All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - 1x03 - La somnambule
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,320 --> 00:03:13,320
Je bossais tard hier soir, alors j 'ai
voulu m 'allonger un peu et... Enfin
2
00:03:16,880 --> 00:03:19,600
Laissez -moi le temps d 'émerger, d
'accord ? Oui.
3
00:03:27,480 --> 00:03:29,440
C 'est quoi aujourd 'hui ? C 'est
Marvie.
4
00:03:29,780 --> 00:03:31,200
Ah, je suis mort de rire.
5
00:03:31,820 --> 00:03:35,700
Un cadavre, peut -être dû à une noyade,
on sait pas encore, du côté autrichien.
6
00:03:36,200 --> 00:03:37,200
Bon.
7
00:03:39,240 --> 00:03:41,180
On peut y aller ? Oui.
8
00:04:40,979 --> 00:04:46,380
Bonjour. Alors ? Un pêcheur a trouvé le
corps d 'une femme dans son filet.
9
00:04:47,400 --> 00:04:49,960
Il s 'est mis à paniquer, mais il a
laissé la femme dans l 'eau.
10
00:04:50,260 --> 00:04:51,800
Et il a regagné le rival.
11
00:04:53,700 --> 00:05:00,340
Il a remorqué le corps ? Vous vouliez qu
'il fasse comment ? Et en arrivant, son
12
00:05:00,340 --> 00:05:03,280
filet s 'est agrippé à l 'une des bouées
qui délimitent la zone de baignade.
13
00:05:59,690 --> 00:06:01,170
Elle a des marques d 'étranglement.
14
00:06:01,970 --> 00:06:03,270
C 'est peut -être à cause du filet.
15
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Je suis formel.
16
00:06:10,190 --> 00:06:11,510
Ça date bien d 'avant la mort.
17
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Il n 'y a aucun doute.
18
00:06:12,790 --> 00:06:16,410
Quoi, les échymoses ? Oui, cette femme
était encore en vie à ce moment -là.
19
00:06:17,010 --> 00:06:20,570
Donc, quelqu 'un l 'a étranglé ? Ben,
pas forcément. C 'était peut -être elle
20
00:06:20,570 --> 00:06:23,170
qui a paniqué et qui s 'est étranglée
toute seule avec le filet. Elle était
21
00:06:23,170 --> 00:06:24,430
partie prendre un bain de minuit.
22
00:06:24,890 --> 00:06:27,870
On a retrouvé tous ses vêtements. Elle
voulait nager toute nue ?
23
00:06:29,640 --> 00:06:33,900
On sait comment elle s 'appelle ? On a
retrouvé une clé de voiture, mais pas le
24
00:06:33,900 --> 00:06:37,500
véhicule. On peut aussi penser qu 'elle
est venue jusqu 'ici à pied, auquel cas
25
00:06:37,500 --> 00:06:38,680
elle ne doit pas habiter bien loin.
26
00:06:50,320 --> 00:06:56,960
Tyler ! Tyler ! Attendez !
27
00:06:58,250 --> 00:07:00,550
Je peux savoir ce que vous aviez tout à
l 'heure au bord du lac ?
28
00:07:00,550 --> 00:07:07,210
La scène m 'a rappelé des souvenirs.
29
00:07:07,590 --> 00:07:13,930
Ah bon ? Lesquels ? Ça vous rappelle à
vos parents, c 'est ça ? Ça reste assez
30
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
flou.
31
00:07:16,350 --> 00:07:17,930
Cette affaire me met mal à l 'aise.
32
00:07:22,450 --> 00:07:23,530
Vous avez vu là -bas ?
33
00:07:28,400 --> 00:07:34,600
Elle fait une moto ? Au moins, on a
retrouvé la voiture.
34
00:07:39,540 --> 00:07:41,980
Je déteste ça, annoncer une mort à la
famille.
35
00:07:42,360 --> 00:07:45,100
On peut le faire à votre place ? Non,
non, vaut mieux pas.
36
00:08:00,720 --> 00:08:06,280
Il y a quelqu 'un ? C
37
00:08:06,280 --> 00:08:09,920
'est la police, il y a quelqu 'un ?
38
00:08:09,920 --> 00:08:14,040
Prenez l 'extérieur !
39
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
Non. Non.
40
00:09:00,730 --> 00:09:01,730
Non.
41
00:09:02,890 --> 00:09:05,210
Non. Non.
42
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Désolé.
43
00:09:31,770 --> 00:09:32,770
Ne crains rien.
44
00:09:36,010 --> 00:09:37,190
Tu n 'as pas à avoir peur.
45
00:09:40,430 --> 00:09:41,610
C 'est quoi ton nom ?
46
00:10:03,050 --> 00:10:04,130
Il y en a qui s 'amusent.
47
00:10:11,670 --> 00:10:13,490
Je vais te poser.
48
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
Voilà, c 'est bon.
49
00:10:16,010 --> 00:10:22,890
Vous pouvez m 'expliquer ? Je
50
00:10:22,890 --> 00:10:23,890
veux rentrer chez moi.
51
00:10:28,150 --> 00:10:29,890
Oui, on va te ramener chez toi, bien
sûr.
52
00:10:33,160 --> 00:10:38,660
Comment tu t 'appelles ? Je lance
53
00:10:38,660 --> 00:10:42,720
un avis de recherche et je m 'occupe des
parents.
54
00:10:50,340 --> 00:10:51,620
Ah, c 'est pas la première fois.
55
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
Oui, je comprends.
56
00:10:54,020 --> 00:10:55,020
Très bien.
57
00:10:55,180 --> 00:10:56,640
Non, non, non, non, elle est en bonne
santé.
58
00:10:59,600 --> 00:11:00,960
Tu veux boire un peu d 'eau ?
59
00:11:05,100 --> 00:11:06,960
Non, tout va bien, madame Redman, je
vous assure.
60
00:11:07,440 --> 00:11:10,080
J 'ai moi -même une fille, donc... Il n
'y a rien d 'autre à part de la bière ?
61
00:11:10,080 --> 00:11:11,120
Une seconde.
62
00:11:11,960 --> 00:11:13,840
C 'est un camping -car, pas une maison
de poupées.
63
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Excusez -moi.
64
00:11:16,420 --> 00:11:17,720
Non, on ne va pas compliquer les choses.
65
00:11:18,000 --> 00:11:19,020
On va vous ramener Noémie.
66
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
Oui, on arrive.
67
00:11:21,940 --> 00:11:22,940
Viens, à tout à l 'heure.
68
00:11:24,040 --> 00:11:27,820
Mais qu 'est -ce qu 'il y a ? Elle
aurait fait tout ce trajet en dormant ?
69
00:11:27,960 --> 00:11:28,960
il faut croire.
70
00:11:29,280 --> 00:11:31,880
Elle habite qu 'à un ou deux kilomètres
d 'ici, du côté autrichien.
71
00:11:32,460 --> 00:11:34,020
Sa mère a dit que ça lui était déjà
arrivé.
72
00:11:37,220 --> 00:11:38,980
Écoutez, la petite est déjà venue dans
le coin.
73
00:11:39,320 --> 00:11:42,820
Elle connaît la maison et elle connaît
aussi la victime. Oui, elle la connaît
74
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
l 'école.
75
00:11:44,140 --> 00:11:47,360
La petite est scolarisée au lycée
européen en Autriche, là où enseignait
76
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
femme qu 'on a repêchée.
77
00:11:49,840 --> 00:11:52,900
En tout cas, je vous félicite. Vous
coursez un type dans les bois et vous
78
00:11:52,900 --> 00:11:53,900
ressortez avec une gamine.
79
00:11:54,100 --> 00:11:56,020
Oui, ben, c 'est déjà mieux que rien.
80
00:11:57,240 --> 00:11:59,340
Et moi, je sais à quoi ressemble notre
cambrioleur.
81
00:11:59,620 --> 00:12:02,440
Vous êtes sûr ? Ça pourrait être un de
ses collègues.
82
00:12:03,060 --> 00:12:05,260
Il voulait supprimer cette photo, donc
ça doit être lui.
83
00:12:05,610 --> 00:12:08,450
Ce serait quoi la raison sinon ? Ce n
'était pas un cambriolage, il avait la
84
00:12:08,450 --> 00:12:12,610
clé. Alors pourquoi il a pris la fuite ?
85
00:12:12,610 --> 00:12:22,890
Dieu
86
00:12:22,890 --> 00:12:27,770
soit loué ! Tu te rends compte de la
peur que tu nous as faite ? Je ne l 'ai
87
00:12:27,770 --> 00:12:28,770
fait exprès.
88
00:12:29,730 --> 00:12:32,810
Tu t 'es encore réveillée sans savoir où
tu étais partie ? C 'est de pire en
89
00:12:32,810 --> 00:12:35,360
pire. La nuit, on doit tout fermer à
double tour.
90
00:12:35,780 --> 00:12:39,620
Vous n 'avez pas appelé la police ? Non,
pas cette fois.
91
00:12:40,800 --> 00:12:43,580
On ne peut pas passer notre temps à
expliquer que notre fille est
92
00:12:44,760 --> 00:12:46,880
Tout le monde dirait qu 'on est de
mauvais parents.
93
00:12:48,260 --> 00:12:49,440
On t 'a cherché toute la nuit.
94
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Allez, viens.
95
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Direction la salle de bain.
96
00:12:56,360 --> 00:12:59,580
Il faudra quand même qu 'on l 'interroge
dès qu 'elle sera un peu plus calme.
97
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
Pourquoi ?
98
00:13:02,079 --> 00:13:05,300
Parce qu 'on enquête sur une affaire de
meurtre qui s 'est produit dans le
99
00:13:05,300 --> 00:13:06,300
périmètre où était votre fille.
100
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Bonjour.
101
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Merde.
102
00:13:23,380 --> 00:13:26,940
Pourquoi vous êtes occupé ? Merci.
103
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
Vous venez pour la bécane ?
104
00:13:31,770 --> 00:13:33,550
Non, juste pour vous saluer.
105
00:13:35,470 --> 00:13:36,930
On s 'est déjà vu aujourd 'hui.
106
00:13:37,730 --> 00:13:40,730
Près du lac où on a repéché un corps et
près de la maison de la victime.
107
00:13:41,270 --> 00:13:47,070
Quoi ? Comment ça ? Il faudrait penser à
changer le silencieux vu le bruit que
108
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
fait votre moto.
109
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Ah oui, c 'est vrai.
110
00:13:51,730 --> 00:13:54,470
Tout à l 'heure, j 'étais à la recherche
de Noémie.
111
00:13:55,750 --> 00:13:59,490
Pourquoi au bord du lac ? Parce que
quand la petite s 'en va, elle court
112
00:13:59,490 --> 00:14:00,530
toujours vers l 'eau et...
113
00:14:00,840 --> 00:14:04,060
Une fois au lac, il y a une chance sur
deux pour qu 'elle parte à droite ou à
114
00:14:04,060 --> 00:14:05,060
gauche.
115
00:14:06,460 --> 00:14:07,800
Sauf que vous ne l 'avez pas retrouvée.
116
00:14:09,000 --> 00:14:14,000
Nous... Vous êtes de la police ? Vous
vous êtes déplacée jusqu 'au lac pour
117
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
rien.
118
00:14:17,680 --> 00:14:23,620
Vous enquêtez sur le meurtre ? Qui a
parlé de meurtre ? Ici, dès que vous
119
00:14:23,620 --> 00:14:26,260
appelez les pompiers, les gars de la
caserne enfilent leur botte et passent
120
00:14:26,260 --> 00:14:27,720
coup de fil à leur femme dans la foulée.
121
00:14:28,280 --> 00:14:29,740
Les nouvelles se répandent vite.
122
00:14:30,400 --> 00:14:32,180
Chez nous, tout le monde sait tout. C
'est un petit village.
123
00:14:32,440 --> 00:14:37,480
Ça veut pas dire que c 'est un meurtre ?
Votre collègue a contacté ma sœur au
124
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
sujet de sa fille.
125
00:14:38,740 --> 00:14:41,880
Pourtant, il me semble qu
'habituellement, vous bossez à la
126
00:14:41,880 --> 00:14:43,600
pas encore si c 'est un accident ou un
homicide.
127
00:14:47,480 --> 00:14:52,520
Vous connaissiez Julian Irmeyer ?
Vaguement de vue, oui.
128
00:14:57,040 --> 00:14:58,400
Vous devriez désinfecter.
129
00:15:09,190 --> 00:15:10,670
Lui, c 'est mon frère, Mike.
130
00:15:11,990 --> 00:15:14,690
Il habite chez nous depuis son grave
accident de moto.
131
00:15:15,350 --> 00:15:17,510
Comme il n 'a pas de vrai travail, c
'est dur pour lui.
132
00:15:22,310 --> 00:15:26,290
Les vêtements, ça colle pas.
133
00:15:26,710 --> 00:15:28,130
Quoi ? Oh, rien.
134
00:15:29,710 --> 00:15:31,590
On y va ? Oui.
135
00:15:34,350 --> 00:15:36,030
Le père est développeur informatique.
136
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
Travaille de chez lui.
137
00:15:37,960 --> 00:15:39,220
C 'est un truc qui me plairait, ça.
138
00:15:39,680 --> 00:15:41,740
Poser à la maison, être toujours là pour
Luna.
139
00:15:41,960 --> 00:15:43,980
Peut -être que si vous dormiez chez
vous, vous le ferez déjà pas mal.
140
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
Oui.
141
00:15:46,340 --> 00:15:47,520
Merci du conseil, commandant.
142
00:15:52,380 --> 00:15:53,980
Bon, bref. Mike, c 'est folle.
143
00:15:54,900 --> 00:15:56,720
Il répare et il vend des motos.
144
00:15:57,040 --> 00:15:58,100
C 'est l 'oncle de la petite.
145
00:15:59,960 --> 00:16:01,060
Il est mystérieux.
146
00:16:02,780 --> 00:16:03,900
Ça vous va bien de dire ça.
147
00:16:14,410 --> 00:16:16,890
Elle a eu un rapport sexuel quelques
heures avant de mourir.
148
00:16:17,690 --> 00:16:19,850
Apparemment, c 'était consenti. Aucune
trace de blessure.
149
00:16:21,190 --> 00:16:26,230
Et pour les hématomes au niveau du cou ?
Je me suis trompé. Ils ne sont pas dus
150
00:16:26,230 --> 00:16:27,230
au filet de pêche.
151
00:16:27,450 --> 00:16:29,310
Vous êtes sûr ? Certain.
152
00:16:29,870 --> 00:16:32,370
Les mailles sont trop fines par rapport
à la largeur des hématomes.
153
00:16:33,650 --> 00:16:35,170
Mais ça provient bien d 'une corde.
154
00:16:35,470 --> 00:16:36,470
Oui, en effet.
155
00:16:36,530 --> 00:16:38,090
En revanche, elle n 'avait pas d 'eau
dans les poumons.
156
00:16:38,450 --> 00:16:42,290
Donc, elle était déjà morte avant de
tomber à l 'eau ? On l 'a étranglée. C
157
00:16:42,290 --> 00:16:43,290
bien un meurtre.
158
00:16:45,890 --> 00:16:49,370
Alors pourquoi elle a autant de marques
? Celui qui a fait ça a dû éprouver un
159
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
certain plaisir.
160
00:16:50,650 --> 00:16:53,830
Qu 'est -ce que vous voulez dire ? L
'assassin a étranglé la victime avec une
161
00:16:53,830 --> 00:16:56,310
corde. Suffisamment longtemps pour
provoquer un tel hématome.
162
00:16:56,590 --> 00:16:57,810
Il devait avoir de la force.
163
00:16:58,270 --> 00:17:00,310
Le tueur l 'a regardé mourir.
164
00:17:00,550 --> 00:17:02,310
Il a arrêté de serrer juste à temps.
165
00:17:02,590 --> 00:17:04,550
Et il a laissé reprendre sa respiration.
166
00:17:04,910 --> 00:17:06,130
Et il a recommencé.
167
00:17:06,670 --> 00:17:10,950
Une, deux, trois, quatre, cinq fois.
168
00:17:11,190 --> 00:17:13,050
Ça a été une antagonie pour la victime.
169
00:17:15,280 --> 00:17:16,420
Il a savouré sa souffrance.
170
00:17:18,220 --> 00:17:22,760
Elle ne s 'est pas débattue ? Elle avait
les mains liées, avec du ruban adhésif
171
00:17:22,760 --> 00:17:24,000
d 'environ 4 cm de large.
172
00:17:28,300 --> 00:17:29,300
Viens.
173
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
Viens.
174
00:17:38,920 --> 00:17:42,160
Julia Niermeyer n 'avait pas de famille,
à part une sœur qui vit à l 'étranger.
175
00:17:42,300 --> 00:17:43,540
Et un chien. Je vois.
176
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
Donc il est orphelin.
177
00:17:45,370 --> 00:17:48,330
Comment il s 'est retrouvé là, en fait ?
En sortant par la porte.
178
00:17:49,670 --> 00:17:52,070
D 'après le pêcheur, il était au bord du
lac et il a aboyé.
179
00:17:52,630 --> 00:17:55,610
Les voisins nous ont dit que sa
maîtresse recevait souvent des hommes
180
00:17:55,770 --> 00:17:57,030
Des hommes, au pluriel.
181
00:17:57,850 --> 00:17:59,990
Je vois pas où est le mâle. Elle était
majeure.
182
00:18:00,930 --> 00:18:02,190
Je vais me rencarder sur eux.
183
00:18:02,410 --> 00:18:06,210
Et les vêtements de la victime, ils sont
où, ceux de la plage ? Dans le véhicule
184
00:18:06,210 --> 00:18:07,129
de la scientifique.
185
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Très bien. Pourquoi ?
186
00:18:15,980 --> 00:18:21,320
C 'est quoi, ça ? Ça ressemble à quoi, d
'après vous ? C 'était dans la chambre.
187
00:18:21,480 --> 00:18:23,480
Et on a retrouvé des traces sur le
montant du lit.
188
00:18:23,680 --> 00:18:25,360
Oh, ils faisaient des jeux SM.
189
00:18:26,120 --> 00:18:28,140
La question est de savoir si c 'était
vraiment un jeu.
190
00:18:30,460 --> 00:18:34,780
Vos hommes n 'ont pas trouvé d 'autres
vêtements sur les lieux ? Non, on n 'a
191
00:18:34,780 --> 00:18:35,739
que ça.
192
00:18:35,740 --> 00:18:37,920
Évidemment, ça aurait dû nous sauter aux
yeux.
193
00:18:39,100 --> 00:18:40,880
Quoi donc ? Eh bien, ils ne sont pas
procés.
194
00:18:41,520 --> 00:18:43,240
Ces vêtements n 'ont pas été portés.
195
00:18:47,180 --> 00:18:49,380
Vous avez raison, il venait d 'être lavé
et repassé.
196
00:18:50,240 --> 00:18:54,600
Alors il portait quoi à la plage ? Qu
'elle aille se baigner nue, je peux
197
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
comprendre.
198
00:18:55,640 --> 00:18:59,040
Mais de là à partir à poil de chez elle
et à faire plusieurs kilomètres jusqu
199
00:18:59,040 --> 00:19:01,240
'au lac, non, ça ne tient pas la route.
200
00:19:01,520 --> 00:19:03,760
On veut nous mettre sur une fausse
piste. Oui.
201
00:19:05,340 --> 00:19:07,620
Et on fait quoi du chien ? Je ne sais
pas.
202
00:19:07,980 --> 00:19:10,840
Votre fille ne rêvait pas d 'en avoir ?
Bien essayé, mais non.
203
00:19:11,680 --> 00:19:13,740
Et vous ? Je suis allergique.
204
00:19:17,680 --> 00:19:22,440
Allô ? Maman, viens voir, papa a ramené
aussi un... Attendez, quittez pas.
205
00:19:22,840 --> 00:19:23,839
Bonjour, mon ange.
206
00:19:23,840 --> 00:19:24,840
Merci, papa.
207
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
De rien.
208
00:19:27,920 --> 00:19:32,480
Vous êtes toujours là ? Je rêve, c 'est
une plaisanterie. Une seconde.
209
00:19:33,180 --> 00:19:34,320
Kim, je vais tout t 'expliquer.
210
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
Ouais.
211
00:19:39,860 --> 00:19:45,300
Quoi ? Cinq fois ? Oui, mais c 'est pas
le genre de choses qu 'on approvise. Ça
212
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
demande de l 'entraînement.
213
00:19:47,080 --> 00:19:48,600
Un meurtrier apprend de chacun de ses
crimes.
214
00:19:48,880 --> 00:19:51,220
Cette histoire de ruban adhésif, ça
montre aussi qu 'on a affaire à un
215
00:19:51,220 --> 00:19:52,220
connaisseur. Oui.
216
00:19:52,340 --> 00:19:54,340
Il faut voir s 'il y a déjà eu des cas
similaires. Oui.
217
00:19:55,280 --> 00:19:57,980
Et il faut aussi qu 'on réinterroge la
gamine. Je l 'ai déjà dit aux parents.
218
00:19:58,560 --> 00:19:59,860
Eh bien, je vous laisse vous en occuper.
219
00:20:00,280 --> 00:20:01,700
C 'est un peu facile.
220
00:20:02,040 --> 00:20:04,500
Non, non, non. C 'est vous que Noémie a
choisi. Vous le savez très bien.
221
00:20:04,720 --> 00:20:06,000
Elle ne se souvient de rien du tout.
222
00:20:06,240 --> 00:20:07,840
Pour autant, ça ne veut pas dire qu
'elle n 'a rien vu.
223
00:20:08,120 --> 00:20:09,420
Vous êtes bien placé pour le savoir.
224
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
Eh bien voyons.
225
00:21:33,699 --> 00:21:36,760
Vous êtes sur le répondeur du cabinet du
docteur.
226
00:21:58,460 --> 00:22:00,520
Contente de voir que tu connais encore
le chemin de la maison.
227
00:22:01,740 --> 00:22:04,320
Je t 'ai appelé plusieurs fois cette
nuit, mais t 'as pas décroché.
228
00:22:04,940 --> 00:22:07,160
Parce qu 'on aurait continué à s
'engueuler, Misha.
229
00:22:07,520 --> 00:22:08,960
Tu vois, j 'ai bien fait de partir.
230
00:22:09,620 --> 00:22:11,780
Tu voulais pas me voir, donc je suis
retourné dormir dans le combi.
231
00:22:12,240 --> 00:22:15,240
Tu viens quand tu veux, tu pars quand tu
veux. C 'est mon boulot, Kim. Et comme
232
00:22:15,240 --> 00:22:18,440
si on avait pas déjà assez d 'emmerdes,
il a fallu que tu nous ramènes un chien.
233
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
C 'est que temporaire.
234
00:22:22,720 --> 00:22:24,100
Tu comprends vraiment pas.
235
00:22:24,580 --> 00:22:25,800
À cause de ce chien...
236
00:22:26,140 --> 00:22:29,080
C 'est moi qui me retrouve coincée ici,
pas toi. Tu fais que passer en coup de
237
00:22:29,080 --> 00:22:30,500
vent. Arrête, c 'est pas la peine de t
'énerver.
238
00:22:31,480 --> 00:22:37,560
Tu crois pas que parfois j 'ai envie de
me barrer, moi aussi ? Maman, le chien
239
00:22:37,560 --> 00:22:39,140
fait caca sur la pelouse.
240
00:22:43,040 --> 00:22:44,660
Et comme par hasard, tu dois repartir.
241
00:23:05,850 --> 00:23:08,990
Joliane Irmeyer était appréciée. Là,
comme la Tchèque, elle avait 16 ans d
242
00:23:08,990 --> 00:23:12,870
'ancienneté. Il n 'y a pas un chat dans
ce lycée ? Demain, c 'est les vacances.
243
00:23:12,870 --> 00:23:15,810
La tradition veut que les élèves fassent
une sortie scolaire. Ah, d 'accord.
244
00:23:19,390 --> 00:23:21,210
Hier soir encore, on faisait la fête
ensemble.
245
00:23:21,590 --> 00:23:25,710
Vous et Joliane Irmeyer ? Non, non, non.
Il y avait aussi tous les enseignants
246
00:23:25,710 --> 00:23:26,970
et les collègues de l 'établissement.
247
00:23:27,350 --> 00:23:29,310
On fait toujours un pot en fin d 'année.
248
00:23:29,590 --> 00:23:32,850
Vous avez couché avec Joliane Irmeyer ?
Répondez.
249
00:23:34,800 --> 00:23:40,920
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Non,
non, c 'était une fête entre amis. Ça
250
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
ne va pas chercher plus loin.
251
00:23:42,880 --> 00:23:45,500
Avec une analyse ADN, ce sera facile de
vérifier l 'info.
252
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
D 'accord.
253
00:23:49,720 --> 00:23:52,420
Hier, elle m 'a fait des avances. Il
faut dire qu 'elle aimait bien aguicher.
254
00:23:52,820 --> 00:23:56,800
J 'étais complètement saoul et... On a
fini la soirée chez elle.
255
00:24:00,920 --> 00:24:02,200
J 'aurais jamais dû y aller.
256
00:24:04,460 --> 00:24:06,280
Je ne peux pas risquer de foutre en l
'air mon couple.
257
00:24:07,220 --> 00:24:10,420
C 'est pour ça que ce matin, vous êtes
retourné chez votre collègue pour
258
00:24:10,420 --> 00:24:12,120
les preuves ? Oui.
259
00:24:12,720 --> 00:24:14,380
Je voulais lui parler, mais elle n
'était pas là.
260
00:24:15,180 --> 00:24:17,020
J 'ai pensé qu 'elle était sortie
promener son chien.
261
00:24:17,880 --> 00:24:22,080
Vous saviez où était son double de clé ?
Quand on travaille ensemble depuis
262
00:24:22,080 --> 00:24:24,540
aussi longtemps, on sait beaucoup de
choses sur ses collègues.
263
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
Ça doit être pareil pour vous.
264
00:24:29,640 --> 00:24:30,780
Vous courez drôlement vite.
265
00:24:31,900 --> 00:24:33,080
Pourquoi vous vous êtes enfui ?
266
00:24:33,960 --> 00:24:38,100
J 'ai entendu police et dans le fond, je
venais de commettre un cambriolage.
267
00:24:38,560 --> 00:24:40,920
En effet, c 'est bien pour ça qu 'on se
revoit.
268
00:24:44,480 --> 00:24:46,420
J 'ai rien à voir avec cette histoire de
meurtre.
269
00:24:46,680 --> 00:24:50,260
Là -dessus, vous devez me croire. On va
d 'abord vérifier l 'ADN et ensuite on
270
00:24:50,260 --> 00:24:51,260
verra.
271
00:25:11,340 --> 00:25:13,220
J 'aimerais bien savoir à qui il est en
train de téléphoner.
272
00:25:13,880 --> 00:25:16,820
Facile. Il s 'est enfui du domicile d
'une femme qui s 'est fait assassiner.
273
00:25:16,820 --> 00:25:18,060
signifie qu 'on n 'est plus de ses
appels.
274
00:25:19,040 --> 00:25:20,320
Les flics sont passés me voir.
275
00:25:21,420 --> 00:25:24,520
C 'est à dire que vous étiez chez elle ?
Je pouvais difficilement nier les
276
00:25:24,520 --> 00:25:27,880
faits. Tu crois qu 'ils vont nous faire
tomber ? Je sais pas. Je les ai un peu
277
00:25:27,880 --> 00:25:30,740
baladés. On continue de faire exactement
comme on a dit.
278
00:25:32,340 --> 00:25:33,340
Entendu. Merci.
279
00:25:44,040 --> 00:25:51,020
Alors, ma puce ? On va faire un tour
pour l 'essayer ? Qu 'est
280
00:25:51,020 --> 00:25:53,080
-ce qui t 'arrive ? D 'habitude, t 'es
toujours partante.
281
00:25:56,480 --> 00:25:58,300
Allez, viens. Aujourd 'hui, j 'ai pas
envie.
282
00:26:00,580 --> 00:26:01,580
Viens par là.
283
00:26:03,820 --> 00:26:08,500
Approche. Tu veux que je te dise un
petit secret ? Dans mon sac, j 'ai un
284
00:26:08,500 --> 00:26:09,500
rempli de bonbons.
285
00:26:14,360 --> 00:26:21,300
Eh ! Tu vois
286
00:26:21,300 --> 00:26:24,100
pas que tu lui fais peur ? Arrête de
dire n 'importe quoi.
287
00:26:25,560 --> 00:26:28,040
La petite a passé la nuit dehors toute
seule parce que vous l 'avez pas
288
00:26:28,040 --> 00:26:29,420
surveillée. C 'est ça qui lui a fait
peur.
289
00:26:46,600 --> 00:26:48,240
Alors, vous avez du nouveau ? Oui.
290
00:26:49,040 --> 00:26:50,660
Les amants de Julian Irmeyer.
291
00:26:50,920 --> 00:26:52,920
Elle a un tableau de chasse long comme
le bras.
292
00:26:53,460 --> 00:26:56,080
Ils ne se doutaient pas qu 'ils étaient
aussi nombreux, mais ils revenaient
293
00:26:56,080 --> 00:26:58,620
chacun leur tour pour une petite
aventure avec elle de temps en temps.
294
00:26:59,340 --> 00:27:01,120
Un suspect dans les listes ? Non.
295
00:27:02,100 --> 00:27:04,700
Les alibis correspondent au bornage des
téléphones.
296
00:27:05,080 --> 00:27:06,100
On peut les écarter.
297
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
Très bien.
298
00:27:08,080 --> 00:27:09,780
Ah, au fait, votre femme a appelé.
299
00:27:10,100 --> 00:27:12,400
Elle voulait savoir si vous aviez oublié
votre fille.
300
00:27:14,960 --> 00:27:16,500
Je devais récupérer Luna à l
'équitation.
301
00:27:16,820 --> 00:27:20,800
Et merde ! Vous lui avez répondu quoi ?
Que vous veniez de partir au centre
302
00:27:20,800 --> 00:27:25,520
équestre. Vous voyez, Tyler, vous avez
encore des choses à apprendre de lui.
303
00:27:25,900 --> 00:27:27,740
Comme quoi ? Mentir ?
304
00:27:27,740 --> 00:27:34,580
Attendez,
305
00:27:34,600 --> 00:27:37,980
c 'est quoi le programme, là ? Vous,
vous allez chercher votre fille, et moi,
306
00:27:37,980 --> 00:27:38,980
vais au lac.
307
00:27:41,560 --> 00:27:44,320
Il se trouve que la brigade de nuit
connaît bien la famille Radman.
308
00:27:44,780 --> 00:27:47,440
Ils les ont souvent aidés à chercher la
petite somnambule.
309
00:27:47,740 --> 00:27:48,980
Ok ?
310
00:27:48,980 --> 00:27:59,880
Oberlander,
311
00:27:59,940 --> 00:28:04,040
brigade criminelle. Brigade criminelle ?
Docteur Lena Golding, vous avez cherché
312
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
à me joindre ? Oui.
313
00:28:05,520 --> 00:28:09,400
Non. C 'est sur quel sujet ? A vous de
me le dire, je suis psychologue pour
314
00:28:09,400 --> 00:28:10,400
enfants.
315
00:28:11,980 --> 00:28:14,120
Ah, oui, d 'accord. Je comprends.
316
00:28:14,530 --> 00:28:15,830
Non, c 'était ma collègue.
317
00:28:16,790 --> 00:28:20,650
Docteur Golding, nous aurions besoin de
vos conseils. Je dirais même de votre
318
00:28:20,650 --> 00:28:23,290
assistance dans le cadre de l 'audition
d 'une jeune mineure.
319
00:30:03,170 --> 00:30:05,950
C 'est super ma chérie, elle se
débrouille très bien.
320
00:30:53,740 --> 00:30:57,080
Alors mon ange, tu t 'es bien amusé ? Je
n 'ai plus le droit d 'emmener le chien
321
00:30:57,080 --> 00:30:57,939
à l 'équitation.
322
00:30:57,940 --> 00:31:00,400
Tu sais bien qu 'il ne pourra pas rester
tout le temps chez nous. Tu as entendu
323
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
ce que maman a dit.
324
00:31:01,580 --> 00:31:05,760
Pourquoi ? Il pourrait servir à me
protéger. Te protéger sur Asmoget ?
325
00:31:05,760 --> 00:31:08,700
quoi ? Par exemple, si je me retrouve
encore toute seule un soir.
326
00:31:09,820 --> 00:31:16,120
Comment ça ? Maman t 'a laissé toute
seule ? C 'était quand ? Hier soir ?
327
00:31:16,120 --> 00:31:17,460
Bon, allez.
328
00:31:49,870 --> 00:31:52,890
Vous m 'écoutez ou je parle dans le vide
? Oui, je suis là.
329
00:31:54,430 --> 00:31:57,690
Quelqu 'un a observé le domicile de
Julian Irmeyer et il est possible qu 'il
330
00:31:57,690 --> 00:31:58,649
assisté au meurtre.
331
00:31:58,650 --> 00:32:00,890
Assisté ou commis, le quelqu 'un est
venu souvent à la cabane perché.
332
00:32:01,190 --> 00:32:02,470
C 'est Mike Schiffel, je pense.
333
00:32:02,710 --> 00:32:04,470
On n 'a qu 'à envoyer ça au labo et puis
on sera fixé.
334
00:32:04,890 --> 00:32:05,890
Laissez, je vais m 'en occuper.
335
00:32:06,650 --> 00:32:07,650
Merci.
336
00:32:08,350 --> 00:32:09,350
Et un recoupement.
337
00:32:10,310 --> 00:32:12,970
Oui, c 'est pas avec un « je pense » qu
'on va nous filer un mandat d 'arrêt.
338
00:32:13,350 --> 00:32:15,090
S 'il faut recouper les infos, je peux
le faire.
339
00:32:16,130 --> 00:32:17,130
Deux petites précisions.
340
00:32:17,500 --> 00:32:20,880
On n 'a jamais eu ce genre d 'affaire
avec une mort inexpliquée qui
341
00:32:20,880 --> 00:32:23,880
à ce schéma, c 'est -à -dire une femme
nue qu 'on retrouve étranglée dans le
342
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
filet d 'un pêcheur.
343
00:32:25,060 --> 00:32:26,060
Dommage.
344
00:32:26,400 --> 00:32:27,900
C 'est une façon de voir les choses.
345
00:32:29,700 --> 00:32:33,980
J 'ai aussi le relevé téléphonique que
vous m 'aviez demandé. Ah, du portable
346
00:32:33,980 --> 00:32:35,220
prof. Professeur.
347
00:32:37,380 --> 00:32:40,580
Bref, du côté du professeur, ça n 'a pas
donné grand -chose. Mais à l 'heure
348
00:32:40,580 --> 00:32:43,820
supposée du meurtre, il a passé un coup
de téléphone à un certain Joseph
349
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
Felling.
350
00:32:45,000 --> 00:32:46,680
Ce type -là est déjà plus intéressant.
351
00:32:48,000 --> 00:32:52,300
Pourquoi ? Au cours de la semaine
dernière, il a passé 14 coups de fil à
352
00:32:52,300 --> 00:32:53,300
Niermeyer.
353
00:32:53,560 --> 00:32:56,160
Et les appels ont cessé un jour avant sa
mort.
354
00:32:56,700 --> 00:32:59,380
Je connais Féling. C 'est le prof d
'équitation de ma fille.
355
00:32:59,680 --> 00:33:01,300
Ah, je comprends mieux.
356
00:33:02,740 --> 00:33:06,880
Vous pouvez développer ? Féling a passé
un coup de fil hier soir, aux alentours
357
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
de 21 heures.
358
00:33:12,300 --> 00:33:13,780
Et qui est -ce qu 'il a appelé ?
359
00:33:18,440 --> 00:33:19,620
Kim Oberlander.
360
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
Toi, t 'arrives pas à dormir.
361
00:34:00,760 --> 00:34:02,600
Demain, les gens de la police vont venir
te voir.
362
00:34:03,820 --> 00:34:06,760
C 'est ça qui te tracasse ? Oui, un peu.
363
00:34:07,620 --> 00:34:08,699
T 'as rien à craindre.
364
00:34:09,580 --> 00:34:10,739
Je serai là avec toi.
365
00:34:12,580 --> 00:34:13,860
Maintenant, ferme les yeux.
366
00:34:16,580 --> 00:34:18,219
Bonne nuit. Bonne nuit, papa.
367
00:35:03,700 --> 00:35:04,920
Bien sûr que je la connaissais.
368
00:35:05,320 --> 00:35:06,900
C 'était la prof principale de mon fils.
369
00:35:07,940 --> 00:35:10,320
Tout porte à croire qu 'elle a été
assassinée, M. Felling.
370
00:35:12,720 --> 00:35:13,499
Oui, M.
371
00:35:13,500 --> 00:35:15,960
Arnold a déjà prévenu les parents d
'élèves de ce qui s 'était passé.
372
00:35:16,940 --> 00:35:20,780
Pourquoi avez -vous téléphoné à Julian
Irmeyer, qui puisait 14 fois en l
373
00:35:20,780 --> 00:35:24,640
de 3 jours ? Mon fils n 'est pas doué à
l 'école.
374
00:35:25,780 --> 00:35:27,160
Vu ses notes, il aurait dû redoubler.
375
00:35:28,140 --> 00:35:31,040
Et il n 'y a que ça ? Il a déjà redoublé
une fois.
376
00:35:31,660 --> 00:35:32,720
Il risquait un renvoi.
377
00:35:33,150 --> 00:35:34,430
Il fallait à tout prix que j 'évite ça.
378
00:35:34,650 --> 00:35:41,630
Vous avez réussi à la convaincre ? Eh
bien, vous finirez
379
00:35:41,630 --> 00:35:43,610
bien par le savoir. On n 'a pas le temps
de jouer aux devinettes.
380
00:35:45,290 --> 00:35:48,930
J 'ai supplié Mme Niermeyer au
téléphone. Je l 'ai imploré. J 'ai même
381
00:35:48,930 --> 00:35:49,488
de l 'argent.
382
00:35:49,490 --> 00:35:51,150
Et alors ? Et alors rien.
383
00:35:51,910 --> 00:35:54,510
C 'est Warmel qui a pris l 'argent.
Contre de meilleures notes ? Oui.
384
00:35:55,090 --> 00:35:56,590
Un cachet officiel sur le bulletin.
385
00:35:57,230 --> 00:35:59,750
Mon fils peut passer dans la classe
supérieure, mais dans une autre école.
386
00:36:00,510 --> 00:36:01,790
Et là -bas, on ne posera pas de
questions.
387
00:36:02,050 --> 00:36:03,050
Je vois.
388
00:36:03,280 --> 00:36:05,740
D 'empêche que pour le proviseur, ça a
pas dû être facile.
389
00:36:06,440 --> 00:36:10,660
Il se trouve que sa collègue avait gardé
des dossiers chez elle. Que Varnel a
390
00:36:10,660 --> 00:36:13,400
voulu récupérer lui -même ? Oui, et c
'est ce qu 'il a fait. Vous l 'avez
391
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
surpris.
392
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
Fin de l 'histoire.
393
00:36:18,440 --> 00:36:19,440
Ouais, si vous le dites.
394
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
On s 'en va.
395
00:36:29,340 --> 00:36:31,020
Vous étiez à l 'écurie hier soir ?
396
00:36:32,129 --> 00:36:34,890
Vous n 'avez pas bougé ? Non, j 'étais à
la maison.
397
00:36:35,690 --> 00:36:42,030
Quelqu 'un peut en témoigner ? Votre
femme, peut -être ? Non,
398
00:36:42,150 --> 00:36:43,270
malheureusement.
399
00:36:44,410 --> 00:36:46,530
Ma femme est morte le jour où elle a
accouché.
400
00:36:48,230 --> 00:36:50,770
Depuis, j 'ai toujours été seul, y
compris hier soir.
401
00:36:53,490 --> 00:36:56,510
Ça se voit qu 'il nous ment. C 'est rare
qu 'on mente alors qu 'on n 'a pas d
402
00:36:56,510 --> 00:36:59,170
'alibi. En tout cas, on n 'en a pas
terminé avec lui.
403
00:36:59,920 --> 00:37:03,120
Si vous voulez savoir si Joseph Felling
se tape votre femme, demandez à Kim.
404
00:37:29,200 --> 00:37:30,520
Joseph, je ne veux pas que tu m
'appelles.
405
00:37:31,460 --> 00:37:34,220
Ce qu 'on a fait, c 'était une erreur.
Je regrette. Je ne veux pas t 'embêter.
406
00:37:34,260 --> 00:37:36,880
Je voulais seulement te dire que ton
mari était passé me voir.
407
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Il est au courant.
408
00:38:12,400 --> 00:38:13,400
Vous ne fatiguez pas.
409
00:38:14,740 --> 00:38:15,740
Bonjour.
410
00:38:16,300 --> 00:38:17,980
Vous portez les mêmes vêtements qu
'hier.
411
00:38:18,740 --> 00:38:19,780
Allez, venez, on a rendez -vous.
412
00:38:21,100 --> 00:38:22,840
Je ne suis pas au courant. Oui, je sais.
413
00:38:23,280 --> 00:38:25,200
Je ne voulais pas risquer que vous vous
défiliez.
414
00:38:33,080 --> 00:38:35,460
On t 'a déjà expliqué à quel point ce
que tu vas dire est important.
415
00:38:36,900 --> 00:38:39,020
Tu ne peux pas te tromper, Noémie.
416
00:38:39,340 --> 00:38:41,860
On ne fait que jouer et discuter un peu,
d 'accord ?
417
00:38:43,520 --> 00:38:45,120
Tu vas faire un dessin.
418
00:38:46,320 --> 00:38:47,900
Je n 'ai pas envie de dessiner.
419
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
Pourtant, ça serait bien.
420
00:38:51,100 --> 00:38:54,480
Anna ! Bonjour.
421
00:38:56,380 --> 00:39:02,060
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Quoi ? C
'était votre idée de faire intervenir
422
00:39:02,060 --> 00:39:05,440
une psychologue ? Bonjour, docteur.
423
00:39:07,220 --> 00:39:08,460
Commandant Oberlander. Bonjour.
424
00:39:08,780 --> 00:39:10,440
Et voici ma collègue, commandante
Seiler.
425
00:39:10,950 --> 00:39:12,710
Merci de nous accorder un peu de votre
temps.
426
00:39:15,230 --> 00:39:16,390
Asseyez -vous je vous en prie.
427
00:40:11,540 --> 00:40:13,840
Finalement, c 'est peut -être même une
bonne idée qu 'elle parle à une
428
00:40:13,840 --> 00:40:18,980
psychologue. Pourquoi ? Noémie a pendant
longtemps fait pipi au lit.
429
00:40:19,420 --> 00:40:22,260
Ensuite, elle a commencé à se lever la
nuit et à aller de pire en pire.
430
00:40:23,040 --> 00:40:25,880
Le médecin scolaire a dit qu 'on n
'aurait pas dû laisser traîner les
431
00:40:25,960 --> 00:40:28,440
mais ma femme pense que ça va se régler
tout seul.
432
00:40:28,700 --> 00:40:30,980
Comme ça, j 'arrive beaucoup mieux à me
concentrer.
433
00:40:31,360 --> 00:40:34,260
Je commence par penser à quelque chose d
'agréable.
434
00:40:35,160 --> 00:40:38,280
Ensuite, j 'essaie de me souvenir de ce
que j 'ai oublié.
435
00:40:38,750 --> 00:40:41,390
Et la plupart du temps, ça me revient
très vite.
436
00:40:41,690 --> 00:40:42,690
À toi, Noémie.
437
00:40:43,350 --> 00:40:46,410
Tu vas nous dire quelle est la dernière
chose dont tu arrives à te souvenir par
438
00:40:46,410 --> 00:40:47,770
rapport à ce qui s 'est passé hier soir.
439
00:40:49,010 --> 00:40:50,310
Je ne me souviens de rien.
440
00:40:52,050 --> 00:40:55,170
Tu te rappelles qu 'au moment où tu t
'es réveillée, tu n 'étais pas chez toi.
441
00:41:02,630 --> 00:41:03,630
Oui.
442
00:41:05,910 --> 00:41:07,410
J 'étais dans la forêt.
443
00:41:08,230 --> 00:41:09,370
Il y avait ce monsieur.
444
00:41:11,410 --> 00:41:12,470
Oui, c 'était le matin.
445
00:41:13,950 --> 00:41:20,770
Tu as fait quoi tout ce temps ? Tu
dormais ? Garde bien les yeux fermés,
446
00:41:20,810 --> 00:41:21,810
Noémie.
447
00:41:25,930 --> 00:41:27,550
J 'aime pas cet exercice.
448
00:41:29,910 --> 00:41:31,410
Ça ne fait que réveiller ses angoisses.
449
00:41:31,750 --> 00:41:34,230
Ce n 'est pas en luttant que ça nous
aidera à avancer.
450
00:41:42,830 --> 00:41:43,830
Elle veut seulement t 'aider.
451
00:41:46,930 --> 00:41:52,790
Noémie ! Si vous voulez mon avis, il
vaudrait mieux que vous restiez.
452
00:41:54,590 --> 00:41:55,650
Je ne vous ai rien demandé.
453
00:41:57,690 --> 00:42:02,390
Tyler ! Je suis désolé, ma collègue va
revenir s 'excuser.
454
00:42:03,670 --> 00:42:05,270
Anna Tyler de Vienne.
455
00:42:06,130 --> 00:42:07,550
Elle a drôlement changé.
456
00:42:08,290 --> 00:42:10,150
Mais à la fois, on ne tombe pas.
457
00:42:43,899 --> 00:42:44,899
C 'est là !
458
00:43:26,830 --> 00:43:28,830
Elle croit qu 'elle a le droit de partir
quand je comprends pas. Ah, avec ma
459
00:43:28,830 --> 00:43:29,210
fille ?
460
00:43:29,210 --> 00:43:40,270
Vous
461
00:43:40,270 --> 00:43:45,370
trouvez pas que ma collègue est à côté
de la plaque après ce qui vient de se
462
00:43:45,370 --> 00:43:48,990
passer ? Eh ben, ça vous discrédite un
peu, Docteur Golding.
463
00:43:50,610 --> 00:43:51,610
De quoi elle a peur ?
464
00:43:55,080 --> 00:43:58,480
Je suppose que vous avez déjà entendu
parler du secret professionnel. Je sais
465
00:43:58,480 --> 00:44:00,740
que Tyler se bat avec ses souvenirs d
'enfance, tout le monde le sait.
466
00:44:01,420 --> 00:44:05,560
L 'accident de ses parents sur le lac,
la tempête, sa mère retrouvée morte, son
467
00:44:05,560 --> 00:44:07,720
père... La tempête ? Oui.
468
00:44:08,460 --> 00:44:09,540
Le voilier a cheviré.
469
00:44:11,280 --> 00:44:12,720
Il y a bien eu une tempête à l 'époque.
470
00:44:14,300 --> 00:44:16,880
D 'accord.
471
00:44:20,380 --> 00:44:22,560
J 'ai une petite idée de là où elles ont
pu aller.
472
00:45:12,330 --> 00:45:15,470
Tu as peur ? J 'ai pas peur d 'être avec
toi.
473
00:45:17,450 --> 00:45:18,470
Moi j 'avais peur.
474
00:45:19,450 --> 00:45:22,750
Peur d 'oublier petit à petit et de voir
que les souvenirs m 'échappent.
475
00:45:26,670 --> 00:45:30,310
C 'était ici ? C 'est là que tu t 'es
cassée ?
476
00:45:30,310 --> 00:45:37,310
Pourquoi t 'es pas rentrée chez toi
quand tu
477
00:45:37,310 --> 00:45:39,450
t 'es réveillée ? J 'arrive pas à me
souvenir.
478
00:45:42,770 --> 00:45:44,610
Moi, ce qui m 'a aidée, ce sont les
odeurs.
479
00:45:44,930 --> 00:45:49,130
Celles des cirées sur le bateau, l 'eau
du lac, l 'odeur des algues.
480
00:45:50,610 --> 00:45:52,190
Tu es venue dans cette forêt.
481
00:45:53,330 --> 00:45:54,330
Réfléchissons.
482
00:46:01,750 --> 00:46:02,750
15 ans.
483
00:46:08,490 --> 00:46:11,810
Vous pensez que mes parents sont fâchés
que je sois encore partie de la maison ?
484
00:46:12,460 --> 00:46:14,880
Tu es parti avec moi. Ils ne pourront
pas te compter.
485
00:46:31,640 --> 00:46:33,140
Va m 'attendre dans le sidecar.
486
00:46:33,340 --> 00:46:34,440
Je vais te ramener chez toi.
487
00:46:48,620 --> 00:46:49,620
Je vous écoute.
488
00:46:50,080 --> 00:46:51,080
C 'est dingue.
489
00:46:51,960 --> 00:46:54,800
Le fait que ce soit votre psy qui m
'envoie ici après votre pétage de plomb,
490
00:46:54,860 --> 00:46:57,180
avouez que ça en dit long, pas vrai ?
Mais c 'est pas ma psy.
491
00:46:57,560 --> 00:46:59,220
Vous avez passé deux secondes à la
petite.
492
00:46:59,820 --> 00:47:03,520
Vous vous rendez compte de ce qu 'elle
traverse ? Noémie ne dit pas la vérité.
493
00:47:36,240 --> 00:47:37,240
Allez, crapouille.
494
00:49:24,680 --> 00:49:26,640
Je rouvrirai quand on aura mis les
choses au clair.
495
00:49:28,080 --> 00:49:31,860
On n 'interrogera plus la gamine. En
revanche, on pourra s 'estimer heureux
496
00:49:31,860 --> 00:49:33,200
les parents ne viennent pas porter
plainte.
497
00:49:33,940 --> 00:49:36,100
Alors, je vous écoute.
498
00:49:44,040 --> 00:49:45,360
J 'ai perdu mes parents.
499
00:49:47,420 --> 00:49:48,960
Et le souvenir reste vague.
500
00:49:50,800 --> 00:49:51,800
Et donc ?
501
00:49:51,950 --> 00:49:58,230
C 'est ça qui, de temps en temps, vous
fait péter une durite ? Et au lac ? Le
502
00:49:58,230 --> 00:50:05,050
corps ? C 'est ce qui est
503
00:50:05,050 --> 00:50:11,050
arrivé à votre mère ? À vrai dire, j 'en
sais rien.
504
00:50:11,890 --> 00:50:13,450
Je suis incapable de me souvenir.
505
00:50:19,330 --> 00:50:20,330
Comme pour Noémie.
506
00:50:20,670 --> 00:50:21,670
Non !
507
00:50:22,460 --> 00:50:23,460
Elle, c 'est différent.
508
00:50:24,460 --> 00:50:26,200
Elle n 'a pas peur d 'oublier ce
souvenir.
509
00:50:27,240 --> 00:50:28,640
Parce qu 'elle n 'a pas oublié.
510
00:50:29,100 --> 00:50:31,500
Elle ne veut rien dire ? Elle ne veut
pas en parler.
511
00:50:31,780 --> 00:50:36,520
Elle vous a dit pourquoi ? Alors, je
suis bête.
512
00:50:37,160 --> 00:50:38,160
Parce qu 'elle ne dit rien.
513
00:50:38,800 --> 00:50:41,040
Vous avez bien vu les parents, ils ne
laisseront pas tomber leur fille.
514
00:50:41,400 --> 00:50:43,580
Il doit y avoir une autre raison pour qu
'elle ne veuille rien dire.
515
00:50:43,880 --> 00:50:46,420
Je n 'arrive pas à croire qu 'elle ait
elle -même décidé de se taire.
516
00:50:46,860 --> 00:50:47,860
Elle a dix ans.
517
00:50:50,350 --> 00:50:53,270
Donc elle cherche à protéger quelqu 'un.
Ou alors, c 'est ce qu 'elle a promis.
518
00:51:03,030 --> 00:51:07,590
Alors ? Je peux savoir ce que vous
complotez tous les deux ? Pardon ? Vous
519
00:51:07,590 --> 00:51:08,710
êtes pris la tête avec Freeling.
520
00:51:09,330 --> 00:51:12,550
Tyler s 'est barré avec la fille des
Radman et j 'ai dû ramer au téléphone
521
00:51:12,550 --> 00:51:15,670
justifier vos conneries. C 'est surtout
inutile de me remercier.
522
00:51:16,050 --> 00:51:17,050
Vous avez du nouveau ?
523
00:51:21,290 --> 00:51:22,730
J 'espère que vous n 'avez frappé
personne.
524
00:51:52,680 --> 00:51:56,320
Faire un gâteau au chocolat ? C 'est
plutôt pour maman, ça.
525
00:51:57,580 --> 00:51:59,340
Il est tard, c 'est l 'heure de faire
dodo.
526
00:51:59,580 --> 00:52:00,580
Bonne nuit.
527
00:52:05,360 --> 00:52:06,680
Essaie d 'être gentille avec tonton
Mike.
528
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
Pense à notre pique -nique ce week -end.
529
00:52:11,980 --> 00:52:13,020
On a besoin qu 'il soit là.
530
00:52:13,620 --> 00:52:14,760
Il ne faut plus lui faire la tête.
531
00:52:16,680 --> 00:52:17,680
D 'accord.
532
00:52:27,080 --> 00:52:28,620
Et si tu as un problème, tu nous
appelles.
533
00:52:29,240 --> 00:52:30,240
Bonne nuit.
534
00:52:33,860 --> 00:52:40,140
Tu peux pas l 'enfermer comme un oiseau
en cage ? C 'est pour ça qu 'hier soir,
535
00:52:40,200 --> 00:52:43,020
tu as laissé la porte de la maison
ouverte ? N 'importe quoi.
536
00:52:44,360 --> 00:52:45,360
C 'était un oubli.
537
00:52:48,400 --> 00:52:49,400
Excuse -moi.
538
00:52:50,800 --> 00:52:52,460
Je suis tellement inquiète pour elle.
539
00:52:55,160 --> 00:52:56,640
Qu 'est -ce qu 'on fait de mal ?
540
00:53:11,630 --> 00:53:12,630
Tu m 'as fait peur.
541
00:53:13,110 --> 00:53:14,110
Je ne savais pas que tu étais là.
542
00:53:15,410 --> 00:53:16,590
Moi, je ne savais pas que tu allais
rentrer.
543
00:53:17,190 --> 00:53:20,910
Tu pars souvent comme ça, en pleine nuit
? Je vais promener le chien.
544
00:53:21,150 --> 00:53:22,210
Ne raconte pas de conneries.
545
00:53:22,550 --> 00:53:23,650
Tu sais très bien de quoi je parle.
546
00:53:24,230 --> 00:53:25,230
Et de qui.
547
00:53:25,690 --> 00:53:27,270
Alors, s 'il te plaît, évite de me
prendre pour un con.
548
00:53:44,170 --> 00:53:46,570
Je suis désolée. Je te demande pardon,
je regrette.
549
00:53:48,830 --> 00:53:54,670
Si je pouvais revenir en arrière, je...
Écoute, Kim... Je sais qu 'en ce moment,
550
00:53:54,750 --> 00:54:00,770
ça va pas très fort entre nous. Et
Féling... C 'est vrai que c 'est un
551
00:54:00,770 --> 00:54:03,870
attirant. Qu 'est -ce que tu me
racontes, là ? Mais un jour, ça pourrait
552
00:54:03,870 --> 00:54:07,590
finir. On pourrait éviter de parler de
ces rumeurs idiotes. Je préférais qu 'on
553
00:54:07,590 --> 00:54:08,810
parle de nous. On a un problème.
554
00:54:10,070 --> 00:54:13,150
Attends, mais... C 'est quoi, ces
rumeurs ? Comment ?
555
00:54:13,939 --> 00:54:16,320
Quand tu dis que ça pourrait mal
finir... Je veux dire que je pourrais
556
00:54:16,320 --> 00:54:17,320
foutre mon poing sur la gueule.
557
00:54:19,480 --> 00:54:24,660
Alors, c 'est quoi ces rumeurs ? Par
rapport à ce suicide.
558
00:54:24,860 --> 00:54:28,860
La sœur du garçon d 'écurie qui s 'est
pendu dans la grange il y a un an ou
559
00:54:28,860 --> 00:54:32,940
à cause d 'un chagrin d 'amour parce que
Joseph l 'aurait soi -disant rejeté.
560
00:54:32,940 --> 00:54:34,500
Enfin bon, peu importe, on s 'en fiche.
561
00:54:36,260 --> 00:54:40,840
Prends -tu ? Mort par strangulation.
562
00:54:41,160 --> 00:54:42,160
Quoi ?
563
00:54:42,180 --> 00:54:44,220
Excuse -moi, mais on s 'en fiche pas du
tout. Au contraire.
564
00:54:44,680 --> 00:54:46,020
Je vais arrêter de le voir.
565
00:54:46,620 --> 00:54:48,060
Ça se reproduira plus jamais.
566
00:54:48,480 --> 00:54:50,880
Comment elle s 'appelait, cette fille ?
Quoi ? J 'en sais rien.
567
00:54:53,300 --> 00:54:55,280
Où tu vas ? Reste, parle -moi.
568
00:54:55,960 --> 00:54:57,000
Dis -moi quelque chose.
569
00:54:59,220 --> 00:55:00,220
Ne t 'approche plus de lui.
570
00:55:21,100 --> 00:55:24,440
Tu es fâché ? Non.
571
00:55:28,280 --> 00:55:30,360
Vous avez ramené la moto en un seul
morceau.
572
00:55:35,800 --> 00:55:37,320
Elle conduit bien, ta nouvelle amie.
573
00:55:41,040 --> 00:55:42,040
Elle s 'appelle Anna.
574
00:55:43,240 --> 00:55:45,360
Mais je pense pas que ça soit vraiment
mon amie.
575
00:55:45,580 --> 00:55:48,520
Je dis ça parce que vous êtes partis
faire un tour de moto toutes les deux,
576
00:55:48,600 --> 00:55:49,600
comme on faisait avant.
577
00:56:12,290 --> 00:56:15,450
Attention, ça, ça doit être le bouton
pour régler la netteté de l 'image.
578
00:56:20,110 --> 00:56:24,450
Pourquoi vous regardez des diapos ?
Parce qu 'il y a plus de profondeur.
579
00:56:25,190 --> 00:56:26,430
Rien ne vaut l 'argentique.
580
00:56:27,190 --> 00:56:30,010
Il y a deux ans, je suis allé au centre
équestre dans le cadre d 'une enquête.
581
00:56:30,110 --> 00:56:34,770
Là où travaille Felling ? Ce jour -là,
le commissaire a pris 212 photos sur la
582
00:56:34,770 --> 00:56:37,070
scène de crime. Autrement dit, on n 'a
plus qu 'à piocher.
583
00:56:38,250 --> 00:56:39,450
Et pourquoi faire ?
584
00:56:41,160 --> 00:56:46,360
Pour prouver que la mort de Gabriel
Tiffenbarer le 12 août il y a deux ans n
585
00:56:46,360 --> 00:56:47,360
'était pas un suicide.
586
00:56:48,120 --> 00:56:51,880
Vous voyez ça ? Oui, ce sont les mêmes
hématomes que sur le corps de Julian
587
00:56:51,880 --> 00:56:52,880
Hermeyer.
588
00:56:53,400 --> 00:56:54,860
Sans doute des traces de remords.
589
00:56:55,820 --> 00:57:00,720
Quoi ? Elle est sur le point de se
suicider. Elle n 'arrive plus à
590
00:57:00,720 --> 00:57:04,160
'adrénaline commence à monter, son
instinct de survie se réveille. Oui, et
591
00:57:04,160 --> 00:57:06,020
? Alors, elle a essayé de s 'en sortir.
592
00:57:07,420 --> 00:57:08,480
Elle a eu des remords.
593
00:57:09,260 --> 00:57:10,500
Que ça vous plaise ou non.
594
00:57:12,049 --> 00:57:13,310
Donc c 'est juste un hasard.
595
00:57:13,990 --> 00:57:17,150
Je veux dire, on va chez Felling dans le
cadre du meurtre de Julian Irmeyer et
596
00:57:17,150 --> 00:57:20,290
on découvre un cadavre dans sa grange. C
'est de l 'histoire ancienne. Une
597
00:57:20,290 --> 00:57:22,430
enquête a été ouverte. Et elle a conclu
un suicide.
598
00:57:28,950 --> 00:57:32,950
212 photos. Pourquoi vous avez autant
mitraillé ? La thèse du suicide me
599
00:57:32,950 --> 00:57:33,950
paraissait bizarre.
600
00:57:37,960 --> 00:57:41,120
Et pourquoi il a fallu attendre qu
'Auberlander se prenne la tête avec
601
00:57:41,120 --> 00:57:44,060
pour qu 'on se rende compte que les deux
affaires présentaient des similitudes ?
602
00:57:44,060 --> 00:57:46,280
Au départ, on enquêtait sur le corps d
'une femme retrouvée dans un lac.
603
00:57:46,500 --> 00:57:49,280
Là, ils ont dit que la victime s 'était
pendue. Sans en être vraiment convaincu
604
00:57:49,280 --> 00:57:53,440
? Doucement, t 'es fragile.
605
00:58:00,040 --> 00:58:03,840
Qu 'est -ce qui vous a fait tiquer ?
Elle portait pas de sous -vêtements sous
606
00:58:03,840 --> 00:58:04,840
robe. Voilà.
607
00:58:05,680 --> 00:58:07,540
C 'est vrai que c 'est incroyablement
suspect.
608
00:58:07,880 --> 00:58:11,700
Oui, c 'est tout sauf anodin. Et puis,
pour la femme du lac non plus, on n 'a
609
00:58:11,700 --> 00:58:15,460
pas retrouvé ses fringues. Quant au
docteur Never, à l 'époque c 'était un
610
00:58:15,460 --> 00:58:17,220
ivrogne à quelques semaines de la
retraite.
611
00:58:19,560 --> 00:58:23,760
Regardez, le tampon et la signature, un
peu tremblante, vous trouvez pas ? Ce
612
00:58:23,760 --> 00:58:25,700
cher légiste était peut -être un petit
peu trop porté sur la bouteille.
613
00:58:27,120 --> 00:58:28,720
L 'ivrogne était atteint de Parkinson.
614
00:58:29,690 --> 00:58:31,910
C 'est uniquement parce qu 'il était
malade qu 'il a arrêté.
615
00:58:32,110 --> 00:58:35,230
Ensuite, il a enseigné à l 'université.
C 'est touchant. On va quand même l
616
00:58:35,230 --> 00:58:36,230
'interroger.
617
00:58:37,150 --> 00:58:38,370
Il est mort il y a six mois.
618
00:58:40,390 --> 00:58:43,010
On n 'a qu 'à exhumer le corps de la
fille. On peut aussi la laisser reposer
619
00:58:43,010 --> 00:58:45,310
paix. La victime a été incinérée.
620
00:58:48,410 --> 00:58:49,990
Joseph Felling connaissait ces deux
femmes.
621
00:58:50,370 --> 00:58:51,730
La première s 'est suicidée.
622
00:58:52,170 --> 00:58:54,390
L 'une ne travaillait pas en lui, l
'autre était la preuve de son puissance.
623
00:58:54,510 --> 00:58:56,730
Pourquoi ça ne suffirait pas pour
obtenir un mandat ? Parce que ce n 'est
624
00:58:56,730 --> 00:58:59,250
comme ça que ça marche. Vous manquez d
'objectivité.
625
00:58:59,710 --> 00:59:05,170
Objectivité ? En parlant d 'objectivité,
ça dit quoi au niveau des analyses de
626
00:59:05,170 --> 00:59:11,030
sang ? Pour le mégot de cigarette et le
sang sur le mouchoir, c 'est le même
627
00:59:11,030 --> 00:59:12,030
ADN.
628
00:59:12,170 --> 00:59:13,170
Le labo est formel.
629
00:59:17,430 --> 00:59:20,230
Vous n 'avez qu 'une cabane perchée,
rien de plus.
630
00:59:24,720 --> 00:59:28,260
Elle voulait savoir quoi, Anna ? Que j
'avais vu.
631
00:59:29,440 --> 00:59:31,840
Dans la maison de la prof, c 'est tout.
632
00:59:33,660 --> 00:59:40,500
Tu as vu quelque chose ? Je
633
00:59:40,500 --> 00:59:41,580
sais ce que tu as fait.
634
00:59:46,740 --> 00:59:48,940
Mais je suis capable de garder un
secret.
635
00:59:50,120 --> 00:59:51,900
Parce que c 'est important, pas vrai ?
636
00:59:58,510 --> 00:59:59,510
C 'est important.
637
01:00:00,450 --> 01:00:01,630
C 'est même très important.
638
01:00:03,570 --> 01:00:04,610
T 'as entièrement raison.
639
01:00:07,810 --> 01:00:11,730
Tu penses qu 'elle va revenir ? Papa lui
a interdit.
640
01:00:11,990 --> 01:00:13,210
Il l 'aime pas beaucoup.
641
01:00:13,670 --> 01:00:14,670
Moi non plus.
642
01:00:15,630 --> 01:00:17,030
Ah ! T 'es là.
643
01:00:17,410 --> 01:00:18,590
Le petit déjeuner est prêt.
644
01:00:19,230 --> 01:00:20,850
Tu le prends avec nous ? Non.
645
01:00:40,910 --> 01:00:42,570
Tirage grand format, la classe.
646
01:00:43,430 --> 01:00:45,530
Oui, rien ne vaut l 'argentique.
647
01:00:46,550 --> 01:00:51,830
Bon, vous en dites quoi ? Eh bien, la
victime aurait très bien pu se faire ça
648
01:00:51,830 --> 01:00:53,230
toute seule en essayant de survivre.
649
01:00:56,830 --> 01:01:01,570
Oui, il pourrait s 'agir du même
meurtrier, avec la même envie de tuer.
650
01:01:01,570 --> 01:01:02,570
'est une possibilité.
651
01:01:08,379 --> 01:01:10,960
Cela dit, je partagerais plutôt l 'avis
du docteur Neber.
652
01:01:11,760 --> 01:01:13,680
C 'était une sacrée pointure dans le
métier.
653
01:01:16,100 --> 01:01:19,540
À l 'époque, tous les proches de la
jeune femme ont été interrogés. On n
654
01:01:19,540 --> 01:01:20,499
rien de nouveau.
655
01:01:20,500 --> 01:01:21,980
Pas plus que du côté de Felling.
656
01:01:24,260 --> 01:01:25,260
Oui.
657
01:01:25,660 --> 01:01:26,660
Bon.
658
01:01:40,990 --> 01:01:42,050
Pour moi, tout est normal.
659
01:01:43,270 --> 01:01:44,590
Il y a un truc qui tourne par rond.
660
01:01:45,590 --> 01:01:48,290
Vous n 'êtes pas venu pour les bougies,
je ne vous crois pas. C 'est drôle.
661
01:01:48,550 --> 01:01:49,770
Moi non plus, je ne vous crois pas.
662
01:01:53,290 --> 01:01:57,350
Vous avez dit que vous ne connaissiez
pas bien la victime, Yulia Nirmeyer, l
663
01:01:57,350 --> 01:02:00,790
'enseignante. Mon beau -frère m 'avait
déjà mis en garde contre vous. Je ne
664
01:02:00,790 --> 01:02:03,730
préfère rien vous dire. La cabane
perchée, monsieur Schiffel. Il y a
665
01:02:03,730 --> 01:02:06,050
de traces de vous. On dirait presque que
c 'est votre deuxième maison.
666
01:02:07,829 --> 01:02:10,910
J 'observe les oiseaux migrateurs. Vous
avez observé Julian Irmeyer.
667
01:02:11,170 --> 01:02:16,110
Vous avez quoi comme preuve ? Et si vous
commenciez par tout me raconter ?
668
01:02:16,110 --> 01:02:22,890
Pour les bougies, je dois les
669
01:02:22,890 --> 01:02:23,890
commander.
670
01:02:23,910 --> 01:02:26,490
Mais ça va prendre quelques jours,
surtout si vous pensez qu 'il y a un
671
01:02:26,490 --> 01:02:28,430
tourne par rond. C 'est chez vous qu 'il
y a un truc qui tourne par rond.
672
01:02:38,380 --> 01:02:41,260
Vous conservez tous les journaux du
lycée et les cahiers de présence des
673
01:02:41,260 --> 01:02:44,600
? Oui, il n 'y a pas mieux en guise de
témoin d 'une époque.
674
01:02:46,160 --> 01:02:50,720
En quoi puis -je vous aider ? Vous
pourriez peut -être me dire la vérité,
675
01:02:50,720 --> 01:02:51,720
rien oublier cette fois.
676
01:02:52,220 --> 01:02:56,440
Je vous écoute, Joseph Felling, et je ne
reposerai pas la question.
677
01:02:58,560 --> 01:03:03,400
Vous voulez que je vous parle de Felling
? Bon, très bien.
678
01:03:05,040 --> 01:03:08,660
J 'ai accepté sa demande pour que son
fils passe dans la classe supérieure,
679
01:03:08,660 --> 01:03:12,580
Yulia avait gardé le procès verbal du
conseil de classe et j 'ai fait un
680
01:03:12,580 --> 01:03:15,860
échange. C 'était pour rendre sérieux.
Ça s 'appelle du trafic.
681
01:03:17,660 --> 01:03:19,160
Je connais Joseph depuis longtemps.
682
01:03:19,400 --> 01:03:24,340
D 'où ça ? On s 'est rencontrés à l
'hôpital, j 'y étais à cause d 'une
683
01:03:24,340 --> 01:03:26,200
lombalgie et lui d 'un accident de
cheval.
684
01:03:27,920 --> 01:03:29,920
C 'était il y a deux ans, pendant les
grandes vacances.
685
01:03:32,280 --> 01:03:33,480
Pendant les grandes vacances ?
686
01:03:35,210 --> 01:03:37,570
Aux alentours du 12 août, ça se pourrait
? Oui.
687
01:03:40,670 --> 01:03:41,670
Excusez -moi.
688
01:03:42,910 --> 01:03:44,610
Allô ? Il me tient tête.
689
01:03:44,870 --> 01:03:48,290
Qui ? Mike Schiffel ? C 'est étonnant,
vous qui êtes si avenante.
690
01:03:49,030 --> 01:03:54,090
Vous avez du nouveau sur Joseph Felling
? On va devoir le rayer de la liste. Il
691
01:03:54,090 --> 01:03:56,430
a un alibi, soit disant un séjour à l
'hôpital. A vérifier.
692
01:03:57,490 --> 01:03:59,050
Toutes ces photos pour un simple
suicide.
693
01:03:59,470 --> 01:04:00,690
Je suis content que ça vous réjouisse.
694
01:04:01,090 --> 01:04:02,730
Bon, je vous laisse. On se voit au
poste.
695
01:04:04,110 --> 01:04:07,210
Vous avez bien dit Mike Schiffel ? Oui.
696
01:04:15,610 --> 01:04:16,610
Mike Schiffel.
697
01:04:17,330 --> 01:04:19,490
Il n 'est pas né de la dernière pluie. C
'était un voyeur.
698
01:04:20,730 --> 01:04:23,350
À l 'école, il faisait des trous dans
les vertières des filles. Il s 'est fait
699
01:04:23,350 --> 01:04:24,350
renvoyer et tabassé.
700
01:04:24,690 --> 01:04:26,650
Il s 'est défendu et il n 'est pas allé
de main morte.
701
01:04:28,010 --> 01:04:29,510
On a porté plainte contre lui.
702
01:04:30,230 --> 01:04:31,230
Délinquance juvénile.
703
01:04:31,850 --> 01:04:33,370
C 'était un sacré numéro à l 'école.
704
01:04:33,650 --> 01:04:36,670
Il a été en liberté surveillée, mais par
la suite, son casier a été effacé.
705
01:04:36,710 --> 01:04:37,710
Donc, j 'avais raison.
706
01:04:38,250 --> 01:04:40,250
Non, je dis que c 'était un voyeur.
707
01:04:41,510 --> 01:04:43,250
C 'est un penchant, pas un hobby.
708
01:04:43,510 --> 01:04:45,270
C 'est une pathologie qui peut évoluer.
709
01:04:47,690 --> 01:04:49,250
Oui, vous avez peut -être raison.
710
01:04:50,530 --> 01:04:52,890
Vous disiez quoi ? Qu 'il était
mystérieux.
711
01:05:02,920 --> 01:05:07,340
Tu avais quelque chose à me dire ? Tu
voulais quoi ?
712
01:05:07,340 --> 01:05:13,060
C
713
01:05:13,060 --> 01:05:15,960
'est par rapport à quelque chose de
grave.
714
01:05:17,560 --> 01:05:21,680
Mais enfin... C 'est grave.
715
01:05:22,400 --> 01:05:23,400
Je vais les y raconter.
716
01:05:24,740 --> 01:05:25,740
Détends -toi.
717
01:05:28,160 --> 01:05:29,500
De quoi tu parles au juste ?
718
01:05:33,740 --> 01:05:34,740
de l 'enseignante.
719
01:05:36,560 --> 01:05:37,560
Celle qui est morte.
720
01:05:43,100 --> 01:05:45,180
Qu 'est -ce que tu as fait ?
721
01:05:45,180 --> 01:05:53,000
Je
722
01:05:53,000 --> 01:05:58,880
l 'ai observée quelquefois, rien de bien
méchant.
723
01:06:00,000 --> 01:06:02,020
Mais j 'ai vu qu 'elle avait souvent de
la visite.
724
01:06:02,560 --> 01:06:03,560
Quoi ?
725
01:06:06,859 --> 01:06:09,680
Julia Niermeyer. Elle recevait des
hommes. Ils couchaient ensemble et je
726
01:06:09,680 --> 01:06:10,780
prenais régulièrement en photo.
727
01:06:12,020 --> 01:06:17,460
Tu sais quoi ? Alors, c 'était pas un
simple désir d 'ado. T 'as toujours ces
728
01:06:17,460 --> 01:06:20,060
pulsions. Peter, je te jure que j 'y
suis pour rien.
729
01:06:20,900 --> 01:06:23,820
Sauf que la police, c 'est pas du même
avis. La flic est persuadée que je suis
730
01:06:23,820 --> 01:06:24,618
un meurtrier.
731
01:06:24,620 --> 01:06:28,920
Je sais que c 'est ce qu 'elle croit,
mais... J 'ai fait de mal à personne.
732
01:06:30,020 --> 01:06:33,300
Je... Il faut vraiment que tu me crois.
J 'ai rien fait.
733
01:06:33,720 --> 01:06:35,160
J 'ai seulement pris des photos.
734
01:06:36,430 --> 01:06:38,030
J 'ai seulement pris des photos.
735
01:06:38,650 --> 01:06:43,470
Je te crois, Mike.
736
01:06:44,010 --> 01:06:45,570
T 'en fais pas, ça va aller.
737
01:07:13,290 --> 01:07:14,910
Ça fait bien trop longtemps que je t
'entretiens.
738
01:07:15,510 --> 01:07:17,190
Cette fois, c 'est à toi de me renvoyer
l 'attenteur.
739
01:07:21,630 --> 01:07:26,790
Peter ? Oui, Jenny, j 'arrive !
740
01:07:26,790 --> 01:07:33,590
Peter ? Tu as parlé à Mike
741
01:07:33,590 --> 01:07:37,630
? Non, il n 'est pas là.
742
01:07:40,350 --> 01:07:41,350
Je ne sais pas ce qu 'il voulait.
743
01:07:53,550 --> 01:07:54,990
Venez voir par ici, j 'ai quelque chose.
744
01:07:56,210 --> 01:07:57,210
Regardez les traces.
745
01:08:00,330 --> 01:08:06,930
Si on s 'attendait à ça... Trop de
pression due à l 'enquête,
746
01:08:06,990 --> 01:08:08,330
aucune issue possible.
747
01:08:08,990 --> 01:08:10,450
C 'est pas un acte prémédité.
748
01:08:10,750 --> 01:08:12,370
Il a pas dû avoir une mort facile.
749
01:08:15,470 --> 01:08:17,130
Il avait tout l 'air d 'un fétichiste.
750
01:08:18,790 --> 01:08:20,750
Il devait garder les sous -vêtements de
femme.
751
01:08:21,620 --> 01:08:22,920
Comme pour Julian Ermeyer.
752
01:08:24,160 --> 01:08:27,840
Et si vous voulez mon avis, ça
appartient à la femme retrouvée pendue
753
01:08:27,840 --> 01:08:28,840
'écurie de Felling.
754
01:08:28,979 --> 01:08:29,979
Oberlander avait raison.
755
01:08:30,319 --> 01:08:31,500
C 'était bien un meurtre.
756
01:08:32,359 --> 01:08:33,819
On a la preuve sous les yeux.
757
01:08:34,660 --> 01:08:36,700
On dirait une sorte de cadeau d 'adieu.
758
01:08:38,740 --> 01:08:44,300
C 'est comme s 'il venait de faire
ses... Qu
759
01:08:44,300 --> 01:08:50,160
'est -ce que c 'est ça ?
760
01:09:01,580 --> 01:09:07,000
Pourquoi brûler une preuve et nous en
laisser une autre ? On va prendre d
761
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
'autres photos, on sait jamais.
762
01:09:18,160 --> 01:09:19,500
Vas -y, pleure, chérie.
763
01:09:20,520 --> 01:09:21,520
Laisse -toi aller.
764
01:09:21,920 --> 01:09:22,920
Laisse -toi aller.
765
01:09:39,600 --> 01:09:40,600
Tu me l 'avais promis.
766
01:09:41,779 --> 01:09:45,080
Tu m 'avais dit que si je gardais le
secret, tu rentrerais dans l 'ordre.
767
01:09:46,720 --> 01:09:47,720
Oui, je sais.
768
01:09:50,880 --> 01:09:53,840
Mais tu as bien vu ce que Tonton Mike a
fait la nuit où tu t 'es levé en
769
01:09:53,840 --> 01:09:54,840
dormant.
770
01:09:58,120 --> 01:10:00,600
Noémie. Je n 'ai pas vu Tonton Mike
cette nuit -là.
771
01:10:03,960 --> 01:10:05,240
Tu te rappelles ce que je t 'ai dit.
772
01:10:07,820 --> 01:10:09,340
Il n 'y a que toi que j 'ai vu.
773
01:10:11,320 --> 01:10:12,800
Tu étais avec cette dame.
774
01:10:13,680 --> 01:10:14,820
Elle était toute nue.
775
01:10:15,580 --> 01:10:17,880
Et tu l 'as allongée dans une brouette
de jardin.
776
01:10:19,000 --> 01:10:20,800
Parce que je voulais aider ton oncle.
777
01:10:25,680 --> 01:10:27,640
C 'est pour ça que je l 'ai emmenée au
lac.
778
01:10:29,040 --> 01:10:31,460
C 'était tonton Mike. Tu sais bien que c
'est lui qui l 'a tuée.
779
01:10:31,680 --> 01:10:32,720
Pas vrai ?
780
01:10:40,140 --> 01:10:43,620
Tu n 'aurais pas dû t 'enfuir quand tu m
'as vu devant chez Madame Niermeyer l
781
01:10:43,620 --> 01:10:44,620
'autre nuit.
782
01:10:47,500 --> 01:10:49,320
Ça a rendu les choses beaucoup plus
compliquées.
783
01:10:52,240 --> 01:10:53,660
Maintenant, il va falloir que tu m
'aides.
784
01:10:54,920 --> 01:10:57,600
Il faut que personne ne l 'apprenne. C
'est un secret qui devra toujours rester
785
01:10:57,600 --> 01:10:58,600
entre nous, ma puce.
786
01:10:59,020 --> 01:11:00,020
T 'entends ?
787
01:11:16,280 --> 01:11:18,120
Mélanie Radman a trouvé le corps de son
frère.
788
01:11:18,560 --> 01:11:19,980
Elle dit qu 'elle a touché à rien.
789
01:11:22,320 --> 01:11:25,120
Mike Schiffel se débarrasse de toutes
les photos qu 'il a prises, mais les
790
01:11:25,120 --> 01:11:26,540
preuves matérielles, il n 'y touche pas.
791
01:11:26,820 --> 01:11:27,820
Exact.
792
01:11:28,320 --> 01:11:31,460
Donc en gros, c 'est presque comme s 'il
avouait ses crimes, mais qu 'il ne
793
01:11:31,460 --> 01:11:32,600
voulait pas passer pour un royeur.
794
01:11:32,820 --> 01:11:34,540
C 'est une manière de résumer.
Sérieusement.
795
01:11:35,020 --> 01:11:36,080
Ça pue à des kilomètres.
796
01:11:36,340 --> 01:11:37,340
Oui.
797
01:11:39,220 --> 01:11:40,220
Bon.
798
01:11:41,020 --> 01:11:43,780
Admettons que vous ayez raison et que la
petite nous mente. Si c 'est pas pour
799
01:11:43,780 --> 01:11:45,600
protéger son oncle, alors qui ? Ses
parents.
800
01:11:45,980 --> 01:11:49,200
Oui. Ils se sont vraiment énervés quand
vous êtes partis avec leur fille.
801
01:11:49,900 --> 01:11:52,700
Peut -être pas par crainte pour elle.
Mais parce qu 'ils perdaient le
802
01:11:52,920 --> 01:11:55,660
Et qu 'ils n 'avaient plus la main sur
elle. Ce qui pourrait être dangereux
803
01:11:55,660 --> 01:11:56,660
eux si elles gardent un secret.
804
01:12:03,960 --> 01:12:05,560
Reste à savoir ce que la petite a vu.
805
01:12:06,300 --> 01:12:11,380
Le meurtre de l 'enseignante ? Vous en
pensez quoi ? Est -ce qu 'une enfant
806
01:12:11,380 --> 01:12:13,500
tairait ce genre de choses pour protéger
ses parents ?
807
01:12:13,770 --> 01:12:16,810
L 'homme qui connaît cette famille par
cœur et qui pourrait répondre à la
808
01:12:16,810 --> 01:12:17,870
question vient de mourir.
809
01:12:18,090 --> 01:12:19,090
Ouais.
810
01:12:23,770 --> 01:12:25,350
Sinon, on n 'a qu 'à demander à votre
psy.
811
01:12:26,570 --> 01:12:29,450
Après tout, elle a l 'œil pour cerner
les gens. Ce n 'est pas ma psy.
812
01:12:29,830 --> 01:12:30,830
Oui.
813
01:12:35,770 --> 01:12:37,050
Je peux quand même lui demander.
814
01:13:00,330 --> 01:13:02,710
Pourquoi un rendez -vous ici ?
815
01:13:02,710 --> 01:13:09,470
L 'endroit t 'a rappelé des souvenirs, c
'est ça ?
816
01:13:09,470 --> 01:13:11,010
Mike Schiffel est mort.
817
01:13:11,550 --> 01:13:13,490
Mais on ne pense pas qu 'il se soit
décédé.
818
01:13:14,030 --> 01:13:17,070
Noémie protège ses parents. Il faut qu
'on arrive à savoir pourquoi.
819
01:13:19,230 --> 01:13:21,890
Vous avez dit à mes collègues que la
famille avait des problèmes.
820
01:13:28,750 --> 01:13:32,730
Vous savez quoi sur Mélanie et Peter
Radman ? Je dirais qu 'ils n 'ont pas
821
01:13:32,730 --> 01:13:34,830
conscience de l 'influence qu 'ils
peuvent avoir sur leur enfant.
822
01:13:35,510 --> 01:13:37,830
Du moins, c 'est l 'impression que j 'ai
eue au premier abord.
823
01:13:38,840 --> 01:13:42,080
Mélanie et Peter sont ensemble depuis
toujours. Ils se sont rencontrés au
824
01:13:42,160 --> 01:13:45,200
Au début de notre histoire, ça n 'a pas
été très romantique. Je ne l 'oublierai
825
01:13:45,200 --> 01:13:46,640
jamais. Je ne comprends pas.
826
01:13:48,520 --> 01:13:51,280
C 'est ce que Mélanie Radman a dit.
Juste comme ça.
827
01:13:52,080 --> 01:13:53,420
Je n 'ai pas cherché à creuser.
828
01:13:53,760 --> 01:13:56,680
J 'étais là pour discuter avec la fille,
pas avec les parents.
829
01:14:02,320 --> 01:14:04,260
La femme qu 'on a repêchée dans le lac.
830
01:14:06,760 --> 01:14:09,660
Elle me fait apparaître comme des
flashs, des souvenirs.
831
01:14:10,720 --> 01:14:17,620
Pas beaucoup, mais... Si tu essaies de
changer ne
832
01:14:17,620 --> 01:14:20,280
serait -ce qu 'une petite chose dans ton
quotidien, cela pourrait t 'aider.
833
01:14:22,400 --> 01:14:23,400
Anna.
834
01:14:24,580 --> 01:14:25,580
Un détail.
835
01:14:26,860 --> 01:14:28,140
Rien que ça pour commencer.
836
01:14:32,980 --> 01:14:34,100
Tu fais ça très bien.
837
01:14:34,820 --> 01:14:36,140
Encore un peu et ça suffira.
838
01:14:38,990 --> 01:14:41,210
Ton Mike n 'aimait pas trop le chocolat.
839
01:14:41,490 --> 01:14:43,270
On mangeait tout le temps des bonbons.
840
01:14:44,210 --> 01:14:45,650
Mais il fallait le dire à personne.
841
01:14:45,970 --> 01:14:47,210
Je connaissais votre secret.
842
01:14:51,650 --> 01:14:53,050
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est pas
grave.
843
01:14:53,370 --> 01:14:54,410
T 'as le droit de m 'en parler.
844
01:14:55,130 --> 01:14:56,130
Je suis ta maman.
845
01:14:57,710 --> 01:14:59,170
Tu sais bien que tu peux tout me dire.
846
01:15:03,150 --> 01:15:08,530
Même si papa me l 'a interdit ? Il t 'a
interdit de me parler ?
847
01:15:11,220 --> 01:15:12,860
Oui, quand je me suis réveillée.
848
01:15:14,360 --> 01:15:15,940
Près de la maison de Mme Nirmeyer.
849
01:15:21,060 --> 01:15:22,700
L 'autre nuit ?
850
01:15:22,700 --> 01:15:28,440
On n
851
01:15:28,440 --> 01:15:36,580
'a
852
01:15:36,580 --> 01:15:37,660
plus qu 'à attendre que ça sonne.
853
01:15:41,790 --> 01:15:42,790
Allez, viens.
854
01:15:43,630 --> 01:15:46,150
Kim veut pas de lui à la maison et je
veux pas qu 'il reste dans le combi.
855
01:15:46,770 --> 01:15:48,050
Résultat, il est bon pour le refuge.
856
01:15:50,690 --> 01:15:56,650
Qu 'est -ce qu 'on fait là, au juste ?
Les Radman, ensemble depuis le lycée.
857
01:15:57,410 --> 01:15:58,950
Et un souvenir impossible à oublier.
858
01:16:00,110 --> 01:16:01,110
Cette fois, vous me laissez faire.
859
01:16:01,670 --> 01:16:05,930
Si Mike Schiffel a fréquenté cet
établissement, j 'imagine que ça sera
860
01:16:05,930 --> 01:16:06,930
vais prendre le sien.
861
01:16:08,910 --> 01:16:10,610
Pardon ? Oui, ouais.
862
01:16:10,860 --> 01:16:11,860
De rien.
863
01:16:13,160 --> 01:16:14,160
Sérieuse ? Oui.
864
01:17:09,740 --> 01:17:11,480
Peter Radman a 35 ans.
865
01:17:11,700 --> 01:17:13,560
Ça s 'appelle un cambriolage qu 'on
fait.
866
01:17:13,800 --> 01:17:14,800
Oui, c 'est vrai.
867
01:17:14,880 --> 01:17:17,140
Et le gentil proviseur pourra rien nous
dire.
868
01:17:20,780 --> 01:17:23,360
Moi, je propose qu 'on remonte en
arrière depuis l 'année de terminale.
869
01:17:31,260 --> 01:17:32,260
Là.
870
01:17:34,520 --> 01:17:36,640
Mélanie et Peter Radman, couple de l
'année.
871
01:17:37,790 --> 01:17:39,550
Lui, c 'était la coqueluche de toutes
les filles.
872
01:17:43,050 --> 01:17:44,830
Alors qu 'elle, c 'était plutôt le
vilain petit canard.
873
01:17:46,230 --> 01:17:47,470
Ça montre rien, c 'est marqué là.
874
01:17:49,550 --> 01:17:51,630
Il y a au moins quatre pages de
commentaires d 'élèves.
875
01:17:52,330 --> 01:17:53,330
Plus ou moins haineux.
876
01:17:54,430 --> 01:17:55,830
Tout le monde s 'étonne qu 'ils soient
ensemble.
877
01:17:57,930 --> 01:18:04,230
Un avis de décès ? Tu nous manqueras.
878
01:18:09,580 --> 01:18:12,100
Qu 'est -ce qui vous prend de fouiller
ici ?
879
01:18:12,100 --> 01:18:24,380
C
880
01:18:24,380 --> 01:18:31,360
'était vraiment un accident
881
01:18:31,360 --> 01:18:32,360
à l 'époque.
882
01:18:40,140 --> 01:18:41,140
Va dans ta chambre.
883
01:18:46,760 --> 01:18:48,000
Va dans ta chambre.
884
01:18:58,240 --> 01:19:04,960
C 'était pendant la sortie de colère au
parc Aventure.
885
01:19:05,220 --> 01:19:06,260
Un terrible accident.
886
01:19:06,600 --> 01:19:07,980
Un élève s 'est étranglé.
887
01:19:08,890 --> 01:19:11,770
Et Peter et Mélanie ont tout vu ? Oui.
888
01:19:13,450 --> 01:19:19,490
Cette sortie scolaire, c 'était à la fin
de l 'année ? Comme tous les ans ? Et
889
01:19:19,490 --> 01:19:21,110
au retour des vacances, ils se sont mis
ensemble.
890
01:19:22,970 --> 01:19:25,190
Tu n 'y étais pour rien, c 'est ce que j
'ai dit à la police.
891
01:19:25,850 --> 01:19:30,610
Pourquoi ? Parce que c 'est la vérité.
892
01:19:34,890 --> 01:19:36,130
Parce que je t 'aime, Peter.
893
01:19:42,160 --> 01:19:45,140
La vérité, c 'est que c 'était un
malheureux accident qui n 'y était pour
894
01:19:50,940 --> 01:19:51,940
Ce n 'était pas vrai.
895
01:19:59,360 --> 01:20:02,680
Et après, il y en a eu d 'autres.
896
01:20:07,200 --> 01:20:08,540
Le cadavre dans le lac.
897
01:20:33,640 --> 01:20:34,640
C 'est pour ça qu 'elle n 'était pas
fermée.
898
01:20:37,560 --> 01:20:39,480
Tu étais chez Julian Irmeyer.
899
01:20:41,900 --> 01:20:43,160
Vous aviez une liaison.
900
01:20:45,340 --> 01:20:46,680
Avec elle ? Aucun risque.
901
01:20:50,980 --> 01:20:52,300
Dis -moi la vérité.
902
01:21:04,650 --> 01:21:05,650
Ça a toujours été loyal.
903
01:21:06,730 --> 01:21:07,730
Tu l 'es encore.
904
01:21:14,970 --> 01:21:21,770
Ça a toujours été contraint.
905
01:21:25,510 --> 01:21:28,850
Qu 'il y ait eu accident ou pas, Randman
a goûté au sang.
906
01:21:29,110 --> 01:21:31,330
Et il a aimé ça, ce pouvoir de vie ou de
mort.
907
01:21:31,860 --> 01:21:35,820
Mélanie a tout vu et l 'a couvert par
amour. Oui, il prend sa revanche. L
908
01:21:35,820 --> 01:21:37,500
'enfant, la maison, une vie bien rangée.
909
01:21:40,940 --> 01:21:43,240
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Maintenant, c
'est le vôtre.
910
01:21:48,440 --> 01:21:49,440
Viens.
911
01:21:53,380 --> 01:21:58,740
Et Mike ? C 'est aussi toi qui l 'as tué
?
912
01:22:02,760 --> 01:22:09,760
mon propre frère ! Fais ta petite
rencontre que t 'as à
913
01:22:09,760 --> 01:22:16,680
partir de mon frère ! J 'appelle la
police ! Pas question !
914
01:22:16,680 --> 01:22:17,680
Tu bouges pas dessus !
915
01:23:12,300 --> 01:23:15,620
Réveille -le, d 'accord ? Tu ne pousses
pas, tu restes bien à l 'intérieur.
916
01:25:59,150 --> 01:26:00,550
Votre femme m 'a téléphoné.
917
01:26:02,150 --> 01:26:03,150
Oui.
918
01:26:04,450 --> 01:26:05,450
Pas à moi.
919
01:26:08,130 --> 01:26:09,210
Elle se fait du souci.
920
01:26:11,490 --> 01:26:13,230
Vous devriez peut -être la... Mais je
rêve.
921
01:26:14,550 --> 01:26:17,230
C 'est vous qui voulez me donner des
conseils sur l 'amour, les relations
922
01:26:17,230 --> 01:26:18,350
humaines et la communication.
923
01:26:28,730 --> 01:26:30,010
Essayez de changer un détail.
924
01:26:31,170 --> 01:26:32,250
Au moins pour commencer.
925
01:26:33,910 --> 01:26:35,010
Peut -être que ça vous aidera.
926
01:26:37,210 --> 01:26:39,910
Dormez plus souvent chez vous, par
exemple.
927
01:26:42,950 --> 01:26:44,410
Merci, mais je ne vous ai pas demandé
votre avis.
928
01:26:52,610 --> 01:26:53,910
Moi aussi, il faut que j 'arrête.
929
01:26:55,010 --> 01:26:56,010
C 'est important.
930
01:26:56,190 --> 01:26:57,190
Quoi ?
931
01:26:57,450 --> 01:26:59,010
De me mentir en permanence.
932
01:27:03,470 --> 01:27:05,670
Tous les deux, on pourrait peut -être...
Faire une thérapie.
933
01:27:06,590 --> 01:27:07,590
Vous voulez rire.
934
01:27:08,030 --> 01:27:09,030
S 'entraider.
935
01:27:10,230 --> 01:27:11,230
Se soutenir.
936
01:27:11,830 --> 01:27:13,290
Je ne suis pas sûr d 'avoir assez de
bière.
937
01:27:15,390 --> 01:27:16,930
Je suis sérieuse, Oberlander.
938
01:27:41,960 --> 01:27:48,940
Alors c 'est là qu 'est arrivé à vos
parents ? C 'est ici que votre mère est
939
01:27:48,940 --> 01:27:55,680
morte et que votre père a disparu, pas
vrai ? Oui, c 'est là.
940
01:27:57,980 --> 01:27:59,100
Ce n 'était pas une tempête.
941
01:28:02,420 --> 01:28:08,540
Je sais que vous dites ça en boucle,
mais... Je suis allé vérifier.
942
01:28:09,900 --> 01:28:10,980
Il n 'y avait pas de tempête.
943
01:28:12,460 --> 01:28:13,460
Pas ce jour -là.
74706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.