All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x08 - Crime rituel - French HDTV H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:25,160
Ils l 'étaient sans pitié.
2
00:00:25,920 --> 00:00:30,160
Ils amenaient les condamnés ici, au beau
milieu de la forêt des lacs morts.
3
00:00:30,660 --> 00:00:34,000
D 'après les anciens registres, par
voici au pas, un seul de ces criminels n
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,660
jamais survécu à la marche des menottés.
5
00:00:38,400 --> 00:00:43,040
Regardez, vous voyez ces symboles ? C
'est en les suivant que les menottés
6
00:00:43,040 --> 00:00:44,180
devaient traverser la forêt.
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,060
Vous vous souvenez que Manuela a fait un
exposé là -dessus ? Tu nous rafraîchis
8
00:00:48,060 --> 00:00:49,060
la mémoire, Manuela ?
9
00:00:50,660 --> 00:00:54,300
Le sentier était balisé par des pierres
gravées. Il y avait aussi des objets qui
10
00:00:54,300 --> 00:00:57,940
pendaient des arbres pour indiquer le
chemin. C 'était des étoiles en métal ou
11
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
des trucs de ce genre.
12
00:00:59,080 --> 00:01:03,300
La plupart de ces artefacts ont disparu,
mais la marque qui est ici, vous la
13
00:01:03,300 --> 00:01:05,840
voyez ? Elle est gravée pour toujours.
14
00:01:07,840 --> 00:01:09,420
Voilà, on est presque au bord du lac.
15
00:01:09,700 --> 00:01:13,600
Ceux qui, comme nous, sont parvenus à
atteindre ces rives auraient normalement
16
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
dû survivre.
17
00:01:14,700 --> 00:01:17,520
Mais il n 'y avait pas de tribunaux
comme aujourd 'hui. Il n 'y avait pas
18
00:01:17,520 --> 00:01:19,940
plus d 'esclavageurs ou de revenants qui
hantaient ces lieux.
19
00:01:20,460 --> 00:01:23,680
À la place, il y avait une embulcade.
20
00:01:26,140 --> 00:01:27,680
Motivée par la soif des morts.
21
00:01:29,640 --> 00:01:30,820
Voici le dernier symbole.
22
00:01:32,360 --> 00:01:33,740
Et le lac, bien sûr.
23
00:01:34,960 --> 00:01:36,100
La délivrance.
24
00:01:39,780 --> 00:01:42,840
Il y a encore des gens aujourd 'hui qui
tremblent à l 'évocation de la marque
25
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
des menottés.
26
00:01:44,200 --> 00:01:48,620
Et qui ne s 'aventurent jamais seuls
dans cette forêt où les fautes se paient
27
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
prix du sang.
28
00:01:50,250 --> 00:01:52,570
Mais maintenant, vous le savez aussi
bien que moi.
29
00:01:52,970 --> 00:01:54,650
Ce sont de simples superstitions.
30
00:01:56,670 --> 00:02:02,890
Où est Manuela ? Manuela ? Manuela !
31
00:02:02,890 --> 00:02:09,850
Manuela ! Manuela
32
00:02:09,850 --> 00:02:10,250
!
33
00:02:10,250 --> 00:02:17,010
Vous
34
00:02:17,010 --> 00:02:18,510
me faites une blague, c 'est ça ?
35
00:02:21,710 --> 00:02:22,750
Manuela !
36
00:02:22,750 --> 00:02:31,810
Ne
37
00:02:31,810 --> 00:02:32,810
bougez pas.
38
00:02:33,910 --> 00:02:35,190
Restez ici, je reviens.
39
00:02:41,510 --> 00:02:43,010
Manuela ?
40
00:02:43,010 --> 00:02:49,910
Il y a
41
00:02:49,910 --> 00:02:50,910
quelqu 'un ?
42
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
Manuela.
43
00:03:21,270 --> 00:03:22,630
Manuela, ne regarde pas.
44
00:03:25,090 --> 00:03:26,090
Demarrer.
45
00:04:31,430 --> 00:04:32,550
Bonjour. Oui, bonjour.
46
00:04:35,510 --> 00:04:42,410
Qu 'est -ce qui se passe ? Vous
47
00:04:42,410 --> 00:04:44,330
déménagez ? Oui, je tire un trait sur le
passé.
48
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
J 'essaie de faire le vide.
49
00:04:45,850 --> 00:04:46,850
Ah.
50
00:04:48,630 --> 00:04:50,110
Ça, je sais comment vous en débarrasser.
51
00:04:50,510 --> 00:04:52,950
J 'ai Luna depuis hier. Elle m 'attend
dans la voiture.
52
00:04:53,390 --> 00:04:56,210
Vous l 'emmenez sur les scènes de crime,
maintenant ? Non, je l 'emmène jusqu 'à
53
00:04:56,210 --> 00:04:57,169
la forêt.
54
00:04:57,170 --> 00:04:59,230
Son grand -père doit la récupérer pour l
'accompagner à l 'école.
55
00:05:05,770 --> 00:05:08,290
C 'est un petit sandwich ? Pas si petit
que ça.
56
00:05:12,090 --> 00:05:14,290
Bon, ce sera tout ? Non, une seconde.
57
00:05:19,050 --> 00:05:23,710
Pourquoi vous voulez vous séparer de cet
endroit ? C 'est à cause de votre père
58
00:05:23,710 --> 00:05:30,670
? Le
59
00:05:30,670 --> 00:05:34,510
cadavre dans la forêt ? Meurtre à l
'arme blanche.
60
00:05:36,240 --> 00:05:38,080
Un crime vraiment sanglant, d 'après nos
collègues.
61
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Après vous.
62
00:05:58,080 --> 00:06:01,500
Vous faites souvent des excursions de
nuit en forêt ? Vous savez...
63
00:06:02,000 --> 00:06:05,140
Entre leurs téléphones et les films sur
Internet, il suffit d 'un simple clic et
64
00:06:05,140 --> 00:06:06,560
ces élèves ont le monde entier à portée
de main.
65
00:06:06,840 --> 00:06:09,320
Avec un cours un peu trop magistral, l
'histoire n 'a aucune chance.
66
00:06:09,600 --> 00:06:12,920
Mais une visite nocturne en forêt, ça
marche. Oui, ça et tout ce qui peut
67
00:06:12,920 --> 00:06:14,360
la matière plus vivante. D 'accord.
68
00:06:15,500 --> 00:06:17,080
Vous connaissez bien le secteur ? Oui.
69
00:06:19,460 --> 00:06:22,380
Vos élèves disent que vous teniez
absolument à emprunter ce sentier. Parce
70
00:06:22,380 --> 00:06:23,660
'il a un réel intérêt historique.
71
00:06:24,480 --> 00:06:28,400
Ils ont aussi déclaré que vous
connaissiez la victime, Sébastien
72
00:06:29,450 --> 00:06:32,530
Un amoureux de la nature et un ingénieur
forestier qui se fréquente, c 'est
73
00:06:32,530 --> 00:06:35,350
plutôt normal, non ? Et en plus, son
fils est huméco.
74
00:06:35,730 --> 00:06:40,210
Mais cette nuit, il n 'était pas là ? À
la puberté, il arrive fréquemment que
75
00:06:40,210 --> 00:06:44,630
les jeunes aient d 'autres priorités. Ah
bon ? Il sèche vos cours ? Je dirais
76
00:06:44,630 --> 00:06:47,210
plutôt qu 'il s 'accorde de petites
récréations.
77
00:06:48,110 --> 00:06:51,410
Je tiens à préciser que ça n 'a jamais
posé de problème jusqu 'ici.
78
00:06:53,090 --> 00:06:54,090
Merci, monsieur Hartel.
79
00:07:07,419 --> 00:07:10,280
Bonjour. Fais attention à toi, d 'accord
? Salut.
80
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Bien.
81
00:07:12,300 --> 00:07:13,279
Au revoir, papa.
82
00:07:13,280 --> 00:07:14,019
Au revoir.
83
00:07:14,020 --> 00:07:16,260
Attends. Oui ? Vas -y, monte dans la
voiture.
84
00:07:16,880 --> 00:07:17,880
Son sandwich.
85
00:07:20,780 --> 00:07:22,760
On a fait une balade au zoo la semaine
dernière.
86
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
C 'est chouette.
87
00:07:24,580 --> 00:07:26,660
Elle aime les animaux, tu sais, Misha.
88
00:07:27,200 --> 00:07:29,000
Oui, je sais. Ça, c 'est pas nouveau,
Karsten.
89
00:07:29,440 --> 00:07:33,120
Et elle a dit qu 'elle ne voulait plus
jamais manger de viande.
90
00:07:33,340 --> 00:07:36,320
Il y a aussi du fromage. Ça fait quatre
semaines qu 'elle mange à la cantine de
91
00:07:36,320 --> 00:07:38,080
l 'école. Et c 'est plus simple, ce
genre de truc.
92
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
Je le prends pas mal.
93
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Salut.
94
00:07:42,900 --> 00:07:43,900
Ouais, salut.
95
00:07:46,300 --> 00:07:47,300
Les propres meubles.
96
00:07:57,930 --> 00:08:01,670
Et ça, qu 'est -ce que c 'est ? De
vieilles menottes, selon Hartel. Un
97
00:08:01,670 --> 00:08:05,790
instrument de torture ? Ou un objet
sexuel ? Un objet qui a surtout servi à
98
00:08:05,790 --> 00:08:07,870
'empêcher de se défendre. Ouais, et ça a
bien fonctionné.
99
00:08:08,790 --> 00:08:11,270
Il a d 'abord été frappé dans sa
voiture. Il y a du sang partout.
100
00:08:12,410 --> 00:08:15,130
Ensuite, il s 'est enfui à pied à
travers la forêt, certainement jusqu
101
00:08:15,210 --> 00:08:18,230
avant d 'essayer de retourner à sa
voiture. Il était seul ou en compagnie
102
00:08:18,230 --> 00:08:19,430
meurtrier ? Aucune idée.
103
00:08:20,030 --> 00:08:21,330
Après ça, la voiture a démarré.
104
00:08:21,690 --> 00:08:23,390
Il s 'est mis à courir pour sauver sa
peau.
105
00:08:23,990 --> 00:08:27,050
Mais il n 'a pas été plus loin que ça. C
'est là qu 'il a été le plus grièvement
106
00:08:27,050 --> 00:08:29,600
touché. Tous les coups qu 'on lui a
portés étaient mortels.
107
00:08:29,840 --> 00:08:31,600
Une profonde colère devait animer le
meurtrier.
108
00:08:32,840 --> 00:08:36,460
Et l 'arme du crime ? Une petite hache,
probablement.
109
00:08:36,679 --> 00:08:39,980
Une hache dans les bois ? Très subtile.
Dans sa voiture, il y a une caisse avec
110
00:08:39,980 --> 00:08:42,600
un emplacement, mais la hache n 'y est
pas. Pour l 'instant, on ne l 'a pas
111
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
retrouvée.
112
00:08:44,580 --> 00:08:48,860
Vous avez déjà une idée de l 'heure du
décès ? Hier, vers minuit, je dirais.
113
00:08:49,240 --> 00:08:51,760
Logique. S 'il était resté dans les bois
plus longtemps, il aurait des marques
114
00:08:51,760 --> 00:08:52,760
de morture. Exact.
115
00:08:58,890 --> 00:09:00,210
Hier soir, c 'était la pleine lune.
116
00:09:00,950 --> 00:09:03,810
L 'idéal pour un meurtre rituel. C 'est
quoi ce type dans les bois en pleine
117
00:09:03,810 --> 00:09:06,790
nuit ? Il était ingénieur forestier. La
vraie question, c 'est pourquoi personne
118
00:09:06,790 --> 00:09:09,050
n 'a signalé sa disparition, ni cette
nuit, ni aujourd 'hui.
119
00:09:13,670 --> 00:09:15,190
Sébastien et moi, nous étions séparés.
120
00:09:15,830 --> 00:09:17,550
Alors, je n 'ai pas remarqué qu 'il
avait disparu.
121
00:09:17,950 --> 00:09:19,090
On est en instance de divorce.
122
00:09:20,850 --> 00:09:23,030
Vous feriez mieux de poser cette
question à la nouvelle conquête.
123
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Très bien, on va le faire.
124
00:09:24,650 --> 00:09:26,630
Elle s 'appelle ? L 'attachage faire
fleur.
125
00:09:29,950 --> 00:09:31,890
Il avait décidé d 'aller vivre avec
elle.
126
00:09:33,190 --> 00:09:38,170
Oh mon Dieu, ça veut dire que... C 'est
ton père que j 'ai vu dans la forêt ? C
127
00:09:38,170 --> 00:09:39,170
'est pas mon père.
128
00:09:39,390 --> 00:09:40,510
C 'est mon beau -père.
129
00:09:42,810 --> 00:09:43,590
Hé !
130
00:09:43,590 --> 00:09:54,850
Lucas
131
00:09:54,850 --> 00:09:58,370
! Viens, je te ramène chez toi. Lucas !
132
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
Allez, viens.
133
00:10:07,130 --> 00:10:11,390
Lucas ! Lucas ! Vas -y, pars devant, j
'arrive tout de suite.
134
00:10:16,450 --> 00:10:17,790
C 'est bon, j 'ai appris la nouvelle.
135
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
Ça va, maman.
136
00:10:21,390 --> 00:10:28,050
Tu n 'étais pas présent à l 'excursion ?
Non.
137
00:10:28,689 --> 00:10:34,790
Vous auriez préféré que ce soit moi qui
trouve son corps ? C 'est quoi ça ? Il m
138
00:10:34,790 --> 00:10:36,790
'a aidé à cuisiner hier soir et il s
'est coupé.
139
00:10:39,110 --> 00:10:43,890
Où étiez -vous, votre fils et vous, hier
soir ? Vous nous soupçonnez de l 'avoir
140
00:10:43,890 --> 00:10:46,610
tué ? On était à la maison.
141
00:10:46,910 --> 00:10:48,910
On a cuisiné, dîné, regardé la télé.
142
00:10:49,630 --> 00:10:50,630
Ensemble.
143
00:11:08,310 --> 00:11:09,710
Ah, revenu d 'entre les morts.
144
00:11:12,530 --> 00:11:13,570
Blague de légiste, désolé.
145
00:11:15,110 --> 00:11:19,430
Vous êtes de retour ? Alors, vous n
'êtes plus suspendu ? À votre avis,
146
00:11:20,070 --> 00:11:21,170
Je posais juste la question.
147
00:11:21,930 --> 00:11:22,930
Moi aussi.
148
00:11:24,650 --> 00:11:25,870
Ce sont les menottes.
149
00:11:26,370 --> 00:11:30,270
Qu 'est -ce que ça donne ? Le cuir est
entier, non ? Et les chaînes aussi.
150
00:11:30,490 --> 00:11:33,250
Oui, c 'est exact. Tout comme les taches
sombres qu 'on voit ici.
151
00:11:33,690 --> 00:11:36,510
Pour des éclaboussures de femmes. En
fait, de plusieurs groupes sanguins.
152
00:11:36,840 --> 00:11:38,160
Elles ont une centaine d 'années, je
dirais.
153
00:11:38,580 --> 00:11:45,240
Une centaine d 'années ? Vous voyez la
tache noire sur le clou ? C 'est dû à un
154
00:11:45,240 --> 00:11:46,460
produit qui protège de la corrosion.
155
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Sentez -le maintenant.
156
00:11:50,920 --> 00:11:52,160
De la poix ? C 'est ça.
157
00:11:53,180 --> 00:11:54,740
On ne sait plus ça à notre époque.
158
00:11:55,260 --> 00:11:57,080
C 'est vraiment très ancien.
159
00:11:57,500 --> 00:12:00,380
Digne d 'un musée. C 'est une œuvre
originale pour lui. C 'est le savoir
160
00:12:00,380 --> 00:12:02,880
ancestral. On dirait surtout un gobelet
adé.
161
00:12:03,920 --> 00:12:06,940
Ouais, en tout cas, celui qui a fait ça
s 'est donné beaucoup de mal.
162
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
Enfin, à mon avis.
163
00:12:19,900 --> 00:12:22,680
Je crois qu 'elle se repose.
164
00:12:23,080 --> 00:12:24,780
Elle a pris quelque chose pour se
calmer.
165
00:12:25,260 --> 00:12:26,560
Elle avait du mal à gérer.
166
00:12:28,160 --> 00:12:31,280
Est -ce que c 'est pas la première fois
qu 'elle perd un proche ? Elle a déjà
167
00:12:31,280 --> 00:12:33,000
perdu son mari, Noah Scherzler.
168
00:12:33,520 --> 00:12:38,200
Il y a trois ans, il a disparu sans
laisser de traces, non ? Vous ne pouvez
169
00:12:38,200 --> 00:12:40,540
imaginer à quel point on a souffert
pendant cette période.
170
00:12:41,140 --> 00:12:42,480
À quel point elle a souffert.
171
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
Si. Si.
172
00:12:49,120 --> 00:12:51,700
Et votre sœur a réussi à se remettre ?
Oui.
173
00:12:53,600 --> 00:12:56,420
Après la disparition de moi, elle s 'est
jetée à corps perdu dans le travail.
174
00:12:57,080 --> 00:12:58,780
Elle faisait tout pour ne plus y penser.
175
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Oui, c 'est assez courant.
176
00:13:00,650 --> 00:13:04,050
Natasha est architecte, en libéral. Ce
qui veut dire qu 'elle travaillait
177
00:13:04,050 --> 00:13:05,650
constamment. Elle n 'avait pas d
'horaires de bureau.
178
00:13:06,410 --> 00:13:10,610
Mais elle a fini par retomber amoureuse.
Avec Sébastien, elle était enfin
179
00:13:10,610 --> 00:13:11,610
épanouie.
180
00:13:12,630 --> 00:13:14,030
Et maintenant, lui aussi.
181
00:13:16,230 --> 00:13:21,850
Qu 'est -ce qu 'elle va encore devoir
endurer ? J 'aurais besoin de parler à
182
00:13:21,850 --> 00:13:22,850
votre sœur.
183
00:13:49,160 --> 00:13:51,620
Vous pouvez me dire où la trouver ?
184
00:13:51,620 --> 00:14:00,280
Madame
185
00:14:00,280 --> 00:14:04,880
Scherzer ? Certains indices nous
poussent à croire qu 'il s 'agit d 'un
186
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
rituel.
187
00:14:06,420 --> 00:14:07,820
Ses mains étaient attachées.
188
00:14:10,720 --> 00:14:14,380
Est -ce qu 'il avait rendez -vous
quelque part hier soir ? Dans la forêt
189
00:14:14,380 --> 00:14:15,600
-être ? Ou ailleurs ?
190
00:14:17,920 --> 00:14:24,800
Est -ce qu 'il s 'était disputé avec
quelqu 'un ? Il
191
00:14:24,800 --> 00:14:26,500
se disputait beaucoup avec sa femme.
192
00:14:27,100 --> 00:14:28,380
À propos de l 'entreprise.
193
00:14:30,040 --> 00:14:31,420
À propos de son beau -fils.
194
00:14:32,240 --> 00:14:33,400
À propos de ma voiture.
195
00:14:34,240 --> 00:14:36,220
De votre voiture ? Comment ça, pourquoi
?
196
00:15:03,210 --> 00:15:08,330
Vous avez fait pas mal de recherches ?
Sur la marche des menottés ?
197
00:15:08,330 --> 00:15:14,310
Je fais de la métallurgie expérimentale.
198
00:15:19,630 --> 00:15:25,190
Et comment vous êtes tombé sur cette
histoire ? Tous les gens de la région la
199
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
connaissent.
200
00:15:26,670 --> 00:15:30,150
Tous les gamins du voisinage se sont
précipités chez eux ce matin pour
201
00:15:30,150 --> 00:15:32,490
la nouvelle. Elle s 'est répandue comme
une traînée de poudre.
202
00:15:34,790 --> 00:15:37,790
D 'où il vient, ce livre ?
203
00:15:37,790 --> 00:15:49,850
Du
204
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
musée, l 'histoire.
205
00:15:51,190 --> 00:15:52,190
Ah, d 'accord.
206
00:15:54,230 --> 00:15:55,230
Je vois.
207
00:16:05,439 --> 00:16:07,900
Sébastien et son beau -fils ne se sont
jamais vraiment entendus.
208
00:16:08,360 --> 00:16:09,620
Lucas le détestait.
209
00:16:10,740 --> 00:16:15,740
Vous savez pourquoi ? Je crois qu 'il
aime sa mère et qu 'il n 'a jamais vu en
210
00:16:15,740 --> 00:16:17,140
Sébastien autre chose qu 'un rival.
211
00:16:17,520 --> 00:16:21,420
C 'est pas une raison pour mettre le feu
à une voiture, si ? Ça dégénérait
212
00:16:21,420 --> 00:16:22,860
souvent entre Sébastien et sa femme.
213
00:16:23,100 --> 00:16:24,340
Le problème, c 'était l 'argent.
214
00:16:28,180 --> 00:16:31,380
Peut -être, mais vous retrouvez votre
voiture incendiée et vous ne dénoncez
215
00:16:31,380 --> 00:16:32,279
le gosse.
216
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
Pourquoi ?
217
00:16:37,130 --> 00:16:38,510
Parce que sur le moment, c 'était pas
plus mal.
218
00:16:38,730 --> 00:16:42,150
La partie de cache -cache était enfin
terminée. Votre amour avait été exposé
219
00:16:42,150 --> 00:16:43,210
vous avez officialisé votre relation.
220
00:16:43,630 --> 00:16:44,850
Ensuite, c 'est vous qui l 'a choisie.
221
00:16:48,850 --> 00:16:52,210
Les mains de Sébastien, elles étaient
attachées.
222
00:16:53,250 --> 00:16:54,730
Qui a bien pu faire ça ?
223
00:18:03,950 --> 00:18:05,630
Le mobile du meurtre est peut -être très
classique.
224
00:18:06,590 --> 00:18:11,790
Et ce serait quoi ? J 'en sais rien.
Lucas Weidinger est un jeune homme très
225
00:18:11,790 --> 00:18:12,790
agressif.
226
00:18:13,610 --> 00:18:15,830
Et d 'après Madame Scherzler, il
détestait son beau -père.
227
00:18:16,110 --> 00:18:17,190
Et puis il s 'est blessé à la main.
228
00:18:18,110 --> 00:18:20,350
Sauf que d 'après son prof, c 'est
seulement la puberté qu 'il travaille.
229
00:18:20,530 --> 00:18:24,650
Pendant la puberté, vous avez incendié
des voitures, Tyler ? Quoi qu 'il en
230
00:18:24,650 --> 00:18:25,670
soit, il y avait des problèmes chez lui.
231
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
Il avait aucun répit.
232
00:18:27,570 --> 00:18:30,270
On peut penser qu 'il voyait pas comment
échapper à tout ça, et ça s 'accumulait
233
00:18:30,270 --> 00:18:30,689
en lui.
234
00:18:30,690 --> 00:18:32,630
Il se sentait impuissant et ça le
mettait en colère.
235
00:18:35,259 --> 00:18:38,340
Le rituel est mentionné pour la première
fois au XIVe siècle.
236
00:18:40,580 --> 00:18:41,580
Ah.
237
00:18:42,960 --> 00:18:46,620
Vos œuvres d 'art ne sont pas mieux
surveillées que ça ? C 'est pas comme si
238
00:18:46,620 --> 00:18:47,620
avait la Joconde ici.
239
00:18:47,860 --> 00:18:49,680
Tout ce qui est là n 'a d 'intérêt que
pour la région.
240
00:18:53,620 --> 00:18:54,000
Alors...
241
00:18:54,000 --> 00:19:01,060
Voilà.
242
00:19:01,680 --> 00:19:04,120
Je vais vous en montrer dans l 'un de
nos ouvrages.
243
00:19:05,040 --> 00:19:07,380
Voici un exemple d 'entrave de main en
cuir.
244
00:19:09,700 --> 00:19:13,020
Et ici vous avez le chemin à travers la
forêt.
245
00:19:31,060 --> 00:19:32,060
Ici.
246
00:19:34,670 --> 00:19:35,670
Et en voilà une autre.
247
00:19:51,710 --> 00:19:55,630
De récentes recherches ont montré que
les victimes ou leurs familles tendaient
248
00:19:55,630 --> 00:19:59,030
une embuscade aux menottés dans la forêt
afin de s 'assurer qu 'ils paieraient
249
00:19:59,030 --> 00:20:00,830
pour ces actes, et ce en toute impunité.
250
00:20:01,900 --> 00:20:04,460
Celui qui marchait ne pouvait pas se
défendre puisque ses mains étaient
251
00:20:04,460 --> 00:20:06,360
attachées avec ses fameuses entraves.
Exact.
252
00:20:06,600 --> 00:20:07,680
Je vais vous en montrer une paire.
253
00:20:09,700 --> 00:20:11,560
Vous ne l 'avez plus. Elle a disparu.
254
00:20:21,420 --> 00:20:24,680
Ce truc n 'était pas là ce matin ? Non.
255
00:20:45,870 --> 00:20:46,870
Prendre la compagnie.
256
00:20:47,570 --> 00:20:48,570
Qui est là ?
257
00:21:38,380 --> 00:21:40,580
Vous avez le verti ? Oui.
258
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
D 'accord.
259
00:21:54,700 --> 00:21:58,180
Alors, comme l 'aspect de retour parmi
nous, génial ? Vous faites un inventaire
260
00:21:58,180 --> 00:22:02,480
? Je pars trois petites semaines et vous
en profitez pour dévaliser mon bureau.
261
00:22:02,660 --> 00:22:05,560
Même mes bonbons pour la toux n 'ont pas
échappé à votre avidité. Le truc, c
262
00:22:05,560 --> 00:22:06,640
'est qu 'on a chopé froid tous les deux.
263
00:22:08,620 --> 00:22:11,180
On est sur une nouvelle affaire. C 'est
peut -être un crime rituel.
264
00:22:12,460 --> 00:22:13,660
Ou peut -être que non.
265
00:22:15,340 --> 00:22:17,700
Il se trouve que les menottes étaient
trop petites pour la victime.
266
00:22:18,360 --> 00:22:19,680
Presque tous ses doigts sont cassés.
267
00:22:20,200 --> 00:22:26,940
Vous êtes déjà passé voir le légiste ?
Bon, alors, ses mains ne rentraient pas,
268
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
mais on les a fait rentrer.
269
00:22:28,480 --> 00:22:30,560
Oui, mais seulement après l 'avoir tué.
270
00:22:31,180 --> 00:22:34,140
Ses mains ne sont pas enflées. Dans ce
cas, le rituel n 'a plus de sens.
271
00:22:34,440 --> 00:22:37,340
On ne réduit pas sa victime à la
puissance après l 'avoir tué. Ça dépend.
272
00:22:37,980 --> 00:22:41,720
Ça n 'a pas le sens que vous croyez,
mais ça en a. Oui, si on veut l
273
00:22:42,060 --> 00:22:44,640
Il faudrait qu 'on creuse la question de
la symbolique du meurtre.
274
00:22:45,480 --> 00:22:46,940
Alors mon hypothèse est peut -être
valable.
275
00:22:47,420 --> 00:22:51,280
Un petit jeune foudrage qui est tout à
fait capable de courir très vite.
276
00:22:51,660 --> 00:22:55,180
Dans la forêt, sur le chemin des
menottés, ces symboles délimitent la
277
00:22:55,180 --> 00:22:56,180
'emprunte celui qui marche.
278
00:22:56,740 --> 00:23:01,580
Vous savez déjà tout ? Chasser le
naturel et revient au galop.
279
00:23:01,940 --> 00:23:03,600
Quelqu 'un a commis un vol au musée d
'histoire.
280
00:23:03,880 --> 00:23:07,160
Quoi ? Vous n 'avez pas remarqué que des
objets manquaient ? C 'est un vrai hall
281
00:23:07,160 --> 00:23:07,799
de gare.
282
00:23:07,800 --> 00:23:11,000
Ils font des travaux. Alors on n 'a
aucune piste. Je n 'ai pas dit ça. Vous
283
00:23:11,000 --> 00:23:15,220
savez qui est en charge des travaux ? Le
cabinet d 'architecture de Madame
284
00:23:15,220 --> 00:23:20,820
Schwertzler. Natacha Schwertzler ? Et
les travaux de métallurgie ont été
285
00:23:20,820 --> 00:23:21,900
à son frère Meinhard Hager.
286
00:23:22,500 --> 00:23:26,360
Et le bois nécessaire aux travaux a été
fourni par l 'entreprise Weidinger.
287
00:23:26,840 --> 00:23:29,160
Le monde est vraiment petit.
288
00:23:33,460 --> 00:23:35,340
Non, non, non, ça c 'est à moi.
289
00:23:38,780 --> 00:23:41,100
On ne savait pas que vous reviendriez si
vite comme l 'adject.
290
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
Vous avez bouclé mon affaire. Et ce n
'est pas l 'idéal quand on veut faire
291
00:23:44,880 --> 00:23:46,760
carrière en tant que commissaire
divisionnaire.
292
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
Ce n 'est pas faux.
293
00:24:24,270 --> 00:24:25,950
Où tu étais ? Avec Manuela.
294
00:24:26,390 --> 00:24:29,550
C 'est d 'hier soir que je te parle. Je
faisais des livraisons de pizzas, avec
295
00:24:29,550 --> 00:24:32,830
mon scooter, comme tous les mercredis.
Tu racontes tes victoires.
296
00:24:34,130 --> 00:24:37,170
J 'ai commandé une pizza hier soir, tu
faisais pas de livraison, tu ne
297
00:24:37,170 --> 00:24:39,450
travaillais pas, alors t 'étais où ?
298
00:24:39,450 --> 00:24:48,970
Écoute
299
00:24:48,970 --> 00:24:49,970
-moi bien.
300
00:24:51,050 --> 00:24:53,230
Tu ne crains rien, mais il faut que tu
me fasses confiance.
301
00:24:56,110 --> 00:24:57,110
Te faire confiance.
302
00:24:58,450 --> 00:24:59,570
Tu m 'as déjà dit ça.
303
00:25:00,490 --> 00:25:02,010
Quand Sébastien a débarqué ici.
304
00:25:03,650 --> 00:25:07,430
Et c 'est clair, ça a vraiment... très
bien fonctionné.
305
00:25:37,610 --> 00:25:38,990
Je suis là pour toi, Natasha.
306
00:25:40,510 --> 00:25:42,270
J 'espère que tu le sais.
307
00:25:44,270 --> 00:25:46,670
Je serai toujours à tes côtés, Natasha.
308
00:25:51,390 --> 00:25:53,370
J 'ai besoin d 'aller dormir.
309
00:27:01,710 --> 00:27:02,710
C 'est pas vrai.
310
00:27:03,630 --> 00:27:05,770
Les clés étaient sous le paillasson.
311
00:27:05,990 --> 00:27:08,770
Oui, je les ai mises pour les
déménageurs. J 'ai pas touché au carton.
312
00:27:09,130 --> 00:27:10,130
Il manquerait plus que ça.
313
00:27:12,090 --> 00:27:14,690
Je suis désolé, mais je vis dans un
combi, d 'accord ? Et vous avez dit que
314
00:27:14,690 --> 00:27:17,670
déménagiez, alors j 'ai cru que... Que
quoi ? Que vous pouviez entrer par
315
00:27:17,670 --> 00:27:20,750
effraction ? Oui, non, c 'est pas... C
'est beaucoup trop chaud.
316
00:27:21,910 --> 00:27:22,630
Ah bon ?
317
00:27:22,630 --> 00:27:29,590
Alors, vous êtes
318
00:27:29,590 --> 00:27:30,590
vraiment sérieuse ?
319
00:27:30,890 --> 00:27:33,750
À propos de quoi ? De tout laisser
derrière vous, votre passé.
320
00:27:34,090 --> 00:27:35,150
Vous allez abandonner tout ça.
321
00:27:35,610 --> 00:27:36,610
C 'est pas à moi.
322
00:27:36,790 --> 00:27:39,670
C 'est n 'importe quoi. Cette fortune
était à mon père et pour la constituer,
323
00:27:39,670 --> 00:27:42,270
a volé, dépouillé et même tué des gens.
Ces personnes étaient sans famille et
324
00:27:42,270 --> 00:27:44,290
seules. C 'est pas une excuse, mais il n
'y a personne à qui vous pourriez
325
00:27:44,290 --> 00:27:45,290
redonner ses biens.
326
00:27:46,510 --> 00:27:48,130
Ah, ça c 'est la pizza.
327
00:27:49,570 --> 00:27:50,570
Vous pouvez aller ouvrir.
328
00:27:51,170 --> 00:27:52,750
Vous êtes sérieux ? Oui.
329
00:28:05,430 --> 00:28:12,390
Bonsoir. J 'ai pas
330
00:28:12,390 --> 00:28:15,230
cramé la pièce de la vieille, d 'accord
? Ok, cool.
331
00:28:16,650 --> 00:28:18,610
De toute façon, vous avez pas le droit
de m 'interroger ici.
332
00:28:18,990 --> 00:28:19,990
C 'est vrai, ça.
333
00:28:20,310 --> 00:28:21,310
On n 'a pas le droit.
334
00:28:21,410 --> 00:28:22,410
On a le droit de manger une pizza.
335
00:28:25,430 --> 00:28:26,830
Mon coéquipier croit que t 'es le
meurtrier.
336
00:28:29,650 --> 00:28:31,910
Génial ! Alors, qu 'est -ce que vous
attendez de moi ?
337
00:28:34,640 --> 00:28:36,300
Je sais comment on peut se sentir dans
ces cas -là.
338
00:28:36,940 --> 00:28:39,260
Moi, ce que je sais, c 'est qu 'en
mangeant des pizzas, vous allez finir
339
00:28:39,420 --> 00:28:42,320
Non, je parle de ce qu 'on ressent quand
une famille se déchire. J 'en ai rien à
340
00:28:42,320 --> 00:28:43,360
foutre de ce que vous croyez savoir.
341
00:28:43,740 --> 00:28:44,980
Est -ce que je peux y aller ? Non, tu
peux pas.
342
00:28:46,600 --> 00:28:48,340
Mon beau -père, c 'était un véritable
enfoiré.
343
00:28:49,380 --> 00:28:50,860
J 'aurais vraiment tout fait pour qu 'il
parte.
344
00:28:51,580 --> 00:28:52,580
Mais c 'est moi qui suis parti.
345
00:28:52,800 --> 00:28:54,500
Rationnant. Et alors ? Je sais ce que t
'as fait, Lucas.
346
00:28:54,760 --> 00:28:58,440
Tu comprends ce que je dis ? J 'ai plein
de pizzas à livrer. Montre -nous ta
347
00:28:58,440 --> 00:28:59,319
main.
348
00:28:59,320 --> 00:29:02,170
Quoi ? Mon coéquipier peut voir ta
blessure. Il se dit que si tu refuses de
349
00:29:02,170 --> 00:29:04,550
parler, il peut toujours l 'examiner
pour trouver d 'éventuelles traces de
350
00:29:04,550 --> 00:29:07,450
lutte. C 'est ce que j 'avais prévu,
après avoir eu une petite discussion
351
00:29:07,450 --> 00:29:11,090
mecs. Mais vous avez débarqué sans
prévenir. Oui, pardon d 'avoir osé
352
00:29:11,090 --> 00:29:12,090
chez moi sans prévenir.
353
00:29:12,290 --> 00:29:15,170
Bon, vous réglez vos histoires entre
vous, j 'ai des pizzas à livrer, ok ? Tu
354
00:29:15,170 --> 00:29:16,770
arrêtes tes conneries et tu nous montres
ta main !
355
00:29:33,740 --> 00:29:34,740
Ça ressemble à une morsure.
356
00:29:38,240 --> 00:29:39,240
Ouais.
357
00:29:39,780 --> 00:29:41,940
Une saloperie de chien m 'a mordu
pendant une érosion.
358
00:29:44,860 --> 00:29:45,860
Bon.
359
00:29:46,580 --> 00:29:48,840
Ça fait 14 ,50 euros, s 'il vous plaît.
360
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
Merci.
361
00:30:02,510 --> 00:30:08,350
Pourquoi sa mère nous a menti ? Peut
-être qu 'elle s 'est dit la même chose
362
00:30:08,350 --> 00:30:09,350
nous.
363
00:30:09,450 --> 00:30:12,550
Et qu 'elle a voulu lui protéger ? C
'est instinctif.
364
00:30:14,590 --> 00:30:15,630
Mère et fils, c 'est rien.
365
00:30:16,730 --> 00:30:18,270
C 'est un lien spécial.
366
00:30:25,250 --> 00:30:27,230
J 'en ai vraiment marre de tes
livraisons, Lucas.
367
00:30:27,570 --> 00:30:28,770
C 'est les flics qui m 'ont retenu.
368
00:30:31,320 --> 00:30:38,240
À cause de ton beau -père ? Et si je t
'emmenais faire un tour ? Au bord du
369
00:30:48,180 --> 00:30:53,000
Et ça ? Qu 'est -ce que ça fait là ? Ça
doit aller à la poubelle. Ça et là, ce
370
00:30:53,000 --> 00:30:55,040
sont tous les dossiers qui concernent
votre père. Qu 'est -ce que vous faites
371
00:30:55,040 --> 00:30:58,900
avec ça ? Ça ne me regarde pas, c 'est
ça ?
372
00:31:00,950 --> 00:31:02,310
Ça dit que j 'ai tiré et que je l 'ai
abattu.
373
00:31:02,530 --> 00:31:05,370
Oui. Oui, légitime défense. Je ne
pouvais rien faire d 'autre. Le dossier
374
00:31:05,370 --> 00:31:06,370
rien à ce sujet.
375
00:31:11,470 --> 00:31:13,730
Et vous ne voulez pas qu 'on en parle ?
Il n 'y a rien à dire de plus.
376
00:31:14,010 --> 00:31:16,110
Il avait disparu pour toujours et
aujourd 'hui il est mort. Dites -moi au
377
00:31:16,110 --> 00:31:17,110
ce qui se passe dans votre tête.
378
00:31:19,590 --> 00:31:20,950
J 'aurais voulu pouvoir l 'interroger.
379
00:32:02,440 --> 00:32:06,100
L 'identification de la victime est une
formalité juridique. Ce sera vite réglé,
380
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
je vous le promets.
381
00:32:15,240 --> 00:32:18,200
C 'est pas à moi de faire ça. Vous étiez
toujours sa femme aux yeux de la loi,
382
00:32:18,260 --> 00:32:19,260
Madame Weidinger.
383
00:32:36,040 --> 00:32:39,500
Ma femme, il n 'a même plus son
alliance.
384
00:32:39,760 --> 00:32:46,660
Vous ne le voyez pas ? C 'est à moi
385
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
de m 'occuper de lui maintenant.
386
00:33:00,880 --> 00:33:02,980
Madame Weidinger, je...
387
00:33:05,160 --> 00:33:09,940
Il me faudrait encore une pièce d
'identité ou l 'acte de naissance de
388
00:33:09,940 --> 00:33:11,340
ex...
389
00:33:11,340 --> 00:33:17,700
Tu
390
00:33:17,700 --> 00:33:20,120
peux avoir mon alliance.
391
00:33:28,840 --> 00:33:32,920
Alors, retour à la case départ ?
Absolument.
392
00:33:33,900 --> 00:33:38,000
Hartle, monsieur Hartle, le professeur
Aloïs Hartle. On ne va pas avancer si
393
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
vous ne finissez pas vos phrases.
394
00:33:39,600 --> 00:33:42,760
Est -ce que vous saviez qu 'Aloïs Hartle
connaissait la maîtresse de Weidinger ?
395
00:33:42,760 --> 00:33:46,100
Il découvre le corps et il connaît la
nouvelle compagne de la victime ? Et j
396
00:33:46,100 --> 00:33:46,999
encore mieux que ça.
397
00:33:47,000 --> 00:33:49,340
Il lui est formellement interdit de s
'approcher d 'elle.
398
00:33:53,180 --> 00:33:54,300
Une ordonnance restrictive.
399
00:33:57,340 --> 00:33:58,860
Ouais, il y a de la rouille en dessous.
400
00:34:01,900 --> 00:34:03,020
Vous avez eu un accident ?
401
00:34:03,380 --> 00:34:05,500
Pourquoi ? Il y a quelques égratignures
ici.
402
00:34:07,900 --> 00:34:09,900
Et les carburateurs ne sont pas tout
neufs.
403
00:34:10,380 --> 00:34:12,840
C 'est exact, vu qu 'ils sont d
'origine.
404
00:34:15,900 --> 00:34:22,460
Pourquoi est -ce que vous la vendez ?
Tenez, je vous l 'offre.
405
00:34:23,540 --> 00:34:24,540
Soyez prudent.
406
00:34:24,960 --> 00:34:29,800
Vous me l 'offrez ? Mais ça ne va pas ou
quoi ? Vous êtes sérieuse ?
407
00:34:31,100 --> 00:34:32,800
Oui, et ça ira encore mieux quand vous
serez partis.
408
00:35:31,640 --> 00:35:34,980
Oui ? Très bien, j 'arrive.
409
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
Bon,
410
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
vous pouvez y aller.
411
00:35:48,420 --> 00:35:49,720
Mais rangez vos chaises.
412
00:35:50,480 --> 00:35:53,500
Et la prochaine fois, vous rangez aussi
votre matériel, d 'accord ? Oui.
413
00:35:54,840 --> 00:35:58,340
Monsieur Hartel, Michel Berlander,
criminel de Lindau. Et voici un outsider
414
00:35:58,340 --> 00:36:00,480
vous connaissez déjà. On peut vous
parler ? Bien sûr.
415
00:36:03,560 --> 00:36:06,080
Vous me parlez d 'une vieille histoire,
c 'était il y a très longtemps.
416
00:36:06,780 --> 00:36:08,320
C 'était il y a trois ans, c 'est pas si
vieux.
417
00:36:09,400 --> 00:36:13,100
J 'ai seulement essayé d 'apprendre à
connaître Natacha Schwerzler, comme le
418
00:36:13,100 --> 00:36:14,100
ferait n 'importe qui.
419
00:36:14,400 --> 00:36:17,020
En rôdant autour de sa maison, en l
'espionnant, en lui passant des coups de
420
00:36:17,020 --> 00:36:18,560
sans arrêt ? Non.
421
00:36:19,580 --> 00:36:20,780
En lui dans la cour.
422
00:36:21,140 --> 00:36:27,840
Ah, c 'est -à -dire ? Avec des fleurs,
de la poésie. Vous lui avez été ? Vous
423
00:36:27,840 --> 00:36:31,880
devez sans doute me trouver un peu
vieux, je. Je dirais plutôt déplacé.
424
00:36:32,980 --> 00:36:37,080
Je crois au pouvoir de la poésie et aux
vertus de la patience.
425
00:36:37,440 --> 00:36:39,140
Je ne savais pas à qui j 'avais affaire
à l 'époque.
426
00:36:41,680 --> 00:36:45,760
Et vous aviez affaire à qui ? Madame
Schwertzler est fragile.
427
00:36:46,060 --> 00:36:47,340
Enfin, elle était fragile.
428
00:36:48,220 --> 00:36:50,460
Il aurait suffi qu 'elle me dise qu
'elle n 'était pas intéressée.
429
00:36:50,800 --> 00:36:52,720
Mais elle a tout de suite employé les
grands moyens.
430
00:36:53,420 --> 00:36:55,720
Une ordonnance restrictive, rien de
moins.
431
00:36:56,740 --> 00:36:58,900
Chercher à banaliser les faits, c 'est
typique des harceleurs.
432
00:37:00,590 --> 00:37:03,010
Je ne réagirai pas à vos provocations,
Commandant Saylor.
433
00:37:04,390 --> 00:37:08,010
Je sais que Madame Schwertzler a vécu
des moments difficiles. D 'abord, son
434
00:37:08,010 --> 00:37:10,110
disparaît, puis elle apprend que c
'était un véritable escroc.
435
00:37:13,650 --> 00:37:19,410
Vous n 'étiez pas encore au courant ?
Noah Schwertzler
436
00:37:19,410 --> 00:37:21,590
était un banquier d 'affaires.
437
00:37:22,110 --> 00:37:25,930
Il paraît qu 'il a trempé dans un
détournement de fonds et qu 'il se
438
00:37:25,930 --> 00:37:27,470
quelque part, mais je crois qu 'il
est... Mort.
439
00:37:27,970 --> 00:37:29,150
C 'est la version officielle.
440
00:37:29,610 --> 00:37:34,150
Quoi qu 'il en soit, ce que Natacha a
vécu est très difficile. Je l 'ai appris
441
00:37:34,150 --> 00:37:34,729
mes dépens.
442
00:37:34,730 --> 00:37:36,230
Mais maintenant, je sais à quoi m 'en
venir.
443
00:37:37,510 --> 00:37:40,030
Vous ne voulez pas savoir quel est le
rapport entre la mort de Sébastien
444
00:37:40,030 --> 00:37:43,150
Weidinger et nos questions ? Je vous
rappelle qu 'on est dans une école. Ici,
445
00:37:43,230 --> 00:37:45,950
tout le monde est connecté et parle de
tout ça. En permanence.
446
00:37:47,370 --> 00:37:49,090
Et alors ? Ils étaient en couple.
447
00:37:50,350 --> 00:37:51,910
Natacha Schwertzler et Sébastien.
448
00:37:54,730 --> 00:37:56,110
Et ça expliquerait beaucoup de choses.
449
00:37:56,530 --> 00:37:57,790
Ah bon ? Comme quoi ?
450
00:37:58,120 --> 00:38:03,640
Vous parlez de Lucas Weidinger, c 'est
ça ? Oui.
451
00:38:05,860 --> 00:38:07,580
Je me faisais déjà du souci pour lui.
452
00:38:08,180 --> 00:38:09,680
Il s 'enfermait de plus en plus.
453
00:38:10,320 --> 00:38:11,380
Il a vraiment changé.
454
00:38:11,860 --> 00:38:13,300
C 'est toute sa vie qui a changé.
455
00:38:13,640 --> 00:38:14,640
Pas vrai ?
456
00:39:15,750 --> 00:39:19,550
Un prof qui fait du souci pour ses
élèves, c 'est plutôt bien, non ? Sauf
457
00:39:19,550 --> 00:39:22,110
prof en question était de faire accuser
un de ses élèves. On pourrait aussi voir
458
00:39:22,110 --> 00:39:23,130
ça comme un indice pertinent.
459
00:39:24,530 --> 00:39:26,710
Vous essayez de bricoler un mobile au
professeur Hartel.
460
00:39:27,790 --> 00:39:31,090
Je suis désolée, mais il a harcelé et
fait des avances à Natacha Schwerzler.
461
00:39:31,090 --> 00:39:33,850
a une plainte à sa charge. Oui, et il a
éclairci tout ça. Son explication se
462
00:39:33,850 --> 00:39:36,290
tient. En fait, Tyler, cet homme, c 'est
un romantique.
463
00:39:36,530 --> 00:39:38,230
A compris, certes, mais c 'est pas si
grave.
464
00:39:40,270 --> 00:39:43,350
Natacha Schwerzler aimait son mari,
Noah, mais il disparaît un beau jour, il
465
00:39:43,350 --> 00:39:46,030
environ trois ans. Oui, et alors ? Un
nouvel homme entre dans sa vie.
466
00:39:46,390 --> 00:39:47,430
C 'est le grand amour.
467
00:39:47,750 --> 00:39:48,750
Et il y paraît aussi.
468
00:39:50,430 --> 00:39:51,430
Continuez.
469
00:39:51,690 --> 00:39:53,470
Mais notre professeur, lui, est toujours
là.
470
00:39:54,490 --> 00:39:56,430
Aujourd 'hui, comme il y a quelques
années.
471
00:39:57,710 --> 00:39:58,750
Ah, je vois.
472
00:39:59,710 --> 00:40:02,070
À l 'époque, Arthol n 'aurait pas
supporté de la voir heureuse.
473
00:40:02,970 --> 00:40:05,270
Et... Et aujourd 'hui non plus.
474
00:40:06,150 --> 00:40:09,190
Oui. Je vous en prie, c 'est n 'importe
quoi. On a encore moins d 'éléments
475
00:40:09,190 --> 00:40:10,650
contre lui que contre Lucas Weidinger.
476
00:40:14,100 --> 00:40:14,899
D 'accord.
477
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
Parfait.
478
00:40:16,540 --> 00:40:18,540
Alors, on va repasser la ferme à
Schwertzlaupenfa.
479
00:40:19,080 --> 00:40:20,080
Viens.
480
00:40:37,880 --> 00:40:42,780
Est -ce que t 'as fouillé dans les
affaires de ton beau -père ? Ça montre.
481
00:40:44,729 --> 00:40:45,729
Son ordinateur portable.
482
00:40:47,110 --> 00:40:49,250
Tout ce qui avait un peu de valeur s
'est volatilisé.
483
00:40:50,210 --> 00:40:53,470
Qu 'est -ce que t 'en as fait ? J
484
00:40:53,470 --> 00:41:00,170
'ai vendu tout ce qu 'il avait.
485
00:41:01,570 --> 00:41:03,270
C 'est Sébastien le voleur, pas moi.
486
00:41:04,150 --> 00:41:10,690
Maintenant, ça suffit ! Il faut qu 'on
tire un trait sur le passé.
487
00:41:25,770 --> 00:41:28,970
Quand on dit tout ce qui est à moi est à
vous, en réalité, on pense tout ce qui
488
00:41:28,970 --> 00:41:29,970
est à vous est à moi.
489
00:41:32,990 --> 00:41:36,450
C 'est tout ? Je peux. C 'est votre
commentaire sur ce que j 'ai dit ou sur
490
00:41:36,450 --> 00:41:42,030
dossier ? Noah Schwertzler, qui avait
disparu depuis trois ans, a été déclaré
491
00:41:42,030 --> 00:41:45,890
mort uniquement l 'an dernier, à la
demande du frère de Madame Schwertzler.
492
00:41:46,430 --> 00:41:47,530
Ça ne nous apprend pas grand -chose.
493
00:41:48,310 --> 00:41:50,310
Il faudrait qu 'on parle avec ceux qui
ont suivi l 'affaire à l 'époque.
494
00:41:53,480 --> 00:41:56,340
Qu 'est -ce qui vous fait sourire comme
ça ? Il devrait apprendre à regarder ce
495
00:41:56,340 --> 00:41:57,340
qu 'il a sous les yeux.
496
00:42:03,760 --> 00:42:05,280
Chargé de l 'enquête, monsieur le
commissaire.
497
00:42:06,720 --> 00:42:07,720
Grand génial.
498
00:42:09,060 --> 00:42:12,340
Carsten Brandstetter. C 'est votre
punition pour avoir volé mes bonbons.
499
00:42:22,800 --> 00:42:25,860
Oui, bien sûr que je m 'en souviens. C
'était l 'une de mes dernières affaires.
500
00:42:26,500 --> 00:42:31,260
Cette Schwerzler, elle savait comment
nous mettre la pression. On n 'en
501
00:42:31,260 --> 00:42:32,260
jamais assez à ses yeux.
502
00:42:33,320 --> 00:42:37,800
Et d 'après toi, Noah Schwerzler, il s
'est enfui ou il est mort ? Au vu des
503
00:42:37,800 --> 00:42:39,680
éléments de l 'enquête, les deux
théories se tiennent.
504
00:42:40,320 --> 00:42:45,380
Dans tous les cas, une chose a bien été
établie. Noah Schwerzler ne risquait pas
505
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
de revenir.
506
00:42:46,760 --> 00:42:48,660
Tu sais, à cause de lui...
507
00:42:49,299 --> 00:42:52,920
Sa banque a dû se soumettre à une
régulation financière scrupuleuse. Voilà
508
00:42:52,920 --> 00:42:55,100
qui paraît. Comment ça, ce qui paraît ?
On n 'a pas de preuves.
509
00:42:56,160 --> 00:42:59,060
La banque aurait dû établir des
plafonds, si ça s 'était vérifié.
510
00:43:00,220 --> 00:43:03,980
Si quoi s 'était vérifié ? Donne -moi
une minute, il faut que je parvienne à
511
00:43:03,980 --> 00:43:05,100
souvenir de tous les détails.
512
00:43:08,100 --> 00:43:09,180
Ça y est, ça me revient.
513
00:43:10,240 --> 00:43:13,680
Un million d 'euros avaient été déposés
par différents clients. Comme le
514
00:43:13,680 --> 00:43:16,980
stipulait leur contrat, l 'argent aurait
dû se retrouver placé dans un fonds à
515
00:43:16,980 --> 00:43:17,578
haut risque.
516
00:43:17,580 --> 00:43:19,740
Au lieu de quoi, il aurait atterri dans
la poche de Noach Fertler.
517
00:43:19,980 --> 00:43:20,980
OK. Oui.
518
00:43:21,820 --> 00:43:24,680
Ensuite, le fond s 'est effondré sans qu
'aucun des clients concernés puisse se
519
00:43:24,680 --> 00:43:28,180
plaindre. Et l 'argent a soudain disparu
des caisses de la banque. Ce sont les
520
00:43:28,180 --> 00:43:29,180
rumeurs.
521
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
C 'est tout.
522
00:43:33,440 --> 00:43:36,960
Le mari de Natacha Schwertzler a été
déclaré mort, Misha. On suspend notre
523
00:43:36,960 --> 00:43:38,620
enquête quand c 'est le cas, comme tu
devrais le savoir.
524
00:43:39,100 --> 00:43:41,600
C 'est son frère qui s 'est démené pour
ça. Oui, c 'est évident.
525
00:43:43,540 --> 00:43:45,060
Natacha Schwertzler est...
526
00:43:46,310 --> 00:43:47,249
Meinhardt Hager.
527
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
Hager, oui.
528
00:43:48,210 --> 00:43:49,570
Ils sont orphelins, tous les deux.
529
00:43:49,990 --> 00:43:52,750
Lui, c 'est le plus âgé, et il fait tout
ce qu 'il peut pour la protéger.
530
00:43:53,670 --> 00:43:54,670
Il semblerait.
531
00:43:55,590 --> 00:43:58,350
Tu voulais autre chose ? Parce que
sinon, c 'était pas utile de faire tout
532
00:43:58,350 --> 00:44:01,510
chemin. Non, je suis juste venu voir
Luna. Elle va débarquer d 'un moment à l
533
00:44:01,510 --> 00:44:08,290
'autre, non ? Kersten ? Qu 'est -ce qu
'il y a ?
534
00:44:08,290 --> 00:44:09,810
Ben, il y a rien.
535
00:44:11,830 --> 00:44:12,830
Kersten.
536
00:44:12,950 --> 00:44:13,950
Quoi ?
537
00:44:16,819 --> 00:44:21,900
Non. Comment ça, non ? Non, aujourd
'hui, tu verras pas, Luna.
538
00:44:22,320 --> 00:44:23,800
Elle finissait à midi aujourd 'hui.
539
00:44:24,340 --> 00:44:28,200
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Bon, d 'accord.
540
00:44:28,460 --> 00:44:29,800
C 'est un type gentil, Misha.
541
00:44:31,960 --> 00:44:34,700
Luna s 'entend très bien avec lui. Et on
s 'en réjouit.
542
00:44:37,060 --> 00:44:39,060
Vous vous réjouissez de quoi, là ? Je t
'en prie.
543
00:44:39,320 --> 00:44:44,360
C 'est qui ? Qui m 'a fait la
connaissance de quelqu 'un ?
544
00:44:47,050 --> 00:44:49,590
Elle n 'est pas encore tout à fait sûre,
mais j 'espère qu 'elle va se décider.
545
00:44:49,650 --> 00:44:51,510
C 'est ce que je souhaite pour toi
aussi, Misha.
546
00:44:53,210 --> 00:44:54,870
Et Luna s 'entend très bien avec lui.
547
00:44:55,070 --> 00:44:58,830
Oui, il avait prévu de faire quelque
chose avec elle cet après -midi.
548
00:45:00,010 --> 00:45:04,650
Il s 'appelle comment ? Comment il s
'appelle ?
549
00:45:04,650 --> 00:45:08,390
Moritz. Et après ?
550
00:45:08,390 --> 00:45:12,450
Schlegel, un truc comme ça.
551
00:45:12,830 --> 00:45:14,430
Schlegel, oui, avec un tréma sur le A.
552
00:45:14,879 --> 00:45:17,660
N 'oublie pas de mettre le tréma quand
tu feras ta petite recherche dans nos
553
00:45:17,660 --> 00:45:19,840
fichiers. Comme si tu ne l 'avais pas
déjà fait, tu vois.
554
00:45:21,440 --> 00:45:22,440
Misha.
555
00:45:57,500 --> 00:46:00,620
Qu 'est -ce qui se passe, Kovlatchev ?
Jetez un coup d 'œil à ça.
556
00:46:01,400 --> 00:46:04,140
Ça va plaire à qui ? À vous ou à moi ? À
nous deux, je suis de votre côté.
557
00:46:04,360 --> 00:46:07,180
À propos de quoi ? De la culpabilité de
Lukas Weidinger.
558
00:46:07,700 --> 00:46:09,180
Son alibi est tombé à l 'eau.
559
00:46:10,900 --> 00:46:12,000
Oui, c 'est bien lui, oui.
560
00:46:12,920 --> 00:46:18,200
La nuit du meurtre, à 23h48, on est
entré par effraction dans une station
561
00:46:18,200 --> 00:46:19,200
-service locale.
562
00:46:20,039 --> 00:46:23,300
Les locataires ont épluché les vidéos
des caméras de surveillance à la
563
00:46:23,300 --> 00:46:25,480
d 'indices et voici ce qu 'ils ont
trouvé à 21h.
564
00:46:25,800 --> 00:46:27,820
Lucas Weidinger en train de faire le
plan.
565
00:46:28,100 --> 00:46:30,860
Donc il ne faisait pas la cuisine avec
sa mère ce soir -là et ils n 'ont pas
566
00:46:30,860 --> 00:46:31,860
plus regardé la télé.
567
00:46:31,980 --> 00:46:33,320
Il a fait de la route apparemment.
568
00:46:34,620 --> 00:46:36,660
Et il n 'a pas pris la direction de chez
lui.
569
00:46:36,920 --> 00:46:39,320
Sa mère a menti pour le couvrir. Ça on
le savait déjà.
570
00:46:39,700 --> 00:46:41,740
C 'est suffisant pour l 'appréhender, il
faut qu 'on l 'arrête. Il n 'y a
571
00:46:41,740 --> 00:46:42,740
personne chez lui.
572
00:46:43,300 --> 00:46:46,140
Son téléphone ? Ça n 'a rien donné pour
le fils. On a cherché la mère et on
573
00:46:46,140 --> 00:46:48,060
dirait que son téléphone est
actuellement à Salvek.
574
00:47:00,460 --> 00:47:01,360
C 'est pas
575
00:47:01,360 --> 00:47:09,340
du
576
00:47:09,340 --> 00:47:13,120
tout comme ça que je vous imaginais. Qu
'est -ce que vous voulez ? Plus jeune.
577
00:47:13,940 --> 00:47:14,940
C 'est vrai ?
578
00:47:15,740 --> 00:47:18,560
C 'est ce qu 'on se dit automatiquement
quand on se fait quitter pour une autre,
579
00:47:18,660 --> 00:47:21,360
non ? Madame Weidinger, que venez -vous
faire ici ? Sébastien ne m 'a jamais
580
00:47:21,360 --> 00:47:22,360
parlé de vous.
581
00:47:23,840 --> 00:47:26,620
Vous m 'avez dit que c 'était urgent,
alors pour notre bien -être à toutes les
582
00:47:26,620 --> 00:47:27,620
deux, parlez.
583
00:47:29,540 --> 00:47:32,420
J 'arrive pas à retrouver son acte de
naissance, alors il me faut la carte d
584
00:47:32,420 --> 00:47:33,420
'identité de mon mari.
585
00:47:34,420 --> 00:47:37,140
C 'est pour ça que vous êtes là ? Oui,
vous devez sûrement l 'avoir ici.
586
00:47:46,879 --> 00:47:48,360
Les chandeliers, ils viennent de chez
moi.
587
00:47:51,500 --> 00:47:52,500
Alors, prenez -les.
588
00:47:54,080 --> 00:47:57,060
Prenez ce que vous voulez. Tout ce qui
est à Sébastien, je ne veux rien garder.
589
00:47:57,260 --> 00:48:00,160
Ses papiers, ses documents, tout ce qui
est à Sébastien, tout ce qui est à lui.
590
00:48:00,760 --> 00:48:02,440
Voilà, prenez tout. Ses chemins, tout.
591
00:48:02,880 --> 00:48:04,880
Embarquez tout. Emmenez ce que vous
voulez, emmenez tout.
592
00:48:05,200 --> 00:48:08,160
Je veux que ça disparaisse. Je ne veux
rien garder de ce qui lui a appartenu.
593
00:48:11,260 --> 00:48:12,860
Natasha, calme -toi.
594
00:48:13,680 --> 00:48:16,720
Elle doit tout prendre. Tout est d
'accord, M. Bastian. Je ne veux rien
595
00:48:16,720 --> 00:48:17,118
de lui.
596
00:48:17,120 --> 00:48:18,120
D 'accord.
597
00:48:18,920 --> 00:48:19,920
Bon, allez -y maintenant.
598
00:48:20,400 --> 00:48:22,900
Vous entendez ? Allez -vous -en.
599
00:48:29,360 --> 00:48:30,360
Natasha.
600
00:48:33,840 --> 00:48:40,840
C 'est quoi, là
601
00:48:40,840 --> 00:48:42,640
? Ce n 'est pas à moi.
602
00:48:51,169 --> 00:48:57,690
Attendez ! C 'est à vous, ça ! Vous
essayez de nous mettre sa mort sur le
603
00:48:57,690 --> 00:49:02,370
! Vous avez assassiné votre mari ! Qu
'est -ce qui se passe ? Laissez -la.
604
00:49:02,750 --> 00:49:04,290
Tout va bien ?
605
00:49:04,290 --> 00:49:11,190
C 'était moi.
606
00:49:12,070 --> 00:49:13,070
Ça va, ça suffit.
607
00:49:13,350 --> 00:49:14,930
Venez, Mme Weidinger, suivez -moi.
608
00:49:16,150 --> 00:49:17,150
Vous allez venir avec nous.
609
00:49:54,860 --> 00:49:57,960
La nuit du meurtre, comment vous avez su
où trouver votre ex -mari, Mme
610
00:49:57,960 --> 00:50:01,600
Weidinger ? Grâce au forfait famille.
611
00:50:03,520 --> 00:50:07,240
On a tous une application sur nos
téléphones qui permet de savoir où se
612
00:50:07,240 --> 00:50:08,240
les autres.
613
00:50:08,840 --> 00:50:10,240
Il l 'avait pas désactivé.
614
00:50:12,660 --> 00:50:16,020
Vous saviez depuis un certain temps qu
'il avait quelqu 'un ? Alors pourquoi
615
00:50:16,020 --> 00:50:23,000
maintenant ? La Syrie nous appartenait à
616
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
tous les deux.
617
00:50:25,549 --> 00:50:26,710
Sébastien a pris notre argent.
618
00:50:27,310 --> 00:50:28,990
80 000 euros. Il a tout pris.
619
00:50:32,310 --> 00:50:34,950
D 'après la banque, il aurait dit que c
'était pour financer un appart.
620
00:50:37,290 --> 00:50:40,210
Vos fonds personnels pour acheter leur
petit nid douillet.
621
00:50:40,670 --> 00:50:41,670
Oui.
622
00:50:44,650 --> 00:50:50,410
Et le coup des menottes ? Comment ça
vous est venu ? L 'infidélité.
623
00:50:52,150 --> 00:50:54,710
C 'est pour ça que la plupart des
menottés ont été tuées.
624
00:50:56,880 --> 00:50:59,020
On dirait que tout le monde connaît bien
cette histoire par ici.
625
00:51:01,660 --> 00:51:03,480
J 'ai passé un certain temps au musée.
626
00:51:04,420 --> 00:51:05,420
Oui, bien sûr.
627
00:51:05,880 --> 00:51:07,120
La rénovation du site.
628
00:51:08,680 --> 00:51:10,720
C 'est votre entreprise qui fournit le
bois du chantier.
629
00:51:19,000 --> 00:51:24,200
Natacha Schwertzler ? Elle n 'a rien de
spécial.
630
00:51:24,820 --> 00:51:26,220
Qu 'est -ce que vous en pensez, vous ?
631
00:51:26,980 --> 00:51:31,740
Qu 'est -ce que mon mari lui trouvait ?
Vous vouliez aussi vous venger de sa
632
00:51:31,740 --> 00:51:32,740
maîtresse.
633
00:51:33,420 --> 00:51:37,160
C 'est une belle histoire.
634
00:51:38,040 --> 00:51:40,820
Sauf qu 'il n 'y a pas une once de
vérité. Vous étiez chez vous à l 'heure
635
00:51:40,820 --> 00:51:41,820
crime.
636
00:51:45,140 --> 00:51:47,820
Vous avez commandé une pizza le soir du
meurtre, Madame Weidinger.
637
00:51:48,380 --> 00:51:49,380
Voici le reçu.
638
00:51:51,960 --> 00:51:53,280
Vous étiez seule chez vous.
639
00:51:54,180 --> 00:51:55,180
Lucas n 'était pas là.
640
00:51:56,039 --> 00:51:59,760
Il détestait son beau -père, n 'est -ce
pas ? Vous pensez que c 'est lui qui a
641
00:51:59,760 --> 00:52:01,260
tué votre mari ? Vous le protégez.
642
00:52:02,340 --> 00:52:06,320
Madame Weidinger, où est Lucas ? J 'ai
tué mon mari, vous m 'entendez ? Sauf
643
00:52:06,320 --> 00:52:09,780
vous ne savez pas où est l 'arme qui l
'a tué. Si, évidemment. Je l 'ai
644
00:52:09,780 --> 00:52:11,840
dans la forêt, là, quelque part. Alors,
vous avez une minute.
645
00:52:23,240 --> 00:52:26,200
Quelqu 'un a utilisé la carte de crédit
de Sebastian Weidinger aujourd 'hui, il
646
00:52:26,200 --> 00:52:27,200
y a quelques minutes.
647
00:52:27,640 --> 00:52:30,520
Nos cartes ? Peut -être qu 'elles
traînaient dans la maison.
648
00:52:30,960 --> 00:52:34,280
Qu 'est -ce qu 'il a acheté avec ? Un
nouveau scooter, avec un top case et des
649
00:52:34,280 --> 00:52:35,280
sacoches.
650
00:52:35,460 --> 00:52:36,460
Il veut s 'en aller.
651
00:52:38,600 --> 00:52:39,640
On lance un avis de recherche.
652
00:52:41,700 --> 00:52:43,180
Avec une nouvelle bécane, Siler.
653
00:52:43,560 --> 00:52:45,640
Le premier endroit où vous devez aller,
c 'est où ?
654
00:53:10,590 --> 00:53:13,230
Alors, comme ça, tu veux partir ? Oui,
je veux me tirer. Tu peux oublier ça.
655
00:53:13,750 --> 00:53:15,790
C 'est fini, le road trip. On est là
pour t 'embarquer.
656
00:53:17,750 --> 00:53:21,230
Je ne viendrai pas avec vous. T 'es
parti ou quoi ? Retiens, M. Brickhead.
657
00:53:21,290 --> 00:53:22,950
Lucas, arrête ça. Non, je vais vivre ma
vie.
658
00:53:23,830 --> 00:53:25,170
J 'ai toujours pris soin d 'elle.
659
00:53:26,110 --> 00:53:27,890
Toujours. Mais elle a recommencé à
boire.
660
00:53:28,770 --> 00:53:29,930
J 'ai fait tout ce que je pouvais.
661
00:53:30,430 --> 00:53:32,010
J 'ai cassé l 'alcool, j 'ai tout jeté.
662
00:53:32,370 --> 00:53:35,510
Je me suis toujours occupé d 'elle, mais
j 'en peux plus, c 'est terminé. Non,
663
00:53:35,530 --> 00:53:38,090
non. J 'en suis plus capable, j 'en peux
plus. Je comprends, Lucas, mais donne
664
00:53:38,090 --> 00:53:39,970
-moi ce briquet. Ce n 'est pas que tu n
'as jamais pigé ça.
665
00:53:40,320 --> 00:53:42,760
Il ne rendait pas compte dans quel état
elle était, qu 'elle avait un problème,
666
00:53:42,980 --> 00:53:44,200
qu 'elle était alcoolique.
667
00:53:44,480 --> 00:53:46,160
Je t 'offre, donne -moi ça. Allez -vous
-en.
668
00:53:47,020 --> 00:53:49,800
Lucas, arrête tes conneries. C 'est dans
cette station service qu 'on est entré
669
00:53:49,800 --> 00:53:50,558
par effraction.
670
00:53:50,560 --> 00:53:52,900
Quoi ? Oui, les images ont été prises
ici.
671
00:53:53,200 --> 00:53:55,880
Je ne sais rien, peut -être, et alors ?
Ça s 'est passé aux environs de minuit.
672
00:53:57,220 --> 00:54:00,620
Vous avez fait un repérage dans la
soirée. Vers 21h, vous avez fait le
673
00:54:00,620 --> 00:54:02,320
dans l 'idée de revenir braquer la
station plus tard.
674
00:54:02,580 --> 00:54:06,900
Je me trompe ? On n 'a rien volé, putain
! Manon ! Oui, parce que le chien était
675
00:54:06,900 --> 00:54:07,578
à l 'intérieur.
676
00:54:07,580 --> 00:54:09,340
La morsure à la main, elle date d 'hier.
677
00:54:10,990 --> 00:54:14,590
Je t 'ai posé une question, bordel !
Oui, la nuit du meurtre, vous étiez ici.
678
00:54:15,910 --> 00:54:17,330
C 'est une excellente nouvelle, Lucas.
679
00:54:17,910 --> 00:54:21,350
Tu comprends ? La station -service est
trop loin du chemin des monothées. Votre
680
00:54:21,350 --> 00:54:24,650
cambriolage raté et le meurtre ont eu
lieu en même temps. Je veux juste m 'en
681
00:54:24,650 --> 00:54:29,150
aller, je veux partir tout de suite.
Manu, viens, on y va, allez ! Je sais ce
682
00:54:29,150 --> 00:54:30,770
que ta mère vient de faire. Elle s 'est
saoulée ? Non.
683
00:54:31,790 --> 00:54:34,790
Elle s 'est accusée du meurtre de ton
beau -père. Pourquoi c 'est pas moi qui
684
00:54:34,790 --> 00:54:36,830
'ai tuée ? Elle le sait pas, elle l 'a
fait pour toi.
685
00:54:37,130 --> 00:54:38,250
Et tu veux l 'abandonner ?
686
00:54:38,990 --> 00:54:41,450
Elle ira en taux la perpétuité. C 'est
ça que tu veux ? Allez.
687
00:54:42,310 --> 00:54:43,310
Ça suffit.
688
00:54:45,090 --> 00:54:46,090
Donne -moi ce briquet.
689
00:54:47,330 --> 00:54:48,830
Lucas, s 'il te plaît. Ça suffit.
690
00:55:21,390 --> 00:55:22,770
Malheureusement, j 'ai déjà fait couper
l 'eau chaude.
691
00:55:58,960 --> 00:56:03,480
Où avez -vous caché la hache, Madame
Weidinger ? Et pourquoi l 'avez -vous
692
00:56:03,480 --> 00:56:07,200
cachée ? Vous aviez peur que les
empreintes laissées sur le manche
693
00:56:07,200 --> 00:56:11,980
'ADN de votre fils ? Vous auriez pu vous
épargner cette peine.
694
00:56:14,380 --> 00:56:16,040
Ce n 'est pas votre fils qui l 'a tuée.
695
00:56:18,980 --> 00:56:25,200
Mais il en avait envie, n 'est -ce pas ?
Lucas savait depuis longtemps que
696
00:56:25,200 --> 00:56:26,520
Sébastien n 'était pas l 'homme qu 'il
fallait.
697
00:56:29,410 --> 00:56:30,710
Votre fils a un alibi.
698
00:56:31,830 --> 00:56:35,090
Il n 'est pas très reluisant, mais un
alibi est un alibi.
699
00:56:44,610 --> 00:56:46,770
On recherche un meurtrier, Madame
Feidinger.
700
00:56:47,430 --> 00:56:49,190
Il me faut l 'arme du crime.
701
00:58:16,930 --> 00:58:17,930
Salut. Salut.
702
00:58:18,570 --> 00:58:23,670
Je peux savoir pourquoi on se voit en
cachette ? Je
703
00:58:23,670 --> 00:58:30,370
voulais pas que ce soit Luna qui te
parle de ça. C 'est pour ça que
704
00:58:30,370 --> 00:58:32,830
je... C 'est bon, arrête.
705
00:58:33,890 --> 00:58:35,610
Ton père me l 'a déjà dit. T 'as un mec.
706
00:58:39,130 --> 00:58:41,610
Et alors ? C 'est le grand amour, hein ?
707
00:58:44,040 --> 00:58:46,520
J 'aimerais que Luna passe un petit peu
de temps avec Maurice.
708
00:58:47,060 --> 00:58:49,400
Et ce serait bien si tu n 'y voyais pas
d 'inconvénients.
709
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Ok.
710
00:58:55,500 --> 00:58:59,080
Bon... Il t 'est déjà au courant, tout
va bien.
711
00:59:08,480 --> 00:59:09,780
Tu sens l 'essence à plein nez.
712
00:59:13,540 --> 00:59:14,540
Kim.
713
00:59:16,500 --> 00:59:19,760
Dis à Luna que je suis là pour elle si
elle a besoin de moi, d 'accord ? N
714
00:59:19,760 --> 00:59:20,760
'importe quand.
715
01:00:47,690 --> 01:00:49,030
On parle d 'une véritable fortune.
716
01:00:49,290 --> 01:00:52,470
Vous imaginez le montant des taxes ?
Rien ne vous oblige à faire ça.
717
01:00:52,830 --> 01:00:54,270
Si, moi je m 'oblige à le faire.
718
01:00:54,710 --> 01:00:58,110
C 'est à vous de prendre cette décision,
bien sûr, mais si vous voulez mon avis,
719
01:00:58,210 --> 01:01:00,150
je pense que c 'est une erreur. Ça m
'est égal, j 'en veux pas, je veux plus
720
01:01:00,150 --> 01:01:02,930
rien avoir à faire avec cet argent,
compris ? Excusez -moi d 'insister, mais
721
01:01:02,930 --> 01:01:05,890
vous devriez peut -être voir ça avec
votre famille ou vos amis, madame Tyler.
722
01:01:17,160 --> 01:01:18,160
Allez !
723
01:01:57,999 --> 01:02:00,920
Madame Weidinger pensait que l 'eau
ferait disparaître les empreintes.
724
01:02:01,680 --> 01:02:04,720
Et le légitime t 'a dit qu 'elle
pourrait bien avoir raison sur ce point.
725
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Génial.
726
01:02:16,000 --> 01:02:17,280
Tout ça pour sauver ton fils.
727
01:02:20,560 --> 01:02:22,380
J 'aurais bien aimé avoir une mère comme
elle, moi.
728
01:02:39,340 --> 01:02:42,000
Je vois que vous avez des tendances de
droite, mais c 'est de l 'autre côté.
729
01:02:45,360 --> 01:02:46,900
Désolé, mais je suis 100 % de gauche.
730
01:02:48,040 --> 01:02:49,700
Et je viens de trouver une nouvelle
scène de crime.
731
01:03:08,220 --> 01:03:11,620
Tu l 'as déjà vu tout ça, non ? Oui, au
point qu 'on dirait une mauvaise blague.
732
01:03:11,640 --> 01:03:12,640
C 'est le même endroit.
733
01:03:13,480 --> 01:03:15,460
Quand on y réfléchit, en fait, c 'est
assez logique.
734
01:03:15,900 --> 01:03:16,900
Oui,
735
01:03:17,080 --> 01:03:20,060
la terre est meuble. Tout simplement
parce qu 'ici, un corps s 'est
736
01:03:20,060 --> 01:03:20,839
vidé de fond.
737
01:03:20,840 --> 01:03:22,880
Oui, ça a dû attirer des animaux. Exact.
738
01:03:23,160 --> 01:03:24,760
Et ces animaux ont déterré le cadavre.
739
01:03:25,200 --> 01:03:26,200
Exact.
740
01:03:27,680 --> 01:03:30,600
On a l 'intégralité du squelette. Il y a
beaucoup d 'eau brisée.
741
01:03:31,680 --> 01:03:33,620
Ce serait le résultat d 'une mort
violente ? Exact.
742
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Il s 'agit d 'un homme.
743
01:03:35,700 --> 01:03:36,700
Exact.
744
01:03:39,660 --> 01:03:43,980
Ça fait longtemps qu 'il a été tué ?
Environ deux ou trois ans peut -être.
745
01:03:43,980 --> 01:03:45,520
vêtements ne sont pas totalement
décomposés.
746
01:03:46,160 --> 01:03:48,660
Donc on cherche quelqu 'un qui a disparu
depuis deux ou trois ans. Oui.
747
01:03:49,220 --> 01:03:50,620
Retour à la case d 'attachage Fertzler.
748
01:03:53,480 --> 01:03:54,480
Autant pour moi.
749
01:03:55,520 --> 01:03:56,520
Merde.
750
01:04:00,200 --> 01:04:02,440
Il y avait des radios de sa mâchoire
dans son dossier.
751
01:04:03,200 --> 01:04:04,200
Maintenant on en est sûr.
752
01:04:05,040 --> 01:04:06,720
On a retrouvé Noah Fertzler.
753
01:04:12,360 --> 01:04:17,520
C 'est normal de se sentir un peu
soulagée.
754
01:04:19,840 --> 01:04:21,080
C 'est une bonne chose, en fait.
755
01:04:23,460 --> 01:04:28,460
Connaître la vérité, ça libère d 'un
poids et... et en même temps, ça nous
756
01:04:28,460 --> 01:04:29,460
nous sentir coupables.
757
01:04:31,420 --> 01:04:32,420
C 'est normal.
758
01:04:35,240 --> 01:04:37,120
Je vais enfin pouvoir enterrer Noah.
759
01:04:39,540 --> 01:04:41,120
Je vais enfin pouvoir faire ça.
760
01:04:48,590 --> 01:04:52,010
Vous avez une idée de ce que votre mari
faisait dans la forêt ? Est -ce qu 'il
761
01:04:52,010 --> 01:04:54,590
allait souvent s 'y promener ? Est -ce
qu 'il s 'y intéressait particulièrement
762
01:04:54,590 --> 01:05:00,070
? Il travaillait pour une banque d
'affaires, vous le savez déjà.
763
01:05:02,070 --> 01:05:03,370
Il aimait les chiffres.
764
01:05:04,510 --> 01:05:06,590
On pourrait remettre ça, j 'ai besoin de
m 'allonger.
765
01:05:11,090 --> 01:05:16,590
Madame Schwerzler, vous pensez que votre
mari a détourné de l 'argent ?
766
01:05:22,990 --> 01:05:26,150
C 'était dans la même forêt ? Au même
endroit ? Et la date du défi et les
767
01:05:26,150 --> 01:05:27,990
informations présentes dans son dossier
correspondent.
768
01:05:28,550 --> 01:05:31,490
Il n 'avait pas fui à l 'étranger, il n
'avait pas non plus quitté sa femme. Est
769
01:05:31,490 --> 01:05:34,450
-ce qu 'il a aussi été tué à coups de
hache ? Tout ce qu 'on sait, c 'est que
770
01:05:34,450 --> 01:05:37,090
les meurtres ont été commis au même
endroit, avec la même brutalité. C 'est
771
01:05:37,090 --> 01:05:38,090
mal déjà.
772
01:05:38,910 --> 01:05:40,310
En plus, il y a autre chose qui les
relie.
773
01:05:40,530 --> 01:05:43,270
Non, sa femme n 'est pas suspectée. Du
moins, si les infos que tu as
774
01:05:43,270 --> 01:05:46,030
à l 'époque étaient solides. Quand son
mari a disparu, Mme Schwerzler
775
01:05:46,030 --> 01:05:49,230
participait à un salon de la
construction dans le Nord. Ça avait été
776
01:05:49,230 --> 01:05:50,730
si les rumeurs de l 'époque étaient
fondées ?
777
01:05:51,520 --> 01:05:54,800
Et qu 'il avait vraiment détourné du
fric. Il se serait sûrement mis à dos
778
01:05:54,800 --> 01:05:57,680
mal de gens, non ? Sauf que
techniquement, il aurait volé la banque,
779
01:05:57,680 --> 01:05:58,678
clients.
780
01:05:58,680 --> 01:06:01,360
La bulle spéculative avait éclaté, l
'argent avait disparu.
781
01:06:02,860 --> 01:06:06,380
Est -ce que le nom d 'un Louis Sartre t
'évoque quelque chose ? Non, c 'est qui
782
01:06:06,380 --> 01:06:09,580
? Quelqu 'un qu 'on va devoir
réinterroger. Un potentiel point commun.
783
01:06:10,380 --> 01:06:11,319
Merci, Carton.
784
01:06:11,320 --> 01:06:12,320
De rien.
785
01:06:12,360 --> 01:06:15,280
Vous aviez investi dans un fonds et
Scherzler était votre conseiller
786
01:06:15,680 --> 01:06:17,740
À cause de lui, vous avez perdu toutes
vos économies.
787
01:06:17,980 --> 01:06:20,380
Oui, comme beaucoup d 'autres gens. Peut
-être.
788
01:06:20,860 --> 01:06:23,780
Mais vous êtes le seul à avoir fait l
'objet d 'une ordonnance restrictive, à
789
01:06:23,780 --> 01:06:26,940
nous avoir menti, à nous avoir
raconté... D 'accord, d 'accord. Venez,
790
01:06:26,940 --> 01:06:27,940
vous plaît.
791
01:06:28,920 --> 01:06:31,220
C 'est vrai, je suis tombé amoureux de
Matacha.
792
01:06:32,000 --> 01:06:35,740
Et oui, j 'étais aussi convaincu que
Noah Sperfleur était un arnaqueur qui
793
01:06:35,740 --> 01:06:36,740
laissé sa femme dans la merde.
794
01:06:36,960 --> 01:06:38,380
Et alors ? Tout le monde s 'en doutait
de ça.
795
01:06:39,180 --> 01:06:42,040
Une femme abandonnée, trahie,
inconsolable.
796
01:06:42,600 --> 01:06:44,380
J 'aurais voulu qu 'elle pleure sur mon
épaule.
797
01:06:44,940 --> 01:06:47,560
Voilà ce que j 'espérais, naïvement, à
cette époque.
798
01:06:48,080 --> 01:06:50,720
C 'est pas un peu manipulateur pour un
romantique ? Oui, je l 'admets.
799
01:06:51,860 --> 01:06:54,300
Il se peut que l 'ordonnance n 'ait pas
été inutile.
800
01:06:54,560 --> 01:06:57,880
Et bien sûr qu 'elle porte plainte si ça
vous a tout à coup réveillé, c 'est ça
801
01:06:57,880 --> 01:07:00,680
? Non, ça, ça m 'a réveillé.
802
01:07:02,180 --> 01:07:06,780
Le fer de Madame Schwertzer, c 'est un
maître forgeron. Vous le saviez ?
803
01:07:06,780 --> 01:07:09,520
Marienhardt Hager vous a fait ça ? Je ne
pouvais pas porter plainte.
804
01:07:09,800 --> 01:07:11,560
J 'étais pas censé être dans les
parages.
805
01:07:19,600 --> 01:07:21,580
Qu 'est -ce qu 'il a de particulier, ce
banc ?
806
01:07:21,580 --> 01:07:28,580
Vous l 'avez fait pour
807
01:07:28,580 --> 01:07:29,660
votre sœur de vos propres mains.
808
01:07:31,920 --> 01:07:35,860
C 'est un lieu de repos pour Natasha.
809
01:07:36,740 --> 01:07:41,400
Quand Noah a disparu, ce banc a vraiment
compté pour elle.
810
01:07:43,400 --> 01:07:44,500
Mais c 'est terminé.
811
01:07:46,299 --> 01:07:49,340
Comme je vous l 'ai dit, elle avait
enfin trouvé un moyen de s 'ouvrir à
812
01:07:49,340 --> 01:07:49,919
au monde.
813
01:07:49,920 --> 01:07:52,020
Vous parlez sans doute de Sébastien
Bidinger.
814
01:08:00,820 --> 01:08:05,380
Comment je vais aider Natasha maintenant
? Noah a été victime d 'un meurtre, il
815
01:08:05,380 --> 01:08:08,600
ne l 'avait pas abandonné. Est -ce qu
'elle doit s 'en réjouir ou est -ce qu
816
01:08:08,600 --> 01:08:12,620
'elle doit être triste à propos de Noah,
à propos de Sébastien ? Comment est -ce
817
01:08:12,620 --> 01:08:15,520
qu 'elle va réagir ? Qu 'est -ce que je
peux faire pour elle ?
818
01:08:18,740 --> 01:08:20,680
Essayez de ne pas trop l 'étouffer avec
vos questions.
819
01:08:26,800 --> 01:08:30,100
Vous allez devoir m 'accompagner au
poste.
820
01:08:32,160 --> 01:08:33,160
Allez, venez.
821
01:08:47,790 --> 01:08:50,910
Qu 'est -ce que vous me voulez ?
Regardez cette photo.
822
01:08:54,850 --> 01:08:59,990
C 'est pour ça que je suis là.
823
01:09:01,750 --> 01:09:04,630
J 'ai protégé Natasha de ce malade
mental.
824
01:09:05,430 --> 01:09:06,430
D 'accord.
825
01:09:10,109 --> 01:09:12,069
J 'ai fait ce que la police aurait dû
faire.
826
01:09:15,240 --> 01:09:18,200
Vous êtes un homme violent, plutôt
asocial et qui explose facilement.
827
01:09:21,800 --> 01:09:23,140
C 'est n 'importe quoi.
828
01:09:23,540 --> 01:09:24,540
C 'est pas moi qui le dis.
829
01:09:25,100 --> 01:09:27,800
C 'est les services de protection de l
'enfance. On a pu consulter tout ce qui
830
01:09:27,800 --> 01:09:29,080
concerne votre passé à tous les deux.
831
01:09:29,439 --> 01:09:33,060
Et d 'après leur fichier administratif,
vous l 'avez toujours protégée, n 'est
832
01:09:33,060 --> 01:09:34,060
-ce pas ? Oui.
833
01:09:35,380 --> 01:09:37,080
Vous n 'aviez jamais vécu sans elle.
834
01:09:37,580 --> 01:09:38,899
Et soudain, elle se trouve à Marie.
835
01:09:40,140 --> 01:09:43,020
Pourquoi fallait -il que Noah
disparaisse ? Pour quel motif ?
836
01:09:43,660 --> 01:09:46,180
C 'est parce qu 'il avait détourné des
fonds ? Vous aviez peur qu 'ils s
837
01:09:46,180 --> 01:09:50,020
'enfuient tous les deux ? Vous craignez
qu 'ils vous volent Natacha ? Une petite
838
01:09:50,020 --> 01:09:53,700
minute, je... J 'aime ma sœur.
839
01:09:54,220 --> 01:09:55,540
Je lui ferai jamais de mal.
840
01:09:55,980 --> 01:09:56,980
Jamais.
841
01:09:57,220 --> 01:09:58,220
Au revoir, Linda.
842
01:10:11,080 --> 01:10:13,080
Croyez -vous que Noah Schwertzler était
un escroc ?
843
01:10:13,370 --> 01:10:16,050
Est -ce que, d 'après vous, il avait
détourné les fonds de la banque à son
844
01:10:16,050 --> 01:10:20,230
profit ? Ça n 'a aucune importance que
je crois ou pas. Pourquoi ? Ce qui
845
01:10:20,230 --> 01:10:23,010
compte, c 'est ce qu 'elle pensait
après, quand elle est restée avec moi.
846
01:10:24,210 --> 01:10:26,970
C 'est -à -dire ? Tout ça, ça l
'angoissait.
847
01:10:27,510 --> 01:10:33,650
Comment ça ? Si Nora n 'était vraiment
qu 'un misérable criminel, elle avait
848
01:10:33,650 --> 01:10:36,430
peur que tout ce qui lui appartenait ait
été payé avec ses petites combines,
849
01:10:36,630 --> 01:10:38,310
avec de l 'argent qui ne lui appartenait
pas.
850
01:10:39,010 --> 01:10:40,090
C 'est ce qui l 'a achevé.
851
01:10:41,800 --> 01:10:43,860
Elle se sentait maudite. Vous pouvez y
aller, monsieur Hager.
852
01:10:44,480 --> 01:10:45,540
Votre soeur vous attend dehors.
853
01:10:53,220 --> 01:10:54,380
Il y a un alibi de Sailor.
854
01:10:55,460 --> 01:10:57,000
A l 'heure du crime, il était avec sa
soeur.
855
01:10:59,320 --> 01:11:02,360
Qu 'est -ce qui nous prouve que c 'est
vrai ? Comme la Tchèque va vérifier.
856
01:11:03,760 --> 01:11:04,960
Mais pour le moment, on n 'a pas le
choix.
857
01:11:23,950 --> 01:11:24,950
Bonjour.
858
01:11:25,090 --> 01:11:27,130
C 'était pas la peine de vous déplacer
pour ça.
859
01:11:27,590 --> 01:11:30,910
Mais au téléphone, vous m 'avez dit que
votre chasse était enfuie. Elle s 'est
860
01:11:30,910 --> 01:11:33,690
enfuie d 'ici et elle est retournée chez
vous.
861
01:11:35,050 --> 01:11:38,490
Vous habitiez dans l 'appartement que j
'occupe aujourd 'hui ? Elle devait le
862
01:11:38,490 --> 01:11:39,490
préférer à celui -ci.
863
01:11:43,310 --> 01:11:50,230
Vous avez déménagé à cause du fauteuil
roulant ? Bah en fait, mon
864
01:11:50,230 --> 01:11:51,930
sac à dos était prêt, je voulais partir.
865
01:11:53,130 --> 01:11:55,170
Pour aller où ? Un peu partout dans le
monde.
866
01:11:56,050 --> 01:11:57,230
Je voulais faire de la rando.
867
01:11:59,610 --> 01:12:03,530
J 'avais économisé pour ça autant que
possible. Mais maintenant, voyager en
868
01:12:03,530 --> 01:12:06,570
fauteuil roulant, c 'est une toute autre
histoire.
869
01:12:06,870 --> 01:12:08,150
Je n 'ai pas les moyens de le faire.
870
01:12:08,610 --> 01:12:09,610
Ça coûte trop cher.
871
01:12:11,830 --> 01:12:12,830
Enfin.
872
01:12:16,170 --> 01:12:17,170
Ma jolie.
873
01:12:18,650 --> 01:12:20,850
On va devoir essayer de s 'y habituer
toutes les deux.
874
01:12:21,650 --> 01:12:22,650
Au revoir.
875
01:12:28,110 --> 01:12:30,470
On parle d 'une somme astronomique. Je
vous dis que c 'est pas mon argent et
876
01:12:30,470 --> 01:12:33,030
je veux absolument m 'en débarrasser. En
investissant dans un tour du monde en
877
01:12:33,030 --> 01:12:36,370
fauteuil roulant ? Qui est cette femme ?
Qu 'est -ce que ça peut vous faire ? Ça
878
01:12:36,370 --> 01:12:38,130
vous regarde pas ? Envoyez -lui le
chèque.
879
01:12:39,150 --> 01:12:41,750
Je veux qu 'elle fasse le tour du monde.
Pendant deux ans. Tous les continents.
880
01:12:42,050 --> 01:12:44,230
Je couvre tout. On peut savoir ce que ça
va vous apporter ?
881
01:14:12,750 --> 01:14:16,390
Au sujet de cette alibi, on n 'était pas
ensemble.
882
01:14:19,430 --> 01:14:26,250
Natasha, pourquoi t 'as menti pour me
couvrir ? Regarde -moi, s 'il te
883
01:14:26,250 --> 01:14:27,250
plaît.
884
01:14:31,210 --> 01:14:32,210
C 'était pas nécessaire.
885
01:14:33,590 --> 01:14:34,890
Ça va, y a aucun souci.
886
01:14:43,180 --> 01:14:44,520
Il y a de la lumière dans la maison.
887
01:15:02,820 --> 01:15:09,740
Toi ? Tu oses venir ici, espèce d
'enfoiré ? On peut partager !
888
01:15:09,740 --> 01:15:10,740
Arrête !
889
01:15:14,430 --> 01:15:15,430
Sortez de chez moi.
890
01:15:15,530 --> 01:15:16,950
Sortez. Je vous ai dit de sortir.
891
01:15:17,830 --> 01:15:19,290
Dégage. Dégage.
892
01:15:19,590 --> 01:15:21,390
Je vais te casser la gueule, enfoiré.
893
01:15:26,570 --> 01:15:29,670
Qu 'est -ce que tu venais faire ici, ce
connard ? Ça appartenait à Noah.
894
01:15:32,090 --> 01:15:34,890
On va prévenir la police.
895
01:15:44,820 --> 01:15:50,640
Rien ne vous semble bizarre ? Vous ne
remarquez rien de particulier ? Qu
896
01:15:50,640 --> 01:15:55,900
'est -ce que je devrais remarquer ? Les
eaux brisées suivent une ligne droite.
897
01:15:58,600 --> 01:16:02,020
À votre avis, c 'est une coïncidence ?
Pour l 'instant, j 'en sais rien.
898
01:16:05,880 --> 01:16:06,920
J 'ai trouvé autre chose.
899
01:16:07,440 --> 01:16:08,440
C 'était dans la terre.
900
01:16:10,000 --> 01:16:12,940
Qu 'est -ce que c 'est ? De la sueur de
bois mélangée à de l 'huile.
901
01:16:13,500 --> 01:16:16,780
Ça viendrait d 'une tronçonneuse ? Sans
doute. Ça expliquerait son état de
902
01:16:16,780 --> 01:16:19,980
conservation. Dans la forêt des
Menottés, rien n 'a été abattu depuis un
903
01:16:19,980 --> 01:16:20,980
moment. C 'est très bizarre.
904
01:16:58,960 --> 01:17:00,840
Où est -ce qu 'on va le trouver ? On est
déjà allé chez lui.
905
01:17:04,680 --> 01:17:05,680
J 'ai une idée.
906
01:17:05,920 --> 01:17:07,220
Oui ?
907
01:17:07,220 --> 01:17:13,060
Tyler.
908
01:17:15,640 --> 01:17:16,640
Est -ce que ça va ?
909
01:17:32,110 --> 01:17:35,430
C 'est ça votre idée ? Qu 'est -ce qu
'on fait ici ? Arthel n 'a jamais fait
910
01:17:35,430 --> 01:17:36,188
cour à Natasha.
911
01:17:36,190 --> 01:17:39,210
Il voulait seulement savoir où se
trouvait l 'argent de Noah. Il sait
912
01:17:39,210 --> 01:17:41,210
qu 'il était dans la forêt avant sa
disparition.
913
01:17:42,450 --> 01:17:46,010
Il a donc pénétré chez elle hier soir,
par effraction, pour savoir exactement
914
01:17:46,010 --> 01:17:47,050
l 'argent volé était caché.
915
01:17:47,550 --> 01:17:48,550
Et il a trouvé ce bouquin.
916
01:17:49,470 --> 01:17:52,030
Oui, cet article sur les gardes mangés
dans les failles.
917
01:17:52,850 --> 01:17:55,010
D 'accord, je comprends. Enfin, je ne
vois toujours pas ce qu 'on fait ici.
918
01:17:55,250 --> 01:17:57,030
Maintenant, il a besoin d 'un endroit où
se cacher.
919
01:17:58,650 --> 01:18:00,630
Il a un bateau.
920
01:18:02,670 --> 01:18:05,670
Vous savez ça ? La peinture pour bateau
dans l 'atelier du lycée.
921
01:18:05,950 --> 01:18:08,410
Vous ne vous souvenez pas ? Non.
922
01:18:09,670 --> 01:18:11,230
Ah, monsieur Hartel.
923
01:18:12,950 --> 01:18:15,970
Monsieur Hartel, quelle coïncidence, on
vous a cherché partout.
924
01:18:16,970 --> 01:18:18,490
Apportez -nous ce sac, vous n 'en avez
plus besoin.
925
01:18:26,970 --> 01:18:30,970
Noach Fertler a toujours été votre
cible, n 'est -ce pas ? Ce salopard
926
01:18:30,970 --> 01:18:31,970
pris tout ce que j 'avais.
927
01:18:32,620 --> 01:18:33,620
Tout mon argent.
928
01:18:34,060 --> 01:18:35,520
Les économies de toute une vie.
929
01:18:37,420 --> 01:18:41,280
Vous espériez quoi en l 'espionnant ? Qu
'il réapparaisse pour s 'enfuir avec
930
01:18:41,280 --> 01:18:44,280
son épouse ? C 'était une possibilité.
931
01:18:44,780 --> 01:18:45,960
Jusqu 'à ce qu 'on retrouve son corps.
932
01:18:46,260 --> 01:18:48,560
Là, vous avez compris que l 'argent
était forcément dans la forêt.
933
01:18:56,060 --> 01:18:59,120
Deux cadavres au même endroit, mais deux
crimes commis à trois ans d 'écart.
934
01:19:00,040 --> 01:19:01,060
Je comprends rien, moi.
935
01:19:02,000 --> 01:19:04,820
Et c 'est pas Arthel qui les a tués ?
Non.
936
01:19:36,560 --> 01:19:37,760
Il n 'y a pas tant de blessures que ça.
937
01:19:38,720 --> 01:19:39,720
En fait, il n 'y en a qu 'une.
938
01:19:41,060 --> 01:19:47,600
Là, c 'est évident qu 'elle s 'est...
Oui, la sueur de bois mélangée à de l
939
01:19:47,600 --> 01:19:49,260
'huile. Un arbre a été coupé.
940
01:19:50,680 --> 01:19:53,980
Et cet arbre a dû écraser la victime.
Alors le premier sera un accident, pas
941
01:19:53,980 --> 01:19:54,980
meurtre.
942
01:19:55,840 --> 01:19:59,440
Mais qui ? Qui ? Sébastien Weidinger, le
forestier.
943
01:20:10,640 --> 01:20:14,340
Sébastien Weidinger serait revenu sur
les lieux où trois ans plus tôt, un
944
01:20:14,340 --> 01:20:18,600
avait écrasé Noah Scherzler. Un arbre
que Sébastien Weidinger avait abattu. Il
945
01:20:18,600 --> 01:20:19,579
'a donc tué.
946
01:20:19,580 --> 01:20:22,080
Et c 'est à cet endroit précis qu 'il s
'est fait tuer à son tour.
947
01:20:22,340 --> 01:20:24,320
Une coïncidence à votre avis ? Ça m
'étonnerait.
948
01:20:25,020 --> 01:20:26,420
Il a enterré le cadavre de Scherzler.
949
01:20:26,680 --> 01:20:28,220
Tout le monde a cru qu 'il avait
disparu.
950
01:20:30,580 --> 01:20:32,960
Sébastien Weidinger avait trouvé le
besoin de revenir sur les lieux de l
951
01:20:32,960 --> 01:20:34,120
'accident. Pourquoi ?
952
01:20:41,560 --> 01:20:44,340
Lisa Weidinger m 'a dit qu 'elle se
demandait ce que son mari pouvait
953
01:20:44,340 --> 01:20:45,340
Natacha.
954
01:20:46,380 --> 01:20:48,660
C 'est peut -être que leur liaison n
'était pas le fruit d 'une attirance,
955
01:20:48,660 --> 01:20:49,660
d 'autre chose.
956
01:20:51,320 --> 01:20:52,560
De remords ? Oui.
957
01:20:52,920 --> 01:20:54,080
Bien sûr, il se sentait coupable.
958
01:20:54,760 --> 01:20:58,040
Il a tué son mari probablement par
accident. Alors en secret, il a commencé
959
01:20:58,040 --> 01:21:00,260
'occuper de sa veuve. Sauf que ses
sentiments ont évolué.
960
01:21:00,600 --> 01:21:03,080
Il est tombé très amoureux. Oui, et il
lui a tout avoué.
961
01:21:03,720 --> 01:21:05,600
Il a raconté la vérité à Natacha
Scherzler.
962
01:21:07,820 --> 01:21:10,580
Vous vous souvenez de la première fois
qu 'on l 'a vue, les menottes ?
963
01:21:11,100 --> 01:21:15,120
Elle m 'a demandé qui avait pu faire ça.
C 'est vrai ? Elle semblait très
964
01:21:15,120 --> 01:21:16,120
surprise. Oui.
965
01:21:16,180 --> 01:21:18,920
Sans doute parce qu 'elle a tué
Sébastien Weidinger avec la hache, mais
966
01:21:18,920 --> 01:21:20,000
ignorait tout des menottes.
967
01:21:20,580 --> 01:21:22,740
Parce que c 'est Lisa Weidinger qui les
lui a mises.
968
01:21:54,440 --> 01:21:57,160
Natacha ! Natacha !
969
01:21:57,160 --> 01:22:06,300
Natacha
970
01:22:06,300 --> 01:22:10,300
! Natacha ! Quoi ? Elle veut mettre fin
à ses jours et rejoindre Noah.
971
01:22:10,560 --> 01:22:14,780
Rejoindre Noah ? Elle doit sûrement être
dans la forêt, là où il a perdu la vie,
972
01:22:14,820 --> 01:22:16,380
sur le chemin des menottés. Bougez près
d 'ici.
973
01:22:17,160 --> 01:22:18,160
Natacha !
974
01:22:23,240 --> 01:22:24,240
Le pêcheur.
975
01:22:25,320 --> 01:22:27,680
Le pêcheur.
976
01:22:59,120 --> 01:23:00,360
C 'est sa voiture, non ? Oui.
977
01:23:03,900 --> 01:23:06,440
Où est -ce qu 'elle a pu aller ? Il faut
qu 'on se dépare.
978
01:23:06,780 --> 01:23:07,780
Ok.
979
01:23:41,260 --> 01:23:48,000
Mme Scherzler ? Mme Scherzler ?
980
01:23:48,000 --> 01:23:54,840
Mme Scherzler ? Hé, hé, hé !
981
01:23:54,840 --> 01:24:01,820
Non, non, non ! Ne craignez rien, ça va
aller ! Je veux
982
01:24:01,820 --> 01:24:02,820
seulement discuter !
983
01:24:12,620 --> 01:24:13,620
S 'il vous plaît !
984
01:24:48,200 --> 01:24:49,520
Madame Scherzler, parlez -moi.
985
01:24:50,920 --> 01:24:52,680
Laissez -moi tranquille. S 'il vous
plaît.
986
01:25:08,600 --> 01:25:10,040
Je l 'aimais sincèrement.
987
01:25:10,660 --> 01:25:13,240
Noa ? Sébastien.
988
01:25:14,700 --> 01:25:16,840
Il a fait que mentir durant tout ce
temps.
989
01:25:17,470 --> 01:25:18,470
Depuis le début.
990
01:25:19,030 --> 01:25:20,330
Mais il vous aimait, lui aussi.
991
01:25:21,350 --> 01:25:22,910
Il a quitté sa famille pour vous.
992
01:25:24,490 --> 01:25:26,090
Sauf qu 'il m 'avait déjà tout pris.
993
01:25:27,910 --> 01:25:31,790
C 'était un accident. C 'était un tissu
de mensonge. Il a fait que mentir.
994
01:25:32,270 --> 01:25:34,750
Il a tout gâché avec ses mensonges.
Tout.
995
01:25:37,570 --> 01:25:40,350
Comment est -ce qu 'on peut pardonner ce
genre de choses ? C 'est inconcevable !
996
01:25:40,350 --> 01:25:44,050
Qui pardonnerait ça ? C 'est impossible
! Je comprends ce qui s 'est passé !
997
01:25:44,050 --> 01:25:48,030
Laissez -moi tranquille ! Je me sens pas
bien du tout, là ! Arrêtez ! Lâchez
998
01:25:48,030 --> 01:25:53,470
-moi ! Qu 'est -ce que vous faites là ?
Oberlander !
999
01:25:53,470 --> 01:26:00,270
C 'est un enfant, comprenez -vous ! Vous
êtes mon meilleur ami, le seul que j
1000
01:26:00,270 --> 01:26:04,810
'ai ! Regardez -moi ! Ça va aller ?
1001
01:26:06,150 --> 01:26:07,630
Maintenant, montez tout doucement.
1002
01:26:07,910 --> 01:26:09,470
D 'accord ? Je vous lâche pas.
1003
01:26:48,930 --> 01:26:52,370
Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
1004
01:26:52,370 --> 01:27:03,590
Salut.
1005
01:27:04,090 --> 01:27:09,270
Qu 'est -ce qu 'on fait ici ? J 'ai
trouvé comment me débarrasser de sa
1006
01:27:09,970 --> 01:27:10,970
Pièce par pièce.
1007
01:27:12,310 --> 01:27:13,570
La maison a déjà été vendue.
1008
01:27:21,390 --> 01:27:22,710
Je comprends bien, vous liquidez tout.
1009
01:27:23,890 --> 01:27:25,470
Mais ça ne répond pas à ma question.
1010
01:27:26,030 --> 01:27:30,650
Qu 'est -ce qu 'on fait là ? Tout ce qui
me reste se trouve là.
1011
01:27:32,550 --> 01:27:34,970
Ce bateau est à vous ? Oui.
1012
01:27:36,730 --> 01:27:38,530
Il a été acquis légalement par ma mère.
1013
01:27:39,290 --> 01:27:40,490
Avec son propre argent.
1014
01:27:41,890 --> 01:27:42,890
1800 euros.
1015
01:27:43,430 --> 01:27:44,430
Preuve à la vue.
1016
01:27:44,790 --> 01:27:45,790
Super.
1017
01:27:48,430 --> 01:27:49,690
Sa cabine est habitable.
1018
01:27:50,440 --> 01:27:51,440
Et il y a une douche.
1019
01:28:06,600 --> 01:28:08,400
Vous devrez payer un loyer. Évidemment.
1020
01:28:08,640 --> 01:28:10,660
Les bons comptes font les bons amis, non
?
1021
01:28:10,660 --> 01:28:19,320
Super
1022
01:28:19,320 --> 01:28:20,320
joli.
1023
01:28:33,780 --> 01:28:36,740
Sous -titrage ST'
1024
01:28:41,880 --> 01:28:42,880
501
83650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.