré que Stéphanie et toi... 538 00:48:08,940 --> 00:48:22,200 Elle 539 00:48:22,200 --> 00:48:23,200 ne nous le pardonnera pas. 540 00:48:23,700 --> 00:48:25,680 Si on trouve l 'or ici et qu 'elle... Non, il n 'est pas ici. 541 00:48:26,220 --> 00:48:28,880 Mais ils n 'ont pas pu tout mettre dans le coffre à la banque, c 'est évident. 542 00:48:29,680 --> 00:48:31,820 Florian avait l 'une de ses pièces dans la bouche. 543 00:48:32,060 --> 00:48:34,840 En tout cas, l 'or n 'est pas ici. Alors, qu 'est -ce qu 'on cherche ? 544 00:48:34,840 --> 00:48:37,260 Florian n 'a dit à personne où il a trouvé le trésor ? Que j 'en sais. 545 00:48:38,560 --> 00:48:41,560 Pour pas que les gens aillent sur place et dévastent tout. 546 00:48:42,240 --> 00:48:44,780 Il s 'en fichait complètement de la préservation du lac ou de la nature. 547 00:48:45,120 --> 00:48:46,120 Tu sais comment il était. 548 00:48:46,440 --> 00:48:48,080 Tout pour sa gueule et rien pour les autres. 549 00:48:48,320 --> 00:48:51,720 Tu m 'expliques ? S 'il n 'y avait vraiment plus d 'or sur place, ça lui 550 00:48:51,720 --> 00:48:53,260 fait trop plaisir de se foutre de la gueule des losers. 551 00:48:53,520 --> 00:48:55,660 Il serait venu jeter l 'encre à côté d 'eux rien que pour les emmerder. 552 00:49:04,140 --> 00:49:07,780 Tu penses qu 'il n 'aurait pas tout pris ? Maximiliane. 553 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 Oui. 554 00:49:10,140 --> 00:49:11,440 Il faut trouver son emplacement. 555 00:49:12,400 --> 00:49:13,940 Il a sûrement laissé des notes quelque part. 556 00:49:15,520 --> 00:49:16,520 Le GPS. 557 00:49:17,420 --> 00:49:18,440 Il n 'était pas si bête. 558 00:49:32,959 --> 00:49:36,300 La coopérative attribue un secteur à chaque pêcheur. Comme ça, ils savent où 559 00:49:36,300 --> 00:49:37,300 jettent nos filets. 560 00:49:44,700 --> 00:49:46,960 Tous nos filets droits ont un GPS sur le flotteur. 561 00:49:51,820 --> 00:49:55,720 Le trajet du bateau est conservé là -dessus ? Je ne l 'aurais jamais dit à 562 00:49:55,720 --> 00:49:56,720 des deux. 563 00:50:05,800 --> 00:50:07,040 a volé le second tome. 564 00:50:08,560 --> 00:50:15,420 Et pourquoi ? Quelqu 'un a voulu nous empêcher d 'apprendre quelque 565 00:50:15,420 --> 00:50:18,300 chose. Ou alors, ce quelqu 'un voulait se renseigner sur le rituel. 566 00:50:22,400 --> 00:50:24,180 C 'est vous qui m 'apportiez à manger. 567 00:50:24,920 --> 00:50:31,920 N 'est -ce pas ? Je me 568 00:50:31,920 --> 00:50:33,480 suis conduit comme un imbécile. Je suis désolé. 569 00:50:40,110 --> 00:50:42,010 Du courrier du service anthropométrique. 570 00:50:42,330 --> 00:50:43,850 On a un résultat positif. 571 00:50:45,550 --> 00:50:51,070 Florian Friedrichs. Le chasseur de trésors ? C 'est pas rien. Violation de 572 00:50:51,070 --> 00:50:52,310 domicile et coups et blessures graves. 573 00:50:52,630 --> 00:50:55,230 Les empreintes appartenaient à un voleur qui était alors inconnu de nos 574 00:50:55,230 --> 00:50:57,150 services. Il ne l 'est plus à présent. 575 00:51:02,710 --> 00:51:06,950 Et qui est la victime du cambriolage ? C 'est Ingo Zetter. 576 00:51:07,690 --> 00:51:09,010 Le restaurateur d 'armes. 577 00:52:24,009 --> 00:52:26,010 Le cambrioleur a brisé la fenêtre du rez -de -chaussée. 578 00:52:28,510 --> 00:52:30,350 Je pensais qu 'il n 'y avait plus d 'espoir de le retrouver. 579 00:52:33,110 --> 00:52:38,710 Votre femme était là ? Je m 'étais absenté. 580 00:52:41,270 --> 00:52:44,430 En fait, il n 'aurait dû y avoir personne, mais j 'avais ramené Elisabeth 581 00:52:44,430 --> 00:52:45,430 'hôpital. 582 00:52:46,870 --> 00:52:48,710 On a pu faire la chimio en ambulatoire. 583 00:52:51,050 --> 00:52:52,050 C 'est un cancer. 584 00:52:59,280 --> 00:53:01,960 T 'imagines qu 'elle a entendu du bruit et qu 'elle est sortie de la chambre. 585 00:53:04,960 --> 00:53:06,020 Pour aller voir en bas. 586 00:53:12,020 --> 00:53:14,720 C 'est sûrement à ce moment -là qu 'elle est tombée. 587 00:53:16,560 --> 00:53:20,220 C 'est vous qui supposez qu 'elle est tombée ? Il y avait des traces d 588 00:53:20,220 --> 00:53:22,080 'effraction et ensuite on a retrouvé des empreintes. 589 00:53:23,640 --> 00:53:26,500 Quand je suis rentré à la maison, j 'ai trouvé ma femme sans connaissance tout 590 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 en bas des escaliers. 591 00:53:32,430 --> 00:53:33,570 Elle va reprendre conscience. 592 00:53:33,810 --> 00:53:35,830 J 'en suis convaincu. Je me fiche de l 'avis des médecins. 593 00:53:36,410 --> 00:53:38,090 Et on reprendra la chimiothérapie. 594 00:53:41,690 --> 00:53:48,410 On vous a volé quelque chose ? Qu 'est -ce que vous voulez voler ici ? 595 00:53:48,410 --> 00:53:53,110 Un chasseur de trésors cambriole un restaurateur d 'art. 596 00:53:54,910 --> 00:53:55,910 Florian Friedrich. 597 00:53:58,510 --> 00:53:59,910 Le cambrioleur est mort. 598 00:54:00,650 --> 00:54:02,050 Monsieur de Sauter, un meurtre. 599 00:54:03,610 --> 00:54:10,410 Vous pensez qu 'il y a un rapport avec le cambriolage ? Vous connaissez 600 00:54:10,410 --> 00:54:17,310 Nicole Novak ? Quand ma femme est tombée malade, elle a cherché de l 'aide 601 00:54:17,310 --> 00:54:19,830 partout, y compris chez des charlatans comme Madame Novak. 602 00:54:21,550 --> 00:54:24,410 Elle dit être la descendante d 'une certaine Ludmilla Mayer. 603 00:54:25,049 --> 00:54:27,670 C 'est la sorcière qui avait conclu un pacte avec l 'église pendant la peste 604 00:54:27,670 --> 00:54:30,890 noire. Le folklore de Braganz n 'est pas extrêmement riche. Les escrocs n 'ont 605 00:54:30,890 --> 00:54:32,570 pas trop le choix, ils radotent toujours la même histoire. 606 00:54:36,310 --> 00:54:43,170 Vous ne prenez pas son boniment au sérieux ? N 'est -ce pas ? En tout cas, 607 00:54:43,170 --> 00:54:46,730 femme y croyait. Oui, et ça nous a fait perdre beaucoup de temps et de chances 608 00:54:46,730 --> 00:54:47,730 de guérison. 609 00:54:48,210 --> 00:54:51,490 Madame Novak... Elle a exploité la souffrance de ma femme et lui a soutiré 610 00:54:51,490 --> 00:54:54,890 'argent avec ses teintures, ses incantations absurdes, ses remèdes 611 00:54:54,890 --> 00:54:55,990 tout son arsenal de sorcières. 612 00:54:57,930 --> 00:55:00,430 Elisabeth allait souvent chez elle, contre mon gré. 613 00:55:02,450 --> 00:55:07,910 Ça a duré longtemps ? J 'ai fini par lui interdire de retourner la voir. 614 00:55:08,630 --> 00:55:10,390 Avec la chimio, elle allait beaucoup mieux. 615 00:55:11,150 --> 00:55:12,830 Elle a bien vite oublié Madame Novak. 616 00:55:15,110 --> 00:55:16,550 Et la chaîne de votre femme ? 617 00:55:17,400 --> 00:55:18,400 Le patagramme. 618 00:55:20,920 --> 00:55:26,000 Depuis le cambriolage et sa chute, tout a changé. 619 00:55:33,980 --> 00:55:37,360 Je ne peux pas lui enlever son talisman sans lui demander d 'abord son accord. 620 00:55:37,700 --> 00:55:38,700 Je m 'y refuse. 621 00:55:49,710 --> 00:55:51,930 Il a à peine regardé la photo de Florian Friedrich. 622 00:55:52,130 --> 00:55:53,150 Vous croyez ? Oui. 623 00:55:55,650 --> 00:55:56,930 21 ans de mariage. 624 00:55:57,270 --> 00:55:58,510 C 'est plutôt impressionnant. 625 00:56:00,430 --> 00:56:02,210 Je trouve que je me débrouille très bien toute seule. 626 00:56:02,690 --> 00:56:03,690 C 'est surprenant. 627 00:56:07,130 --> 00:56:08,410 Vous m 'avez manqué, Tyler. 628 00:56:12,790 --> 00:56:14,410 Vous et vos silences. 629 00:56:17,759 --> 00:56:19,860 Ne dites plus jamais que nous ne sommes que collègues. 630 00:56:34,900 --> 00:56:41,440 Qu 'est -ce que tu veux ? Je voudrais te parler, s 'il te plaît. Il faut que tu 631 00:56:41,440 --> 00:56:42,440 m 'écoutes. Laisse -moi tranquille. 632 00:56:42,880 --> 00:56:44,860 Écoute, Florian nous a tous pigeonnés. 633 00:56:45,130 --> 00:56:47,670 Et toi, la première ? Arrête, ça va, je sais très bien pourquoi tu me dis tout 634 00:56:47,670 --> 00:56:51,270 ça. Ok, donc vous avez fait un tour de bateau sur le lac et vous avez remonté 635 00:56:51,270 --> 00:56:53,090 trésor. Comme ça, tout simplement. 636 00:56:54,430 --> 00:56:57,390 Je sais pas, moi j 'en sais rien, je sais même pas où on était. Pourquoi 637 00:56:57,390 --> 00:57:03,190 question ? C 'était là. 638 00:57:06,210 --> 00:57:08,370 Il y a eu plein de sécheresses ici, comme celle de 1540. 639 00:57:08,630 --> 00:57:10,810 On n 'a pas de carte précise, mais il y a une chose qui est très claire. 640 00:57:11,610 --> 00:57:13,170 Le lac n 'avait pas le même aspect à l 'époque. 641 00:57:13,859 --> 00:57:17,800 Ouais, et donc ? Là où vous avez découvert le trésor, il n 'y avait pas d 642 00:57:17,800 --> 00:57:18,800 au Moyen -Âge. 643 00:57:18,980 --> 00:57:19,980 C 'était la terre. 644 00:57:20,500 --> 00:57:21,980 Donc le trésor aurait été enterré. 645 00:57:22,320 --> 00:57:24,240 Et il aurait dû se retrouver enfoui dans le fond du lac. 646 00:57:26,140 --> 00:57:28,560 Florian a fait tout ça pour qu 'on croit qu 'il l 'avait découvert. 647 00:57:29,840 --> 00:57:31,220 Mais l 'or ne s 'est jamais trouvé là. 648 00:57:31,520 --> 00:57:32,520 J 'y étais pourtant. 649 00:57:33,800 --> 00:57:35,020 Tu étais une figurante. 650 00:57:36,040 --> 00:57:37,200 Et lui, le metteur en scène. 651 00:57:37,620 --> 00:57:42,140 Et dans quel but ? Ça, je compte bien le découvrir. 652 00:57:43,210 --> 00:57:44,210 Je te le promets. 653 00:57:46,230 --> 00:57:50,190 Ou alors t 'étais dans le coup ? Et comment tu as fait pour déterminer la 654 00:57:50,190 --> 00:57:56,290 position du bateau ? Je t 'ai jamais menti. 655 00:57:56,550 --> 00:57:58,090 Je t 'ai jamais blousé ni utilisé. 656 00:57:58,430 --> 00:58:00,310 Alors que ce connard a passé son temps à le faire. 657 00:58:06,470 --> 00:58:07,930 Je suis enceinte, Maximiliane. 658 00:58:09,570 --> 00:58:12,530 Alors ? Tu es toujours de moi, maintenant ? 659 00:58:32,040 --> 00:58:35,400 Je ne peux aider que les personnes qui ont la force de s 'ouvrir à moi. Ce n 660 00:58:35,400 --> 00:58:38,340 'était pas le cas de Madame Sauter. Elle n 'avait plus de force, mais elle s 661 00:58:38,340 --> 00:58:39,340 'est quand même ouverte à vous. 662 00:58:39,720 --> 00:58:42,900 Je suis fidèle à mon amitié pour Elisabeth dans cette épreuve. Une 663 00:58:42,900 --> 00:58:44,100 aggravée par votre traitement. 664 00:58:44,920 --> 00:58:48,660 Qui a dit ça ? Son mari ? Ingo Sauter a fini par la convaincre. 665 00:58:49,880 --> 00:58:52,720 Jusqu 'à cette suite, sa femme a subi un traitement technique avec succès. 666 00:58:53,160 --> 00:58:54,800 Médecins, hôpital, médicaments. 667 00:58:55,140 --> 00:58:59,120 Ça vous dit quelque chose ? C 'est peut -être mon traitement qui a été 668 00:58:59,120 --> 00:59:00,120 bénéfique. 669 00:59:03,180 --> 00:59:06,780 Madame Sauter a mis un terme à ses visites. Oui, alors je suis allée chez 670 00:59:07,000 --> 00:59:12,060 Quoi ? Oui, son mari était souvent absent pour le travail. 671 00:59:15,620 --> 00:59:19,000 Mes pouvoirs ont été réduits à néant par la médecine conventionnelle. 672 00:59:22,400 --> 00:59:28,900 Vous croyez vraiment à ce que vous dites ? Mes pareils ont toujours été 673 00:59:28,900 --> 00:59:30,320 méprisés et martyrisés. 674 00:59:30,720 --> 00:59:32,140 Comment ça, mes pareils ? 675 00:59:32,640 --> 00:59:35,000 La sorcellerie n 'est pas une couverture pour les affaires. 676 00:59:35,380 --> 00:59:37,680 Ce sont les affaires qui servent à couvrir la sorcellerie. 677 00:59:38,740 --> 00:59:39,740 D 'accord. 678 00:59:40,380 --> 00:59:45,300 Donc la boutique est une façade pour vos activités de sorcière, c 'est ça ? Très 679 00:59:45,300 --> 00:59:46,238 bien. 680 00:59:46,240 --> 00:59:47,840 Alors prouvez -nous vos dons de voyance. 681 00:59:49,260 --> 00:59:51,880 Pourquoi Florian Friedrich s 'est -il introduit chez les sauteurs ? 682 00:59:51,880 --> 00:59:59,420 Cette 683 00:59:59,420 --> 01:00:00,420 femme n 'est pas croyable. 684 01:00:01,149 --> 01:00:02,570 Pour moi, elle a un mobile, c 'est clair. 685 01:00:03,750 --> 01:00:07,110 Florian Friedrich a interrogé Nicole Novak au sujet de la légende des 686 01:00:07,110 --> 01:00:08,049 de la fête. 687 01:00:08,050 --> 01:00:11,350 Et il cherchait quelque chose chez le sauteur. Oui, mais quoi ? Je ne 688 01:00:11,350 --> 01:00:14,010 pas ce qui pouvait bien intéresser chez lui. Il n 'y a rien à voler dans leur 689 01:00:14,010 --> 01:00:15,010 maison, il l 'a dit lui -même. 690 01:00:15,270 --> 01:00:18,830 Il est restaurateur d 'art. Des documents sur les phéniques ? Comme 691 01:00:18,830 --> 01:00:21,710 disparu des archives ? Il était dans les archives, justement, pas chez le 692 01:00:21,710 --> 01:00:25,050 sauteur. Florian Friedrich détenait une information décisive sur le trésor et 693 01:00:25,050 --> 01:00:27,050 son emplacement. On lui a donné où il l 'a trouvé. 694 01:00:27,310 --> 01:00:29,910 Et quelqu 'un avait une bonne raison de le punir pour avoir découvert l 'or. 695 01:00:30,839 --> 01:00:31,839 Donc c 'est sûrement Novak. 696 01:00:31,960 --> 01:00:32,960 Elle est assez folle pour ça. 697 01:01:01,040 --> 01:01:05,320 Chère Élisabeth, je suis aux côtés de ton mari et il m 'a autorisé à te donner 698 01:01:05,320 --> 01:01:06,320 le sacrement des malades. 699 01:01:09,980 --> 01:01:14,900 Par cette onction sainte que le Seigneur te réconforte en sa grande bonté par la 700 01:01:14,900 --> 01:01:21,100 grâce de l 'Esprit -Saint, ainsi t 'ayant libéré de tout péché, il te sauve 701 01:01:21,100 --> 01:01:24,360 et il te relève. 702 01:01:33,640 --> 01:01:34,640 Prions ensemble. 703 01:01:36,520 --> 01:01:42,960 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne 704 01:01:43,120 --> 01:01:47,000 que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 705 01:01:48,080 --> 01:01:51,920 Donne -nous aujourd 'hui notre pain de ce jour et pardonne -nous nos offenses, 706 01:01:52,200 --> 01:01:55,020 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 707 01:01:55,780 --> 01:02:00,340 Et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre -nous du mal, 708 01:02:00,340 --> 01:02:02,960 à toi qu 'appartiennent le règne, la puissance et la gloire. 709 01:02:03,600 --> 01:02:06,020 pour les siècles et les siècles. Amen 710 01:03:04,750 --> 01:03:05,750 Ne craignez rien. 711 01:03:06,470 --> 01:03:09,350 De quoi aurais -je peur ? On voudrait vous parler. 712 01:03:16,810 --> 01:03:17,810 Rentre vite ! 713 01:03:58,890 --> 01:04:01,170 On dirait de la bouffe pour les chevaux, tu trouves pas ? 714 01:04:01,170 --> 01:04:08,110 Qu 'est -ce que tu veux boire 715 01:04:08,110 --> 01:04:09,130 ? Du soda. 716 01:04:09,570 --> 01:04:12,050 Du soda, pendant le dîner ? Oui. 717 01:04:14,550 --> 01:04:16,070 Tu capteras pas à ton grand -père. 718 01:04:16,330 --> 01:04:18,030 On est en probatoire tous les deux, hein ? 719 01:04:28,569 --> 01:04:30,030 Luna, qu 'est -ce qui ne va pas ? Parle -moi. 720 01:04:31,350 --> 01:04:33,310 Ce n 'est pas drôle de vivre chez Papy, tu sais. 721 01:04:33,510 --> 01:04:35,150 Je préférerais vraiment habiter chez Maurice. 722 01:04:48,550 --> 01:04:50,830 Je sais que ce n 'est pas une période facile pour toi, crois -moi. 723 01:04:53,150 --> 01:04:55,330 La seule chose qui m 'apporte vraiment, c 'est que tu sois heureuse. 724 01:04:57,130 --> 01:04:59,750 Je comprends parfaitement que t 'aimes aller chez Moritz. C 'est normal, il a 725 01:04:59,750 --> 01:05:01,390 beaucoup de temps, il a une super maison. 726 01:05:02,710 --> 01:05:03,950 Il arrête pas de te gâter. 727 01:05:07,350 --> 01:05:13,850 Tu sais pourquoi il fait ça ? Parce qu 'il se coupable pour la mort de maman. 728 01:05:15,570 --> 01:05:16,570 Et ça le fait souffrir. 729 01:05:17,490 --> 01:05:24,250 Tu comprends ? La 730 01:05:24,250 --> 01:05:26,570 valeur marchande d 'Ed Finning est estimée à 29 000 euros. 731 01:05:26,910 --> 01:05:27,910 Pour une pièce. 732 01:05:29,550 --> 01:05:33,030 On ne sait toujours pas exactement d 'où provient cette pièce. De la bouche de 733 01:05:33,030 --> 01:05:38,330 la victime ? Là ? Mais avant ça ! Comment le meurtrier a -t -il pu avoir 734 01:05:38,330 --> 01:05:41,170 pièce entre les mains avant même que le trésor ne soit découvert ? Il y a un 735 01:05:41,170 --> 01:05:42,170 truc qui ne va pas. 736 01:05:43,930 --> 01:05:49,530 Pour ce qui est du mobile, le rituel du feeling d 'or, comme châtiment au moyen 737 01:05:49,530 --> 01:05:52,250 -âgeux pour avoir volé un trésor, je trouve que ça passe. 738 01:05:52,750 --> 01:05:54,150 Alors qu 'est -ce qui ne passe pas ? 739 01:05:54,430 --> 01:05:56,550 Cette pièce n 'a jamais séjourné dans le lac. 740 01:05:58,290 --> 01:06:00,190 Oui, j 'ai fait mes petits calculs. 741 01:06:00,610 --> 01:06:03,670 J 'ai comparé la teneur en cuivre, l 'oxydation et le taux d 'oxygène dans l 742 01:06:03,670 --> 01:06:06,850 'eau. Elle n 'a pas passé quatre siècles dans le lac de Constance. C 'est 743 01:06:06,850 --> 01:06:10,030 impossible. La corrosion aurait été beaucoup plus avancée. Les pièces 744 01:06:10,030 --> 01:06:11,030 même avoir des trous. 745 01:06:12,070 --> 01:06:14,110 Les pièces ne se trouvaient pas dans le lac ? Non. 746 01:06:14,570 --> 01:06:16,470 La rouille provient de l 'humidité de l 'air. 747 01:06:40,540 --> 01:06:42,440 D 'accord, donc c 'est mieux comme ça. 748 01:06:42,880 --> 01:06:43,880 Oui. 749 01:06:45,260 --> 01:06:47,080 Parce que ça me convient. Ah, ok. 750 01:06:58,400 --> 01:07:00,260 Pourquoi est -ce que tu as peur de moi ? 751 01:07:34,380 --> 01:07:38,900 On se parle ? Oui. 752 01:07:45,160 --> 01:07:50,640 Tu veux me parler de ton dernier copain ? J 'ai jamais été avec quelqu 'un. 753 01:07:53,000 --> 01:07:54,840 Pourquoi ? Comment ça se fait ? 754 01:07:54,840 --> 01:08:01,820 Fais -moi juste un 755 01:08:01,820 --> 01:08:02,820 résumé, si tu veux. 756 01:08:17,740 --> 01:08:20,120 Quand j 'étais petite, mon père et mon parrain ont tué ma mère. 757 01:08:21,160 --> 01:08:23,779 Ensuite, mon père a disparu pendant 20 ans. On l 'a cru mort. 758 01:08:24,939 --> 01:08:27,979 Mon parrain m 'a menti avec le sourire pendant des années et je me suis 759 01:08:27,979 --> 01:08:30,740 retrouvée seule avec la certitude que l 'accident de notre foyer n 'en était pas 760 01:08:30,740 --> 01:08:31,719 un. 761 01:08:31,720 --> 01:08:33,080 Mais personne ne voulait me croire. 762 01:08:33,380 --> 01:08:34,380 Personne. 763 01:08:34,580 --> 01:08:38,479 Ils essayaient tous de mettre dans la tête que j 'étais folle, que j 764 01:08:38,479 --> 01:08:40,399 des choses absurdes, que je ferais mieux de laisser tomber. 765 01:08:43,700 --> 01:08:46,260 Tous ceux qui, soi -disant, voulaient du bien étaient contre moi. 766 01:08:47,390 --> 01:08:49,870 Et puis mon père est réapparu et il a failli me tirer dessus. 767 01:08:51,189 --> 01:08:54,069 Comment faire confiance après ça ? 768 01:08:54,069 --> 01:09:06,270 Mais 769 01:09:06,270 --> 01:09:07,270 ça peut plus continuer. 770 01:09:18,160 --> 01:09:19,160 Tu n 'as pas d 'amis. 771 01:09:21,580 --> 01:09:27,020 J 'ai un bon ami. 772 01:09:28,680 --> 01:09:29,680 Un vrai. 773 01:09:30,120 --> 01:09:31,120 Ok. 774 01:09:32,740 --> 01:09:38,520 La règle, à partir de maintenant, c 'est que tu fais les règles. 775 01:09:40,720 --> 01:09:42,420 Et on verra si ça nous mène quelque part. 776 01:10:27,410 --> 01:10:28,690 Excusez -moi votre portable est coupé. 777 01:10:29,690 --> 01:10:30,830 C 'est urgent malheureusement. 778 01:11:46,570 --> 01:11:51,110 Ça se trouvait chez Nicole Novak ? Je ne sais pas d 'où elle pouvait bien le 779 01:11:51,110 --> 01:11:52,110 tenir. 780 01:11:54,070 --> 01:11:55,210 Je n 'ai rien à voir avec ça. 781 01:11:56,150 --> 01:11:57,890 Mais vous avez mis la sorcière sur le bûcher. 782 01:11:59,690 --> 01:12:00,690 Sûrement pas. 783 01:12:00,830 --> 01:12:02,290 Pourquoi j 'aurais fait une chose pareille ? 784 01:12:13,900 --> 01:12:16,020 On a retrouvé vos empreintes partout dans la maison. 785 01:12:25,040 --> 01:12:26,980 Vous aviez prévu de cuisiner la sorcière. 786 01:12:27,180 --> 01:12:30,140 C 'était votre plan, c 'est ça ? C 'est la déposition de Maximiliane. 787 01:12:30,620 --> 01:12:32,460 On voulait juste lui parler. 788 01:12:32,960 --> 01:12:35,740 Elle avait les pièces, ça veut dire qu 'elle était au courant de quelque chose. 789 01:12:35,920 --> 01:12:38,620 De quoi ? Il doit y avoir d 'autres pièces quelque part. 790 01:12:39,860 --> 01:12:42,300 À votre avis, d 'où venait le préni qui était dans la bouche de Floriane ? 791 01:12:42,510 --> 01:12:45,190 Laure ne se trouvait pas là où il prétendait l 'avoir trouvée. Alors où 792 01:12:45,190 --> 01:12:47,090 -il ? C 'est justement ce qu 'on voulait demander à Novak. 793 01:12:48,350 --> 01:12:49,810 Parce que c 'était elle, sa source. 794 01:12:50,110 --> 01:12:54,450 Et alors ? Elle vous a tout raconté ? Non, elle n 'a rien dit. 795 01:12:55,230 --> 01:12:59,250 C 'est pour ça que vous l 'avez brûlée ? Quoi ? Mais non, non, je n 'ai pas fait 796 01:12:59,250 --> 01:13:00,830 ça. Elle ne nous a rien dit. 797 01:13:02,690 --> 01:13:05,710 Elle s 'est moquée de nous et ensuite... Et ensuite ? 798 01:13:05,710 --> 01:13:10,790 Ensuite, elle nous a maudits. 799 01:13:14,690 --> 01:13:16,090 Oui, c 'est vrai, on a pris les phéniques. 800 01:13:16,390 --> 01:13:18,090 Mais on est partis juste après, je vous le jure. 801 01:13:20,010 --> 01:13:23,250 Pourquoi Friedrich a -t -il mis en scène cette découverte bidon ? Je comprends 802 01:13:23,250 --> 01:13:24,250 pas. 803 01:13:24,730 --> 01:13:26,490 Du sucre ? Du sucre ? Non. 804 01:13:29,290 --> 01:13:31,630 Peut -être qu 'il restait encore de l 'or là où il était au départ. 805 01:13:32,950 --> 01:13:33,950 Oh, merci. 806 01:13:34,710 --> 01:13:36,530 Dans ce cas, il aurait attendu que tout soit mis en sécurité. 807 01:13:36,790 --> 01:13:37,790 C 'est juste. 808 01:13:39,650 --> 01:13:43,150 Et pourquoi est -ce précisément Florian Friedrich qui l 'a trouvé ? 809 01:13:44,720 --> 01:13:46,020 Peut -être que ce n 'était pas lui. 810 01:13:46,960 --> 01:13:49,780 S 'il ment sur l 'emplacement du trésor, il peut mentir sur toute la ligne. 811 01:13:50,640 --> 01:13:53,400 Pourquoi jeter les pièces dans le lac pour ensuite les remonter comme si de 812 01:13:53,400 --> 01:13:57,700 n 'était ? Parce que c 'est un lac spécial. 813 01:13:59,380 --> 01:14:00,380 Un no man's land. 814 01:14:01,340 --> 01:14:06,020 Il a le droit de conserver les pièces parce qu 'aucun des états riverains ne 815 01:14:06,020 --> 01:14:07,020 peut les lui réclamer. 816 01:14:07,400 --> 01:14:09,360 D 'où la mise en scène, c 'est clair. 817 01:14:10,200 --> 01:14:12,940 Mais alors d 'où vient le trésor ? De notre sorcière. 818 01:14:14,980 --> 01:14:18,220 Nicole Novak a volé ce livre. Elle communiquait à Florian Friedrich tout ce 819 01:14:18,220 --> 01:14:21,200 'elle avait appris. Et de son côté, il avait déjà cambriolé Ingo de Sauter. 820 01:14:21,860 --> 01:14:23,500 Ils formaient clairement une équipe, tous les deux. 821 01:14:23,720 --> 01:14:27,740 Et les 14 phéniques que nos deux amis ont pris chez Nicole Novak ? Monsieur 822 01:14:27,740 --> 01:14:29,920 Bauer a indiqué qu 'ils étaient suspendus devant la porte. 823 01:14:30,260 --> 01:14:31,640 Devant la porte ? Comment ça ? 824 01:14:31,640 --> 01:14:41,220 14 825 01:14:41,220 --> 01:14:42,680 phéniques de la peste. 826 01:14:45,870 --> 01:14:48,130 Ça fait environ 5 % de 263. 827 01:14:49,570 --> 01:14:51,890 C 'est exactement la part de l 'autre plongeur. 828 01:14:52,890 --> 01:14:53,890 Très bien. 829 01:15:15,560 --> 01:15:17,220 Monsieur Moore ? 830 01:15:17,220 --> 01:15:31,420 Monsieur 831 01:15:31,420 --> 01:15:38,420 Moore ? Ça 832 01:15:38,420 --> 01:15:39,420 y est là. 833 01:16:01,390 --> 01:16:04,090 Bonjour ? Il y a quelqu 'un ? 834 01:16:04,090 --> 01:16:15,190 J 835 01:16:15,190 --> 01:16:16,450 'ai peur que Stéphanie soit la prochaine. 836 01:16:17,690 --> 01:16:19,330 Bonjour, Madame Eberle ? 837 01:16:19,330 --> 01:16:27,230 Tout 838 01:16:27,230 --> 01:16:28,470 ça s 'est passé après le bûcher. 839 01:16:28,830 --> 01:16:30,290 Nicole Novak n 'est pas la meurtrière. 840 01:16:30,530 --> 01:16:31,530 Non. 841 01:16:32,290 --> 01:16:36,570 Où a été trouvé le trésor ? Dans un lieu où Florian Friedrich n 'aurait aucun 842 01:16:36,570 --> 01:16:37,570 droit dessus. 843 01:16:37,730 --> 01:16:40,350 Les gravures du livre montraient les pièces frappées au sein de l 'église, 844 01:16:40,350 --> 01:16:43,270 un atelier. C 'est là qu 'elles ont disparu, il y a près de quatre siècles. 845 01:16:44,390 --> 01:16:46,130 Le trésor est peut -être resté dans l 'église. 846 01:17:01,550 --> 01:17:04,630 Oui, ça ressemble à un départ précipité. Il s 'est passé quelque chose. 847 01:17:05,370 --> 01:17:06,370 Bien, merci. 848 01:17:08,270 --> 01:17:09,270 Ils sont pas là. 849 01:17:10,950 --> 01:17:11,950 Et merde. 850 01:17:16,830 --> 01:17:17,830 Sauter. 851 01:17:18,930 --> 01:17:20,690 Ingo Sauter a volé les pièces dans l 'église. 852 01:17:21,070 --> 01:17:24,070 Florian Friedrich apprend par Nicole Novak que le trésor se trouve chez 853 01:17:24,250 --> 01:17:27,030 Il s 'introduit chez lui, s 'empare des pièces et les jette dans le lac. 854 01:17:27,770 --> 01:17:29,890 Oui. Le lac est un no man's land. 855 01:17:30,320 --> 01:17:32,140 Donc le trésor qu 'il a découvert lui appartient. 856 01:17:32,380 --> 01:17:34,920 Ed Sutter ne peut rien y faire. Il n 'aurait jamais dû emporter les pièces 857 01:17:34,920 --> 01:17:35,920 lui. Oui. 858 01:17:36,280 --> 01:17:37,360 Alors il tue le voleur. 859 01:17:37,620 --> 01:17:38,980 Il veut tous les supprimer. Oui. 860 01:17:44,880 --> 01:17:47,800 Est -ce qu 'il y a un accès souterrain à l 'atelier de frappe ? Je n 'en sais 861 01:17:47,800 --> 01:17:49,380 rien. Je ne connais pas bien la crypte. 862 01:17:49,940 --> 01:17:51,880 Monsieur Sutter ne m 'a jamais parlé de cette pièce. 863 01:17:52,340 --> 01:17:54,440 Où est -il en ce moment ? Je ne sais pas. 864 01:17:54,680 --> 01:17:55,680 Sa femme est décédée. 865 01:17:56,180 --> 01:17:58,660 Il est bouleversé. Il n 'est pas bouleversé, il est en colère. 866 01:17:59,130 --> 01:18:02,290 Parce qu 'il a trouvé un trésor ? Non, parce qu 'un cambrioleur lui a tout 867 01:18:02,450 --> 01:18:04,110 Pas seulement le trésor, mais aussi sa femme. 868 01:18:05,990 --> 01:18:11,850 Monsieur de Sauter ? Monsieur de Sauter ? 869 01:18:11,850 --> 01:18:26,270 Tes 870 01:18:26,270 --> 01:18:27,710 portables ont été localisés dans l 'église. 871 01:18:28,110 --> 01:18:31,570 Alors, elles sont forcément ici ? C 'est par là. D 'accord. 872 01:19:47,720 --> 01:19:48,720 Salut. 873 01:20:17,130 --> 01:20:18,130 L 'atelier de frappe. 874 01:20:18,370 --> 01:20:19,370 Ouais. 875 01:20:25,390 --> 01:20:26,390 Elle est là. 876 01:21:22,060 --> 01:21:23,060 Merci. 877 01:22:18,120 --> 01:22:19,300 Ne les faites pas de mal. 878 01:22:20,880 --> 01:22:22,120 Elle n 'a rien fait. 879 01:22:25,240 --> 01:22:27,460 Tout ça, c 'est ma faute. 880 01:22:27,980 --> 01:22:29,020 S 'il vous plaît. 881 01:22:30,000 --> 01:22:31,080 S 'il vous plaît. 882 01:22:54,960 --> 01:22:58,200 Quand il est venu nous cambrioler, il n 'a pas eu un geste, pas un regard pour 883 01:22:58,200 --> 01:22:59,200 ma femme. 884 01:23:09,780 --> 01:23:11,940 Je vous en prie. 885 01:23:12,520 --> 01:23:14,860 Je ne savais pas ce que Florian avait fait, s 'il vous plaît. 886 01:23:15,700 --> 01:23:16,920 S 'il vous plaît, ne faites pas ça. 887 01:23:17,400 --> 01:23:18,400 Je vous en supplie. 888 01:23:19,720 --> 01:23:21,820 Je vous en prie. 889 01:23:51,120 --> 01:23:56,580 Il va s 'arrêter tout de suite, n 'est -ce pas, monsieur le châteur ? Arrêtez 890 01:23:56,580 --> 01:23:57,580 -le. 891 01:23:58,660 --> 01:23:59,660 Je vous dis de le lâcher. 892 01:24:01,040 --> 01:24:06,080 Avec ces pièces d 'or, je voulais que ma femme profite de la vie, du temps qui 893 01:24:06,080 --> 01:24:07,080 nous restait à passer ensemble. 894 01:24:09,040 --> 01:24:10,160 Tout ça n 'est pas juste. 895 01:24:11,820 --> 01:24:13,600 Non ! Lâchez ce couteau. 896 01:24:18,260 --> 01:24:21,400 Elles sont responsables de la mort de ma femme et vous voulez me tirer dessus ? 897 01:24:21,400 --> 01:24:23,480 On ne peut pas vous tirer dessus, alors s 'il vous plaît, lâchez ce couteau. 898 01:24:24,680 --> 01:24:26,500 Stéphanie ne sait rien de tout ça, monsieur le sauteur. 899 01:24:27,320 --> 01:24:29,360 Elle aimait Floriane comme vous aimiez votre femme. 900 01:24:29,660 --> 01:24:30,660 Il n 'y a rien de mal à ça. 901 01:24:33,000 --> 01:24:34,500 Votre femme n 'aurait certainement pas voulu ça. 902 01:24:35,500 --> 01:24:36,540 Alors vous allez poser ça. 903 01:25:55,280 --> 01:25:56,280 Allez viens papa ! 904 01:27:03,120 --> 01:27:04,120 Je suis désolé. 905 01:27:11,800 --> 01:27:12,820 On va s 'en sortir. 906 01:27:30,960 --> 01:27:32,040 Attends -moi dans la voiture, j 'arrive. 907 01:27:33,420 --> 01:27:34,420 Bonjour, Luna. Bonjour. 908 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 Ça fait du bien. 909 01:27:42,820 --> 01:27:44,160 De faire face à la vie. 910 01:27:46,720 --> 01:27:47,438 Aussi, oui. 911 01:27:47,440 --> 01:27:48,440 Oui. 912 01:27:53,560 --> 01:27:54,640 Alors, vous êtes de retour. 913 01:28:03,150 --> 01:28:04,150 On prend votre combi. 914 01:28:35,120 --> 01:28:36,200 Sous -titrage ST' 501 74279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.