All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x05 - La momie de cire - French HDTV H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,460 --> 00:00:17,720 C 'est parti ! 2 00:01:58,090 --> 00:01:59,090 Un instant. 3 00:01:59,510 --> 00:02:00,630 Allez, une petite dernière. 4 00:02:01,770 --> 00:02:02,770 C 'est bon, merci. 5 00:03:02,540 --> 00:03:03,340 C 'est un 6 00:03:03,340 --> 00:03:16,780 phénomène 7 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 chimique, rien de plus. 8 00:03:23,920 --> 00:03:25,780 Il y avait sûrement des pois attachés à ses chaînes. 9 00:03:26,400 --> 00:03:29,560 Ils ont dû céder au bout d 'un moment et le corps est remonté. 10 00:03:30,520 --> 00:03:31,740 Madame Seiler, bonjour. 11 00:03:32,140 --> 00:03:36,720 Bonjour. Elle était dans l 'eau depuis combien de temps ? J 'en sais rien. 12 00:03:37,040 --> 00:03:40,380 C 'est difficile d 'évaluer la date du décès quand il s 'agit de corps 13 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 sous l 'eau dans ces conditions. 14 00:03:42,040 --> 00:03:44,600 Mais vu son aspect, on peut déjà dire plusieurs années. 15 00:03:46,040 --> 00:03:48,920 Il n 'y a pas eu de décomposition. C 'est dû à l 'absence d 'oxygène. 16 00:03:49,540 --> 00:03:52,500 Le phénomène est connu ici. Le corps coule à pic. 17 00:03:52,940 --> 00:03:56,660 se retrouvent en eau profonde et... Le lac peut atteindre 250 mètres de 18 00:03:56,660 --> 00:03:57,660 profondeur par endroit. 19 00:03:58,180 --> 00:04:01,560 Ce genre de choses peut se produire des 30 ou 40 mètres. Elle n 'était pas 20 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 forcément toute au fond. 21 00:04:03,700 --> 00:04:05,300 Elle pourrait être morte il y a 100 ans. 22 00:04:05,680 --> 00:04:06,740 Non, sûrement pas. 23 00:04:09,720 --> 00:04:11,060 Elle a des rajouts dans les cheveux. 24 00:04:14,020 --> 00:04:16,940 Ça ? Non, ça doit venir de l 'eau. 25 00:04:17,220 --> 00:04:21,620 Je ne sais pas, ou c 'est de la cire, non ? Regardez. 26 00:04:22,110 --> 00:04:23,710 On voit encore la colle près des racines. 27 00:04:26,530 --> 00:04:28,910 Bon, désolé, mais il faut que je l 'emmène maintenant. 28 00:04:29,230 --> 00:04:31,210 Elle va vite se décomposer si on la laisse à l 'air. 29 00:04:33,030 --> 00:04:34,030 Bien. 30 00:04:34,850 --> 00:04:36,170 Allez, vous me la mettez au frais. 31 00:04:36,870 --> 00:04:37,870 Sous enveloppe hermétique. 32 00:05:07,540 --> 00:05:10,300 La promenade de l 'ORHA a été fermée le temps que les forces de l 'ordre 33 00:05:10,300 --> 00:05:12,000 procèdent au repêchage d 'un cadavre. 34 00:05:12,880 --> 00:05:15,340 Selon le porte -parole de la police, il s 'agit d 'une jeune femme. 35 00:05:15,940 --> 00:05:18,960 Pourtant, aucune disparition n 'a été déclarée ces derniers jours autour du 36 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 de Constance. 37 00:05:20,080 --> 00:05:23,880 Le corps était apparemment enchaîné, ce qui incite la police à privilégier la 38 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 thèse du meurtre. 39 00:05:24,960 --> 00:05:26,700 Nous vous tiendrons naturellement informés. 40 00:06:01,450 --> 00:06:04,070 Qu 'est -ce qu 'il y a mon chéri ? Tout va bien. 41 00:06:39,980 --> 00:06:41,760 Les collègues de la logique sont sur le départ. 42 00:06:42,140 --> 00:06:43,600 Équipe 4, opérationnel. 43 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Entendu. 44 00:06:45,660 --> 00:06:47,400 Cadavre à l 'état de momie naturelle. 45 00:06:47,600 --> 00:06:48,900 Femme non identifiée. 46 00:06:51,100 --> 00:06:52,200 On est opérationnel. 47 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 Parfait, j 'arrête. 48 00:07:02,540 --> 00:07:08,480 J 'ai choisi le flamand rose parce que je trouve que le flamand... Kim... 49 00:07:10,039 --> 00:07:11,039 Désolé. 50 00:07:11,980 --> 00:07:14,900 En réalité, le problème, c 'est pas le travail. Misha se sert de ça comme 51 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 excuse. 52 00:07:21,360 --> 00:07:25,780 J 'ai l 'impression que t 'as pas du tout envie d 'être à la maison. 53 00:07:26,240 --> 00:07:27,960 On dirait que t 'es toujours en train de fuir, tu vois. 54 00:07:28,700 --> 00:07:31,560 De fuir de n 'importe quoi. Qu 'est -ce qui te fait fuir ? Est -ce que c 'est 55 00:07:31,560 --> 00:07:34,120 moi ? Qui m 'a son ressenti ? Vous devez en tenir compte. 56 00:07:34,460 --> 00:07:37,940 Le but ici est de déterminer ce qui vous importe vraiment dans la vie. Vos 57 00:07:37,940 --> 00:07:38,940 priorités à chacun. 58 00:07:39,200 --> 00:07:40,900 Et ce n 'est peut -être pas de sauver votre couple. 59 00:07:41,760 --> 00:07:43,820 Je vous demande pardon ? Pas à tout prix. 60 00:07:44,380 --> 00:07:48,180 La thérapie de couple peut avoir plusieurs issues. Dans certains cas, la 61 00:07:48,180 --> 00:07:49,900 meilleure solution est la séparation. 62 00:07:51,180 --> 00:07:57,340 Est -ce la meilleure solution dans le cas du flamant rose et du hibou ? C 'est 63 00:07:57,340 --> 00:07:58,340 ce que nous allons voir. 64 00:08:02,220 --> 00:08:03,560 Vous êtes divorcée, non ? 65 00:08:08,650 --> 00:08:12,190 Tu t 'es renseigné sur M. Wolters ? Deux fois marié, deux fois divorcé. 66 00:08:19,150 --> 00:08:20,790 Quelle intimité vous avez ? 67 00:08:54,730 --> 00:08:55,730 Oui, j 'arrive. 68 00:09:14,550 --> 00:09:15,550 Bonsoir Tyler. 69 00:09:17,030 --> 00:09:18,210 On s 'est pris des congés ? 70 00:09:23,699 --> 00:09:24,820 Afférence de thérapie de couple. 71 00:09:25,140 --> 00:09:26,140 Vous ne pouvez pas comprendre. 72 00:09:26,400 --> 00:09:27,720 Et qui ? Mais elle était là ? 73 00:09:27,720 --> 00:09:36,160 Bonsoir. 74 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 Bonsoir. Salut les gars. 75 00:09:37,800 --> 00:09:41,080 Bonsoir. Comment ça va ? J 'ai eu droit à cinq points de suture, mais ça va. 76 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 Ouf, tant mieux. 77 00:09:43,320 --> 00:09:47,780 Alors, on a volé quelque chose ? Ben, le corps est toujours là. Sa robe aussi. 78 00:09:47,940 --> 00:09:48,940 Elle ne portait rien d 'autre. 79 00:09:49,360 --> 00:09:51,440 Pas de sous -vêtements ? Non. 80 00:09:52,520 --> 00:09:55,080 Ce qui manque, c 'est les chaînes. Je les avais prises en photo. 81 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 Bravo. 82 00:09:57,880 --> 00:10:02,580 Qu 'est -ce qui se passe maintenant pour moi ? Je suis en danger ? Ça, on ne 83 00:10:02,580 --> 00:10:03,439 peut pas l 'exclure. 84 00:10:03,440 --> 00:10:04,500 Si, si, on peut l 'exclure. 85 00:10:06,280 --> 00:10:08,540 Vous l 'avez dit, il n 'y avait ni chaussures, ni sous -vêtements. 86 00:10:08,900 --> 00:10:09,960 Juste le corps et la robe. 87 00:10:10,440 --> 00:10:12,040 Et les deux chaînes qui ont disparu. 88 00:10:12,260 --> 00:10:15,520 Oui. Celui qui les a prises pensait qu 'elles permettraient de l 'identifier. 89 00:10:15,860 --> 00:10:18,480 C 'est le seul élément qui l 'intéressait. Il n 'y a vraiment pas d 90 00:10:18,480 --> 00:10:19,520 à avoir. Il ne reviendra pas. 91 00:10:21,230 --> 00:10:22,710 On va quand même creuser cette histoire. 92 00:10:23,930 --> 00:10:26,250 Et si vous le souhaitez, on peut vous faire protéger par un agent. 93 00:10:28,450 --> 00:10:29,770 Non, merci, non, ça ira. 94 00:10:30,310 --> 00:10:31,970 Très bien, et donc nous, on n 'a plus qu 'une photo. 95 00:10:32,290 --> 00:10:33,570 Je veux dire, pour les chaînes. 96 00:10:33,790 --> 00:10:35,050 Oui, malheureusement. 97 00:10:36,250 --> 00:10:39,670 Mais il y a des choses que je peux déjà vous dire concernant le cadavre. Cette 98 00:10:39,670 --> 00:10:43,030 jeune femme est morte depuis une quinzaine d 'années, voire 20. Et elle 99 00:10:43,030 --> 00:10:44,150 entre 18 et 20 ans. 100 00:10:44,450 --> 00:10:46,930 Cause du décès ? J 'en sais rien, j 'y travaille encore. 101 00:10:47,150 --> 00:10:49,550 Je me suis concentré sur les indices qui pourraient permettre une 102 00:10:49,550 --> 00:10:50,550 identification. 103 00:10:51,150 --> 00:10:55,550 Et ça donne quoi ? Ben, niveau empreinte digitale sur les corps momifiés, on ne 104 00:10:55,550 --> 00:10:57,190 trouve pas grand -chose. Mais il y a l 'ADN. 105 00:10:57,910 --> 00:11:01,190 Le décès est trop ancien pour qu 'elle apparaisse dans un fichier, mais mes 106 00:11:01,190 --> 00:11:02,630 recherches ont quand même été fructueuses. 107 00:11:02,830 --> 00:11:07,730 C 'est -à -dire ? Elle était porteuse d 'une anomalie génétique, la trisomie 21. 108 00:11:11,330 --> 00:11:14,150 Comment ça ? Cette jeune fille avait le syndrome de Down ? 109 00:11:30,800 --> 00:11:31,699 que tu as là. 110 00:11:31,700 --> 00:11:33,180 Merci. Très joli. 111 00:11:36,820 --> 00:11:40,420 Tu veux en ramasser encore ? Bientôt, il n 'y en aura plus. Je prends les dorés. 112 00:11:44,780 --> 00:11:46,080 Tu me la donnes ? Oui. 113 00:11:46,760 --> 00:11:49,140 C 'est un cadeau. Merci, c 'est très gentil. 114 00:11:49,400 --> 00:11:50,840 Je vais la mettre dans un verre. 115 00:11:51,700 --> 00:11:56,060 C 'est bien. Tu peux utiliser plus de couleurs, si tu veux. 116 00:11:56,440 --> 00:11:57,500 C 'est joli, ça. 117 00:11:57,740 --> 00:11:59,380 Tu as raison, c 'est toi -là. Et toi. 118 00:11:59,850 --> 00:12:06,090 Qu 'est -ce que tu aimes dessiner ? Les arbres. Aujourd 'hui, tu es en rouge. 119 00:12:07,730 --> 00:12:12,550 Tu peux représenter les feuilles par des petites taches. Super, c 'est bien. 120 00:12:12,770 --> 00:12:16,910 C 'est ta toute première aquarelle. Il n 'a pas l 'air commode. 121 00:12:17,350 --> 00:12:20,790 Il rentre dans sa maison. 122 00:12:21,370 --> 00:12:22,810 Tu es très inventif. 123 00:12:25,030 --> 00:12:26,510 C 'était sa robe préférée. 124 00:12:29,870 --> 00:12:35,250 Et c 'est ce jour -là qu 'elle a disparu ? À l 'époque, vous avez tardé à 125 00:12:35,250 --> 00:12:38,630 signaler sa disparition parce qu 'il lui arrivait de faire des escapades. 126 00:12:39,330 --> 00:12:43,730 Elle partait longtemps ? Parfois plusieurs heures par jour. 127 00:12:44,110 --> 00:12:46,030 Une fois ou deux, elle n 'est rentrée qu 'à la nuit tombée. 128 00:12:46,470 --> 00:12:51,070 Où est -ce qu 'elle allait ? Elle devait faire des balades en forêt. 129 00:12:51,990 --> 00:12:53,190 Mais vous ne savez pas exactement. 130 00:12:53,670 --> 00:12:54,790 Elle adorait la nature. 131 00:12:59,400 --> 00:13:01,020 Donc votre fille jouissait d 'une grande liberté. 132 00:13:02,940 --> 00:13:05,900 Je vais vous dire que j 'en ai plus qu 'assez de tous ces reproches déguisés. 133 00:13:07,200 --> 00:13:10,640 Ma fille était majeure et je la traitais comme on traite un enfant majeur. Ni 134 00:13:10,640 --> 00:13:11,399 plus ni moins. 135 00:13:11,400 --> 00:13:12,940 C 'est légitime, monsieur Hussler. 136 00:13:14,560 --> 00:13:16,520 Qui pourrait vous le reprocher ? Tout le monde. 137 00:13:17,880 --> 00:13:20,520 Ça, j 'en ai reçu des appels anonymes. D 'ailleurs, j 'en reçois encore. 138 00:13:22,420 --> 00:13:23,440 On va se faire intéresser. 139 00:13:26,240 --> 00:13:28,900 C 'est une unité de recherche qui a enquêté. 140 00:13:29,400 --> 00:13:33,120 Ouais, une super unité de recherche qui a très vite décrété que ça ne valait pas 141 00:13:33,120 --> 00:13:34,160 la peine de se mettre en quatre. 142 00:13:35,240 --> 00:13:38,060 La petite Mongolienne a fait une fugue. Voilà leur conclusion. 143 00:13:39,160 --> 00:13:40,520 Elle s 'est sauvée, point barre. 144 00:13:42,420 --> 00:13:43,500 Non, elle n 'a pas fugué. 145 00:13:44,900 --> 00:13:46,780 Il lui est arrivé quelque chose ce jour -là. 146 00:13:47,420 --> 00:13:48,900 Et on va découvrir ce qui s 'est passé. 147 00:13:52,340 --> 00:13:56,100 Le nombre de flics qui ont prononcé cette phrase devant moi, si vous savez, 148 00:13:56,100 --> 00:13:57,100 commencé par ton frère. 149 00:14:02,510 --> 00:14:06,470 Cette vidéo, où est -ce qu 'elle a été tournée ? Au centre d 'accueil qui la 150 00:14:06,470 --> 00:14:07,470 prenait en charge. 151 00:14:08,190 --> 00:14:09,430 J 'y travaille depuis longtemps. 152 00:14:09,750 --> 00:14:13,930 C 'est vous qui avez filmé votre fille ? Marie n 'était pas ma fille. 153 00:14:15,110 --> 00:14:17,450 Manfred m 'a épousée en seconde noce, comme on dit. 154 00:14:18,290 --> 00:14:20,110 Vous la connaissiez bien, j 'imagine. 155 00:14:20,470 --> 00:14:21,470 Oui. 156 00:14:24,110 --> 00:14:27,310 Et donc votre ex -femme, la mère de Marie... La mère s 'est pendue. 157 00:14:36,839 --> 00:14:38,520 Non, désolé, c 'est pas possible, j 'en peux plus. 158 00:14:42,320 --> 00:14:45,540 Est -ce que Marie s 'était fait une nouvelle amie ? Je sais pas, elle avait 159 00:14:45,540 --> 00:14:49,520 nouvelles activités ? Vous avez remarqué un changement ? La police nous a déjà 160 00:14:49,520 --> 00:14:50,800 posé toutes ces questions à l 'époque. 161 00:14:51,280 --> 00:14:52,279 Encore et encore. 162 00:14:52,280 --> 00:14:53,680 Oui, mais il aurait cherché une personne disparue. 163 00:14:54,160 --> 00:14:55,600 Aujourd 'hui, on sait qu 'elle est morte. 164 00:14:56,680 --> 00:14:58,340 Et que c 'est certainement un meurtre. 165 00:15:00,800 --> 00:15:02,120 Je n 'ai rien remarqué d 'étrange. 166 00:15:02,780 --> 00:15:05,560 C 'était une enfant vive et très enjouée. 167 00:15:06,030 --> 00:15:07,710 Oui, enfin une jeune fille, devrais -je dire. 168 00:15:13,190 --> 00:15:14,910 Mon mari a tout laissé en état. 169 00:15:16,630 --> 00:15:20,310 Moi, j 'aurais aimé pouvoir tourner la page, vivre normalement. 170 00:15:23,050 --> 00:15:24,310 Comme la plupart des gens. 171 00:15:27,990 --> 00:15:30,030 Marie ne peignait que les êtres qu 'elle aimait. 172 00:15:31,350 --> 00:15:32,790 Elle était si sensible. 173 00:15:33,650 --> 00:15:34,650 Oui. 174 00:15:35,630 --> 00:15:36,790 Beaucoup de sensibilité. 175 00:15:38,150 --> 00:15:39,170 Et de choix de vivre. 176 00:15:40,250 --> 00:15:43,870 Vous vous y connaissez ? En art, non. 177 00:15:47,110 --> 00:15:50,730 Ici, il ne s 'agit pas d 'une seule blessure. Elle a plusieurs traumatismes 178 00:15:50,730 --> 00:15:52,210 s 'étendent de la poitrine au bassin. 179 00:15:53,110 --> 00:15:54,550 Ça a dû être brutal. 180 00:15:55,270 --> 00:15:58,170 Les côtes en se déplaçant ont endommagé les poumons et les artères. 181 00:15:58,390 --> 00:16:01,770 Ça a causé une hémorragie interne ? Mortelle ? 182 00:16:03,080 --> 00:16:04,920 C 'est difficile à dire après autant de temps. 183 00:16:05,760 --> 00:16:08,540 Mais à mon avis, c 'est la cause de la mort. Et elle a été lente. 184 00:16:09,700 --> 00:16:13,600 Vous voulez dire qu 'elle a été tuée puis jetée à l 'eau ? La mort est 185 00:16:13,600 --> 00:16:14,600 avant, oui. 186 00:16:15,660 --> 00:16:16,660 J 'ai autre chose. 187 00:16:20,280 --> 00:16:23,780 Vous pouvez m 'aider à la retourner ? Ça, certainement pas. 188 00:16:24,980 --> 00:16:26,860 Ah, bon, ça ira quand même. 189 00:16:38,700 --> 00:16:42,700 Et puis, sur les talons, là. Vous voyez ? Oui, il y a des genres, des 190 00:16:42,700 --> 00:16:44,080 gratineurs. Exact. 191 00:16:44,860 --> 00:16:46,480 Mais l 'intéressant, c 'est ce qui s 'y trouve. 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 Regardez. Ce sont de petits graviers. 193 00:16:50,560 --> 00:16:54,280 Ils viennent du fond du lac ? C 'est ce qu 'on aurait tendance à penser. 194 00:16:54,460 --> 00:16:58,940 Seulement, la situation géologique du lac est bien documentée et ces graviers 195 00:16:58,940 --> 00:16:59,879 viennent pas d 'ici. 196 00:16:59,880 --> 00:17:01,940 Ils contiennent trop de sel pour que ça corresponde. 197 00:17:02,660 --> 00:17:04,780 C 'est pas vraiment votre domaine, la géologie. 198 00:17:05,440 --> 00:17:06,940 Vous vous impliquez sacrément. 199 00:17:07,310 --> 00:17:08,750 J 'ai pris un coup sur la tête. 200 00:17:09,710 --> 00:17:10,770 Cinq points de suture. 201 00:17:11,130 --> 00:17:16,250 Ça motive, hein ? Vous pouvez m 'aider ? Bien sûr. 202 00:17:19,609 --> 00:17:26,329 Ça va, là ? C 'est toujours un soulagement de savoir, 203 00:17:26,550 --> 00:17:28,710 madame Hussler, même si la vérité est cruelle. 204 00:17:30,510 --> 00:17:32,970 Pourquoi est -ce que l 'ex -femme de votre mari s 'est suscitée ? 205 00:17:35,030 --> 00:17:37,670 Souvent, les parents d 'enfants handicapés ont l 'impression d 'être en 206 00:17:38,550 --> 00:17:39,750 Ils se sentent coupables. 207 00:17:41,410 --> 00:17:42,650 C 'est difficile à comprendre. 208 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 Non, je comprends. 209 00:17:45,790 --> 00:17:47,270 Je vois très bien de quoi vous parlez. 210 00:17:49,590 --> 00:17:52,370 Il a été question de votre frère. Qu 'est -ce qu 'il a à voir là -dedans ? 211 00:17:52,370 --> 00:17:54,490 Joseph était l 'un des enquêteurs sur l 'affaire. 212 00:17:55,450 --> 00:17:57,730 Il a toujours recherché Marie, jusqu 'à aujourd 'hui. 213 00:17:58,430 --> 00:17:59,530 Pour son propre compte. 214 00:18:01,470 --> 00:18:02,470 Je vois. 215 00:18:02,830 --> 00:18:03,830 Merci, Mme Hussler. 216 00:18:04,120 --> 00:18:04,979 Bon courage. 217 00:18:04,980 --> 00:18:05,980 Salut à votre mari. 218 00:18:06,340 --> 00:18:07,560 Au revoir. Au revoir. 219 00:19:58,000 --> 00:20:01,640 Bonjour. Vous savez où je pourrais trouver M. Malter ? Oh, il est sûrement 220 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 bas, sur le ponton. 221 00:20:44,110 --> 00:20:47,830 Pourquoi on devait se voir ici ? Les photos que vous m 'avez envoyées. 222 00:20:48,550 --> 00:20:49,690 J 'y ai réfléchi, Tyler. 223 00:20:50,910 --> 00:20:52,710 Ces marques sur les talons de la victime. 224 00:20:54,310 --> 00:20:56,650 Pour moi, quelqu 'un l 'a soulevée et traînée sur le sol. 225 00:20:58,070 --> 00:21:00,170 Les talons sont égratignés de haut en bas. 226 00:21:00,510 --> 00:21:04,530 Oui, c 'est arrivé en transportant le corps. Sûrement, elle n 'avait pas de 227 00:21:04,530 --> 00:21:05,530 chaussures. 228 00:21:08,670 --> 00:21:10,070 Marie a agonisé longtemps. 229 00:21:12,620 --> 00:21:17,340 Elle a subi un choc très violent à l 'abdomen et elle est morte d 'une 230 00:21:17,340 --> 00:21:21,440 hémorragie interne. Oui, mais qu 'est -ce qui a occasionné ce choc ? Oui, c 231 00:21:21,440 --> 00:21:22,440 la question. 232 00:21:23,700 --> 00:21:27,200 Comment ont -ils fait pour perdre sa trace à l 'époque et conclure qu 'elle s 233 00:21:27,200 --> 00:21:30,760 'était tout simplement enfuie ? Ça, c 'est ce qu 'on va lui demander. 234 00:21:31,880 --> 00:21:35,420 Lui ? Qui ça, lui ? Joseph Malthus. 235 00:21:35,920 --> 00:21:36,980 C 'est un ancien flic. 236 00:21:45,180 --> 00:21:47,600 M. Malters ? Laissez -moi tranquille. 237 00:21:48,180 --> 00:21:49,980 Qu 'est -ce que vous cherchez ? Allez -vous -en. 238 00:21:50,560 --> 00:21:51,560 Police, M. Malters. 239 00:21:52,580 --> 00:21:53,900 Moi aussi, j 'ai fait partie de la maison. 240 00:21:54,260 --> 00:21:56,980 C 'est bien, ça va être plus simple. Vous savez comment ça se passe. Je sais 241 00:21:56,980 --> 00:21:58,280 ça se passe plutôt mal, en général. 242 00:21:58,920 --> 00:22:03,320 Non, c 'est charmant. Alors, qu 'est -ce que vous faites là ? Je suis en train d 243 00:22:03,320 --> 00:22:04,580 'étudier des cartes des courants. 244 00:22:05,600 --> 00:22:09,640 Des cartes des courants ? J 'essaie de me figurer la direction et la force des 245 00:22:09,640 --> 00:22:12,180 courants sur la période récente. Ce qui m 'intéresse, c 'est de comprendre 246 00:22:12,180 --> 00:22:14,520 pourquoi le corps de Marie s 'est retrouvé ici. 247 00:22:16,010 --> 00:22:20,030 Ça permet de déduire le parcours de n 'importe quel objet ? Oui, bien sûr. 248 00:22:20,630 --> 00:22:23,570 Ces cartes émanent de l 'Institut de Recherche de Langenhagen. 249 00:22:24,330 --> 00:22:28,010 Ils scrutent les eaux du lac jour après jour, heure après heure même, depuis des 250 00:22:28,010 --> 00:22:28,949 dizaines d 'années. 251 00:22:28,950 --> 00:22:32,630 Si vous renseignez préalablement les données de temps, de lieu et de 252 00:22:32,730 --> 00:22:36,510 leur logiciel vous fournira une simulation de l 'évolution des courants. 253 00:22:36,510 --> 00:22:43,410 fascinant, n 'est -ce pas ? Marie a été assassinée ? C 254 00:22:43,410 --> 00:22:45,130 'est ce que semblent confirmer les premiers éléments. 255 00:22:46,300 --> 00:22:49,540 Elle est morte le jour de sa disparition ou très peu de temps après. C 'est ce 256 00:22:49,540 --> 00:22:51,780 que vous avez conclu en la voyant dans sa robe rouge, j 'imagine. 257 00:22:52,200 --> 00:22:53,760 Celle qu 'elle portait quand elle a disparu. 258 00:22:54,060 --> 00:22:56,860 Un peu hâtif comme conclusion, parce que trois semaines après, elle envoyait 259 00:22:56,860 --> 00:22:59,120 encore des lettres, même s 'il ne s 'agissait que de quelques mots. 260 00:22:59,560 --> 00:23:04,820 Comment ça, des lettres ? Oui ? Vous voulez les voir ? 261 00:23:17,070 --> 00:23:21,090 Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est à vous que je dois ça ? Non, à moi. 262 00:23:22,030 --> 00:23:24,510 Vous n 'avez pas le droit d 'être là. Foutez -moi le camp immédiatement. 263 00:23:25,130 --> 00:23:27,610 Si, monsieur Malthus, j 'ai le droit d 'être là. 264 00:23:34,850 --> 00:23:36,370 Entrave à l 'enquête. Non, mais c 'est une blague. 265 00:23:40,770 --> 00:23:42,450 L 'ordinateur, on l 'embarque aussi. 266 00:23:45,800 --> 00:23:48,100 On a trouvé chez vous des choses qui nous appartiennent. 267 00:23:48,520 --> 00:23:51,220 Quatre mètres linéaires de dossiers que vous avez sortis des archives. 268 00:23:52,880 --> 00:23:55,100 Concernant l 'affaire Marie Russelard ? Oui. 269 00:23:56,380 --> 00:23:59,180 Apparemment, en quittant le poste après son dernier jour, il a emporté un petit 270 00:23:59,180 --> 00:23:59,819 peu de lecture. 271 00:23:59,820 --> 00:24:03,160 Plus personne ne se préoccupait de retrouver Marie. Plus personne ! Parce 272 00:24:03,160 --> 00:24:05,660 conclusion officielle de l 'enquête, c 'était qu 'elle avait fugué. 273 00:24:06,480 --> 00:24:10,480 Alors, elles sont où, les lettres de Marie ? Là -dedans, au troisième tiroir. 274 00:24:11,340 --> 00:24:12,340 En partant du haut. 275 00:24:14,220 --> 00:24:15,620 Vous n 'avez jamais laissé tomber, vous. 276 00:24:15,940 --> 00:24:17,000 Marie était ma nièce. 277 00:24:18,220 --> 00:24:22,600 Vous conservez les preuves ici ? Les originaux ? C 'est pas vrai, ça. Il n 'y 278 00:24:22,600 --> 00:24:25,520 avait même pas d 'empreintes sur les lettres. Enfin, si, sur la quatrième, 279 00:24:25,520 --> 00:24:26,780 elles avaient déjà été relevées depuis longtemps. 280 00:24:30,340 --> 00:24:31,340 Salut, là. 281 00:24:35,720 --> 00:24:39,400 Et c 'est tout ? Ah oui, mais les empreintes sont bien celles de Marie. 282 00:24:39,540 --> 00:24:43,180 pourquoi vous croyez qu 'ils ont choisi de clore l 'enquête ? L 'écriture a été 283 00:24:43,180 --> 00:24:44,180 authentifiée ? Non. 284 00:24:45,080 --> 00:24:47,620 Vu son handicap, une analyse graphologique n 'aurait rien donné. 285 00:24:49,680 --> 00:24:51,980 Mais ça ressemblait à plein d 'autres choses qu 'elle avait pu écrire. 286 00:24:52,240 --> 00:24:54,480 Sauf qu 'elle était sûrement déjà morte. Oui, entre -temps, j 'ai compris, 287 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 merci. 288 00:24:57,580 --> 00:25:00,600 Balters a demandé son transfert dans l 'unité de recherche chargée de retrouver 289 00:25:00,600 --> 00:25:01,840 Marie dès sa disparition. 290 00:25:02,260 --> 00:25:05,820 Et quand la fameuse unité s 'est avouée vaincue et a décidé d 'interrompre les 291 00:25:05,820 --> 00:25:09,020 recherches, il n 'a fait ni une ni deux, il a demandé sa retraite anticipée. 292 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 Vous l 'avez entendu. 293 00:25:11,630 --> 00:25:12,630 Il a continué tout seul. 294 00:25:14,290 --> 00:25:15,350 Parce que c 'était sa nièce. 295 00:25:17,210 --> 00:25:18,210 Il ment. 296 00:25:19,110 --> 00:25:21,650 Il faudrait qu 'on vérifie s 'il se faisait payer par Heusler. 297 00:25:23,110 --> 00:25:24,210 Clairement, il y a un truc qui cloche. 298 00:25:24,590 --> 00:25:25,590 Réfléchissez -y, Oberländer. 299 00:25:25,930 --> 00:25:28,690 Malthus n 'était même pas encore de la famille quand elle a disparu. Il n 300 00:25:28,690 --> 00:25:29,690 pas vraiment de lien. 301 00:25:30,070 --> 00:25:33,190 Heusler était avec la mère de Marie à l 'époque. Yasmine n 'est arrivée qu 302 00:25:33,190 --> 00:25:34,410 'ensuite. Façon de parler, c 'est tout. 303 00:25:34,770 --> 00:25:37,910 Qu 'est -ce que ça change ? Rien. Toujours est -il qu 'il a volé des 304 00:25:37,990 --> 00:25:38,990 Ouais, bon. 305 00:25:39,070 --> 00:25:40,470 Des dossiers classés depuis longtemps. 306 00:25:42,220 --> 00:25:43,340 Et reconnaissez qu 'il a raison. 307 00:25:44,100 --> 00:25:47,040 Tout le monde s 'est désintéressé de l 'affaire. Il n 'a fait qu 'étudier des 308 00:25:47,040 --> 00:25:47,799 preuves, au final. 309 00:25:47,800 --> 00:25:50,260 Oui, ou bien il les a manipulées, ou il les a fait disparaître. 310 00:25:51,780 --> 00:25:55,400 Leur unité de recherche aura été d 'une inefficacité monumentale. 311 00:25:56,140 --> 00:25:57,580 C 'est mon impression, en tout cas. 312 00:26:00,320 --> 00:26:01,320 Allez, suivez. 313 00:26:08,660 --> 00:26:10,000 Eh bien, allez, réessayez. 314 00:26:31,180 --> 00:26:35,340 Pourquoi il s 'accroche à cette guimbarde ? Ça, j 'avoue que j 'ai pas 315 00:26:35,340 --> 00:26:36,820 réussi à percer ce mystère. 316 00:26:54,780 --> 00:26:55,980 Marie riait tout le temps. 317 00:26:58,840 --> 00:26:59,840 Je l 'entends encore. 318 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 Oui, moi aussi. 319 00:27:06,200 --> 00:27:09,240 Je venais à peine d 'arriver quand elle a disparu. 320 00:27:11,900 --> 00:27:12,900 Quelle tragédie. 321 00:27:16,020 --> 00:27:20,620 La police a quelque chose ? Une piste ? Tu penses qu 'ils ne découvreront ce qui 322 00:27:20,620 --> 00:27:22,140 s 'est passé ? Oui, je l 'espère. 323 00:27:23,040 --> 00:27:26,980 Ils supposent que c 'est un meurtre, mais on n 'en sait pas plus. 324 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 Pauvre Marie. 325 00:27:35,340 --> 00:27:37,780 Tu sais, j 'aurais trouvé normal qu 'aujourd 'hui, tu ne viennes pas 326 00:27:39,540 --> 00:27:40,840 Non, ça me fait du bien d 'être là. 327 00:27:42,640 --> 00:27:43,860 Plutôt que chez moi, tourné en. 328 00:28:42,800 --> 00:28:45,560 Merci d 'avoir poussé le combi comme le chèque. Il s 'est remis à ronronner. 329 00:28:45,960 --> 00:28:49,960 Super. Bon, moi j 'ai eu un mal de chien à évaluer la longueur des chaînes à 330 00:28:49,960 --> 00:28:53,540 partir de ce cliché flou et sous -exposé. Je suis heureux de l 331 00:28:53,800 --> 00:28:57,160 On fait quoi ? Vous voulez déposer une plainte ? Peut -être pas, ça changerait 332 00:28:57,160 --> 00:28:58,160 quelque chose. 333 00:28:59,600 --> 00:29:03,200 Et j 'ai quand même réussi à l 'évaluer en me basant sur la longueur, l 334 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 'épaisseur et le nombre des maillons, sachant qu 'on a le même nombre pour 335 00:29:06,080 --> 00:29:07,080 chaque chaîne. 336 00:29:07,420 --> 00:29:11,240 La longueur d 'un maillon, moins l 'épaisseur divisé par deux et le chèque, 337 00:29:11,240 --> 00:29:11,968 'il vous plaît. 338 00:29:11,969 --> 00:29:12,970 Arrêtez, je ne comprends rien. 339 00:29:13,230 --> 00:29:17,090 Conclusion ? Même longueur pour les deux chaînes, 1 ,50 m. 340 00:29:17,450 --> 00:29:18,450 1 ,50 m. 341 00:29:18,770 --> 00:29:20,270 On peut trouver ça n 'importe où. 342 00:29:20,830 --> 00:29:25,070 Et pourquoi ne pas l 'avoir attaché avec une seule chaîne ? Sûrement parce que 343 00:29:25,070 --> 00:29:29,070 ces chaînes étaient à portée de main et servaient à autre chose ? Oui, sûrement. 344 00:29:29,530 --> 00:29:32,630 Au fait, les déclarations de Malters coïncident avec les rapports d 'enquête 345 00:29:32,630 --> 00:29:33,629 l 'époque. 346 00:29:33,630 --> 00:29:37,790 Ah, et ils disent quoi ? Jusqu 'à l 'arrivée des lettres... 347 00:29:38,080 --> 00:29:39,940 Les collègues avaient décidé de ne rien exclure. 348 00:29:40,560 --> 00:29:44,120 Enlèvement, viol avec blessure mortelle, accident, meurtre avec préméditation. 349 00:29:44,280 --> 00:29:46,040 En gros, ils naviguaient dans un flou total. 350 00:29:46,460 --> 00:29:49,380 Absolument, ils n 'avaient que des hypothèses. Mais à un moment, il y en a 351 00:29:49,380 --> 00:29:50,380 qu 'ils ont privilégiée. 352 00:29:51,120 --> 00:29:53,640 Tiens donc, et c 'était laquelle ? Le meurtre. 353 00:29:55,460 --> 00:29:58,240 Finalement, la personne soupçonnée n 'a pas été inquiétée puisqu 'ils avaient 354 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 reçu des preuves de vie. 355 00:30:02,580 --> 00:30:03,580 Elisabeth Ludwig. 356 00:30:06,279 --> 00:30:11,840 Madame Ludwig n 'était pas vraiment en bons termes avec, je cite, la merdeuse 357 00:30:11,840 --> 00:30:13,500 Mongolienne et son enflure de père. 358 00:30:15,440 --> 00:30:16,760 Je crois que je vais l 'adorer celle -là. 359 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 Merci. 360 00:30:18,940 --> 00:30:19,940 Merdeuse de Mongolienne. 361 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Regardez, c 'est elle. 362 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Elisabeth Ludwig. 363 00:30:27,740 --> 00:30:29,280 Elle était très remontée contre Marie. 364 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 Peut -être qu 'elle l 'est toujours. 365 00:30:45,450 --> 00:30:46,450 Une petite seconde. 366 00:30:58,890 --> 00:31:05,670 Ça y est, c 'est bon ? C 'est bon. 367 00:31:10,590 --> 00:31:11,850 Vous êtes Madame Ludwig ? 368 00:31:12,080 --> 00:31:14,460 Vous avez réservé ? Non, on est simplement de passage. 369 00:31:14,660 --> 00:31:17,020 Est -ce qu 'on pourrait juste vous poser... Ça me pose pas de problème. 100 370 00:31:17,020 --> 00:31:19,160 euros de l 'heure, parce qu 'après, je dois changer les draps. 371 00:31:19,420 --> 00:31:22,660 Je vous demande pardon ? C 'est comme ça, ma mignonne. 372 00:31:22,980 --> 00:31:25,920 Je suis pas une cradeau. J 'applique les règles de l 'hôtellerie. Parait que ça 373 00:31:25,920 --> 00:31:26,599 se fait. 374 00:31:26,600 --> 00:31:30,580 Les règles du code pénal, en revanche... Quoi ? Je crois que c 'est nettisme. 375 00:31:30,860 --> 00:31:31,860 Parait que ça se fait. 376 00:31:31,880 --> 00:31:33,480 Ah, les poulets. 377 00:31:33,860 --> 00:31:35,900 Je me demandais quand vous alliez débarquer. 378 00:31:36,980 --> 00:31:41,220 Donc, vous savez pourquoi on est là ? Tous mes clients sont repartis. 379 00:31:42,060 --> 00:31:44,500 Bizarrement, ça ne leur a pas plu l 'idée d 'un cadavre dans les eaux du 380 00:31:45,280 --> 00:31:48,280 Même à l 'état de Maccabée, elle arrive encore à faire du tort à mon affaire. 381 00:31:48,540 --> 00:31:54,220 Marie Heussler ? Écoutez, je n 'ai rien contre les Mongoliens et autres débiles. 382 00:31:54,460 --> 00:31:57,380 Mais elles faisaient beaucoup de tort à mon établissement. Je ne voulais pas d 383 00:31:57,380 --> 00:31:59,900 'une attardée mentale dans les pattes de mes clients. Vous allez me mettre en 384 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 prison pour ça. 385 00:32:04,700 --> 00:32:06,260 Elle manque légèrement de compassion. 386 00:32:06,900 --> 00:32:08,340 De compassion, oui, entre autres. 387 00:32:13,130 --> 00:32:15,130 On ne parle plus de mongolisme aujourd 'hui. 388 00:32:15,390 --> 00:32:16,710 Ça s 'appelle trisomie 21. 389 00:32:17,030 --> 00:32:19,210 Et ces gens sont des handicapés, pas des débiles mentaux. 390 00:32:19,850 --> 00:32:21,490 Certains font même des études universitaires. 391 00:32:21,710 --> 00:32:25,770 Super, pourquoi j 'ai droit à cela, Gus ? C 'est pour vous inciter à ne plus 392 00:32:25,770 --> 00:32:26,770 déraper, madame Ludwig. 393 00:32:27,170 --> 00:32:29,330 Sinon, c 'est moi qui vais déraper et il ne faudrait mieux pas qu 'on en arrive 394 00:32:29,330 --> 00:32:30,330 là. 395 00:32:32,650 --> 00:32:35,650 C 'est des menaces ? Ah, on s 'est compris. C 'est merveilleux. 396 00:32:35,870 --> 00:32:36,870 On va pouvoir avancer. 397 00:32:37,290 --> 00:32:39,350 Pourquoi cette haine envers Marie Heussler ? 398 00:32:46,419 --> 00:32:48,720 Regardez ça. C 'était le lendemain de l 'incendie. 399 00:32:51,520 --> 00:32:55,680 Quel incendie ? Elle s 'est amusée ici avec des allumettes. Voilà le résultat. 400 00:32:55,980 --> 00:32:58,400 Qu 'est -ce qu 'elle faisait chez vous ? Elle arrêtait pas de venir. 401 00:32:59,240 --> 00:33:02,640 Rien que pour emmerder les clients. Une vraie plaie. Elle était dingue de mon 402 00:33:02,640 --> 00:33:05,780 chien. Elle l 'emmenait tout le temps en promenade. C 'est gentil, ça. 403 00:33:05,980 --> 00:33:07,120 Je lui avais rien demandé, moi. 404 00:33:07,940 --> 00:33:10,440 Les... Trisou, je sais pas quoi. 405 00:33:11,020 --> 00:33:12,680 C 'est leur truc. Ils adorent les bêtes. 406 00:33:13,380 --> 00:33:16,200 Scornio était censé garder la maison, pas jouer les putains de chien de 407 00:33:16,200 --> 00:33:19,300 thérapie. Elle me faisait le coup tous les jours. Elle se pointait et elle l 408 00:33:19,300 --> 00:33:20,300 'emmenait dans la forêt. 409 00:33:23,440 --> 00:33:24,440 Parlez -nous de l 'incendie. 410 00:33:25,540 --> 00:33:28,140 J 'ai vu Marie, j 'ai vu de la fumée et j 'ai vu le feu. 411 00:33:28,520 --> 00:33:32,360 L 'assurance a payé, ça oui. Mais vous croyez qu 'Oilfler se serait excusé pour 412 00:33:32,360 --> 00:33:36,940 son petit trésor ? Vous avez chassé Marie plusieurs fois et vous l 'avez 413 00:33:36,940 --> 00:33:41,140 frappée. Des hondis, des mensonges. Il y a eu des signalements et des plaintes. 414 00:33:41,200 --> 00:33:43,080 Peut -être, mais il n 'y a pas de preuves parce que je n 'ai rien fait. 415 00:33:44,220 --> 00:33:45,620 C 'est son père, ne cherchez pas. 416 00:33:46,260 --> 00:33:49,400 Vous ne lui passeriez pas des coups de fil anonyme par hasard pour l 'accuser ? 417 00:33:49,400 --> 00:33:53,100 C 'est Hussler qui a balancé sa fille dans le lac à l 'époque, c 'est sûr. 418 00:33:53,580 --> 00:33:54,740 Moi, je crois qu 'il l 'aimait beaucoup. 419 00:33:55,900 --> 00:33:57,620 Il n 'a pas vraiment sombré dans le chagrin. 420 00:33:58,040 --> 00:34:01,200 Il a toujours aimé amasser les sous, mais à partir de ce moment -là, plus que 421 00:34:01,200 --> 00:34:04,160 jamais, je peux vous le dire. Vous parlez d 'un crime. Je trouve ça 422 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 'est tout. 423 00:34:05,200 --> 00:34:06,260 Ça vous va bien de dire ça. 424 00:34:06,830 --> 00:34:09,750 C 'est clair qu 'il était plus heureux sans son boulet. Ça lui laissait plus de 425 00:34:09,750 --> 00:34:10,770 temps pour faire du fric. 426 00:34:11,190 --> 00:34:14,110 Il a sorti un nouveau bateau. Vous savez comment il l 'appelait ? Marie. 427 00:34:14,730 --> 00:34:17,830 Et dans le prospectus, il racontait une histoire à faire pleurer. Foto à l 428 00:34:17,830 --> 00:34:20,250 'appui. Oui, parce qu 'il voulait retrouver sa fille par tous les moyens. 429 00:34:20,469 --> 00:34:21,469 Mais oui, c 'est ça. 430 00:34:21,949 --> 00:34:23,810 Son rapio de luxe, il l 'a sorti en série. 431 00:34:24,130 --> 00:34:25,489 Le bateau de la disparue. 432 00:34:25,750 --> 00:34:28,350 Tous les connards pleins de fric se sont jetés dessus, vous pensez bien. 433 00:34:28,780 --> 00:34:30,900 Il n 'y a pas à dire, il l 'a joué très fine au Explorer. 434 00:34:31,239 --> 00:34:34,920 Sa fille disparaît et sa femme du même coup. Comment ça, sa femme du même coup 435 00:34:34,920 --> 00:34:37,760 Pour elle non plus, il n 'a pas dû verser une larme. Il fricotait déjà avec 436 00:34:37,760 --> 00:34:39,139 deuxième femme du temps de la première. 437 00:34:39,400 --> 00:34:40,900 Ce sale type ne recule devant rien. 438 00:34:44,120 --> 00:34:46,940 Et le chien dans tout ça ? Pour lui, je n 'ai rien touché du tout. 439 00:34:47,179 --> 00:34:48,179 Et je ne l 'ai jamais revu. 440 00:34:52,060 --> 00:34:53,580 C 'est invraisemblable un truc pareil. 441 00:34:53,860 --> 00:34:54,860 On croit rêver. 442 00:34:57,139 --> 00:34:58,140 Franchement, ce n 'est pas possible. 443 00:35:09,370 --> 00:35:10,470 Bon. Ne touche pas à ça. 444 00:35:12,870 --> 00:35:14,650 Excusez -moi, je vais le faire. 445 00:35:24,490 --> 00:35:26,130 Si vous voulez qu 'on en parle... 446 00:36:01,070 --> 00:36:02,770 Même toi, tu n 'as pas su m 'être fidèle. 447 00:36:03,910 --> 00:36:04,910 Sale dégât. 448 00:36:40,490 --> 00:36:44,070 Qu 'est -ce que tu viens faire ? T 'excuser ? Faudrait qu 'on discute. 449 00:36:45,310 --> 00:36:48,950 Comment t 'as pu te persuader que Marie était toujours vivante ? On avait ses 450 00:36:48,950 --> 00:36:51,670 lettres et j 'ai l 'impression de l 'avoir trahi toutes ces années. 451 00:37:01,770 --> 00:37:06,950 Tu comprends, Joseph ? Tu en es voulu. Je lui ai fait des reproches. Tous les 452 00:37:06,950 --> 00:37:08,450 jours, pendant 15 ans, bordel de merde. 453 00:37:08,880 --> 00:37:12,580 Pour m 'avoir abandonné, j 'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir. J 'ai 454 00:37:12,580 --> 00:37:16,240 travaillé sans relâche. Marie n 'est pas partie. En fait, elle était morte. Tu 455 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 peux continuer à m 'engueuler. 456 00:37:20,040 --> 00:37:21,040 Non. 457 00:37:26,120 --> 00:37:28,760 Corina ne se serait peut -être pas pendue si elle avait su. Arrête n 458 00:37:28,760 --> 00:37:29,760 quoi. 459 00:37:29,780 --> 00:37:31,640 C 'est l 'incertitude qu 'elle n 'a pas supporté. 460 00:37:37,420 --> 00:37:38,420 Tu n 'auras plus rien, c 'est fini. 461 00:37:39,900 --> 00:37:41,200 Tu n 'auras plus un euro. 462 00:37:42,420 --> 00:37:44,020 Voilà, je te le dis comme ça, c 'est bien clair. 463 00:37:44,380 --> 00:37:47,480 Qu 'est -ce que tu crois que toutes ces années j 'ai fait ça uniquement pour l 464 00:37:47,480 --> 00:37:53,820 'argent ? Toutes ces années ? T 465 00:37:53,820 --> 00:37:56,560 'es vraiment un sale connard. 466 00:37:59,040 --> 00:38:00,800 Un connard sans cœur. 467 00:38:04,520 --> 00:38:05,520 Comme ils disent tous. 468 00:38:30,250 --> 00:38:34,050 C 'est, comment vous diriez -vous, pas moche comme endroit ? 469 00:38:34,050 --> 00:38:40,590 Monsieur 470 00:38:40,590 --> 00:38:47,170 Wolfhard ? Est -ce qu 'on peut ? 471 00:38:47,170 --> 00:38:48,210 Oui, oui, allez -y. 472 00:38:49,690 --> 00:38:52,210 Oberlander, police criminelle. Ma collègue, Anna Zeiler. 473 00:38:53,430 --> 00:38:54,430 Bonjour. 474 00:38:55,950 --> 00:38:56,950 Bonjour. Bonjour. 475 00:38:57,030 --> 00:38:59,650 On aimerait vous parler d 'une jeune fille qui a fréquenté ce centre. 476 00:39:00,540 --> 00:39:01,940 Le corps qu 'on a repêché hier. 477 00:39:03,780 --> 00:39:05,080 Marie Heussler. C 'est ça. 478 00:39:05,660 --> 00:39:08,260 Vous auriez quelques minutes ? Oui, bien sûr. 479 00:39:09,620 --> 00:39:12,500 Je crois que vous êtes arrivé ici peu avant la disparition de Marie. 480 00:39:12,740 --> 00:39:15,780 C 'est exact ? En effet. 481 00:39:17,020 --> 00:39:20,180 Mais je ne me souviens pas de grand chose, en fait. Il vaudrait mieux que 482 00:39:20,180 --> 00:39:21,960 voyiez avec ma collègue, Yasmine Heussler. 483 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 C 'est marrant. 484 00:39:24,000 --> 00:39:25,740 Dès qu 'on interroge quelqu 'un, il se défile. 485 00:39:26,240 --> 00:39:27,400 J 'aimerais bien savoir pourquoi. 486 00:39:31,560 --> 00:39:33,200 Ce ne sont pas des souvenirs agréables. 487 00:39:34,520 --> 00:39:36,680 Quand on débute sa carrière avec une disparition. 488 00:39:37,980 --> 00:39:38,980 Je comprends. 489 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Continuez. 490 00:39:41,560 --> 00:39:43,900 Manfred Hochler faisait régulièrement des donations au centre. 491 00:39:44,360 --> 00:39:45,580 100 000 euros par an exactement. 492 00:39:46,620 --> 00:39:49,040 Il faut savoir que nous fonctionnons principalement grâce aux dons. 493 00:39:49,400 --> 00:39:51,260 Monsieur Hochler était notre principal donateur. 494 00:39:51,720 --> 00:39:55,100 L 'année où Marie a disparu, il ne vous a pas viré ces 100 000 euros comme d 495 00:39:55,100 --> 00:39:58,740 'habitude. Il les a directement retirés de son compte en banque. Pourquoi il 496 00:39:58,740 --> 00:40:00,040 vous a payé en liquide cette fois -là ? 497 00:40:01,509 --> 00:40:02,770 Il ne nous a rien versé. 498 00:40:04,030 --> 00:40:05,030 Bonjour, Peter. 499 00:40:05,550 --> 00:40:08,630 Yuri. Bonjour, ça va ? Tu en as de jolies feuilles. 500 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 Bonjour. 501 00:40:10,570 --> 00:40:11,529 Coucou, Peter. 502 00:40:11,530 --> 00:40:14,490 Alors, ces vacances, c 'était bien ? Oui. Génial, je suis content. On se voit 503 00:40:14,490 --> 00:40:15,129 plus tard ? Oui. 504 00:40:15,130 --> 00:40:18,430 Juste une petite seconde. Après, je viens. Très joli. On les mettra dans l 505 00:40:18,430 --> 00:40:19,650 'herbier, d 'accord ? Oui. 506 00:40:19,970 --> 00:40:20,970 Super. 507 00:40:21,930 --> 00:40:23,710 Non, nous n 'avons rien reçu de lui cette année -là. 508 00:40:24,670 --> 00:40:27,690 Quelques jours après la disparition de Marie, il s 'est retiré de la liste des 509 00:40:27,690 --> 00:40:30,370 donateurs. Et je me souviens qu 'il ne l 'avait même pas inscrite pour l 'année 510 00:40:30,370 --> 00:40:31,370 suivante. 511 00:40:31,900 --> 00:40:33,280 Apparemment, il ne voulait plus qu 'elle vienne ici. 512 00:40:33,860 --> 00:40:37,660 Parce qu 'elle avait disparu ? Je ne saurais pas vous le dire. 513 00:40:39,420 --> 00:40:43,020 J 'ai vraiment l 'impression que Marie se sentait très bien dans notre centre. 514 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 Elle aimait ce jardin et être près de la forêt. 515 00:40:45,940 --> 00:40:48,680 Vous savez ce qu 'elle faisait dans la forêt ? De longues promenades. 516 00:40:49,460 --> 00:40:51,920 Elle était très éprise de liberté et de nature. 517 00:40:52,220 --> 00:40:53,460 C 'était ce qui lui convenait. 518 00:40:55,900 --> 00:40:57,280 Ici, elle se sentait chez elle. 519 00:41:10,140 --> 00:41:12,200 Heusler n 'avait pas renouvelé l 'inscription de Marie. 520 00:41:13,460 --> 00:41:14,940 Et il avait arrêté les donations. 521 00:41:17,900 --> 00:41:19,380 Mais l 'argent a été retiré. 522 00:41:19,820 --> 00:41:25,140 Qu 'est -ce qu 'il a fait de ces 100 000 euros ? C 'est à se demander si à ce 523 00:41:25,140 --> 00:41:27,180 moment -là, il n 'était pas certain qu 'elle ne reviendrait jamais. 524 00:41:29,860 --> 00:41:31,240 Peut -être qu 'il joue la comédie. 525 00:41:33,100 --> 00:41:36,760 Il y a cette vidéo qu 'il regarde depuis 15 ans. Il se la repasse en boucle. 526 00:41:39,280 --> 00:41:40,280 C 'est bizarre quand même. 527 00:41:42,400 --> 00:41:48,200 Vous pensez que ça ferait partie d 'un genre de mise en scène ? Pourquoi pas ? 528 00:41:48,200 --> 00:41:55,140 C 'est 529 00:41:55,140 --> 00:41:56,860 ultra douloureux de ne pas savoir ce qui s 'est passé. 530 00:41:57,960 --> 00:41:59,980 C 'est pire que n 'importe quelle certitude. 531 00:42:22,860 --> 00:42:28,540 Ça va, mon chéri ? Qu 'est -ce que tu fais ? La chambre de Marie, je la 532 00:42:28,540 --> 00:42:29,540 transforme en salle de sport. 533 00:42:37,540 --> 00:42:38,540 Chéri. 534 00:42:42,380 --> 00:42:46,680 La police vient de m 'apprendre que ma petite fille était morte d 'une 535 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 hémorragie interne. 536 00:42:48,740 --> 00:42:50,620 Elle a sûrement agonisé pendant des heures. 537 00:43:08,560 --> 00:43:11,000 Plus je prends soin de la mettre à l 'abri de l 'air, plus j 'ai de temps 538 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 travailler. 539 00:43:13,060 --> 00:43:17,260 Ce n 'est pas ça la fameuse surprise que vous m 'aviez promis, j 'imagine ? Pas 540 00:43:17,260 --> 00:43:18,260 si rose. 541 00:43:43,810 --> 00:43:45,630 Qu 'est -ce que c 'est ? Eh bien, un plomb de chasse. 542 00:43:46,130 --> 00:43:49,730 Fiché dans l 'hypoderme. Bon, c 'est pas dramatique, mais... Un plomb de chasse, 543 00:43:49,770 --> 00:43:52,430 vous trouvez pas ça dramatique, vous ? Il est entré de biais sans faire de 544 00:43:52,430 --> 00:43:53,430 dégâts. Ça va. 545 00:43:55,490 --> 00:43:58,510 Quelqu 'un a tiré sur cette jeune fille. Y a que vous dans votre sous -sol pour 546 00:43:58,510 --> 00:43:59,510 ne pas trouver ça dramatique. 547 00:44:00,710 --> 00:44:03,430 Nous avons un plomb et nous avons des égratignures. 548 00:44:04,310 --> 00:44:06,110 Sur les talons, c 'est ça ? C 'est ça. 549 00:44:06,450 --> 00:44:10,150 Ce sont les deux seules lésions externes. Cela dit, elles sont très 550 00:44:10,150 --> 00:44:11,150 l 'une de l 'autre. 551 00:44:11,419 --> 00:44:15,420 La cire, autrement dit la masse lipidique, a complètement entouré et 552 00:44:15,420 --> 00:44:16,158 le plan. 553 00:44:16,160 --> 00:44:20,320 Mais... Mais pas les égratignures au talon. 554 00:44:20,800 --> 00:44:21,800 Non. 555 00:44:22,080 --> 00:44:27,780 Comment ça se fait ? Ça, pour l 'instant, j 'en sais rien. Mais j 'ai 556 00:44:27,780 --> 00:44:30,440 autre chose. La victime était enceinte de cinq semaines. 557 00:44:35,380 --> 00:44:37,480 Une fille enceinte, c 'est encore plus de contraintes. 558 00:44:37,900 --> 00:44:39,180 Un enfant ne peut plus se gérer. 559 00:44:40,810 --> 00:44:42,830 Je ne sais pas, peut -être qu 'il a trouvé que la coupe était pleine. 560 00:44:43,890 --> 00:44:48,050 Après tout, les parents d 'enfants handicapés ne sont pas forcément des 561 00:44:48,050 --> 00:44:49,050 dévoués. 562 00:44:50,730 --> 00:44:52,450 Il faudrait qu 'on réinterroge Heusler. 563 00:44:54,030 --> 00:44:54,988 D 'accord. 564 00:44:54,990 --> 00:44:55,990 Mais pas aujourd 'hui. 565 00:44:56,370 --> 00:44:57,870 Demain. Je dois rentrer chez moi. 566 00:44:58,150 --> 00:44:59,590 Enfin, j 'ai envie de rentrer chez moi. 567 00:45:00,690 --> 00:45:01,690 D 'accord. 568 00:45:05,890 --> 00:45:06,890 Rien à redire. 569 00:45:07,330 --> 00:45:08,690 Même pas un petit commentaire. 570 00:45:13,840 --> 00:45:15,320 C 'est l 'ordi de Joseph Malters. 571 00:45:16,380 --> 00:45:17,700 Comme la Tchèque veut le récupérer. 572 00:45:18,740 --> 00:45:19,740 D 'accord. 573 00:45:20,720 --> 00:45:21,720 Oula. 574 00:45:22,720 --> 00:45:25,760 Je trouve que ça fait beaucoup de d 'accord. Qu 'est -ce que vous faites, là 575 00:45:25,760 --> 00:45:32,540 11 septembre 1994. 576 00:45:35,280 --> 00:45:36,600 Le jour du drame sur le lac. 577 00:45:37,380 --> 00:45:38,580 Quand votre mère s 'est noyée. 578 00:45:39,860 --> 00:45:41,600 Vous menez une enquête personnelle, là, non ? 579 00:45:42,800 --> 00:45:49,200 Vous persistez à rechercher votre père ? La simulation est très parlante. 580 00:45:50,360 --> 00:45:51,360 Regardez. 581 00:45:51,960 --> 00:45:52,960 C 'est arrivé ici. 582 00:45:54,380 --> 00:45:56,860 Le vent et les fourrants auraient dû tout emporter vers là -haut. 583 00:45:58,080 --> 00:46:00,640 Or, le gilet de sauvetage de mon père a été retrouvé ici. 584 00:46:00,980 --> 00:46:02,640 Donc, il a forcément nagé jusque -là. 585 00:46:02,920 --> 00:46:03,920 Ok. 586 00:46:05,260 --> 00:46:06,840 Bon, imaginons qu 'il ait survécu. 587 00:46:07,520 --> 00:46:11,620 Pourquoi aurait -il disparu ? Non, ça n 'a aucun sens, Tyler. 588 00:46:16,590 --> 00:46:17,810 Vous voulez être fixé, c 'est normal. 589 00:46:19,110 --> 00:46:21,090 Mais j 'ai peur que vous vous en têtiez pour rien. 590 00:46:21,390 --> 00:46:23,090 C 'est peut -être simplement le besoin d 'y croire. 591 00:46:27,970 --> 00:46:28,970 Bien. 592 00:46:38,090 --> 00:46:39,090 Alors, bonne soirée. 593 00:46:41,610 --> 00:46:42,610 Bonne soirée. 594 00:47:01,470 --> 00:47:02,470 Coucou, ma chérie. 595 00:47:02,610 --> 00:47:05,070 Ça va ? Viens t 'asseoir. 596 00:47:05,890 --> 00:47:10,930 De la salade ? Encore ? Avant de se plaindre en gouttes, pour voir si on 597 00:47:17,190 --> 00:47:23,690 C 'est chouette qu 'on puisse remanger ensemble. 598 00:47:23,970 --> 00:47:24,970 Ça fait plaisir. 599 00:47:27,690 --> 00:47:29,950 Désolé. J 'étais en train de poursuivre le travail. 600 00:47:35,490 --> 00:47:37,670 Bon bah fais -toi une tartine si t 'aimes vraiment pas ça. 601 00:47:48,590 --> 00:47:49,590 Trisomie 21. 602 00:47:53,450 --> 00:47:54,450 Ça réveille des trucs. 603 00:48:22,480 --> 00:48:25,780 Il est très élégant. Je l 'adore. On a la batterie de secours. 604 00:48:26,540 --> 00:48:29,000 Je vous laisse avec Jürgen. 605 00:48:30,600 --> 00:48:32,640 On repart dans la soirée, c 'est possible ? Bonjour. 606 00:48:33,500 --> 00:48:35,700 Tyler, police criminelle. On s 'est parlé au téléphone. 607 00:48:36,100 --> 00:48:38,120 Est -ce que vous en savez plus ? Oui. 608 00:48:39,640 --> 00:48:40,680 Vous n 'êtes pas bien vu. 609 00:48:42,080 --> 00:48:43,500 Là, vous ne m 'apprenez rien. 610 00:48:45,440 --> 00:48:48,100 Au centre, on nous a dit que vous n 'aviez pas réinscrit Marie pour l 'année 611 00:48:48,100 --> 00:48:49,100 suivante. 612 00:48:49,280 --> 00:48:51,580 Vous étiez au courant qu 'elle ne réapparaîtrait jamais ? 613 00:48:52,940 --> 00:48:55,380 Alors ça, je vais vous dire, c 'est vraiment au -dessous de tout. 614 00:48:56,540 --> 00:49:00,140 Les collègues de ma femme m 'accusent tout simplement d 'avoir commis un 615 00:49:00,140 --> 00:49:01,820 ignoble et en plus prémédité. 616 00:49:02,300 --> 00:49:03,340 D 'accord, suivez -moi. 617 00:49:08,640 --> 00:49:09,640 Entrez. 618 00:49:12,100 --> 00:49:13,100 Par ici. 619 00:49:22,440 --> 00:49:23,660 Ça, ça m 'évoque ma fille. 620 00:49:24,220 --> 00:49:26,000 Mais certains sont prêts à y voir de l 'art. 621 00:49:27,220 --> 00:49:30,160 C 'est la toute première aquarelle de Marie et aussi malheureusement la 622 00:49:30,160 --> 00:49:36,040 dernière. Et donc ? Elle avait décroché une bourse d 'études en Angleterre. 623 00:49:37,320 --> 00:49:39,880 Ce qui explique que vous ne l 'ayez pas réécrite au centre. 624 00:49:40,380 --> 00:49:41,380 Voilà. 625 00:49:43,620 --> 00:49:47,360 Vous renoncez à votre donation annuelle et vous vous jetez dans le travail. 626 00:49:47,580 --> 00:49:48,720 Ça ne passe pas inaperçu. 627 00:49:49,880 --> 00:49:51,520 Certains se sont dit qu 'après tout... 628 00:49:52,049 --> 00:49:55,830 Vous goûtiez une liberté retrouvée ? Ça c 'est sûr, je me suis jeté dans le 629 00:49:55,830 --> 00:49:56,830 travail. 630 00:49:56,870 --> 00:49:59,830 Je me suis démené comme un dingue. Qu 'est -ce que vous auriez fait à ma place 631 00:49:59,830 --> 00:50:04,630 pour oublier la douleur ? Et les 100 000 euros ? Pourquoi vous en avez eu besoin 632 00:50:04,630 --> 00:50:10,210 tout à coup ? Quoi ? Je dois aussi me justifier pour ce que je dépense ou pas 633 00:50:10,210 --> 00:50:16,450 On a fait une petite vérification. 634 00:50:17,550 --> 00:50:19,570 Vous avez retiré 100 000 euros sur votre compte. 635 00:50:20,680 --> 00:50:22,480 Peu après la disparition de Marie. 636 00:50:23,980 --> 00:50:30,580 C 'est pourquoi cet argent ? 637 00:50:52,650 --> 00:50:54,070 Ces sous -vêtements sont ceux de ma fille. 638 00:50:55,890 --> 00:51:00,530 J 'y ai cru et j 'ai payé, pas un mot à la police, cent mille euros si je 639 00:51:00,530 --> 00:51:01,750 voulais revoir Marie vivante. 640 00:51:03,910 --> 00:51:05,850 Aucun dossier ne mentionne qu 'on vous a fait chanter. 641 00:51:06,530 --> 00:51:08,770 Je n 'avais pas confiance, je n 'ai pas voulu en parler à l 'époque. 642 00:51:09,890 --> 00:51:11,110 Parce qu 'au final, c 'était du bluff. 643 00:51:12,390 --> 00:51:15,550 Peu après, les lettres de Marie sont arrivées et il m 'a paru évident que c 644 00:51:15,550 --> 00:51:19,950 'était quelqu 'un qui voulait profiter de la situation pour se faire du fric. 645 00:51:20,870 --> 00:51:22,210 Il ne s 'est pas remanifesté. 646 00:51:22,560 --> 00:51:23,980 Les lettres étaient fausses, monsieur Whistler. 647 00:51:24,300 --> 00:51:27,280 Oui, c 'est quelque chose qu 'on sait aujourd 'hui. Aujourd 'hui, tout le 648 00:51:27,280 --> 00:51:29,980 le sait. La police le sait. Vous, là, bien sûr que vous le savez. Et je le 649 00:51:29,980 --> 00:51:31,100 aussi aujourd 'hui, mais pas à l 'époque. 650 00:51:31,520 --> 00:51:34,040 À l 'époque, tout le monde pensait qu 'elle était juste partie en vadrouille. 651 00:51:34,620 --> 00:51:35,620 Moi, comme les autres. 652 00:51:35,800 --> 00:51:38,140 Et vous n 'avez jamais mis qui que ce soit au courant. 653 00:51:40,340 --> 00:51:41,340 J 'avais honte. 654 00:51:42,440 --> 00:51:44,360 Je ne sais pas si vous pouvez vous imaginer ce que c 'est. 655 00:51:45,340 --> 00:51:48,380 J 'avais honte parce que tout le monde se mettait en quatre pour rechercher ma 656 00:51:48,380 --> 00:51:51,100 fille. Mon beau -frère la recherchait de toutes ses forces. 657 00:51:51,779 --> 00:51:52,779 Du matin au soir. 658 00:51:55,900 --> 00:51:56,900 Marie était enceinte. 659 00:51:59,720 --> 00:52:02,260 Et vous qui pensiez qu 'elle ne faisait que se promener en forêt. 660 00:52:05,880 --> 00:52:06,880 Sortez d 'ici. 661 00:52:08,640 --> 00:52:09,640 Je vous emprunte ça. 662 00:52:22,920 --> 00:52:25,520 Il semble bien que ce soit les sous -vêtements de Marie Rissler. 663 00:52:26,220 --> 00:52:27,220 Oui, c 'est logique. 664 00:52:28,320 --> 00:52:30,200 Quand on l 'a retrouvée, elle n 'avait qu 'une robe sur elle. 665 00:52:32,480 --> 00:52:37,300 Est -ce qu 'il s 'agit d 'un cas d 'enlèvement ? Qui aurait mal tourné ? 666 00:52:37,300 --> 00:52:41,880 Je crois qu 'il faudrait élargir le champ d 'investigation. 667 00:52:43,500 --> 00:52:44,500 C 'est peut -être pas la peine. 668 00:52:46,320 --> 00:52:49,340 Madame de la pension, vous m 'avez demandé de m 'intéresser un peu à ces 669 00:52:49,340 --> 00:52:52,060 affaires. Je vous l 'ai demandé et je dis que ça me rendrait service. 670 00:53:18,480 --> 00:53:19,480 D 'accord. 671 00:53:20,840 --> 00:53:22,720 Très bien, c 'est notre meilleure piste jusqu 'ici. 672 00:53:23,490 --> 00:53:26,630 Cette chère dame détestait Marie, mais elle l 'a utilisée pour se remettre à 673 00:53:26,630 --> 00:53:27,630 flot. 674 00:53:28,690 --> 00:53:30,170 Vous lui rendez une petite visite. 675 00:53:30,390 --> 00:53:31,670 Elle vous plaira, vous verrez. 676 00:53:31,890 --> 00:53:32,890 C 'est un ange. 677 00:53:33,570 --> 00:53:36,990 Et vous alors, pendant ce temps -là ? Je dois aller au garage. 678 00:53:38,630 --> 00:53:43,570 Ils peuvent faire quelque chose ? Faire quelque chose ? C 'est le contrôle 679 00:53:43,570 --> 00:53:45,570 technique. C 'est bien de croire au miracle. 680 00:54:06,860 --> 00:54:07,860 Je vous écoute. 681 00:54:56,780 --> 00:55:00,600 Vous voulez du sucre ou un peu de lait ? Oui, du lait, merci. 682 00:55:02,320 --> 00:55:03,700 D 'accord, du lait. 683 00:55:12,520 --> 00:55:13,520 Bon, on en est. 684 00:55:16,040 --> 00:55:19,660 Vous avez fait connaissance ? Qu 'est -ce que vous racontiez ? Je trouve Mme 685 00:55:19,660 --> 00:55:20,660 Ludwig très gentille. 686 00:55:25,000 --> 00:55:26,300 Alors vous êtes de la clique. 687 00:55:27,780 --> 00:55:29,080 Nous avons d 'autres questions. 688 00:55:30,320 --> 00:55:31,320 Encore. 689 00:55:31,500 --> 00:55:32,740 3 ,50 le café. 690 00:55:33,960 --> 00:55:35,620 J 'aimerais bien un reçu, s 'il vous plaît. 691 00:55:35,820 --> 00:55:38,140 Et moi j 'aimerais avoir la peine, comme quoi on n 'a pas toujours ce qu 'on 692 00:55:38,140 --> 00:55:39,140 veut. 693 00:55:40,860 --> 00:55:44,120 Après l 'incendie, vous avez déduit de vos impôts les frais de reconstruction. 694 00:55:44,700 --> 00:55:48,480 Et alors ? Alors ça nous a permis de connaître la somme exacte. 695 00:55:49,580 --> 00:55:51,040 Oh, je suis morte de peur. 696 00:55:52,020 --> 00:55:53,020 100 000 euros. 697 00:55:53,900 --> 00:55:56,640 Ça ne venait pas d 'un héritage, ni de l 'assurance. 698 00:55:57,760 --> 00:56:01,900 Vous avez fait chanter Manfred Häusler, encaissé l 'argent, et personne ne vous 699 00:56:01,900 --> 00:56:03,940 a soupçonné. Vous aviez déjà frappé Marie. 700 00:56:04,240 --> 00:56:07,320 Cette fois -là, vous avez dû y aller trop fort. C 'est n 'importe quoi. 701 00:56:07,580 --> 00:56:10,620 Elle meurt, vous en profitez, et vous êtes persuadé, aujourd 'hui encore, que 702 00:56:10,620 --> 00:56:11,720 cet argent vous revenait de droit. 703 00:56:12,920 --> 00:56:14,200 Je vous parie un café. 704 00:56:16,520 --> 00:56:19,300 Qu 'on retrouvera votre ADN sur ces sous -vêtements. 705 00:56:21,919 --> 00:56:24,440 Cette merdeuse de Mongolienne, elle m 'en aura fait voir. 706 00:56:25,480 --> 00:56:28,440 Une fois, je lui ai collé une claque parce qu 'elle refusait de foutre la 707 00:56:28,440 --> 00:56:29,440 mon chien, mais c 'est tout. 708 00:56:29,860 --> 00:56:32,960 Je lui ai pas fait de mal, et en tout cas, je l 'ai certainement pas 709 00:56:33,120 --> 00:56:37,480 Et ces sous -vêtements, elle les aurait laissés chez vous par erreur ? Je les ai 710 00:56:37,480 --> 00:56:39,380 trouvés en faisant le ménage dans une des chambres. 711 00:56:40,560 --> 00:56:45,460 Tiens donc, et comment expliquez -vous ça ? C 'était une pute, elle venait 712 00:56:45,460 --> 00:56:48,140 retrouver un homme qui restait là un petit moment, en demi -pension. 713 00:56:49,920 --> 00:56:50,920 Un homme ? 714 00:56:52,779 --> 00:56:56,380 Ouais. C 'était pas mes oignons, ça. À quoi ils ressemblaient ? C 'est vieux, 715 00:56:56,380 --> 00:56:58,600 sais plus, moi. Mais vous avez gardé les sous -vêtements. 716 00:56:59,740 --> 00:57:02,180 Je me suis dit que ça pourrait servir à en foutre un couard aux fleurs. 717 00:57:02,700 --> 00:57:05,080 Histoire qu 'ils se rendent compte que sa tarée de fille venait faire n 718 00:57:05,080 --> 00:57:06,080 quoi chez moi. 719 00:57:06,840 --> 00:57:10,460 Vous avez des registres de l 'époque ? Tout ça, c 'était il y a quinze ans. 720 00:57:11,140 --> 00:57:14,260 J 'avais dit des centaines de fois à son enfoiré de paternel que je ne voulais 721 00:57:14,260 --> 00:57:15,260 plus l 'avoir chez moi. 722 00:57:15,320 --> 00:57:17,580 Mais même après l 'incendie, elle a continué à venir. 723 00:57:18,360 --> 00:57:20,260 Puis elle a disparu. Qu 'est -ce que vous voulez ? 724 00:57:20,520 --> 00:57:21,640 Moi, j 'ai saisi ma chance. 725 00:57:23,860 --> 00:57:26,240 Il y a prescription, alors aux fleurs, je l 'emmerde. 726 00:57:27,120 --> 00:57:28,120 Et vous avec. 727 00:57:34,200 --> 00:57:34,600 C 728 00:57:34,600 --> 00:57:41,400 'est pas 729 00:57:41,400 --> 00:57:42,400 croyable. 730 00:57:42,600 --> 00:57:45,080 C 'est bon, j 'ai ma vignette. Il a passé le contrôle technique. 731 00:57:46,780 --> 00:57:47,780 Alors ? 732 00:57:48,689 --> 00:57:50,190 Marie voyait un homme à la pension. 733 00:57:51,410 --> 00:57:53,810 Et Mme Ludwig ne sait plus qui c 'était ? Non. 734 00:57:54,030 --> 00:57:56,430 Il y a certainement des registres, j 'en sais rien, une trace écrite. 735 00:57:56,650 --> 00:57:59,310 Vous rigolez ? C 'est la reine de l 'à -peu -près et de la magouille. 736 00:58:03,610 --> 00:58:04,870 Je sais à qui on peut demander. 737 00:58:06,490 --> 00:58:07,490 À Marie. 738 00:58:08,150 --> 00:58:09,870 Bah oui, après tout, c 'est elle la mieux placée. 739 00:58:16,910 --> 00:58:19,350 Mon mari m 'a dit que Marie avait agonisé très longtemps. 740 00:58:20,910 --> 00:58:24,490 C 'est vrai ? Il semblerait, malheureusement, oui. 741 00:58:26,350 --> 00:58:28,850 Vous nous avez dit qu 'elle ne peignait que les personnes qu 'elle aimait. 742 00:58:29,750 --> 00:58:30,750 Oui. 743 00:58:30,850 --> 00:58:34,030 Mon mari a fait des annotations derrière chaque toile, avec les noms des 744 00:58:34,030 --> 00:58:36,750 personnes et la date à laquelle ça a été réalisé. D 'accord. 745 00:58:37,070 --> 00:58:38,110 Ça, c 'est le grand -père de Marie. 746 00:58:40,050 --> 00:58:41,050 Ça, c 'est Manfred. 747 00:58:42,170 --> 00:58:43,450 Notre voisin. 748 00:58:44,870 --> 00:58:46,290 Ça, c 'est le chien de Mme Ludwig. 749 00:58:48,640 --> 00:58:49,780 Oui. Oui, c 'est ça. 750 00:58:58,080 --> 00:58:59,200 Ici, je vois aucun nom. 751 00:59:00,700 --> 00:59:02,360 Un octobre, il y a 15 ans. 752 00:59:03,560 --> 00:59:06,840 Ça pourrait correspondre, qui sait ? Je n 'en ai aucune idée. 753 00:59:08,080 --> 00:59:10,840 Visage rond, mèche sur le côté, les yeux rapprochés. 754 00:59:11,560 --> 00:59:13,140 On dirait votre directeur. 755 00:59:14,960 --> 00:59:16,140 Maintenant que vous le dites... 756 00:59:22,990 --> 00:59:24,450 Ça m 'a tout l 'air d 'une cicatrice, ça. 757 00:59:29,310 --> 00:59:30,990 Hop, hop, hop, hop. 758 00:59:31,250 --> 00:59:34,690 Et un, deux, trois, quatre. 759 00:59:35,990 --> 00:59:39,290 On est trop fort. 760 00:59:39,910 --> 00:59:40,848 Demain, spectacle. 761 00:59:40,850 --> 00:59:42,830 Je vous attends à onze heures pétantes. À demain, tout le monde. 762 00:59:47,190 --> 00:59:49,230 Monsieur Wolfhardt. C 'est bien. Allez, à demain. 763 00:59:50,110 --> 00:59:52,450 Vous avez subi une intervention au niveau de l 'abdomen. 764 00:59:52,920 --> 00:59:53,920 Je vous demande pardon. 765 00:59:56,300 --> 00:59:58,940 Oui, j 'ai été opéré de l 'appendicite il y a un moment de ça. 766 01:00:01,060 --> 01:00:02,920 Vous couchiez avec une de vos protégées. 767 01:00:03,260 --> 01:00:05,520 Comme entrer dans la vie active, c 'est pas désagréable. 768 01:00:05,860 --> 01:00:08,940 Marie vous a peint dans le plus simple appareil. C 'est pour ça qu 'il fallait 769 01:00:08,940 --> 01:00:10,340 qu 'elle meure, monsieur Wolfhard. 770 01:00:10,780 --> 01:00:11,800 Parce qu 'elle était enceinte. 771 01:00:15,320 --> 01:00:16,780 Oui. De vous. 772 01:00:18,780 --> 01:00:20,780 Soyez certain que l 'ADN le confirmera. 773 01:00:22,799 --> 01:00:23,900 On s 'aimait, Marie et moi. 774 01:00:25,920 --> 01:00:26,920 Tout nous l 'interdisait. 775 01:00:29,160 --> 01:00:30,160 Mais on s 'aimait quand même. 776 01:01:06,890 --> 01:01:07,890 C 'était une âme pure. 777 01:01:09,670 --> 01:01:11,970 Elle m 'a redonné envie de rire. 778 01:01:14,210 --> 01:01:16,990 Et de vivre. 779 01:01:25,110 --> 01:01:28,210 On a montré votre photo à Madame Ludwig et elle vous a reconnue. 780 01:01:30,230 --> 01:01:34,130 Vous avez passé plusieurs semaines à la pension ? Oui, en arrivant, j 'ai loué 781 01:01:34,130 --> 01:01:36,370 une chambre chez elle le temps de trouver un appartement. 782 01:01:39,060 --> 01:01:42,340 Marie et vous vous êtes retrouvés là -bas le jour de sa disparition ? 783 01:01:42,340 --> 01:01:46,280 Oui. 784 01:01:47,060 --> 01:01:49,360 Donc vous êtes la dernière personne à l 'avoir vue vivante. 785 01:01:54,020 --> 01:01:55,020 Non, je ne crois pas. 786 01:01:56,520 --> 01:01:59,960 Pourquoi ? Elle m 'a appelé. 787 01:02:01,020 --> 01:02:05,920 Comment ça, appelé ? Je lui avais prêté mon téléphone. 788 01:02:06,440 --> 01:02:09,200 Je pensais que c 'était plus sûr parce que le chemin était escarpé jusqu 'à 789 01:02:09,200 --> 01:02:11,700 elle. Et il se trouve que j 'avais un téléphone dans ma chambre. Et qu 'est 790 01:02:11,700 --> 01:02:16,500 qu 'elle vous a dit ? C 'était souvent difficile de la comprendre au téléphone. 791 01:02:17,000 --> 01:02:18,440 Elle était dans tous ses états. 792 01:02:20,700 --> 01:02:22,140 Elle avait l 'air d 'avoir très peur. 793 01:02:22,580 --> 01:02:28,000 Ah oui ? Mais peur de quoi ? Un ami est en danger. 794 01:02:28,600 --> 01:02:30,260 Et il me semble que c 'est ce qu 'elle a dit. 795 01:02:30,780 --> 01:02:31,780 Dans la forêt. 796 01:02:36,360 --> 01:02:38,020 Ce n 'est pas pour autant que vous n 'êtes allé voir. 797 01:02:40,420 --> 01:02:41,680 Un ami en danger. 798 01:02:43,820 --> 01:02:47,040 Et vous, vous n 'en avez parlé à personne pendant toutes ces années. Elle 799 01:02:47,040 --> 01:02:50,040 mon téléphone. Et vu que notre amour devait rester secret, j 'étais coincé. 800 01:02:50,840 --> 01:02:52,880 En plus, tout le monde était persuadé qu 'elle allait revenir. 801 01:02:55,720 --> 01:02:56,720 Ce fameux ami. 802 01:02:58,480 --> 01:03:01,600 Marie s 'exprimait parfois difficilement, mais je crois qu 'il s 803 01:03:01,600 --> 01:03:02,600 Ralph. 804 01:03:02,760 --> 01:03:04,140 Ralph ? Ou Rolf. 805 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 Madame Ludwig ? 806 01:05:28,800 --> 01:05:30,260 Manfred, je t 'en prie. 807 01:05:48,860 --> 01:05:49,860 Bonjour. 808 01:06:01,420 --> 01:06:06,480 Monsieur Malters ? Désolé, je reviens, c 'est les collègues. 809 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 Bonjour. 810 01:06:19,100 --> 01:06:20,340 J 'avoue que vous tombez mal. 811 01:06:21,520 --> 01:06:23,080 Oui, je sais, on tombe souvent mal. 812 01:06:24,240 --> 01:06:26,160 Marie a passé un coup de fil le jour de sa mort. 813 01:06:26,720 --> 01:06:28,860 Elle remontait vers chez elle avec un chien. 814 01:06:29,290 --> 01:06:30,690 Sur votre territoire de chasse. 815 01:06:31,730 --> 01:06:32,730 Bonjour. 816 01:06:36,530 --> 01:06:39,730 Et alors, où voulez -vous en venir ? Elle a dit qu 'il était arrivé une chose 817 01:06:39,730 --> 01:06:42,930 terrible et dans sa hanche, on a retrouvé un plomb de chasse. 818 01:06:44,010 --> 01:06:45,630 Alors, on a additionné deux et deux. 819 01:06:46,430 --> 01:06:48,010 Enfin, vous savez comment ça fonctionne. 820 01:06:49,670 --> 01:06:51,470 Vous avez d 'abord tiré sur le chien ? 821 01:07:09,900 --> 01:07:11,660 Tu ne l 'as jamais recherché. C 'est toi qui l 'as tué. 822 01:07:11,920 --> 01:07:13,300 Manfred. Manfred. 823 01:07:15,420 --> 01:07:17,560 C 'était un accident, Manfred. 824 01:07:18,720 --> 01:07:23,400 C 'est ce chien. J 'ai vu un chien tout seul. Souvent, les chiens errants 825 01:07:23,400 --> 01:07:24,400 attaquent le gibier. 826 01:07:24,920 --> 01:07:26,780 Je n 'ai pas vu que Marie était avec lui. 827 01:07:28,300 --> 01:07:29,520 Je veux t 'entendre le dire. 828 01:07:30,780 --> 01:07:32,560 Je veux que tu me dises ce que tu as fait à ma fille. 829 01:07:32,840 --> 01:07:33,840 Monsieur Isler. 830 01:07:35,140 --> 01:07:37,460 Je n 'ai pas fait de mal à ta fille. 831 01:07:37,800 --> 01:07:38,800 Je te le jure. 832 01:07:45,240 --> 01:07:46,700 Marcel, notre fils s 'appelait Marcel. 833 01:07:47,300 --> 01:07:48,300 Monsieur Hitler. 834 01:07:49,700 --> 01:07:52,120 Il souffrait d 'un tas de complications liées à la trisomie 21. 835 01:07:52,980 --> 01:07:54,160 Il était constamment malade. 836 01:07:55,540 --> 01:08:01,560 On s 'occupait de lui de toutes nos forces, mais... Il est mort à trois ans 837 01:08:01,560 --> 01:08:02,560 seulement. 838 01:08:04,380 --> 01:08:06,200 En tant que parent, on se fait un tas de reproches. 839 01:08:07,720 --> 01:08:09,940 On n 'a pas fait ce qu 'il fallait, ou on aurait dû faire plus. 840 01:08:13,040 --> 01:08:15,220 Ce qu 'on veut tous, c 'est offrir les meilleures chances à nos enfants. 841 01:08:16,819 --> 01:08:18,740 Et puis on a un petit être qu 'on n 'arrive pas à sauver. 842 01:08:19,960 --> 01:08:21,200 On est totalement impuissants. 843 01:08:23,840 --> 01:08:25,260 Ça fait mal, ça vous rend dingue. 844 01:08:27,960 --> 01:08:30,760 Je sais très bien ce que vous ressentez, monsieur Rissler, croyez -moi. 845 01:09:18,729 --> 01:09:19,729 J 'étais assis là -haut. 846 01:09:22,370 --> 01:09:23,370 Ce jour -là. 847 01:09:30,609 --> 01:09:31,970 La forêt était plus dense. 848 01:09:33,970 --> 01:09:35,290 Elle n 'était pas rasée, là. 849 01:09:37,350 --> 01:09:39,069 En tout cas, il n 'y avait pas ces grandes coupes. 850 01:09:41,170 --> 01:09:42,170 Ça a changé. 851 01:09:44,350 --> 01:09:45,810 Je n 'ai pas vu que Marie était là. 852 01:09:50,279 --> 01:09:53,160 On avait pas mal de problèmes à l 'époque avec des chiens errants qui s 853 01:09:53,160 --> 01:09:54,160 'attaquaient aux gibiers. 854 01:09:55,960 --> 01:09:57,860 J 'ai entendu quelque chose qui s 'agitait. 855 01:10:01,240 --> 01:10:05,360 J 'ai braqué mon fusil sur le chien et... Vous avez tiré. 856 01:10:06,300 --> 01:10:12,660 Et ensuite ? Marie s 'est mise à hurler. 857 01:10:15,780 --> 01:10:18,500 Elle poussait des cris incroyablement stridents. 858 01:10:27,560 --> 01:10:29,360 Je ne lui aurais jamais fait de mal, jamais. 859 01:10:32,780 --> 01:10:35,080 Et tout à coup, elle a filé en direction du sous -poids. 860 01:10:36,460 --> 01:10:37,720 Impossible de la suivre. 861 01:10:38,220 --> 01:10:39,600 Elle courait tellement vite. 862 01:10:43,180 --> 01:10:46,580 Elle courait, courait, toujours plus loin. 863 01:10:51,040 --> 01:10:55,820 Jusqu 'au moment où ses cris ont fini par s 'arrêter. 864 01:10:58,600 --> 01:11:04,580 Je l 'ai cherché pendant une journée, et puis des semaines, 865 01:11:04,760 --> 01:11:09,820 et puis des mois. 866 01:11:16,660 --> 01:11:19,840 Aujourd 'hui, ça fait 15 ans que je traîne cette culpabilité. 867 01:11:44,910 --> 01:11:48,350 Ça va ? Il est confortable, mon siège ? J 'ai quelque chose pour vous. 868 01:11:48,770 --> 01:11:52,090 Les deux seules lésions externes, comme les a appelées notre chère docteur. 869 01:11:52,750 --> 01:11:55,850 Premièrement, la mini -plée occasionnée par le plomb, c 'est rien du tout. 870 01:11:56,170 --> 01:11:58,970 Et comme tout le corps, elle a été recouverte d 'une couche de cire. 871 01:11:59,790 --> 01:12:03,730 Et deuxièmement, sur les talons, on a ces égratignures longilignes incrustées 872 01:12:03,730 --> 01:12:04,730 tout petit gravier. 873 01:12:05,890 --> 01:12:10,370 Et ? Ce n 'est justement pas « et » qu 'il faut dire. C 'est « mais ». Mais pas 874 01:12:10,370 --> 01:12:11,490 de cire sur les égratignures. 875 01:12:12,130 --> 01:12:14,130 Conclusion ? Vous avez la réponse, non ? 876 01:12:16,820 --> 01:12:20,400 Le cadavre ne s 'est pas nécessairement momifié dans les eaux du lac. 877 01:12:22,240 --> 01:12:25,580 Qu 'est -ce que vous dites ? Le phénomène peut se produire ailleurs. La 878 01:12:25,580 --> 01:12:28,700 décomposition est stoppée tant que le corps est à l 'abri de l 'air. Et 879 01:12:28,800 --> 01:12:30,600 il suffit d 'un milieu très humide et argileux. 880 01:12:32,840 --> 01:12:34,420 Pourtant, on a retrouvé son corps dans le lac. 881 01:12:35,020 --> 01:12:38,160 Oui, mais on a pu l 'y jeter alors qu 'il était déjà momifié depuis longtemps. 882 01:12:40,060 --> 01:12:43,680 Il y a peut -être des années qu 'elle était enterrée quelque part ? Oui. 883 01:12:44,120 --> 01:12:46,440 pourvu que le lieu en question ait été assez humide. 884 01:12:46,940 --> 01:12:49,280 Les traces sur les talons forment des genres de sillons. 885 01:12:49,500 --> 01:12:53,820 On peut en déduire que la momie a été transportée jusqu 'au lac, traînée, 886 01:12:53,820 --> 01:12:54,820 qu 'elle. 887 01:12:56,120 --> 01:13:02,000 D 'accord, mais pourquoi ? Parce que quelque chose troublait le repos de la 888 01:13:02,000 --> 01:13:03,680 morte. Quelqu 'un l 'aurait découverte. 889 01:13:05,880 --> 01:13:08,600 Et au lieu de quelques os, c 'est une momie qui sort de terre. 890 01:13:10,220 --> 01:13:12,040 Ça a dû lui faire drôle à l 'assassin. 891 01:13:15,560 --> 01:13:19,060 On a revérifié, monsieur Malters, les quatre lettres sont fausses. Et 892 01:13:19,060 --> 01:13:22,140 effectivement, on n 'a pas trouvé d 'empreinte. À part sur la quatrième. 893 01:13:23,140 --> 01:13:26,380 À quel moment est -elle arrivée, celle avec les empreintes de Marie ? Ça ne 894 01:13:26,380 --> 01:13:27,380 évoque rien. 895 01:13:28,380 --> 01:13:32,540 Au moment où votre équipe a commencé à douter de la thèse de la fugue et à 896 01:13:32,540 --> 01:13:33,540 soupçonner un crime. 897 01:13:34,240 --> 01:13:37,400 Qu 'est -ce que vous insinuez ? Simplement que ça vous a poussé à 898 01:13:37,400 --> 01:13:38,780 quinze ans dans la mauvaise direction. 899 01:13:40,040 --> 01:13:41,360 Et j 'en suis vraiment désolé. 900 01:13:46,670 --> 01:13:50,430 comprendre que le meurtrier connaissait l 'avancée de l 'enquête. Oui, c 'est 901 01:13:50,430 --> 01:13:51,490 exactement ce qu 'il faut comprendre. 902 01:13:52,850 --> 01:13:55,170 Il n 'y a qu 'à son beau -frère que Malter s 'est parlé de l 'enquête. 903 01:13:55,530 --> 01:13:57,410 Il tenait Rusler informé de tous les détails. 904 01:14:00,530 --> 01:14:02,510 Les graviers dans les égratignures de Marie. 905 01:14:03,350 --> 01:14:07,430 Au centre d 'accueil, il y a bien une allée de graviers, non ? Et les jardins 906 01:14:07,430 --> 01:14:08,430 joux de la forêt. 907 01:14:09,790 --> 01:14:10,790 Oui. 908 01:14:11,450 --> 01:14:13,350 Instinctivement, elle a couru vers un lieu rassurant, c 'est logique. 909 01:14:45,380 --> 01:14:48,760 Bon, le matériel, là, c 'est pour quoi exactement ? Ce sont des travaux d 910 01:14:48,760 --> 01:14:51,800 'assainissement de l 'étang, mais pour l 'instant, c 'est mis en attente. 911 01:14:52,740 --> 01:14:54,180 Ah bon, pourquoi ? À cause du bruit. 912 01:14:55,020 --> 01:14:58,280 Il faut intervenir à l 'intérieur de la grotte, et quand ils ont sorti les 913 01:14:58,280 --> 01:15:01,220 marteaux piqueurs, ça a été infernal. Du coup, c 'est reporté aux prochaines 914 01:15:01,220 --> 01:15:04,900 vacances. Qui l 'a décidé ? Ça aurait fait une animation pour nous protéger. 915 01:15:04,900 --> 01:15:08,520 Monsieur Wolfhard, qui ? Madame Häusler. Ça l 'a mis très en colère. 916 01:15:09,260 --> 01:15:10,260 Je n 'avais pas le choix. 917 01:15:10,960 --> 01:15:14,200 Elle est où, la grotte ? Là -bas, l 'entrée est sur la droite. 918 01:15:15,380 --> 01:15:16,380 Amenez -le à la voiture. 919 01:15:26,720 --> 01:15:27,720 Attendez, je m 'en charge. 920 01:15:31,320 --> 01:15:33,500 Ça va aller ? Oui, oui. 921 01:15:59,230 --> 01:16:01,970 Solarchileux, humilité, ça colle parfaitement. 922 01:16:02,310 --> 01:16:03,310 Ouais. 923 01:16:04,490 --> 01:16:06,570 Ça a été son tombeau pendant 15 ans. 924 01:16:08,690 --> 01:16:09,690 Incroyable. 925 01:16:12,910 --> 01:16:13,910 Ok. 926 01:16:14,690 --> 01:16:18,150 Admettons que Yasmine Hussler ait tué Marie il y a 15 ans. La question, c 'est 927 01:16:18,150 --> 01:16:22,150 pourquoi ? Peut -être que la vieille maigère avait raison. 928 01:16:22,870 --> 01:16:23,870 Ça expliquerait tout. 929 01:16:24,190 --> 01:16:25,970 Ah ouais ? Vous croyez ? Ouais. 930 01:16:27,040 --> 01:16:30,140 Peut -être qu 'elle était la maîtresse de Hussler depuis un moment, avant la 931 01:16:30,140 --> 01:16:31,580 mort de Marie, et qu 'elle en voulait plus. 932 01:16:31,820 --> 01:16:33,580 Mais lui, il ne voulait pas quitter sa famille. 933 01:16:34,500 --> 01:16:38,280 Et on peut imaginer qu 'il est tenu au courant des avancées de l 'enquête. 934 01:16:45,460 --> 01:16:50,380 C 'est du papier à l 'aquarelle ? Oui, et alors ? On ne s 'est jamais demandé 935 01:16:50,380 --> 01:16:52,560 comment les empreintes de Marie s 'étaient retrouvées sur cette feuille. 936 01:16:58,590 --> 01:17:01,170 Ce qui est la seule aquarelle qu 'elle ait jamais réalisée. 937 01:17:01,930 --> 01:17:03,550 Son père vient de nous le confirmer. 938 01:17:06,750 --> 01:17:13,290 Vous lui avez téléphoné ? À l 'instant ? Oui, pourquoi ? Vous lui avez parlé de 939 01:17:13,290 --> 01:17:17,650 la lettre écrite sur ce papier ? Oui, bien sûr. Monsieur Reussler n 'est plus 940 01:17:17,650 --> 01:17:18,950 suspect. Bordel. 941 01:17:19,730 --> 01:17:21,590 Yasmine Reussler doit être à l 'atelier de son mari. 942 01:17:23,910 --> 01:17:24,910 Reussler est au courant. 943 01:17:26,000 --> 01:17:28,280 Comme le Tchèque, enfin, il n 'est pas stupide, il doit bien se douter de ce qu 944 01:17:28,280 --> 01:17:28,999 'on pense. 945 01:17:29,000 --> 01:17:30,420 Ah bon ? Mais c 'est quoi ce qu 'on pense ? 946 01:18:18,320 --> 01:18:25,300 Yasmine ! Il 947 01:18:25,300 --> 01:18:26,560 y avait les empreintes de Marie là -dessus. 948 01:18:27,700 --> 01:18:31,320 Tu les as utilisées pour faire cette fausse lettre. De quoi est -ce que tu 949 01:18:31,320 --> 01:18:35,500 parles ? Ils m 'ont demandé avec qui je discutais de l 'enquête à l 'époque. 950 01:18:38,660 --> 01:18:39,660 Seulement avec Corinna. 951 01:18:40,940 --> 01:18:41,940 Et avec toi. 952 01:18:44,260 --> 01:18:45,420 Tu restes là ! 953 01:18:48,560 --> 01:18:50,140 Je t 'en prie, Yasmine, dis -moi que ce n 'est pas vrai. 954 01:18:51,680 --> 01:18:55,280 Pitié, dis -moi que je ne partage pas ma vie depuis 15 ans avec la meurtrière de 955 01:18:55,280 --> 01:18:56,280 mon enfant chéri. 956 01:19:01,380 --> 01:19:03,420 Tu l 'as pleuré avec moi, tu te souviens ? 957 01:19:21,930 --> 01:19:23,970 Je vais voir dans le bureau, ok ? Ouais, très bien. 958 01:19:25,890 --> 01:19:29,650 Bacteur ! Vous êtes là ? 959 01:19:29,650 --> 01:19:37,350 Ça 960 01:19:37,350 --> 01:19:40,970 y est là ! Regardez. 961 01:19:44,330 --> 01:19:45,330 Et merde. 962 01:19:48,790 --> 01:19:51,170 Vous vous séparez, vous fouillez tout, l 'atelier et la maison. Bien. 963 01:19:51,580 --> 01:19:53,180 Il y avait un bateau ici. Il n 'y est plus. 964 01:20:12,620 --> 01:20:13,900 J 'ai besoin de vous, Tyler. 965 01:20:14,440 --> 01:20:15,440 S 'il vous plaît. 966 01:20:18,540 --> 01:20:19,540 S 'il vous plaît. 967 01:20:45,560 --> 01:20:46,560 Venez. 968 01:20:49,540 --> 01:20:50,540 Je vous tiens. 969 01:20:51,900 --> 01:20:52,739 C 'est bien. 970 01:20:52,740 --> 01:20:53,740 Vous y êtes presque. 971 01:20:54,100 --> 01:20:55,100 OK. 972 01:20:56,360 --> 01:20:57,360 Démarrez. Ça ira ? Oui. 973 01:21:37,500 --> 01:21:39,420 Marie a surgi de nulle part. 974 01:21:39,800 --> 01:21:42,080 Elle est arrivée à toute vitesse. 975 01:21:42,780 --> 01:21:44,040 Il s 'est déjà nuit. 976 01:21:47,120 --> 01:21:49,320 Je venais d 'engager la marche arrière. 977 01:21:50,660 --> 01:21:53,760 Et tout à coup, j 'ai entendu un effroyable bruit sourd. 978 01:21:55,260 --> 01:21:57,340 C 'était un accident, il faut que tu le crois. 979 01:21:59,660 --> 01:22:01,320 J 'ai cru qu 'elle était morte. 980 01:22:03,060 --> 01:22:04,360 Elle ne bougeait plus. 981 01:22:09,840 --> 01:22:11,960 15 ans de mensonges pour un accident. 982 01:22:13,740 --> 01:22:19,380 Yasmine, pendant toutes ces années, tu m 'as joué la grande comédie de l 'amour. 983 01:22:19,780 --> 01:22:20,880 Non, non, c 'est faux. 984 01:22:23,740 --> 01:22:26,680 Alors tu m 'aimes et donc tu tues ma fille. Rien de plus naturel. 985 01:22:28,300 --> 01:22:31,500 Je t 'explique qu 'on ne doit plus se voir parce que je préfère faire passer 986 01:22:31,500 --> 01:22:32,500 famille avant le reste. 987 01:22:33,740 --> 01:22:36,080 Parce que Marie a besoin d 'être entourée de ses parents. 988 01:22:37,560 --> 01:22:39,160 Et toi, qu 'est -ce que tu fais ? 989 01:22:39,420 --> 01:22:40,420 Tu la tues. 990 01:22:42,980 --> 01:22:47,380 Et après ça, quand je perds aussi ma femme, qui est -ce qui rapplique la 991 01:22:47,380 --> 01:22:51,780 en cœur pour consoler un pauvre malheureux ? Toi. 992 01:22:56,180 --> 01:22:58,360 Comment peut -on être aussi monstrueuse ? 993 01:23:34,280 --> 01:23:35,940 Tu crois que je les vois ? Là, devant ! 994 01:23:35,940 --> 01:23:45,520 Tu 995 01:23:45,520 --> 01:23:50,040 as laissé ma fille crever un petit feu comme un chien. 996 01:23:51,460 --> 01:23:53,400 Tu m 'as dégoûté quand je pense que je t 'ai aimée. 997 01:24:12,250 --> 01:24:16,850 Monsieur Hussler, reculez tout de suite ! Éloignez -vous de votre femme ! Cette 998 01:24:16,850 --> 01:24:19,590 fois, je n 'hésiterai pas à tirer ! 999 01:24:19,590 --> 01:24:32,610 Tu 1000 01:24:32,610 --> 01:24:33,610 ne me pardonneras jamais. 1001 01:24:35,950 --> 01:24:37,010 Et moi non plus. 1002 01:25:33,190 --> 01:25:36,910 Alors, j 'ai eu un frère ? Oui. 1003 01:25:39,930 --> 01:25:42,170 On voulait que tu grandisses dans une famille comme les autres. 1004 01:25:42,870 --> 01:25:44,090 Et ne plus parler de ça. 1005 01:25:45,550 --> 01:25:47,110 Mais c 'était sans doute pas une bonne idée. 1006 01:25:48,870 --> 01:25:55,730 Et comment il est mort ? On... On était 1007 01:25:55,730 --> 01:25:56,730 à la maison. 1008 01:25:57,870 --> 01:25:59,470 Tous les trois, tranquilles, détendus. 1009 01:26:00,570 --> 01:26:01,570 Comme d 'habitude. 1010 01:26:06,000 --> 01:26:07,340 Tout à coup, il a arrêté de respirer. 1011 01:26:11,840 --> 01:26:14,020 Regardez, vous êtes tout le temps souriant sur les photos. 1012 01:26:14,300 --> 01:26:15,300 Oui. 1013 01:26:17,300 --> 01:26:18,780 Marcel aimait beaucoup le combi. 1014 01:26:21,640 --> 01:26:22,640 Il l 'adorait. 1015 01:26:32,340 --> 01:26:33,340 Allez, il faut y aller. 1016 01:26:41,140 --> 01:26:42,900 La puce, tu prends Hugo, s 'il te plaît ? Oui. 1017 01:27:22,380 --> 01:27:27,260 Tu pensais pas que je serais capable de le vendre, ce combi, hein ? Non, je l 1018 01:27:27,260 --> 01:27:28,260 'aurais pas cru. 1019 01:27:30,580 --> 01:27:31,640 Tu peux... Oui. 1020 01:27:35,480 --> 01:27:36,480 Hey. 1021 01:27:41,200 --> 01:27:44,340 Tyler ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? 1022 01:27:53,640 --> 01:27:54,680 Je vais avoir besoin de votre aide. 1023 01:27:55,200 --> 01:27:56,280 Ça y est, j 'ai une piste. 1024 01:27:57,940 --> 01:27:59,200 Mon père n 'est pas mort. 1025 01:28:28,840 --> 01:28:29,840 Je suis là encore. 82932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.