All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x08 - Crime rituel - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:25,160 Ils l 'étaient sans pitié. 2 00:00:25,920 --> 00:00:30,160 Ils amenaient les condamnés ici, au beau milieu de la forêt des lacs morts. 3 00:00:30,660 --> 00:00:34,000 D 'après les anciens registres, par voici au pas, un seul de ces criminels n 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,660 jamais survécu à la marche des menottés. 5 00:00:38,400 --> 00:00:43,040 Regardez, vous voyez ces symboles ? C 'est en les suivant que les menottés 6 00:00:43,040 --> 00:00:44,180 devaient traverser la forêt. 7 00:00:44,920 --> 00:00:48,060 Vous vous souvenez que Manuela a fait un exposé là -dessus ? Tu nous rafraîchis 8 00:00:48,060 --> 00:00:49,060 la mémoire, Manuela ? 9 00:00:50,660 --> 00:00:54,300 Le sentier était balisé par des pierres gravées. Il y avait aussi des objets qui 10 00:00:54,300 --> 00:00:57,940 pendaient des arbres pour indiquer le chemin. C 'était des étoiles en métal ou 11 00:00:57,940 --> 00:00:58,940 des trucs de ce genre. 12 00:00:59,080 --> 00:01:03,300 La plupart de ces artefacts ont disparu, mais la marque qui est ici, vous la 13 00:01:03,300 --> 00:01:05,840 voyez ? Elle est gravée pour toujours. 14 00:01:07,840 --> 00:01:09,420 Voilà, on est presque au bord du lac. 15 00:01:09,700 --> 00:01:13,600 Ceux qui, comme nous, sont parvenus à atteindre ces rives auraient normalement 16 00:01:13,600 --> 00:01:14,600 dû survivre. 17 00:01:14,700 --> 00:01:17,520 Mais il n 'y avait pas de tribunaux comme aujourd 'hui. Il n 'y avait pas 18 00:01:17,520 --> 00:01:19,940 plus d 'esclavageurs ou de revenants qui hantaient ces lieux. 19 00:01:20,460 --> 00:01:23,680 À la place, il y avait une embulcade. 20 00:01:26,140 --> 00:01:27,680 Motivée par la soif des morts. 21 00:01:29,640 --> 00:01:30,820 Voici le dernier symbole. 22 00:01:32,360 --> 00:01:33,740 Et le lac, bien sûr. 23 00:01:34,960 --> 00:01:36,100 La délivrance. 24 00:01:39,780 --> 00:01:42,840 Il y a encore des gens aujourd 'hui qui tremblent à l 'évocation de la marque 25 00:01:42,840 --> 00:01:43,840 des menottés. 26 00:01:44,200 --> 00:01:48,620 Et qui ne s 'aventurent jamais seuls dans cette forêt où les fautes se paient 27 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 prix du sang. 28 00:01:50,250 --> 00:01:52,570 Mais maintenant, vous le savez aussi bien que moi. 29 00:01:52,970 --> 00:01:54,650 Ce sont de simples superstitions. 30 00:01:56,670 --> 00:02:02,890 Où est Manuela ? Manuela ? Manuela ! 31 00:02:02,890 --> 00:02:09,850 Manuela ! Manuela 32 00:02:09,850 --> 00:02:10,250 ! 33 00:02:10,250 --> 00:02:17,010 Vous 34 00:02:17,010 --> 00:02:18,510 me faites une blague, c 'est ça ? 35 00:02:21,710 --> 00:02:22,750 Manuela ! 36 00:02:22,750 --> 00:02:31,810 Ne 37 00:02:31,810 --> 00:02:32,810 bougez pas. 38 00:02:33,910 --> 00:02:35,190 Restez ici, je reviens. 39 00:02:41,510 --> 00:02:43,010 Manuela ? 40 00:02:43,010 --> 00:02:49,910 Il y a 41 00:02:49,910 --> 00:02:50,910 quelqu 'un ? 42 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 Manuela. 43 00:03:21,270 --> 00:03:22,630 Manuela, ne regarde pas. 44 00:03:25,090 --> 00:03:26,090 Demarrer. 45 00:04:31,430 --> 00:04:32,550 Bonjour. Oui, bonjour. 46 00:04:35,510 --> 00:04:42,410 Qu 'est -ce qui se passe ? Vous 47 00:04:42,410 --> 00:04:44,330 déménagez ? Oui, je tire un trait sur le passé. 48 00:04:44,550 --> 00:04:45,550 J 'essaie de faire le vide. 49 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 Ah. 50 00:04:48,630 --> 00:04:50,110 Ça, je sais comment vous en débarrasser. 51 00:04:50,510 --> 00:04:52,950 J 'ai Luna depuis hier. Elle m 'attend dans la voiture. 52 00:04:53,390 --> 00:04:56,210 Vous l 'emmenez sur les scènes de crime, maintenant ? Non, je l 'emmène jusqu 'à 53 00:04:56,210 --> 00:04:57,169 la forêt. 54 00:04:57,170 --> 00:04:59,230 Son grand -père doit la récupérer pour l 'accompagner à l 'école. 55 00:05:05,770 --> 00:05:08,290 C 'est un petit sandwich ? Pas si petit que ça. 56 00:05:12,090 --> 00:05:14,290 Bon, ce sera tout ? Non, une seconde. 57 00:05:19,050 --> 00:05:23,710 Pourquoi vous voulez vous séparer de cet endroit ? C 'est à cause de votre père 58 00:05:23,710 --> 00:05:30,670 ? Le 59 00:05:30,670 --> 00:05:34,510 cadavre dans la forêt ? Meurtre à l 'arme blanche. 60 00:05:36,240 --> 00:05:38,080 Un crime vraiment sanglant, d 'après nos collègues. 61 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 Après vous. 62 00:05:58,080 --> 00:06:01,500 Vous faites souvent des excursions de nuit en forêt ? Vous savez... 63 00:06:02,000 --> 00:06:05,140 Entre leurs téléphones et les films sur Internet, il suffit d 'un simple clic et 64 00:06:05,140 --> 00:06:06,560 ces élèves ont le monde entier à portée de main. 65 00:06:06,840 --> 00:06:09,320 Avec un cours un peu trop magistral, l 'histoire n 'a aucune chance. 66 00:06:09,600 --> 00:06:12,920 Mais une visite nocturne en forêt, ça marche. Oui, ça et tout ce qui peut 67 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 la matière plus vivante. D 'accord. 68 00:06:15,500 --> 00:06:17,080 Vous connaissez bien le secteur ? Oui. 69 00:06:19,460 --> 00:06:22,380 Vos élèves disent que vous teniez absolument à emprunter ce sentier. Parce 70 00:06:22,380 --> 00:06:23,660 'il a un réel intérêt historique. 71 00:06:24,480 --> 00:06:28,400 Ils ont aussi déclaré que vous connaissiez la victime, Sébastien 72 00:06:29,450 --> 00:06:32,530 Un amoureux de la nature et un ingénieur forestier qui se fréquente, c 'est 73 00:06:32,530 --> 00:06:35,350 plutôt normal, non ? Et en plus, son fils est huméco. 74 00:06:35,730 --> 00:06:40,210 Mais cette nuit, il n 'était pas là ? À la puberté, il arrive fréquemment que 75 00:06:40,210 --> 00:06:44,630 les jeunes aient d 'autres priorités. Ah bon ? Il sèche vos cours ? Je dirais 76 00:06:44,630 --> 00:06:47,210 plutôt qu 'il s 'accorde de petites récréations. 77 00:06:48,110 --> 00:06:51,410 Je tiens à préciser que ça n 'a jamais posé de problème jusqu 'ici. 78 00:06:53,090 --> 00:06:54,090 Merci, monsieur Hartel. 79 00:07:07,419 --> 00:07:10,280 Bonjour. Fais attention à toi, d 'accord ? Salut. 80 00:07:10,700 --> 00:07:11,700 Bien. 81 00:07:12,300 --> 00:07:13,279 Au revoir, papa. 82 00:07:13,280 --> 00:07:14,019 Au revoir. 83 00:07:14,020 --> 00:07:16,260 Attends. Oui ? Vas -y, monte dans la voiture. 84 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 Son sandwich. 85 00:07:20,780 --> 00:07:22,760 On a fait une balade au zoo la semaine dernière. 86 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 C 'est chouette. 87 00:07:24,580 --> 00:07:26,660 Elle aime les animaux, tu sais, Misha. 88 00:07:27,200 --> 00:07:29,000 Oui, je sais. Ça, c 'est pas nouveau, Karsten. 89 00:07:29,440 --> 00:07:33,120 Et elle a dit qu 'elle ne voulait plus jamais manger de viande. 90 00:07:33,340 --> 00:07:36,320 Il y a aussi du fromage. Ça fait quatre semaines qu 'elle mange à la cantine de 91 00:07:36,320 --> 00:07:38,080 l 'école. Et c 'est plus simple, ce genre de truc. 92 00:07:40,140 --> 00:07:41,140 Je le prends pas mal. 93 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Salut. 94 00:07:42,900 --> 00:07:43,900 Ouais, salut. 95 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Les propres meubles. 96 00:07:57,930 --> 00:08:01,670 Et ça, qu 'est -ce que c 'est ? De vieilles menottes, selon Hartel. Un 97 00:08:01,670 --> 00:08:05,790 instrument de torture ? Ou un objet sexuel ? Un objet qui a surtout servi à 98 00:08:05,790 --> 00:08:07,870 'empêcher de se défendre. Ouais, et ça a bien fonctionné. 99 00:08:08,790 --> 00:08:11,270 Il a d 'abord été frappé dans sa voiture. Il y a du sang partout. 100 00:08:12,410 --> 00:08:15,130 Ensuite, il s 'est enfui à pied à travers la forêt, certainement jusqu 101 00:08:15,210 --> 00:08:18,230 avant d 'essayer de retourner à sa voiture. Il était seul ou en compagnie 102 00:08:18,230 --> 00:08:19,430 meurtrier ? Aucune idée. 103 00:08:20,030 --> 00:08:21,330 Après ça, la voiture a démarré. 104 00:08:21,690 --> 00:08:23,390 Il s 'est mis à courir pour sauver sa peau. 105 00:08:23,990 --> 00:08:27,050 Mais il n 'a pas été plus loin que ça. C 'est là qu 'il a été le plus grièvement 106 00:08:27,050 --> 00:08:29,600 touché. Tous les coups qu 'on lui a portés étaient mortels. 107 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 Une profonde colère devait animer le meurtrier. 108 00:08:32,840 --> 00:08:36,460 Et l 'arme du crime ? Une petite hache, probablement. 109 00:08:36,679 --> 00:08:39,980 Une hache dans les bois ? Très subtile. Dans sa voiture, il y a une caisse avec 110 00:08:39,980 --> 00:08:42,600 un emplacement, mais la hache n 'y est pas. Pour l 'instant, on ne l 'a pas 111 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 retrouvée. 112 00:08:44,580 --> 00:08:48,860 Vous avez déjà une idée de l 'heure du décès ? Hier, vers minuit, je dirais. 113 00:08:49,240 --> 00:08:51,760 Logique. S 'il était resté dans les bois plus longtemps, il aurait des marques 114 00:08:51,760 --> 00:08:52,760 de morture. Exact. 115 00:08:58,890 --> 00:09:00,210 Hier soir, c 'était la pleine lune. 116 00:09:00,950 --> 00:09:03,810 L 'idéal pour un meurtre rituel. C 'est quoi ce type dans les bois en pleine 117 00:09:03,810 --> 00:09:06,790 nuit ? Il était ingénieur forestier. La vraie question, c 'est pourquoi personne 118 00:09:06,790 --> 00:09:09,050 n 'a signalé sa disparition, ni cette nuit, ni aujourd 'hui. 119 00:09:13,670 --> 00:09:15,190 Sébastien et moi, nous étions séparés. 120 00:09:15,830 --> 00:09:17,550 Alors, je n 'ai pas remarqué qu 'il avait disparu. 121 00:09:17,950 --> 00:09:19,090 On est en instance de divorce. 122 00:09:20,850 --> 00:09:23,030 Vous feriez mieux de poser cette question à la nouvelle conquête. 123 00:09:23,490 --> 00:09:24,490 Très bien, on va le faire. 124 00:09:24,650 --> 00:09:26,630 Elle s 'appelle ? L 'attachage faire fleur. 125 00:09:29,950 --> 00:09:31,890 Il avait décidé d 'aller vivre avec elle. 126 00:09:33,190 --> 00:09:38,170 Oh mon Dieu, ça veut dire que... C 'est ton père que j 'ai vu dans la forêt ? C 127 00:09:38,170 --> 00:09:39,170 'est pas mon père. 128 00:09:39,390 --> 00:09:40,510 C 'est mon beau -père. 129 00:09:42,810 --> 00:09:43,590 Hé ! 130 00:09:43,590 --> 00:09:54,850 Lucas 131 00:09:54,850 --> 00:09:58,370 ! Viens, je te ramène chez toi. Lucas ! 132 00:09:59,890 --> 00:10:00,890 Allez, viens. 133 00:10:07,130 --> 00:10:11,390 Lucas ! Lucas ! Vas -y, pars devant, j 'arrive tout de suite. 134 00:10:16,450 --> 00:10:17,790 C 'est bon, j 'ai appris la nouvelle. 135 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 Ça va, maman. 136 00:10:21,390 --> 00:10:28,050 Tu n 'étais pas présent à l 'excursion ? Non. 137 00:10:28,689 --> 00:10:34,790 Vous auriez préféré que ce soit moi qui trouve son corps ? C 'est quoi ça ? Il m 138 00:10:34,790 --> 00:10:36,790 'a aidé à cuisiner hier soir et il s 'est coupé. 139 00:10:39,110 --> 00:10:43,890 Où étiez -vous, votre fils et vous, hier soir ? Vous nous soupçonnez de l 'avoir 140 00:10:43,890 --> 00:10:46,610 tué ? On était à la maison. 141 00:10:46,910 --> 00:10:48,910 On a cuisiné, dîné, regardé la télé. 142 00:10:49,630 --> 00:10:50,630 Ensemble. 143 00:11:08,310 --> 00:11:09,710 Ah, revenu d 'entre les morts. 144 00:11:12,530 --> 00:11:13,570 Blague de légiste, désolé. 145 00:11:15,110 --> 00:11:19,430 Vous êtes de retour ? Alors, vous n 'êtes plus suspendu ? À votre avis, 146 00:11:20,070 --> 00:11:21,170 Je posais juste la question. 147 00:11:21,930 --> 00:11:22,930 Moi aussi. 148 00:11:24,650 --> 00:11:25,870 Ce sont les menottes. 149 00:11:26,370 --> 00:11:30,270 Qu 'est -ce que ça donne ? Le cuir est entier, non ? Et les chaînes aussi. 150 00:11:30,490 --> 00:11:33,250 Oui, c 'est exact. Tout comme les taches sombres qu 'on voit ici. 151 00:11:33,690 --> 00:11:36,510 Pour des éclaboussures de femmes. En fait, de plusieurs groupes sanguins. 152 00:11:36,840 --> 00:11:38,160 Elles ont une centaine d 'années, je dirais. 153 00:11:38,580 --> 00:11:45,240 Une centaine d 'années ? Vous voyez la tache noire sur le clou ? C 'est dû à un 154 00:11:45,240 --> 00:11:46,460 produit qui protège de la corrosion. 155 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Sentez -le maintenant. 156 00:11:50,920 --> 00:11:52,160 De la poix ? C 'est ça. 157 00:11:53,180 --> 00:11:54,740 On ne sait plus ça à notre époque. 158 00:11:55,260 --> 00:11:57,080 C 'est vraiment très ancien. 159 00:11:57,500 --> 00:12:00,380 Digne d 'un musée. C 'est une œuvre originale pour lui. C 'est le savoir 160 00:12:00,380 --> 00:12:02,880 ancestral. On dirait surtout un gobelet adé. 161 00:12:03,920 --> 00:12:06,940 Ouais, en tout cas, celui qui a fait ça s 'est donné beaucoup de mal. 162 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 Enfin, à mon avis. 163 00:12:19,900 --> 00:12:22,680 Je crois qu 'elle se repose. 164 00:12:23,080 --> 00:12:24,780 Elle a pris quelque chose pour se calmer. 165 00:12:25,260 --> 00:12:26,560 Elle avait du mal à gérer. 166 00:12:28,160 --> 00:12:31,280 Est -ce que c 'est pas la première fois qu 'elle perd un proche ? Elle a déjà 167 00:12:31,280 --> 00:12:33,000 perdu son mari, Noah Scherzler. 168 00:12:33,520 --> 00:12:38,200 Il y a trois ans, il a disparu sans laisser de traces, non ? Vous ne pouvez 169 00:12:38,200 --> 00:12:40,540 imaginer à quel point on a souffert pendant cette période. 170 00:12:41,140 --> 00:12:42,480 À quel point elle a souffert. 171 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Si. Si. 172 00:12:49,120 --> 00:12:51,700 Et votre sœur a réussi à se remettre ? Oui. 173 00:12:53,600 --> 00:12:56,420 Après la disparition de moi, elle s 'est jetée à corps perdu dans le travail. 174 00:12:57,080 --> 00:12:58,780 Elle faisait tout pour ne plus y penser. 175 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 Oui, c 'est assez courant. 176 00:13:00,650 --> 00:13:04,050 Natasha est architecte, en libéral. Ce qui veut dire qu 'elle travaillait 177 00:13:04,050 --> 00:13:05,650 constamment. Elle n 'avait pas d 'horaires de bureau. 178 00:13:06,410 --> 00:13:10,610 Mais elle a fini par retomber amoureuse. Avec Sébastien, elle était enfin 179 00:13:10,610 --> 00:13:11,610 épanouie. 180 00:13:12,630 --> 00:13:14,030 Et maintenant, lui aussi. 181 00:13:16,230 --> 00:13:21,850 Qu 'est -ce qu 'elle va encore devoir endurer ? J 'aurais besoin de parler à 182 00:13:21,850 --> 00:13:22,850 votre sœur. 183 00:13:49,160 --> 00:13:51,620 Vous pouvez me dire où la trouver ? 184 00:13:51,620 --> 00:14:00,280 Madame 185 00:14:00,280 --> 00:14:04,880 Scherzer ? Certains indices nous poussent à croire qu 'il s 'agit d 'un 186 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 rituel. 187 00:14:06,420 --> 00:14:07,820 Ses mains étaient attachées. 188 00:14:10,720 --> 00:14:14,380 Est -ce qu 'il avait rendez -vous quelque part hier soir ? Dans la forêt 189 00:14:14,380 --> 00:14:15,600 -être ? Ou ailleurs ? 190 00:14:17,920 --> 00:14:24,800 Est -ce qu 'il s 'était disputé avec quelqu 'un ? Il 191 00:14:24,800 --> 00:14:26,500 se disputait beaucoup avec sa femme. 192 00:14:27,100 --> 00:14:28,380 À propos de l 'entreprise. 193 00:14:30,040 --> 00:14:31,420 À propos de son beau -fils. 194 00:14:32,240 --> 00:14:33,400 À propos de ma voiture. 195 00:14:34,240 --> 00:14:36,220 De votre voiture ? Comment ça, pourquoi ? 196 00:15:03,210 --> 00:15:08,330 Vous avez fait pas mal de recherches ? Sur la marche des menottés ? 197 00:15:08,330 --> 00:15:14,310 Je fais de la métallurgie expérimentale. 198 00:15:19,630 --> 00:15:25,190 Et comment vous êtes tombé sur cette histoire ? Tous les gens de la région la 199 00:15:25,190 --> 00:15:26,190 connaissent. 200 00:15:26,670 --> 00:15:30,150 Tous les gamins du voisinage se sont précipités chez eux ce matin pour 201 00:15:30,150 --> 00:15:32,490 la nouvelle. Elle s 'est répandue comme une traînée de poudre. 202 00:15:34,790 --> 00:15:37,790 D 'où il vient, ce livre ? 203 00:15:37,790 --> 00:15:49,850 Du 204 00:15:49,850 --> 00:15:50,850 musée, l 'histoire. 205 00:15:51,190 --> 00:15:52,190 Ah, d 'accord. 206 00:15:54,230 --> 00:15:55,230 Je vois. 207 00:16:05,439 --> 00:16:07,900 Sébastien et son beau -fils ne se sont jamais vraiment entendus. 208 00:16:08,360 --> 00:16:09,620 Lucas le détestait. 209 00:16:10,740 --> 00:16:15,740 Vous savez pourquoi ? Je crois qu 'il aime sa mère et qu 'il n 'a jamais vu en 210 00:16:15,740 --> 00:16:17,140 Sébastien autre chose qu 'un rival. 211 00:16:17,520 --> 00:16:21,420 C 'est pas une raison pour mettre le feu à une voiture, si ? Ça dégénérait 212 00:16:21,420 --> 00:16:22,860 souvent entre Sébastien et sa femme. 213 00:16:23,100 --> 00:16:24,340 Le problème, c 'était l 'argent. 214 00:16:28,180 --> 00:16:31,380 Peut -être, mais vous retrouvez votre voiture incendiée et vous ne dénoncez 215 00:16:31,380 --> 00:16:32,279 le gosse. 216 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 Pourquoi ? 217 00:16:37,130 --> 00:16:38,510 Parce que sur le moment, c 'était pas plus mal. 218 00:16:38,730 --> 00:16:42,150 La partie de cache -cache était enfin terminée. Votre amour avait été exposé 219 00:16:42,150 --> 00:16:43,210 vous avez officialisé votre relation. 220 00:16:43,630 --> 00:16:44,850 Ensuite, c 'est vous qui l 'a choisie. 221 00:16:48,850 --> 00:16:52,210 Les mains de Sébastien, elles étaient attachées. 222 00:16:53,250 --> 00:16:54,730 Qui a bien pu faire ça ? 223 00:18:03,950 --> 00:18:05,630 Le mobile du meurtre est peut -être très classique. 224 00:18:06,590 --> 00:18:11,790 Et ce serait quoi ? J 'en sais rien. Lucas Weidinger est un jeune homme très 225 00:18:11,790 --> 00:18:12,790 agressif. 226 00:18:13,610 --> 00:18:15,830 Et d 'après Madame Scherzler, il détestait son beau -père. 227 00:18:16,110 --> 00:18:17,190 Et puis il s 'est blessé à la main. 228 00:18:18,110 --> 00:18:20,350 Sauf que d 'après son prof, c 'est seulement la puberté qu 'il travaille. 229 00:18:20,530 --> 00:18:24,650 Pendant la puberté, vous avez incendié des voitures, Tyler ? Quoi qu 'il en 230 00:18:24,650 --> 00:18:25,670 soit, il y avait des problèmes chez lui. 231 00:18:26,110 --> 00:18:27,110 Il avait aucun répit. 232 00:18:27,570 --> 00:18:30,270 On peut penser qu 'il voyait pas comment échapper à tout ça, et ça s 'accumulait 233 00:18:30,270 --> 00:18:30,689 en lui. 234 00:18:30,690 --> 00:18:32,630 Il se sentait impuissant et ça le mettait en colère. 235 00:18:35,259 --> 00:18:38,340 Le rituel est mentionné pour la première fois au XIVe siècle. 236 00:18:40,580 --> 00:18:41,580 Ah. 237 00:18:42,960 --> 00:18:46,620 Vos œuvres d 'art ne sont pas mieux surveillées que ça ? C 'est pas comme si 238 00:18:46,620 --> 00:18:47,620 avait la Joconde ici. 239 00:18:47,860 --> 00:18:49,680 Tout ce qui est là n 'a d 'intérêt que pour la région. 240 00:18:53,620 --> 00:18:54,000 Alors... 241 00:18:54,000 --> 00:19:01,060 Voilà. 242 00:19:01,680 --> 00:19:04,120 Je vais vous en montrer dans l 'un de nos ouvrages. 243 00:19:05,040 --> 00:19:07,380 Voici un exemple d 'entrave de main en cuir. 244 00:19:09,700 --> 00:19:13,020 Et ici vous avez le chemin à travers la forêt. 245 00:19:31,060 --> 00:19:32,060 Ici. 246 00:19:34,670 --> 00:19:35,670 Et en voilà une autre. 247 00:19:51,710 --> 00:19:55,630 De récentes recherches ont montré que les victimes ou leurs familles tendaient 248 00:19:55,630 --> 00:19:59,030 une embuscade aux menottés dans la forêt afin de s 'assurer qu 'ils paieraient 249 00:19:59,030 --> 00:20:00,830 pour ces actes, et ce en toute impunité. 250 00:20:01,900 --> 00:20:04,460 Celui qui marchait ne pouvait pas se défendre puisque ses mains étaient 251 00:20:04,460 --> 00:20:06,360 attachées avec ses fameuses entraves. Exact. 252 00:20:06,600 --> 00:20:07,680 Je vais vous en montrer une paire. 253 00:20:09,700 --> 00:20:11,560 Vous ne l 'avez plus. Elle a disparu. 254 00:20:21,420 --> 00:20:24,680 Ce truc n 'était pas là ce matin ? Non. 255 00:20:45,870 --> 00:20:46,870 Prendre la compagnie. 256 00:20:47,570 --> 00:20:48,570 Qui est là ? 257 00:21:38,380 --> 00:21:40,580 Vous avez le verti ? Oui. 258 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 D 'accord. 259 00:21:54,700 --> 00:21:58,180 Alors, comme l 'aspect de retour parmi nous, génial ? Vous faites un inventaire 260 00:21:58,180 --> 00:22:02,480 ? Je pars trois petites semaines et vous en profitez pour dévaliser mon bureau. 261 00:22:02,660 --> 00:22:05,560 Même mes bonbons pour la toux n 'ont pas échappé à votre avidité. Le truc, c 262 00:22:05,560 --> 00:22:06,640 'est qu 'on a chopé froid tous les deux. 263 00:22:08,620 --> 00:22:11,180 On est sur une nouvelle affaire. C 'est peut -être un crime rituel. 264 00:22:12,460 --> 00:22:13,660 Ou peut -être que non. 265 00:22:15,340 --> 00:22:17,700 Il se trouve que les menottes étaient trop petites pour la victime. 266 00:22:18,360 --> 00:22:19,680 Presque tous ses doigts sont cassés. 267 00:22:20,200 --> 00:22:26,940 Vous êtes déjà passé voir le légiste ? Bon, alors, ses mains ne rentraient pas, 268 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 mais on les a fait rentrer. 269 00:22:28,480 --> 00:22:30,560 Oui, mais seulement après l 'avoir tué. 270 00:22:31,180 --> 00:22:34,140 Ses mains ne sont pas enflées. Dans ce cas, le rituel n 'a plus de sens. 271 00:22:34,440 --> 00:22:37,340 On ne réduit pas sa victime à la puissance après l 'avoir tué. Ça dépend. 272 00:22:37,980 --> 00:22:41,720 Ça n 'a pas le sens que vous croyez, mais ça en a. Oui, si on veut l 273 00:22:42,060 --> 00:22:44,640 Il faudrait qu 'on creuse la question de la symbolique du meurtre. 274 00:22:45,480 --> 00:22:46,940 Alors mon hypothèse est peut -être valable. 275 00:22:47,420 --> 00:22:51,280 Un petit jeune foudrage qui est tout à fait capable de courir très vite. 276 00:22:51,660 --> 00:22:55,180 Dans la forêt, sur le chemin des menottés, ces symboles délimitent la 277 00:22:55,180 --> 00:22:56,180 'emprunte celui qui marche. 278 00:22:56,740 --> 00:23:01,580 Vous savez déjà tout ? Chasser le naturel et revient au galop. 279 00:23:01,940 --> 00:23:03,600 Quelqu 'un a commis un vol au musée d 'histoire. 280 00:23:03,880 --> 00:23:07,160 Quoi ? Vous n 'avez pas remarqué que des objets manquaient ? C 'est un vrai hall 281 00:23:07,160 --> 00:23:07,799 de gare. 282 00:23:07,800 --> 00:23:11,000 Ils font des travaux. Alors on n 'a aucune piste. Je n 'ai pas dit ça. Vous 283 00:23:11,000 --> 00:23:15,220 savez qui est en charge des travaux ? Le cabinet d 'architecture de Madame 284 00:23:15,220 --> 00:23:20,820 Schwertzler. Natacha Schwertzler ? Et les travaux de métallurgie ont été 285 00:23:20,820 --> 00:23:21,900 à son frère Meinhard Hager. 286 00:23:22,500 --> 00:23:26,360 Et le bois nécessaire aux travaux a été fourni par l 'entreprise Weidinger. 287 00:23:26,840 --> 00:23:29,160 Le monde est vraiment petit. 288 00:23:33,460 --> 00:23:35,340 Non, non, non, ça c 'est à moi. 289 00:23:38,780 --> 00:23:41,100 On ne savait pas que vous reviendriez si vite comme l 'adject. 290 00:23:41,400 --> 00:23:44,880 Vous avez bouclé mon affaire. Et ce n 'est pas l 'idéal quand on veut faire 291 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 carrière en tant que commissaire divisionnaire. 292 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Ce n 'est pas faux. 293 00:24:24,270 --> 00:24:25,950 Où tu étais ? Avec Manuela. 294 00:24:26,390 --> 00:24:29,550 C 'est d 'hier soir que je te parle. Je faisais des livraisons de pizzas, avec 295 00:24:29,550 --> 00:24:32,830 mon scooter, comme tous les mercredis. Tu racontes tes victoires. 296 00:24:34,130 --> 00:24:37,170 J 'ai commandé une pizza hier soir, tu faisais pas de livraison, tu ne 297 00:24:37,170 --> 00:24:39,450 travaillais pas, alors t 'étais où ? 298 00:24:39,450 --> 00:24:48,970 Écoute 299 00:24:48,970 --> 00:24:49,970 -moi bien. 300 00:24:51,050 --> 00:24:53,230 Tu ne crains rien, mais il faut que tu me fasses confiance. 301 00:24:56,110 --> 00:24:57,110 Te faire confiance. 302 00:24:58,450 --> 00:24:59,570 Tu m 'as déjà dit ça. 303 00:25:00,490 --> 00:25:02,010 Quand Sébastien a débarqué ici. 304 00:25:03,650 --> 00:25:07,430 Et c 'est clair, ça a vraiment... très bien fonctionné. 305 00:25:37,610 --> 00:25:38,990 Je suis là pour toi, Natasha. 306 00:25:40,510 --> 00:25:42,270 J 'espère que tu le sais. 307 00:25:44,270 --> 00:25:46,670 Je serai toujours à tes côtés, Natasha. 308 00:25:51,390 --> 00:25:53,370 J 'ai besoin d 'aller dormir. 309 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 C 'est pas vrai. 310 00:27:03,630 --> 00:27:05,770 Les clés étaient sous le paillasson. 311 00:27:05,990 --> 00:27:08,770 Oui, je les ai mises pour les déménageurs. J 'ai pas touché au carton. 312 00:27:09,130 --> 00:27:10,130 Il manquerait plus que ça. 313 00:27:12,090 --> 00:27:14,690 Je suis désolé, mais je vis dans un combi, d 'accord ? Et vous avez dit que 314 00:27:14,690 --> 00:27:17,670 déménagiez, alors j 'ai cru que... Que quoi ? Que vous pouviez entrer par 315 00:27:17,670 --> 00:27:20,750 effraction ? Oui, non, c 'est pas... C 'est beaucoup trop chaud. 316 00:27:21,910 --> 00:27:22,630 Ah bon ? 317 00:27:22,630 --> 00:27:29,590 Alors, vous êtes 318 00:27:29,590 --> 00:27:30,590 vraiment sérieuse ? 319 00:27:30,890 --> 00:27:33,750 À propos de quoi ? De tout laisser derrière vous, votre passé. 320 00:27:34,090 --> 00:27:35,150 Vous allez abandonner tout ça. 321 00:27:35,610 --> 00:27:36,610 C 'est pas à moi. 322 00:27:36,790 --> 00:27:39,670 C 'est n 'importe quoi. Cette fortune était à mon père et pour la constituer, 323 00:27:39,670 --> 00:27:42,270 a volé, dépouillé et même tué des gens. Ces personnes étaient sans famille et 324 00:27:42,270 --> 00:27:44,290 seules. C 'est pas une excuse, mais il n 'y a personne à qui vous pourriez 325 00:27:44,290 --> 00:27:45,290 redonner ses biens. 326 00:27:46,510 --> 00:27:48,130 Ah, ça c 'est la pizza. 327 00:27:49,570 --> 00:27:50,570 Vous pouvez aller ouvrir. 328 00:27:51,170 --> 00:27:52,750 Vous êtes sérieux ? Oui. 329 00:28:05,430 --> 00:28:12,390 Bonsoir. J 'ai pas 330 00:28:12,390 --> 00:28:15,230 cramé la pièce de la vieille, d 'accord ? Ok, cool. 331 00:28:16,650 --> 00:28:18,610 De toute façon, vous avez pas le droit de m 'interroger ici. 332 00:28:18,990 --> 00:28:19,990 C 'est vrai, ça. 333 00:28:20,310 --> 00:28:21,310 On n 'a pas le droit. 334 00:28:21,410 --> 00:28:22,410 On a le droit de manger une pizza. 335 00:28:25,430 --> 00:28:26,830 Mon coéquipier croit que t 'es le meurtrier. 336 00:28:29,650 --> 00:28:31,910 Génial ! Alors, qu 'est -ce que vous attendez de moi ? 337 00:28:34,640 --> 00:28:36,300 Je sais comment on peut se sentir dans ces cas -là. 338 00:28:36,940 --> 00:28:39,260 Moi, ce que je sais, c 'est qu 'en mangeant des pizzas, vous allez finir 339 00:28:39,420 --> 00:28:42,320 Non, je parle de ce qu 'on ressent quand une famille se déchire. J 'en ai rien à 340 00:28:42,320 --> 00:28:43,360 foutre de ce que vous croyez savoir. 341 00:28:43,740 --> 00:28:44,980 Est -ce que je peux y aller ? Non, tu peux pas. 342 00:28:46,600 --> 00:28:48,340 Mon beau -père, c 'était un véritable enfoiré. 343 00:28:49,380 --> 00:28:50,860 J 'aurais vraiment tout fait pour qu 'il parte. 344 00:28:51,580 --> 00:28:52,580 Mais c 'est moi qui suis parti. 345 00:28:52,800 --> 00:28:54,500 Rationnant. Et alors ? Je sais ce que t 'as fait, Lucas. 346 00:28:54,760 --> 00:28:58,440 Tu comprends ce que je dis ? J 'ai plein de pizzas à livrer. Montre -nous ta 347 00:28:58,440 --> 00:28:59,319 main. 348 00:28:59,320 --> 00:29:02,170 Quoi ? Mon coéquipier peut voir ta blessure. Il se dit que si tu refuses de 349 00:29:02,170 --> 00:29:04,550 parler, il peut toujours l 'examiner pour trouver d 'éventuelles traces de 350 00:29:04,550 --> 00:29:07,450 lutte. C 'est ce que j 'avais prévu, après avoir eu une petite discussion 351 00:29:07,450 --> 00:29:11,090 mecs. Mais vous avez débarqué sans prévenir. Oui, pardon d 'avoir osé 352 00:29:11,090 --> 00:29:12,090 chez moi sans prévenir. 353 00:29:12,290 --> 00:29:15,170 Bon, vous réglez vos histoires entre vous, j 'ai des pizzas à livrer, ok ? Tu 354 00:29:15,170 --> 00:29:16,770 arrêtes tes conneries et tu nous montres ta main ! 355 00:29:33,740 --> 00:29:34,740 Ça ressemble à une morsure. 356 00:29:38,240 --> 00:29:39,240 Ouais. 357 00:29:39,780 --> 00:29:41,940 Une saloperie de chien m 'a mordu pendant une érosion. 358 00:29:44,860 --> 00:29:45,860 Bon. 359 00:29:46,580 --> 00:29:48,840 Ça fait 14 ,50 euros, s 'il vous plaît. 360 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 Merci. 361 00:30:02,510 --> 00:30:08,350 Pourquoi sa mère nous a menti ? Peut -être qu 'elle s 'est dit la même chose 362 00:30:08,350 --> 00:30:09,350 nous. 363 00:30:09,450 --> 00:30:12,550 Et qu 'elle a voulu lui protéger ? C 'est instinctif. 364 00:30:14,590 --> 00:30:15,630 Mère et fils, c 'est rien. 365 00:30:16,730 --> 00:30:18,270 C 'est un lien spécial. 366 00:30:25,250 --> 00:30:27,230 J 'en ai vraiment marre de tes livraisons, Lucas. 367 00:30:27,570 --> 00:30:28,770 C 'est les flics qui m 'ont retenu. 368 00:30:31,320 --> 00:30:38,240 À cause de ton beau -père ? Et si je t 'emmenais faire un tour ? Au bord du 369 00:30:48,180 --> 00:30:53,000 Et ça ? Qu 'est -ce que ça fait là ? Ça doit aller à la poubelle. Ça et là, ce 370 00:30:53,000 --> 00:30:55,040 sont tous les dossiers qui concernent votre père. Qu 'est -ce que vous faites 371 00:30:55,040 --> 00:30:58,900 avec ça ? Ça ne me regarde pas, c 'est ça ? 372 00:31:00,950 --> 00:31:02,310 Ça dit que j 'ai tiré et que je l 'ai abattu. 373 00:31:02,530 --> 00:31:05,370 Oui. Oui, légitime défense. Je ne pouvais rien faire d 'autre. Le dossier 374 00:31:05,370 --> 00:31:06,370 rien à ce sujet. 375 00:31:11,470 --> 00:31:13,730 Et vous ne voulez pas qu 'on en parle ? Il n 'y a rien à dire de plus. 376 00:31:14,010 --> 00:31:16,110 Il avait disparu pour toujours et aujourd 'hui il est mort. Dites -moi au 377 00:31:16,110 --> 00:31:17,110 ce qui se passe dans votre tête. 378 00:31:19,590 --> 00:31:20,950 J 'aurais voulu pouvoir l 'interroger. 379 00:32:02,440 --> 00:32:06,100 L 'identification de la victime est une formalité juridique. Ce sera vite réglé, 380 00:32:06,120 --> 00:32:07,120 je vous le promets. 381 00:32:15,240 --> 00:32:18,200 C 'est pas à moi de faire ça. Vous étiez toujours sa femme aux yeux de la loi, 382 00:32:18,260 --> 00:32:19,260 Madame Weidinger. 383 00:32:36,040 --> 00:32:39,500 Ma femme, il n 'a même plus son alliance. 384 00:32:39,760 --> 00:32:46,660 Vous ne le voyez pas ? C 'est à moi 385 00:32:46,660 --> 00:32:47,660 de m 'occuper de lui maintenant. 386 00:33:00,880 --> 00:33:02,980 Madame Weidinger, je... 387 00:33:05,160 --> 00:33:09,940 Il me faudrait encore une pièce d 'identité ou l 'acte de naissance de 388 00:33:09,940 --> 00:33:11,340 ex... 389 00:33:11,340 --> 00:33:17,700 Tu 390 00:33:17,700 --> 00:33:20,120 peux avoir mon alliance. 391 00:33:28,840 --> 00:33:32,920 Alors, retour à la case départ ? Absolument. 392 00:33:33,900 --> 00:33:38,000 Hartle, monsieur Hartle, le professeur Aloïs Hartle. On ne va pas avancer si 393 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 vous ne finissez pas vos phrases. 394 00:33:39,600 --> 00:33:42,760 Est -ce que vous saviez qu 'Aloïs Hartle connaissait la maîtresse de Weidinger ? 395 00:33:42,760 --> 00:33:46,100 Il découvre le corps et il connaît la nouvelle compagne de la victime ? Et j 396 00:33:46,100 --> 00:33:46,999 encore mieux que ça. 397 00:33:47,000 --> 00:33:49,340 Il lui est formellement interdit de s 'approcher d 'elle. 398 00:33:53,180 --> 00:33:54,300 Une ordonnance restrictive. 399 00:33:57,340 --> 00:33:58,860 Ouais, il y a de la rouille en dessous. 400 00:34:01,900 --> 00:34:03,020 Vous avez eu un accident ? 401 00:34:03,380 --> 00:34:05,500 Pourquoi ? Il y a quelques égratignures ici. 402 00:34:07,900 --> 00:34:09,900 Et les carburateurs ne sont pas tout neufs. 403 00:34:10,380 --> 00:34:12,840 C 'est exact, vu qu 'ils sont d 'origine. 404 00:34:15,900 --> 00:34:22,460 Pourquoi est -ce que vous la vendez ? Tenez, je vous l 'offre. 405 00:34:23,540 --> 00:34:24,540 Soyez prudent. 406 00:34:24,960 --> 00:34:29,800 Vous me l 'offrez ? Mais ça ne va pas ou quoi ? Vous êtes sérieuse ? 407 00:34:31,100 --> 00:34:32,800 Oui, et ça ira encore mieux quand vous serez partis. 408 00:35:31,640 --> 00:35:34,980 Oui ? Très bien, j 'arrive. 409 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 Bon, 410 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 vous pouvez y aller. 411 00:35:48,420 --> 00:35:49,720 Mais rangez vos chaises. 412 00:35:50,480 --> 00:35:53,500 Et la prochaine fois, vous rangez aussi votre matériel, d 'accord ? Oui. 413 00:35:54,840 --> 00:35:58,340 Monsieur Hartel, Michel Berlander, criminel de Lindau. Et voici un outsider 414 00:35:58,340 --> 00:36:00,480 vous connaissez déjà. On peut vous parler ? Bien sûr. 415 00:36:03,560 --> 00:36:06,080 Vous me parlez d 'une vieille histoire, c 'était il y a très longtemps. 416 00:36:06,780 --> 00:36:08,320 C 'était il y a trois ans, c 'est pas si vieux. 417 00:36:09,400 --> 00:36:13,100 J 'ai seulement essayé d 'apprendre à connaître Natacha Schwerzler, comme le 418 00:36:13,100 --> 00:36:14,100 ferait n 'importe qui. 419 00:36:14,400 --> 00:36:17,020 En rôdant autour de sa maison, en l 'espionnant, en lui passant des coups de 420 00:36:17,020 --> 00:36:18,560 sans arrêt ? Non. 421 00:36:19,580 --> 00:36:20,780 En lui dans la cour. 422 00:36:21,140 --> 00:36:27,840 Ah, c 'est -à -dire ? Avec des fleurs, de la poésie. Vous lui avez été ? Vous 423 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 devez sans doute me trouver un peu vieux, je. Je dirais plutôt déplacé. 424 00:36:32,980 --> 00:36:37,080 Je crois au pouvoir de la poésie et aux vertus de la patience. 425 00:36:37,440 --> 00:36:39,140 Je ne savais pas à qui j 'avais affaire à l 'époque. 426 00:36:41,680 --> 00:36:45,760 Et vous aviez affaire à qui ? Madame Schwertzler est fragile. 427 00:36:46,060 --> 00:36:47,340 Enfin, elle était fragile. 428 00:36:48,220 --> 00:36:50,460 Il aurait suffi qu 'elle me dise qu 'elle n 'était pas intéressée. 429 00:36:50,800 --> 00:36:52,720 Mais elle a tout de suite employé les grands moyens. 430 00:36:53,420 --> 00:36:55,720 Une ordonnance restrictive, rien de moins. 431 00:36:56,740 --> 00:36:58,900 Chercher à banaliser les faits, c 'est typique des harceleurs. 432 00:37:00,590 --> 00:37:03,010 Je ne réagirai pas à vos provocations, Commandant Saylor. 433 00:37:04,390 --> 00:37:08,010 Je sais que Madame Schwertzler a vécu des moments difficiles. D 'abord, son 434 00:37:08,010 --> 00:37:10,110 disparaît, puis elle apprend que c 'était un véritable escroc. 435 00:37:13,650 --> 00:37:19,410 Vous n 'étiez pas encore au courant ? Noah Schwertzler 436 00:37:19,410 --> 00:37:21,590 était un banquier d 'affaires. 437 00:37:22,110 --> 00:37:25,930 Il paraît qu 'il a trempé dans un détournement de fonds et qu 'il se 438 00:37:25,930 --> 00:37:27,470 quelque part, mais je crois qu 'il est... Mort. 439 00:37:27,970 --> 00:37:29,150 C 'est la version officielle. 440 00:37:29,610 --> 00:37:34,150 Quoi qu 'il en soit, ce que Natacha a vécu est très difficile. Je l 'ai appris 441 00:37:34,150 --> 00:37:34,729 mes dépens. 442 00:37:34,730 --> 00:37:36,230 Mais maintenant, je sais à quoi m 'en venir. 443 00:37:37,510 --> 00:37:40,030 Vous ne voulez pas savoir quel est le rapport entre la mort de Sébastien 444 00:37:40,030 --> 00:37:43,150 Weidinger et nos questions ? Je vous rappelle qu 'on est dans une école. Ici, 445 00:37:43,230 --> 00:37:45,950 tout le monde est connecté et parle de tout ça. En permanence. 446 00:37:47,370 --> 00:37:49,090 Et alors ? Ils étaient en couple. 447 00:37:50,350 --> 00:37:51,910 Natacha Schwertzler et Sébastien. 448 00:37:54,730 --> 00:37:56,110 Et ça expliquerait beaucoup de choses. 449 00:37:56,530 --> 00:37:57,790 Ah bon ? Comme quoi ? 450 00:37:58,120 --> 00:38:03,640 Vous parlez de Lucas Weidinger, c 'est ça ? Oui. 451 00:38:05,860 --> 00:38:07,580 Je me faisais déjà du souci pour lui. 452 00:38:08,180 --> 00:38:09,680 Il s 'enfermait de plus en plus. 453 00:38:10,320 --> 00:38:11,380 Il a vraiment changé. 454 00:38:11,860 --> 00:38:13,300 C 'est toute sa vie qui a changé. 455 00:38:13,640 --> 00:38:14,640 Pas vrai ? 456 00:39:15,750 --> 00:39:19,550 Un prof qui fait du souci pour ses élèves, c 'est plutôt bien, non ? Sauf 457 00:39:19,550 --> 00:39:22,110 prof en question était de faire accuser un de ses élèves. On pourrait aussi voir 458 00:39:22,110 --> 00:39:23,130 ça comme un indice pertinent. 459 00:39:24,530 --> 00:39:26,710 Vous essayez de bricoler un mobile au professeur Hartel. 460 00:39:27,790 --> 00:39:31,090 Je suis désolée, mais il a harcelé et fait des avances à Natacha Schwerzler. 461 00:39:31,090 --> 00:39:33,850 a une plainte à sa charge. Oui, et il a éclairci tout ça. Son explication se 462 00:39:33,850 --> 00:39:36,290 tient. En fait, Tyler, cet homme, c 'est un romantique. 463 00:39:36,530 --> 00:39:38,230 A compris, certes, mais c 'est pas si grave. 464 00:39:40,270 --> 00:39:43,350 Natacha Schwerzler aimait son mari, Noah, mais il disparaît un beau jour, il 465 00:39:43,350 --> 00:39:46,030 environ trois ans. Oui, et alors ? Un nouvel homme entre dans sa vie. 466 00:39:46,390 --> 00:39:47,430 C 'est le grand amour. 467 00:39:47,750 --> 00:39:48,750 Et il y paraît aussi. 468 00:39:50,430 --> 00:39:51,430 Continuez. 469 00:39:51,690 --> 00:39:53,470 Mais notre professeur, lui, est toujours là. 470 00:39:54,490 --> 00:39:56,430 Aujourd 'hui, comme il y a quelques années. 471 00:39:57,710 --> 00:39:58,750 Ah, je vois. 472 00:39:59,710 --> 00:40:02,070 À l 'époque, Arthol n 'aurait pas supporté de la voir heureuse. 473 00:40:02,970 --> 00:40:05,270 Et... Et aujourd 'hui non plus. 474 00:40:06,150 --> 00:40:09,190 Oui. Je vous en prie, c 'est n 'importe quoi. On a encore moins d 'éléments 475 00:40:09,190 --> 00:40:10,650 contre lui que contre Lucas Weidinger. 476 00:40:14,100 --> 00:40:14,899 D 'accord. 477 00:40:14,900 --> 00:40:15,900 Parfait. 478 00:40:16,540 --> 00:40:18,540 Alors, on va repasser la ferme à Schwertzlaupenfa. 479 00:40:19,080 --> 00:40:20,080 Viens. 480 00:40:37,880 --> 00:40:42,780 Est -ce que t 'as fouillé dans les affaires de ton beau -père ? Ça montre. 481 00:40:44,729 --> 00:40:45,729 Son ordinateur portable. 482 00:40:47,110 --> 00:40:49,250 Tout ce qui avait un peu de valeur s 'est volatilisé. 483 00:40:50,210 --> 00:40:53,470 Qu 'est -ce que t 'en as fait ? J 484 00:40:53,470 --> 00:41:00,170 'ai vendu tout ce qu 'il avait. 485 00:41:01,570 --> 00:41:03,270 C 'est Sébastien le voleur, pas moi. 486 00:41:04,150 --> 00:41:10,690 Maintenant, ça suffit ! Il faut qu 'on tire un trait sur le passé. 487 00:41:25,770 --> 00:41:28,970 Quand on dit tout ce qui est à moi est à vous, en réalité, on pense tout ce qui 488 00:41:28,970 --> 00:41:29,970 est à vous est à moi. 489 00:41:32,990 --> 00:41:36,450 C 'est tout ? Je peux. C 'est votre commentaire sur ce que j 'ai dit ou sur 490 00:41:36,450 --> 00:41:42,030 dossier ? Noah Schwertzler, qui avait disparu depuis trois ans, a été déclaré 491 00:41:42,030 --> 00:41:45,890 mort uniquement l 'an dernier, à la demande du frère de Madame Schwertzler. 492 00:41:46,430 --> 00:41:47,530 Ça ne nous apprend pas grand -chose. 493 00:41:48,310 --> 00:41:50,310 Il faudrait qu 'on parle avec ceux qui ont suivi l 'affaire à l 'époque. 494 00:41:53,480 --> 00:41:56,340 Qu 'est -ce qui vous fait sourire comme ça ? Il devrait apprendre à regarder ce 495 00:41:56,340 --> 00:41:57,340 qu 'il a sous les yeux. 496 00:42:03,760 --> 00:42:05,280 Chargé de l 'enquête, monsieur le commissaire. 497 00:42:06,720 --> 00:42:07,720 Grand génial. 498 00:42:09,060 --> 00:42:12,340 Carsten Brandstetter. C 'est votre punition pour avoir volé mes bonbons. 499 00:42:22,800 --> 00:42:25,860 Oui, bien sûr que je m 'en souviens. C 'était l 'une de mes dernières affaires. 500 00:42:26,500 --> 00:42:31,260 Cette Schwerzler, elle savait comment nous mettre la pression. On n 'en 501 00:42:31,260 --> 00:42:32,260 jamais assez à ses yeux. 502 00:42:33,320 --> 00:42:37,800 Et d 'après toi, Noah Schwerzler, il s 'est enfui ou il est mort ? Au vu des 503 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 éléments de l 'enquête, les deux théories se tiennent. 504 00:42:40,320 --> 00:42:45,380 Dans tous les cas, une chose a bien été établie. Noah Schwerzler ne risquait pas 505 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 de revenir. 506 00:42:46,760 --> 00:42:48,660 Tu sais, à cause de lui... 507 00:42:49,299 --> 00:42:52,920 Sa banque a dû se soumettre à une régulation financière scrupuleuse. Voilà 508 00:42:52,920 --> 00:42:55,100 qui paraît. Comment ça, ce qui paraît ? On n 'a pas de preuves. 509 00:42:56,160 --> 00:42:59,060 La banque aurait dû établir des plafonds, si ça s 'était vérifié. 510 00:43:00,220 --> 00:43:03,980 Si quoi s 'était vérifié ? Donne -moi une minute, il faut que je parvienne à 511 00:43:03,980 --> 00:43:05,100 souvenir de tous les détails. 512 00:43:08,100 --> 00:43:09,180 Ça y est, ça me revient. 513 00:43:10,240 --> 00:43:13,680 Un million d 'euros avaient été déposés par différents clients. Comme le 514 00:43:13,680 --> 00:43:16,980 stipulait leur contrat, l 'argent aurait dû se retrouver placé dans un fonds à 515 00:43:16,980 --> 00:43:17,578 haut risque. 516 00:43:17,580 --> 00:43:19,740 Au lieu de quoi, il aurait atterri dans la poche de Noach Fertler. 517 00:43:19,980 --> 00:43:20,980 OK. Oui. 518 00:43:21,820 --> 00:43:24,680 Ensuite, le fond s 'est effondré sans qu 'aucun des clients concernés puisse se 519 00:43:24,680 --> 00:43:28,180 plaindre. Et l 'argent a soudain disparu des caisses de la banque. Ce sont les 520 00:43:28,180 --> 00:43:29,180 rumeurs. 521 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 C 'est tout. 522 00:43:33,440 --> 00:43:36,960 Le mari de Natacha Schwertzler a été déclaré mort, Misha. On suspend notre 523 00:43:36,960 --> 00:43:38,620 enquête quand c 'est le cas, comme tu devrais le savoir. 524 00:43:39,100 --> 00:43:41,600 C 'est son frère qui s 'est démené pour ça. Oui, c 'est évident. 525 00:43:43,540 --> 00:43:45,060 Natacha Schwertzler est... 526 00:43:46,310 --> 00:43:47,249 Meinhardt Hager. 527 00:43:47,250 --> 00:43:48,209 Hager, oui. 528 00:43:48,210 --> 00:43:49,570 Ils sont orphelins, tous les deux. 529 00:43:49,990 --> 00:43:52,750 Lui, c 'est le plus âgé, et il fait tout ce qu 'il peut pour la protéger. 530 00:43:53,670 --> 00:43:54,670 Il semblerait. 531 00:43:55,590 --> 00:43:58,350 Tu voulais autre chose ? Parce que sinon, c 'était pas utile de faire tout 532 00:43:58,350 --> 00:44:01,510 chemin. Non, je suis juste venu voir Luna. Elle va débarquer d 'un moment à l 533 00:44:01,510 --> 00:44:08,290 'autre, non ? Kersten ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? 534 00:44:08,290 --> 00:44:09,810 Ben, il y a rien. 535 00:44:11,830 --> 00:44:12,830 Kersten. 536 00:44:12,950 --> 00:44:13,950 Quoi ? 537 00:44:16,819 --> 00:44:21,900 Non. Comment ça, non ? Non, aujourd 'hui, tu verras pas, Luna. 538 00:44:22,320 --> 00:44:23,800 Elle finissait à midi aujourd 'hui. 539 00:44:24,340 --> 00:44:28,200 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Bon, d 'accord. 540 00:44:28,460 --> 00:44:29,800 C 'est un type gentil, Misha. 541 00:44:31,960 --> 00:44:34,700 Luna s 'entend très bien avec lui. Et on s 'en réjouit. 542 00:44:37,060 --> 00:44:39,060 Vous vous réjouissez de quoi, là ? Je t 'en prie. 543 00:44:39,320 --> 00:44:44,360 C 'est qui ? Qui m 'a fait la connaissance de quelqu 'un ? 544 00:44:47,050 --> 00:44:49,590 Elle n 'est pas encore tout à fait sûre, mais j 'espère qu 'elle va se décider. 545 00:44:49,650 --> 00:44:51,510 C 'est ce que je souhaite pour toi aussi, Misha. 546 00:44:53,210 --> 00:44:54,870 Et Luna s 'entend très bien avec lui. 547 00:44:55,070 --> 00:44:58,830 Oui, il avait prévu de faire quelque chose avec elle cet après -midi. 548 00:45:00,010 --> 00:45:04,650 Il s 'appelle comment ? Comment il s 'appelle ? 549 00:45:04,650 --> 00:45:08,390 Moritz. Et après ? 550 00:45:08,390 --> 00:45:12,450 Schlegel, un truc comme ça. 551 00:45:12,830 --> 00:45:14,430 Schlegel, oui, avec un tréma sur le A. 552 00:45:14,879 --> 00:45:17,660 N 'oublie pas de mettre le tréma quand tu feras ta petite recherche dans nos 553 00:45:17,660 --> 00:45:19,840 fichiers. Comme si tu ne l 'avais pas déjà fait, tu vois. 554 00:45:21,440 --> 00:45:22,440 Misha. 555 00:45:57,500 --> 00:46:00,620 Qu 'est -ce qui se passe, Kovlatchev ? Jetez un coup d 'œil à ça. 556 00:46:01,400 --> 00:46:04,140 Ça va plaire à qui ? À vous ou à moi ? À nous deux, je suis de votre côté. 557 00:46:04,360 --> 00:46:07,180 À propos de quoi ? De la culpabilité de Lukas Weidinger. 558 00:46:07,700 --> 00:46:09,180 Son alibi est tombé à l 'eau. 559 00:46:10,900 --> 00:46:12,000 Oui, c 'est bien lui, oui. 560 00:46:12,920 --> 00:46:18,200 La nuit du meurtre, à 23h48, on est entré par effraction dans une station 561 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 -service locale. 562 00:46:20,039 --> 00:46:23,300 Les locataires ont épluché les vidéos des caméras de surveillance à la 563 00:46:23,300 --> 00:46:25,480 d 'indices et voici ce qu 'ils ont trouvé à 21h. 564 00:46:25,800 --> 00:46:27,820 Lucas Weidinger en train de faire le plan. 565 00:46:28,100 --> 00:46:30,860 Donc il ne faisait pas la cuisine avec sa mère ce soir -là et ils n 'ont pas 566 00:46:30,860 --> 00:46:31,860 plus regardé la télé. 567 00:46:31,980 --> 00:46:33,320 Il a fait de la route apparemment. 568 00:46:34,620 --> 00:46:36,660 Et il n 'a pas pris la direction de chez lui. 569 00:46:36,920 --> 00:46:39,320 Sa mère a menti pour le couvrir. Ça on le savait déjà. 570 00:46:39,700 --> 00:46:41,740 C 'est suffisant pour l 'appréhender, il faut qu 'on l 'arrête. Il n 'y a 571 00:46:41,740 --> 00:46:42,740 personne chez lui. 572 00:46:43,300 --> 00:46:46,140 Son téléphone ? Ça n 'a rien donné pour le fils. On a cherché la mère et on 573 00:46:46,140 --> 00:46:48,060 dirait que son téléphone est actuellement à Salvek. 574 00:47:00,460 --> 00:47:01,360 C 'est pas 575 00:47:01,360 --> 00:47:09,340 du 576 00:47:09,340 --> 00:47:13,120 tout comme ça que je vous imaginais. Qu 'est -ce que vous voulez ? Plus jeune. 577 00:47:13,940 --> 00:47:14,940 C 'est vrai ? 578 00:47:15,740 --> 00:47:18,560 C 'est ce qu 'on se dit automatiquement quand on se fait quitter pour une autre, 579 00:47:18,660 --> 00:47:21,360 non ? Madame Weidinger, que venez -vous faire ici ? Sébastien ne m 'a jamais 580 00:47:21,360 --> 00:47:22,360 parlé de vous. 581 00:47:23,840 --> 00:47:26,620 Vous m 'avez dit que c 'était urgent, alors pour notre bien -être à toutes les 582 00:47:26,620 --> 00:47:27,620 deux, parlez. 583 00:47:29,540 --> 00:47:32,420 J 'arrive pas à retrouver son acte de naissance, alors il me faut la carte d 584 00:47:32,420 --> 00:47:33,420 'identité de mon mari. 585 00:47:34,420 --> 00:47:37,140 C 'est pour ça que vous êtes là ? Oui, vous devez sûrement l 'avoir ici. 586 00:47:46,879 --> 00:47:48,360 Les chandeliers, ils viennent de chez moi. 587 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 Alors, prenez -les. 588 00:47:54,080 --> 00:47:57,060 Prenez ce que vous voulez. Tout ce qui est à Sébastien, je ne veux rien garder. 589 00:47:57,260 --> 00:48:00,160 Ses papiers, ses documents, tout ce qui est à Sébastien, tout ce qui est à lui. 590 00:48:00,760 --> 00:48:02,440 Voilà, prenez tout. Ses chemins, tout. 591 00:48:02,880 --> 00:48:04,880 Embarquez tout. Emmenez ce que vous voulez, emmenez tout. 592 00:48:05,200 --> 00:48:08,160 Je veux que ça disparaisse. Je ne veux rien garder de ce qui lui a appartenu. 593 00:48:11,260 --> 00:48:12,860 Natasha, calme -toi. 594 00:48:13,680 --> 00:48:16,720 Elle doit tout prendre. Tout est d 'accord, M. Bastian. Je ne veux rien 595 00:48:16,720 --> 00:48:17,118 de lui. 596 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 D 'accord. 597 00:48:18,920 --> 00:48:19,920 Bon, allez -y maintenant. 598 00:48:20,400 --> 00:48:22,900 Vous entendez ? Allez -vous -en. 599 00:48:29,360 --> 00:48:30,360 Natasha. 600 00:48:33,840 --> 00:48:40,840 C 'est quoi, là 601 00:48:40,840 --> 00:48:42,640 ? Ce n 'est pas à moi. 602 00:48:51,169 --> 00:48:57,690 Attendez ! C 'est à vous, ça ! Vous essayez de nous mettre sa mort sur le 603 00:48:57,690 --> 00:49:02,370 ! Vous avez assassiné votre mari ! Qu 'est -ce qui se passe ? Laissez -la. 604 00:49:02,750 --> 00:49:04,290 Tout va bien ? 605 00:49:04,290 --> 00:49:11,190 C 'était moi. 606 00:49:12,070 --> 00:49:13,070 Ça va, ça suffit. 607 00:49:13,350 --> 00:49:14,930 Venez, Mme Weidinger, suivez -moi. 608 00:49:16,150 --> 00:49:17,150 Vous allez venir avec nous. 609 00:49:54,860 --> 00:49:57,960 La nuit du meurtre, comment vous avez su où trouver votre ex -mari, Mme 610 00:49:57,960 --> 00:50:01,600 Weidinger ? Grâce au forfait famille. 611 00:50:03,520 --> 00:50:07,240 On a tous une application sur nos téléphones qui permet de savoir où se 612 00:50:07,240 --> 00:50:08,240 les autres. 613 00:50:08,840 --> 00:50:10,240 Il l 'avait pas désactivé. 614 00:50:12,660 --> 00:50:16,020 Vous saviez depuis un certain temps qu 'il avait quelqu 'un ? Alors pourquoi 615 00:50:16,020 --> 00:50:23,000 maintenant ? La Syrie nous appartenait à 616 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 tous les deux. 617 00:50:25,549 --> 00:50:26,710 Sébastien a pris notre argent. 618 00:50:27,310 --> 00:50:28,990 80 000 euros. Il a tout pris. 619 00:50:32,310 --> 00:50:34,950 D 'après la banque, il aurait dit que c 'était pour financer un appart. 620 00:50:37,290 --> 00:50:40,210 Vos fonds personnels pour acheter leur petit nid douillet. 621 00:50:40,670 --> 00:50:41,670 Oui. 622 00:50:44,650 --> 00:50:50,410 Et le coup des menottes ? Comment ça vous est venu ? L 'infidélité. 623 00:50:52,150 --> 00:50:54,710 C 'est pour ça que la plupart des menottés ont été tuées. 624 00:50:56,880 --> 00:50:59,020 On dirait que tout le monde connaît bien cette histoire par ici. 625 00:51:01,660 --> 00:51:03,480 J 'ai passé un certain temps au musée. 626 00:51:04,420 --> 00:51:05,420 Oui, bien sûr. 627 00:51:05,880 --> 00:51:07,120 La rénovation du site. 628 00:51:08,680 --> 00:51:10,720 C 'est votre entreprise qui fournit le bois du chantier. 629 00:51:19,000 --> 00:51:24,200 Natacha Schwertzler ? Elle n 'a rien de spécial. 630 00:51:24,820 --> 00:51:26,220 Qu 'est -ce que vous en pensez, vous ? 631 00:51:26,980 --> 00:51:31,740 Qu 'est -ce que mon mari lui trouvait ? Vous vouliez aussi vous venger de sa 632 00:51:31,740 --> 00:51:32,740 maîtresse. 633 00:51:33,420 --> 00:51:37,160 C 'est une belle histoire. 634 00:51:38,040 --> 00:51:40,820 Sauf qu 'il n 'y a pas une once de vérité. Vous étiez chez vous à l 'heure 635 00:51:40,820 --> 00:51:41,820 crime. 636 00:51:45,140 --> 00:51:47,820 Vous avez commandé une pizza le soir du meurtre, Madame Weidinger. 637 00:51:48,380 --> 00:51:49,380 Voici le reçu. 638 00:51:51,960 --> 00:51:53,280 Vous étiez seule chez vous. 639 00:51:54,180 --> 00:51:55,180 Lucas n 'était pas là. 640 00:51:56,039 --> 00:51:59,760 Il détestait son beau -père, n 'est -ce pas ? Vous pensez que c 'est lui qui a 641 00:51:59,760 --> 00:52:01,260 tué votre mari ? Vous le protégez. 642 00:52:02,340 --> 00:52:06,320 Madame Weidinger, où est Lucas ? J 'ai tué mon mari, vous m 'entendez ? Sauf 643 00:52:06,320 --> 00:52:09,780 vous ne savez pas où est l 'arme qui l 'a tué. Si, évidemment. Je l 'ai 644 00:52:09,780 --> 00:52:11,840 dans la forêt, là, quelque part. Alors, vous avez une minute. 645 00:52:23,240 --> 00:52:26,200 Quelqu 'un a utilisé la carte de crédit de Sebastian Weidinger aujourd 'hui, il 646 00:52:26,200 --> 00:52:27,200 y a quelques minutes. 647 00:52:27,640 --> 00:52:30,520 Nos cartes ? Peut -être qu 'elles traînaient dans la maison. 648 00:52:30,960 --> 00:52:34,280 Qu 'est -ce qu 'il a acheté avec ? Un nouveau scooter, avec un top case et des 649 00:52:34,280 --> 00:52:35,280 sacoches. 650 00:52:35,460 --> 00:52:36,460 Il veut s 'en aller. 651 00:52:38,600 --> 00:52:39,640 On lance un avis de recherche. 652 00:52:41,700 --> 00:52:43,180 Avec une nouvelle bécane, Siler. 653 00:52:43,560 --> 00:52:45,640 Le premier endroit où vous devez aller, c 'est où ? 654 00:53:10,590 --> 00:53:13,230 Alors, comme ça, tu veux partir ? Oui, je veux me tirer. Tu peux oublier ça. 655 00:53:13,750 --> 00:53:15,790 C 'est fini, le road trip. On est là pour t 'embarquer. 656 00:53:17,750 --> 00:53:21,230 Je ne viendrai pas avec vous. T 'es parti ou quoi ? Retiens, M. Brickhead. 657 00:53:21,290 --> 00:53:22,950 Lucas, arrête ça. Non, je vais vivre ma vie. 658 00:53:23,830 --> 00:53:25,170 J 'ai toujours pris soin d 'elle. 659 00:53:26,110 --> 00:53:27,890 Toujours. Mais elle a recommencé à boire. 660 00:53:28,770 --> 00:53:29,930 J 'ai fait tout ce que je pouvais. 661 00:53:30,430 --> 00:53:32,010 J 'ai cassé l 'alcool, j 'ai tout jeté. 662 00:53:32,370 --> 00:53:35,510 Je me suis toujours occupé d 'elle, mais j 'en peux plus, c 'est terminé. Non, 663 00:53:35,530 --> 00:53:38,090 non. J 'en suis plus capable, j 'en peux plus. Je comprends, Lucas, mais donne 664 00:53:38,090 --> 00:53:39,970 -moi ce briquet. Ce n 'est pas que tu n 'as jamais pigé ça. 665 00:53:40,320 --> 00:53:42,760 Il ne rendait pas compte dans quel état elle était, qu 'elle avait un problème, 666 00:53:42,980 --> 00:53:44,200 qu 'elle était alcoolique. 667 00:53:44,480 --> 00:53:46,160 Je t 'offre, donne -moi ça. Allez -vous -en. 668 00:53:47,020 --> 00:53:49,800 Lucas, arrête tes conneries. C 'est dans cette station service qu 'on est entré 669 00:53:49,800 --> 00:53:50,558 par effraction. 670 00:53:50,560 --> 00:53:52,900 Quoi ? Oui, les images ont été prises ici. 671 00:53:53,200 --> 00:53:55,880 Je ne sais rien, peut -être, et alors ? Ça s 'est passé aux environs de minuit. 672 00:53:57,220 --> 00:54:00,620 Vous avez fait un repérage dans la soirée. Vers 21h, vous avez fait le 673 00:54:00,620 --> 00:54:02,320 dans l 'idée de revenir braquer la station plus tard. 674 00:54:02,580 --> 00:54:06,900 Je me trompe ? On n 'a rien volé, putain ! Manon ! Oui, parce que le chien était 675 00:54:06,900 --> 00:54:07,578 à l 'intérieur. 676 00:54:07,580 --> 00:54:09,340 La morsure à la main, elle date d 'hier. 677 00:54:10,990 --> 00:54:14,590 Je t 'ai posé une question, bordel ! Oui, la nuit du meurtre, vous étiez ici. 678 00:54:15,910 --> 00:54:17,330 C 'est une excellente nouvelle, Lucas. 679 00:54:17,910 --> 00:54:21,350 Tu comprends ? La station -service est trop loin du chemin des monothées. Votre 680 00:54:21,350 --> 00:54:24,650 cambriolage raté et le meurtre ont eu lieu en même temps. Je veux juste m 'en 681 00:54:24,650 --> 00:54:29,150 aller, je veux partir tout de suite. Manu, viens, on y va, allez ! Je sais ce 682 00:54:29,150 --> 00:54:30,770 que ta mère vient de faire. Elle s 'est saoulée ? Non. 683 00:54:31,790 --> 00:54:34,790 Elle s 'est accusée du meurtre de ton beau -père. Pourquoi c 'est pas moi qui 684 00:54:34,790 --> 00:54:36,830 'ai tuée ? Elle le sait pas, elle l 'a fait pour toi. 685 00:54:37,130 --> 00:54:38,250 Et tu veux l 'abandonner ? 686 00:54:38,990 --> 00:54:41,450 Elle ira en taux la perpétuité. C 'est ça que tu veux ? Allez. 687 00:54:42,310 --> 00:54:43,310 Ça suffit. 688 00:54:45,090 --> 00:54:46,090 Donne -moi ce briquet. 689 00:54:47,330 --> 00:54:48,830 Lucas, s 'il te plaît. Ça suffit. 690 00:55:21,390 --> 00:55:22,770 Malheureusement, j 'ai déjà fait couper l 'eau chaude. 691 00:55:58,960 --> 00:56:03,480 Où avez -vous caché la hache, Madame Weidinger ? Et pourquoi l 'avez -vous 692 00:56:03,480 --> 00:56:07,200 cachée ? Vous aviez peur que les empreintes laissées sur le manche 693 00:56:07,200 --> 00:56:11,980 'ADN de votre fils ? Vous auriez pu vous épargner cette peine. 694 00:56:14,380 --> 00:56:16,040 Ce n 'est pas votre fils qui l 'a tuée. 695 00:56:18,980 --> 00:56:25,200 Mais il en avait envie, n 'est -ce pas ? Lucas savait depuis longtemps que 696 00:56:25,200 --> 00:56:26,520 Sébastien n 'était pas l 'homme qu 'il fallait. 697 00:56:29,410 --> 00:56:30,710 Votre fils a un alibi. 698 00:56:31,830 --> 00:56:35,090 Il n 'est pas très reluisant, mais un alibi est un alibi. 699 00:56:44,610 --> 00:56:46,770 On recherche un meurtrier, Madame Feidinger. 700 00:56:47,430 --> 00:56:49,190 Il me faut l 'arme du crime. 701 00:58:16,930 --> 00:58:17,930 Salut. Salut. 702 00:58:18,570 --> 00:58:23,670 Je peux savoir pourquoi on se voit en cachette ? Je 703 00:58:23,670 --> 00:58:30,370 voulais pas que ce soit Luna qui te parle de ça. C 'est pour ça que 704 00:58:30,370 --> 00:58:32,830 je... C 'est bon, arrête. 705 00:58:33,890 --> 00:58:35,610 Ton père me l 'a déjà dit. T 'as un mec. 706 00:58:39,130 --> 00:58:41,610 Et alors ? C 'est le grand amour, hein ? 707 00:58:44,040 --> 00:58:46,520 J 'aimerais que Luna passe un petit peu de temps avec Maurice. 708 00:58:47,060 --> 00:58:49,400 Et ce serait bien si tu n 'y voyais pas d 'inconvénients. 709 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Ok. 710 00:58:55,500 --> 00:58:59,080 Bon... Il t 'est déjà au courant, tout va bien. 711 00:59:08,480 --> 00:59:09,780 Tu sens l 'essence à plein nez. 712 00:59:13,540 --> 00:59:14,540 Kim. 713 00:59:16,500 --> 00:59:19,760 Dis à Luna que je suis là pour elle si elle a besoin de moi, d 'accord ? N 714 00:59:19,760 --> 00:59:20,760 'importe quand. 715 01:00:47,690 --> 01:00:49,030 On parle d 'une véritable fortune. 716 01:00:49,290 --> 01:00:52,470 Vous imaginez le montant des taxes ? Rien ne vous oblige à faire ça. 717 01:00:52,830 --> 01:00:54,270 Si, moi je m 'oblige à le faire. 718 01:00:54,710 --> 01:00:58,110 C 'est à vous de prendre cette décision, bien sûr, mais si vous voulez mon avis, 719 01:00:58,210 --> 01:01:00,150 je pense que c 'est une erreur. Ça m 'est égal, j 'en veux pas, je veux plus 720 01:01:00,150 --> 01:01:02,930 rien avoir à faire avec cet argent, compris ? Excusez -moi d 'insister, mais 721 01:01:02,930 --> 01:01:05,890 vous devriez peut -être voir ça avec votre famille ou vos amis, madame Tyler. 722 01:01:17,160 --> 01:01:18,160 Allez ! 723 01:01:57,999 --> 01:02:00,920 Madame Weidinger pensait que l 'eau ferait disparaître les empreintes. 724 01:02:01,680 --> 01:02:04,720 Et le légitime t 'a dit qu 'elle pourrait bien avoir raison sur ce point. 725 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Génial. 726 01:02:16,000 --> 01:02:17,280 Tout ça pour sauver ton fils. 727 01:02:20,560 --> 01:02:22,380 J 'aurais bien aimé avoir une mère comme elle, moi. 728 01:02:39,340 --> 01:02:42,000 Je vois que vous avez des tendances de droite, mais c 'est de l 'autre côté. 729 01:02:45,360 --> 01:02:46,900 Désolé, mais je suis 100 % de gauche. 730 01:02:48,040 --> 01:02:49,700 Et je viens de trouver une nouvelle scène de crime. 731 01:03:08,220 --> 01:03:11,620 Tu l 'as déjà vu tout ça, non ? Oui, au point qu 'on dirait une mauvaise blague. 732 01:03:11,640 --> 01:03:12,640 C 'est le même endroit. 733 01:03:13,480 --> 01:03:15,460 Quand on y réfléchit, en fait, c 'est assez logique. 734 01:03:15,900 --> 01:03:16,900 Oui, 735 01:03:17,080 --> 01:03:20,060 la terre est meuble. Tout simplement parce qu 'ici, un corps s 'est 736 01:03:20,060 --> 01:03:20,839 vidé de fond. 737 01:03:20,840 --> 01:03:22,880 Oui, ça a dû attirer des animaux. Exact. 738 01:03:23,160 --> 01:03:24,760 Et ces animaux ont déterré le cadavre. 739 01:03:25,200 --> 01:03:26,200 Exact. 740 01:03:27,680 --> 01:03:30,600 On a l 'intégralité du squelette. Il y a beaucoup d 'eau brisée. 741 01:03:31,680 --> 01:03:33,620 Ce serait le résultat d 'une mort violente ? Exact. 742 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Il s 'agit d 'un homme. 743 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 Exact. 744 01:03:39,660 --> 01:03:43,980 Ça fait longtemps qu 'il a été tué ? Environ deux ou trois ans peut -être. 745 01:03:43,980 --> 01:03:45,520 vêtements ne sont pas totalement décomposés. 746 01:03:46,160 --> 01:03:48,660 Donc on cherche quelqu 'un qui a disparu depuis deux ou trois ans. Oui. 747 01:03:49,220 --> 01:03:50,620 Retour à la case d 'attachage Fertzler. 748 01:03:53,480 --> 01:03:54,480 Autant pour moi. 749 01:03:55,520 --> 01:03:56,520 Merde. 750 01:04:00,200 --> 01:04:02,440 Il y avait des radios de sa mâchoire dans son dossier. 751 01:04:03,200 --> 01:04:04,200 Maintenant on en est sûr. 752 01:04:05,040 --> 01:04:06,720 On a retrouvé Noah Fertzler. 753 01:04:12,360 --> 01:04:17,520 C 'est normal de se sentir un peu soulagée. 754 01:04:19,840 --> 01:04:21,080 C 'est une bonne chose, en fait. 755 01:04:23,460 --> 01:04:28,460 Connaître la vérité, ça libère d 'un poids et... et en même temps, ça nous 756 01:04:28,460 --> 01:04:29,460 nous sentir coupables. 757 01:04:31,420 --> 01:04:32,420 C 'est normal. 758 01:04:35,240 --> 01:04:37,120 Je vais enfin pouvoir enterrer Noah. 759 01:04:39,540 --> 01:04:41,120 Je vais enfin pouvoir faire ça. 760 01:04:48,590 --> 01:04:52,010 Vous avez une idée de ce que votre mari faisait dans la forêt ? Est -ce qu 'il 761 01:04:52,010 --> 01:04:54,590 allait souvent s 'y promener ? Est -ce qu 'il s 'y intéressait particulièrement 762 01:04:54,590 --> 01:05:00,070 ? Il travaillait pour une banque d 'affaires, vous le savez déjà. 763 01:05:02,070 --> 01:05:03,370 Il aimait les chiffres. 764 01:05:04,510 --> 01:05:06,590 On pourrait remettre ça, j 'ai besoin de m 'allonger. 765 01:05:11,090 --> 01:05:16,590 Madame Schwerzler, vous pensez que votre mari a détourné de l 'argent ? 766 01:05:22,990 --> 01:05:26,150 C 'était dans la même forêt ? Au même endroit ? Et la date du défi et les 767 01:05:26,150 --> 01:05:27,990 informations présentes dans son dossier correspondent. 768 01:05:28,550 --> 01:05:31,490 Il n 'avait pas fui à l 'étranger, il n 'avait pas non plus quitté sa femme. Est 769 01:05:31,490 --> 01:05:34,450 -ce qu 'il a aussi été tué à coups de hache ? Tout ce qu 'on sait, c 'est que 770 01:05:34,450 --> 01:05:37,090 les meurtres ont été commis au même endroit, avec la même brutalité. C 'est 771 01:05:37,090 --> 01:05:38,090 mal déjà. 772 01:05:38,910 --> 01:05:40,310 En plus, il y a autre chose qui les relie. 773 01:05:40,530 --> 01:05:43,270 Non, sa femme n 'est pas suspectée. Du moins, si les infos que tu as 774 01:05:43,270 --> 01:05:46,030 à l 'époque étaient solides. Quand son mari a disparu, Mme Schwerzler 775 01:05:46,030 --> 01:05:49,230 participait à un salon de la construction dans le Nord. Ça avait été 776 01:05:49,230 --> 01:05:50,730 si les rumeurs de l 'époque étaient fondées ? 777 01:05:51,520 --> 01:05:54,800 Et qu 'il avait vraiment détourné du fric. Il se serait sûrement mis à dos 778 01:05:54,800 --> 01:05:57,680 mal de gens, non ? Sauf que techniquement, il aurait volé la banque, 779 01:05:57,680 --> 01:05:58,678 clients. 780 01:05:58,680 --> 01:06:01,360 La bulle spéculative avait éclaté, l 'argent avait disparu. 781 01:06:02,860 --> 01:06:06,380 Est -ce que le nom d 'un Louis Sartre t 'évoque quelque chose ? Non, c 'est qui 782 01:06:06,380 --> 01:06:09,580 ? Quelqu 'un qu 'on va devoir réinterroger. Un potentiel point commun. 783 01:06:10,380 --> 01:06:11,319 Merci, Carton. 784 01:06:11,320 --> 01:06:12,320 De rien. 785 01:06:12,360 --> 01:06:15,280 Vous aviez investi dans un fonds et Scherzler était votre conseiller 786 01:06:15,680 --> 01:06:17,740 À cause de lui, vous avez perdu toutes vos économies. 787 01:06:17,980 --> 01:06:20,380 Oui, comme beaucoup d 'autres gens. Peut -être. 788 01:06:20,860 --> 01:06:23,780 Mais vous êtes le seul à avoir fait l 'objet d 'une ordonnance restrictive, à 789 01:06:23,780 --> 01:06:26,940 nous avoir menti, à nous avoir raconté... D 'accord, d 'accord. Venez, 790 01:06:26,940 --> 01:06:27,940 vous plaît. 791 01:06:28,920 --> 01:06:31,220 C 'est vrai, je suis tombé amoureux de Matacha. 792 01:06:32,000 --> 01:06:35,740 Et oui, j 'étais aussi convaincu que Noah Sperfleur était un arnaqueur qui 793 01:06:35,740 --> 01:06:36,740 laissé sa femme dans la merde. 794 01:06:36,960 --> 01:06:38,380 Et alors ? Tout le monde s 'en doutait de ça. 795 01:06:39,180 --> 01:06:42,040 Une femme abandonnée, trahie, inconsolable. 796 01:06:42,600 --> 01:06:44,380 J 'aurais voulu qu 'elle pleure sur mon épaule. 797 01:06:44,940 --> 01:06:47,560 Voilà ce que j 'espérais, naïvement, à cette époque. 798 01:06:48,080 --> 01:06:50,720 C 'est pas un peu manipulateur pour un romantique ? Oui, je l 'admets. 799 01:06:51,860 --> 01:06:54,300 Il se peut que l 'ordonnance n 'ait pas été inutile. 800 01:06:54,560 --> 01:06:57,880 Et bien sûr qu 'elle porte plainte si ça vous a tout à coup réveillé, c 'est ça 801 01:06:57,880 --> 01:07:00,680 ? Non, ça, ça m 'a réveillé. 802 01:07:02,180 --> 01:07:06,780 Le fer de Madame Schwertzer, c 'est un maître forgeron. Vous le saviez ? 803 01:07:06,780 --> 01:07:09,520 Marienhardt Hager vous a fait ça ? Je ne pouvais pas porter plainte. 804 01:07:09,800 --> 01:07:11,560 J 'étais pas censé être dans les parages. 805 01:07:19,600 --> 01:07:21,580 Qu 'est -ce qu 'il a de particulier, ce banc ? 806 01:07:21,580 --> 01:07:28,580 Vous l 'avez fait pour 807 01:07:28,580 --> 01:07:29,660 votre sœur de vos propres mains. 808 01:07:31,920 --> 01:07:35,860 C 'est un lieu de repos pour Natasha. 809 01:07:36,740 --> 01:07:41,400 Quand Noah a disparu, ce banc a vraiment compté pour elle. 810 01:07:43,400 --> 01:07:44,500 Mais c 'est terminé. 811 01:07:46,299 --> 01:07:49,340 Comme je vous l 'ai dit, elle avait enfin trouvé un moyen de s 'ouvrir à 812 01:07:49,340 --> 01:07:49,919 au monde. 813 01:07:49,920 --> 01:07:52,020 Vous parlez sans doute de Sébastien Bidinger. 814 01:08:00,820 --> 01:08:05,380 Comment je vais aider Natasha maintenant ? Noah a été victime d 'un meurtre, il 815 01:08:05,380 --> 01:08:08,600 ne l 'avait pas abandonné. Est -ce qu 'elle doit s 'en réjouir ou est -ce qu 816 01:08:08,600 --> 01:08:12,620 'elle doit être triste à propos de Noah, à propos de Sébastien ? Comment est -ce 817 01:08:12,620 --> 01:08:15,520 qu 'elle va réagir ? Qu 'est -ce que je peux faire pour elle ? 818 01:08:18,740 --> 01:08:20,680 Essayez de ne pas trop l 'étouffer avec vos questions. 819 01:08:26,800 --> 01:08:30,100 Vous allez devoir m 'accompagner au poste. 820 01:08:32,160 --> 01:08:33,160 Allez, venez. 821 01:08:47,790 --> 01:08:50,910 Qu 'est -ce que vous me voulez ? Regardez cette photo. 822 01:08:54,850 --> 01:08:59,990 C 'est pour ça que je suis là. 823 01:09:01,750 --> 01:09:04,630 J 'ai protégé Natasha de ce malade mental. 824 01:09:05,430 --> 01:09:06,430 D 'accord. 825 01:09:10,109 --> 01:09:12,069 J 'ai fait ce que la police aurait dû faire. 826 01:09:15,240 --> 01:09:18,200 Vous êtes un homme violent, plutôt asocial et qui explose facilement. 827 01:09:21,800 --> 01:09:23,140 C 'est n 'importe quoi. 828 01:09:23,540 --> 01:09:24,540 C 'est pas moi qui le dis. 829 01:09:25,100 --> 01:09:27,800 C 'est les services de protection de l 'enfance. On a pu consulter tout ce qui 830 01:09:27,800 --> 01:09:29,080 concerne votre passé à tous les deux. 831 01:09:29,439 --> 01:09:33,060 Et d 'après leur fichier administratif, vous l 'avez toujours protégée, n 'est 832 01:09:33,060 --> 01:09:34,060 -ce pas ? Oui. 833 01:09:35,380 --> 01:09:37,080 Vous n 'aviez jamais vécu sans elle. 834 01:09:37,580 --> 01:09:38,899 Et soudain, elle se trouve à Marie. 835 01:09:40,140 --> 01:09:43,020 Pourquoi fallait -il que Noah disparaisse ? Pour quel motif ? 836 01:09:43,660 --> 01:09:46,180 C 'est parce qu 'il avait détourné des fonds ? Vous aviez peur qu 'ils s 837 01:09:46,180 --> 01:09:50,020 'enfuient tous les deux ? Vous craignez qu 'ils vous volent Natacha ? Une petite 838 01:09:50,020 --> 01:09:53,700 minute, je... J 'aime ma sœur. 839 01:09:54,220 --> 01:09:55,540 Je lui ferai jamais de mal. 840 01:09:55,980 --> 01:09:56,980 Jamais. 841 01:09:57,220 --> 01:09:58,220 Au revoir, Linda. 842 01:10:11,080 --> 01:10:13,080 Croyez -vous que Noah Schwertzler était un escroc ? 843 01:10:13,370 --> 01:10:16,050 Est -ce que, d 'après vous, il avait détourné les fonds de la banque à son 844 01:10:16,050 --> 01:10:20,230 profit ? Ça n 'a aucune importance que je crois ou pas. Pourquoi ? Ce qui 845 01:10:20,230 --> 01:10:23,010 compte, c 'est ce qu 'elle pensait après, quand elle est restée avec moi. 846 01:10:24,210 --> 01:10:26,970 C 'est -à -dire ? Tout ça, ça l 'angoissait. 847 01:10:27,510 --> 01:10:33,650 Comment ça ? Si Nora n 'était vraiment qu 'un misérable criminel, elle avait 848 01:10:33,650 --> 01:10:36,430 peur que tout ce qui lui appartenait ait été payé avec ses petites combines, 849 01:10:36,630 --> 01:10:38,310 avec de l 'argent qui ne lui appartenait pas. 850 01:10:39,010 --> 01:10:40,090 C 'est ce qui l 'a achevé. 851 01:10:41,800 --> 01:10:43,860 Elle se sentait maudite. Vous pouvez y aller, monsieur Hager. 852 01:10:44,480 --> 01:10:45,540 Votre soeur vous attend dehors. 853 01:10:53,220 --> 01:10:54,380 Il y a un alibi de Sailor. 854 01:10:55,460 --> 01:10:57,000 A l 'heure du crime, il était avec sa soeur. 855 01:10:59,320 --> 01:11:02,360 Qu 'est -ce qui nous prouve que c 'est vrai ? Comme la Tchèque va vérifier. 856 01:11:03,760 --> 01:11:04,960 Mais pour le moment, on n 'a pas le choix. 857 01:11:23,950 --> 01:11:24,950 Bonjour. 858 01:11:25,090 --> 01:11:27,130 C 'était pas la peine de vous déplacer pour ça. 859 01:11:27,590 --> 01:11:30,910 Mais au téléphone, vous m 'avez dit que votre chasse était enfuie. Elle s 'est 860 01:11:30,910 --> 01:11:33,690 enfuie d 'ici et elle est retournée chez vous. 861 01:11:35,050 --> 01:11:38,490 Vous habitiez dans l 'appartement que j 'occupe aujourd 'hui ? Elle devait le 862 01:11:38,490 --> 01:11:39,490 préférer à celui -ci. 863 01:11:43,310 --> 01:11:50,230 Vous avez déménagé à cause du fauteuil roulant ? Bah en fait, mon 864 01:11:50,230 --> 01:11:51,930 sac à dos était prêt, je voulais partir. 865 01:11:53,130 --> 01:11:55,170 Pour aller où ? Un peu partout dans le monde. 866 01:11:56,050 --> 01:11:57,230 Je voulais faire de la rando. 867 01:11:59,610 --> 01:12:03,530 J 'avais économisé pour ça autant que possible. Mais maintenant, voyager en 868 01:12:03,530 --> 01:12:06,570 fauteuil roulant, c 'est une toute autre histoire. 869 01:12:06,870 --> 01:12:08,150 Je n 'ai pas les moyens de le faire. 870 01:12:08,610 --> 01:12:09,610 Ça coûte trop cher. 871 01:12:11,830 --> 01:12:12,830 Enfin. 872 01:12:16,170 --> 01:12:17,170 Ma jolie. 873 01:12:18,650 --> 01:12:20,850 On va devoir essayer de s 'y habituer toutes les deux. 874 01:12:21,650 --> 01:12:22,650 Au revoir. 875 01:12:28,110 --> 01:12:30,470 On parle d 'une somme astronomique. Je vous dis que c 'est pas mon argent et 876 01:12:30,470 --> 01:12:33,030 je veux absolument m 'en débarrasser. En investissant dans un tour du monde en 877 01:12:33,030 --> 01:12:36,370 fauteuil roulant ? Qui est cette femme ? Qu 'est -ce que ça peut vous faire ? Ça 878 01:12:36,370 --> 01:12:38,130 vous regarde pas ? Envoyez -lui le chèque. 879 01:12:39,150 --> 01:12:41,750 Je veux qu 'elle fasse le tour du monde. Pendant deux ans. Tous les continents. 880 01:12:42,050 --> 01:12:44,230 Je couvre tout. On peut savoir ce que ça va vous apporter ? 881 01:14:12,750 --> 01:14:16,390 Au sujet de cette alibi, on n 'était pas ensemble. 882 01:14:19,430 --> 01:14:26,250 Natasha, pourquoi t 'as menti pour me couvrir ? Regarde -moi, s 'il te 883 01:14:26,250 --> 01:14:27,250 plaît. 884 01:14:31,210 --> 01:14:32,210 C 'était pas nécessaire. 885 01:14:33,590 --> 01:14:34,890 Ça va, y a aucun souci. 886 01:14:43,180 --> 01:14:44,520 Il y a de la lumière dans la maison. 887 01:15:02,820 --> 01:15:09,740 Toi ? Tu oses venir ici, espèce d 'enfoiré ? On peut partager ! 888 01:15:09,740 --> 01:15:10,740 Arrête ! 889 01:15:14,430 --> 01:15:15,430 Sortez de chez moi. 890 01:15:15,530 --> 01:15:16,950 Sortez. Je vous ai dit de sortir. 891 01:15:17,830 --> 01:15:19,290 Dégage. Dégage. 892 01:15:19,590 --> 01:15:21,390 Je vais te casser la gueule, enfoiré. 893 01:15:26,570 --> 01:15:29,670 Qu 'est -ce que tu venais faire ici, ce connard ? Ça appartenait à Noah. 894 01:15:32,090 --> 01:15:34,890 On va prévenir la police. 895 01:15:44,820 --> 01:15:50,640 Rien ne vous semble bizarre ? Vous ne remarquez rien de particulier ? Qu 896 01:15:50,640 --> 01:15:55,900 'est -ce que je devrais remarquer ? Les eaux brisées suivent une ligne droite. 897 01:15:58,600 --> 01:16:02,020 À votre avis, c 'est une coïncidence ? Pour l 'instant, j 'en sais rien. 898 01:16:05,880 --> 01:16:06,920 J 'ai trouvé autre chose. 899 01:16:07,440 --> 01:16:08,440 C 'était dans la terre. 900 01:16:10,000 --> 01:16:12,940 Qu 'est -ce que c 'est ? De la sueur de bois mélangée à de l 'huile. 901 01:16:13,500 --> 01:16:16,780 Ça viendrait d 'une tronçonneuse ? Sans doute. Ça expliquerait son état de 902 01:16:16,780 --> 01:16:19,980 conservation. Dans la forêt des Menottés, rien n 'a été abattu depuis un 903 01:16:19,980 --> 01:16:20,980 moment. C 'est très bizarre. 904 01:16:58,960 --> 01:17:00,840 Où est -ce qu 'on va le trouver ? On est déjà allé chez lui. 905 01:17:04,680 --> 01:17:05,680 J 'ai une idée. 906 01:17:05,920 --> 01:17:07,220 Oui ? 907 01:17:07,220 --> 01:17:13,060 Tyler. 908 01:17:15,640 --> 01:17:16,640 Est -ce que ça va ? 909 01:17:32,110 --> 01:17:35,430 C 'est ça votre idée ? Qu 'est -ce qu 'on fait ici ? Arthel n 'a jamais fait 910 01:17:35,430 --> 01:17:36,188 cour à Natasha. 911 01:17:36,190 --> 01:17:39,210 Il voulait seulement savoir où se trouvait l 'argent de Noah. Il sait 912 01:17:39,210 --> 01:17:41,210 qu 'il était dans la forêt avant sa disparition. 913 01:17:42,450 --> 01:17:46,010 Il a donc pénétré chez elle hier soir, par effraction, pour savoir exactement 914 01:17:46,010 --> 01:17:47,050 l 'argent volé était caché. 915 01:17:47,550 --> 01:17:48,550 Et il a trouvé ce bouquin. 916 01:17:49,470 --> 01:17:52,030 Oui, cet article sur les gardes mangés dans les failles. 917 01:17:52,850 --> 01:17:55,010 D 'accord, je comprends. Enfin, je ne vois toujours pas ce qu 'on fait ici. 918 01:17:55,250 --> 01:17:57,030 Maintenant, il a besoin d 'un endroit où se cacher. 919 01:17:58,650 --> 01:18:00,630 Il a un bateau. 920 01:18:02,670 --> 01:18:05,670 Vous savez ça ? La peinture pour bateau dans l 'atelier du lycée. 921 01:18:05,950 --> 01:18:08,410 Vous ne vous souvenez pas ? Non. 922 01:18:09,670 --> 01:18:11,230 Ah, monsieur Hartel. 923 01:18:12,950 --> 01:18:15,970 Monsieur Hartel, quelle coïncidence, on vous a cherché partout. 924 01:18:16,970 --> 01:18:18,490 Apportez -nous ce sac, vous n 'en avez plus besoin. 925 01:18:26,970 --> 01:18:30,970 Noach Fertler a toujours été votre cible, n 'est -ce pas ? Ce salopard 926 01:18:30,970 --> 01:18:31,970 pris tout ce que j 'avais. 927 01:18:32,620 --> 01:18:33,620 Tout mon argent. 928 01:18:34,060 --> 01:18:35,520 Les économies de toute une vie. 929 01:18:37,420 --> 01:18:41,280 Vous espériez quoi en l 'espionnant ? Qu 'il réapparaisse pour s 'enfuir avec 930 01:18:41,280 --> 01:18:44,280 son épouse ? C 'était une possibilité. 931 01:18:44,780 --> 01:18:45,960 Jusqu 'à ce qu 'on retrouve son corps. 932 01:18:46,260 --> 01:18:48,560 Là, vous avez compris que l 'argent était forcément dans la forêt. 933 01:18:56,060 --> 01:18:59,120 Deux cadavres au même endroit, mais deux crimes commis à trois ans d 'écart. 934 01:19:00,040 --> 01:19:01,060 Je comprends rien, moi. 935 01:19:02,000 --> 01:19:04,820 Et c 'est pas Arthel qui les a tués ? Non. 936 01:19:36,560 --> 01:19:37,760 Il n 'y a pas tant de blessures que ça. 937 01:19:38,720 --> 01:19:39,720 En fait, il n 'y en a qu 'une. 938 01:19:41,060 --> 01:19:47,600 Là, c 'est évident qu 'elle s 'est... Oui, la sueur de bois mélangée à de l 939 01:19:47,600 --> 01:19:49,260 'huile. Un arbre a été coupé. 940 01:19:50,680 --> 01:19:53,980 Et cet arbre a dû écraser la victime. Alors le premier sera un accident, pas 941 01:19:53,980 --> 01:19:54,980 meurtre. 942 01:19:55,840 --> 01:19:59,440 Mais qui ? Qui ? Sébastien Weidinger, le forestier. 943 01:20:10,640 --> 01:20:14,340 Sébastien Weidinger serait revenu sur les lieux où trois ans plus tôt, un 944 01:20:14,340 --> 01:20:18,600 avait écrasé Noah Scherzler. Un arbre que Sébastien Weidinger avait abattu. Il 945 01:20:18,600 --> 01:20:19,579 'a donc tué. 946 01:20:19,580 --> 01:20:22,080 Et c 'est à cet endroit précis qu 'il s 'est fait tuer à son tour. 947 01:20:22,340 --> 01:20:24,320 Une coïncidence à votre avis ? Ça m 'étonnerait. 948 01:20:25,020 --> 01:20:26,420 Il a enterré le cadavre de Scherzler. 949 01:20:26,680 --> 01:20:28,220 Tout le monde a cru qu 'il avait disparu. 950 01:20:30,580 --> 01:20:32,960 Sébastien Weidinger avait trouvé le besoin de revenir sur les lieux de l 951 01:20:32,960 --> 01:20:34,120 'accident. Pourquoi ? 952 01:20:41,560 --> 01:20:44,340 Lisa Weidinger m 'a dit qu 'elle se demandait ce que son mari pouvait 953 01:20:44,340 --> 01:20:45,340 Natacha. 954 01:20:46,380 --> 01:20:48,660 C 'est peut -être que leur liaison n 'était pas le fruit d 'une attirance, 955 01:20:48,660 --> 01:20:49,660 d 'autre chose. 956 01:20:51,320 --> 01:20:52,560 De remords ? Oui. 957 01:20:52,920 --> 01:20:54,080 Bien sûr, il se sentait coupable. 958 01:20:54,760 --> 01:20:58,040 Il a tué son mari probablement par accident. Alors en secret, il a commencé 959 01:20:58,040 --> 01:21:00,260 'occuper de sa veuve. Sauf que ses sentiments ont évolué. 960 01:21:00,600 --> 01:21:03,080 Il est tombé très amoureux. Oui, et il lui a tout avoué. 961 01:21:03,720 --> 01:21:05,600 Il a raconté la vérité à Natacha Scherzler. 962 01:21:07,820 --> 01:21:10,580 Vous vous souvenez de la première fois qu 'on l 'a vue, les menottes ? 963 01:21:11,100 --> 01:21:15,120 Elle m 'a demandé qui avait pu faire ça. C 'est vrai ? Elle semblait très 964 01:21:15,120 --> 01:21:16,120 surprise. Oui. 965 01:21:16,180 --> 01:21:18,920 Sans doute parce qu 'elle a tué Sébastien Weidinger avec la hache, mais 966 01:21:18,920 --> 01:21:20,000 ignorait tout des menottes. 967 01:21:20,580 --> 01:21:22,740 Parce que c 'est Lisa Weidinger qui les lui a mises. 968 01:21:54,440 --> 01:21:57,160 Natacha ! Natacha ! 969 01:21:57,160 --> 01:22:06,300 Natacha 970 01:22:06,300 --> 01:22:10,300 ! Natacha ! Quoi ? Elle veut mettre fin à ses jours et rejoindre Noah. 971 01:22:10,560 --> 01:22:14,780 Rejoindre Noah ? Elle doit sûrement être dans la forêt, là où il a perdu la vie, 972 01:22:14,820 --> 01:22:16,380 sur le chemin des menottés. Bougez près d 'ici. 973 01:22:17,160 --> 01:22:18,160 Natacha ! 974 01:22:23,240 --> 01:22:24,240 Le pêcheur. 975 01:22:25,320 --> 01:22:27,680 Le pêcheur. 976 01:22:59,120 --> 01:23:00,360 C 'est sa voiture, non ? Oui. 977 01:23:03,900 --> 01:23:06,440 Où est -ce qu 'elle a pu aller ? Il faut qu 'on se dépare. 978 01:23:06,780 --> 01:23:07,780 Ok. 979 01:23:41,260 --> 01:23:48,000 Mme Scherzler ? Mme Scherzler ? 980 01:23:48,000 --> 01:23:54,840 Mme Scherzler ? Hé, hé, hé ! 981 01:23:54,840 --> 01:24:01,820 Non, non, non ! Ne craignez rien, ça va aller ! Je veux 982 01:24:01,820 --> 01:24:02,820 seulement discuter ! 983 01:24:12,620 --> 01:24:13,620 S 'il vous plaît ! 984 01:24:48,200 --> 01:24:49,520 Madame Scherzler, parlez -moi. 985 01:24:50,920 --> 01:24:52,680 Laissez -moi tranquille. S 'il vous plaît. 986 01:25:08,600 --> 01:25:10,040 Je l 'aimais sincèrement. 987 01:25:10,660 --> 01:25:13,240 Noa ? Sébastien. 988 01:25:14,700 --> 01:25:16,840 Il a fait que mentir durant tout ce temps. 989 01:25:17,470 --> 01:25:18,470 Depuis le début. 990 01:25:19,030 --> 01:25:20,330 Mais il vous aimait, lui aussi. 991 01:25:21,350 --> 01:25:22,910 Il a quitté sa famille pour vous. 992 01:25:24,490 --> 01:25:26,090 Sauf qu 'il m 'avait déjà tout pris. 993 01:25:27,910 --> 01:25:31,790 C 'était un accident. C 'était un tissu de mensonge. Il a fait que mentir. 994 01:25:32,270 --> 01:25:34,750 Il a tout gâché avec ses mensonges. Tout. 995 01:25:37,570 --> 01:25:40,350 Comment est -ce qu 'on peut pardonner ce genre de choses ? C 'est inconcevable ! 996 01:25:40,350 --> 01:25:44,050 Qui pardonnerait ça ? C 'est impossible ! Je comprends ce qui s 'est passé ! 997 01:25:44,050 --> 01:25:48,030 Laissez -moi tranquille ! Je me sens pas bien du tout, là ! Arrêtez ! Lâchez 998 01:25:48,030 --> 01:25:53,470 -moi ! Qu 'est -ce que vous faites là ? Oberlander ! 999 01:25:53,470 --> 01:26:00,270 C 'est un enfant, comprenez -vous ! Vous êtes mon meilleur ami, le seul que j 1000 01:26:00,270 --> 01:26:04,810 'ai ! Regardez -moi ! Ça va aller ? 1001 01:26:06,150 --> 01:26:07,630 Maintenant, montez tout doucement. 1002 01:26:07,910 --> 01:26:09,470 D 'accord ? Je vous lâche pas. 1003 01:26:48,930 --> 01:26:52,370 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? 1004 01:26:52,370 --> 01:27:03,590 Salut. 1005 01:27:04,090 --> 01:27:09,270 Qu 'est -ce qu 'on fait ici ? J 'ai trouvé comment me débarrasser de sa 1006 01:27:09,970 --> 01:27:10,970 Pièce par pièce. 1007 01:27:12,310 --> 01:27:13,570 La maison a déjà été vendue. 1008 01:27:21,390 --> 01:27:22,710 Je comprends bien, vous liquidez tout. 1009 01:27:23,890 --> 01:27:25,470 Mais ça ne répond pas à ma question. 1010 01:27:26,030 --> 01:27:30,650 Qu 'est -ce qu 'on fait là ? Tout ce qui me reste se trouve là. 1011 01:27:32,550 --> 01:27:34,970 Ce bateau est à vous ? Oui. 1012 01:27:36,730 --> 01:27:38,530 Il a été acquis légalement par ma mère. 1013 01:27:39,290 --> 01:27:40,490 Avec son propre argent. 1014 01:27:41,890 --> 01:27:42,890 1800 euros. 1015 01:27:43,430 --> 01:27:44,430 Preuve à la vue. 1016 01:27:44,790 --> 01:27:45,790 Super. 1017 01:27:48,430 --> 01:27:49,690 Sa cabine est habitable. 1018 01:27:50,440 --> 01:27:51,440 Et il y a une douche. 1019 01:28:06,600 --> 01:28:08,400 Vous devrez payer un loyer. Évidemment. 1020 01:28:08,640 --> 01:28:10,660 Les bons comptes font les bons amis, non ? 1021 01:28:10,660 --> 01:28:19,320 Super 1022 01:28:19,320 --> 01:28:20,320 joli. 1023 01:28:33,780 --> 01:28:36,740 Sous -titrage ST' 1024 01:28:41,880 --> 01:28:42,880 501 83650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.