All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E10 - Le trésor de la peste noire(20 1h30Pol +str
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,120 --> 00:00:53,820
Je l 'ai toujours dit. Les phénix de la
peste, c 'est pas une légende.
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,140
On a trouvé le trésor.
3
00:00:57,220 --> 00:00:58,560
Les pièces sont authentiques.
4
00:01:00,480 --> 00:01:01,620
Je t 'aime tellement.
5
00:01:03,080 --> 00:01:05,239
T 'as jamais voulu abandonner ?
6
00:01:05,239 --> 00:01:10,620
Personne ne voulait me croire.
7
00:01:11,180 --> 00:01:12,280
Moi, je t 'ai toujours cru.
8
00:01:17,420 --> 00:01:18,420
Combien il y en a ?
9
00:01:18,520 --> 00:01:20,980
Arrête, on sait bien que t 'as déjà tout
compté. Dis -moi combien il y en a.
10
00:01:22,220 --> 00:01:23,480
Je pense qu 'il y en a plus de 200.
11
00:01:24,680 --> 00:01:27,580
T 'es trop fort. On est riche.
12
00:01:29,580 --> 00:01:30,580
Riche et heureux.
13
00:01:48,360 --> 00:01:49,920
Qu 'ils aillent tous me faire boire.
14
00:02:14,100 --> 00:02:16,440
La bouche a été cousue avant ou après la
mort ?
15
00:02:17,420 --> 00:02:20,060
Je ne crois pas qu 'on puisse rester
immobile quand on nous fait ça.
16
00:02:20,680 --> 00:02:22,540
On lui a brisé le crâne, regardez.
17
00:02:29,200 --> 00:02:31,540
Vous dites toujours de ne toucher à rien
en dehors du labo.
18
00:02:31,920 --> 00:02:37,780
Vous avez déjà vu un truc pareil ? Ah,
un instant.
19
00:02:49,610 --> 00:02:51,290
Un phénique de la peste de Bregenz.
20
00:02:53,670 --> 00:02:55,270
Dans la gorge comme pour l 'étouffer.
21
00:02:59,230 --> 00:03:03,190
Ça vous dit quelque chose ? Oui, ça me
rappelle une légende qu 'on raconte par
22
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
ici.
23
00:03:05,390 --> 00:03:08,630
Il s 'agit de phéniques viennois frappés
sur le modèle de monnaie romaine.
24
00:03:08,970 --> 00:03:11,150
Sauf qu 'ils étaient faits en or
consacré lors de l 'église.
25
00:03:14,850 --> 00:03:17,650
C 'était une édition limitée contre la
peste.
26
00:03:18,470 --> 00:03:21,710
La peste ? Donc on se fait entre la fin
du Moyen -Âge et le début de la
27
00:03:21,710 --> 00:03:23,410
Renaissance. Le XVIIe siècle.
28
00:03:24,770 --> 00:03:27,650
Une sombre époque. C 'est raccord avec
la bouche cousue, finalement.
29
00:03:28,510 --> 00:03:30,050
À ce moment -là, on n 'était pas
déduits.
30
00:04:15,810 --> 00:04:22,330
Vous n 'avez rien remarqué de
particulier quand vous avez trouvé la
31
00:04:22,330 --> 00:04:22,929
'était mort.
32
00:04:22,930 --> 00:04:24,290
La mort et la damnation.
33
00:04:24,830 --> 00:04:26,590
C 'est ce qu 'apportent les phénix de la
peste.
34
00:04:29,350 --> 00:04:30,630
Oh putain, on est mollus.
35
00:04:31,690 --> 00:04:33,950
Je peux savoir quand vous avez vu le
mort pour la dernière fois ? Il faut que
36
00:04:33,950 --> 00:04:34,950
fasse un coup de fil.
37
00:05:08,420 --> 00:05:15,340
Stéphanie, tu peux me dire ce que vous
mijotez tous les deux ? Stéphanie !
38
00:05:15,340 --> 00:05:18,840
Allô ?
39
00:05:50,860 --> 00:05:51,860
Flo est mort, maman.
40
00:06:23,450 --> 00:06:25,010
Florian me payait à la journée.
41
00:06:26,250 --> 00:06:30,050
Et il était convenu que je devais
toucher 5 % des 273 pièces d 'or.
42
00:06:31,070 --> 00:06:35,370
Et vos recherches duraient depuis quand
? À peu près trois semaines.
43
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Alors tout est vrai.
44
00:06:40,830 --> 00:06:44,150
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? Que
tous ceux qui ont touché aux pièces
45
00:06:44,150 --> 00:06:45,150
seront punis.
46
00:06:47,650 --> 00:06:48,990
Ce garçon n 'y est pour rien.
47
00:06:50,090 --> 00:06:51,090
Robert Lecter.
48
00:06:52,080 --> 00:06:53,360
Et Stéphanie et Berlin non plus.
49
00:06:54,120 --> 00:06:55,140
C 'est la petite amie du mort.
50
00:06:57,800 --> 00:07:01,640
La légende des phéniques de la peste de
Bregen, c 'était surtout l 'obsession de
51
00:07:01,640 --> 00:07:02,640
Florian.
52
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
Eux, ils ne faisaient que l 'aider.
53
00:07:05,860 --> 00:07:09,300
Vous connaissez la victime et sa petite
amie ? Je suis venu pour Stéphanie.
54
00:07:22,830 --> 00:07:25,930
La loi dit quoi ? On peut garder un
trésor qu 'on trouve dans le lac ? Oui.
55
00:07:26,910 --> 00:07:29,330
Le lac de Constance n 'appartient à
personne. Le lac de Constance n
56
00:07:29,330 --> 00:07:29,929
à personne.
57
00:07:29,930 --> 00:07:31,810
Les états riverains n 'ont jamais tracé
de frontières.
58
00:07:34,010 --> 00:07:37,110
Le trésor est à qui la trouver ? Le mort
n 'avait pas fait de testament.
59
00:07:37,530 --> 00:07:40,110
Donc ça n 'est pas le mobile du meurtre.
Déjà tout vérifié.
60
00:07:40,330 --> 00:07:42,430
Je ne viens pas vous priver d 'enquête
comme la tchèque. Pas de panique.
61
00:07:46,210 --> 00:07:47,490
Oberlander est là pour Stéphanie et
Burle.
62
00:07:49,790 --> 00:07:51,170
Je n 'ai rien raté, j 'espère ?
63
00:07:52,850 --> 00:07:55,470
Qui pourrait nous renseigner au sujet de
l 'or ? L 'église Saint -Martin figure
64
00:07:55,470 --> 00:07:57,750
sur la verre de la pièce. Au moins, on
sait d 'où elle vient.
65
00:07:59,390 --> 00:08:04,810
Alors, comment on fait ? Comment on fait
quoi ? Ben, qui mène l 'enquête ? Est
66
00:08:04,810 --> 00:08:07,290
-ce que je dois m 'effacer pour
retourner jouer les seconds violons de l
67
00:08:07,290 --> 00:08:11,390
'orchestre ? On est content de vous
retrouver.
68
00:08:11,690 --> 00:08:12,690
Je ne suis pas de retour.
69
00:08:14,410 --> 00:08:15,470
On va prendre le combi.
70
00:09:01,030 --> 00:09:04,830
La peste a été introduite dans la région
à la faveur de mouvements de troupes. C
71
00:09:04,830 --> 00:09:08,030
'était pendant la guerre de 30 ans. La
population vivait dans la peur. A l
72
00:09:08,030 --> 00:09:09,850
'époque, personne ne pouvait expliquer
la maladie.
73
00:09:11,170 --> 00:09:12,910
Donc c 'était forcément une malédiction.
74
00:09:13,530 --> 00:09:16,230
L 'œuvre de sorcière. Les gens étaient
terrifiés.
75
00:09:16,490 --> 00:09:17,830
Tout le monde venait à la messe.
76
00:09:18,050 --> 00:09:19,130
Rien à voir avec maintenant.
77
00:09:19,810 --> 00:09:21,030
Donc c 'était la faute des sorcières.
78
00:09:21,330 --> 00:09:25,130
Oui. C 'était très commode. On accusait
les sorcières de tous les maux.
79
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
Suivez -moi.
80
00:09:30,579 --> 00:09:34,020
Lors des travaux, notre restaurateur a
découvert l 'existence de pièces mûrées.
81
00:09:34,080 --> 00:09:36,860
Elles datent de la fin du Moyen -Âge, c
'est ça, monsieur de Sauter ? Oui.
82
00:09:37,520 --> 00:09:39,780
Elles ont été construites bien après l
'Église. Bonjour.
83
00:09:40,340 --> 00:09:43,200
Bonjour. On suppose qu 'elles ont été
faites pour des gens qui voulaient se
84
00:09:43,200 --> 00:09:46,700
cacher. Ah, contre la peste ? En tout
cas, ce ne sont pas des tombes.
85
00:09:47,800 --> 00:09:48,800
Elles étaient vides.
86
00:09:49,920 --> 00:09:50,920
Venez, par ici.
87
00:09:57,300 --> 00:10:01,500
En 1630, les supérieurs de l 'église de
Bregenz ont conclu un marché avec une
88
00:10:01,500 --> 00:10:02,880
sorcière qui était emprisonnée.
89
00:10:03,980 --> 00:10:07,100
Les coffres de la ville s 'y allaient
accepter de sauver les citoyens de la
90
00:10:07,100 --> 00:10:08,760
peste noire. Ils l 'ont rachetée, quoi.
91
00:10:13,360 --> 00:10:16,840
La sorcière est libérée, elle encaisse l
'argent et en échange, elle annule la
92
00:10:16,840 --> 00:10:19,940
malédiction qui, croyait -on, avait été
jetée sur la vie. La sorcière
93
00:10:19,940 --> 00:10:22,700
prisonnière Lumina Maier a accepté l
'offre qu 'on lui a faite.
94
00:10:22,920 --> 00:10:24,840
Des phéniques de Vienne fait d 'or pur.
95
00:10:25,550 --> 00:10:29,150
Tous les objets de valeur de l 'église
ont été fondus pour frapper les
96
00:10:29,870 --> 00:10:30,890
Et tout ça pour rien.
97
00:10:31,470 --> 00:10:33,070
La peste a quand même ravagé le coin.
98
00:10:33,770 --> 00:10:40,590
Mais qui a bien pu lui coudre la bouche
? Et pourquoi ? En tout cas, tu n 'es
99
00:10:40,590 --> 00:10:41,590
pas chrétien.
100
00:10:42,890 --> 00:10:47,530
Tu ne pourrais pas s 'agir d 'une sorte
de punition ? Qui connaît l 'histoire
101
00:10:47,530 --> 00:10:51,450
des phéniques de la peste ? De cette
légende ? Difficile à dire. Ça fait
102
00:10:51,450 --> 00:10:52,690
de l 'historiographie locale.
103
00:10:53,540 --> 00:10:55,380
Parfois, les universités utilisent nos
archives.
104
00:10:55,880 --> 00:10:57,280
Mais les particuliers, c 'est rare.
105
00:10:57,620 --> 00:11:00,580
Je peux emprunter ce volume ? Oui.
106
00:11:30,890 --> 00:11:36,330
Vous n 'êtes pas avec lui ? Il est déjà
reparti ? Son retour n 'a pas l 'air de
107
00:11:36,330 --> 00:11:37,330
vous enchanter.
108
00:11:42,470 --> 00:11:46,530
Je trouve qu 'on a bien fonctionné en
binôme ces derniers mois, non ?
109
00:11:46,530 --> 00:11:50,610
Oui.
110
00:11:51,930 --> 00:11:54,670
Où il est parti, alors ? À la banque,
voir les pièces.
111
00:11:55,050 --> 00:11:56,150
Avec Stéphanie et Burleigh.
112
00:12:00,300 --> 00:12:01,760
Et vous, non ?
113
00:12:01,760 --> 00:12:22,580
Merci,
114
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
monsieur.
115
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
C 'est normal.
116
00:12:34,060 --> 00:12:36,740
Est -ce que tu vas bien ? Ouais.
117
00:12:38,560 --> 00:12:40,480
Mais il faut que je fasse ma part, que
je vous aide.
118
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Sinon, je vais devenir folle.
119
00:12:45,860 --> 00:12:47,660
Le verre sur les pièces, c 'est du
cuivre.
120
00:12:48,200 --> 00:12:49,440
L 'or ne rouille pas dans l 'eau.
121
00:12:49,880 --> 00:12:51,000
Par contre, le cuivre, oui.
122
00:12:51,360 --> 00:12:52,560
C 'est Floriane qui l 'a dit.
123
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Alors, c 'est pas de l 'or pur.
124
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
Non.
125
00:12:55,760 --> 00:12:58,100
Mais ça vaut quand même mille fois plus
que du simple métal.
126
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
Parce que c 'est historique.
127
00:13:02,540 --> 00:13:04,120
Il n 'y a que Florian et toi qui pouviez
entrer.
128
00:13:07,160 --> 00:13:10,260
Tu as compté les pièces ? Il en manque
combien ? Tout est là.
129
00:13:11,040 --> 00:13:12,700
Il y en a 263 comme avant.
130
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Non, c 'est pas possible.
131
00:13:15,480 --> 00:13:16,480
Il doit en manquer une.
132
00:13:18,520 --> 00:13:20,360
On en a trouvé une dans sa bouche,
Stéphanie.
133
00:13:30,570 --> 00:13:32,250
On était fous de joie sur le bateau.
134
00:13:35,110 --> 00:13:36,990
Flo était tellement fière de sa
découverte.
135
00:13:39,150 --> 00:13:41,050
Je me suis dit qu 'on serait enfin à l
'abri du besoin.
136
00:13:46,870 --> 00:13:48,050
Peut -être que Manuel a raison.
137
00:13:49,390 --> 00:13:51,830
Tu crois qu 'on a réveillé une
malédiction du Moyen -Âge ?
138
00:14:00,620 --> 00:14:05,900
C 'est possible que Floriane ait gardé
une pièce avant de la remonter ? Et l
139
00:14:05,900 --> 00:14:08,800
'autre plongeur ? Qui, Emmanuel ? C 'est
pas son genre.
140
00:14:10,820 --> 00:14:14,540
Qui d 'autre vous accompagnait en bateau
? Ma mère venait. Elle s 'occupe seule
141
00:14:14,540 --> 00:14:16,080
de la poissonnerie depuis la mort de mon
père.
142
00:14:16,380 --> 00:14:18,700
Et ça va, les affaires ? Pas trop, non.
143
00:14:19,400 --> 00:14:20,920
C 'est épuisant comme boulot.
144
00:14:21,600 --> 00:14:24,700
Elle était vraiment super contente que
Floriane lui permette de venir.
145
00:14:25,340 --> 00:14:28,400
Pour la chasse au trésor ? Elle vous
accompagnait ?
146
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
Au départ, oui.
147
00:14:32,010 --> 00:14:34,110
Après, elle a arrêté d 'y croire et elle
a laissé tomber.
148
00:14:35,250 --> 00:14:39,050
Les recherches n 'étaient pas données,
mais Flo lui a toujours fait des offres
149
00:14:39,050 --> 00:14:41,170
généreuses pour qu 'elle puisse couvrir
les frais engagés.
150
00:14:42,590 --> 00:14:47,050
Des offres généreuses ? Elle n 'obtient
pas sa part.
151
00:14:48,290 --> 00:14:50,010
Elle a le droit de voir, mais plus de
toucher.
152
00:14:51,410 --> 00:14:53,930
Tu ne soupçonnes pas ma mère d 'avoir
tué Florian ?
153
00:15:52,010 --> 00:15:54,010
Ah bon ? Vous m 'avez fait peur.
154
00:15:55,550 --> 00:15:57,250
Le bouquin sur les phéniques de la
peste.
155
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
Celui de vos archives.
156
00:15:59,530 --> 00:16:00,530
Apparemment, il y a un deuxième tome.
157
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
Oui.
158
00:16:03,150 --> 00:16:06,630
Vous le voyez ? Je vous en prie.
159
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
C 'est pas normal.
160
00:16:13,650 --> 00:16:15,490
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Il n 'est
plus là.
161
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
Ok.
162
00:16:26,460 --> 00:16:30,040
Dans le premier tome, il y a écrit la
bouche cousue, l 'avidité châtiée.
163
00:16:33,060 --> 00:16:36,100
Vous pourriez m 'en dire plus sur ce
rituel ? J 'imagine que c 'est un
164
00:16:36,100 --> 00:16:38,420
pour des délits de vol, des actes de
violence ou de trahison.
165
00:16:40,300 --> 00:16:42,540
Vous savez, je ne suis pas historien,
mais restaurateur d 'art.
166
00:16:47,260 --> 00:16:50,600
Est -ce que ta mère s 'intéressait à la
légende, le trésor de la peste, les
167
00:16:50,600 --> 00:16:52,680
histoires de l 'église ? Non, pas plus
que moi.
168
00:16:53,710 --> 00:16:56,230
Sinon, tu me soupçonnerais aussi ?
Bonjour.
169
00:16:56,690 --> 00:16:58,150
Anna Tyler, criminelle de Bregenz.
170
00:16:58,990 --> 00:17:03,510
Bonjour. Qu 'est -ce que vous faites là
? Il y a pas mal de formulaires à
171
00:17:03,510 --> 00:17:05,710
remplir quand on fait la découverte d
'objets historiques.
172
00:17:06,849 --> 00:17:08,290
C 'est Florian qui s 'occupe de ça.
173
00:17:08,490 --> 00:17:10,030
C 'est la copie de l 'acte de propriété.
174
00:17:10,650 --> 00:17:12,030
Il n 'y a pas un mot à votre sujet.
175
00:17:12,470 --> 00:17:13,930
Vous êtes citée comme témoin.
176
00:17:14,410 --> 00:17:15,410
C 'était son petit ami.
177
00:17:15,829 --> 00:17:17,369
Il lui avait confié les clés du coffre.
178
00:17:18,130 --> 00:17:19,490
Vous n 'auriez pas touché votre part.
179
00:17:21,650 --> 00:17:22,650
Je ne savais rien.
180
00:17:25,520 --> 00:17:32,480
On va peut -être voir plus tard, ok ?
Sailor, vous
181
00:17:32,480 --> 00:17:37,260
jouez à quoi, là ? Quoi ? Je fais mon
travail, enfin !
182
00:17:37,260 --> 00:17:41,940
Florian et Cédric devaient s 'étouffer
symboliquement avec le phénix.
183
00:17:42,180 --> 00:17:45,000
Il y a de la colère dans ce crime. La
bouche cousue, c 'est pour châtier l
184
00:17:45,000 --> 00:17:48,240
'avidité. Et comment vous le savez ? C
'était un supplice répandu ici, au Moyen
185
00:17:48,240 --> 00:17:49,219
-Âge.
186
00:17:49,220 --> 00:17:51,900
On le pratiquait sur les hérétiques, les
sorcières, les brigands et les
187
00:17:51,900 --> 00:17:54,480
traîtres. Tout ça, c 'est des vieilles
histoires. Non, ce sont des faits très
188
00:17:54,480 --> 00:17:57,440
actuels. Aiguilles, fils de cuir, points
lancés et cette pièce dans la bouche.
189
00:17:58,480 --> 00:18:00,700
Celui qui a tout perdu a tué celui qui
avait tout gagné.
190
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Il voulait se venger.
191
00:18:02,960 --> 00:18:04,980
Parce qu 'il a mis la main sur ce trésor
qui date de Matusalem.
192
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
En gros, c 'est ça.
193
00:18:06,300 --> 00:18:07,320
C 'est le meurtrier volé.
194
00:18:08,320 --> 00:18:09,840
Il faut écarter aucune hypothèse.
195
00:18:13,280 --> 00:18:19,820
Vous permettez ? Je rêve.
196
00:18:26,290 --> 00:18:28,850
Et votre bécan ? Je le récupérerai plus
tard.
197
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
Alors, on y va ?
198
00:19:25,640 --> 00:19:27,200
Il y a quelqu 'un ?
199
00:19:27,200 --> 00:19:40,480
Tu
200
00:19:40,480 --> 00:19:42,560
n 'es pas tranquille avec toi ?
201
00:19:42,560 --> 00:19:49,440
Je vais rattraper tout ça.
202
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
Je le promets.
203
00:19:54,100 --> 00:19:55,100
Je vous le promets.
204
00:20:27,199 --> 00:20:33,960
C 'est ça ? Mais...
205
00:20:35,500 --> 00:20:37,200
Je vous ai demandé si vous aviez besoin
de parler.
206
00:20:37,860 --> 00:20:39,960
Et vous m 'avez répondu que vous
préfériez être seul. Oui.
207
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Juste après l 'enterrement.
208
00:20:43,720 --> 00:20:44,720
Autant pour moi.
209
00:20:45,740 --> 00:20:46,820
Manifestement, on n 'est que des
collègues.
210
00:20:47,160 --> 00:20:48,160
Rien de plus.
211
00:20:51,600 --> 00:20:54,480
J 'étais tout seul comme un con sur mon
bateau de sailor. Tout le temps.
212
00:20:55,960 --> 00:20:58,200
Un jour, j 'ai trouvé à manger sur le
quai. Le lendemain, pareil.
213
00:20:58,400 --> 00:20:59,660
Et le surlendemain. Et ainsi de suite.
214
00:21:00,700 --> 00:21:01,900
C 'était très gentil de sa part.
215
00:21:10,120 --> 00:21:16,200
Vous comprenez ? Non, vous ne comprenez
rien, Tyler.
216
00:21:17,160 --> 00:21:18,960
Malheureusement, j 'avais besoin de
temps.
217
00:21:19,780 --> 00:21:21,460
Stéphanie s 'en a aperçu et on s 'est
mis à discuter.
218
00:21:22,920 --> 00:21:24,420
J 'aurais bien voulu que vous veniez me
voir.
219
00:21:25,660 --> 00:21:27,240
Mais bon, ce n 'est pas votre style de
parler.
220
00:21:28,220 --> 00:21:29,460
Et je crois qu 'on ne peut rien
échanger.
221
00:21:31,520 --> 00:21:32,520
Ah oui.
222
00:21:33,520 --> 00:21:34,840
Vous croyez ça ? Oui.
223
00:21:35,960 --> 00:21:37,460
Stéphanie nous a dit tout ce qu 'elle
savait.
224
00:22:08,200 --> 00:22:10,380
Tu t 'es laissé complètement abuser. T
'as rien vu venir.
225
00:22:12,460 --> 00:22:15,240
Regarde comment il a traité Maximiliane,
et moi, et l 'autre plongeur.
226
00:22:15,700 --> 00:22:18,280
Arrête avec ton refrain sur l 'amour qui
rend aveugle. Je veux plus l 'entendre.
227
00:22:18,740 --> 00:22:21,300
C 'est pas ma faute si tu veux
absolument sauver la poissonnerie. Je
228
00:22:21,300 --> 00:22:22,300
récupérer ma part.
229
00:22:22,360 --> 00:22:23,360
Tu me la dois bien.
230
00:22:24,860 --> 00:22:26,480
Tu m 'as déjà laissé tomber deux fois.
231
00:22:26,980 --> 00:22:29,540
La première fois, c 'était à la mort de
ton père avec la poissonnerie et les
232
00:22:29,540 --> 00:22:31,980
dettes. Arrête que c 'était foutu, c
'était plié d 'avance. Et après avec le
233
00:22:31,980 --> 00:22:34,500
trésor. Arrête, t 'y croyais plus au
trésor, t 'as tout plaqué.
234
00:22:35,610 --> 00:22:37,730
On n 'en pouvait plus de t 'entendre te
plaindre sans arrêt.
235
00:22:39,270 --> 00:22:43,370
Vous avez mangé la totalité de mes
économies, tu comprends ça ? Tout l
236
00:22:43,370 --> 00:22:46,210
qui me restait, ton Florian l 'a
englouti dans sa chasse au trésor.
237
00:22:46,970 --> 00:22:49,370
Les cliniques de la peste, je les mérite
autant que vous.
238
00:22:49,890 --> 00:22:51,190
C 'est de Maximiliane, ça.
239
00:22:51,570 --> 00:22:56,030
Il le pense vraiment ? Si ça peut te
rassurer, je vais rien toucher non plus.
240
00:22:57,270 --> 00:22:59,170
Prends -moi pour une idiote. C 'est la
police qui me l 'a dit.
241
00:22:59,390 --> 00:23:01,350
Tu préfères laisser ta mère crever de
faim.
242
00:23:02,650 --> 00:23:04,670
C 'est devenu exactement comme ce
salopard.
243
00:23:05,870 --> 00:23:06,870
de parler comme ça.
244
00:23:07,930 --> 00:23:08,930
Floriane est morte.
245
00:23:11,750 --> 00:23:13,090
T 'aurais mieux fait de m 'écouter.
246
00:23:13,710 --> 00:23:15,070
Et de rester avec Maximiliane.
247
00:23:15,830 --> 00:23:19,190
Au moins, avec lui, t 'avais un avenir.
Oui, vous aviez tout prévu, hein ? Il m
248
00:23:19,190 --> 00:23:21,310
'aurait eu moi, la poissonnerie, notre
bateau.
249
00:23:21,550 --> 00:23:22,730
Et il faisait vivre la famille.
250
00:23:23,250 --> 00:23:24,890
Tu peux oublier, ça arrivera jamais.
251
00:23:26,930 --> 00:23:30,430
Et si tu oses encore parler comme ça du
père de mon enfant, je disparais de ta
252
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
vie.
253
00:23:33,970 --> 00:23:34,970
T 'es enceinte ?
254
00:23:48,300 --> 00:23:49,700
Donc ces deux -là se sont battus.
255
00:23:51,600 --> 00:23:55,540
C 'est peut -être parce qu 'ils ont mené
la chasse au trésor ensemble, mais c
256
00:23:55,540 --> 00:23:57,000
'est Florian Friedrich qui l 'a trouvé
seul.
257
00:23:58,960 --> 00:24:01,220
Votre point commun, ils étaient avec
Stéphanie et Berlin.
258
00:24:01,920 --> 00:24:05,700
Enfin, d 'abord Maximilian Bauer et
ensuite notre chasseur de trésors.
259
00:24:06,300 --> 00:24:07,980
Mais tout ça remonte à un bout de temps.
260
00:24:09,060 --> 00:24:10,900
Ça pourrait expliquer la fin de leur
collaboration.
261
00:24:11,420 --> 00:24:12,560
Tu ne voleras point.
262
00:24:12,840 --> 00:24:14,360
Et surtout pas ma petite copine.
263
00:24:15,100 --> 00:24:17,860
On a son adresse ? Il tient un resto
pour les plongeurs.
264
00:24:18,220 --> 00:24:19,400
On pourrait y passer demain matin.
265
00:24:23,240 --> 00:24:25,560
Enfin, vous pourriez y passer tous les
deux demain matin.
266
00:24:29,920 --> 00:24:30,920
Allez, bonne nuit.
267
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
Oui.
268
00:24:47,660 --> 00:24:52,000
Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est l
'anniversaire de Kim après -demain.
269
00:24:52,200 --> 00:24:53,200
Oui, je le sais.
270
00:24:53,360 --> 00:24:54,480
C 'est pas pour ça que t 'es venu.
271
00:24:55,220 --> 00:24:57,240
Luna voudrait aller sur la tombe de sa
mère.
272
00:24:59,020 --> 00:25:01,380
Oui, elle comprend pas ce qu 'il y a de
mal à ça. Personne le comprend d
273
00:25:01,380 --> 00:25:06,500
'ailleurs. Et donc on voudrait...
Personne ? De qui tu parles ? De
274
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
son compagnon, oui.
275
00:25:08,940 --> 00:25:11,260
Ils ont été ensemble que quelques mois.
C 'était du sérieux.
276
00:25:11,680 --> 00:25:14,200
C 'était même très sérieux. Ils devaient
se marier dans l 'année.
277
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
Tu ne le savais pas.
278
00:25:22,420 --> 00:25:23,940
Je suis quand même le père de Luna.
279
00:25:24,480 --> 00:25:26,080
Alors comporte -toi comme un père.
280
00:25:26,880 --> 00:25:30,200
Tu vas finir par la perdre ta vie si tu
continues comme ça. Et ce ne sera pas
281
00:25:30,200 --> 00:25:31,400
parce que quelqu 'un te l 'aura enlevé.
282
00:25:32,500 --> 00:25:34,140
Au fond, ce n 'est pas Luna qui t
'inquiète.
283
00:25:34,620 --> 00:25:35,960
Tu penses surtout à toi -même.
284
00:25:37,640 --> 00:25:39,820
Tu ne veux pas aller au cimetière parce
que tu veux te protéger.
285
00:25:42,340 --> 00:25:43,700
Tu ne peux pas me mentir, Misha.
286
00:25:44,640 --> 00:25:46,300
À toi peut -être, mais pas à moi.
287
00:26:09,290 --> 00:26:16,230
Comment elle va ? T 'as été à bord ?
Comment va Stéphanie ? Une
288
00:26:16,230 --> 00:26:17,230
vraie tête de mule.
289
00:26:19,190 --> 00:26:23,470
Alors ? Il y avait un cadenas sur la
porte.
290
00:26:24,490 --> 00:26:28,530
Quoi ? Quoi ? Tu aurais voulu que j
'enfonce la porte ? Le code est tout
291
00:26:28,590 --> 00:26:30,670
Maximiliane. C 'est la date d
'anniversaire de mon mari.
292
00:26:31,730 --> 00:26:34,690
Comment j 'aurais pu le savoir ?
Préviens -moi la prochaine fois qu 'elle
293
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
sortira.
294
00:27:15,340 --> 00:27:18,740
Qu 'est -ce que vous faites là ?
Bonsoir.
295
00:27:19,580 --> 00:27:25,060
Vous m 'aviez offert un panier, alors je
vous en offre un, moi aussi.
296
00:27:27,520 --> 00:27:28,820
Raphaël, j 'ai vraiment pas la tête à
ça.
297
00:27:30,420 --> 00:27:37,380
Raphaël ? Alors, vous connaissez mon
prénom ? C 'est bien,
298
00:27:37,460 --> 00:27:38,460
ça.
299
00:27:58,320 --> 00:28:05,080
Mais quel connard ! Ouvre la porte,
putain ! Je sais que t 'es là !
300
00:28:05,080 --> 00:28:11,300
C 'est Max qui a tué Flo, hein ? Tu m
'as pas dit que c 'était à cause de toi
301
00:28:11,300 --> 00:28:14,140
'ils avaient arrêté de travailler
ensemble ? Vous avez quitté Maximiliane
302
00:28:14,140 --> 00:28:15,940
Floriane. Maximiliane avait changé.
303
00:28:16,260 --> 00:28:18,600
Au départ, c 'était un jeu, mais il est
devenu complètement obsédé.
304
00:28:21,380 --> 00:28:23,220
Tu aimes bien arranger les événements à
ta manière.
305
00:28:24,420 --> 00:28:26,520
Je lui ai peut -être cassé la figure,
mais je l 'ai pas tué.
306
00:28:26,960 --> 00:28:30,060
Tu n 'as jamais accepté que je te quitte
pour lui et qu 'en plus on trouve les
307
00:28:30,060 --> 00:28:30,799
pièces d 'or.
308
00:28:30,800 --> 00:28:32,880
Tu es vraiment... Tu es un salaud.
Stéphanie.
309
00:28:33,820 --> 00:28:34,820
Arrête -toi.
310
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
Arrête -toi.
311
00:28:37,280 --> 00:28:38,280
Venez.
312
00:28:46,180 --> 00:28:48,840
Tout ce travail et tout ça pour rien.
313
00:28:49,380 --> 00:28:50,380
Il y a de quoi être en colère.
314
00:28:51,940 --> 00:28:53,520
Vous pouvez m 'expliquer comment il a
fait ?
315
00:28:55,880 --> 00:28:59,600
Comment Florian a fait pour trouver le
trésor ? Un coup de chance.
316
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
Bien sûr.
317
00:29:03,380 --> 00:29:04,900
Vous connaissez la superficie du lac.
318
00:29:05,560 --> 00:29:08,760
Le lac de Constance s 'étend sur 536
kilomètres carrés.
319
00:29:08,960 --> 00:29:12,040
Et côté profondeur, le maximum, c 'est
plus de 250 mètres.
320
00:29:12,440 --> 00:29:15,840
Et vous parlez de chance ? Dix ans de
recherche scientifique.
321
00:29:16,360 --> 00:29:17,820
Avec lui au début, puis tout seul.
322
00:29:18,680 --> 00:29:20,000
Aucun résultat, pas un indice.
323
00:29:20,390 --> 00:29:22,790
Là -dessus, Florian va plonger, il s
'assoit sur toutes les données, les
324
00:29:22,790 --> 00:29:25,250
archives, les références, et en moins de
deux, il trouve des pièces d 'or qui
325
00:29:25,250 --> 00:29:26,550
étaient dans le lac depuis quatre
siècles.
326
00:29:27,870 --> 00:29:28,870
C 'est pas possible.
327
00:29:30,670 --> 00:29:33,790
Peut -être, mais les 273 pièces sont à
la banque. C 'est pas vrai.
328
00:29:34,110 --> 00:29:37,850
Trouver un trésor, sans se baser sur des
indices précis, pas un coup de baguette
329
00:29:37,850 --> 00:29:40,330
magique. On s 'enfouit un peu dans l
'eau et puis voilà.
330
00:29:42,090 --> 00:29:45,890
Un coup de baguette magique, vous dites
? Les voyantes, les comptes de bonne
331
00:29:45,890 --> 00:29:48,110
femme. C 'était son fonds de commerce,
ces conneries.
332
00:29:48,450 --> 00:29:49,510
S 'il se basait là -dessus,
333
00:29:50,520 --> 00:29:52,120
Florian ne s 'intéressait pas du tout à
l 'histoire.
334
00:29:52,920 --> 00:29:54,900
Il faisait payer les autres pour se
promener sur le lac.
335
00:29:55,420 --> 00:29:57,100
Et en fait, il ne croyait pas un mot de
ses foutaises.
336
00:29:58,220 --> 00:30:00,600
Il nous baladait alors qu 'on lui
faisait confiance et il a profité de
337
00:30:00,600 --> 00:30:01,600
naïveté.
338
00:30:02,960 --> 00:30:04,460
Donc, il vous aurait tous escroqué.
339
00:30:05,560 --> 00:30:08,180
Comment il faisait ? Avec de fausses
factures.
340
00:30:15,000 --> 00:30:16,740
Tenez. Un générateur.
341
00:30:17,360 --> 00:30:19,560
Une machine à 1000 euros qui en vaut
tout d 'un coup 3000.
342
00:30:20,630 --> 00:30:23,010
Chacun paie la moitié. Alors bien sûr, j
'ai mis 1500 euros.
343
00:30:23,750 --> 00:30:24,950
Il faisait du fric comme ça.
344
00:30:25,730 --> 00:30:27,290
Pendant des années, ce connard m 'a
entubé.
345
00:30:27,790 --> 00:30:28,970
C 'est pour ça que je l 'ai cogné.
346
00:30:29,910 --> 00:30:31,330
La mère de Stéphanie s 'est fait avoir
aussi.
347
00:30:32,050 --> 00:30:33,050
J 'en suis certain.
348
00:30:33,850 --> 00:30:39,870
Et le rituel ? Ça correspond à quelque
chose dans vos recherches ? Non, pas du
349
00:30:39,870 --> 00:30:40,870
tout.
350
00:30:41,130 --> 00:30:42,170
Quelqu 'un a perdu les pétales.
351
00:30:45,750 --> 00:30:47,350
Comment vous avez rencontré mon collègue
?
352
00:30:49,340 --> 00:30:50,860
Son bateau est à marée près de chez
nous.
353
00:30:53,080 --> 00:30:54,340
Un jour, on s 'est mis à parler.
354
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
Ça lui a fait du bien.
355
00:30:59,100 --> 00:31:06,000
C 'est vous, Anna, c 'est ça ? Vous
savez, Mister vous a
356
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
attendu.
357
00:31:07,220 --> 00:31:08,240
Il guettait un signe.
358
00:31:17,720 --> 00:31:20,580
Vous l 'embarquez pas ? Qu 'est -ce qu
'il a dit ? Vérifie les factures que
359
00:31:20,580 --> 00:31:21,640
Florian a transmises à ta mère.
360
00:31:21,900 --> 00:31:24,120
Quoi ? Pourquoi ? On vérifie son alibi.
361
00:31:40,560 --> 00:31:46,440
Qu 'est -ce que vous faites ? Un peu de
magie et de sorcellerie. Pardon ?
362
00:31:47,980 --> 00:31:51,480
Notre chasseur de trésors appréciait
beaucoup les conversations téléphoniques
363
00:31:51,480 --> 00:31:54,700
avec cette coach de vie, Nicole Novak.
364
00:31:55,140 --> 00:31:59,640
Selon ses dires, ou ses affabulations au
choix, elle descendrait de Ludmilla
365
00:31:59,640 --> 00:32:01,840
Mayer, une authentique sorcière.
366
00:32:06,820 --> 00:32:11,520
Cartomancy, gitane, oracle, wicca,
ouija, divination et chiromancie.
367
00:32:12,040 --> 00:32:14,240
On pensera à l 'appeler si on patine
dans l 'enquête ?
368
00:32:23,820 --> 00:32:25,040
Lou de Mila Mayer.
369
00:32:27,040 --> 00:32:30,240
Elle pourrait bien coudre des bouches et
vouloir les pièces d 'or. Et elle
370
00:32:30,240 --> 00:32:32,360
faisait partie des curieux l 'autre jour
sur la scène de crime.
371
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
OK.
372
00:32:35,040 --> 00:32:36,040
Voilà.
373
00:32:36,140 --> 00:32:37,140
Brise de rendez -vous.
374
00:32:37,780 --> 00:32:40,800
Numéro de téléphone et même adresse
mail. Vous n 'avez plus qu 'à prendre
375
00:32:40,800 --> 00:32:44,440
-vous avec elle. Pas besoin. Elle lit
dans l 'avenir. Elle sait déjà qu 'on va
376
00:32:44,440 --> 00:32:45,440
lui rendre visite.
377
00:32:46,260 --> 00:32:51,060
5 % de 273, ça fait... 13 ,6.
378
00:32:52,940 --> 00:32:53,980
On va dire que ça fait 14.
379
00:33:00,880 --> 00:33:02,400
Oui, Floriane aurait sûrement un rond.
380
00:33:08,900 --> 00:33:10,840
Je ne suis même pas sûre d 'avoir le
droit de te donner ces pièces.
381
00:33:12,300 --> 00:33:17,980
Je veux me tirer, c 'est tout. Qu 'est
-ce que tu vas faire ? Elle a fourré une
382
00:33:17,980 --> 00:33:19,220
pièce dans la gorge de Floriane.
383
00:33:19,980 --> 00:33:20,980
Et après...
384
00:33:21,880 --> 00:33:24,380
Elle lui a cousu les lèvres, puis elle
lui a brisé le crâne.
385
00:33:25,880 --> 00:33:30,880
Mais de qui tu parles ? De la sorcière.
386
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
Elle nous a maudits.
387
00:33:36,820 --> 00:33:40,600
On y est suivants, les pièces sont à
elle. Tu crois quand même pas à tous ces
388
00:33:40,600 --> 00:33:44,760
contes de bonnes femmes ? Florian est
mort, non ? Je veux pas être le
389
00:33:59,190 --> 00:34:00,510
Luna, c 'est encore moi, c 'est papa.
390
00:34:01,430 --> 00:34:05,950
Rappelle -moi, s 'il te plaît, d 'accord
? Vous devriez appeler votre beau
391
00:34:05,950 --> 00:34:08,550
-père, et peut -être où se trouve Luna.
Bien sûr, pour lui donner la
392
00:34:08,550 --> 00:34:10,130
satisfaction de me dire que j 'ai encore
foiré.
393
00:34:11,350 --> 00:34:12,510
Vous comprenez rien, Taylor.
394
00:34:40,750 --> 00:34:43,449
Ce que je voulais dire... Vous voulez
jouer les conseillères en relations
395
00:34:43,449 --> 00:34:44,449
humaines, pas vous, Taylor.
396
00:34:47,230 --> 00:34:49,489
Je sais que vous me trouvez chiante et
que vous pensez être quelqu 'un de
397
00:34:49,489 --> 00:34:50,489
facile.
398
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
Ce n 'est pas le cas.
399
00:34:54,949 --> 00:34:59,230
El texto, c 'était quoi ? Une invitation
que vous allez encore refuser parce que
400
00:34:59,230 --> 00:35:05,870
vous préférez rester seule ? C 'est pour
dîner et je vais dire oui.
401
00:35:07,090 --> 00:35:08,090
Ça, je demande à voir.
402
00:35:11,860 --> 00:35:12,860
Allez -y !
403
00:35:42,730 --> 00:35:43,730
La police.
404
00:35:44,670 --> 00:35:45,750
Je vous attendais.
405
00:35:46,370 --> 00:35:49,210
Vous étiez sur le lieu du crime, alors
bien sûr que vous saviez qu 'on allait
406
00:35:49,210 --> 00:35:50,210
vous rendre visite.
407
00:35:54,090 --> 00:35:56,430
La guérison dépend de la conviction,
Madame Tyler.
408
00:35:58,330 --> 00:36:00,290
Vous étiez une vraie célébrité il y a
quelque temps.
409
00:36:00,630 --> 00:36:01,770
Vos bouquins sont des biens.
410
00:36:03,550 --> 00:36:04,850
Vos guides pratiques du bien -être.
411
00:36:06,990 --> 00:36:08,470
Vous étiez également guérisseuse.
412
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
Je le suis toujours.
413
00:36:12,279 --> 00:36:14,220
Oui, mais avec un sacré trou dans votre
carrière.
414
00:36:15,080 --> 00:36:16,080
Vous avez fait faillite.
415
00:36:16,680 --> 00:36:19,320
Parce que vos passions ont porté plainte
contre vous, c 'est ça ? C 'est de l
416
00:36:19,320 --> 00:36:20,218
'histoire ancienne.
417
00:36:20,220 --> 00:36:23,240
Ah oui ? Je croyais que c 'était votre
truc, les vieilles histoires.
418
00:36:24,320 --> 00:36:28,360
Les lèvres cousues, les trésors de la
peste, les légendes de sorcières.
419
00:36:28,700 --> 00:36:31,700
Vous êtes nerveux. Vous vous posez
beaucoup de questions sur le destin.
420
00:36:32,720 --> 00:36:34,080
J 'ai surtout des questions sur vous.
421
00:36:35,580 --> 00:36:39,800
Bien. Je suis là pour aider et guérir à
ma façon. Vous vendez des aromates au
422
00:36:39,800 --> 00:36:41,240
prix de médicaments, madame Novak.
423
00:36:41,540 --> 00:36:43,040
Selon votre banque, les affaires vont
mal.
424
00:36:44,080 --> 00:36:45,500
Finalement, on est en train de vous
rendre service.
425
00:36:47,580 --> 00:36:50,100
Pardon ? Oui, en passant vous voir.
426
00:36:50,940 --> 00:36:55,000
Vous avez bien besoin de publicité. Ça
vous donne de la crédibilité auprès de
427
00:36:55,000 --> 00:36:55,999
vos fidèles.
428
00:36:56,000 --> 00:36:57,100
Je parle de patients.
429
00:36:58,060 --> 00:37:02,020
Vous avez lu mon livre ? Mais j 'ai
parcouru votre site web.
430
00:37:03,480 --> 00:37:06,520
C 'est pour ça que vous étiez sur la
scène de crime ? Pour qu 'on enquête sur
431
00:37:06,520 --> 00:37:08,240
votre compte ? Pour la publicité ?
432
00:37:08,460 --> 00:37:12,340
Pour votre blog ? Vous voulez susciter
des rumeurs, c 'est ça ? Pour un nouveau
433
00:37:12,340 --> 00:37:16,280
livre ? Je ne vous suis pas.
434
00:37:16,700 --> 00:37:19,380
Si vous savez que je n 'ai aucun rapport
avec ce meurtre, pour quelle raison
435
00:37:19,380 --> 00:37:22,320
êtes -vous venu me voir ? Vous êtes peut
-être mêlé à ce meurtre.
436
00:37:23,360 --> 00:37:26,400
La victime, Florian Friedrich, vous a
téléphoné à plusieurs reprises.
437
00:37:27,100 --> 00:37:29,640
Il cherchait un trésor et il voulait
avoir mon avis.
438
00:37:29,920 --> 00:37:33,560
Il croyait à la sorcellerie ? J 'ai fait
beaucoup de recherches sur le passé.
439
00:37:34,220 --> 00:37:35,640
Monsieur Friedrich le savait.
440
00:37:36,169 --> 00:37:39,290
Il espérait que je pourrais lui donner
des indices pour ses recherches. Et
441
00:37:39,290 --> 00:37:41,410
? Vous avez pu l 'aider ? Ça, je ne l
'ai pas su.
442
00:37:42,450 --> 00:37:46,230
Je ne crois pas qu 'il ait révélé le
lieu de sa découverte. C 'est normal
443
00:37:46,230 --> 00:37:47,230
un chasseur de trésors.
444
00:37:47,910 --> 00:37:49,270
Les gouttes filent aussi, c 'est normal.
445
00:37:51,790 --> 00:37:55,230
Ce sera tout ? Il nous manque votre
alibi au moment des faits.
446
00:38:05,870 --> 00:38:07,490
Elle est faussée et elle n 'a pas d
'alimis.
447
00:38:08,670 --> 00:38:12,150
Vous croyez que Nikol Novak a tué un
plongeur parce qu 'il avait remonté du
448
00:38:12,150 --> 00:38:15,950
de l 'eau un trésor qui appartiendrait à
ton ancêtre supposé ? Ouais.
449
00:38:16,830 --> 00:38:19,410
Pour le punir ? Non, par calcul.
450
00:38:20,930 --> 00:38:23,770
C 'était pas une sorcière, c 'est une
femme d 'affaires qui a besoin de
451
00:38:23,770 --> 00:38:26,710
publicité. Vous l 'avez dit vous -même ?
Non.
452
00:38:50,570 --> 00:38:51,670
Vous deviez vous y attendre.
453
00:38:51,930 --> 00:38:53,650
On entend votre combi jusqu 'à
Constance.
454
00:39:01,990 --> 00:39:05,530
Tu m 'attends dans la voiture ? Vous
455
00:39:05,530 --> 00:39:10,930
n 'étiez pas joignable, alors j 'ai été
la chercher.
456
00:39:11,570 --> 00:39:12,690
Comme je le faisais pour Kim.
457
00:39:13,530 --> 00:39:15,210
Oui, c 'est bien, il se rappelle de moi
à l 'école.
458
00:39:15,730 --> 00:39:16,930
J 'espère que c 'est pas un souci.
459
00:39:18,710 --> 00:39:19,750
Est -ce qu 'il vous a parlé ?
460
00:39:21,540 --> 00:39:22,540
Kerten, oui.
461
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
Luna m 'a dit que vous n 'aviez jamais
parlé de la mort de Kim tous les deux.
462
00:39:25,460 --> 00:39:27,380
Pas une seule fois. Écoutez, vous avez
perdu votre petite amie, c 'est dur.
463
00:39:27,460 --> 00:39:31,600
Excusez -moi, mais Kim était ma
compagne. Et moi, j 'ai perdu ma femme,
464
00:39:31,600 --> 00:39:33,020
'ai passé la moitié de ma vie avec elle.
465
00:39:34,020 --> 00:39:36,680
Tous mes souvenirs sont morts avec elle.
Tout ce qu 'on a vécu ensemble, parce
466
00:39:36,680 --> 00:39:40,880
qu 'elle n 'est plus là. Et ça, vous ne
pouvez pas le comprendre ! Mais... Vous
467
00:39:40,880 --> 00:39:43,620
croyez que c 'est facile pour moi ? Oui.
468
00:39:45,160 --> 00:39:47,580
Vous ne croyez pas que j 'ai eu envie de
me tirer dans mon coin et de pleurer,
469
00:39:47,580 --> 00:39:48,580
moi aussi ?
470
00:39:52,660 --> 00:39:53,920
Malheureusement, un seul d 'entre nous
peut le faire.
471
00:40:59,600 --> 00:41:02,820
Mais pourquoi t 'avais ça ?
472
00:41:02,820 --> 00:41:16,160
Bon,
473
00:41:16,340 --> 00:41:20,640
vous venez par ici ? Vous allez émincer
les légumes.
474
00:41:21,100 --> 00:41:24,080
Si vous savez manier une arme, vous
devez savoir utiliser un couteau, non ?
475
00:41:43,089 --> 00:41:48,950
Et donc, là, vous êtes à la brigade
criminelle ou à la circulation ? Ce
476
00:41:48,950 --> 00:41:53,350
choses ? Je n 'aime pas trop parler de
mon travail.
477
00:41:53,870 --> 00:41:54,870
D 'accord, très bien.
478
00:41:55,610 --> 00:41:56,890
Alors, on va goûter cette soupe.
479
00:41:57,870 --> 00:41:59,510
On aura la bouche pleine, ça évite de
parler.
480
00:42:10,310 --> 00:42:11,910
Tenez, venez, goûtez -moi ça.
481
00:42:17,800 --> 00:42:18,840
Je ne suis pas du tout faite pour ça.
482
00:42:20,140 --> 00:42:23,080
Pas faite pour goûter de la soupe ? Je
suis désolée, excusez -moi, je ne peux
483
00:42:23,080 --> 00:42:24,080
pas.
484
00:42:24,600 --> 00:42:25,840
Et en plus, j 'ai beaucoup de boulot.
485
00:43:03,660 --> 00:43:07,060
Cher Anna, si vous êtes déjà rentré chez
vous, c 'est que j 'ai foiré et j 'en
486
00:43:07,060 --> 00:43:08,038
suis désolé.
487
00:43:08,040 --> 00:43:10,620
Ou alors vous vous êtes dégonflé et j
'en suis tout aussi désolé.
488
00:43:11,140 --> 00:43:12,980
Dans tous les cas, je n 'ai pas envie qu
'on jette l 'éponge.
489
00:43:13,780 --> 00:43:16,320
Raphaël, PS, je suis un gentil garçon.
490
00:44:11,760 --> 00:44:16,980
Vous avez demandé le dossier de l
'accident de votre femme ? Oui, je sens
491
00:44:16,980 --> 00:44:18,060
exactement ce qui s 'est passé.
492
00:44:18,620 --> 00:44:22,100
Ce Moritz Schlegel, il est bien trop
parfait.
493
00:44:27,080 --> 00:44:30,360
Il se sent minable et coupable,
exactement comme vous.
494
00:44:31,980 --> 00:44:33,880
Chacun s 'arrange avec sa douleur à sa
manière.
495
00:44:37,200 --> 00:44:38,260
Pas pour moi, merci.
496
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Oh, si.
497
00:44:45,800 --> 00:44:47,320
Vous êtes un connard arrogant.
498
00:44:47,920 --> 00:44:48,920
Santé.
499
00:44:53,660 --> 00:44:56,760
Ça faisait longtemps que vous étiez
séparé de votre femme. Votre mariage
500
00:44:56,760 --> 00:45:00,320
fichu. N 'allez pas par là, comme la
tchèque, ça va mal finir, croyez -moi.
501
00:45:00,320 --> 00:45:04,500
avez tout fichu en l 'air, oui ou non ?
Et maintenant, votre femme est morte.
502
00:45:06,560 --> 00:45:09,820
Où voulez -vous en venir ? Vous n 'y
pouvez plus rien, et ça vous rend
503
00:45:10,980 --> 00:45:14,200
Vous vous détestez pour ça, et vous
détestez les autres pour qu 'eux aussi
504
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
détestent.
505
00:45:16,629 --> 00:45:19,710
Vous feriez mieux d 'arrêter de jouer à
ça, parce que ce n 'est pas juste.
506
00:45:25,390 --> 00:45:27,010
Votre collègue s 'est fait du souci pour
vous.
507
00:45:28,270 --> 00:45:32,570
Elle vous a vu terrer dans votre coque
de noir ridicule, à vous apitoyer sur
508
00:45:32,570 --> 00:45:33,570
votre sort.
509
00:45:36,110 --> 00:45:38,430
Elle vous a apporté à manger en secret,
souvent.
510
00:45:41,050 --> 00:45:42,750
Elle vous a accompagné à sa manière.
511
00:46:11,400 --> 00:46:16,960
Pourquoi on a besoin des enfreintes de
la victime ? On sait qui c 'est, non ? C
512
00:46:16,960 --> 00:46:17,980
'est pour vérifier quelque chose.
513
00:46:18,360 --> 00:46:21,520
Il n 'a pas arrêté de mentir et d
'utiliser tout le monde. Un vrai
514
00:46:21,520 --> 00:46:27,520
puissance, hein ? Au fait, c 'est qui
cette sorcière qu 'Oberlander a mis en
515
00:46:27,520 --> 00:46:32,160
tête de la liste des suspects ? Cette
affaire vous intéresse beaucoup, on
516
00:46:32,160 --> 00:46:34,860
dirait. C 'est l 'histoire qui m
'intéresse, surtout.
517
00:46:36,520 --> 00:46:37,640
Et puis, le trésor.
518
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
Enfin, tout ça.
519
00:46:38,920 --> 00:46:40,240
Vous collectionnez les pièces ?
520
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
Oui.
521
00:46:41,680 --> 00:46:44,320
Je suis même parti en quête des
phéniques de la peste quand j 'étais
522
00:46:44,440 --> 00:46:45,720
Dans le lac ? Non, non.
523
00:46:46,380 --> 00:46:49,140
À l 'époque, on n 'imaginait pas que l
'or ait pu passer des siècles dans l
524
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
'eau.
525
00:46:54,340 --> 00:46:55,780
Elle est de toute beauté.
526
00:46:56,580 --> 00:46:59,460
Elle ne devrait pas être retournée au
service des scellés, cette pièce ? Vous
527
00:46:59,460 --> 00:47:05,600
saviez qu 'avant, on disait phénique et
non phénique ? Bon.
528
00:47:06,660 --> 00:47:09,600
Jusqu 'à présent, personne ne l 'a
réclamée. J 'aimerais bien la nettoyer
529
00:47:09,600 --> 00:47:10,379
petit peu.
530
00:47:10,380 --> 00:47:11,880
Je vous rappelle que c 'est une pièce à
conviction.
531
00:47:12,220 --> 00:47:15,580
C 'est bizarre que la corrosion n 'ait
pas complètement rongé la pièce. Elle a
532
00:47:15,580 --> 00:47:16,740
passé quatre siècles dans le lac.
533
00:47:17,460 --> 00:47:18,660
Un sacré bout de temps.
534
00:47:20,060 --> 00:47:22,800
Vous pensez que quelqu 'un voudra la
récupérer ?
535
00:47:22,800 --> 00:47:30,180
Je
536
00:47:30,180 --> 00:47:31,320
pense que ça veut dire...
537
00:48:04,940 --> 00:48:08,940
Tu sais, j 'ai toujours espéré que
Stéphanie et toi...
538
00:48:08,940 --> 00:48:22,200
Elle
539
00:48:22,200 --> 00:48:23,200
ne nous le pardonnera pas.
540
00:48:23,700 --> 00:48:25,680
Si on trouve l 'or ici et qu 'elle...
Non, il n 'est pas ici.
541
00:48:26,220 --> 00:48:28,880
Mais ils n 'ont pas pu tout mettre dans
le coffre à la banque, c 'est évident.
542
00:48:29,680 --> 00:48:31,820
Florian avait l 'une de ses pièces dans
la bouche.
543
00:48:32,060 --> 00:48:34,840
En tout cas, l 'or n 'est pas ici.
Alors, qu 'est -ce qu 'on cherche ?
544
00:48:34,840 --> 00:48:37,260
Florian n 'a dit à personne où il a
trouvé le trésor ? Que j 'en sais.
545
00:48:38,560 --> 00:48:41,560
Pour pas que les gens aillent sur place
et dévastent tout.
546
00:48:42,240 --> 00:48:44,780
Il s 'en fichait complètement de la
préservation du lac ou de la nature.
547
00:48:45,120 --> 00:48:46,120
Tu sais comment il était.
548
00:48:46,440 --> 00:48:48,080
Tout pour sa gueule et rien pour les
autres.
549
00:48:48,320 --> 00:48:51,720
Tu m 'expliques ? S 'il n 'y avait
vraiment plus d 'or sur place, ça lui
550
00:48:51,720 --> 00:48:53,260
fait trop plaisir de se foutre de la
gueule des losers.
551
00:48:53,520 --> 00:48:55,660
Il serait venu jeter l 'encre à côté d
'eux rien que pour les emmerder.
552
00:49:04,140 --> 00:49:07,780
Tu penses qu 'il n 'aurait pas tout pris
? Maximiliane.
553
00:49:08,760 --> 00:49:09,760
Oui.
554
00:49:10,140 --> 00:49:11,440
Il faut trouver son emplacement.
555
00:49:12,400 --> 00:49:13,940
Il a sûrement laissé des notes quelque
part.
556
00:49:15,520 --> 00:49:16,520
Le GPS.
557
00:49:17,420 --> 00:49:18,440
Il n 'était pas si bête.
558
00:49:32,959 --> 00:49:36,300
La coopérative attribue un secteur à
chaque pêcheur. Comme ça, ils savent où
559
00:49:36,300 --> 00:49:37,300
jettent nos filets.
560
00:49:44,700 --> 00:49:46,960
Tous nos filets droits ont un GPS sur le
flotteur.
561
00:49:51,820 --> 00:49:55,720
Le trajet du bateau est conservé là
-dessus ? Je ne l 'aurais jamais dit à
562
00:49:55,720 --> 00:49:56,720
des deux.
563
00:50:05,800 --> 00:50:07,040
a volé le second tome.
564
00:50:08,560 --> 00:50:15,420
Et pourquoi ? Quelqu 'un a voulu nous
empêcher d 'apprendre quelque
565
00:50:15,420 --> 00:50:18,300
chose. Ou alors, ce quelqu 'un voulait
se renseigner sur le rituel.
566
00:50:22,400 --> 00:50:24,180
C 'est vous qui m 'apportiez à manger.
567
00:50:24,920 --> 00:50:31,920
N 'est -ce pas ? Je me
568
00:50:31,920 --> 00:50:33,480
suis conduit comme un imbécile. Je suis
désolé.
569
00:50:40,110 --> 00:50:42,010
Du courrier du service anthropométrique.
570
00:50:42,330 --> 00:50:43,850
On a un résultat positif.
571
00:50:45,550 --> 00:50:51,070
Florian Friedrichs. Le chasseur de
trésors ? C 'est pas rien. Violation de
572
00:50:51,070 --> 00:50:52,310
domicile et coups et blessures graves.
573
00:50:52,630 --> 00:50:55,230
Les empreintes appartenaient à un voleur
qui était alors inconnu de nos
574
00:50:55,230 --> 00:50:57,150
services. Il ne l 'est plus à présent.
575
00:51:02,710 --> 00:51:06,950
Et qui est la victime du cambriolage ? C
'est Ingo Zetter.
576
00:51:07,690 --> 00:51:09,010
Le restaurateur d 'armes.
577
00:52:24,009 --> 00:52:26,010
Le cambrioleur a brisé la fenêtre du rez
-de -chaussée.
578
00:52:28,510 --> 00:52:30,350
Je pensais qu 'il n 'y avait plus d
'espoir de le retrouver.
579
00:52:33,110 --> 00:52:38,710
Votre femme était là ? Je m 'étais
absenté.
580
00:52:41,270 --> 00:52:44,430
En fait, il n 'aurait dû y avoir
personne, mais j 'avais ramené Elisabeth
581
00:52:44,430 --> 00:52:45,430
'hôpital.
582
00:52:46,870 --> 00:52:48,710
On a pu faire la chimio en ambulatoire.
583
00:52:51,050 --> 00:52:52,050
C 'est un cancer.
584
00:52:59,280 --> 00:53:01,960
T 'imagines qu 'elle a entendu du bruit
et qu 'elle est sortie de la chambre.
585
00:53:04,960 --> 00:53:06,020
Pour aller voir en bas.
586
00:53:12,020 --> 00:53:14,720
C 'est sûrement à ce moment -là qu 'elle
est tombée.
587
00:53:16,560 --> 00:53:20,220
C 'est vous qui supposez qu 'elle est
tombée ? Il y avait des traces d
588
00:53:20,220 --> 00:53:22,080
'effraction et ensuite on a retrouvé des
empreintes.
589
00:53:23,640 --> 00:53:26,500
Quand je suis rentré à la maison, j 'ai
trouvé ma femme sans connaissance tout
590
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
en bas des escaliers.
591
00:53:32,430 --> 00:53:33,570
Elle va reprendre conscience.
592
00:53:33,810 --> 00:53:35,830
J 'en suis convaincu. Je me fiche de l
'avis des médecins.
593
00:53:36,410 --> 00:53:38,090
Et on reprendra la chimiothérapie.
594
00:53:41,690 --> 00:53:48,410
On vous a volé quelque chose ? Qu 'est
-ce que vous voulez voler ici ?
595
00:53:48,410 --> 00:53:53,110
Un chasseur de trésors cambriole un
restaurateur d 'art.
596
00:53:54,910 --> 00:53:55,910
Florian Friedrich.
597
00:53:58,510 --> 00:53:59,910
Le cambrioleur est mort.
598
00:54:00,650 --> 00:54:02,050
Monsieur de Sauter, un meurtre.
599
00:54:03,610 --> 00:54:10,410
Vous pensez qu 'il y a un rapport avec
le cambriolage ? Vous connaissez
600
00:54:10,410 --> 00:54:17,310
Nicole Novak ? Quand ma femme est tombée
malade, elle a cherché de l 'aide
601
00:54:17,310 --> 00:54:19,830
partout, y compris chez des charlatans
comme Madame Novak.
602
00:54:21,550 --> 00:54:24,410
Elle dit être la descendante d 'une
certaine Ludmilla Mayer.
603
00:54:25,049 --> 00:54:27,670
C 'est la sorcière qui avait conclu un
pacte avec l 'église pendant la peste
604
00:54:27,670 --> 00:54:30,890
noire. Le folklore de Braganz n 'est pas
extrêmement riche. Les escrocs n 'ont
605
00:54:30,890 --> 00:54:32,570
pas trop le choix, ils radotent toujours
la même histoire.
606
00:54:36,310 --> 00:54:43,170
Vous ne prenez pas son boniment au
sérieux ? N 'est -ce pas ? En tout cas,
607
00:54:43,170 --> 00:54:46,730
femme y croyait. Oui, et ça nous a fait
perdre beaucoup de temps et de chances
608
00:54:46,730 --> 00:54:47,730
de guérison.
609
00:54:48,210 --> 00:54:51,490
Madame Novak... Elle a exploité la
souffrance de ma femme et lui a soutiré
610
00:54:51,490 --> 00:54:54,890
'argent avec ses teintures, ses
incantations absurdes, ses remèdes
611
00:54:54,890 --> 00:54:55,990
tout son arsenal de sorcières.
612
00:54:57,930 --> 00:55:00,430
Elisabeth allait souvent chez elle,
contre mon gré.
613
00:55:02,450 --> 00:55:07,910
Ça a duré longtemps ? J 'ai fini par lui
interdire de retourner la voir.
614
00:55:08,630 --> 00:55:10,390
Avec la chimio, elle allait beaucoup
mieux.
615
00:55:11,150 --> 00:55:12,830
Elle a bien vite oublié Madame Novak.
616
00:55:15,110 --> 00:55:16,550
Et la chaîne de votre femme ?
617
00:55:17,400 --> 00:55:18,400
Le patagramme.
618
00:55:20,920 --> 00:55:26,000
Depuis le cambriolage et sa chute, tout
a changé.
619
00:55:33,980 --> 00:55:37,360
Je ne peux pas lui enlever son talisman
sans lui demander d 'abord son accord.
620
00:55:37,700 --> 00:55:38,700
Je m 'y refuse.
621
00:55:49,710 --> 00:55:51,930
Il a à peine regardé la photo de Florian
Friedrich.
622
00:55:52,130 --> 00:55:53,150
Vous croyez ? Oui.
623
00:55:55,650 --> 00:55:56,930
21 ans de mariage.
624
00:55:57,270 --> 00:55:58,510
C 'est plutôt impressionnant.
625
00:56:00,430 --> 00:56:02,210
Je trouve que je me débrouille très bien
toute seule.
626
00:56:02,690 --> 00:56:03,690
C 'est surprenant.
627
00:56:07,130 --> 00:56:08,410
Vous m 'avez manqué, Tyler.
628
00:56:12,790 --> 00:56:14,410
Vous et vos silences.
629
00:56:17,759 --> 00:56:19,860
Ne dites plus jamais que nous ne sommes
que collègues.
630
00:56:34,900 --> 00:56:41,440
Qu 'est -ce que tu veux ? Je voudrais te
parler, s 'il te plaît. Il faut que tu
631
00:56:41,440 --> 00:56:42,440
m 'écoutes. Laisse -moi tranquille.
632
00:56:42,880 --> 00:56:44,860
Écoute, Florian nous a tous pigeonnés.
633
00:56:45,130 --> 00:56:47,670
Et toi, la première ? Arrête, ça va, je
sais très bien pourquoi tu me dis tout
634
00:56:47,670 --> 00:56:51,270
ça. Ok, donc vous avez fait un tour de
bateau sur le lac et vous avez remonté
635
00:56:51,270 --> 00:56:53,090
trésor. Comme ça, tout simplement.
636
00:56:54,430 --> 00:56:57,390
Je sais pas, moi j 'en sais rien, je
sais même pas où on était. Pourquoi
637
00:56:57,390 --> 00:57:03,190
question ? C 'était là.
638
00:57:06,210 --> 00:57:08,370
Il y a eu plein de sécheresses ici,
comme celle de 1540.
639
00:57:08,630 --> 00:57:10,810
On n 'a pas de carte précise, mais il y
a une chose qui est très claire.
640
00:57:11,610 --> 00:57:13,170
Le lac n 'avait pas le même aspect à l
'époque.
641
00:57:13,859 --> 00:57:17,800
Ouais, et donc ? Là où vous avez
découvert le trésor, il n 'y avait pas d
642
00:57:17,800 --> 00:57:18,800
au Moyen -Âge.
643
00:57:18,980 --> 00:57:19,980
C 'était la terre.
644
00:57:20,500 --> 00:57:21,980
Donc le trésor aurait été enterré.
645
00:57:22,320 --> 00:57:24,240
Et il aurait dû se retrouver enfoui dans
le fond du lac.
646
00:57:26,140 --> 00:57:28,560
Florian a fait tout ça pour qu 'on croit
qu 'il l 'avait découvert.
647
00:57:29,840 --> 00:57:31,220
Mais l 'or ne s 'est jamais trouvé là.
648
00:57:31,520 --> 00:57:32,520
J 'y étais pourtant.
649
00:57:33,800 --> 00:57:35,020
Tu étais une figurante.
650
00:57:36,040 --> 00:57:37,200
Et lui, le metteur en scène.
651
00:57:37,620 --> 00:57:42,140
Et dans quel but ? Ça, je compte bien le
découvrir.
652
00:57:43,210 --> 00:57:44,210
Je te le promets.
653
00:57:46,230 --> 00:57:50,190
Ou alors t 'étais dans le coup ? Et
comment tu as fait pour déterminer la
654
00:57:50,190 --> 00:57:56,290
position du bateau ? Je t 'ai jamais
menti.
655
00:57:56,550 --> 00:57:58,090
Je t 'ai jamais blousé ni utilisé.
656
00:57:58,430 --> 00:58:00,310
Alors que ce connard a passé son temps à
le faire.
657
00:58:06,470 --> 00:58:07,930
Je suis enceinte, Maximiliane.
658
00:58:09,570 --> 00:58:12,530
Alors ? Tu es toujours de moi,
maintenant ?
659
00:58:32,040 --> 00:58:35,400
Je ne peux aider que les personnes qui
ont la force de s 'ouvrir à moi. Ce n
660
00:58:35,400 --> 00:58:38,340
'était pas le cas de Madame Sauter. Elle
n 'avait plus de force, mais elle s
661
00:58:38,340 --> 00:58:39,340
'est quand même ouverte à vous.
662
00:58:39,720 --> 00:58:42,900
Je suis fidèle à mon amitié pour
Elisabeth dans cette épreuve. Une
663
00:58:42,900 --> 00:58:44,100
aggravée par votre traitement.
664
00:58:44,920 --> 00:58:48,660
Qui a dit ça ? Son mari ? Ingo Sauter a
fini par la convaincre.
665
00:58:49,880 --> 00:58:52,720
Jusqu 'à cette suite, sa femme a subi un
traitement technique avec succès.
666
00:58:53,160 --> 00:58:54,800
Médecins, hôpital, médicaments.
667
00:58:55,140 --> 00:58:59,120
Ça vous dit quelque chose ? C 'est peut
-être mon traitement qui a été
668
00:58:59,120 --> 00:59:00,120
bénéfique.
669
00:59:03,180 --> 00:59:06,780
Madame Sauter a mis un terme à ses
visites. Oui, alors je suis allée chez
670
00:59:07,000 --> 00:59:12,060
Quoi ? Oui, son mari était souvent
absent pour le travail.
671
00:59:15,620 --> 00:59:19,000
Mes pouvoirs ont été réduits à néant par
la médecine conventionnelle.
672
00:59:22,400 --> 00:59:28,900
Vous croyez vraiment à ce que vous dites
? Mes pareils ont toujours été
673
00:59:28,900 --> 00:59:30,320
méprisés et martyrisés.
674
00:59:30,720 --> 00:59:32,140
Comment ça, mes pareils ?
675
00:59:32,640 --> 00:59:35,000
La sorcellerie n 'est pas une couverture
pour les affaires.
676
00:59:35,380 --> 00:59:37,680
Ce sont les affaires qui servent à
couvrir la sorcellerie.
677
00:59:38,740 --> 00:59:39,740
D 'accord.
678
00:59:40,380 --> 00:59:45,300
Donc la boutique est une façade pour vos
activités de sorcière, c 'est ça ? Très
679
00:59:45,300 --> 00:59:46,238
bien.
680
00:59:46,240 --> 00:59:47,840
Alors prouvez -nous vos dons de voyance.
681
00:59:49,260 --> 00:59:51,880
Pourquoi Florian Friedrich s 'est -il
introduit chez les sauteurs ?
682
00:59:51,880 --> 00:59:59,420
Cette
683
00:59:59,420 --> 01:00:00,420
femme n 'est pas croyable.
684
01:00:01,149 --> 01:00:02,570
Pour moi, elle a un mobile, c 'est
clair.
685
01:00:03,750 --> 01:00:07,110
Florian Friedrich a interrogé Nicole
Novak au sujet de la légende des
686
01:00:07,110 --> 01:00:08,049
de la fête.
687
01:00:08,050 --> 01:00:11,350
Et il cherchait quelque chose chez le
sauteur. Oui, mais quoi ? Je ne
688
01:00:11,350 --> 01:00:14,010
pas ce qui pouvait bien intéresser chez
lui. Il n 'y a rien à voler dans leur
689
01:00:14,010 --> 01:00:15,010
maison, il l 'a dit lui -même.
690
01:00:15,270 --> 01:00:18,830
Il est restaurateur d 'art. Des
documents sur les phéniques ? Comme
691
01:00:18,830 --> 01:00:21,710
disparu des archives ? Il était dans les
archives, justement, pas chez le
692
01:00:21,710 --> 01:00:25,050
sauteur. Florian Friedrich détenait une
information décisive sur le trésor et
693
01:00:25,050 --> 01:00:27,050
son emplacement. On lui a donné où il l
'a trouvé.
694
01:00:27,310 --> 01:00:29,910
Et quelqu 'un avait une bonne raison de
le punir pour avoir découvert l 'or.
695
01:00:30,839 --> 01:00:31,839
Donc c 'est sûrement Novak.
696
01:00:31,960 --> 01:00:32,960
Elle est assez folle pour ça.
697
01:01:01,040 --> 01:01:05,320
Chère Élisabeth, je suis aux côtés de
ton mari et il m 'a autorisé à te donner
698
01:01:05,320 --> 01:01:06,320
le sacrement des malades.
699
01:01:09,980 --> 01:01:14,900
Par cette onction sainte que le Seigneur
te réconforte en sa grande bonté par la
700
01:01:14,900 --> 01:01:21,100
grâce de l 'Esprit -Saint, ainsi t
'ayant libéré de tout péché, il te sauve
701
01:01:21,100 --> 01:01:24,360
et il te relève.
702
01:01:33,640 --> 01:01:34,640
Prions ensemble.
703
01:01:36,520 --> 01:01:42,960
Notre Père, qui es aux cieux, que ton
nom soit sanctifié, que ton règne
704
01:01:43,120 --> 01:01:47,000
que ta volonté soit faite sur la terre
comme au ciel.
705
01:01:48,080 --> 01:01:51,920
Donne -nous aujourd 'hui notre pain de
ce jour et pardonne -nous nos offenses,
706
01:01:52,200 --> 01:01:55,020
comme nous pardonnons à ceux qui nous
ont offensés.
707
01:01:55,780 --> 01:02:00,340
Et ne nous laisse pas entrer en
tentation, mais délivre -nous du mal,
708
01:02:00,340 --> 01:02:02,960
à toi qu 'appartiennent le règne, la
puissance et la gloire.
709
01:02:03,600 --> 01:02:06,020
pour les siècles et les siècles. Amen
710
01:03:04,750 --> 01:03:05,750
Ne craignez rien.
711
01:03:06,470 --> 01:03:09,350
De quoi aurais -je peur ? On voudrait
vous parler.
712
01:03:16,810 --> 01:03:17,810
Rentre vite !
713
01:03:58,890 --> 01:04:01,170
On dirait de la bouffe pour les chevaux,
tu trouves pas ?
714
01:04:01,170 --> 01:04:08,110
Qu 'est -ce que tu veux boire
715
01:04:08,110 --> 01:04:09,130
? Du soda.
716
01:04:09,570 --> 01:04:12,050
Du soda, pendant le dîner ? Oui.
717
01:04:14,550 --> 01:04:16,070
Tu capteras pas à ton grand -père.
718
01:04:16,330 --> 01:04:18,030
On est en probatoire tous les deux, hein
?
719
01:04:28,569 --> 01:04:30,030
Luna, qu 'est -ce qui ne va pas ? Parle
-moi.
720
01:04:31,350 --> 01:04:33,310
Ce n 'est pas drôle de vivre chez Papy,
tu sais.
721
01:04:33,510 --> 01:04:35,150
Je préférerais vraiment habiter chez
Maurice.
722
01:04:48,550 --> 01:04:50,830
Je sais que ce n 'est pas une période
facile pour toi, crois -moi.
723
01:04:53,150 --> 01:04:55,330
La seule chose qui m 'apporte vraiment,
c 'est que tu sois heureuse.
724
01:04:57,130 --> 01:04:59,750
Je comprends parfaitement que t 'aimes
aller chez Moritz. C 'est normal, il a
725
01:04:59,750 --> 01:05:01,390
beaucoup de temps, il a une super
maison.
726
01:05:02,710 --> 01:05:03,950
Il arrête pas de te gâter.
727
01:05:07,350 --> 01:05:13,850
Tu sais pourquoi il fait ça ? Parce qu
'il se coupable pour la mort de maman.
728
01:05:15,570 --> 01:05:16,570
Et ça le fait souffrir.
729
01:05:17,490 --> 01:05:24,250
Tu comprends ? La
730
01:05:24,250 --> 01:05:26,570
valeur marchande d 'Ed Finning est
estimée à 29 000 euros.
731
01:05:26,910 --> 01:05:27,910
Pour une pièce.
732
01:05:29,550 --> 01:05:33,030
On ne sait toujours pas exactement d 'où
provient cette pièce. De la bouche de
733
01:05:33,030 --> 01:05:38,330
la victime ? Là ? Mais avant ça !
Comment le meurtrier a -t -il pu avoir
734
01:05:38,330 --> 01:05:41,170
pièce entre les mains avant même que le
trésor ne soit découvert ? Il y a un
735
01:05:41,170 --> 01:05:42,170
truc qui ne va pas.
736
01:05:43,930 --> 01:05:49,530
Pour ce qui est du mobile, le rituel du
feeling d 'or, comme châtiment au moyen
737
01:05:49,530 --> 01:05:52,250
-âgeux pour avoir volé un trésor, je
trouve que ça passe.
738
01:05:52,750 --> 01:05:54,150
Alors qu 'est -ce qui ne passe pas ?
739
01:05:54,430 --> 01:05:56,550
Cette pièce n 'a jamais séjourné dans le
lac.
740
01:05:58,290 --> 01:06:00,190
Oui, j 'ai fait mes petits calculs.
741
01:06:00,610 --> 01:06:03,670
J 'ai comparé la teneur en cuivre, l
'oxydation et le taux d 'oxygène dans l
742
01:06:03,670 --> 01:06:06,850
'eau. Elle n 'a pas passé quatre siècles
dans le lac de Constance. C 'est
743
01:06:06,850 --> 01:06:10,030
impossible. La corrosion aurait été
beaucoup plus avancée. Les pièces
744
01:06:10,030 --> 01:06:11,030
même avoir des trous.
745
01:06:12,070 --> 01:06:14,110
Les pièces ne se trouvaient pas dans le
lac ? Non.
746
01:06:14,570 --> 01:06:16,470
La rouille provient de l 'humidité de l
'air.
747
01:06:40,540 --> 01:06:42,440
D 'accord, donc c 'est mieux comme ça.
748
01:06:42,880 --> 01:06:43,880
Oui.
749
01:06:45,260 --> 01:06:47,080
Parce que ça me convient. Ah, ok.
750
01:06:58,400 --> 01:07:00,260
Pourquoi est -ce que tu as peur de moi ?
751
01:07:34,380 --> 01:07:38,900
On se parle ? Oui.
752
01:07:45,160 --> 01:07:50,640
Tu veux me parler de ton dernier copain
? J 'ai jamais été avec quelqu 'un.
753
01:07:53,000 --> 01:07:54,840
Pourquoi ? Comment ça se fait ?
754
01:07:54,840 --> 01:08:01,820
Fais -moi juste un
755
01:08:01,820 --> 01:08:02,820
résumé, si tu veux.
756
01:08:17,740 --> 01:08:20,120
Quand j 'étais petite, mon père et mon
parrain ont tué ma mère.
757
01:08:21,160 --> 01:08:23,779
Ensuite, mon père a disparu pendant 20
ans. On l 'a cru mort.
758
01:08:24,939 --> 01:08:27,979
Mon parrain m 'a menti avec le sourire
pendant des années et je me suis
759
01:08:27,979 --> 01:08:30,740
retrouvée seule avec la certitude que l
'accident de notre foyer n 'en était pas
760
01:08:30,740 --> 01:08:31,719
un.
761
01:08:31,720 --> 01:08:33,080
Mais personne ne voulait me croire.
762
01:08:33,380 --> 01:08:34,380
Personne.
763
01:08:34,580 --> 01:08:38,479
Ils essayaient tous de mettre dans la
tête que j 'étais folle, que j
764
01:08:38,479 --> 01:08:40,399
des choses absurdes, que je ferais mieux
de laisser tomber.
765
01:08:43,700 --> 01:08:46,260
Tous ceux qui, soi -disant, voulaient du
bien étaient contre moi.
766
01:08:47,390 --> 01:08:49,870
Et puis mon père est réapparu et il a
failli me tirer dessus.
767
01:08:51,189 --> 01:08:54,069
Comment faire confiance après ça ?
768
01:08:54,069 --> 01:09:06,270
Mais
769
01:09:06,270 --> 01:09:07,270
ça peut plus continuer.
770
01:09:18,160 --> 01:09:19,160
Tu n 'as pas d 'amis.
771
01:09:21,580 --> 01:09:27,020
J 'ai un bon ami.
772
01:09:28,680 --> 01:09:29,680
Un vrai.
773
01:09:30,120 --> 01:09:31,120
Ok.
774
01:09:32,740 --> 01:09:38,520
La règle, à partir de maintenant, c 'est
que tu fais les règles.
775
01:09:40,720 --> 01:09:42,420
Et on verra si ça nous mène quelque
part.
776
01:10:27,410 --> 01:10:28,690
Excusez -moi votre portable est coupé.
777
01:10:29,690 --> 01:10:30,830
C 'est urgent malheureusement.
778
01:11:46,570 --> 01:11:51,110
Ça se trouvait chez Nicole Novak ? Je ne
sais pas d 'où elle pouvait bien le
779
01:11:51,110 --> 01:11:52,110
tenir.
780
01:11:54,070 --> 01:11:55,210
Je n 'ai rien à voir avec ça.
781
01:11:56,150 --> 01:11:57,890
Mais vous avez mis la sorcière sur le
bûcher.
782
01:11:59,690 --> 01:12:00,690
Sûrement pas.
783
01:12:00,830 --> 01:12:02,290
Pourquoi j 'aurais fait une chose
pareille ?
784
01:12:13,900 --> 01:12:16,020
On a retrouvé vos empreintes partout
dans la maison.
785
01:12:25,040 --> 01:12:26,980
Vous aviez prévu de cuisiner la
sorcière.
786
01:12:27,180 --> 01:12:30,140
C 'était votre plan, c 'est ça ? C 'est
la déposition de Maximiliane.
787
01:12:30,620 --> 01:12:32,460
On voulait juste lui parler.
788
01:12:32,960 --> 01:12:35,740
Elle avait les pièces, ça veut dire qu
'elle était au courant de quelque chose.
789
01:12:35,920 --> 01:12:38,620
De quoi ? Il doit y avoir d 'autres
pièces quelque part.
790
01:12:39,860 --> 01:12:42,300
À votre avis, d 'où venait le préni qui
était dans la bouche de Floriane ?
791
01:12:42,510 --> 01:12:45,190
Laure ne se trouvait pas là où il
prétendait l 'avoir trouvée. Alors où
792
01:12:45,190 --> 01:12:47,090
-il ? C 'est justement ce qu 'on voulait
demander à Novak.
793
01:12:48,350 --> 01:12:49,810
Parce que c 'était elle, sa source.
794
01:12:50,110 --> 01:12:54,450
Et alors ? Elle vous a tout raconté ?
Non, elle n 'a rien dit.
795
01:12:55,230 --> 01:12:59,250
C 'est pour ça que vous l 'avez brûlée ?
Quoi ? Mais non, non, je n 'ai pas fait
796
01:12:59,250 --> 01:13:00,830
ça. Elle ne nous a rien dit.
797
01:13:02,690 --> 01:13:05,710
Elle s 'est moquée de nous et ensuite...
Et ensuite ?
798
01:13:05,710 --> 01:13:10,790
Ensuite, elle nous a maudits.
799
01:13:14,690 --> 01:13:16,090
Oui, c 'est vrai, on a pris les
phéniques.
800
01:13:16,390 --> 01:13:18,090
Mais on est partis juste après, je vous
le jure.
801
01:13:20,010 --> 01:13:23,250
Pourquoi Friedrich a -t -il mis en scène
cette découverte bidon ? Je comprends
802
01:13:23,250 --> 01:13:24,250
pas.
803
01:13:24,730 --> 01:13:26,490
Du sucre ? Du sucre ? Non.
804
01:13:29,290 --> 01:13:31,630
Peut -être qu 'il restait encore de l
'or là où il était au départ.
805
01:13:32,950 --> 01:13:33,950
Oh, merci.
806
01:13:34,710 --> 01:13:36,530
Dans ce cas, il aurait attendu que tout
soit mis en sécurité.
807
01:13:36,790 --> 01:13:37,790
C 'est juste.
808
01:13:39,650 --> 01:13:43,150
Et pourquoi est -ce précisément Florian
Friedrich qui l 'a trouvé ?
809
01:13:44,720 --> 01:13:46,020
Peut -être que ce n 'était pas lui.
810
01:13:46,960 --> 01:13:49,780
S 'il ment sur l 'emplacement du trésor,
il peut mentir sur toute la ligne.
811
01:13:50,640 --> 01:13:53,400
Pourquoi jeter les pièces dans le lac
pour ensuite les remonter comme si de
812
01:13:53,400 --> 01:13:57,700
n 'était ? Parce que c 'est un lac
spécial.
813
01:13:59,380 --> 01:14:00,380
Un no man's land.
814
01:14:01,340 --> 01:14:06,020
Il a le droit de conserver les pièces
parce qu 'aucun des états riverains ne
815
01:14:06,020 --> 01:14:07,020
peut les lui réclamer.
816
01:14:07,400 --> 01:14:09,360
D 'où la mise en scène, c 'est clair.
817
01:14:10,200 --> 01:14:12,940
Mais alors d 'où vient le trésor ? De
notre sorcière.
818
01:14:14,980 --> 01:14:18,220
Nicole Novak a volé ce livre. Elle
communiquait à Florian Friedrich tout ce
819
01:14:18,220 --> 01:14:21,200
'elle avait appris. Et de son côté, il
avait déjà cambriolé Ingo de Sauter.
820
01:14:21,860 --> 01:14:23,500
Ils formaient clairement une équipe,
tous les deux.
821
01:14:23,720 --> 01:14:27,740
Et les 14 phéniques que nos deux amis
ont pris chez Nicole Novak ? Monsieur
822
01:14:27,740 --> 01:14:29,920
Bauer a indiqué qu 'ils étaient
suspendus devant la porte.
823
01:14:30,260 --> 01:14:31,640
Devant la porte ? Comment ça ?
824
01:14:31,640 --> 01:14:41,220
14
825
01:14:41,220 --> 01:14:42,680
phéniques de la peste.
826
01:14:45,870 --> 01:14:48,130
Ça fait environ 5 % de 263.
827
01:14:49,570 --> 01:14:51,890
C 'est exactement la part de l 'autre
plongeur.
828
01:14:52,890 --> 01:14:53,890
Très bien.
829
01:15:15,560 --> 01:15:17,220
Monsieur Moore ?
830
01:15:17,220 --> 01:15:31,420
Monsieur
831
01:15:31,420 --> 01:15:38,420
Moore ? Ça
832
01:15:38,420 --> 01:15:39,420
y est là.
833
01:16:01,390 --> 01:16:04,090
Bonjour ? Il y a quelqu 'un ?
834
01:16:04,090 --> 01:16:15,190
J
835
01:16:15,190 --> 01:16:16,450
'ai peur que Stéphanie soit la
prochaine.
836
01:16:17,690 --> 01:16:19,330
Bonjour, Madame Eberle ?
837
01:16:19,330 --> 01:16:27,230
Tout
838
01:16:27,230 --> 01:16:28,470
ça s 'est passé après le bûcher.
839
01:16:28,830 --> 01:16:30,290
Nicole Novak n 'est pas la meurtrière.
840
01:16:30,530 --> 01:16:31,530
Non.
841
01:16:32,290 --> 01:16:36,570
Où a été trouvé le trésor ? Dans un lieu
où Florian Friedrich n 'aurait aucun
842
01:16:36,570 --> 01:16:37,570
droit dessus.
843
01:16:37,730 --> 01:16:40,350
Les gravures du livre montraient les
pièces frappées au sein de l 'église,
844
01:16:40,350 --> 01:16:43,270
un atelier. C 'est là qu 'elles ont
disparu, il y a près de quatre siècles.
845
01:16:44,390 --> 01:16:46,130
Le trésor est peut -être resté dans l
'église.
846
01:17:01,550 --> 01:17:04,630
Oui, ça ressemble à un départ précipité.
Il s 'est passé quelque chose.
847
01:17:05,370 --> 01:17:06,370
Bien, merci.
848
01:17:08,270 --> 01:17:09,270
Ils sont pas là.
849
01:17:10,950 --> 01:17:11,950
Et merde.
850
01:17:16,830 --> 01:17:17,830
Sauter.
851
01:17:18,930 --> 01:17:20,690
Ingo Sauter a volé les pièces dans l
'église.
852
01:17:21,070 --> 01:17:24,070
Florian Friedrich apprend par Nicole
Novak que le trésor se trouve chez
853
01:17:24,250 --> 01:17:27,030
Il s 'introduit chez lui, s 'empare des
pièces et les jette dans le lac.
854
01:17:27,770 --> 01:17:29,890
Oui. Le lac est un no man's land.
855
01:17:30,320 --> 01:17:32,140
Donc le trésor qu 'il a découvert lui
appartient.
856
01:17:32,380 --> 01:17:34,920
Ed Sutter ne peut rien y faire. Il n
'aurait jamais dû emporter les pièces
857
01:17:34,920 --> 01:17:35,920
lui. Oui.
858
01:17:36,280 --> 01:17:37,360
Alors il tue le voleur.
859
01:17:37,620 --> 01:17:38,980
Il veut tous les supprimer. Oui.
860
01:17:44,880 --> 01:17:47,800
Est -ce qu 'il y a un accès souterrain à
l 'atelier de frappe ? Je n 'en sais
861
01:17:47,800 --> 01:17:49,380
rien. Je ne connais pas bien la crypte.
862
01:17:49,940 --> 01:17:51,880
Monsieur Sutter ne m 'a jamais parlé de
cette pièce.
863
01:17:52,340 --> 01:17:54,440
Où est -il en ce moment ? Je ne sais
pas.
864
01:17:54,680 --> 01:17:55,680
Sa femme est décédée.
865
01:17:56,180 --> 01:17:58,660
Il est bouleversé. Il n 'est pas
bouleversé, il est en colère.
866
01:17:59,130 --> 01:18:02,290
Parce qu 'il a trouvé un trésor ? Non,
parce qu 'un cambrioleur lui a tout
867
01:18:02,450 --> 01:18:04,110
Pas seulement le trésor, mais aussi sa
femme.
868
01:18:05,990 --> 01:18:11,850
Monsieur de Sauter ? Monsieur de Sauter
?
869
01:18:11,850 --> 01:18:26,270
Tes
870
01:18:26,270 --> 01:18:27,710
portables ont été localisés dans l
'église.
871
01:18:28,110 --> 01:18:31,570
Alors, elles sont forcément ici ? C 'est
par là. D 'accord.
872
01:19:47,720 --> 01:19:48,720
Salut.
873
01:20:17,130 --> 01:20:18,130
L 'atelier de frappe.
874
01:20:18,370 --> 01:20:19,370
Ouais.
875
01:20:25,390 --> 01:20:26,390
Elle est là.
876
01:21:22,060 --> 01:21:23,060
Merci.
877
01:22:18,120 --> 01:22:19,300
Ne les faites pas de mal.
878
01:22:20,880 --> 01:22:22,120
Elle n 'a rien fait.
879
01:22:25,240 --> 01:22:27,460
Tout ça, c 'est ma faute.
880
01:22:27,980 --> 01:22:29,020
S 'il vous plaît.
881
01:22:30,000 --> 01:22:31,080
S 'il vous plaît.
882
01:22:54,960 --> 01:22:58,200
Quand il est venu nous cambrioler, il n
'a pas eu un geste, pas un regard pour
883
01:22:58,200 --> 01:22:59,200
ma femme.
884
01:23:09,780 --> 01:23:11,940
Je vous en prie.
885
01:23:12,520 --> 01:23:14,860
Je ne savais pas ce que Florian avait
fait, s 'il vous plaît.
886
01:23:15,700 --> 01:23:16,920
S 'il vous plaît, ne faites pas ça.
887
01:23:17,400 --> 01:23:18,400
Je vous en supplie.
888
01:23:19,720 --> 01:23:21,820
Je vous en prie.
889
01:23:51,120 --> 01:23:56,580
Il va s 'arrêter tout de suite, n 'est
-ce pas, monsieur le châteur ? Arrêtez
890
01:23:56,580 --> 01:23:57,580
-le.
891
01:23:58,660 --> 01:23:59,660
Je vous dis de le lâcher.
892
01:24:01,040 --> 01:24:06,080
Avec ces pièces d 'or, je voulais que ma
femme profite de la vie, du temps qui
893
01:24:06,080 --> 01:24:07,080
nous restait à passer ensemble.
894
01:24:09,040 --> 01:24:10,160
Tout ça n 'est pas juste.
895
01:24:11,820 --> 01:24:13,600
Non ! Lâchez ce couteau.
896
01:24:18,260 --> 01:24:21,400
Elles sont responsables de la mort de ma
femme et vous voulez me tirer dessus ?
897
01:24:21,400 --> 01:24:23,480
On ne peut pas vous tirer dessus, alors
s 'il vous plaît, lâchez ce couteau.
898
01:24:24,680 --> 01:24:26,500
Stéphanie ne sait rien de tout ça,
monsieur le sauteur.
899
01:24:27,320 --> 01:24:29,360
Elle aimait Floriane comme vous aimiez
votre femme.
900
01:24:29,660 --> 01:24:30,660
Il n 'y a rien de mal à ça.
901
01:24:33,000 --> 01:24:34,500
Votre femme n 'aurait certainement pas
voulu ça.
902
01:24:35,500 --> 01:24:36,540
Alors vous allez poser ça.
903
01:25:55,280 --> 01:25:56,280
Allez viens papa !
904
01:27:03,120 --> 01:27:04,120
Je suis désolé.
905
01:27:11,800 --> 01:27:12,820
On va s 'en sortir.
906
01:27:30,960 --> 01:27:32,040
Attends -moi dans la voiture, j 'arrive.
907
01:27:33,420 --> 01:27:34,420
Bonjour, Luna. Bonjour.
908
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
Ça fait du bien.
909
01:27:42,820 --> 01:27:44,160
De faire face à la vie.
910
01:27:46,720 --> 01:27:47,438
Aussi, oui.
911
01:27:47,440 --> 01:27:48,440
Oui.
912
01:27:53,560 --> 01:27:54,640
Alors, vous êtes de retour.
913
01:28:03,150 --> 01:28:04,150
On prend votre combi.
914
01:28:35,120 --> 01:28:36,200
Sous -titrage ST' 501
74279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.