All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x05 - La momie de cire - French HDTV H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,460 --> 00:00:17,720
C 'est parti !
2
00:01:58,090 --> 00:01:59,090
Un instant.
3
00:01:59,510 --> 00:02:00,630
Allez, une petite dernière.
4
00:02:01,770 --> 00:02:02,770
C 'est bon, merci.
5
00:03:02,540 --> 00:03:03,340
C 'est un
6
00:03:03,340 --> 00:03:16,780
phénomène
7
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
chimique, rien de plus.
8
00:03:23,920 --> 00:03:25,780
Il y avait sûrement des pois attachés à
ses chaînes.
9
00:03:26,400 --> 00:03:29,560
Ils ont dû céder au bout d 'un moment et
le corps est remonté.
10
00:03:30,520 --> 00:03:31,740
Madame Seiler, bonjour.
11
00:03:32,140 --> 00:03:36,720
Bonjour. Elle était dans l 'eau depuis
combien de temps ? J 'en sais rien.
12
00:03:37,040 --> 00:03:40,380
C 'est difficile d 'évaluer la date du
décès quand il s 'agit de corps
13
00:03:40,380 --> 00:03:41,380
sous l 'eau dans ces conditions.
14
00:03:42,040 --> 00:03:44,600
Mais vu son aspect, on peut déjà dire
plusieurs années.
15
00:03:46,040 --> 00:03:48,920
Il n 'y a pas eu de décomposition. C
'est dû à l 'absence d 'oxygène.
16
00:03:49,540 --> 00:03:52,500
Le phénomène est connu ici. Le corps
coule à pic.
17
00:03:52,940 --> 00:03:56,660
se retrouvent en eau profonde et... Le
lac peut atteindre 250 mètres de
18
00:03:56,660 --> 00:03:57,660
profondeur par endroit.
19
00:03:58,180 --> 00:04:01,560
Ce genre de choses peut se produire des
30 ou 40 mètres. Elle n 'était pas
20
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
forcément toute au fond.
21
00:04:03,700 --> 00:04:05,300
Elle pourrait être morte il y a 100 ans.
22
00:04:05,680 --> 00:04:06,740
Non, sûrement pas.
23
00:04:09,720 --> 00:04:11,060
Elle a des rajouts dans les cheveux.
24
00:04:14,020 --> 00:04:16,940
Ça ? Non, ça doit venir de l 'eau.
25
00:04:17,220 --> 00:04:21,620
Je ne sais pas, ou c 'est de la cire,
non ? Regardez.
26
00:04:22,110 --> 00:04:23,710
On voit encore la colle près des
racines.
27
00:04:26,530 --> 00:04:28,910
Bon, désolé, mais il faut que je l
'emmène maintenant.
28
00:04:29,230 --> 00:04:31,210
Elle va vite se décomposer si on la
laisse à l 'air.
29
00:04:33,030 --> 00:04:34,030
Bien.
30
00:04:34,850 --> 00:04:36,170
Allez, vous me la mettez au frais.
31
00:04:36,870 --> 00:04:37,870
Sous enveloppe hermétique.
32
00:05:07,540 --> 00:05:10,300
La promenade de l 'ORHA a été fermée le
temps que les forces de l 'ordre
33
00:05:10,300 --> 00:05:12,000
procèdent au repêchage d 'un cadavre.
34
00:05:12,880 --> 00:05:15,340
Selon le porte -parole de la police, il
s 'agit d 'une jeune femme.
35
00:05:15,940 --> 00:05:18,960
Pourtant, aucune disparition n 'a été
déclarée ces derniers jours autour du
36
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
de Constance.
37
00:05:20,080 --> 00:05:23,880
Le corps était apparemment enchaîné, ce
qui incite la police à privilégier la
38
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
thèse du meurtre.
39
00:05:24,960 --> 00:05:26,700
Nous vous tiendrons naturellement
informés.
40
00:06:01,450 --> 00:06:04,070
Qu 'est -ce qu 'il y a mon chéri ? Tout
va bien.
41
00:06:39,980 --> 00:06:41,760
Les collègues de la logique sont sur le
départ.
42
00:06:42,140 --> 00:06:43,600
Équipe 4, opérationnel.
43
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
Entendu.
44
00:06:45,660 --> 00:06:47,400
Cadavre à l 'état de momie naturelle.
45
00:06:47,600 --> 00:06:48,900
Femme non identifiée.
46
00:06:51,100 --> 00:06:52,200
On est opérationnel.
47
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
Parfait, j 'arrête.
48
00:07:02,540 --> 00:07:08,480
J 'ai choisi le flamand rose parce que
je trouve que le flamand... Kim...
49
00:07:10,039 --> 00:07:11,039
Désolé.
50
00:07:11,980 --> 00:07:14,900
En réalité, le problème, c 'est pas le
travail. Misha se sert de ça comme
51
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
excuse.
52
00:07:21,360 --> 00:07:25,780
J 'ai l 'impression que t 'as pas du
tout envie d 'être à la maison.
53
00:07:26,240 --> 00:07:27,960
On dirait que t 'es toujours en train de
fuir, tu vois.
54
00:07:28,700 --> 00:07:31,560
De fuir de n 'importe quoi. Qu 'est -ce
qui te fait fuir ? Est -ce que c 'est
55
00:07:31,560 --> 00:07:34,120
moi ? Qui m 'a son ressenti ? Vous devez
en tenir compte.
56
00:07:34,460 --> 00:07:37,940
Le but ici est de déterminer ce qui vous
importe vraiment dans la vie. Vos
57
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
priorités à chacun.
58
00:07:39,200 --> 00:07:40,900
Et ce n 'est peut -être pas de sauver
votre couple.
59
00:07:41,760 --> 00:07:43,820
Je vous demande pardon ? Pas à tout
prix.
60
00:07:44,380 --> 00:07:48,180
La thérapie de couple peut avoir
plusieurs issues. Dans certains cas, la
61
00:07:48,180 --> 00:07:49,900
meilleure solution est la séparation.
62
00:07:51,180 --> 00:07:57,340
Est -ce la meilleure solution dans le
cas du flamant rose et du hibou ? C 'est
63
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
ce que nous allons voir.
64
00:08:02,220 --> 00:08:03,560
Vous êtes divorcée, non ?
65
00:08:08,650 --> 00:08:12,190
Tu t 'es renseigné sur M. Wolters ? Deux
fois marié, deux fois divorcé.
66
00:08:19,150 --> 00:08:20,790
Quelle intimité vous avez ?
67
00:08:54,730 --> 00:08:55,730
Oui, j 'arrive.
68
00:09:14,550 --> 00:09:15,550
Bonsoir Tyler.
69
00:09:17,030 --> 00:09:18,210
On s 'est pris des congés ?
70
00:09:23,699 --> 00:09:24,820
Afférence de thérapie de couple.
71
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
Vous ne pouvez pas comprendre.
72
00:09:26,400 --> 00:09:27,720
Et qui ? Mais elle était là ?
73
00:09:27,720 --> 00:09:36,160
Bonsoir.
74
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
Bonsoir. Salut les gars.
75
00:09:37,800 --> 00:09:41,080
Bonsoir. Comment ça va ? J 'ai eu droit
à cinq points de suture, mais ça va.
76
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Ouf, tant mieux.
77
00:09:43,320 --> 00:09:47,780
Alors, on a volé quelque chose ? Ben, le
corps est toujours là. Sa robe aussi.
78
00:09:47,940 --> 00:09:48,940
Elle ne portait rien d 'autre.
79
00:09:49,360 --> 00:09:51,440
Pas de sous -vêtements ? Non.
80
00:09:52,520 --> 00:09:55,080
Ce qui manque, c 'est les chaînes. Je
les avais prises en photo.
81
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Bravo.
82
00:09:57,880 --> 00:10:02,580
Qu 'est -ce qui se passe maintenant pour
moi ? Je suis en danger ? Ça, on ne
83
00:10:02,580 --> 00:10:03,439
peut pas l 'exclure.
84
00:10:03,440 --> 00:10:04,500
Si, si, on peut l 'exclure.
85
00:10:06,280 --> 00:10:08,540
Vous l 'avez dit, il n 'y avait ni
chaussures, ni sous -vêtements.
86
00:10:08,900 --> 00:10:09,960
Juste le corps et la robe.
87
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
Et les deux chaînes qui ont disparu.
88
00:10:12,260 --> 00:10:15,520
Oui. Celui qui les a prises pensait qu
'elles permettraient de l 'identifier.
89
00:10:15,860 --> 00:10:18,480
C 'est le seul élément qui l
'intéressait. Il n 'y a vraiment pas d
90
00:10:18,480 --> 00:10:19,520
à avoir. Il ne reviendra pas.
91
00:10:21,230 --> 00:10:22,710
On va quand même creuser cette histoire.
92
00:10:23,930 --> 00:10:26,250
Et si vous le souhaitez, on peut vous
faire protéger par un agent.
93
00:10:28,450 --> 00:10:29,770
Non, merci, non, ça ira.
94
00:10:30,310 --> 00:10:31,970
Très bien, et donc nous, on n 'a plus qu
'une photo.
95
00:10:32,290 --> 00:10:33,570
Je veux dire, pour les chaînes.
96
00:10:33,790 --> 00:10:35,050
Oui, malheureusement.
97
00:10:36,250 --> 00:10:39,670
Mais il y a des choses que je peux déjà
vous dire concernant le cadavre. Cette
98
00:10:39,670 --> 00:10:43,030
jeune femme est morte depuis une
quinzaine d 'années, voire 20. Et elle
99
00:10:43,030 --> 00:10:44,150
entre 18 et 20 ans.
100
00:10:44,450 --> 00:10:46,930
Cause du décès ? J 'en sais rien, j 'y
travaille encore.
101
00:10:47,150 --> 00:10:49,550
Je me suis concentré sur les indices qui
pourraient permettre une
102
00:10:49,550 --> 00:10:50,550
identification.
103
00:10:51,150 --> 00:10:55,550
Et ça donne quoi ? Ben, niveau empreinte
digitale sur les corps momifiés, on ne
104
00:10:55,550 --> 00:10:57,190
trouve pas grand -chose. Mais il y a l
'ADN.
105
00:10:57,910 --> 00:11:01,190
Le décès est trop ancien pour qu 'elle
apparaisse dans un fichier, mais mes
106
00:11:01,190 --> 00:11:02,630
recherches ont quand même été
fructueuses.
107
00:11:02,830 --> 00:11:07,730
C 'est -à -dire ? Elle était porteuse d
'une anomalie génétique, la trisomie 21.
108
00:11:11,330 --> 00:11:14,150
Comment ça ? Cette jeune fille avait le
syndrome de Down ?
109
00:11:30,800 --> 00:11:31,699
que tu as là.
110
00:11:31,700 --> 00:11:33,180
Merci. Très joli.
111
00:11:36,820 --> 00:11:40,420
Tu veux en ramasser encore ? Bientôt, il
n 'y en aura plus. Je prends les dorés.
112
00:11:44,780 --> 00:11:46,080
Tu me la donnes ? Oui.
113
00:11:46,760 --> 00:11:49,140
C 'est un cadeau. Merci, c 'est très
gentil.
114
00:11:49,400 --> 00:11:50,840
Je vais la mettre dans un verre.
115
00:11:51,700 --> 00:11:56,060
C 'est bien. Tu peux utiliser plus de
couleurs, si tu veux.
116
00:11:56,440 --> 00:11:57,500
C 'est joli, ça.
117
00:11:57,740 --> 00:11:59,380
Tu as raison, c 'est toi -là. Et toi.
118
00:11:59,850 --> 00:12:06,090
Qu 'est -ce que tu aimes dessiner ? Les
arbres. Aujourd 'hui, tu es en rouge.
119
00:12:07,730 --> 00:12:12,550
Tu peux représenter les feuilles par des
petites taches. Super, c 'est bien.
120
00:12:12,770 --> 00:12:16,910
C 'est ta toute première aquarelle. Il n
'a pas l 'air commode.
121
00:12:17,350 --> 00:12:20,790
Il rentre dans sa maison.
122
00:12:21,370 --> 00:12:22,810
Tu es très inventif.
123
00:12:25,030 --> 00:12:26,510
C 'était sa robe préférée.
124
00:12:29,870 --> 00:12:35,250
Et c 'est ce jour -là qu 'elle a disparu
? À l 'époque, vous avez tardé à
125
00:12:35,250 --> 00:12:38,630
signaler sa disparition parce qu 'il lui
arrivait de faire des escapades.
126
00:12:39,330 --> 00:12:43,730
Elle partait longtemps ? Parfois
plusieurs heures par jour.
127
00:12:44,110 --> 00:12:46,030
Une fois ou deux, elle n 'est rentrée qu
'à la nuit tombée.
128
00:12:46,470 --> 00:12:51,070
Où est -ce qu 'elle allait ? Elle devait
faire des balades en forêt.
129
00:12:51,990 --> 00:12:53,190
Mais vous ne savez pas exactement.
130
00:12:53,670 --> 00:12:54,790
Elle adorait la nature.
131
00:12:59,400 --> 00:13:01,020
Donc votre fille jouissait d 'une grande
liberté.
132
00:13:02,940 --> 00:13:05,900
Je vais vous dire que j 'en ai plus qu
'assez de tous ces reproches déguisés.
133
00:13:07,200 --> 00:13:10,640
Ma fille était majeure et je la traitais
comme on traite un enfant majeur. Ni
134
00:13:10,640 --> 00:13:11,399
plus ni moins.
135
00:13:11,400 --> 00:13:12,940
C 'est légitime, monsieur Hussler.
136
00:13:14,560 --> 00:13:16,520
Qui pourrait vous le reprocher ? Tout le
monde.
137
00:13:17,880 --> 00:13:20,520
Ça, j 'en ai reçu des appels anonymes. D
'ailleurs, j 'en reçois encore.
138
00:13:22,420 --> 00:13:23,440
On va se faire intéresser.
139
00:13:26,240 --> 00:13:28,900
C 'est une unité de recherche qui a
enquêté.
140
00:13:29,400 --> 00:13:33,120
Ouais, une super unité de recherche qui
a très vite décrété que ça ne valait pas
141
00:13:33,120 --> 00:13:34,160
la peine de se mettre en quatre.
142
00:13:35,240 --> 00:13:38,060
La petite Mongolienne a fait une fugue.
Voilà leur conclusion.
143
00:13:39,160 --> 00:13:40,520
Elle s 'est sauvée, point barre.
144
00:13:42,420 --> 00:13:43,500
Non, elle n 'a pas fugué.
145
00:13:44,900 --> 00:13:46,780
Il lui est arrivé quelque chose ce jour
-là.
146
00:13:47,420 --> 00:13:48,900
Et on va découvrir ce qui s 'est passé.
147
00:13:52,340 --> 00:13:56,100
Le nombre de flics qui ont prononcé
cette phrase devant moi, si vous savez,
148
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
commencé par ton frère.
149
00:14:02,510 --> 00:14:06,470
Cette vidéo, où est -ce qu 'elle a été
tournée ? Au centre d 'accueil qui la
150
00:14:06,470 --> 00:14:07,470
prenait en charge.
151
00:14:08,190 --> 00:14:09,430
J 'y travaille depuis longtemps.
152
00:14:09,750 --> 00:14:13,930
C 'est vous qui avez filmé votre fille ?
Marie n 'était pas ma fille.
153
00:14:15,110 --> 00:14:17,450
Manfred m 'a épousée en seconde noce,
comme on dit.
154
00:14:18,290 --> 00:14:20,110
Vous la connaissiez bien, j 'imagine.
155
00:14:20,470 --> 00:14:21,470
Oui.
156
00:14:24,110 --> 00:14:27,310
Et donc votre ex -femme, la mère de
Marie... La mère s 'est pendue.
157
00:14:36,839 --> 00:14:38,520
Non, désolé, c 'est pas possible, j 'en
peux plus.
158
00:14:42,320 --> 00:14:45,540
Est -ce que Marie s 'était fait une
nouvelle amie ? Je sais pas, elle avait
159
00:14:45,540 --> 00:14:49,520
nouvelles activités ? Vous avez remarqué
un changement ? La police nous a déjà
160
00:14:49,520 --> 00:14:50,800
posé toutes ces questions à l 'époque.
161
00:14:51,280 --> 00:14:52,279
Encore et encore.
162
00:14:52,280 --> 00:14:53,680
Oui, mais il aurait cherché une personne
disparue.
163
00:14:54,160 --> 00:14:55,600
Aujourd 'hui, on sait qu 'elle est
morte.
164
00:14:56,680 --> 00:14:58,340
Et que c 'est certainement un meurtre.
165
00:15:00,800 --> 00:15:02,120
Je n 'ai rien remarqué d 'étrange.
166
00:15:02,780 --> 00:15:05,560
C 'était une enfant vive et très
enjouée.
167
00:15:06,030 --> 00:15:07,710
Oui, enfin une jeune fille, devrais -je
dire.
168
00:15:13,190 --> 00:15:14,910
Mon mari a tout laissé en état.
169
00:15:16,630 --> 00:15:20,310
Moi, j 'aurais aimé pouvoir tourner la
page, vivre normalement.
170
00:15:23,050 --> 00:15:24,310
Comme la plupart des gens.
171
00:15:27,990 --> 00:15:30,030
Marie ne peignait que les êtres qu 'elle
aimait.
172
00:15:31,350 --> 00:15:32,790
Elle était si sensible.
173
00:15:33,650 --> 00:15:34,650
Oui.
174
00:15:35,630 --> 00:15:36,790
Beaucoup de sensibilité.
175
00:15:38,150 --> 00:15:39,170
Et de choix de vivre.
176
00:15:40,250 --> 00:15:43,870
Vous vous y connaissez ? En art, non.
177
00:15:47,110 --> 00:15:50,730
Ici, il ne s 'agit pas d 'une seule
blessure. Elle a plusieurs traumatismes
178
00:15:50,730 --> 00:15:52,210
s 'étendent de la poitrine au bassin.
179
00:15:53,110 --> 00:15:54,550
Ça a dû être brutal.
180
00:15:55,270 --> 00:15:58,170
Les côtes en se déplaçant ont endommagé
les poumons et les artères.
181
00:15:58,390 --> 00:16:01,770
Ça a causé une hémorragie interne ?
Mortelle ?
182
00:16:03,080 --> 00:16:04,920
C 'est difficile à dire après autant de
temps.
183
00:16:05,760 --> 00:16:08,540
Mais à mon avis, c 'est la cause de la
mort. Et elle a été lente.
184
00:16:09,700 --> 00:16:13,600
Vous voulez dire qu 'elle a été tuée
puis jetée à l 'eau ? La mort est
185
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
avant, oui.
186
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
J 'ai autre chose.
187
00:16:20,280 --> 00:16:23,780
Vous pouvez m 'aider à la retourner ?
Ça, certainement pas.
188
00:16:24,980 --> 00:16:26,860
Ah, bon, ça ira quand même.
189
00:16:38,700 --> 00:16:42,700
Et puis, sur les talons, là. Vous voyez
? Oui, il y a des genres, des
190
00:16:42,700 --> 00:16:44,080
gratineurs. Exact.
191
00:16:44,860 --> 00:16:46,480
Mais l 'intéressant, c 'est ce qui s 'y
trouve.
192
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
Regardez. Ce sont de petits graviers.
193
00:16:50,560 --> 00:16:54,280
Ils viennent du fond du lac ? C 'est ce
qu 'on aurait tendance à penser.
194
00:16:54,460 --> 00:16:58,940
Seulement, la situation géologique du
lac est bien documentée et ces graviers
195
00:16:58,940 --> 00:16:59,879
viennent pas d 'ici.
196
00:16:59,880 --> 00:17:01,940
Ils contiennent trop de sel pour que ça
corresponde.
197
00:17:02,660 --> 00:17:04,780
C 'est pas vraiment votre domaine, la
géologie.
198
00:17:05,440 --> 00:17:06,940
Vous vous impliquez sacrément.
199
00:17:07,310 --> 00:17:08,750
J 'ai pris un coup sur la tête.
200
00:17:09,710 --> 00:17:10,770
Cinq points de suture.
201
00:17:11,130 --> 00:17:16,250
Ça motive, hein ? Vous pouvez m 'aider ?
Bien sûr.
202
00:17:19,609 --> 00:17:26,329
Ça va, là ? C 'est toujours un
soulagement de savoir,
203
00:17:26,550 --> 00:17:28,710
madame Hussler, même si la vérité est
cruelle.
204
00:17:30,510 --> 00:17:32,970
Pourquoi est -ce que l 'ex -femme de
votre mari s 'est suscitée ?
205
00:17:35,030 --> 00:17:37,670
Souvent, les parents d 'enfants
handicapés ont l 'impression d 'être en
206
00:17:38,550 --> 00:17:39,750
Ils se sentent coupables.
207
00:17:41,410 --> 00:17:42,650
C 'est difficile à comprendre.
208
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
Non, je comprends.
209
00:17:45,790 --> 00:17:47,270
Je vois très bien de quoi vous parlez.
210
00:17:49,590 --> 00:17:52,370
Il a été question de votre frère. Qu
'est -ce qu 'il a à voir là -dedans ?
211
00:17:52,370 --> 00:17:54,490
Joseph était l 'un des enquêteurs sur l
'affaire.
212
00:17:55,450 --> 00:17:57,730
Il a toujours recherché Marie, jusqu 'à
aujourd 'hui.
213
00:17:58,430 --> 00:17:59,530
Pour son propre compte.
214
00:18:01,470 --> 00:18:02,470
Je vois.
215
00:18:02,830 --> 00:18:03,830
Merci, Mme Hussler.
216
00:18:04,120 --> 00:18:04,979
Bon courage.
217
00:18:04,980 --> 00:18:05,980
Salut à votre mari.
218
00:18:06,340 --> 00:18:07,560
Au revoir. Au revoir.
219
00:19:58,000 --> 00:20:01,640
Bonjour. Vous savez où je pourrais
trouver M. Malter ? Oh, il est sûrement
220
00:20:01,640 --> 00:20:02,640
bas, sur le ponton.
221
00:20:44,110 --> 00:20:47,830
Pourquoi on devait se voir ici ? Les
photos que vous m 'avez envoyées.
222
00:20:48,550 --> 00:20:49,690
J 'y ai réfléchi, Tyler.
223
00:20:50,910 --> 00:20:52,710
Ces marques sur les talons de la
victime.
224
00:20:54,310 --> 00:20:56,650
Pour moi, quelqu 'un l 'a soulevée et
traînée sur le sol.
225
00:20:58,070 --> 00:21:00,170
Les talons sont égratignés de haut en
bas.
226
00:21:00,510 --> 00:21:04,530
Oui, c 'est arrivé en transportant le
corps. Sûrement, elle n 'avait pas de
227
00:21:04,530 --> 00:21:05,530
chaussures.
228
00:21:08,670 --> 00:21:10,070
Marie a agonisé longtemps.
229
00:21:12,620 --> 00:21:17,340
Elle a subi un choc très violent à l
'abdomen et elle est morte d 'une
230
00:21:17,340 --> 00:21:21,440
hémorragie interne. Oui, mais qu 'est
-ce qui a occasionné ce choc ? Oui, c
231
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
la question.
232
00:21:23,700 --> 00:21:27,200
Comment ont -ils fait pour perdre sa
trace à l 'époque et conclure qu 'elle s
233
00:21:27,200 --> 00:21:30,760
'était tout simplement enfuie ? Ça, c
'est ce qu 'on va lui demander.
234
00:21:31,880 --> 00:21:35,420
Lui ? Qui ça, lui ? Joseph Malthus.
235
00:21:35,920 --> 00:21:36,980
C 'est un ancien flic.
236
00:21:45,180 --> 00:21:47,600
M. Malters ? Laissez -moi tranquille.
237
00:21:48,180 --> 00:21:49,980
Qu 'est -ce que vous cherchez ? Allez
-vous -en.
238
00:21:50,560 --> 00:21:51,560
Police, M. Malters.
239
00:21:52,580 --> 00:21:53,900
Moi aussi, j 'ai fait partie de la
maison.
240
00:21:54,260 --> 00:21:56,980
C 'est bien, ça va être plus simple.
Vous savez comment ça se passe. Je sais
241
00:21:56,980 --> 00:21:58,280
ça se passe plutôt mal, en général.
242
00:21:58,920 --> 00:22:03,320
Non, c 'est charmant. Alors, qu 'est -ce
que vous faites là ? Je suis en train d
243
00:22:03,320 --> 00:22:04,580
'étudier des cartes des courants.
244
00:22:05,600 --> 00:22:09,640
Des cartes des courants ? J 'essaie de
me figurer la direction et la force des
245
00:22:09,640 --> 00:22:12,180
courants sur la période récente. Ce qui
m 'intéresse, c 'est de comprendre
246
00:22:12,180 --> 00:22:14,520
pourquoi le corps de Marie s 'est
retrouvé ici.
247
00:22:16,010 --> 00:22:20,030
Ça permet de déduire le parcours de n
'importe quel objet ? Oui, bien sûr.
248
00:22:20,630 --> 00:22:23,570
Ces cartes émanent de l 'Institut de
Recherche de Langenhagen.
249
00:22:24,330 --> 00:22:28,010
Ils scrutent les eaux du lac jour après
jour, heure après heure même, depuis des
250
00:22:28,010 --> 00:22:28,949
dizaines d 'années.
251
00:22:28,950 --> 00:22:32,630
Si vous renseignez préalablement les
données de temps, de lieu et de
252
00:22:32,730 --> 00:22:36,510
leur logiciel vous fournira une
simulation de l 'évolution des courants.
253
00:22:36,510 --> 00:22:43,410
fascinant, n 'est -ce pas ? Marie a été
assassinée ? C
254
00:22:43,410 --> 00:22:45,130
'est ce que semblent confirmer les
premiers éléments.
255
00:22:46,300 --> 00:22:49,540
Elle est morte le jour de sa disparition
ou très peu de temps après. C 'est ce
256
00:22:49,540 --> 00:22:51,780
que vous avez conclu en la voyant dans
sa robe rouge, j 'imagine.
257
00:22:52,200 --> 00:22:53,760
Celle qu 'elle portait quand elle a
disparu.
258
00:22:54,060 --> 00:22:56,860
Un peu hâtif comme conclusion, parce que
trois semaines après, elle envoyait
259
00:22:56,860 --> 00:22:59,120
encore des lettres, même s 'il ne s
'agissait que de quelques mots.
260
00:22:59,560 --> 00:23:04,820
Comment ça, des lettres ? Oui ? Vous
voulez les voir ?
261
00:23:17,070 --> 00:23:21,090
Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est à vous
que je dois ça ? Non, à moi.
262
00:23:22,030 --> 00:23:24,510
Vous n 'avez pas le droit d 'être là.
Foutez -moi le camp immédiatement.
263
00:23:25,130 --> 00:23:27,610
Si, monsieur Malthus, j 'ai le droit d
'être là.
264
00:23:34,850 --> 00:23:36,370
Entrave à l 'enquête. Non, mais c 'est
une blague.
265
00:23:40,770 --> 00:23:42,450
L 'ordinateur, on l 'embarque aussi.
266
00:23:45,800 --> 00:23:48,100
On a trouvé chez vous des choses qui
nous appartiennent.
267
00:23:48,520 --> 00:23:51,220
Quatre mètres linéaires de dossiers que
vous avez sortis des archives.
268
00:23:52,880 --> 00:23:55,100
Concernant l 'affaire Marie Russelard ?
Oui.
269
00:23:56,380 --> 00:23:59,180
Apparemment, en quittant le poste après
son dernier jour, il a emporté un petit
270
00:23:59,180 --> 00:23:59,819
peu de lecture.
271
00:23:59,820 --> 00:24:03,160
Plus personne ne se préoccupait de
retrouver Marie. Plus personne ! Parce
272
00:24:03,160 --> 00:24:05,660
conclusion officielle de l 'enquête, c
'était qu 'elle avait fugué.
273
00:24:06,480 --> 00:24:10,480
Alors, elles sont où, les lettres de
Marie ? Là -dedans, au troisième tiroir.
274
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
En partant du haut.
275
00:24:14,220 --> 00:24:15,620
Vous n 'avez jamais laissé tomber, vous.
276
00:24:15,940 --> 00:24:17,000
Marie était ma nièce.
277
00:24:18,220 --> 00:24:22,600
Vous conservez les preuves ici ? Les
originaux ? C 'est pas vrai, ça. Il n 'y
278
00:24:22,600 --> 00:24:25,520
avait même pas d 'empreintes sur les
lettres. Enfin, si, sur la quatrième,
279
00:24:25,520 --> 00:24:26,780
elles avaient déjà été relevées depuis
longtemps.
280
00:24:30,340 --> 00:24:31,340
Salut, là.
281
00:24:35,720 --> 00:24:39,400
Et c 'est tout ? Ah oui, mais les
empreintes sont bien celles de Marie.
282
00:24:39,540 --> 00:24:43,180
pourquoi vous croyez qu 'ils ont choisi
de clore l 'enquête ? L 'écriture a été
283
00:24:43,180 --> 00:24:44,180
authentifiée ? Non.
284
00:24:45,080 --> 00:24:47,620
Vu son handicap, une analyse
graphologique n 'aurait rien donné.
285
00:24:49,680 --> 00:24:51,980
Mais ça ressemblait à plein d 'autres
choses qu 'elle avait pu écrire.
286
00:24:52,240 --> 00:24:54,480
Sauf qu 'elle était sûrement déjà morte.
Oui, entre -temps, j 'ai compris,
287
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
merci.
288
00:24:57,580 --> 00:25:00,600
Balters a demandé son transfert dans l
'unité de recherche chargée de retrouver
289
00:25:00,600 --> 00:25:01,840
Marie dès sa disparition.
290
00:25:02,260 --> 00:25:05,820
Et quand la fameuse unité s 'est avouée
vaincue et a décidé d 'interrompre les
291
00:25:05,820 --> 00:25:09,020
recherches, il n 'a fait ni une ni deux,
il a demandé sa retraite anticipée.
292
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Vous l 'avez entendu.
293
00:25:11,630 --> 00:25:12,630
Il a continué tout seul.
294
00:25:14,290 --> 00:25:15,350
Parce que c 'était sa nièce.
295
00:25:17,210 --> 00:25:18,210
Il ment.
296
00:25:19,110 --> 00:25:21,650
Il faudrait qu 'on vérifie s 'il se
faisait payer par Heusler.
297
00:25:23,110 --> 00:25:24,210
Clairement, il y a un truc qui cloche.
298
00:25:24,590 --> 00:25:25,590
Réfléchissez -y, Oberländer.
299
00:25:25,930 --> 00:25:28,690
Malthus n 'était même pas encore de la
famille quand elle a disparu. Il n
300
00:25:28,690 --> 00:25:29,690
pas vraiment de lien.
301
00:25:30,070 --> 00:25:33,190
Heusler était avec la mère de Marie à l
'époque. Yasmine n 'est arrivée qu
302
00:25:33,190 --> 00:25:34,410
'ensuite. Façon de parler, c 'est tout.
303
00:25:34,770 --> 00:25:37,910
Qu 'est -ce que ça change ? Rien.
Toujours est -il qu 'il a volé des
304
00:25:37,990 --> 00:25:38,990
Ouais, bon.
305
00:25:39,070 --> 00:25:40,470
Des dossiers classés depuis longtemps.
306
00:25:42,220 --> 00:25:43,340
Et reconnaissez qu 'il a raison.
307
00:25:44,100 --> 00:25:47,040
Tout le monde s 'est désintéressé de l
'affaire. Il n 'a fait qu 'étudier des
308
00:25:47,040 --> 00:25:47,799
preuves, au final.
309
00:25:47,800 --> 00:25:50,260
Oui, ou bien il les a manipulées, ou il
les a fait disparaître.
310
00:25:51,780 --> 00:25:55,400
Leur unité de recherche aura été d 'une
inefficacité monumentale.
311
00:25:56,140 --> 00:25:57,580
C 'est mon impression, en tout cas.
312
00:26:00,320 --> 00:26:01,320
Allez, suivez.
313
00:26:08,660 --> 00:26:10,000
Eh bien, allez, réessayez.
314
00:26:31,180 --> 00:26:35,340
Pourquoi il s 'accroche à cette
guimbarde ? Ça, j 'avoue que j 'ai pas
315
00:26:35,340 --> 00:26:36,820
réussi à percer ce mystère.
316
00:26:54,780 --> 00:26:55,980
Marie riait tout le temps.
317
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
Je l 'entends encore.
318
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
Oui, moi aussi.
319
00:27:06,200 --> 00:27:09,240
Je venais à peine d 'arriver quand elle
a disparu.
320
00:27:11,900 --> 00:27:12,900
Quelle tragédie.
321
00:27:16,020 --> 00:27:20,620
La police a quelque chose ? Une piste ?
Tu penses qu 'ils ne découvreront ce qui
322
00:27:20,620 --> 00:27:22,140
s 'est passé ? Oui, je l 'espère.
323
00:27:23,040 --> 00:27:26,980
Ils supposent que c 'est un meurtre,
mais on n 'en sait pas plus.
324
00:27:29,500 --> 00:27:30,500
Pauvre Marie.
325
00:27:35,340 --> 00:27:37,780
Tu sais, j 'aurais trouvé normal qu
'aujourd 'hui, tu ne viennes pas
326
00:27:39,540 --> 00:27:40,840
Non, ça me fait du bien d 'être là.
327
00:27:42,640 --> 00:27:43,860
Plutôt que chez moi, tourné en.
328
00:28:42,800 --> 00:28:45,560
Merci d 'avoir poussé le combi comme le
chèque. Il s 'est remis à ronronner.
329
00:28:45,960 --> 00:28:49,960
Super. Bon, moi j 'ai eu un mal de chien
à évaluer la longueur des chaînes à
330
00:28:49,960 --> 00:28:53,540
partir de ce cliché flou et sous
-exposé. Je suis heureux de l
331
00:28:53,800 --> 00:28:57,160
On fait quoi ? Vous voulez déposer une
plainte ? Peut -être pas, ça changerait
332
00:28:57,160 --> 00:28:58,160
quelque chose.
333
00:28:59,600 --> 00:29:03,200
Et j 'ai quand même réussi à l 'évaluer
en me basant sur la longueur, l
334
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
'épaisseur et le nombre des maillons,
sachant qu 'on a le même nombre pour
335
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
chaque chaîne.
336
00:29:07,420 --> 00:29:11,240
La longueur d 'un maillon, moins l
'épaisseur divisé par deux et le chèque,
337
00:29:11,240 --> 00:29:11,968
'il vous plaît.
338
00:29:11,969 --> 00:29:12,970
Arrêtez, je ne comprends rien.
339
00:29:13,230 --> 00:29:17,090
Conclusion ? Même longueur pour les deux
chaînes, 1 ,50 m.
340
00:29:17,450 --> 00:29:18,450
1 ,50 m.
341
00:29:18,770 --> 00:29:20,270
On peut trouver ça n 'importe où.
342
00:29:20,830 --> 00:29:25,070
Et pourquoi ne pas l 'avoir attaché avec
une seule chaîne ? Sûrement parce que
343
00:29:25,070 --> 00:29:29,070
ces chaînes étaient à portée de main et
servaient à autre chose ? Oui, sûrement.
344
00:29:29,530 --> 00:29:32,630
Au fait, les déclarations de Malters
coïncident avec les rapports d 'enquête
345
00:29:32,630 --> 00:29:33,629
l 'époque.
346
00:29:33,630 --> 00:29:37,790
Ah, et ils disent quoi ? Jusqu 'à l
'arrivée des lettres...
347
00:29:38,080 --> 00:29:39,940
Les collègues avaient décidé de ne rien
exclure.
348
00:29:40,560 --> 00:29:44,120
Enlèvement, viol avec blessure mortelle,
accident, meurtre avec préméditation.
349
00:29:44,280 --> 00:29:46,040
En gros, ils naviguaient dans un flou
total.
350
00:29:46,460 --> 00:29:49,380
Absolument, ils n 'avaient que des
hypothèses. Mais à un moment, il y en a
351
00:29:49,380 --> 00:29:50,380
qu 'ils ont privilégiée.
352
00:29:51,120 --> 00:29:53,640
Tiens donc, et c 'était laquelle ? Le
meurtre.
353
00:29:55,460 --> 00:29:58,240
Finalement, la personne soupçonnée n 'a
pas été inquiétée puisqu 'ils avaient
354
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
reçu des preuves de vie.
355
00:30:02,580 --> 00:30:03,580
Elisabeth Ludwig.
356
00:30:06,279 --> 00:30:11,840
Madame Ludwig n 'était pas vraiment en
bons termes avec, je cite, la merdeuse
357
00:30:11,840 --> 00:30:13,500
Mongolienne et son enflure de père.
358
00:30:15,440 --> 00:30:16,760
Je crois que je vais l 'adorer celle
-là.
359
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
Merci.
360
00:30:18,940 --> 00:30:19,940
Merdeuse de Mongolienne.
361
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
Regardez, c 'est elle.
362
00:30:25,960 --> 00:30:26,960
Elisabeth Ludwig.
363
00:30:27,740 --> 00:30:29,280
Elle était très remontée contre Marie.
364
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
Peut -être qu 'elle l 'est toujours.
365
00:30:45,450 --> 00:30:46,450
Une petite seconde.
366
00:30:58,890 --> 00:31:05,670
Ça y est, c 'est bon ? C 'est bon.
367
00:31:10,590 --> 00:31:11,850
Vous êtes Madame Ludwig ?
368
00:31:12,080 --> 00:31:14,460
Vous avez réservé ? Non, on est
simplement de passage.
369
00:31:14,660 --> 00:31:17,020
Est -ce qu 'on pourrait juste vous
poser... Ça me pose pas de problème. 100
370
00:31:17,020 --> 00:31:19,160
euros de l 'heure, parce qu 'après, je
dois changer les draps.
371
00:31:19,420 --> 00:31:22,660
Je vous demande pardon ? C 'est comme
ça, ma mignonne.
372
00:31:22,980 --> 00:31:25,920
Je suis pas une cradeau. J 'applique les
règles de l 'hôtellerie. Parait que ça
373
00:31:25,920 --> 00:31:26,599
se fait.
374
00:31:26,600 --> 00:31:30,580
Les règles du code pénal, en revanche...
Quoi ? Je crois que c 'est nettisme.
375
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
Parait que ça se fait.
376
00:31:31,880 --> 00:31:33,480
Ah, les poulets.
377
00:31:33,860 --> 00:31:35,900
Je me demandais quand vous alliez
débarquer.
378
00:31:36,980 --> 00:31:41,220
Donc, vous savez pourquoi on est là ?
Tous mes clients sont repartis.
379
00:31:42,060 --> 00:31:44,500
Bizarrement, ça ne leur a pas plu l
'idée d 'un cadavre dans les eaux du
380
00:31:45,280 --> 00:31:48,280
Même à l 'état de Maccabée, elle arrive
encore à faire du tort à mon affaire.
381
00:31:48,540 --> 00:31:54,220
Marie Heussler ? Écoutez, je n 'ai rien
contre les Mongoliens et autres débiles.
382
00:31:54,460 --> 00:31:57,380
Mais elles faisaient beaucoup de tort à
mon établissement. Je ne voulais pas d
383
00:31:57,380 --> 00:31:59,900
'une attardée mentale dans les pattes de
mes clients. Vous allez me mettre en
384
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
prison pour ça.
385
00:32:04,700 --> 00:32:06,260
Elle manque légèrement de compassion.
386
00:32:06,900 --> 00:32:08,340
De compassion, oui, entre autres.
387
00:32:13,130 --> 00:32:15,130
On ne parle plus de mongolisme aujourd
'hui.
388
00:32:15,390 --> 00:32:16,710
Ça s 'appelle trisomie 21.
389
00:32:17,030 --> 00:32:19,210
Et ces gens sont des handicapés, pas des
débiles mentaux.
390
00:32:19,850 --> 00:32:21,490
Certains font même des études
universitaires.
391
00:32:21,710 --> 00:32:25,770
Super, pourquoi j 'ai droit à cela, Gus
? C 'est pour vous inciter à ne plus
392
00:32:25,770 --> 00:32:26,770
déraper, madame Ludwig.
393
00:32:27,170 --> 00:32:29,330
Sinon, c 'est moi qui vais déraper et il
ne faudrait mieux pas qu 'on en arrive
394
00:32:29,330 --> 00:32:30,330
là.
395
00:32:32,650 --> 00:32:35,650
C 'est des menaces ? Ah, on s 'est
compris. C 'est merveilleux.
396
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
On va pouvoir avancer.
397
00:32:37,290 --> 00:32:39,350
Pourquoi cette haine envers Marie
Heussler ?
398
00:32:46,419 --> 00:32:48,720
Regardez ça. C 'était le lendemain de l
'incendie.
399
00:32:51,520 --> 00:32:55,680
Quel incendie ? Elle s 'est amusée ici
avec des allumettes. Voilà le résultat.
400
00:32:55,980 --> 00:32:58,400
Qu 'est -ce qu 'elle faisait chez vous ?
Elle arrêtait pas de venir.
401
00:32:59,240 --> 00:33:02,640
Rien que pour emmerder les clients. Une
vraie plaie. Elle était dingue de mon
402
00:33:02,640 --> 00:33:05,780
chien. Elle l 'emmenait tout le temps en
promenade. C 'est gentil, ça.
403
00:33:05,980 --> 00:33:07,120
Je lui avais rien demandé, moi.
404
00:33:07,940 --> 00:33:10,440
Les... Trisou, je sais pas quoi.
405
00:33:11,020 --> 00:33:12,680
C 'est leur truc. Ils adorent les bêtes.
406
00:33:13,380 --> 00:33:16,200
Scornio était censé garder la maison,
pas jouer les putains de chien de
407
00:33:16,200 --> 00:33:19,300
thérapie. Elle me faisait le coup tous
les jours. Elle se pointait et elle l
408
00:33:19,300 --> 00:33:20,300
'emmenait dans la forêt.
409
00:33:23,440 --> 00:33:24,440
Parlez -nous de l 'incendie.
410
00:33:25,540 --> 00:33:28,140
J 'ai vu Marie, j 'ai vu de la fumée et
j 'ai vu le feu.
411
00:33:28,520 --> 00:33:32,360
L 'assurance a payé, ça oui. Mais vous
croyez qu 'Oilfler se serait excusé pour
412
00:33:32,360 --> 00:33:36,940
son petit trésor ? Vous avez chassé
Marie plusieurs fois et vous l 'avez
413
00:33:36,940 --> 00:33:41,140
frappée. Des hondis, des mensonges. Il y
a eu des signalements et des plaintes.
414
00:33:41,200 --> 00:33:43,080
Peut -être, mais il n 'y a pas de
preuves parce que je n 'ai rien fait.
415
00:33:44,220 --> 00:33:45,620
C 'est son père, ne cherchez pas.
416
00:33:46,260 --> 00:33:49,400
Vous ne lui passeriez pas des coups de
fil anonyme par hasard pour l 'accuser ?
417
00:33:49,400 --> 00:33:53,100
C 'est Hussler qui a balancé sa fille
dans le lac à l 'époque, c 'est sûr.
418
00:33:53,580 --> 00:33:54,740
Moi, je crois qu 'il l 'aimait beaucoup.
419
00:33:55,900 --> 00:33:57,620
Il n 'a pas vraiment sombré dans le
chagrin.
420
00:33:58,040 --> 00:34:01,200
Il a toujours aimé amasser les sous,
mais à partir de ce moment -là, plus que
421
00:34:01,200 --> 00:34:04,160
jamais, je peux vous le dire. Vous
parlez d 'un crime. Je trouve ça
422
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
'est tout.
423
00:34:05,200 --> 00:34:06,260
Ça vous va bien de dire ça.
424
00:34:06,830 --> 00:34:09,750
C 'est clair qu 'il était plus heureux
sans son boulet. Ça lui laissait plus de
425
00:34:09,750 --> 00:34:10,770
temps pour faire du fric.
426
00:34:11,190 --> 00:34:14,110
Il a sorti un nouveau bateau. Vous savez
comment il l 'appelait ? Marie.
427
00:34:14,730 --> 00:34:17,830
Et dans le prospectus, il racontait une
histoire à faire pleurer. Foto à l
428
00:34:17,830 --> 00:34:20,250
'appui. Oui, parce qu 'il voulait
retrouver sa fille par tous les moyens.
429
00:34:20,469 --> 00:34:21,469
Mais oui, c 'est ça.
430
00:34:21,949 --> 00:34:23,810
Son rapio de luxe, il l 'a sorti en
série.
431
00:34:24,130 --> 00:34:25,489
Le bateau de la disparue.
432
00:34:25,750 --> 00:34:28,350
Tous les connards pleins de fric se sont
jetés dessus, vous pensez bien.
433
00:34:28,780 --> 00:34:30,900
Il n 'y a pas à dire, il l 'a joué très
fine au Explorer.
434
00:34:31,239 --> 00:34:34,920
Sa fille disparaît et sa femme du même
coup. Comment ça, sa femme du même coup
435
00:34:34,920 --> 00:34:37,760
Pour elle non plus, il n 'a pas dû
verser une larme. Il fricotait déjà avec
436
00:34:37,760 --> 00:34:39,139
deuxième femme du temps de la première.
437
00:34:39,400 --> 00:34:40,900
Ce sale type ne recule devant rien.
438
00:34:44,120 --> 00:34:46,940
Et le chien dans tout ça ? Pour lui, je
n 'ai rien touché du tout.
439
00:34:47,179 --> 00:34:48,179
Et je ne l 'ai jamais revu.
440
00:34:52,060 --> 00:34:53,580
C 'est invraisemblable un truc pareil.
441
00:34:53,860 --> 00:34:54,860
On croit rêver.
442
00:34:57,139 --> 00:34:58,140
Franchement, ce n 'est pas possible.
443
00:35:09,370 --> 00:35:10,470
Bon. Ne touche pas à ça.
444
00:35:12,870 --> 00:35:14,650
Excusez -moi, je vais le faire.
445
00:35:24,490 --> 00:35:26,130
Si vous voulez qu 'on en parle...
446
00:36:01,070 --> 00:36:02,770
Même toi, tu n 'as pas su m 'être
fidèle.
447
00:36:03,910 --> 00:36:04,910
Sale dégât.
448
00:36:40,490 --> 00:36:44,070
Qu 'est -ce que tu viens faire ? T
'excuser ? Faudrait qu 'on discute.
449
00:36:45,310 --> 00:36:48,950
Comment t 'as pu te persuader que Marie
était toujours vivante ? On avait ses
450
00:36:48,950 --> 00:36:51,670
lettres et j 'ai l 'impression de l
'avoir trahi toutes ces années.
451
00:37:01,770 --> 00:37:06,950
Tu comprends, Joseph ? Tu en es voulu.
Je lui ai fait des reproches. Tous les
452
00:37:06,950 --> 00:37:08,450
jours, pendant 15 ans, bordel de merde.
453
00:37:08,880 --> 00:37:12,580
Pour m 'avoir abandonné, j 'ai fait tout
ce qui était en mon pouvoir. J 'ai
454
00:37:12,580 --> 00:37:16,240
travaillé sans relâche. Marie n 'est pas
partie. En fait, elle était morte. Tu
455
00:37:16,240 --> 00:37:17,240
peux continuer à m 'engueuler.
456
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
Non.
457
00:37:26,120 --> 00:37:28,760
Corina ne se serait peut -être pas
pendue si elle avait su. Arrête n
458
00:37:28,760 --> 00:37:29,760
quoi.
459
00:37:29,780 --> 00:37:31,640
C 'est l 'incertitude qu 'elle n 'a pas
supporté.
460
00:37:37,420 --> 00:37:38,420
Tu n 'auras plus rien, c 'est fini.
461
00:37:39,900 --> 00:37:41,200
Tu n 'auras plus un euro.
462
00:37:42,420 --> 00:37:44,020
Voilà, je te le dis comme ça, c 'est
bien clair.
463
00:37:44,380 --> 00:37:47,480
Qu 'est -ce que tu crois que toutes ces
années j 'ai fait ça uniquement pour l
464
00:37:47,480 --> 00:37:53,820
'argent ? Toutes ces années ? T
465
00:37:53,820 --> 00:37:56,560
'es vraiment un sale connard.
466
00:37:59,040 --> 00:38:00,800
Un connard sans cœur.
467
00:38:04,520 --> 00:38:05,520
Comme ils disent tous.
468
00:38:30,250 --> 00:38:34,050
C 'est, comment vous diriez -vous, pas
moche comme endroit ?
469
00:38:34,050 --> 00:38:40,590
Monsieur
470
00:38:40,590 --> 00:38:47,170
Wolfhard ? Est -ce qu 'on peut ?
471
00:38:47,170 --> 00:38:48,210
Oui, oui, allez -y.
472
00:38:49,690 --> 00:38:52,210
Oberlander, police criminelle. Ma
collègue, Anna Zeiler.
473
00:38:53,430 --> 00:38:54,430
Bonjour.
474
00:38:55,950 --> 00:38:56,950
Bonjour. Bonjour.
475
00:38:57,030 --> 00:38:59,650
On aimerait vous parler d 'une jeune
fille qui a fréquenté ce centre.
476
00:39:00,540 --> 00:39:01,940
Le corps qu 'on a repêché hier.
477
00:39:03,780 --> 00:39:05,080
Marie Heussler. C 'est ça.
478
00:39:05,660 --> 00:39:08,260
Vous auriez quelques minutes ? Oui, bien
sûr.
479
00:39:09,620 --> 00:39:12,500
Je crois que vous êtes arrivé ici peu
avant la disparition de Marie.
480
00:39:12,740 --> 00:39:15,780
C 'est exact ? En effet.
481
00:39:17,020 --> 00:39:20,180
Mais je ne me souviens pas de grand
chose, en fait. Il vaudrait mieux que
482
00:39:20,180 --> 00:39:21,960
voyiez avec ma collègue, Yasmine
Heussler.
483
00:39:22,800 --> 00:39:23,800
C 'est marrant.
484
00:39:24,000 --> 00:39:25,740
Dès qu 'on interroge quelqu 'un, il se
défile.
485
00:39:26,240 --> 00:39:27,400
J 'aimerais bien savoir pourquoi.
486
00:39:31,560 --> 00:39:33,200
Ce ne sont pas des souvenirs agréables.
487
00:39:34,520 --> 00:39:36,680
Quand on débute sa carrière avec une
disparition.
488
00:39:37,980 --> 00:39:38,980
Je comprends.
489
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
Continuez.
490
00:39:41,560 --> 00:39:43,900
Manfred Hochler faisait régulièrement
des donations au centre.
491
00:39:44,360 --> 00:39:45,580
100 000 euros par an exactement.
492
00:39:46,620 --> 00:39:49,040
Il faut savoir que nous fonctionnons
principalement grâce aux dons.
493
00:39:49,400 --> 00:39:51,260
Monsieur Hochler était notre principal
donateur.
494
00:39:51,720 --> 00:39:55,100
L 'année où Marie a disparu, il ne vous
a pas viré ces 100 000 euros comme d
495
00:39:55,100 --> 00:39:58,740
'habitude. Il les a directement retirés
de son compte en banque. Pourquoi il
496
00:39:58,740 --> 00:40:00,040
vous a payé en liquide cette fois -là ?
497
00:40:01,509 --> 00:40:02,770
Il ne nous a rien versé.
498
00:40:04,030 --> 00:40:05,030
Bonjour, Peter.
499
00:40:05,550 --> 00:40:08,630
Yuri. Bonjour, ça va ? Tu en as de
jolies feuilles.
500
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
Bonjour.
501
00:40:10,570 --> 00:40:11,529
Coucou, Peter.
502
00:40:11,530 --> 00:40:14,490
Alors, ces vacances, c 'était bien ?
Oui. Génial, je suis content. On se voit
503
00:40:14,490 --> 00:40:15,129
plus tard ? Oui.
504
00:40:15,130 --> 00:40:18,430
Juste une petite seconde. Après, je
viens. Très joli. On les mettra dans l
505
00:40:18,430 --> 00:40:19,650
'herbier, d 'accord ? Oui.
506
00:40:19,970 --> 00:40:20,970
Super.
507
00:40:21,930 --> 00:40:23,710
Non, nous n 'avons rien reçu de lui
cette année -là.
508
00:40:24,670 --> 00:40:27,690
Quelques jours après la disparition de
Marie, il s 'est retiré de la liste des
509
00:40:27,690 --> 00:40:30,370
donateurs. Et je me souviens qu 'il ne l
'avait même pas inscrite pour l 'année
510
00:40:30,370 --> 00:40:31,370
suivante.
511
00:40:31,900 --> 00:40:33,280
Apparemment, il ne voulait plus qu 'elle
vienne ici.
512
00:40:33,860 --> 00:40:37,660
Parce qu 'elle avait disparu ? Je ne
saurais pas vous le dire.
513
00:40:39,420 --> 00:40:43,020
J 'ai vraiment l 'impression que Marie
se sentait très bien dans notre centre.
514
00:40:43,160 --> 00:40:45,320
Elle aimait ce jardin et être près de la
forêt.
515
00:40:45,940 --> 00:40:48,680
Vous savez ce qu 'elle faisait dans la
forêt ? De longues promenades.
516
00:40:49,460 --> 00:40:51,920
Elle était très éprise de liberté et de
nature.
517
00:40:52,220 --> 00:40:53,460
C 'était ce qui lui convenait.
518
00:40:55,900 --> 00:40:57,280
Ici, elle se sentait chez elle.
519
00:41:10,140 --> 00:41:12,200
Heusler n 'avait pas renouvelé l
'inscription de Marie.
520
00:41:13,460 --> 00:41:14,940
Et il avait arrêté les donations.
521
00:41:17,900 --> 00:41:19,380
Mais l 'argent a été retiré.
522
00:41:19,820 --> 00:41:25,140
Qu 'est -ce qu 'il a fait de ces 100 000
euros ? C 'est à se demander si à ce
523
00:41:25,140 --> 00:41:27,180
moment -là, il n 'était pas certain qu
'elle ne reviendrait jamais.
524
00:41:29,860 --> 00:41:31,240
Peut -être qu 'il joue la comédie.
525
00:41:33,100 --> 00:41:36,760
Il y a cette vidéo qu 'il regarde depuis
15 ans. Il se la repasse en boucle.
526
00:41:39,280 --> 00:41:40,280
C 'est bizarre quand même.
527
00:41:42,400 --> 00:41:48,200
Vous pensez que ça ferait partie d 'un
genre de mise en scène ? Pourquoi pas ?
528
00:41:48,200 --> 00:41:55,140
C 'est
529
00:41:55,140 --> 00:41:56,860
ultra douloureux de ne pas savoir ce qui
s 'est passé.
530
00:41:57,960 --> 00:41:59,980
C 'est pire que n 'importe quelle
certitude.
531
00:42:22,860 --> 00:42:28,540
Ça va, mon chéri ? Qu 'est -ce que tu
fais ? La chambre de Marie, je la
532
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
transforme en salle de sport.
533
00:42:37,540 --> 00:42:38,540
Chéri.
534
00:42:42,380 --> 00:42:46,680
La police vient de m 'apprendre que ma
petite fille était morte d 'une
535
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
hémorragie interne.
536
00:42:48,740 --> 00:42:50,620
Elle a sûrement agonisé pendant des
heures.
537
00:43:08,560 --> 00:43:11,000
Plus je prends soin de la mettre à l
'abri de l 'air, plus j 'ai de temps
538
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
travailler.
539
00:43:13,060 --> 00:43:17,260
Ce n 'est pas ça la fameuse surprise que
vous m 'aviez promis, j 'imagine ? Pas
540
00:43:17,260 --> 00:43:18,260
si rose.
541
00:43:43,810 --> 00:43:45,630
Qu 'est -ce que c 'est ? Eh bien, un
plomb de chasse.
542
00:43:46,130 --> 00:43:49,730
Fiché dans l 'hypoderme. Bon, c 'est pas
dramatique, mais... Un plomb de chasse,
543
00:43:49,770 --> 00:43:52,430
vous trouvez pas ça dramatique, vous ?
Il est entré de biais sans faire de
544
00:43:52,430 --> 00:43:53,430
dégâts. Ça va.
545
00:43:55,490 --> 00:43:58,510
Quelqu 'un a tiré sur cette jeune fille.
Y a que vous dans votre sous -sol pour
546
00:43:58,510 --> 00:43:59,510
ne pas trouver ça dramatique.
547
00:44:00,710 --> 00:44:03,430
Nous avons un plomb et nous avons des
égratignures.
548
00:44:04,310 --> 00:44:06,110
Sur les talons, c 'est ça ? C 'est ça.
549
00:44:06,450 --> 00:44:10,150
Ce sont les deux seules lésions
externes. Cela dit, elles sont très
550
00:44:10,150 --> 00:44:11,150
l 'une de l 'autre.
551
00:44:11,419 --> 00:44:15,420
La cire, autrement dit la masse
lipidique, a complètement entouré et
552
00:44:15,420 --> 00:44:16,158
le plan.
553
00:44:16,160 --> 00:44:20,320
Mais... Mais pas les égratignures au
talon.
554
00:44:20,800 --> 00:44:21,800
Non.
555
00:44:22,080 --> 00:44:27,780
Comment ça se fait ? Ça, pour l
'instant, j 'en sais rien. Mais j 'ai
556
00:44:27,780 --> 00:44:30,440
autre chose. La victime était enceinte
de cinq semaines.
557
00:44:35,380 --> 00:44:37,480
Une fille enceinte, c 'est encore plus
de contraintes.
558
00:44:37,900 --> 00:44:39,180
Un enfant ne peut plus se gérer.
559
00:44:40,810 --> 00:44:42,830
Je ne sais pas, peut -être qu 'il a
trouvé que la coupe était pleine.
560
00:44:43,890 --> 00:44:48,050
Après tout, les parents d 'enfants
handicapés ne sont pas forcément des
561
00:44:48,050 --> 00:44:49,050
dévoués.
562
00:44:50,730 --> 00:44:52,450
Il faudrait qu 'on réinterroge Heusler.
563
00:44:54,030 --> 00:44:54,988
D 'accord.
564
00:44:54,990 --> 00:44:55,990
Mais pas aujourd 'hui.
565
00:44:56,370 --> 00:44:57,870
Demain. Je dois rentrer chez moi.
566
00:44:58,150 --> 00:44:59,590
Enfin, j 'ai envie de rentrer chez moi.
567
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
D 'accord.
568
00:45:05,890 --> 00:45:06,890
Rien à redire.
569
00:45:07,330 --> 00:45:08,690
Même pas un petit commentaire.
570
00:45:13,840 --> 00:45:15,320
C 'est l 'ordi de Joseph Malters.
571
00:45:16,380 --> 00:45:17,700
Comme la Tchèque veut le récupérer.
572
00:45:18,740 --> 00:45:19,740
D 'accord.
573
00:45:20,720 --> 00:45:21,720
Oula.
574
00:45:22,720 --> 00:45:25,760
Je trouve que ça fait beaucoup de d
'accord. Qu 'est -ce que vous faites, là
575
00:45:25,760 --> 00:45:32,540
11 septembre 1994.
576
00:45:35,280 --> 00:45:36,600
Le jour du drame sur le lac.
577
00:45:37,380 --> 00:45:38,580
Quand votre mère s 'est noyée.
578
00:45:39,860 --> 00:45:41,600
Vous menez une enquête personnelle, là,
non ?
579
00:45:42,800 --> 00:45:49,200
Vous persistez à rechercher votre père ?
La simulation est très parlante.
580
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Regardez.
581
00:45:51,960 --> 00:45:52,960
C 'est arrivé ici.
582
00:45:54,380 --> 00:45:56,860
Le vent et les fourrants auraient dû
tout emporter vers là -haut.
583
00:45:58,080 --> 00:46:00,640
Or, le gilet de sauvetage de mon père a
été retrouvé ici.
584
00:46:00,980 --> 00:46:02,640
Donc, il a forcément nagé jusque -là.
585
00:46:02,920 --> 00:46:03,920
Ok.
586
00:46:05,260 --> 00:46:06,840
Bon, imaginons qu 'il ait survécu.
587
00:46:07,520 --> 00:46:11,620
Pourquoi aurait -il disparu ? Non, ça n
'a aucun sens, Tyler.
588
00:46:16,590 --> 00:46:17,810
Vous voulez être fixé, c 'est normal.
589
00:46:19,110 --> 00:46:21,090
Mais j 'ai peur que vous vous en têtiez
pour rien.
590
00:46:21,390 --> 00:46:23,090
C 'est peut -être simplement le besoin d
'y croire.
591
00:46:27,970 --> 00:46:28,970
Bien.
592
00:46:38,090 --> 00:46:39,090
Alors, bonne soirée.
593
00:46:41,610 --> 00:46:42,610
Bonne soirée.
594
00:47:01,470 --> 00:47:02,470
Coucou, ma chérie.
595
00:47:02,610 --> 00:47:05,070
Ça va ? Viens t 'asseoir.
596
00:47:05,890 --> 00:47:10,930
De la salade ? Encore ? Avant de se
plaindre en gouttes, pour voir si on
597
00:47:17,190 --> 00:47:23,690
C 'est chouette qu 'on puisse remanger
ensemble.
598
00:47:23,970 --> 00:47:24,970
Ça fait plaisir.
599
00:47:27,690 --> 00:47:29,950
Désolé. J 'étais en train de poursuivre
le travail.
600
00:47:35,490 --> 00:47:37,670
Bon bah fais -toi une tartine si t
'aimes vraiment pas ça.
601
00:47:48,590 --> 00:47:49,590
Trisomie 21.
602
00:47:53,450 --> 00:47:54,450
Ça réveille des trucs.
603
00:48:22,480 --> 00:48:25,780
Il est très élégant. Je l 'adore. On a
la batterie de secours.
604
00:48:26,540 --> 00:48:29,000
Je vous laisse avec Jürgen.
605
00:48:30,600 --> 00:48:32,640
On repart dans la soirée, c 'est
possible ? Bonjour.
606
00:48:33,500 --> 00:48:35,700
Tyler, police criminelle. On s 'est
parlé au téléphone.
607
00:48:36,100 --> 00:48:38,120
Est -ce que vous en savez plus ? Oui.
608
00:48:39,640 --> 00:48:40,680
Vous n 'êtes pas bien vu.
609
00:48:42,080 --> 00:48:43,500
Là, vous ne m 'apprenez rien.
610
00:48:45,440 --> 00:48:48,100
Au centre, on nous a dit que vous n
'aviez pas réinscrit Marie pour l 'année
611
00:48:48,100 --> 00:48:49,100
suivante.
612
00:48:49,280 --> 00:48:51,580
Vous étiez au courant qu 'elle ne
réapparaîtrait jamais ?
613
00:48:52,940 --> 00:48:55,380
Alors ça, je vais vous dire, c 'est
vraiment au -dessous de tout.
614
00:48:56,540 --> 00:49:00,140
Les collègues de ma femme m 'accusent
tout simplement d 'avoir commis un
615
00:49:00,140 --> 00:49:01,820
ignoble et en plus prémédité.
616
00:49:02,300 --> 00:49:03,340
D 'accord, suivez -moi.
617
00:49:08,640 --> 00:49:09,640
Entrez.
618
00:49:12,100 --> 00:49:13,100
Par ici.
619
00:49:22,440 --> 00:49:23,660
Ça, ça m 'évoque ma fille.
620
00:49:24,220 --> 00:49:26,000
Mais certains sont prêts à y voir de l
'art.
621
00:49:27,220 --> 00:49:30,160
C 'est la toute première aquarelle de
Marie et aussi malheureusement la
622
00:49:30,160 --> 00:49:36,040
dernière. Et donc ? Elle avait décroché
une bourse d 'études en Angleterre.
623
00:49:37,320 --> 00:49:39,880
Ce qui explique que vous ne l 'ayez pas
réécrite au centre.
624
00:49:40,380 --> 00:49:41,380
Voilà.
625
00:49:43,620 --> 00:49:47,360
Vous renoncez à votre donation annuelle
et vous vous jetez dans le travail.
626
00:49:47,580 --> 00:49:48,720
Ça ne passe pas inaperçu.
627
00:49:49,880 --> 00:49:51,520
Certains se sont dit qu 'après tout...
628
00:49:52,049 --> 00:49:55,830
Vous goûtiez une liberté retrouvée ? Ça
c 'est sûr, je me suis jeté dans le
629
00:49:55,830 --> 00:49:56,830
travail.
630
00:49:56,870 --> 00:49:59,830
Je me suis démené comme un dingue. Qu
'est -ce que vous auriez fait à ma place
631
00:49:59,830 --> 00:50:04,630
pour oublier la douleur ? Et les 100 000
euros ? Pourquoi vous en avez eu besoin
632
00:50:04,630 --> 00:50:10,210
tout à coup ? Quoi ? Je dois aussi me
justifier pour ce que je dépense ou pas
633
00:50:10,210 --> 00:50:16,450
On a fait une petite vérification.
634
00:50:17,550 --> 00:50:19,570
Vous avez retiré 100 000 euros sur votre
compte.
635
00:50:20,680 --> 00:50:22,480
Peu après la disparition de Marie.
636
00:50:23,980 --> 00:50:30,580
C 'est pourquoi cet argent ?
637
00:50:52,650 --> 00:50:54,070
Ces sous -vêtements sont ceux de ma
fille.
638
00:50:55,890 --> 00:51:00,530
J 'y ai cru et j 'ai payé, pas un mot à
la police, cent mille euros si je
639
00:51:00,530 --> 00:51:01,750
voulais revoir Marie vivante.
640
00:51:03,910 --> 00:51:05,850
Aucun dossier ne mentionne qu 'on vous a
fait chanter.
641
00:51:06,530 --> 00:51:08,770
Je n 'avais pas confiance, je n 'ai pas
voulu en parler à l 'époque.
642
00:51:09,890 --> 00:51:11,110
Parce qu 'au final, c 'était du bluff.
643
00:51:12,390 --> 00:51:15,550
Peu après, les lettres de Marie sont
arrivées et il m 'a paru évident que c
644
00:51:15,550 --> 00:51:19,950
'était quelqu 'un qui voulait profiter
de la situation pour se faire du fric.
645
00:51:20,870 --> 00:51:22,210
Il ne s 'est pas remanifesté.
646
00:51:22,560 --> 00:51:23,980
Les lettres étaient fausses, monsieur
Whistler.
647
00:51:24,300 --> 00:51:27,280
Oui, c 'est quelque chose qu 'on sait
aujourd 'hui. Aujourd 'hui, tout le
648
00:51:27,280 --> 00:51:29,980
le sait. La police le sait. Vous, là,
bien sûr que vous le savez. Et je le
649
00:51:29,980 --> 00:51:31,100
aussi aujourd 'hui, mais pas à l
'époque.
650
00:51:31,520 --> 00:51:34,040
À l 'époque, tout le monde pensait qu
'elle était juste partie en vadrouille.
651
00:51:34,620 --> 00:51:35,620
Moi, comme les autres.
652
00:51:35,800 --> 00:51:38,140
Et vous n 'avez jamais mis qui que ce
soit au courant.
653
00:51:40,340 --> 00:51:41,340
J 'avais honte.
654
00:51:42,440 --> 00:51:44,360
Je ne sais pas si vous pouvez vous
imaginer ce que c 'est.
655
00:51:45,340 --> 00:51:48,380
J 'avais honte parce que tout le monde
se mettait en quatre pour rechercher ma
656
00:51:48,380 --> 00:51:51,100
fille. Mon beau -frère la recherchait de
toutes ses forces.
657
00:51:51,779 --> 00:51:52,779
Du matin au soir.
658
00:51:55,900 --> 00:51:56,900
Marie était enceinte.
659
00:51:59,720 --> 00:52:02,260
Et vous qui pensiez qu 'elle ne faisait
que se promener en forêt.
660
00:52:05,880 --> 00:52:06,880
Sortez d 'ici.
661
00:52:08,640 --> 00:52:09,640
Je vous emprunte ça.
662
00:52:22,920 --> 00:52:25,520
Il semble bien que ce soit les sous
-vêtements de Marie Rissler.
663
00:52:26,220 --> 00:52:27,220
Oui, c 'est logique.
664
00:52:28,320 --> 00:52:30,200
Quand on l 'a retrouvée, elle n 'avait
qu 'une robe sur elle.
665
00:52:32,480 --> 00:52:37,300
Est -ce qu 'il s 'agit d 'un cas d
'enlèvement ? Qui aurait mal tourné ?
666
00:52:37,300 --> 00:52:41,880
Je crois qu 'il faudrait élargir le
champ d 'investigation.
667
00:52:43,500 --> 00:52:44,500
C 'est peut -être pas la peine.
668
00:52:46,320 --> 00:52:49,340
Madame de la pension, vous m 'avez
demandé de m 'intéresser un peu à ces
669
00:52:49,340 --> 00:52:52,060
affaires. Je vous l 'ai demandé et je
dis que ça me rendrait service.
670
00:53:18,480 --> 00:53:19,480
D 'accord.
671
00:53:20,840 --> 00:53:22,720
Très bien, c 'est notre meilleure piste
jusqu 'ici.
672
00:53:23,490 --> 00:53:26,630
Cette chère dame détestait Marie, mais
elle l 'a utilisée pour se remettre à
673
00:53:26,630 --> 00:53:27,630
flot.
674
00:53:28,690 --> 00:53:30,170
Vous lui rendez une petite visite.
675
00:53:30,390 --> 00:53:31,670
Elle vous plaira, vous verrez.
676
00:53:31,890 --> 00:53:32,890
C 'est un ange.
677
00:53:33,570 --> 00:53:36,990
Et vous alors, pendant ce temps -là ? Je
dois aller au garage.
678
00:53:38,630 --> 00:53:43,570
Ils peuvent faire quelque chose ? Faire
quelque chose ? C 'est le contrôle
679
00:53:43,570 --> 00:53:45,570
technique. C 'est bien de croire au
miracle.
680
00:54:06,860 --> 00:54:07,860
Je vous écoute.
681
00:54:56,780 --> 00:55:00,600
Vous voulez du sucre ou un peu de lait ?
Oui, du lait, merci.
682
00:55:02,320 --> 00:55:03,700
D 'accord, du lait.
683
00:55:12,520 --> 00:55:13,520
Bon, on en est.
684
00:55:16,040 --> 00:55:19,660
Vous avez fait connaissance ? Qu 'est
-ce que vous racontiez ? Je trouve Mme
685
00:55:19,660 --> 00:55:20,660
Ludwig très gentille.
686
00:55:25,000 --> 00:55:26,300
Alors vous êtes de la clique.
687
00:55:27,780 --> 00:55:29,080
Nous avons d 'autres questions.
688
00:55:30,320 --> 00:55:31,320
Encore.
689
00:55:31,500 --> 00:55:32,740
3 ,50 le café.
690
00:55:33,960 --> 00:55:35,620
J 'aimerais bien un reçu, s 'il vous
plaît.
691
00:55:35,820 --> 00:55:38,140
Et moi j 'aimerais avoir la peine, comme
quoi on n 'a pas toujours ce qu 'on
692
00:55:38,140 --> 00:55:39,140
veut.
693
00:55:40,860 --> 00:55:44,120
Après l 'incendie, vous avez déduit de
vos impôts les frais de reconstruction.
694
00:55:44,700 --> 00:55:48,480
Et alors ? Alors ça nous a permis de
connaître la somme exacte.
695
00:55:49,580 --> 00:55:51,040
Oh, je suis morte de peur.
696
00:55:52,020 --> 00:55:53,020
100 000 euros.
697
00:55:53,900 --> 00:55:56,640
Ça ne venait pas d 'un héritage, ni de l
'assurance.
698
00:55:57,760 --> 00:56:01,900
Vous avez fait chanter Manfred Häusler,
encaissé l 'argent, et personne ne vous
699
00:56:01,900 --> 00:56:03,940
a soupçonné. Vous aviez déjà frappé
Marie.
700
00:56:04,240 --> 00:56:07,320
Cette fois -là, vous avez dû y aller
trop fort. C 'est n 'importe quoi.
701
00:56:07,580 --> 00:56:10,620
Elle meurt, vous en profitez, et vous
êtes persuadé, aujourd 'hui encore, que
702
00:56:10,620 --> 00:56:11,720
cet argent vous revenait de droit.
703
00:56:12,920 --> 00:56:14,200
Je vous parie un café.
704
00:56:16,520 --> 00:56:19,300
Qu 'on retrouvera votre ADN sur ces sous
-vêtements.
705
00:56:21,919 --> 00:56:24,440
Cette merdeuse de Mongolienne, elle m
'en aura fait voir.
706
00:56:25,480 --> 00:56:28,440
Une fois, je lui ai collé une claque
parce qu 'elle refusait de foutre la
707
00:56:28,440 --> 00:56:29,440
mon chien, mais c 'est tout.
708
00:56:29,860 --> 00:56:32,960
Je lui ai pas fait de mal, et en tout
cas, je l 'ai certainement pas
709
00:56:33,120 --> 00:56:37,480
Et ces sous -vêtements, elle les aurait
laissés chez vous par erreur ? Je les ai
710
00:56:37,480 --> 00:56:39,380
trouvés en faisant le ménage dans une
des chambres.
711
00:56:40,560 --> 00:56:45,460
Tiens donc, et comment expliquez -vous
ça ? C 'était une pute, elle venait
712
00:56:45,460 --> 00:56:48,140
retrouver un homme qui restait là un
petit moment, en demi -pension.
713
00:56:49,920 --> 00:56:50,920
Un homme ?
714
00:56:52,779 --> 00:56:56,380
Ouais. C 'était pas mes oignons, ça. À
quoi ils ressemblaient ? C 'est vieux,
715
00:56:56,380 --> 00:56:58,600
sais plus, moi. Mais vous avez gardé les
sous -vêtements.
716
00:56:59,740 --> 00:57:02,180
Je me suis dit que ça pourrait servir à
en foutre un couard aux fleurs.
717
00:57:02,700 --> 00:57:05,080
Histoire qu 'ils se rendent compte que
sa tarée de fille venait faire n
718
00:57:05,080 --> 00:57:06,080
quoi chez moi.
719
00:57:06,840 --> 00:57:10,460
Vous avez des registres de l 'époque ?
Tout ça, c 'était il y a quinze ans.
720
00:57:11,140 --> 00:57:14,260
J 'avais dit des centaines de fois à son
enfoiré de paternel que je ne voulais
721
00:57:14,260 --> 00:57:15,260
plus l 'avoir chez moi.
722
00:57:15,320 --> 00:57:17,580
Mais même après l 'incendie, elle a
continué à venir.
723
00:57:18,360 --> 00:57:20,260
Puis elle a disparu. Qu 'est -ce que
vous voulez ?
724
00:57:20,520 --> 00:57:21,640
Moi, j 'ai saisi ma chance.
725
00:57:23,860 --> 00:57:26,240
Il y a prescription, alors aux fleurs,
je l 'emmerde.
726
00:57:27,120 --> 00:57:28,120
Et vous avec.
727
00:57:34,200 --> 00:57:34,600
C
728
00:57:34,600 --> 00:57:41,400
'est pas
729
00:57:41,400 --> 00:57:42,400
croyable.
730
00:57:42,600 --> 00:57:45,080
C 'est bon, j 'ai ma vignette. Il a
passé le contrôle technique.
731
00:57:46,780 --> 00:57:47,780
Alors ?
732
00:57:48,689 --> 00:57:50,190
Marie voyait un homme à la pension.
733
00:57:51,410 --> 00:57:53,810
Et Mme Ludwig ne sait plus qui c 'était
? Non.
734
00:57:54,030 --> 00:57:56,430
Il y a certainement des registres, j 'en
sais rien, une trace écrite.
735
00:57:56,650 --> 00:57:59,310
Vous rigolez ? C 'est la reine de l 'à
-peu -près et de la magouille.
736
00:58:03,610 --> 00:58:04,870
Je sais à qui on peut demander.
737
00:58:06,490 --> 00:58:07,490
À Marie.
738
00:58:08,150 --> 00:58:09,870
Bah oui, après tout, c 'est elle la
mieux placée.
739
00:58:16,910 --> 00:58:19,350
Mon mari m 'a dit que Marie avait
agonisé très longtemps.
740
00:58:20,910 --> 00:58:24,490
C 'est vrai ? Il semblerait,
malheureusement, oui.
741
00:58:26,350 --> 00:58:28,850
Vous nous avez dit qu 'elle ne peignait
que les personnes qu 'elle aimait.
742
00:58:29,750 --> 00:58:30,750
Oui.
743
00:58:30,850 --> 00:58:34,030
Mon mari a fait des annotations derrière
chaque toile, avec les noms des
744
00:58:34,030 --> 00:58:36,750
personnes et la date à laquelle ça a été
réalisé. D 'accord.
745
00:58:37,070 --> 00:58:38,110
Ça, c 'est le grand -père de Marie.
746
00:58:40,050 --> 00:58:41,050
Ça, c 'est Manfred.
747
00:58:42,170 --> 00:58:43,450
Notre voisin.
748
00:58:44,870 --> 00:58:46,290
Ça, c 'est le chien de Mme Ludwig.
749
00:58:48,640 --> 00:58:49,780
Oui. Oui, c 'est ça.
750
00:58:58,080 --> 00:58:59,200
Ici, je vois aucun nom.
751
00:59:00,700 --> 00:59:02,360
Un octobre, il y a 15 ans.
752
00:59:03,560 --> 00:59:06,840
Ça pourrait correspondre, qui sait ? Je
n 'en ai aucune idée.
753
00:59:08,080 --> 00:59:10,840
Visage rond, mèche sur le côté, les yeux
rapprochés.
754
00:59:11,560 --> 00:59:13,140
On dirait votre directeur.
755
00:59:14,960 --> 00:59:16,140
Maintenant que vous le dites...
756
00:59:22,990 --> 00:59:24,450
Ça m 'a tout l 'air d 'une cicatrice,
ça.
757
00:59:29,310 --> 00:59:30,990
Hop, hop, hop, hop.
758
00:59:31,250 --> 00:59:34,690
Et un, deux, trois, quatre.
759
00:59:35,990 --> 00:59:39,290
On est trop fort.
760
00:59:39,910 --> 00:59:40,848
Demain, spectacle.
761
00:59:40,850 --> 00:59:42,830
Je vous attends à onze heures pétantes.
À demain, tout le monde.
762
00:59:47,190 --> 00:59:49,230
Monsieur Wolfhardt. C 'est bien. Allez,
à demain.
763
00:59:50,110 --> 00:59:52,450
Vous avez subi une intervention au
niveau de l 'abdomen.
764
00:59:52,920 --> 00:59:53,920
Je vous demande pardon.
765
00:59:56,300 --> 00:59:58,940
Oui, j 'ai été opéré de l 'appendicite
il y a un moment de ça.
766
01:00:01,060 --> 01:00:02,920
Vous couchiez avec une de vos protégées.
767
01:00:03,260 --> 01:00:05,520
Comme entrer dans la vie active, c 'est
pas désagréable.
768
01:00:05,860 --> 01:00:08,940
Marie vous a peint dans le plus simple
appareil. C 'est pour ça qu 'il fallait
769
01:00:08,940 --> 01:00:10,340
qu 'elle meure, monsieur Wolfhard.
770
01:00:10,780 --> 01:00:11,800
Parce qu 'elle était enceinte.
771
01:00:15,320 --> 01:00:16,780
Oui. De vous.
772
01:00:18,780 --> 01:00:20,780
Soyez certain que l 'ADN le confirmera.
773
01:00:22,799 --> 01:00:23,900
On s 'aimait, Marie et moi.
774
01:00:25,920 --> 01:00:26,920
Tout nous l 'interdisait.
775
01:00:29,160 --> 01:00:30,160
Mais on s 'aimait quand même.
776
01:01:06,890 --> 01:01:07,890
C 'était une âme pure.
777
01:01:09,670 --> 01:01:11,970
Elle m 'a redonné envie de rire.
778
01:01:14,210 --> 01:01:16,990
Et de vivre.
779
01:01:25,110 --> 01:01:28,210
On a montré votre photo à Madame Ludwig
et elle vous a reconnue.
780
01:01:30,230 --> 01:01:34,130
Vous avez passé plusieurs semaines à la
pension ? Oui, en arrivant, j 'ai loué
781
01:01:34,130 --> 01:01:36,370
une chambre chez elle le temps de
trouver un appartement.
782
01:01:39,060 --> 01:01:42,340
Marie et vous vous êtes retrouvés là
-bas le jour de sa disparition ?
783
01:01:42,340 --> 01:01:46,280
Oui.
784
01:01:47,060 --> 01:01:49,360
Donc vous êtes la dernière personne à l
'avoir vue vivante.
785
01:01:54,020 --> 01:01:55,020
Non, je ne crois pas.
786
01:01:56,520 --> 01:01:59,960
Pourquoi ? Elle m 'a appelé.
787
01:02:01,020 --> 01:02:05,920
Comment ça, appelé ? Je lui avais prêté
mon téléphone.
788
01:02:06,440 --> 01:02:09,200
Je pensais que c 'était plus sûr parce
que le chemin était escarpé jusqu 'à
789
01:02:09,200 --> 01:02:11,700
elle. Et il se trouve que j 'avais un
téléphone dans ma chambre. Et qu 'est
790
01:02:11,700 --> 01:02:16,500
qu 'elle vous a dit ? C 'était souvent
difficile de la comprendre au téléphone.
791
01:02:17,000 --> 01:02:18,440
Elle était dans tous ses états.
792
01:02:20,700 --> 01:02:22,140
Elle avait l 'air d 'avoir très peur.
793
01:02:22,580 --> 01:02:28,000
Ah oui ? Mais peur de quoi ? Un ami est
en danger.
794
01:02:28,600 --> 01:02:30,260
Et il me semble que c 'est ce qu 'elle a
dit.
795
01:02:30,780 --> 01:02:31,780
Dans la forêt.
796
01:02:36,360 --> 01:02:38,020
Ce n 'est pas pour autant que vous n
'êtes allé voir.
797
01:02:40,420 --> 01:02:41,680
Un ami en danger.
798
01:02:43,820 --> 01:02:47,040
Et vous, vous n 'en avez parlé à
personne pendant toutes ces années. Elle
799
01:02:47,040 --> 01:02:50,040
mon téléphone. Et vu que notre amour
devait rester secret, j 'étais coincé.
800
01:02:50,840 --> 01:02:52,880
En plus, tout le monde était persuadé qu
'elle allait revenir.
801
01:02:55,720 --> 01:02:56,720
Ce fameux ami.
802
01:02:58,480 --> 01:03:01,600
Marie s 'exprimait parfois
difficilement, mais je crois qu 'il s
803
01:03:01,600 --> 01:03:02,600
Ralph.
804
01:03:02,760 --> 01:03:04,140
Ralph ? Ou Rolf.
805
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Madame Ludwig ?
806
01:05:28,800 --> 01:05:30,260
Manfred, je t 'en prie.
807
01:05:48,860 --> 01:05:49,860
Bonjour.
808
01:06:01,420 --> 01:06:06,480
Monsieur Malters ? Désolé, je reviens, c
'est les collègues.
809
01:06:17,280 --> 01:06:18,280
Bonjour.
810
01:06:19,100 --> 01:06:20,340
J 'avoue que vous tombez mal.
811
01:06:21,520 --> 01:06:23,080
Oui, je sais, on tombe souvent mal.
812
01:06:24,240 --> 01:06:26,160
Marie a passé un coup de fil le jour de
sa mort.
813
01:06:26,720 --> 01:06:28,860
Elle remontait vers chez elle avec un
chien.
814
01:06:29,290 --> 01:06:30,690
Sur votre territoire de chasse.
815
01:06:31,730 --> 01:06:32,730
Bonjour.
816
01:06:36,530 --> 01:06:39,730
Et alors, où voulez -vous en venir ?
Elle a dit qu 'il était arrivé une chose
817
01:06:39,730 --> 01:06:42,930
terrible et dans sa hanche, on a
retrouvé un plomb de chasse.
818
01:06:44,010 --> 01:06:45,630
Alors, on a additionné deux et deux.
819
01:06:46,430 --> 01:06:48,010
Enfin, vous savez comment ça fonctionne.
820
01:06:49,670 --> 01:06:51,470
Vous avez d 'abord tiré sur le chien ?
821
01:07:09,900 --> 01:07:11,660
Tu ne l 'as jamais recherché. C 'est toi
qui l 'as tué.
822
01:07:11,920 --> 01:07:13,300
Manfred. Manfred.
823
01:07:15,420 --> 01:07:17,560
C 'était un accident, Manfred.
824
01:07:18,720 --> 01:07:23,400
C 'est ce chien. J 'ai vu un chien tout
seul. Souvent, les chiens errants
825
01:07:23,400 --> 01:07:24,400
attaquent le gibier.
826
01:07:24,920 --> 01:07:26,780
Je n 'ai pas vu que Marie était avec
lui.
827
01:07:28,300 --> 01:07:29,520
Je veux t 'entendre le dire.
828
01:07:30,780 --> 01:07:32,560
Je veux que tu me dises ce que tu as
fait à ma fille.
829
01:07:32,840 --> 01:07:33,840
Monsieur Isler.
830
01:07:35,140 --> 01:07:37,460
Je n 'ai pas fait de mal à ta fille.
831
01:07:37,800 --> 01:07:38,800
Je te le jure.
832
01:07:45,240 --> 01:07:46,700
Marcel, notre fils s 'appelait Marcel.
833
01:07:47,300 --> 01:07:48,300
Monsieur Hitler.
834
01:07:49,700 --> 01:07:52,120
Il souffrait d 'un tas de complications
liées à la trisomie 21.
835
01:07:52,980 --> 01:07:54,160
Il était constamment malade.
836
01:07:55,540 --> 01:08:01,560
On s 'occupait de lui de toutes nos
forces, mais... Il est mort à trois ans
837
01:08:01,560 --> 01:08:02,560
seulement.
838
01:08:04,380 --> 01:08:06,200
En tant que parent, on se fait un tas de
reproches.
839
01:08:07,720 --> 01:08:09,940
On n 'a pas fait ce qu 'il fallait, ou
on aurait dû faire plus.
840
01:08:13,040 --> 01:08:15,220
Ce qu 'on veut tous, c 'est offrir les
meilleures chances à nos enfants.
841
01:08:16,819 --> 01:08:18,740
Et puis on a un petit être qu 'on n
'arrive pas à sauver.
842
01:08:19,960 --> 01:08:21,200
On est totalement impuissants.
843
01:08:23,840 --> 01:08:25,260
Ça fait mal, ça vous rend dingue.
844
01:08:27,960 --> 01:08:30,760
Je sais très bien ce que vous ressentez,
monsieur Rissler, croyez -moi.
845
01:09:18,729 --> 01:09:19,729
J 'étais assis là -haut.
846
01:09:22,370 --> 01:09:23,370
Ce jour -là.
847
01:09:30,609 --> 01:09:31,970
La forêt était plus dense.
848
01:09:33,970 --> 01:09:35,290
Elle n 'était pas rasée, là.
849
01:09:37,350 --> 01:09:39,069
En tout cas, il n 'y avait pas ces
grandes coupes.
850
01:09:41,170 --> 01:09:42,170
Ça a changé.
851
01:09:44,350 --> 01:09:45,810
Je n 'ai pas vu que Marie était là.
852
01:09:50,279 --> 01:09:53,160
On avait pas mal de problèmes à l
'époque avec des chiens errants qui s
853
01:09:53,160 --> 01:09:54,160
'attaquaient aux gibiers.
854
01:09:55,960 --> 01:09:57,860
J 'ai entendu quelque chose qui s
'agitait.
855
01:10:01,240 --> 01:10:05,360
J 'ai braqué mon fusil sur le chien
et... Vous avez tiré.
856
01:10:06,300 --> 01:10:12,660
Et ensuite ? Marie s 'est mise à hurler.
857
01:10:15,780 --> 01:10:18,500
Elle poussait des cris incroyablement
stridents.
858
01:10:27,560 --> 01:10:29,360
Je ne lui aurais jamais fait de mal,
jamais.
859
01:10:32,780 --> 01:10:35,080
Et tout à coup, elle a filé en direction
du sous -poids.
860
01:10:36,460 --> 01:10:37,720
Impossible de la suivre.
861
01:10:38,220 --> 01:10:39,600
Elle courait tellement vite.
862
01:10:43,180 --> 01:10:46,580
Elle courait, courait, toujours plus
loin.
863
01:10:51,040 --> 01:10:55,820
Jusqu 'au moment où ses cris ont fini
par s 'arrêter.
864
01:10:58,600 --> 01:11:04,580
Je l 'ai cherché pendant une journée, et
puis des semaines,
865
01:11:04,760 --> 01:11:09,820
et puis des mois.
866
01:11:16,660 --> 01:11:19,840
Aujourd 'hui, ça fait 15 ans que je
traîne cette culpabilité.
867
01:11:44,910 --> 01:11:48,350
Ça va ? Il est confortable, mon siège ?
J 'ai quelque chose pour vous.
868
01:11:48,770 --> 01:11:52,090
Les deux seules lésions externes, comme
les a appelées notre chère docteur.
869
01:11:52,750 --> 01:11:55,850
Premièrement, la mini -plée occasionnée
par le plomb, c 'est rien du tout.
870
01:11:56,170 --> 01:11:58,970
Et comme tout le corps, elle a été
recouverte d 'une couche de cire.
871
01:11:59,790 --> 01:12:03,730
Et deuxièmement, sur les talons, on a
ces égratignures longilignes incrustées
872
01:12:03,730 --> 01:12:04,730
tout petit gravier.
873
01:12:05,890 --> 01:12:10,370
Et ? Ce n 'est justement pas « et » qu
'il faut dire. C 'est « mais ». Mais pas
874
01:12:10,370 --> 01:12:11,490
de cire sur les égratignures.
875
01:12:12,130 --> 01:12:14,130
Conclusion ? Vous avez la réponse, non ?
876
01:12:16,820 --> 01:12:20,400
Le cadavre ne s 'est pas nécessairement
momifié dans les eaux du lac.
877
01:12:22,240 --> 01:12:25,580
Qu 'est -ce que vous dites ? Le
phénomène peut se produire ailleurs. La
878
01:12:25,580 --> 01:12:28,700
décomposition est stoppée tant que le
corps est à l 'abri de l 'air. Et
879
01:12:28,800 --> 01:12:30,600
il suffit d 'un milieu très humide et
argileux.
880
01:12:32,840 --> 01:12:34,420
Pourtant, on a retrouvé son corps dans
le lac.
881
01:12:35,020 --> 01:12:38,160
Oui, mais on a pu l 'y jeter alors qu
'il était déjà momifié depuis longtemps.
882
01:12:40,060 --> 01:12:43,680
Il y a peut -être des années qu 'elle
était enterrée quelque part ? Oui.
883
01:12:44,120 --> 01:12:46,440
pourvu que le lieu en question ait été
assez humide.
884
01:12:46,940 --> 01:12:49,280
Les traces sur les talons forment des
genres de sillons.
885
01:12:49,500 --> 01:12:53,820
On peut en déduire que la momie a été
transportée jusqu 'au lac, traînée,
886
01:12:53,820 --> 01:12:54,820
qu 'elle.
887
01:12:56,120 --> 01:13:02,000
D 'accord, mais pourquoi ? Parce que
quelque chose troublait le repos de la
888
01:13:02,000 --> 01:13:03,680
morte. Quelqu 'un l 'aurait découverte.
889
01:13:05,880 --> 01:13:08,600
Et au lieu de quelques os, c 'est une
momie qui sort de terre.
890
01:13:10,220 --> 01:13:12,040
Ça a dû lui faire drôle à l 'assassin.
891
01:13:15,560 --> 01:13:19,060
On a revérifié, monsieur Malters, les
quatre lettres sont fausses. Et
892
01:13:19,060 --> 01:13:22,140
effectivement, on n 'a pas trouvé d
'empreinte. À part sur la quatrième.
893
01:13:23,140 --> 01:13:26,380
À quel moment est -elle arrivée, celle
avec les empreintes de Marie ? Ça ne
894
01:13:26,380 --> 01:13:27,380
évoque rien.
895
01:13:28,380 --> 01:13:32,540
Au moment où votre équipe a commencé à
douter de la thèse de la fugue et à
896
01:13:32,540 --> 01:13:33,540
soupçonner un crime.
897
01:13:34,240 --> 01:13:37,400
Qu 'est -ce que vous insinuez ?
Simplement que ça vous a poussé à
898
01:13:37,400 --> 01:13:38,780
quinze ans dans la mauvaise direction.
899
01:13:40,040 --> 01:13:41,360
Et j 'en suis vraiment désolé.
900
01:13:46,670 --> 01:13:50,430
comprendre que le meurtrier connaissait
l 'avancée de l 'enquête. Oui, c 'est
901
01:13:50,430 --> 01:13:51,490
exactement ce qu 'il faut comprendre.
902
01:13:52,850 --> 01:13:55,170
Il n 'y a qu 'à son beau -frère que
Malter s 'est parlé de l 'enquête.
903
01:13:55,530 --> 01:13:57,410
Il tenait Rusler informé de tous les
détails.
904
01:14:00,530 --> 01:14:02,510
Les graviers dans les égratignures de
Marie.
905
01:14:03,350 --> 01:14:07,430
Au centre d 'accueil, il y a bien une
allée de graviers, non ? Et les jardins
906
01:14:07,430 --> 01:14:08,430
joux de la forêt.
907
01:14:09,790 --> 01:14:10,790
Oui.
908
01:14:11,450 --> 01:14:13,350
Instinctivement, elle a couru vers un
lieu rassurant, c 'est logique.
909
01:14:45,380 --> 01:14:48,760
Bon, le matériel, là, c 'est pour quoi
exactement ? Ce sont des travaux d
910
01:14:48,760 --> 01:14:51,800
'assainissement de l 'étang, mais pour l
'instant, c 'est mis en attente.
911
01:14:52,740 --> 01:14:54,180
Ah bon, pourquoi ? À cause du bruit.
912
01:14:55,020 --> 01:14:58,280
Il faut intervenir à l 'intérieur de la
grotte, et quand ils ont sorti les
913
01:14:58,280 --> 01:15:01,220
marteaux piqueurs, ça a été infernal. Du
coup, c 'est reporté aux prochaines
914
01:15:01,220 --> 01:15:04,900
vacances. Qui l 'a décidé ? Ça aurait
fait une animation pour nous protéger.
915
01:15:04,900 --> 01:15:08,520
Monsieur Wolfhard, qui ? Madame Häusler.
Ça l 'a mis très en colère.
916
01:15:09,260 --> 01:15:10,260
Je n 'avais pas le choix.
917
01:15:10,960 --> 01:15:14,200
Elle est où, la grotte ? Là -bas, l
'entrée est sur la droite.
918
01:15:15,380 --> 01:15:16,380
Amenez -le à la voiture.
919
01:15:26,720 --> 01:15:27,720
Attendez, je m 'en charge.
920
01:15:31,320 --> 01:15:33,500
Ça va aller ? Oui, oui.
921
01:15:59,230 --> 01:16:01,970
Solarchileux, humilité, ça colle
parfaitement.
922
01:16:02,310 --> 01:16:03,310
Ouais.
923
01:16:04,490 --> 01:16:06,570
Ça a été son tombeau pendant 15 ans.
924
01:16:08,690 --> 01:16:09,690
Incroyable.
925
01:16:12,910 --> 01:16:13,910
Ok.
926
01:16:14,690 --> 01:16:18,150
Admettons que Yasmine Hussler ait tué
Marie il y a 15 ans. La question, c 'est
927
01:16:18,150 --> 01:16:22,150
pourquoi ? Peut -être que la vieille
maigère avait raison.
928
01:16:22,870 --> 01:16:23,870
Ça expliquerait tout.
929
01:16:24,190 --> 01:16:25,970
Ah ouais ? Vous croyez ? Ouais.
930
01:16:27,040 --> 01:16:30,140
Peut -être qu 'elle était la maîtresse
de Hussler depuis un moment, avant la
931
01:16:30,140 --> 01:16:31,580
mort de Marie, et qu 'elle en voulait
plus.
932
01:16:31,820 --> 01:16:33,580
Mais lui, il ne voulait pas quitter sa
famille.
933
01:16:34,500 --> 01:16:38,280
Et on peut imaginer qu 'il est tenu au
courant des avancées de l 'enquête.
934
01:16:45,460 --> 01:16:50,380
C 'est du papier à l 'aquarelle ? Oui,
et alors ? On ne s 'est jamais demandé
935
01:16:50,380 --> 01:16:52,560
comment les empreintes de Marie s
'étaient retrouvées sur cette feuille.
936
01:16:58,590 --> 01:17:01,170
Ce qui est la seule aquarelle qu 'elle
ait jamais réalisée.
937
01:17:01,930 --> 01:17:03,550
Son père vient de nous le confirmer.
938
01:17:06,750 --> 01:17:13,290
Vous lui avez téléphoné ? À l 'instant ?
Oui, pourquoi ? Vous lui avez parlé de
939
01:17:13,290 --> 01:17:17,650
la lettre écrite sur ce papier ? Oui,
bien sûr. Monsieur Reussler n 'est plus
940
01:17:17,650 --> 01:17:18,950
suspect. Bordel.
941
01:17:19,730 --> 01:17:21,590
Yasmine Reussler doit être à l 'atelier
de son mari.
942
01:17:23,910 --> 01:17:24,910
Reussler est au courant.
943
01:17:26,000 --> 01:17:28,280
Comme le Tchèque, enfin, il n 'est pas
stupide, il doit bien se douter de ce qu
944
01:17:28,280 --> 01:17:28,999
'on pense.
945
01:17:29,000 --> 01:17:30,420
Ah bon ? Mais c 'est quoi ce qu 'on
pense ?
946
01:18:18,320 --> 01:18:25,300
Yasmine ! Il
947
01:18:25,300 --> 01:18:26,560
y avait les empreintes de Marie là
-dessus.
948
01:18:27,700 --> 01:18:31,320
Tu les as utilisées pour faire cette
fausse lettre. De quoi est -ce que tu
949
01:18:31,320 --> 01:18:35,500
parles ? Ils m 'ont demandé avec qui je
discutais de l 'enquête à l 'époque.
950
01:18:38,660 --> 01:18:39,660
Seulement avec Corinna.
951
01:18:40,940 --> 01:18:41,940
Et avec toi.
952
01:18:44,260 --> 01:18:45,420
Tu restes là !
953
01:18:48,560 --> 01:18:50,140
Je t 'en prie, Yasmine, dis -moi que ce
n 'est pas vrai.
954
01:18:51,680 --> 01:18:55,280
Pitié, dis -moi que je ne partage pas ma
vie depuis 15 ans avec la meurtrière de
955
01:18:55,280 --> 01:18:56,280
mon enfant chéri.
956
01:19:01,380 --> 01:19:03,420
Tu l 'as pleuré avec moi, tu te souviens
?
957
01:19:21,930 --> 01:19:23,970
Je vais voir dans le bureau, ok ? Ouais,
très bien.
958
01:19:25,890 --> 01:19:29,650
Bacteur ! Vous êtes là ?
959
01:19:29,650 --> 01:19:37,350
Ça
960
01:19:37,350 --> 01:19:40,970
y est là ! Regardez.
961
01:19:44,330 --> 01:19:45,330
Et merde.
962
01:19:48,790 --> 01:19:51,170
Vous vous séparez, vous fouillez tout, l
'atelier et la maison. Bien.
963
01:19:51,580 --> 01:19:53,180
Il y avait un bateau ici. Il n 'y est
plus.
964
01:20:12,620 --> 01:20:13,900
J 'ai besoin de vous, Tyler.
965
01:20:14,440 --> 01:20:15,440
S 'il vous plaît.
966
01:20:18,540 --> 01:20:19,540
S 'il vous plaît.
967
01:20:45,560 --> 01:20:46,560
Venez.
968
01:20:49,540 --> 01:20:50,540
Je vous tiens.
969
01:20:51,900 --> 01:20:52,739
C 'est bien.
970
01:20:52,740 --> 01:20:53,740
Vous y êtes presque.
971
01:20:54,100 --> 01:20:55,100
OK.
972
01:20:56,360 --> 01:20:57,360
Démarrez. Ça ira ? Oui.
973
01:21:37,500 --> 01:21:39,420
Marie a surgi de nulle part.
974
01:21:39,800 --> 01:21:42,080
Elle est arrivée à toute vitesse.
975
01:21:42,780 --> 01:21:44,040
Il s 'est déjà nuit.
976
01:21:47,120 --> 01:21:49,320
Je venais d 'engager la marche arrière.
977
01:21:50,660 --> 01:21:53,760
Et tout à coup, j 'ai entendu un
effroyable bruit sourd.
978
01:21:55,260 --> 01:21:57,340
C 'était un accident, il faut que tu le
crois.
979
01:21:59,660 --> 01:22:01,320
J 'ai cru qu 'elle était morte.
980
01:22:03,060 --> 01:22:04,360
Elle ne bougeait plus.
981
01:22:09,840 --> 01:22:11,960
15 ans de mensonges pour un accident.
982
01:22:13,740 --> 01:22:19,380
Yasmine, pendant toutes ces années, tu m
'as joué la grande comédie de l 'amour.
983
01:22:19,780 --> 01:22:20,880
Non, non, c 'est faux.
984
01:22:23,740 --> 01:22:26,680
Alors tu m 'aimes et donc tu tues ma
fille. Rien de plus naturel.
985
01:22:28,300 --> 01:22:31,500
Je t 'explique qu 'on ne doit plus se
voir parce que je préfère faire passer
986
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
famille avant le reste.
987
01:22:33,740 --> 01:22:36,080
Parce que Marie a besoin d 'être
entourée de ses parents.
988
01:22:37,560 --> 01:22:39,160
Et toi, qu 'est -ce que tu fais ?
989
01:22:39,420 --> 01:22:40,420
Tu la tues.
990
01:22:42,980 --> 01:22:47,380
Et après ça, quand je perds aussi ma
femme, qui est -ce qui rapplique la
991
01:22:47,380 --> 01:22:51,780
en cœur pour consoler un pauvre
malheureux ? Toi.
992
01:22:56,180 --> 01:22:58,360
Comment peut -on être aussi monstrueuse
?
993
01:23:34,280 --> 01:23:35,940
Tu crois que je les vois ? Là, devant !
994
01:23:35,940 --> 01:23:45,520
Tu
995
01:23:45,520 --> 01:23:50,040
as laissé ma fille crever un petit feu
comme un chien.
996
01:23:51,460 --> 01:23:53,400
Tu m 'as dégoûté quand je pense que je t
'ai aimée.
997
01:24:12,250 --> 01:24:16,850
Monsieur Hussler, reculez tout de suite
! Éloignez -vous de votre femme ! Cette
998
01:24:16,850 --> 01:24:19,590
fois, je n 'hésiterai pas à tirer !
999
01:24:19,590 --> 01:24:32,610
Tu
1000
01:24:32,610 --> 01:24:33,610
ne me pardonneras jamais.
1001
01:24:35,950 --> 01:24:37,010
Et moi non plus.
1002
01:25:33,190 --> 01:25:36,910
Alors, j 'ai eu un frère ? Oui.
1003
01:25:39,930 --> 01:25:42,170
On voulait que tu grandisses dans une
famille comme les autres.
1004
01:25:42,870 --> 01:25:44,090
Et ne plus parler de ça.
1005
01:25:45,550 --> 01:25:47,110
Mais c 'était sans doute pas une bonne
idée.
1006
01:25:48,870 --> 01:25:55,730
Et comment il est mort ? On... On était
1007
01:25:55,730 --> 01:25:56,730
à la maison.
1008
01:25:57,870 --> 01:25:59,470
Tous les trois, tranquilles, détendus.
1009
01:26:00,570 --> 01:26:01,570
Comme d 'habitude.
1010
01:26:06,000 --> 01:26:07,340
Tout à coup, il a arrêté de respirer.
1011
01:26:11,840 --> 01:26:14,020
Regardez, vous êtes tout le temps
souriant sur les photos.
1012
01:26:14,300 --> 01:26:15,300
Oui.
1013
01:26:17,300 --> 01:26:18,780
Marcel aimait beaucoup le combi.
1014
01:26:21,640 --> 01:26:22,640
Il l 'adorait.
1015
01:26:32,340 --> 01:26:33,340
Allez, il faut y aller.
1016
01:26:41,140 --> 01:26:42,900
La puce, tu prends Hugo, s 'il te plaît
? Oui.
1017
01:27:22,380 --> 01:27:27,260
Tu pensais pas que je serais capable de
le vendre, ce combi, hein ? Non, je l
1018
01:27:27,260 --> 01:27:28,260
'aurais pas cru.
1019
01:27:30,580 --> 01:27:31,640
Tu peux... Oui.
1020
01:27:35,480 --> 01:27:36,480
Hey.
1021
01:27:41,200 --> 01:27:44,340
Tyler ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va
pas ?
1022
01:27:53,640 --> 01:27:54,680
Je vais avoir besoin de votre aide.
1023
01:27:55,200 --> 01:27:56,280
Ça y est, j 'ai une piste.
1024
01:27:57,940 --> 01:27:59,200
Mon père n 'est pas mort.
1025
01:28:28,840 --> 01:28:29,840
Je suis là encore.
82932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.