All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x07 - La quatrième femme - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:34,400 Six heures qu 'on est là, j 'en peux plus. 2 00:00:42,220 --> 00:00:44,160 Vous vous endormez pas, hein ? Ah non, non. 3 00:00:45,540 --> 00:00:47,420 Avec une pipelette comme vous, il n 'y a aucun risque. 4 00:00:51,240 --> 00:00:53,320 Je donnerais cher pour être dans mon combi en ce moment. 5 00:00:54,660 --> 00:00:55,700 Quelle idée, cette surveillance. 6 00:00:58,900 --> 00:01:00,420 Qui dit tueur en série, dit routine. 7 00:01:01,040 --> 00:01:03,160 Ils reproduisent un schéma, de manière compulsive. 8 00:01:03,960 --> 00:01:06,460 Trois victimes en trois ans, toujours à la même période. 9 00:01:13,500 --> 00:01:15,580 J 'aurais fait exactement comme la Tchèque. 10 00:01:15,840 --> 00:01:22,160 Vous avez jeté un coup d 'œil à la carte ? Là -devant, on a 1000 hectares de 11 00:01:22,160 --> 00:01:23,160 champs de houblon. 12 00:01:24,100 --> 00:01:26,000 Franchement, ils auraient pu nous envoyer un peu de renfort. 13 00:01:29,930 --> 00:01:30,930 Non, merci. 14 00:01:34,230 --> 00:01:35,250 Je vais prendre un peu l 'air. 15 00:01:45,590 --> 00:01:46,590 Tyler ? 16 00:01:46,590 --> 00:01:53,930 Un 17 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 ange dans le houblon. 18 00:01:56,490 --> 00:01:57,490 D 'accord. 19 00:01:57,650 --> 00:01:58,770 Oui, ok, merci. 20 00:01:59,790 --> 00:02:00,790 Venez voir. 21 00:02:04,870 --> 00:02:05,970 J 'ai vu quelqu 'un là -bas. 22 00:02:06,950 --> 00:02:08,050 Où ça ? Là. 23 00:02:11,910 --> 00:02:13,070 Le central vient d 'appeler. 24 00:02:13,990 --> 00:02:15,710 On a signalé quelque chose sur notre secteur. 25 00:02:17,550 --> 00:02:18,550 Il était là. 26 00:02:42,960 --> 00:02:48,140 On est de la police ! Allez, faites pas le con, montrez -vous maintenant ! La 27 00:02:48,140 --> 00:02:51,800 police ? Oui ! Pourquoi vous l 'avez pas dit tout de suite ? 28 00:02:51,800 --> 00:02:57,540 Le central a reçu un appel. 29 00:02:57,780 --> 00:03:00,660 C 'était vous ? Exact, ouais. 30 00:03:02,260 --> 00:03:04,180 Un ange dans le houblon, hein ? Ouais. 31 00:03:05,980 --> 00:03:11,300 Pourquoi vous vous êtes enfuis ? Ben, vous auriez fait quoi à ma place ? Vous 32 00:03:11,300 --> 00:03:12,300 seriez resté là ? 33 00:03:12,750 --> 00:03:14,230 Vous n 'avez pas d 'uniforme, du coup. 34 00:03:15,090 --> 00:03:16,150 J 'ai flippé à mort. 35 00:03:16,750 --> 00:03:17,750 Je comprends. 36 00:03:18,010 --> 00:03:20,550 Alors, cette apparition ? 37 00:03:20,550 --> 00:03:26,050 Ce n 'est pas une apparition. 38 00:03:48,840 --> 00:03:51,120 Elle a été suspendue post -mortem, comme les autres. 39 00:03:52,320 --> 00:03:54,500 Seulement, cette fois, elle n 'a pas été égorgée, mais étranglée. 40 00:03:55,320 --> 00:03:59,720 Pourquoi il n 'a pas utilisé de couteau ? Il a peut -être dû improviser ? Oui, 41 00:03:59,760 --> 00:04:02,160 enfin, le rituel est le même. Et finalement, le gars est content. 42 00:04:02,460 --> 00:04:05,980 Vous savez depuis combien de temps elle est là ? Précisément, non. Mais je 43 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 dirais... D 'accord. 44 00:04:07,020 --> 00:04:08,120 C 'est bon, on prend le relais. 45 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Ah. 46 00:04:09,800 --> 00:04:12,540 Et on, c 'est nous ou c 'est vous ? Mon unité. 47 00:04:13,260 --> 00:04:15,080 Seul un petit cercle doit connaître les détails. 48 00:04:15,340 --> 00:04:18,360 Vous savez ce que c 'est ? C 'est tout ce que vous trouvez à nous répondre. 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,300 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous croyez que ça m 'amuse ? De jouer les supérieurs ? 50 00:04:21,300 --> 00:04:22,820 Oui, je crois bien, oui. 51 00:04:23,520 --> 00:04:26,420 On a déjà un nom ? Merci. Je n 'ai plus besoin de votre service. 52 00:04:26,760 --> 00:04:28,380 Bon, une unité a assez d 'effectifs. 53 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Merci. 54 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Bonne chance. 55 00:04:36,680 --> 00:04:39,480 Comme la sec qui se retrouve au poste depuis 20 heures. 56 00:04:39,880 --> 00:04:40,880 On voit ce que ça donne. 57 00:04:41,340 --> 00:04:42,800 Commander, ça ne dispense pas d 'être aimable. 58 00:04:43,580 --> 00:04:44,580 Ça, c 'est vrai. 59 00:04:44,720 --> 00:04:47,780 Il faut dire que ça le met sous pression, cette affaire. 60 00:04:48,490 --> 00:04:50,470 C 'est pas la joie de gérer une horreur pareille. 61 00:04:51,370 --> 00:04:53,690 Je peux voir ? Oui, tenez. 62 00:05:03,290 --> 00:05:05,790 Je ne sais pas encore si cette marque sur la cheville peut nous apprendre 63 00:05:05,790 --> 00:05:07,330 quelque chose. Je suis certaine que si. 64 00:05:07,590 --> 00:05:09,030 Vous m 'envoyez la photo ? Bien sûr. 65 00:05:11,170 --> 00:05:13,730 Chacune des victimes a été séquestrée pendant quatre jours. 66 00:05:14,230 --> 00:05:16,690 Oui, quatre jours de réclusion au pain sec et à l 'eau. 67 00:05:17,100 --> 00:05:18,220 Mais aucune trace de viol. 68 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 C 'est ça. 69 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Merci, Edgar. 70 00:05:30,160 --> 00:05:32,820 Aucune piste du côté des perpènes disparues, malheureusement. Vous avez 71 00:05:32,820 --> 00:05:35,820 un corps ? Est -ce que c 'est ma femme ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est 72 00:05:35,820 --> 00:05:37,900 ma gueule ! Arrêtez -moi ici. C 'est ma gueule. 73 00:05:38,920 --> 00:05:41,380 Répondez -moi, est -ce que c 'est ma femme ? Ça va, laissez -le, je le 74 00:05:42,330 --> 00:05:45,090 Qu 'est -ce que tu fais là ? C 'est Michael. Michael ? Mais pourquoi ? Est 75 00:05:45,090 --> 00:05:47,790 que c 'est Michael ? Mais non, enfin, pourquoi sous ce réel ? Qu 'est -ce qui 76 00:05:47,790 --> 00:05:51,790 'arrive ? Il s 'est passé un truc ? Hey. 77 00:05:54,070 --> 00:05:55,850 Toby, qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça fait deux jours. 78 00:05:56,110 --> 00:05:57,110 Elle s 'est volatilisée. 79 00:05:57,390 --> 00:05:58,690 J 'ai même retrouvé son portable. 80 00:05:59,190 --> 00:06:02,810 La porte était ouverte et ses clés sont encore là. Écoute, il y a forcément une 81 00:06:02,810 --> 00:06:03,810 explication à tout ça. 82 00:06:04,330 --> 00:06:07,670 Récemment, est -ce que vous vous êtes disputés ? Mais non, enfin, elle 83 00:06:07,670 --> 00:06:10,790 là comme par hasard ? À la période où un taré tue des femmes ? Ouais, bon. 84 00:06:11,180 --> 00:06:13,360 Je connais Michael, c 'est clair qu 'elle ne te ferait jamais un plan 85 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 Non. 86 00:06:20,240 --> 00:06:22,660 La disparition de votre femme a bien été enregistrée. 87 00:06:22,940 --> 00:06:25,760 On s 'en occupe, mais il n 'y a aucune raison de croire à un acte criminel et 88 00:06:25,760 --> 00:06:27,320 surtout pas en lien avec le tueur du houblon. 89 00:06:27,860 --> 00:06:30,660 Le type physique de votre femme ne colle pas, et son âge et sa taille non plus. 90 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 Essayez de comprendre ça. 91 00:06:38,980 --> 00:06:40,520 Oui, toutes les victimes sont blondes. 92 00:06:41,219 --> 00:06:43,100 Michael est très brune. Elle a disparu. 93 00:06:44,020 --> 00:06:45,080 À un moment pareil. 94 00:06:45,720 --> 00:06:46,980 Ce n 'est pas une coïncidence. 95 00:06:47,760 --> 00:06:48,840 C 'est lui. Mais non. 96 00:06:49,340 --> 00:06:50,440 Ce dingue l 'a enlevé. 97 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 Aide -moi. 98 00:06:53,020 --> 00:06:54,020 Je t 'en prie. 99 00:06:55,420 --> 00:07:00,420 Écoute, je... Toby. 100 00:07:02,060 --> 00:07:03,060 Toby ! 101 00:07:21,100 --> 00:07:22,099 Tobias Fogel. 102 00:07:22,100 --> 00:07:23,520 On était potes quand on était jeunes. 103 00:07:23,800 --> 00:07:25,820 Puis Luna est née et on s 'est un petit peu perdu de vue. 104 00:07:26,940 --> 00:07:29,280 Après ce qu 'il vient de dire, je ne peux pas retourner à mes occupations 105 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 si de rien n 'était. 106 00:07:30,440 --> 00:07:31,560 Il faut que je fasse quelque chose. 107 00:07:32,840 --> 00:07:35,460 Donc en gros, il y a une dizaine d 'années que vous n 'étiez pas vus. 108 00:07:35,820 --> 00:07:36,819 Oui. 109 00:07:36,820 --> 00:07:41,140 Qu 'est -ce que vous sous -entendez ? Comment vous pourriez savoir si Michael 110 00:07:41,140 --> 00:07:46,360 Fogel n 'a pas changé ? Ou même votre ami ? Vous, vous ne le croyez pas, hein 111 00:07:46,360 --> 00:07:48,180 Non, ne me faites pas dire ce que je n 'ai pas dit. 112 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Mais je m 'interroge. 113 00:07:50,760 --> 00:07:54,500 Vous avez entendu, Heger ? Il a modifié son mode opératoire, cette fois. 114 00:07:54,740 --> 00:07:55,740 Oui, c 'est vrai. 115 00:07:56,080 --> 00:07:57,400 Ça vaut le coup qu 'on s 'y intéresse. 116 00:07:58,700 --> 00:08:01,960 Justement, je me disais que vous pourriez jouer de votre charme 117 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 auprès d 'Heger. 118 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Mais rien de rien. 119 00:08:48,000 --> 00:08:50,740 Eh bien, je t 'ai fait peur ? Non. 120 00:08:51,260 --> 00:08:52,760 Je sens que tu es énervée. Non. 121 00:08:54,240 --> 00:08:58,980 T 'en as mis du temps pour faire ces courses. Tout va bien ? Oui, je range ça 122 00:08:58,980 --> 00:08:59,980 je te fais ton thé, Didi. 123 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 Je préférerais un café. 124 00:09:04,320 --> 00:09:06,020 Mais c 'est un jour père aujourd 'hui. 125 00:09:06,400 --> 00:09:08,340 S 'il te plaît, il doit un café. 126 00:09:08,860 --> 00:09:09,860 Pour ton petit mari. 127 00:09:16,510 --> 00:09:17,790 J 'ai quelque chose pour toi. 128 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Un cadeau surprise. 129 00:09:22,430 --> 00:09:24,890 C 'est pour ça que je n 'étais pas là quand tu t 'es réveillée. 130 00:09:25,630 --> 00:09:29,350 Alors, ça te plaît ? Oui. C 'est un peu moderne, mais ça fait un bon café, à ce 131 00:09:29,350 --> 00:09:30,350 qu 'il paraît. 132 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 Vas -y, il n 'y a qu 'à l 'essayer. 133 00:09:34,490 --> 00:09:36,350 Sauf que ça, ça marche avec des capsules. 134 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 Ben oui, bien sûr. 135 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 Oui, tu as raison. 136 00:09:51,860 --> 00:09:54,860 Combien de fois il faudra que je te dise de garer le vélo à sa place, c 'est pas 137 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 compliqué. 138 00:10:22,160 --> 00:10:26,180 Cette jeune femme est décédée hier après -midi, vers 15 ou 16 heures. 139 00:10:28,320 --> 00:10:30,400 Vous savez que c 'est l 'affaire de Komlaczek, bien sûr. 140 00:10:30,640 --> 00:10:31,640 Oui, oui. 141 00:10:31,660 --> 00:10:32,860 J 'ai un ami qui est concerné. 142 00:10:33,320 --> 00:10:36,540 Si tant est que le tueur ait décidé de s 'intéresser aussi au brûle. On ne peut 143 00:10:36,540 --> 00:10:39,640 exclure aucune hypothèse. Jusqu 'ici, il s 'en est tenu au même critère pour le 144 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 choix de ses victimes. 145 00:10:40,900 --> 00:10:43,340 Effectivement, mais... Pas la peine de vous disputer. De toute façon, vous n 146 00:10:43,340 --> 00:10:44,340 'êtes pas sur l 'affaire. 147 00:10:44,600 --> 00:10:47,080 Quoi qu 'il en soit, ce meurtre -là est différent. 148 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 Oui, allons -y. 149 00:10:50,540 --> 00:10:52,640 Le rasage a été fait à la tondeuse. 150 00:10:52,940 --> 00:10:56,800 Alors que jusqu 'à présent, notre tueur se servait d 'un rasoir manuel. Et la 151 00:10:56,800 --> 00:11:00,040 manière dont le barbelé a été enroulé n 'a rien à voir cette fois. La technique 152 00:11:00,040 --> 00:11:01,040 est très différente. 153 00:11:04,260 --> 00:11:06,860 Et les cheveux ? Disparus, comme toujours. 154 00:11:08,500 --> 00:11:11,760 L 'important pour lui n 'est peut -être pas la méthode, mais les cheveux eux 155 00:11:11,760 --> 00:11:12,760 -mêmes. 156 00:11:12,980 --> 00:11:14,220 Ça serait ça le rituel. 157 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Son butin. 158 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 J 'ai autre chose. 159 00:11:24,970 --> 00:11:27,810 Ceci n 'est pas une égratignure comme on pourrait le croire. 160 00:11:28,890 --> 00:11:30,050 Il faut creuser cette histoire. 161 00:11:30,470 --> 00:11:31,790 Et la disparition de Michael aussi. 162 00:11:32,170 --> 00:11:34,110 Peut -être que votre ami raconte des salades. Tiens donc. 163 00:11:34,470 --> 00:11:37,530 Et pourquoi ? C 'est lui qui aurait fait disparaître sa femme ? Je suis désolée, 164 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 c 'est pas impossible. 165 00:11:39,450 --> 00:11:41,130 Je vais peut -être vous apprendre quelque chose, Tyler. 166 00:11:41,370 --> 00:11:43,010 Mais les amis, c 'est fait pour s 'entraider. 167 00:11:44,170 --> 00:11:50,750 Qu 'est -ce que vous nous 168 00:11:50,750 --> 00:11:52,950 inventez encore ? Pourquoi un imitateur ? 169 00:11:54,120 --> 00:11:57,360 Cette fois, la victime a été étranglée comme la tchèque. Elle a été attachée de 170 00:11:57,360 --> 00:11:59,520 manière très différente et le rasage a été fait à la tondeuse. 171 00:12:00,240 --> 00:12:01,480 Je vois bien ce qui se passe ici. 172 00:12:01,780 --> 00:12:07,000 Ah bon ? Qu 'est -ce qui se passe ? La minorité veut se faire entendre. 173 00:12:08,260 --> 00:12:11,720 Et si quelqu 'un voulait faire passer ce meurtre pour un de la série ? Blonde 174 00:12:11,720 --> 00:12:12,579 est de 1. 175 00:12:12,580 --> 00:12:13,800 Le même âge est de 2. 176 00:12:14,680 --> 00:12:18,920 La même corpulence est de 3. Ça concorde. N 'empêche, je connais Mike. 177 00:12:19,920 --> 00:12:21,680 Jamais elle ne plaquerait tout comme ça. Il n 'y a aucune chance. 178 00:12:22,500 --> 00:12:25,980 Aucune. Ce meurtre -là, ça pourrait être un imitateur. Qui aurait refilé à 179 00:12:25,980 --> 00:12:29,400 Komlatchek un cadavre crédible. Oui. On devrait peut -être croire Toby quand il 180 00:12:29,400 --> 00:12:30,460 dit que Maike a été enlevée. 181 00:12:31,900 --> 00:12:33,540 Allez, Tyler, pitié, aidez -moi. 182 00:12:35,340 --> 00:12:37,480 Le tueur les retient prisonnières pendant quatre jours. 183 00:12:37,840 --> 00:12:39,460 Maike a disparu depuis deux jours. 184 00:12:42,840 --> 00:12:46,300 Tyler, un petit mot de soutien serait assez bienvenu, là. 185 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 D 'accord. 186 00:12:50,540 --> 00:12:53,120 Je sais comment on va déterminer l 'identité de la morte. 187 00:12:53,360 --> 00:12:55,540 Voilà, très bien. On va la déterminer. 188 00:12:57,380 --> 00:12:58,720 Vous êtes du genre obstiné. 189 00:13:02,160 --> 00:13:04,200 Il y a une grosse rougeur sur sa cheville droite. 190 00:13:04,560 --> 00:13:05,920 Les suites d 'un traitement au laser. 191 00:13:06,780 --> 00:13:09,380 Ça veut dire qu 'elle avait un tatouage qui a été effacé. 192 00:13:11,180 --> 00:13:13,200 Vous trouverez vite où ça a été fait. Non, non. 193 00:13:13,700 --> 00:13:15,040 Nous deux, on va trouver. 194 00:13:16,260 --> 00:13:17,259 Bien sûr. 195 00:13:17,260 --> 00:13:18,260 Vous deux. 196 00:13:41,910 --> 00:13:42,910 Chérie, viens là. 197 00:13:43,210 --> 00:13:46,310 Ça a été ? Oui, super. C 'est bien. Je dois travailler un petit peu, là, 198 00:13:46,350 --> 00:13:47,990 Ben, Michel, il a fallu que tu t 'y remettes. 199 00:13:49,110 --> 00:13:50,110 Bonjour, Carsten. 200 00:13:51,770 --> 00:13:54,810 Putain, saloperie de merde ! Oui, oui, oui, non, il vaut mieux laisser ça, 201 00:13:54,870 --> 00:13:57,250 professionnel. Si c 'est très cher, on vous aidera volontiers. 202 00:13:57,670 --> 00:14:00,450 Carsten, écoute, ça va, je me débrouille. Vous avez déjà payé la 203 00:14:00,710 --> 00:14:03,410 Oui, c 'est bien, mais ça ne s 'improvise pas, un travail pareil. 204 00:14:04,150 --> 00:14:06,570 Kim n 'est plus en période d 'essai, elle rapporte aussi un salaire. 205 00:14:07,550 --> 00:14:08,570 Oui, mais elle n 'est qu 'à mi -temps. 206 00:14:09,530 --> 00:14:12,830 Misha, c 'est un bon poste. Elle n 'est pas intérimaire. En tant qu 207 00:14:12,830 --> 00:14:15,750 'orthophoniste, elle touchera plus que toi quand elle aura obtenu son trois 208 00:14:15,750 --> 00:14:16,750 -quarts -temps. 209 00:14:16,790 --> 00:14:20,410 Quoi ? Elle envisage de passer à 30 heures, maintenant ? Ça non plus, vous n 210 00:14:20,410 --> 00:14:22,930 avez pas discuté ? Non, ça non plus. 211 00:14:23,810 --> 00:14:28,810 Et comment on fait pour Luna ? C 'est déjà arrangé, je parie. 212 00:14:29,170 --> 00:14:31,950 Et les grands -parents, c 'est aussi fait pour ça. Nous, on ne demande pas 213 00:14:31,950 --> 00:14:34,550 que de nous occuper d 'elle. Vous n 'avez qu 'à emménager ici tant que vous 214 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 êtes. 215 00:14:37,590 --> 00:14:38,750 Ah, c 'est ce qui est prévu ? 216 00:14:39,280 --> 00:14:43,800 C 'est génial ! Tu sais, plus on vieillit, moins on a besoin de place, 217 00:14:44,260 --> 00:14:47,060 J 'y crois pas, tu te fous de ma gueule ! Du calme, Misha. 218 00:14:47,620 --> 00:14:50,680 Cette maison est spacieuse et elle offre des possibilités. Je trouve l 'idée 219 00:14:50,680 --> 00:14:53,480 intéressante. Ben oui, allez, d 'autant plus que vous l 'avez payée. 220 00:14:54,420 --> 00:14:57,040 Misha... Mais arrête, ça va avec le Misha, Misha ! Donc c 'est votre maison, 221 00:14:57,040 --> 00:15:00,380 final ! Je comprends pas pourquoi tu t 'énerves comme ça. C 'est une solution 222 00:15:00,380 --> 00:15:03,280 qui ne peut que vous arranger. Nous, au moins, on a du temps pour Luna. 223 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 Je vois, super. 224 00:15:05,080 --> 00:15:06,680 Et Kim, elle est d 'accord avec tout ça ? 225 00:15:07,710 --> 00:15:13,210 On veut simplement vous aider. Est -ce qu 'elle marche là -dedans, Carton ? Tu 226 00:15:13,210 --> 00:15:15,430 'es pas le seul à ne plus être épanoui dans votre couple. 227 00:15:18,590 --> 00:15:19,590 Je vais ouvrir. 228 00:15:19,890 --> 00:15:20,890 Pense à ce que je t 'ai dit. 229 00:15:25,390 --> 00:15:28,570 Tommy, qu 'est -ce que tu fais ici ? Je t 'ai sorti de la merde à l 'époque. 230 00:15:28,970 --> 00:15:32,610 Qu 'est -ce que tu veux dire ? Les champignons, t 'as oublié ? Doucement, 231 00:15:32,610 --> 00:15:34,170 mon beau -père qui est là. Je t 'ai sauvé la vie. 232 00:15:34,920 --> 00:15:36,940 Oui, bon, je ne savais même pas ce que c 'était. Et puis, il n 'y a pas ce 233 00:15:36,940 --> 00:15:38,540 qui... Attends, tu bouffais ça comme du pop -corn. 234 00:15:39,060 --> 00:15:40,420 Maintenant, j 'ai besoin que tu m 'aides. 235 00:15:40,940 --> 00:15:41,940 Tu me dois bien ça. 236 00:15:43,180 --> 00:15:44,920 C 'est n 'importe quoi, ton truc. Bon, allez, viens. 237 00:15:52,400 --> 00:15:55,100 Bien. Et donc, votre mère repose à Bregenz. 238 00:15:59,489 --> 00:16:02,890 Je vois ici que l 'emplacement est assez grand. Il pourra accueillir l 'urne de 239 00:16:02,890 --> 00:16:04,210 votre père. Non, c 'est hors de question. 240 00:16:05,890 --> 00:16:08,570 Connaissez -vous les dernières volontés de vos parents ? Quoi qu 'il ait pu se 241 00:16:08,570 --> 00:16:10,690 passer... C 'est à cause de mon père que ma mère est là où elle est. 242 00:16:14,230 --> 00:16:17,290 Mais... votre père... Mon coéquipier l 'a abattu. 243 00:16:19,110 --> 00:16:22,770 Dans ce cas, où souhaitez -vous que les restes de votre père... Eh bien, je 244 00:16:22,770 --> 00:16:23,770 pensais que vous auriez une suggestion. 245 00:16:25,130 --> 00:16:26,109 Certes, oui. 246 00:16:26,110 --> 00:16:27,110 Je vais m 'en occuper. 247 00:16:29,590 --> 00:16:32,190 Concernant le travail de deuil, étant donné que vous n 'avez plus de famille, 248 00:16:32,270 --> 00:16:33,690 souhaitez -vous parler à quelqu 'un ? Non, merci. 249 00:16:34,110 --> 00:16:35,690 Vous avez des amis, c 'est parfait, ça. 250 00:16:38,110 --> 00:16:39,110 Bien. 251 00:16:40,010 --> 00:16:41,010 Oui. 252 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 Non, non, non, il n 'y a pas de problème. 253 00:16:44,470 --> 00:16:47,270 Vous pouvez m 'envoyer une liste des femmes en question ? Super, merci. 254 00:16:47,690 --> 00:16:50,530 Et appelez -moi si on a des nouvelles de Michael Fogel, hein ? Merci. 255 00:16:53,790 --> 00:16:54,790 Ben, où vous étiez ? 256 00:17:12,560 --> 00:17:13,740 Vous vous démenez pour vos amis. 257 00:17:16,839 --> 00:17:18,220 Personne ne veut explorer cette piste -là. 258 00:17:18,579 --> 00:17:19,579 Alors on le fait nous. 259 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 Je trouve ça bien. 260 00:17:24,560 --> 00:17:27,720 Je veux dire... C 'est bien ce que vous faites. 261 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 Ça va, vous ? 262 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 Je vais me prendre un café. 263 00:19:58,990 --> 00:20:00,610 C 'est la femme d 'un cultivateur de houblon. 264 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 Tenez. 265 00:20:03,530 --> 00:20:04,369 Joseph Reich. 266 00:20:04,370 --> 00:20:07,510 Oui, il n 'a pas déclaré sa disparition. Mais c 'est bien sa femme, il n 'y a 267 00:20:07,510 --> 00:20:08,469 pas de doute. 268 00:20:08,470 --> 00:20:12,650 Voilà, on peut y aller ? Vous êtes bien pressé de lui annoncer le décès ? 269 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Bonjour. Bonjour. 270 00:20:37,420 --> 00:20:40,480 Je peux vous aider ? Commissaire divisionnaire comme la Tchèque. 271 00:20:41,320 --> 00:20:44,000 Et le commandant Oberlander. Bonjour. Sylvia Brockman. 272 00:20:44,240 --> 00:20:45,260 On vient voir M. Reich. 273 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Suivez -moi. 274 00:20:50,080 --> 00:20:51,220 Joseph. Oui. 275 00:20:51,880 --> 00:20:52,920 Tu as de la visite. 276 00:20:54,540 --> 00:20:55,540 C 'est la police. 277 00:20:55,700 --> 00:20:59,540 Bonjour. Commandant Oberlander et voici le commissaire divisionnaire comme la 278 00:20:59,540 --> 00:21:01,020 Tchèque. M. Reich. 279 00:21:01,800 --> 00:21:04,820 Qu 'est -ce qui se passe ? 280 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Il s 'agit de votre femme. 281 00:21:07,870 --> 00:21:14,790 Il y a un problème ? Je croyais qu 'elle était en 282 00:21:14,790 --> 00:21:15,790 cure thermale. 283 00:21:16,250 --> 00:21:17,370 Les massages, tout ça. 284 00:21:19,570 --> 00:21:21,030 Je lui avais payé pour lui faire plaisir. 285 00:21:23,210 --> 00:21:24,270 Elle aimait ces trucs -là. 286 00:21:26,070 --> 00:21:28,790 Quatre jours entiers, ça fait un bon week -end prolongé. 287 00:21:31,650 --> 00:21:33,110 C 'est pas mon truc, moi, l 'écure. 288 00:21:34,150 --> 00:21:35,150 Elle est à la ferme. 289 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 Il faut que ça tourne. 290 00:21:39,460 --> 00:21:41,180 C 'est un hôtel sur le lac inférieur. 291 00:21:41,520 --> 00:21:44,800 Je peux vous ressortir la réservation de Utah ? S 'il vous plaît, oui. 292 00:21:45,280 --> 00:21:49,260 C 'est vous qui avez réservé le séjour ? Oui, je travaille pour Joseph. 293 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 Pour les Reich. 294 00:21:53,860 --> 00:21:59,220 Son silence ne vous a pas inquiété ? Pas de coup de fil, pas d 'email ? Vous m 295 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 'avez dit qu 'il n 'y avait pas de raison. 296 00:22:00,900 --> 00:22:04,760 Vous vous disputiez ? Non. 297 00:22:06,060 --> 00:22:07,380 Enfin, ça nous arrivait de temps en temps. 298 00:22:08,140 --> 00:22:11,280 Mais c 'était pas sérieux, c 'était... Comme tous les couples. 299 00:22:12,100 --> 00:22:15,100 Pourquoi vous me demandez ça ? Parce qu 'on doit vous poser la question. 300 00:22:17,260 --> 00:22:21,100 Où est -ce que vous étiez au moment du meurtre ? Hier après -midi, entre 15 et 301 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 16 heures. 302 00:22:23,700 --> 00:22:25,000 J 'étais avec l 'autre enfoiré. 303 00:22:26,060 --> 00:22:27,600 Ça l 'amuse de me convoquer chez lui. 304 00:22:28,100 --> 00:22:29,980 L 'autre enfoiré, il a un nom ? Ouais. 305 00:22:31,260 --> 00:22:32,260 Christian Toiblin. 306 00:22:33,230 --> 00:22:35,890 Un rendez -vous de travail à la brasserie. La brasserie Toyblin. 307 00:22:39,490 --> 00:22:43,930 Votre femme était habillée comment en partant ? Je ne sais pas, aucune idée. 308 00:22:44,150 --> 00:22:46,890 Il n 'y a rien qui vous revient ? Elle avait un imperméable. 309 00:22:47,310 --> 00:22:48,450 Oui, je m 'en souviens. 310 00:22:49,550 --> 00:22:50,550 C 'est vrai, tu as raison. 311 00:22:51,830 --> 00:22:52,890 L 'argent est brillant. 312 00:22:53,310 --> 00:22:55,170 Oui, elle l 'aimait beaucoup. 313 00:22:58,350 --> 00:23:02,110 Je voudrais être seul, c 'est bon ? Oui, bien sûr. 314 00:23:07,690 --> 00:23:09,550 On dirait que la ferme a ses beaux jours derrière elle. 315 00:23:10,790 --> 00:23:13,610 C 'est bien plus difficile pour Joseph que pour ses parents à l 'époque. 316 00:23:13,910 --> 00:23:16,110 Le prix du houblon est au plus bas depuis des années. 317 00:23:17,510 --> 00:23:19,230 Joseph n 'est pas très doué pour la compta. 318 00:23:19,750 --> 00:23:20,970 C 'est moi qui m 'en occupe. 319 00:23:22,430 --> 00:23:27,110 Pourquoi Yuta ? Je veux dire, ce n 'est pas juste que ça tombe sur eux. 320 00:23:29,390 --> 00:23:31,330 Joseph était tellement amoureux de sa femme. 321 00:23:34,190 --> 00:23:35,890 Il faisait plaisir à voir tous les deux. 322 00:23:39,530 --> 00:23:40,530 Eh bien, merci. 323 00:23:40,710 --> 00:23:41,890 Je vous en prie. Au revoir. 324 00:23:42,170 --> 00:23:43,170 Madame Brockman. 325 00:23:43,310 --> 00:23:44,310 Au revoir. 326 00:23:46,110 --> 00:23:49,150 Il va falloir qu 'on vérifie son alibi auprès de Christian Teublin. Si vous 327 00:23:49,150 --> 00:23:51,730 voulez. Mais j 'enquête sur un toit enterré, je vous rappelle. 328 00:23:52,830 --> 00:23:55,190 Ce qui exclut d 'office que le meurtrier soit le mari. 329 00:23:56,110 --> 00:23:57,110 Vous croyez ? 330 00:24:10,440 --> 00:24:15,260 Un nageur percuté par un bateau à moteur ? L 'hélice l 'a écorché là, sur tout 331 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 le côté gauche. 332 00:24:16,480 --> 00:24:19,400 Il a pu nager jusqu 'à la rive, mais il avait perdu trop de sang. 333 00:24:21,640 --> 00:24:22,560 Je peux ? 334 00:24:22,560 --> 00:24:32,140 Des 335 00:24:32,140 --> 00:24:36,600 lits de fuite ? Il y a des petits bateaux à moteur très rapides et très 336 00:24:37,180 --> 00:24:39,500 Une collision pourrait tout à fait passer inaperçue. 337 00:24:41,040 --> 00:24:43,980 Les blessures sont... Enfin, je sais pas, il y a un truc étrange. 338 00:24:46,540 --> 00:24:49,360 Rose ? Merci. 339 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 Monsieur Falkner était régulièrement employé du mois. 340 00:26:33,120 --> 00:26:35,820 Voitilleux, ordonné, entièrement dévoué. 341 00:26:39,440 --> 00:26:43,080 Il est arrivé quelque chose ? Qu 'est -ce qui vous fait penser que ça pourrait 342 00:26:43,080 --> 00:26:47,540 être le cas ? Quelqu 'un de la criminelle qui débarque avec sa voiture 343 00:26:47,540 --> 00:26:50,700 fonction ? C 'est pour les besoins d 'une enquête. 344 00:26:51,900 --> 00:26:54,740 Les employés qui vérifient les cuves ont un vestiaire, j 'imagine. 345 00:26:56,000 --> 00:26:57,980 J 'ai été ravi. C 'est moi. 346 00:26:58,220 --> 00:26:59,480 C 'est bien, je vous en prie. 347 00:26:59,710 --> 00:27:00,309 Au revoir. 348 00:27:00,310 --> 00:27:07,310 Je m 'attendais pas à vous voir ici. 349 00:27:07,550 --> 00:27:08,550 Eh ben, moi non plus. 350 00:27:09,790 --> 00:27:12,530 Bonjour, Robert Linder, police de Lindau. Christian Teublin. 351 00:27:12,810 --> 00:27:14,750 Oui, je sais, je viens de croiser votre beau -père et votre femme. 352 00:27:15,150 --> 00:27:17,850 Vous vouliez voir le vestiaire ? Oui. 353 00:27:19,350 --> 00:27:23,050 Salut, vieux frère. L 'homme retrouvé sur la rive, il travaillait ici. C 'est 354 00:27:23,050 --> 00:27:24,050 pas vrai. 355 00:27:26,170 --> 00:27:28,750 Je peux te rappeler plus tard ? J 'espère que vous n 'avez pas trop fait 356 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 le grand patron. 357 00:27:29,790 --> 00:27:33,450 Votre beau -père ? Comment ça ? C 'est de voir la police ici qui pourrait lui 358 00:27:33,450 --> 00:27:37,130 déplaire ? Depuis que j 'ai pris les rênes de l 'entreprise, ça marche mieux 359 00:27:37,130 --> 00:27:39,330 'avant. Du coup, j 'ai droit à toutes sortes de critiques. 360 00:27:39,750 --> 00:27:40,990 Pour ainsi dire, tous les jours. 361 00:27:41,910 --> 00:27:43,750 Oui, je connais. Mon beau -père est du même genre. 362 00:27:44,930 --> 00:27:46,390 Par contre, j 'ai pas les clés. 363 00:27:47,490 --> 00:27:48,490 Vous n 'avez pas... 364 00:28:07,820 --> 00:28:11,260 Quoi d 'yeux, ordonnez ? Attendez. 365 00:28:14,880 --> 00:28:16,320 Un imper argenté. 366 00:28:17,040 --> 00:28:18,200 Il est à Utaraïka. 367 00:28:19,360 --> 00:28:21,540 Hier, vous avez reçu Joseph Raïka ? Oui. 368 00:28:22,280 --> 00:28:26,200 Il est venu à 15 heures. Il est resté peut -être deux heures. 369 00:28:30,840 --> 00:28:32,220 Il est juste là -haut, là -bas. 370 00:28:32,460 --> 00:28:33,460 Il ne dit rien. 371 00:28:34,080 --> 00:28:35,080 Paroi de la carte. 372 00:28:44,080 --> 00:28:45,780 Il a pris le nom de famille de sa femme. 373 00:28:46,660 --> 00:28:48,640 Mais pour son beau -père, c 'est juste un arriviste. 374 00:28:50,040 --> 00:28:52,520 Falkner. C 'est notre tueur en série, a priori. 375 00:28:54,460 --> 00:28:55,900 Nike Vogel n 'a pas reparu. 376 00:28:56,620 --> 00:28:57,820 Non, je sais. 377 00:28:58,740 --> 00:29:01,780 Mais ce qu 'on vient de trouver est déterminant. Il y a clairement un lien 378 00:29:01,780 --> 00:29:02,780 Falkner et Utaraike. 379 00:29:08,580 --> 00:29:10,160 On a le droit de savoir où vous allez ? 380 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 J 'ai un rendez -vous. 381 00:29:15,300 --> 00:29:21,820 Un rendez -vous ? Je serai au bureau à 13h40. 382 00:29:22,620 --> 00:29:23,620 Merveilleux. 383 00:29:29,300 --> 00:29:30,300 Bonjour. 384 00:29:41,400 --> 00:29:43,440 Madame Falkner ? Oui ? 385 00:29:47,050 --> 00:29:48,050 Bonjour, madame. 386 00:29:49,050 --> 00:29:50,530 Commissaire divisionnaire comme la tchèque. 387 00:29:51,710 --> 00:29:52,830 Mes condoléances. 388 00:29:53,450 --> 00:29:54,450 Merci. 389 00:29:56,010 --> 00:29:58,550 Vous êtes quelqu 'un de soigneux. J 'avoue que ça me plaît. 390 00:29:59,870 --> 00:30:01,830 Mon mari tenait beaucoup à l 'ordre. 391 00:30:02,430 --> 00:30:05,870 Il disait toujours que c 'était une marque de respect et de considération. 392 00:30:07,230 --> 00:30:08,650 Vous vous donniez du mal pour lui. 393 00:30:11,470 --> 00:30:14,650 Prendre soin des choses qu 'on aime, c 'est pas se donner du mal. 394 00:30:15,830 --> 00:30:16,830 Non. 395 00:30:18,030 --> 00:30:21,950 Vous me faites faire le tour ? Oui. Venez, suivez -moi. 396 00:30:30,710 --> 00:30:31,710 Venez. 397 00:30:33,170 --> 00:30:34,850 Voici notre chambre à coucher. 398 00:30:35,410 --> 00:30:36,970 C 'est du chêne massif. 399 00:30:38,150 --> 00:30:39,510 C 'est très chaleureux. 400 00:30:42,770 --> 00:30:46,230 Vous dormez de quel côté ? Ici. 401 00:31:49,840 --> 00:31:52,840 L 'épreuve ne laisse aucun doute. Vous ne m 'écoutez pas comme la secte. 402 00:31:53,400 --> 00:31:56,840 Si, mais je trompe que ça n 'a aucun sens. J 'ai un nouveau cadavre dans le 403 00:31:56,840 --> 00:32:00,860 houblon et la piste mène à Falkner. Oui, qui est mort ? Écoutez, c 'est vous 404 00:32:00,860 --> 00:32:03,520 -même qui avez rapporté la meilleure des preuves. L 'imperméable. 405 00:32:03,740 --> 00:32:07,500 Jutta Heike est la quatrième victime de Dietrich Falkner. L 'enquête a porté ses 406 00:32:07,500 --> 00:32:08,580 prix. L 'affaire est cause. 407 00:32:08,780 --> 00:32:11,480 Basta ! Génial ! Et sa planque, elle est où ? Où est -ce qu 'il l 'ait 408 00:32:11,480 --> 00:32:13,920 séquestrée pendant quatre jours ? Ici, dans ce garage, peut -être ? 409 00:32:14,220 --> 00:32:17,220 On ne le sait pas encore. Et non, on s 'en fiche. C 'est ça l 'idée ? Pour la 410 00:32:17,220 --> 00:32:20,540 dernière fois, quatrième année, quatrième victime, à la même période 411 00:32:20,540 --> 00:32:23,200 houblon. Mike était en train d 'agoniser dans une plante que vous ne trouvez 412 00:32:23,200 --> 00:32:24,139 pas. 413 00:32:24,140 --> 00:32:25,180 Parce que vous ne la cherchez pas. 414 00:32:32,320 --> 00:32:35,440 Il est vrai qu 'on n 'exige plus d 'autorisation spéciale pour ce genre de 415 00:32:35,440 --> 00:32:36,840 choses, mais... Super, alors c 'est la solution. 416 00:32:37,200 --> 00:32:39,180 Bien, mais je vous rappelle qu 'il existe deux urnes. 417 00:32:39,560 --> 00:32:42,540 Une première de grande taille et une version plus petite. 418 00:32:43,060 --> 00:32:44,060 Oui, oui, je sais. 419 00:32:44,110 --> 00:32:46,610 Celle -ci sert à emporter une part symbolique des cendres. 420 00:32:47,750 --> 00:32:50,150 Je veux bien qu 'on dépose la grande dans la tombe de ma mère. 421 00:32:50,830 --> 00:32:55,570 Pourtant, vous m 'aviez dit que... Quelqu 'un vérifie le contenu avant l 422 00:32:55,570 --> 00:32:58,490 'inhumation ? Personne. 423 00:33:02,110 --> 00:33:04,030 On ne met rien dans la grande urne. 424 00:33:07,390 --> 00:33:09,790 Vous emportez la totalité des cendres. 425 00:33:10,690 --> 00:33:11,870 On est bien d 'accord ? 426 00:33:27,680 --> 00:33:29,380 Officiellement, toute cette affaire est terminée, Toby. 427 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Le tueur est mort. 428 00:33:35,000 --> 00:33:41,340 Alors quoi ? Il serait juste parti, comme tout le monde le dit ? De toutes 429 00:33:41,340 --> 00:33:43,040 hypothèses, c 'est peut -être la moins tragique. 430 00:33:44,880 --> 00:33:47,140 Non, ça ressemble pas, mec. Tu le sais bien. 431 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 Ouais. 432 00:33:52,920 --> 00:33:54,560 Tout ça, tu l 'as fait toi -même ? 433 00:33:56,910 --> 00:33:59,670 Mon beau -père me mettra en tête sur son testament si j 'étais aussi doué. 434 00:34:00,410 --> 00:34:02,090 Pour le mien, je suis une pièce de second choix. 435 00:34:02,770 --> 00:34:05,930 Un simple manuel, pas un diplômé des universités. 436 00:34:09,750 --> 00:34:12,270 Est -ce que je peux voir le bureau de Mike ? Bien sûr. 437 00:34:14,570 --> 00:34:16,070 Il y a un moment qu 'elle travaille en freelance. 438 00:34:17,690 --> 00:34:18,690 Wow. 439 00:34:19,170 --> 00:34:23,570 C 'est dans la pub, c 'est ça ? Elle a une petite agence qui marche très bien. 440 00:34:24,110 --> 00:34:25,530 C 'est génial ici pour travailler. 441 00:34:26,460 --> 00:34:27,480 Maïku adore cette pièce. 442 00:34:28,679 --> 00:34:32,260 Mais depuis peu, elle avait le sentiment d 'être observée. 443 00:34:32,980 --> 00:34:33,980 Observée ? Ouais. 444 00:34:34,880 --> 00:34:36,980 Elle avait l 'impression de voir une silhouette là -bas. 445 00:34:38,280 --> 00:34:39,320 En train de la surveiller. 446 00:35:02,049 --> 00:35:03,790 Regarde. On dirait qu 'il y avait vraiment quelqu 'un. 447 00:35:22,630 --> 00:35:24,350 Ça, ce sont les bottes de Falconer. 448 00:35:24,810 --> 00:35:27,150 Et ça, c 'est l 'empreinte que j 'ai trouvée près de chez Tobias et Mike. 449 00:35:27,470 --> 00:35:29,070 Même taille, même caractéristique. 450 00:35:30,090 --> 00:35:33,570 De simples empreintes, c 'est un peu maigre. Ce genre de bottes est fabriqué 451 00:35:33,570 --> 00:35:35,710 la chaîne. Il y en a sûrement des milliers. 452 00:35:37,190 --> 00:35:38,850 Michael Fogel se sentait observé. 453 00:35:39,290 --> 00:35:40,930 Elle était chez elle et elle n 'y a plus. 454 00:35:42,870 --> 00:35:45,270 Il y a une chose sur laquelle je bute sans arrêt. 455 00:35:46,010 --> 00:35:47,650 La mort du tueur, ça m 'intrigue. 456 00:35:49,010 --> 00:35:51,190 Une collision suivie d 'un délit de fuite. 457 00:35:52,330 --> 00:35:57,450 Et si cet accident de baignade n 'en était pas un en fin de compte ? Ce 458 00:35:57,450 --> 00:35:59,790 un meurtre ? On aurait tué le tueur ? Oui. 459 00:36:00,090 --> 00:36:03,610 Pourquoi pas ? Il faut qu 'on trouve sa planque. 460 00:36:03,930 --> 00:36:05,090 Il y a peut -être deux victimes. 461 00:36:05,790 --> 00:36:07,670 S 'il y a enfermé Mike, elle y est toujours. 462 00:36:07,890 --> 00:36:11,270 C 'est très étrange que Falkner s 'en soit pris à elle, mais sait -on jamais ? 463 00:36:11,270 --> 00:36:13,610 Étrange ? Justement, en ce moment, tout est étrange. 464 00:36:15,490 --> 00:36:17,970 La bonne nouvelle, c 'est qu 'on n 'est pas censés se charger de ça tous les 465 00:36:17,970 --> 00:36:19,350 deux. Du coup, on peut se séparer. 466 00:36:21,070 --> 00:36:24,030 Mathieu, vous creusez votre idée et moi la mienne. 467 00:36:26,570 --> 00:36:27,570 D 'accord. 468 00:36:33,190 --> 00:36:35,910 Voici la femme qu 'on recherche, Michael Fogel. 469 00:36:37,070 --> 00:36:40,310 D 'après le relevé kilométrique de sa voiture de fonction, Falkner n 'allait 470 00:36:40,310 --> 00:36:40,988 jamais loin. 471 00:36:40,990 --> 00:36:44,510 Le boulot, le lac pour aller nager et c 'est tout. Le reste, il le faisait à 472 00:36:44,510 --> 00:36:48,570 pied. On recherche un lieu qui pourrait être enterré, un genre de bunker ou une 473 00:36:48,570 --> 00:36:49,549 grotte naturelle. 474 00:36:49,550 --> 00:36:51,730 On n 'a pas beaucoup de temps, on espère qu 'elle est vivante. 475 00:36:53,030 --> 00:36:54,510 Voilà, bon courage et merci à tous. 476 00:37:46,600 --> 00:37:51,460 On fait une petite excursion ? Vous mobilisez toute une armée en prétendant 477 00:37:51,460 --> 00:37:52,980 sur mon ordre ? Il a fallu que j 'improvise. 478 00:37:53,300 --> 00:37:59,220 Qu 'est -ce que vous faites là ? Vous pouvez y aller. Merci. 479 00:37:59,620 --> 00:38:02,740 Comme les Tchèques ! Hé ! 480 00:38:02,740 --> 00:38:10,440 Cette 481 00:38:10,440 --> 00:38:12,600 cabane appartient à Falkner depuis des luttes. 482 00:38:13,560 --> 00:38:15,860 On la trouve facilement au consultant de cadastre. 483 00:38:17,210 --> 00:38:21,110 A l 'intérieur, il y a des effets appartenant à Utah Riker et sur le lit, 484 00:38:21,110 --> 00:38:22,110 traces de sperme. 485 00:38:22,130 --> 00:38:24,190 Edgar dit qu 'aucune des victimes n 'a été violée. 486 00:38:25,670 --> 00:38:29,190 Donc vous restez persuadé que Utah Riker ne compte pas parmi les victimes de 487 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 Dietrich Falkner. 488 00:38:30,410 --> 00:38:32,530 L 'option de l 'imitateur reste à envisager. 489 00:38:34,350 --> 00:38:37,870 Cet endroit appartient à notre tueur en série et dedans, je tombe sur les 490 00:38:37,870 --> 00:38:41,010 affaires de la femme trouvée dans le houblon. Oui, c 'est vrai. Il n 'y a pas 491 00:38:41,010 --> 00:38:44,610 veille. Aucune piste ne mène à votre Michael Fogel. On n 'a rien. Rien ne la 492 00:38:44,610 --> 00:38:45,610 relie à cette affaire. 493 00:39:25,930 --> 00:39:26,930 Oui, monsieur Berlander. 494 00:39:27,850 --> 00:39:28,850 Envoyez -moi l 'équipe technique. 495 00:39:30,430 --> 00:39:32,670 Apparemment, avant le vol, le bateau était impeccable. 496 00:39:34,670 --> 00:39:36,730 Ça peut pas venir du choc avec Falkner. 497 00:39:37,770 --> 00:39:39,270 Non, il a dû heurter autre chose. 498 00:39:41,870 --> 00:39:44,210 Peut -être une bière ? Merci. 499 00:40:14,379 --> 00:40:15,000 Joseph ! 500 00:40:15,000 --> 00:40:24,960 Montre 501 00:40:24,960 --> 00:40:25,819 -moi ça. 502 00:40:25,820 --> 00:40:26,820 Ça va, c 'est rien. 503 00:40:28,380 --> 00:40:29,540 Tu ne devrais pas travailler. 504 00:40:32,760 --> 00:40:34,380 Qu 'est -ce que je pourrais faire d 'autre ? 505 00:40:34,380 --> 00:40:41,380 Tu vas surmonter ça. 506 00:40:48,529 --> 00:40:49,529 Des géomètres. 507 00:40:50,190 --> 00:40:51,190 Ouais, ils sont déjà venus. 508 00:40:52,390 --> 00:40:53,610 Ça m 'était sorti de la tête. 509 00:40:54,290 --> 00:40:55,290 C 'est pas grave. 510 00:40:57,290 --> 00:40:59,850 Une bière ? Ouais. 511 00:41:00,410 --> 00:41:02,110 Je suis désolé, on a vraiment tout retourné. 512 00:41:02,650 --> 00:41:04,290 On n 'a rien d 'autre que ton témoignage. 513 00:41:05,290 --> 00:41:06,770 Pour toi, elle m 'a largué, point barre. 514 00:41:08,050 --> 00:41:10,030 Merde, tu serais pas le premier, ça arrive ces trucs -là. 515 00:41:11,490 --> 00:41:13,090 Non, pas Michael. 516 00:41:15,030 --> 00:41:16,030 Elle a été enlevée. 517 00:41:16,899 --> 00:41:18,560 Il y a un truc. J 'ai dû rater quelque chose. 518 00:41:19,060 --> 00:41:20,180 Un truc dans son passé. 519 00:41:21,820 --> 00:41:23,520 Il y a forcément un indice quelque part. 520 00:41:31,540 --> 00:41:32,540 Moi. 521 00:41:39,220 --> 00:41:42,980 Je reviens, d 'accord ? Misha, qu 'est -ce qu 'il y a ? Je t 'expliquerai. 522 00:41:46,540 --> 00:41:47,600 Ça est là ? C 'est moi. 523 00:41:48,300 --> 00:41:51,420 Vous êtes où ? D 'accord. 524 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 D 'accord, j 'arrive. 525 00:41:54,700 --> 00:41:57,540 Un coup sur la tête ? Ouais, il s 'est fait percuter dans le lac. 526 00:41:57,840 --> 00:41:59,000 Mais il a rejoint la rive. 527 00:41:59,340 --> 00:42:01,140 Quoi ? Et on l 'aurait frappé là ? Oui. Oui. 528 00:42:01,380 --> 00:42:05,220 Alors, vu la configuration de la blessure au crâne, ce n 'est pas l 529 00:42:05,220 --> 00:42:06,220 est en cause. 530 00:42:06,440 --> 00:42:09,220 Le bateau était intact. On le vole et il est retrouvé dans les roseaux. 531 00:42:09,560 --> 00:42:12,680 Or, il n 'a pas pu être abîmé là -bas. En revanche, près du lieu où on a 532 00:42:12,680 --> 00:42:14,360 retrouvé Falkner, le bord est plein de pierres. 533 00:42:15,040 --> 00:42:17,940 Et j 'en ai trouvé une qui porte des traces de peinture. 534 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Meurtre. 535 00:42:22,160 --> 00:42:23,160 Meurtre. 536 00:42:25,860 --> 00:42:27,240 Moi aussi j 'ai fait une découverte. 537 00:42:27,780 --> 00:42:28,780 Venez avec moi. 538 00:42:47,180 --> 00:42:49,360 Il y a un détail qui m 'est revenu. J 'ai failli passer à côté. 539 00:43:03,280 --> 00:43:04,280 Allez, venez. 540 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Elle a travaillé sur des pubs pour de la bière. 541 00:43:16,590 --> 00:43:20,750 Mike Fogel ? Vous seriez pas venu si je vous avais dit que ça la concernait. 542 00:43:21,070 --> 00:43:22,070 C 'est pas vrai. 543 00:43:22,450 --> 00:43:24,490 Quoi donc ? Bien sûr que je serais venu. 544 00:43:29,090 --> 00:43:30,090 Regardez. 545 00:43:36,490 --> 00:43:39,250 Il existe bien un lien entre Mike et Falkner. 546 00:43:41,010 --> 00:43:43,070 Il n 'a pas choisi ses victimes au hasard. 547 00:43:43,370 --> 00:43:44,370 Non. 548 00:43:47,850 --> 00:43:50,030 Qu 'est -ce que vous faites encore là ? Allez -vous -en. 549 00:43:50,430 --> 00:43:56,130 Soyez gentils, laissez -moi maintenant. On voulait juste... On doit emporter ça, 550 00:43:56,190 --> 00:43:57,190 c 'est une preuve. 551 00:43:58,590 --> 00:43:59,590 Bon, allez. 552 00:44:03,950 --> 00:44:05,070 Vous le rapportez après. 553 00:44:10,050 --> 00:44:13,130 Je peux vous dire que j 'ai totalement revu la stratégie marketing. 554 00:44:13,670 --> 00:44:16,110 Il n 'y a plus d 'élection de la reine de la pierre ? Non. 555 00:44:16,840 --> 00:44:18,240 Non, c 'était d 'un autre temps. 556 00:44:18,900 --> 00:44:25,800 Vous avez conservé les documents ? Oui, j 'imagine que je 557 00:44:25,800 --> 00:44:26,738 les ai toujours. 558 00:44:26,740 --> 00:44:27,740 Bien. 559 00:44:29,240 --> 00:44:32,660 Quand je suis arrivé, j 'ai fait souffler un vent nouveau sur cette 560 00:44:34,200 --> 00:44:38,880 Eh bien, disons maintenant qu 'on n 'organise plus ces fêtes pathétiques où 561 00:44:38,880 --> 00:44:40,480 élit une reine de la pierre. 562 00:44:49,000 --> 00:44:50,880 On peut emporter ça ? Bien sûr. 563 00:44:51,100 --> 00:44:52,100 Merci. 564 00:45:14,420 --> 00:45:15,720 Allez, crachez le morceau. 565 00:45:17,710 --> 00:45:23,790 Je vous l 'avais dit. Ça vous va, ça ? Michael est une de ses victimes. 566 00:45:25,930 --> 00:45:26,930 J 'en ai peur, oui. 567 00:45:28,790 --> 00:45:32,250 Pourquoi Utah Riker n 'est pas sur cette photo ? Ça... 568 00:45:32,250 --> 00:45:39,170 Je croyais vous avoir dit de ne plus interférer. 569 00:45:39,350 --> 00:45:41,930 Avec quoi ? Vous êtes en train de dissoudre votre unité. 570 00:45:42,130 --> 00:45:45,030 On tient le coupable de cette série de meurtres. Mais il manque une victime. 571 00:45:45,370 --> 00:45:46,370 Michael Fogel. 572 00:45:46,600 --> 00:45:48,980 Et votre liste en compte une de trop, comme la Tchèque. 573 00:45:49,300 --> 00:45:50,300 Jutta Reiche. 574 00:45:50,440 --> 00:45:51,900 Vous êtes de son avis, maintenant ? Oui. 575 00:45:52,600 --> 00:45:53,960 Depuis plus longtemps qu 'il le croit. 576 00:45:55,460 --> 00:45:56,218 Je crois. 577 00:45:56,220 --> 00:45:57,360 Comme la Tchèque, regardez ça. 578 00:45:58,980 --> 00:46:00,220 Ces femmes se connaissaient. 579 00:46:00,600 --> 00:46:01,780 Regardez, Michael est sur cette photo. 580 00:46:02,480 --> 00:46:04,280 Falkner a ciblé ce groupe, elles se connaissaient. 581 00:46:05,620 --> 00:46:08,820 Ça a été pris où ? À l 'élection de Miss Bière, il y a dix ans. 582 00:46:09,400 --> 00:46:10,980 De Miss quoi ? La reine de la bière. 583 00:46:11,680 --> 00:46:13,180 Ça avait lieu tous les ans à cette époque. 584 00:46:14,509 --> 00:46:18,070 Cinq femmes sur la photo, quatre victimes. La cinquième, il faut aller l 585 00:46:18,070 --> 00:46:19,370 'interroger. Sylvia Brockman. 586 00:46:20,730 --> 00:46:24,890 Il ne recherchait pas un type physique, une apparence. Non, il s 'attaquait aux 587 00:46:24,890 --> 00:46:25,950 femmes présentes à cette fête. 588 00:46:26,230 --> 00:46:27,230 Regardez ce panneau de pub. 589 00:46:28,210 --> 00:46:29,630 C 'est pour ça qu 'elles se ressemblaient toutes. 590 00:46:31,270 --> 00:46:33,630 Michael Fogel est donc bien la quatrième victime de partner. 591 00:46:34,350 --> 00:46:37,490 Bon, c 'est à moi de me charger de ça. Vous embrayez sur le meurtre de Utah 592 00:46:37,490 --> 00:46:41,550 Riker. Puisque c 'est le geste d 'un limitateur, on l 'exclut du dossier. Et 593 00:46:41,550 --> 00:46:42,590 'est vous qui reprenez cette enquête. 594 00:46:43,100 --> 00:46:46,140 Je vais sonner le rappel de mes troupes. Oui, c 'est ça, sonnez le rappel. 595 00:46:46,880 --> 00:46:48,200 Moi, je n 'ai pas l 'intention d 'attendre. 596 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Il nous l 'avait dit. 597 00:46:58,580 --> 00:47:05,420 Je n 'arrive pas à croire que Michel avait 598 00:47:05,420 --> 00:47:06,420 vendu son combi. 599 00:47:08,820 --> 00:47:11,720 Il lui rappelait des souvenirs pas cools. 600 00:47:13,130 --> 00:47:14,730 C 'était cool de rêver d 'un tour du monde. 601 00:47:15,650 --> 00:47:17,630 Il voulait emmener son combi aussi loin que possible. 602 00:47:20,630 --> 00:47:24,270 Un tour du monde ? Michel m 'a jamais parlé de ça. 603 00:47:27,970 --> 00:47:32,410 Tu veux que j 'aille voir la chambre de Luna ? Histoire de me rendre compte de 604 00:47:32,410 --> 00:47:33,410 ce qu 'il y a à faire. 605 00:47:37,150 --> 00:47:39,490 Je suis tombée enceinte. C 'est pour ça, pas vrai ? 606 00:47:42,440 --> 00:47:43,820 Il savait que tu serais jamais venu. 607 00:47:45,020 --> 00:47:47,640 Un homme camping, crapahuté avec un sac à dos. 608 00:47:49,980 --> 00:47:51,400 C 'est plus tard que t 'es tombé enceinte. 609 00:47:55,260 --> 00:47:56,680 C 'est vrai, il t 'en a jamais parlé. 610 00:48:24,009 --> 00:48:27,890 L 'élection, c 'était un peu un prétexte pour attirer les gens à une bonne 611 00:48:27,890 --> 00:48:28,890 grosse fête. 612 00:48:29,650 --> 00:48:32,710 J 'ai atterri là parce que l 'agence n 'avait que trois filles à présenter et 613 00:48:32,710 --> 00:48:33,710 'il en fallait quatre. 614 00:48:33,730 --> 00:48:36,090 Il y avait eu un désistement, une fille devait être malade. 615 00:48:36,810 --> 00:48:38,410 L 'agence, c 'était Michael Fogel. 616 00:48:38,610 --> 00:48:42,390 Oui, on la voit ici, la brune. C 'est elle qui organisait. Elle m 'a demandé 617 00:48:42,390 --> 00:48:44,770 j 'étais d 'accord pour participer, pour faire quelques photos. 618 00:48:45,930 --> 00:48:50,950 C 'était un rassemblement de brasseurs et de fermiers. Un truc anodin. Ça n 'a 619 00:48:50,950 --> 00:48:51,950 rien d 'anodin. 620 00:48:53,180 --> 00:48:54,760 Ces trois femmes -là sont mortes. 621 00:49:01,880 --> 00:49:03,060 Yuta n 'est pas sur cette photo. 622 00:49:03,700 --> 00:49:04,860 Mais Mike Fogel, si. 623 00:49:05,280 --> 00:49:06,280 Elle a disparu. 624 00:49:06,600 --> 00:49:07,600 Naturellement, on craint le pire. 625 00:49:10,100 --> 00:49:13,140 Est -ce qu 'il s 'est passé quelque chose ce jour -là ? Quelque chose d 626 00:49:13,140 --> 00:49:19,540 'inhabituel ? C 'est drôle, mais ça a été une fête sans bière, au final. 627 00:49:20,189 --> 00:49:23,050 Le camion de livraison s 'est retrouvé dans le fossé. C 'était la faute du 628 00:49:23,050 --> 00:49:28,690 chauffeur. Ah bon, pourquoi ? Il conduisait en se masturbant. 629 00:49:29,830 --> 00:49:33,110 Pardon ? Qui l 'a trouvé ? 630 00:49:33,110 --> 00:49:39,930 Ces femmes -là sur la 631 00:49:39,930 --> 00:49:43,250 photo. Elles étaient arrivées en minibus avant tout le monde. C 'est elles qui l 632 00:49:43,250 --> 00:49:46,110 'ont sorti de sa cabine. Il y avait un magazine porno près de lui et il avait 633 00:49:46,110 --> 00:49:47,110 braquette ouverte. 634 00:49:49,320 --> 00:49:51,400 Je sais bien que c 'était il y a longtemps, mais le chauffeur, vous vous 635 00:49:51,400 --> 00:49:55,000 rappelez son nom ? Didi. 636 00:49:55,540 --> 00:49:57,380 Dietrich Falkner, un type de la brasserie. 637 00:49:57,880 --> 00:49:59,740 Pour lui, ça a été l 'humiliation suprême. 638 00:49:59,940 --> 00:50:00,940 Oui. 639 00:50:01,020 --> 00:50:06,220 Il rumine cette histoire pendant des années, jusqu 'à l 'obsession, et jusqu 640 00:50:06,220 --> 00:50:07,220 meurtre. 641 00:50:07,660 --> 00:50:11,540 Plusieurs jours de torture, elle devait se sentir rabaissée, comme lui à l 642 00:50:11,540 --> 00:50:12,640 'époque. Exactement. 643 00:51:12,460 --> 00:51:13,460 il ne me dit rien. 644 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 Michael Fogel. 645 00:51:15,840 --> 00:51:16,840 Désolée. 646 00:51:23,000 --> 00:51:27,380 Ça me fait mal de l 'admettre, mais vous aviez raison depuis le début. 647 00:51:29,780 --> 00:51:31,420 Vous vous en remettrez comme le tchèque. 648 00:51:33,460 --> 00:51:37,020 L 'urgence, là, c 'est de trouver Michael et ensuite l 'assassin de Utah 649 00:51:37,500 --> 00:51:41,380 On est d 'accord ? À moins que... 650 00:51:41,930 --> 00:51:43,670 Les deux affaires ne soient liées en fait. 651 00:52:23,370 --> 00:52:24,370 C 'est terminé. 652 00:52:24,550 --> 00:52:28,690 Quoi ? On arrête tout. Non, non, c 'est pas possible. Vous pouvez pas faire ça. 653 00:52:28,850 --> 00:52:30,190 On doit continuer les recherches. 654 00:52:30,650 --> 00:52:32,310 Ça n 'a plus de sens, monsieur Fogel. 655 00:52:33,350 --> 00:52:35,530 Si Mike meurt, ce sera ma faute. 656 00:52:42,750 --> 00:52:45,710 Alors ? Rien. 657 00:52:46,410 --> 00:52:47,710 Rien du tout. Aucune trace. 658 00:52:58,120 --> 00:52:59,120 J 'ai une théorie. 659 00:53:00,860 --> 00:53:04,440 Yuta Raike est assassinée et on fait en sorte qu 'elle passe pour une victime de 660 00:53:04,440 --> 00:53:07,520 Falkner, qui meurt d 'un accident en apparence. 661 00:53:08,440 --> 00:53:11,200 Je crois qu 'il y a un lien entre l 'accident et le meurtre parodié. 662 00:53:15,860 --> 00:53:18,640 On aurait fait porter le chapeau à Falkner pour Yuta Raike. 663 00:53:19,360 --> 00:53:20,360 Oui. 664 00:53:23,640 --> 00:53:27,100 Quelqu 'un savait que Falkner était le tueur en série, bien avant nous. 665 00:53:28,110 --> 00:53:30,050 Ça ne peut être que l 'assassin de Utrecht. 666 00:53:32,370 --> 00:53:34,930 Ce quelqu 'un a fait en sorte qu 'on la relie à Fafner. 667 00:53:35,630 --> 00:53:37,250 En déposant des preuves. Oui. 668 00:53:37,530 --> 00:53:39,130 Dans sa voiture et dans son casier. 669 00:53:40,790 --> 00:53:42,210 Cette personne le connaissait bien. 670 00:53:48,850 --> 00:53:49,850 Oberlander. 671 00:53:51,670 --> 00:53:54,570 Quoi ? Oui, j 'arrive. 672 00:53:55,530 --> 00:53:56,530 Je pars tout de suite. 673 00:53:57,090 --> 00:53:58,090 Oui. 674 00:54:05,360 --> 00:54:08,040 Luna ! Papa ! Ma pauvre chérie. 675 00:54:09,080 --> 00:54:14,420 Comment ça va ? Tu me vois ? C 'est même pas un vrai accident de cheval. Il s 676 00:54:14,420 --> 00:54:15,420 'est fait ça en descendant. 677 00:54:15,500 --> 00:54:16,500 D 'accord. 678 00:54:16,740 --> 00:54:20,940 Où est Kim ? Elle a dû filer remplacer un collègue au pied levé. T 'es bien 679 00:54:20,940 --> 00:54:22,260 placée pour comprendre ce que c 'est. 680 00:54:22,560 --> 00:54:24,760 Je peux rentrer à la maison ? Oui, ma puce, on rentre. 681 00:54:27,960 --> 00:54:29,860 Il faudra vite qu 'elle se remette en selle. 682 00:54:31,380 --> 00:54:33,020 Sinon, la peur prendra le dessus. 683 00:54:35,500 --> 00:54:37,080 J 'adore ce genre de conseils, Carsten. 684 00:54:44,380 --> 00:54:48,740 Ah oui ? Comme ça, tout d 'un coup ? Oui, oui. 685 00:54:49,020 --> 00:54:51,800 Il nous faut beaucoup plus de houblon pour maintenir le même niveau de 686 00:54:51,800 --> 00:54:55,100 production tout en conservant la saveur du produit. Non, je crois que c 'est un 687 00:54:55,100 --> 00:54:56,100 bon prix. 688 00:54:56,740 --> 00:54:57,740 Bon. 689 00:54:58,980 --> 00:55:01,860 Je peux aller vendre à quelqu 'un d 'autre, mettre fin à notre accord. 690 00:55:04,620 --> 00:55:06,300 Harry, vous croyez ? 691 00:55:06,300 --> 00:55:14,060 Vous 692 00:55:14,060 --> 00:55:21,060 voulez quoi, au final ? C 'est ma ferme que vous 693 00:55:21,060 --> 00:55:26,560 voulez ? Méchant de houblon, c 'est ça ? Il y a des générations qu 'elle 694 00:55:26,560 --> 00:55:30,380 appartient à ma famille, cette ferme ! Excusez -moi. 695 00:55:31,440 --> 00:55:33,020 Vous n 'avez plus de famille. 696 00:55:35,280 --> 00:55:36,280 M. Reich. 697 00:55:38,340 --> 00:55:41,740 Bien. Je crois que c 'est une offre tout à fait raisonnable. 698 00:55:43,380 --> 00:55:47,820 Vous avez une semaine pour vous décider. Passez ce délai. Elle devient caduque. 699 00:55:50,900 --> 00:55:52,500 N 'hésitez pas trop longtemps. 700 00:55:55,680 --> 00:55:56,880 Mes hommages à votre femme. 701 00:56:04,270 --> 00:56:07,890 La cabane au bord du lac appartenait à Dietrich Falkner, mais le sperme n 'est 702 00:56:07,890 --> 00:56:08,890 pas le sien. Exact. 703 00:56:09,150 --> 00:56:12,350 Quant aux analyses, elles ont démontré que la femme était bien Utah Riker. 704 00:56:12,590 --> 00:56:14,750 Ah, et il y avait sa valise et ses affaires. 705 00:56:15,590 --> 00:56:17,450 Mais Dietrich Falkner n 'y est pas allé. 706 00:56:19,090 --> 00:56:23,110 À qui est cet ADN ? A priori, à un homme. 707 00:56:23,690 --> 00:56:25,230 Mais à un homme inconnu. 708 00:56:25,470 --> 00:56:26,470 Pour l 'instant. 709 00:56:27,050 --> 00:56:28,050 Inconnu pour l 'instant. 710 00:56:56,810 --> 00:56:57,810 Oui, Kim, c 'est encore moi. 711 00:56:57,890 --> 00:56:59,830 J 'apprécierais beaucoup que tu daignes me rappeler. 712 00:57:00,030 --> 00:57:01,030 Merci. 713 00:57:02,110 --> 00:57:04,430 La cabane de Falkner, vous l 'avez vue ? Oui. 714 00:57:04,790 --> 00:57:06,850 Je l 'ai trouvée comme la tchèque. Super expérience. 715 00:57:07,510 --> 00:57:10,390 Pourquoi ? Parce qu 'il n 'y a aucune trace de Falkner là -bas. Aucune. 716 00:57:12,090 --> 00:57:14,630 S 'il s 'était employé à faire le ménage derrière lui, on n 'aurait jamais 717 00:57:14,630 --> 00:57:15,630 trouvé de sperme. 718 00:57:15,690 --> 00:57:16,690 Non, évidemment. 719 00:57:16,710 --> 00:57:17,710 Il n 'y était pas. 720 00:57:19,590 --> 00:57:22,270 Mais les empreintes de pneus, elles viennent de sa voiture de fonction. 721 00:57:23,990 --> 00:57:24,990 Une petite minute. 722 00:57:26,670 --> 00:57:27,870 Brasserie, ils ont plusieurs véhicules. 723 00:57:28,470 --> 00:57:34,670 Tous les mêmes, non ? Oui, bon, les voitures ne sont pas strictement 724 00:57:34,670 --> 00:57:37,490 à tel ou tel employé. N 'importe qui y a accès ? Oui. 725 00:57:39,170 --> 00:57:43,470 Et les carnets de route ? Euh... Tu risques de poser un problème. 726 00:57:43,950 --> 00:57:47,150 J 'ai peur qu 'ils ne soient pas exactement tenus comme ils voudraient. 727 00:57:47,970 --> 00:57:51,330 Ah, et pourquoi ? Super, merci. Il y a des trajets courts qu 'on ne prend pas 728 00:57:51,330 --> 00:57:52,870 forcément la peine de comptabiliser. 729 00:57:53,170 --> 00:57:54,590 Qui contrôle tout ça ? Euh... 730 00:57:56,910 --> 00:57:59,050 Et elle ? On a trouvé du sperme dans la cabane. 731 00:57:59,890 --> 00:58:01,150 De l 'ADN en veux -tu en voilà. 732 00:58:01,530 --> 00:58:04,670 Et si vous continuez à noyer le poisson, je vais faire soumettre tous les hommes 733 00:58:04,670 --> 00:58:05,670 de la boîte à un tête. 734 00:58:05,710 --> 00:58:12,610 En commençant par vous. Je me suis bien fait comprendre ? Ma famille 735 00:58:12,610 --> 00:58:13,610 ne doit rien savoir. 736 00:58:14,970 --> 00:58:16,310 Et surtout pas mon beau -père. 737 00:58:16,830 --> 00:58:20,630 On est bien d 'accord là -dessus ? On recherche un assassin et une personne 738 00:58:20,630 --> 00:58:23,490 disparue. Alors épargnez -moi vos plaintes d 'enfants gâtés. 739 00:58:26,600 --> 00:58:27,600 Utah, appelez ça. 740 00:58:27,840 --> 00:58:29,100 C 'est week -end de cure. 741 00:58:29,320 --> 00:58:33,100 Ça vous prend souvent de coquifier vos relations d 'affaires ? Lui et moi, on 742 00:58:33,100 --> 00:58:34,600 s 'aime pas trop. Donc, pas de souci. 743 00:58:35,060 --> 00:58:39,260 Et la cabane, c 'est quoi l 'histoire ? J 'aime beaucoup la pêche à la ligne. C 744 00:58:39,260 --> 00:58:40,540 'est un passement très agréable. 745 00:58:41,700 --> 00:58:42,880 On y croit, bien sûr. 746 00:58:43,400 --> 00:58:47,540 J 'ai montré mon équipement de pêche à Dietrich Falkner et il m 'a très 747 00:58:47,540 --> 00:58:49,140 volontiers mis sa cabane à disposition. 748 00:58:50,180 --> 00:58:52,280 Quatre jours de détente avec elle au bord du lac. 749 00:58:52,840 --> 00:58:55,500 Vous croyez qu 'on va gober ça ? Pourquoi pas un hôtel ? 750 00:58:56,919 --> 00:58:58,880 C 'est moi qui brasse la bière locale. 751 00:58:59,280 --> 00:59:02,940 Donc absolument tous les restos, les bars et les hôtels s 'alimentent à la 752 00:59:02,940 --> 00:59:05,400 Stuyblin. On est connu comme le loup blanc. 753 00:59:06,240 --> 00:59:08,560 Et ça n 'a pas duré quatre jours, seulement une nuit. 754 00:59:08,860 --> 00:59:13,760 J 'ai eu des bricolages réglés ici au bureau et quand j 'y suis retourné, elle 755 00:59:13,760 --> 00:59:14,760 'était plus là. 756 00:59:15,400 --> 00:59:19,880 Vous êtes suspecté de meurtre alors qu 'il est, c 'est clair ? Test ADN, on 757 00:59:19,880 --> 00:59:20,880 verra ce que ça dit. 758 00:59:27,440 --> 00:59:28,940 Il est plutôt explosif ces derniers temps. 759 00:59:29,840 --> 00:59:31,400 J 'ai peur qu 'on arrive trop tard, Taylor. 760 01:00:07,530 --> 01:00:08,710 Ma femme et ce sale porc. 761 01:00:10,050 --> 01:00:11,050 Non, impossible. 762 01:00:12,230 --> 01:00:13,670 Yuta ne m 'aurait jamais fait un coup pareil. 763 01:00:14,490 --> 01:00:15,510 Je refuse de croire ça. 764 01:00:17,650 --> 01:00:21,290 C 'est l 'ADN de Toy Blin dans la cabane. Ça colle avec ce qu 'il a 765 01:00:21,870 --> 01:00:26,550 Vous le saviez ? Que votre femme allait voir ailleurs. 766 01:00:50,670 --> 01:00:56,670 Ça veut dire quoi, cette question ? Vous pensez que c 'est moi qui l 'ai tué ? 767 01:00:56,670 --> 01:01:00,970 La jalousie est un bon mobile de meurtre. 768 01:01:01,170 --> 01:01:03,070 Et vous êtes très habile, là -haut, dans le houblon. 769 01:01:06,550 --> 01:01:08,230 Yuta m 'avait trompé avec le salopard. 770 01:01:09,130 --> 01:01:10,870 C 'est lui que j 'aurais pendu dans un champ, pas elle. 771 01:01:17,900 --> 01:01:20,740 Quand j 'ai connu Utah, l 'exploitation faisait de sacrés bénéfices. 772 01:01:21,300 --> 01:01:22,300 Vraiment. 773 01:01:23,000 --> 01:01:24,440 Tout ça, je l 'ai hérité de mes parents. 774 01:01:25,520 --> 01:01:26,860 Le houblon se vendait très bien. 775 01:01:28,260 --> 01:01:31,040 J 'aurais jamais dû signer de contrat d 'exclusivité avec Toyblin. 776 01:01:31,860 --> 01:01:34,480 Prix déconnecté du marché, plus mauvaise récolte. 777 01:01:35,080 --> 01:01:36,080 Ça m 'a mis dedans. 778 01:01:37,960 --> 01:01:40,800 Mais Utah, elle m 'a toujours soutenu. 779 01:01:42,220 --> 01:01:43,220 Dans les épreuves. 780 01:01:44,940 --> 01:01:46,140 Ça m 'a permis d 'avancer. 781 01:01:48,500 --> 01:01:49,500 Maintenant, je m 'en fous. 782 01:01:49,960 --> 01:01:50,980 Il ne me reste plus qu 'à vendre. 783 01:02:29,589 --> 01:02:30,070 Tu te 784 01:02:30,070 --> 01:02:39,410 rends 785 01:02:39,410 --> 01:02:42,450 compte des efforts que je fais pour que ça se passe mieux ? Tu es génial, donc 786 01:02:42,450 --> 01:02:45,610 ça te pèse tout ça, t 'en as pas envie ? Pas envie de quoi ? Mais d 'une vie 787 01:02:45,610 --> 01:02:46,598 normale ! 788 01:02:46,600 --> 01:02:48,680 La maison, le jardin, les activités en famille. 789 01:02:49,480 --> 01:02:52,680 Pour moi, c 'est le bonheur tout ça. C 'est ce que je veux, c 'est ce que j 790 01:02:52,680 --> 01:02:53,680 'attends. 791 01:02:53,700 --> 01:02:56,100 Dis -le une fois pour toutes, Misha, que c 'est ce que tu veux aussi. 792 01:03:03,480 --> 01:03:07,780 Pourquoi tu m 'en as jamais parlé ? De cette histoire de tour du monde ? 793 01:03:07,780 --> 01:03:08,780 c 'était il y a des siècles. 794 01:03:10,040 --> 01:03:14,260 Est -ce que t 'es heureux ? T 'as déjà été heureux au final ? Avec moi ? Avec 795 01:03:14,260 --> 01:03:15,840 nous ? Évidemment, c 'est quoi cette question ? 796 01:03:16,060 --> 01:03:20,220 Qu 'est -ce qui nous est arrivé ? Mais moi aussi, ça me plaît bien, tout ça. 797 01:03:22,340 --> 01:03:23,720 Notre chez -nous et tout ce qui va avec. 798 01:03:23,920 --> 01:03:25,060 Mais j 'ai aussi besoin de mon monde. 799 01:03:25,660 --> 01:03:28,300 Et par là, tu veux dire ta liberté, bien sûr. Non, je te parle de mon travail, 800 01:03:28,380 --> 01:03:31,100 tu comprends ou pas ? Mais évidemment que je comprends, puisque je veux la 801 01:03:31,100 --> 01:03:33,960 chose. Je ne peux pas tout avoir, c 'est ça que tu me dis. Ce que je dis, c 'est 802 01:03:33,960 --> 01:03:35,960 que j 'en ai marre de mettre un temps tout entre parenthèses. Merde, arrêtez 803 01:03:35,960 --> 01:03:36,960 brailler. 804 01:03:37,360 --> 01:03:40,240 Ça vaut le coup de vous gueuler dessus ? Ma femme a disparu. 805 01:03:40,860 --> 01:03:42,460 Votre fille est pétrifiée, elle a peur de vous. 806 01:03:44,680 --> 01:03:45,820 Vous avez vraiment changé. 807 01:04:08,380 --> 01:04:10,540 Dietrich Falkner s 'était totalement retiré du monde. 808 01:04:11,260 --> 01:04:12,860 Il avait même arrêté les livraisons. 809 01:04:14,250 --> 01:04:16,110 Il s 'était mis à vivre comme un moine, parfois. 810 01:04:17,230 --> 01:04:18,930 Pas d 'amis, aucune relation, rien. 811 01:04:19,670 --> 01:04:21,030 Il ne sortait jamais faire les courses. 812 01:04:22,470 --> 01:04:23,870 C 'était le boulot de sa femme. 813 01:04:25,130 --> 01:04:26,130 Tout est écrit là. 814 01:04:27,230 --> 01:04:30,150 Elle achetait toujours la même chose, au même horaire, dans le même magasin. 815 01:04:31,430 --> 01:04:32,430 Jamais de changement. 816 01:04:33,350 --> 01:04:35,250 Il faut la réinterroger, elle est au cœur de tout. 817 01:04:37,770 --> 01:04:41,170 C 'est juste une victime, vous croyez ? Ou elle sait faire quelque chose ? 818 01:04:42,830 --> 01:04:43,830 Ça, c 'est la question. 819 01:04:44,810 --> 01:04:46,430 J 'avoue que je ne sais plus quoi penser. 820 01:04:56,590 --> 01:05:00,030 Oh ! Ça, c 'est meilleur que des capsules. 821 01:05:02,290 --> 01:05:04,630 Oh, et ton schnapps. 822 01:05:04,850 --> 01:05:05,870 Ton schnapps. 823 01:05:06,470 --> 01:05:07,470 Fais maison. 824 01:05:12,160 --> 01:05:13,160 Faire toi. 825 01:05:32,380 --> 01:05:38,280 Alors, tu tiens le choc ? Ça va aller. 826 01:06:28,750 --> 01:06:35,590 Saloperie de clim, elle refuse de marcher ! Vous donneriez 827 01:06:35,590 --> 01:06:37,470 cher pour retrouver votre tête ferraille. 828 01:06:38,190 --> 01:06:39,190 Ça c 'est sûr. 829 01:06:45,110 --> 01:06:46,110 Je sais. 830 01:06:47,110 --> 01:06:49,390 Les chances qu 'on la retrouve vivante sont... 831 01:07:13,260 --> 01:07:18,600 Madame Factor ? C 'était ton mari. 832 01:07:19,520 --> 01:07:22,600 Tu l 'as aidé ? Dis -moi où est ma femme. 833 01:07:25,280 --> 01:07:30,660 Dis -moi où elle est ! Je n 'ai rien fait de mal. Je ne l 'ai pas aidé. J 'ai 834 01:07:30,660 --> 01:07:31,760 toujours fait comme il fallait. 835 01:07:32,220 --> 01:07:33,220 Tommy. 836 01:07:33,880 --> 01:07:35,260 Tu débloques ou quoi ? Pose ça. 837 01:07:36,180 --> 01:07:37,180 Ma queue. 838 01:07:37,560 --> 01:07:39,420 On n 'a plus le temps. Elle va mourir. 839 01:07:39,960 --> 01:07:41,180 Je veux sûr qu 'elle sait où elle est. 840 01:07:41,790 --> 01:07:42,790 Je t 'assure que t 'es pas Michael. 841 01:07:43,590 --> 01:07:44,590 Au contraire. 842 01:07:47,030 --> 01:07:48,830 Allez, pochard ! Dis -moi où elle est. 843 01:07:49,390 --> 01:07:53,310 Je sais pas. Il m 'a rien dit. Je sais pas ce que Didier a fait, je suis sûre. 844 01:07:55,050 --> 01:07:56,230 Vous auriez été la prochaine. 845 01:07:58,250 --> 01:08:00,010 Vous saviez que c 'était lui le tueur. 846 01:08:01,490 --> 01:08:03,590 Les filles de l 'époque sont presque toutes mortes. 847 01:08:04,090 --> 01:08:08,550 Mais qui dit qu 'il se serait arrêté de commettre des meurtres ? Vous étiez 848 01:08:08,550 --> 01:08:10,570 terrifiés à l 'idée de finir sur sa liste. 849 01:08:13,710 --> 01:08:20,250 C 'est une perruque, ça, non ? C 850 01:08:20,250 --> 01:08:26,149 'est moi qui l 'ai tué. 851 01:08:28,930 --> 01:08:33,609 J 'ai forcé sur Didier en bateau et ensuite, sur la rive, je l 'ai frappé à 852 01:08:33,609 --> 01:08:34,609 tête. 853 01:08:35,790 --> 01:08:36,910 C 'est moi qui l 'ai tué. 854 01:09:00,620 --> 01:09:04,840 Vous la voyez voler un bateau, démarrer avec les fils, foncer sur son mari, puis 855 01:09:04,840 --> 01:09:08,580 aller le frapper sur la rive ? Ensuite, elle aurait repris le bateau avant de 856 01:09:08,580 --> 01:09:14,520 faire 10 km à pied pour rentrer chez elle ? Sur la rive, je l 'ai frappé à la 857 01:09:14,520 --> 01:09:15,520 tête, c 'est ce qu 'elle a dit. 858 01:09:16,060 --> 01:09:17,540 Personne ne lui a jamais parlé de rive ou de cours. 859 01:09:18,640 --> 01:09:19,840 Seulement d 'un accident sur le lac. 860 01:09:20,899 --> 01:09:23,640 Pourquoi est -ce qu 'elle ment ? Pourquoi elle s 'est dénoncée ? 861 01:09:29,190 --> 01:09:32,410 Laissez -moi tranquille maintenant, d 'accord ? Didier est mort, c 'est tout 862 01:09:32,410 --> 01:09:33,430 qui compte. Il n 'est plus là. 863 01:09:34,069 --> 01:09:35,750 Je ne sais plus à quoi ressemblait le bateau. 864 01:09:36,270 --> 01:09:37,270 Ce n 'était pas important. 865 01:09:39,410 --> 01:09:41,990 Ça ne fait pas moins de deux fois qu 'on passe devant, Mme Veltner. 866 01:09:51,689 --> 01:09:53,189 Avant, on n 'utilisait presque pas de machine. 867 01:09:53,950 --> 01:09:55,010 Il fallait tout faire à la main. 868 01:09:56,270 --> 01:09:58,770 Mon père s 'est retrouvé veuf très tôt et il n 'avait pas le temps de s 869 01:09:58,770 --> 01:09:59,770 de moi ou de la maison. 870 01:09:59,930 --> 01:10:01,810 C 'est pour ça qu 'il a embauché Ildefaltner. 871 01:10:03,550 --> 01:10:05,690 Au début, elle filait un peu de main pour les récoltes. 872 01:10:06,210 --> 01:10:07,790 Et ensuite, c 'est elle qui s 'est occupée de moi. 873 01:10:08,970 --> 01:10:11,630 Pourquoi vous me demandez ça ? Donc, elle compte pour vous. 874 01:10:12,690 --> 01:10:17,350 Si elle compte pour moi ? On a gardé des relations cordiales, bien sûr. 875 01:10:18,830 --> 01:10:20,150 Mais elle a toujours été bizarre. 876 01:10:20,870 --> 01:10:21,870 Ça, on ne peut pas le nier. 877 01:10:23,150 --> 01:10:24,490 En même temps, vu son mari... 878 01:10:24,990 --> 01:10:26,150 Un trou de doiseau, celui -là. 879 01:10:27,910 --> 01:10:29,990 Ildefalsner a avoué avoir tué son mari, mais elle ment. 880 01:10:30,650 --> 01:10:33,690 Alors nous, on se demande pourquoi elle a décidé de porter le chapeau. 881 01:10:34,770 --> 01:10:39,090 Et vous venez me voir, moi ? Votre femme coussait avec toi, Evelyn, le talpor. 882 01:10:39,390 --> 01:10:40,510 Ça vous a mis hors de vous. 883 01:10:41,350 --> 01:10:45,010 Ses soi -disant week -ends en cure thermale, elle les passait au lit avec 884 01:10:45,930 --> 01:10:48,410 C 'est vous qui avez tué votre femme, monsieur Ryker. 885 01:10:49,670 --> 01:10:50,670 C 'est n 'importe quoi. 886 01:10:50,870 --> 01:10:52,230 Vous n 'avez aucune preuve. C 'est vrai. 887 01:10:52,950 --> 01:10:56,190 Comment est -ce que vous auriez pu connaître précisément la méthode du 888 01:10:56,190 --> 01:10:59,610 Eh oui, grâce à l 'accord que vous aviez avec Hildefalkner. 889 01:11:01,010 --> 01:11:02,010 C 'est ridicule. 890 01:11:04,450 --> 01:11:09,090 Où est Michael Fogel ? Comment voulez -vous que je le sache ? Ça vous 891 01:11:09,090 --> 01:11:10,170 arrangerait qu 'on ne la trouve pas. 892 01:11:10,990 --> 01:11:13,650 Parce que si on la trouvait, vos mensonges éclateraient au grand jour. 893 01:11:14,650 --> 01:11:17,910 On aurait la preuve que le meurtre de votre femme n 'a rien à voir avec le 894 01:11:17,910 --> 01:11:19,930 en série, et vous seriez coincé. 895 01:11:20,290 --> 01:11:21,550 Il n 'y a pas de preuve de tout ça. 896 01:11:23,050 --> 01:11:25,850 Hilde Falkner craquera à l 'interrogatoire. Elle nous dira tout. 897 01:11:29,070 --> 01:11:31,350 Les gens ont toujours eu tendance à la sous -estimer. 898 01:11:32,070 --> 01:11:35,570 Il se pourrait qu 'on découvre où il a enfermé Michael Fogel, ou qu 'elle 899 01:11:35,570 --> 01:11:36,570 le moyen de se déchapper. 900 01:11:38,210 --> 01:11:39,210 Revenez à ce moment -là. 901 01:11:39,510 --> 01:11:40,670 En attendant, je dois vous laisser. 902 01:11:41,630 --> 01:11:42,630 On reviendra, oui. 903 01:11:55,430 --> 01:11:57,970 J 'ai toujours été une épouse consciencieuse. 904 01:12:00,010 --> 01:12:01,030 J 'en suis certain. 905 01:12:04,950 --> 01:12:07,410 Vous êtes allé faire un tour à la cabane au bord du lac. 906 01:12:09,950 --> 01:12:12,650 Et là, vous avez vu Yuta Raike avec un autre homme. 907 01:12:14,670 --> 01:12:15,670 Christian Teublin. 908 01:12:16,550 --> 01:12:18,110 Le charmant brasseur. 909 01:12:20,890 --> 01:12:23,910 Yuta ? Et ce Teublin ? 910 01:12:25,320 --> 01:12:26,320 Ça ne me regarde pas. 911 01:12:27,020 --> 01:12:30,200 Joseph Reich vous rendait souvent visite quand votre mari était au travail. 912 01:12:30,800 --> 01:12:33,940 Il vous écrivait et vous faisait parfois des petits cadeaux. 913 01:12:34,620 --> 01:12:35,900 Regardez, on a tout retrouvé. 914 01:12:39,220 --> 01:12:45,360 Monsieur Reich est votre unique ami. Est -ce que je me trompe ? C 'est quelqu 915 01:12:45,360 --> 01:12:46,400 'un de bien, mon petit Joseph. 916 01:12:46,960 --> 01:12:47,960 Un homme adorable. 917 01:12:48,340 --> 01:12:49,500 Et c 'était un bon mari. 918 01:12:51,000 --> 01:12:53,240 Et vous, vous saviez apprécier ses attentions. 919 01:12:53,640 --> 01:12:57,740 Pas comme sa traînée de femme, pas vrai ? Joseph n 'avait pas mérité d 'être 920 01:12:57,740 --> 01:12:58,740 coquifié. 921 01:13:03,020 --> 01:13:05,160 Vous lui avez parlé des petits rendez -vous de Yuta. 922 01:13:07,540 --> 01:13:13,880 Qu 'est -ce qui s 'est passé ensuite ? Vous avez vu le gentil Joseph 923 01:13:13,880 --> 01:13:14,920 assassiner sa femme. 924 01:13:16,140 --> 01:13:19,940 Puis vous lui avez proposé votre aide parce que vous et lui, vous pouvez 925 01:13:19,940 --> 01:13:20,940 l 'un sur l 'autre. 926 01:13:23,070 --> 01:13:26,150 Je ne dirai plus un mot. Rien ne m 'oblige à vous parler. 927 01:13:28,250 --> 01:13:30,270 Vous connaissiez bien le tueur en série. 928 01:13:30,850 --> 01:13:31,850 C 'était votre mari. 929 01:13:32,310 --> 01:13:33,310 Vachement pratique. 930 01:13:33,650 --> 01:13:37,590 Alors, vous avez tout arrangé, comme toujours, pour qu 'on pense que ce n 931 01:13:37,590 --> 01:13:42,710 pas le gentil Joseph, mais le méchant Dietrich, qui avait commis ce meurtre. 932 01:13:43,230 --> 01:13:46,690 Pas du tout. De son côté, Joseph a aussi fait quelque chose pour vous. 933 01:13:47,650 --> 01:13:50,490 En échange, il a tué votre mari d 'un coup sur la tête. 934 01:13:52,460 --> 01:13:53,460 Donnant, donnant. 935 01:14:40,889 --> 01:14:47,390 Rien ? Mon ami Riker est sous surveillance. 936 01:14:47,670 --> 01:14:50,430 Son comportement paraît normal, il n 'y a rien de spécial à signaler. 937 01:14:50,650 --> 01:14:52,090 Aucun des deux ne connaît la cachette. 938 01:14:52,850 --> 01:14:56,290 Bordel. Qu 'est -ce qu 'on fait alors ? On laisse tomber, on remballe tout et on 939 01:14:56,290 --> 01:14:59,210 rentre à la maison ? Évidemment que non. On repasse tout en revue, on reprend 940 01:14:59,210 --> 01:15:00,210 tout à zéro. 941 01:15:01,270 --> 01:15:02,270 Bon. 942 01:15:03,470 --> 01:15:04,469 Dietrich Falkner. 943 01:15:04,470 --> 01:15:06,870 Tout ce qu 'il fait, c 'est aller au travail, nager et rentrer. 944 01:15:07,110 --> 01:15:08,110 Oui. 945 01:15:08,870 --> 01:15:10,130 Jamais de trajet plus long que ça. 946 01:15:10,830 --> 01:15:15,530 Et du côté de la brasserie ? S 'il la cachait sur le site ? Dans une boîte qui 947 01:15:15,530 --> 01:15:16,530 tourne en permanence. 948 01:15:17,810 --> 01:15:19,510 Elle n 'a pas été refaite entièrement ? 949 01:15:21,380 --> 01:15:22,720 Ils ont dû désaffecter des locaux. 950 01:16:31,389 --> 01:16:37,210 Mike ! Alors ? Rien du tout. 951 01:16:39,710 --> 01:16:41,070 C 'est pas possible. 952 01:16:42,210 --> 01:16:45,790 Mike ! Comme le tchèque. 953 01:16:46,610 --> 01:16:47,610 Alors ? 954 01:17:08,080 --> 01:17:09,080 Bon, allez, on s 'en va. 955 01:17:09,460 --> 01:17:10,460 Ça sert à rien. 956 01:17:20,720 --> 01:17:22,140 Vous entendez ? Ouais. 957 01:17:25,120 --> 01:17:26,120 Il y a un truc qui coule. 958 01:17:28,660 --> 01:17:29,660 Vous verrez ça voir. 959 01:17:32,300 --> 01:17:33,300 Michael ! 960 01:18:04,210 --> 01:18:05,210 Comme l 'été. 961 01:19:23,680 --> 01:19:24,740 Il nous faut une ambulance. 962 01:19:25,480 --> 01:19:27,400 Tout de suite, à l 'entrée de Brasserie Toyblin. 963 01:20:45,130 --> 01:20:46,130 Ça y est, c 'est décidé. 964 01:20:46,530 --> 01:20:47,530 Vous vendez. 965 01:20:48,930 --> 01:20:50,190 J 'appelle pas ça vendre. 966 01:20:51,930 --> 01:20:53,290 C 'est un cadeau à ce prix -là. 967 01:20:57,970 --> 01:20:59,790 Oui, mais un alipis a un prix. 968 01:21:10,750 --> 01:21:12,070 Vous pourrez encore vous balancer. 969 01:21:16,270 --> 01:21:19,670 Le gentil mari d 'une femme atteinte de sclérose en plaques envoie la femme de 970 01:21:19,670 --> 01:21:20,910 son plus gros fournisseur. 971 01:21:23,230 --> 01:21:26,330 Ça passerait assez mal auprès de beau -papa. 972 01:21:28,310 --> 01:21:29,310 Oui. 973 01:21:30,830 --> 01:21:33,390 Mais qui serait prêt à croire un assassin ? 974 01:21:33,390 --> 01:21:40,310 Vous ramassez un beau tas de fric et 975 01:21:40,310 --> 01:21:41,950 vous vous en sortez. Il y a pire, non ? 976 01:21:46,410 --> 01:21:47,550 On est d 'accord, c 'est super. 977 01:21:55,230 --> 01:21:58,150 Lâchez -le ! Immédiatement ! 978 01:21:58,150 --> 01:22:08,990 Pas 979 01:22:08,990 --> 01:22:11,190 mal pour des gens français ne pas se mêler de cette enquête. 980 01:22:18,280 --> 01:22:19,280 Voilà, c 'est terminé. 981 01:22:21,100 --> 01:22:22,100 Merci, Tyler. 982 01:22:24,420 --> 01:22:25,420 Kim a tout à fait raison. 983 01:22:26,840 --> 01:22:28,200 Je n 'ai pas envie de changer de vie. 984 01:22:29,360 --> 01:22:30,700 C 'est comme ça que je suis heureux. 985 01:22:34,220 --> 01:22:35,220 J 'adore mon boulot. 986 01:22:38,700 --> 01:22:42,000 Ah oui ? Vous êtes sûr ? Comme la tchèque revient parmi nous la semaine 987 01:22:42,000 --> 01:22:46,140 prochaine ? À demain. 988 01:23:01,680 --> 01:23:03,860 Je te préviens, je vais dire à mon beau -père que c 'est moi qui ai fait tout le 989 01:23:03,860 --> 01:23:04,860 boulot dans l 'attente. 990 01:23:06,500 --> 01:23:07,500 Merci, Tommy. 991 01:23:09,640 --> 01:23:11,320 En rentrant, je vais finir le bureau de Michael. 992 01:23:11,820 --> 01:23:14,360 Elle aura la surprise quand elle rentrera de l 'hôpital. 993 01:23:14,680 --> 01:23:15,680 Très bonne idée. 994 01:23:16,220 --> 01:23:17,219 À bientôt. 995 01:23:17,220 --> 01:23:18,220 Oui. 996 01:23:38,670 --> 01:23:42,090 Tu crois qu 'on deviendra aussi heureux que ces deux -là ? 997 01:23:42,090 --> 01:23:47,890 Il est temps d 'être honnête avec nous -mêmes, Richard. 998 01:23:49,310 --> 01:23:50,790 On n 'a jamais été aussi heureux. 999 01:24:11,030 --> 01:24:13,510 Mon père m 'a donné de l 'argent pour les travaux d 'assainissement. 1000 01:24:15,690 --> 01:24:16,810 Je l 'ai bien investi. 1001 01:24:42,920 --> 01:24:49,160 On ne fait pas de drame, d 'accord ? C 'est ce qu 'on s 'était promis. 1002 01:24:52,360 --> 01:24:53,940 Ouais, pas de drame. 1003 01:24:54,800 --> 01:24:58,180 Allez, on se voit ce week -end, quand tu viendras chercher Luna, ok ? 1004 01:26:45,640 --> 01:26:46,740 Vous arrivez beaucoup trop tôt. 1005 01:26:47,140 --> 01:26:49,740 Vous deviez juste passer me prendre. Trop tôt, vous croyez ? 1006 01:27:36,590 --> 01:27:37,850 Vous n 'êtes pas qu 'un collègue. 1007 01:27:42,690 --> 01:27:46,610 Ça tombe bien que vous disiez ça parce que je ne sais pas trop où dormir en 1008 01:27:46,610 --> 01:27:47,610 fait. 1009 01:27:47,690 --> 01:27:54,690 Et comment ça ? Vous avez votre combi ? Ah oui, mais bon... D 'accord, 1010 01:27:54,850 --> 01:27:55,850 laissez tomber. 1011 01:28:08,710 --> 01:28:10,550 Sous -titrage ST' 1012 01:28:14,390 --> 01:28:15,490 501 79715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.